Sony HVL-F36AM: Table of contents

Table of contents: Sony HVL-F36AM

Table of contents

  • Table of contents

Table of contents

Features ................................................................................................. 6

Name of parts ....................................................................................... 7

Control panel ........................................................................................ 8

Preparations

Inserting batteries ................................................................................ 9

Attachment and removal of the flash ............................................. 11

Auto power ON/OFF ....................................................................... 12

Basics

Program auto flash (The basics) ...................................................... 13

Recording modes ............................................................................... 16

Apprications

Zoom flash coverage ......................................................................... 18

Bounce flash ....................................................................................... 22

AF illuminator .................................................................................... 25

High-speed sync (HSS) ..................................................................... 26

Wireless flash mode (WL)................................................................. 28

Time to auto power off...................................................................... 35

Additional Information

Flash range.......................................................................................... 37

Notes on use ....................................................................................... 39

Maintenance ....................................................................................... 40

Specifications ...................................................................................... 41

5

Before use

For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.

This flash is not dust-proof, splash-proof or waterproof.

Do not place this flash in the following locations

Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not place it in any

of the following locations. Doing so may lead to a malfunction.

Placing this flash in locations subject to direct sunlight such as on

dashboards or near a heater may cause this unit to deform or

malfunction.

Locations with excessive vibration

Locations with strong electromagnetism

Locations with excessive sand

In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust

clouds occur, protect the unit from sand and dust.

This may lead to a malfunction.

Features

•A compact flash that provides a flash output with a maximum guide

number 36 (85 mm position, ISO 100 · m).

Can be used with compatible lenses to enable ADI (Advanced Distance

Integration) flash metering, which is not affected by the reflection rate of

the background or subject.

Enables High-speed Sync.

Provides many functions such as bounce flash, etc.

6

Name of parts

Flashtube

Wireless control-

signal receiver

Mounting-foot-

(28)

release button (11)

AF illuminator

(25)

Mounting foot

Bounce indicator

(22)

Battery-chamber

door (9)

Control panel

(8)

Wide panel (21)

Remove the protective sheet from the front

of the AF illuminator before use.

7

Control panel

Wireless flash

lamps (28)

Auto lamp (13)

Manual-ZOOM

lamp (20)

Flash-ON lamp

(12)

ZOOM (flash

coverage)

Flash-OFF lamp

lamps (20)

(12)

High-speed-

Flash-ready

sync lamp

lamp (14)

(26)

ZOOM (flash

Flash ON/OFF

coverage)

button (12)

selection button

(20)

Bounce lamp (22)

High-speed-sync

Low-battery

button (26)

lamp (10)

Wireless flash

button (28)

8

Inserting batteries

The HVL-F36AM may be powered by :

*Batteries are not supplied.

Four AA-size alkaline batteries

Preparations

Four AA-size lithium batteries

Four AA-size rechargeable nickel-metal hydride (Ni-MH) batteries

Always ensure that rechargeable nickel-metal hydride batteries are

charged in the specified charger unit.

1 Open the battery-chamber door as shown.

1

3

2

2 Insert the batteries in the battery chamber as in the

diagram.

3 Close the battery-chamber door.

Follow the reverse steps when opening the battery-chamber door.

The lamp on the control panel comes on. If it does not come on,

press the flash ON/OFF button.

Continued on the next page

9

Checking Batteries

The lamp on the control panel comes on or blinks when the batteries

are low.

lamp on

Changing the batteries is

recommended. The flash can still be

used in this state if (Flash-ready

lamp) on the rear of the unit is lit.

Only lamp blinking

Flash cannot be used.

Insert new batteries.

If nothing comes on when the flash ON/OFF button is pressed, check

the orientation of the batteries.

10

Attachment and removal of the

flash

Attaching the flash to the camera

Preparations

Push the mounting foot firmly onto the camera until it

stops.

The flash is locked in place automatically.

If the built-in flash in the camera is protruding, lower it before attaching

the flash unit.

Removing the flash from the camera

While pressing the mounting-foot release button 1,

remove the flash 2.

1

2

11

Auto power ON/OFF

Press the flash ON/OFF button on the back side of the

flash.

Power of the flash turns it on.

When the power of the flash is turned on, the flash-ON lamp on the

control panel comes on.

If you press the flash ON/OFF button while the flash is

turned on, the flash switches off and the flash-OFF lamp

on the control panel comes on.

• The flash-OFF lamp goes out after 8 seconds.

Auto power off

When the camera or flash is not used for four minutes, power switches off

and control panel indicators disappear automatically to save the batteries.

In wireless flash photography (p. 28), control panel indicators disappear

after 60 minutes.

You can change the time until auto power off, or disable auto power off.

(p. 35)

12

Program auto flash (The basics)

1 Select the P mode on the camera.

2 Press the flash ON/OFF button to turn on the “AUTO”

and “ON” lamps or the “ON” lamp on the control panel.

Basics

The “AUTO” and “ON” lamps come on with Autoflash. Only the

“ON” lamp comes on with Fill-flash.

Continued on the next page

13

3 When the flash is charged, press the shutter button to

take a photo.

The flash is charged when the flash-ready lamp on the control

panel of the unit and the indicator in the camera viewfinder are

both on.

When the correct exposure has been obtained for the photo just taken,

the flash-ready lamp on the control panel blinks.

The photo will be under-exposed if taken before charging is complete.

Press the shutter button after making sure that charging is complete

when using the flash with the self-timer.

Either Autoflash or Fill-flash is selected, depending on your camera. For

details, refer to the operating instructions of your camera.

If your camera has AUTO mode or Scene Selection mode, they are dealt

with here as program auto.

14

The following tables show the distance reached by the light from the

flash (i.e. the flash range).

See page 37 for further details.

Focal length (mm)

ISO100

24 28 35 50 85

2.8 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

4 1-5 1-5.5 1-6 1-7 1-9

Basics

Aperture

5.6 1-3.5 1-4 1-4.5 1-5 1-6.5

(unit : m)

Focal length (mm)

ISO400

24 28 35 50 85

2.8 1-14 1-16 1-18 1-20 1.2-26

4 1-10 1-11 1-12.5 1-15 1-18

Aperture

5.6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

(unit : m)

15

Recording modes

Aperture priority flash photography (A)

1 Select the A mode on the camera.

2 Press the flash ON/OFF button to turn on the flash-ON

lamp.

Fill-flash is selected.

3 Set the aperture and focus the subject.

Reduce the aperture (i.e. increase the f-stop) to reduce the flash

range, or open the aperture (i.e. reduce the f-stop) to increase the

flash range.

The shutter speed is automatically set.

4 Press the shutter button when charging is complete.

16

Shutter speed priority flash

photography (S)

1 Select the S mode on the camera.

2 Press the flash ON/OFF button to turn on the flash-ON

lamp.

Fill-flash is selected.

Basics

3 Set the shutter speed, and focus the subject.

4 Press the shutter button when charging is complete.

Manual exposure mode flash

photography (M)

1 Select the M mode on the camera.

2 Press the flash ON/OFF button to turn on the flash-ON

lamp.

Fill-flash is selected.

3 Set the aperture and shutter speed, and focus the

subject.

Reduce the aperture (i.e. increase the f-stop) to reduce the flash

range, or open the aperture (i.e. reduce the f-stop) to increase the

flash range.

4 Press the shutter button when charging is complete.

17

Zoom flash coverage

Auto zoom

This flash automatically switches zoom coverage to cover a range of focal

lengths from 24 mm to 85 mm when photographing (auto zoom).

Normally, you do not need to switch the zoom coverage manually.

24 mm focal length 85 mm focal length

Press the shutter button partway down.

When the coverage is set to 24 mm, 35 mm or 85 mm, the corresponding

lamp comes on.

For example : 24 mm

When the coverage is set to 28 mm or 50 mm, two lamps come on.

For example : 28 mm

18

Auto zoom coverage is set as follows:

Focal length in use Coverage

24 mm - 27 mm 24 mm

28 mm - 34 mm 28 mm

35 mm - 49 mm 35 mm

50 mm - 84 mm 50 mm

85 mm or more 85 mm

When a lens having a focal length of less than 24 mm is used with auto

zoom, “24 mm” lamp blinks. Use of the wide panel (p. 21) is

Applications

recommended in this case to prevent darkening at the periphery of the

image.

Continued on the next page

19

Manual zoom

You can manually set the zoom coverage regardless of the focal length of

the lens in use.

Press the ZOOM button to display the desired zoom

coverage.

Zoom coverage is changed in the following order.

The manual-ZOOM lamp “M.ZOOM” comes on.

Auto Zoom 24 mm 28 mm

85 mm 50 mm 35 mm

If the zoom coverage is set to less than the focal length of the lens in use,

the periphery of the screen darkens.

20

Wide panel (17 mm zoom angle)

Attaching the wide panel expands flash coverage to a focal length of 17

mm.

Attach the supplied wide panel to the flashtube.

Push the wide panel onto the flashtube until it clicks into place.

If removing the wide panel is difficult, pull one side off first.

Applications

When using the wide panel, only set the zoom coverage to 24 mm.

When photographing a flat subject from the front at a focal length of

about 17 mm, the periphery of the screen may darken slightly because

the focal distances at the center and periphery of the screen are different.

When using a wide-angle lens with a focal length below 17 mm, the

periphery of the screen may darken.

When using the wide panel, press the high-speed-sync button to keep

the high-speed-sync lamp off.

See the following table for the flash range when using the wide panel.

ISO100 ISO400

2.8 1 - 4 1 - 8

41 - 2.8 1 - 5.6

5.6 1 - 2 1 - 4

(unit : m)

21

Bounce flash

Using the flash with a wall directly behind the subject produces strong

shadows on the wall. By directing the flash at the ceiling you can

illuminate the subject with reflected light, reducing the intensity of the

shadows and producing a softer light on the screen.

Bounce flash Normal flash

22

Rotate the flash upwards.

• The flash can be set to 45°, 60°, 75° or 90°.

Applications

The bounce lamp on the control panel comes on.

High-speed sync (p. 26) is cancelled when using bounce flash.

Use a white ceiling or wall to reflect the flash. A colored surface may

color the light. High ceilings or glass are not recommended.

Continued on the next page

23

Adjusting bounce angle

Simultaneously using direct light and bounced light from the flash

produces uneven lighting. Determine the bounce angle with respect to the

distance to the reflective surface, the distance from the camera to the

subject, the focal length of the lens etc.

Correct

Incorrect

Determine the angle in relation to the following table.

Focal length of lens Bounce angle

70 mm minimum 45°

28 - 70 mm 60°

28 mm maximum 75°, 90°

24

AF illuminator

In low-light or when subject contrast is low, when the shutter button is

pressed partway down for Auto Focus, the red lamp on the front of the

flash unit will light. This is the AF illuminator used as an aid in Auto

Focus.

Applications

The AF illuminator operates even when the flash is off.

The camera AF illuminator does not operate while the flash AF

illuminator is operating.

The AF illuminator does not operate while Continuous AF is used in

focusing mode (when continually focusing on a moving subject).

The AF illuminator may not operate if the focal length of the lens is

greater than 300 mm. The flash will not operate when removed from the

camera.

25

High-speed sync (HSS)

High-speed sync Normal flash

High-speed sync eliminates the restrictions of flash sync speed and enables

the flash to be used through the entire shutter speed range of the camera.

The increased selectable aperture range allows flash photography with a

wide aperture, leaving the background out of focus and accentuating the

front subject. Even when photographing at a wide f-stop in the A mode or

M mode, when the background is very bright and the shot will normally

be over-exposed, you can adjust the exposure by using the high-speed

shutter.

Press the high-speed sync button (HSS).

The high-speed-sync lamp comes on.

26

If you press the high-speed sync button (HSS) again, high-speed sync is

cancelled. When high-speed sync is cancelled, the shutter speed cannot

be set faster than the sync speed.

Taking photos in bright locations is recommended.

The flash range with high-speed sync is smaller than with normal flash

photography.

You can find the accurate flash range with high-speed sync by using the

HSS flat flash (ISO100) table on page 41. Divide the guide number by the

aperture to obtain the maximum distance of the flash range.

For example, with a 1/500 shutter speed and 28 mm focal length, the

guide number is 8 according to the table. Since 8 (the guide number)

divided by 4 (the aperture) equals 2, the flash range in this case would

Applications

be 2 m.

The number is doubled when using ISO400.

High-speed sync cannot be used with bounce flash.

When using a flash meter or color meter, high-speed sync cannot be

used because it interferes with the proper exposure.

Flash Sync Speed

Flash photography is generally associated with a maximum shutter

speed referred to as the flash sync speed. This restriction does not

apply to cameras designed for high-speed sync (HSS) photography

(p. 26), since they allow flash photography at the maximum shutter

speed of the camera.

27

Wireless flash mode (WL)

Photographs taken with the flash attached to the camera are flat as shown

in photo 1. In such cases, remove the flash from the camera and position

it to obtain a more three-dimensional effect as shown in photo 2.

When taking this type of photograph with a single lens reflex camera, the

camera and the flash unit are most commonly connected by a cable. This

flash eliminates the need for a cable to transmit signals to the flash unit by

using the light of the built-in flash itself as a signal. The correct exposure is

determined automatically by the camera.

1

2

Normal flash Wireless flash

Wireless Flash Range

The wireless flash uses a light signal from the built-in flash as a trigger to

operate the off-camera flash unit. Follow the points below when

positioning the camera, flash, and subject.

Photograph in dark locations indoors.

Place the off-camera flash within the gray area in the following diagram.

28

Distance between flash and

Distance between camera

subject (see Table 2)

and subject (see Table 1)

Do not place the flash

directly behind the subject

Place the camera and flash unit

within a 5 m radius of the

subject

Applications

Distance camera-HVL-F36AM-subject

Distance

Distance HVL-F36AM - subject (Table 2)

camera- subject

(Table 1)

Other than HSS HSS

Shutter

1/60 to

speed

All shutter

Maximum

1/250

1/500

1/1000

1/2000

sync

speeds

1/60 sec

sec

sec

sec

sec

speed

Aperture

2.8 1.4 - 5 1.4 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 1.5

41 - 51 - 3.5 1 - 5 1 - 3 1 - 2 1 - 1.5

5.6 1 - 5 1 - 2.5 1 - 3.5 1 - 2 1 - 1.5

Unit : m

The distances in the above table assume the use of ISO 100. If ISO 400 is

used the distances must be multiplied by a factor of two (assume a limit

of 5 m).

Continued on the next page

29

Notes on wireless flash

You cannot use a flash meter or color meter in wireless flash mode

because the camera’s built-in pre-flash goes off.

The zoom position for the HVL-F36AM is automatically set to 24 mm.

When photographing with the wireless flash, the flash may in rare cases

go off by mistake due to ambient static electricity or electromagnetic

noise.

When the flash is not in use, turn it off using the flash ON/OFF button.

Attaching and removing the mini-stand

Use the supplied mini-stand when the flash unit is separate from the

camera.

You can attach the flash unit to a tripod using the tripod socket holes in

the mini-stand.

Attachment

Removal

30

Photography with wireless flash

1 Attach the flash to the camera and turn the power of

the flash and camera on.

Applications

2 Set the camera to wireless flash.

The setting method differs depending on the camera used. For

details, see the operating instructions of your camera.

When the camera is set to wireless the flash is also set to wireless

automatically, and WL is displayed on the control panel.

The channel 1 “CH1” lamp for the wireless flash comes on. When

channel 2 is selected, the “CH2” lamp is lit. For details on changing

the channel settings, see page 33.

Continued on the next page

31

3 Remove the flash from the camera and raise the built-

in flash.

When the flash is removed from the camera, the high-speed-sync

lamp comes on.

4 Set up the camera and flash.

Set up the camera and flash in a dark location, such as indoors.

See page 28 for details.

5 Make sure that the built-in flash and flash are fully

charged.

is lit in the viewfinder when the built-in flash is fully charged.

The AF illuminator on the front blinks, and on the rear is lit, when

the flash is fully charged.

32

6 Use test flash to check the flash.

The test flash method differs depending on the camera used. For

details, see the operation instructions of your camera.

If the test flash does not work, change the position of the camera,

flash or subject.

7 Check again that the built-in flash and the flash are

fully charged, and press the shutter button to take the

photo.

Applications

Changing the channel setting

If another wireless flash is being used nearby, such as at a photo session,

your flash may be set off by the light signal from the built-in flash of

another camera. To prevent this, you can change the channel as follows.

1 Make sure that the wireless flash lamps “CH1” and

“CH2“ are both off.

If they are on, press the wireless flash button to turn them off.

2 Press the wireless flash button for three seconds.

After three seconds the channel is changed, and the channel

indicator lamp changes accordingly.

3 Attach the flash to the camera and press the shutter

button partway down.

This operation transmits the channel information from the flash to

the camera.

Continued on the next page

33

Setting wireless flash by flash only

When the flash is attached to the camera and the wireless flash set up, the

channel information is transmitted to the camera. This means that if you

continue to use the same camera and flash combination without changing

the wireless channel then you can also set the flash and camera separately

to wireless.

Camera setting:

Set to the wireless flash mode.

For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.

Flash setting:

Press the wireless flash button to turn on the “CH1” or

“CH2” lamp.

34

Time to auto power off

You can change the time to auto power off.

1 Press the flash ON/OFF button for three seconds.

The auto lamp, flash-ON lamp and flash-OFF lamp come on at the

same time.

Applications

2 Press the wireless flash button to select a channel.

Channel 1“CH1”

Auto power off

Channel 2 “CH2”

Auto power off when wireless flash is set

Continued on the next page

35

3 Press the zoom selection button to select the desired

time until auto power off.

Channel 1 “CH1” Auto power off

Options

4

minutes

15

minutes

60

minutes

None

Lamps

[M.ZOOM]

[24 mm] [35 mm] [85 mm]

Channel 2 “CH2” Auto power off in wireless flash mode

Options

60

minutes

None

Lamps

[M.ZOOM]

[24 mm]

4 Press the flash ON/OFF button to return to normal

status.

The selected settings are maintained even if the flash unit is

switched off or the battery is removed.

36

Flash range

The following tables show the flash range when taking photos with the

flash attached to the camera (i.e. the appropriate range to provide a correct

exposure).

When the focal length is 17 mm (unit: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - - - 1.0 - 1.1

F22 - - - - - 1.0 - 1.4 1.0 - 1.6

F16 - - - - 1.0 - 1.4 1.0 - 1.9 1.0 - 2.2

F11 - - - 1.0 - 1.4 1.0 - 2.0 1.0 - 2.7 1.0 - 3.2

F8 - - 1.0 - 1.4 1.0 - 1.9 1.0 - 2.8 1.0 - 3.8 1.0 - 4.4

Addiional Information

F5.6 - 1.0 - 1.4 1.0 - 2.0 1.0 - 2.8 1.0 - 3.9 1.0 - 5.4 1.0 - 6.3

F4 1.0 - 1.4 1.0 - 1.9 1.0 - 2.8 1.0 - 3.9 1.0 - 5.5 1.0 - 7.5 1.0 - 8.8

F2.8 1.0 - 2.0 1.0 - 2.8 1.0 - 3.9 1.0 - 5.5 1.0 - 7.9 1.0 - 11 1.0 - 13

F2 1.0 - 2.8 1.0 - 3.9 1.0 - 5.5 1.0 - 7.7 1.0 - 11 1.0 - 15 1.0 - 18

F1.4 1.0 - 3.9 1.0 - 5.5 1.0 - 7.6 1.0 - 11 1.0 - 16 1.0 - 21 1.1 - 25

When the focal length is 24 mm (unit: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - 1.0 - 1.3 1.0 - 1.7 1.0 - 2.0

F22 - - - 1.0 - 1.3 1.0 - 1.8 1.0 - 2.5 1.0 - 2.9

F16 - - 1.0 - 1.3 1.0 - 1.8 1.0 - 2.5 1.0 - 3.4 1.0 - 3.9

F11 - 1.0 - 1.3 1.0 - 1.8 1.0 - 2.5 1.0 - 3.6 1.0 - 5.0 1.0 - 5.7

F8 1.0 - 1.3 1.0 - 1.8 1.0 - 2.5 1.0 - 3.5 1.0 - 5.0 1.0 - 6.9 1.0 - 7.9

F5.6 1.0 - 1.8 1.0 - 2.5 1.0 - 3.6 1.0 - 5.0 1.0 - 7.1 1.0 - 9.8 1.0 - 11

F4 1.0 - 2.5 1.0 - 3.5 1.0 - 5.0 1.0 - 7.0 1.0 - 10 1.0 - 14 1.0 - 16

F2.8 1.0 - 3.6 1.0 - 5.0 1.0 - 7.1 1.0 - 10 1.0 - 14 1.0 - 20 1.0 - 23

F2 1.0 - 5.0 1.0 - 7.0 1.0 - 10 1.0 - 14 1.0 - 20 1.3 - 28 1.4 - 32

F1.4 1.0 - 7.1 1.0 - 10 1.0 - 14 1.0 - 20 1.3 - 28 1.8 - 40 2.0 - 45

The flash range at a focal length of 28 mm is roughly between the long

range limit values at focal lengths of 24 mm and 35 mm. The flash range

at a focal length of 50 mm is roughly between the long range limit

values at focal lengths of 35 mm and 80 mm.

Continued on the next page

37

When the focal length is 35 mm (unit: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.2 1.0 - 2.5

F22 - - 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.3 1.0 - 3.1 1.0 - 3.6

F16 - 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.2 1.0 - 3.1 1.0 - 4.3 1.0 - 5.0

F11 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.3 1.0 - 3.2 1.0 - 4.5 1.0 - 6.3 1.0 - 7.2

F8 1.0 - 1.6 1.0 - 2.2 1.0 - 3.1 1.0 - 4.4 1.0 - 6.3 1.0 - 8.6 1.0 - 9.9

F5.6 1.0 - 2.2 1.0 - 3.1 1.0 - 4.5 1.0 - 6.3 1.0 - 8.9 1.0 - 12 1.0 - 14

F4 1.0 - 3.1 1.0 - 4.4 1.0 - 6.3 1.0 - 8.8 1.0 - 12 1.0 - 17 1.0 - 20

F2.8 1.0 - 4.5 1.0 - 6.2 1.0 - 8.9 1.0 - 13 1.0 - 18 1.1 - 25 1.3 - 28

F2 1.0 - 6.2 1.0 - 8.8 1.0 -13 1.0 - 18 1.1 - 25 1.6 - 35 1.8 - 40

F1.4 1.0 - 8.9 1.0 - 13 1.0 - 18 1.1 - 25 1.6 - 36 2.2 - 50 2.5 - 56

When the focal length is 85 mm (unit: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.3 1.0 - 3.1 1.0 - 3.6

F22 - 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.3 1.0 - 3.3 1.0 - 4.5 1.0 - 5.2

F16 1.0 - 1.1 1.0 - 1.6 1.0 - 2.3 1.0 - 3.2 1.0 - 4.5 1.0 - 6.2 1.0 - 7.1

F11 1.0 - 1.6 1.0 - 2.3 1.0 - 3.3 1.0 - 4.6 1.0 - 6.5 1.0 - 9 1.0 - 10

F8 1.0 - 2.3 1.0 - 3.2 1.0 - 4.5 1.0 - 6.3 1.0 - 9.0 1.0 - 12 1.0 - 14

F5.6 1.0 - 3.2 1.0 - 4.5 1.0 - 6.4 1.0 - 9.0 1.0 - 13 1.0 - 18 1.0 - 20

F4 1.0 - 4.5 1.0 - 6.3 1.0 - 9 1.0 - 13 1.0 - 18 1.1 - 25 1.3 - 28

F2.8 1.0 - 6.4 1.0 - 9.0 1.0 - 13 1.0 - 18 1.1 - 26 1.6 - 35 1.8 - 40

F2 1.0 - 9.0 1.0 - 13 1.0 - 18 1.1 - 25 1.6 - 36 2.3 - 50 2.6 - 56

F1.4 1.0 - 13 1.0 - 18 1.1 - 26 1.6 - 36 2.3 - 51 3.2 - 71 3.6 - 80

When photographing at a distance of less than 1 m, the lens may block

the light from the flash causing a shadow to appear at the bottom of the

photo. Photograph in wireless flash mode.

38

Notes on use

While shooting

This flash unit generates strong light, so it should not be used directly in

front of the eyes.

Batteries

The battery level displayed on the control panel may be lower than the

actual battery capacity, temperature, and storage conditions. The

displayed battery level is restored to the correct value after the flash has

been used a few times. When blinks to indicate that the flash

cannot be used, pressing the flash ON/OFF button a number of times

may result in restoration of the correct battery level display. If the

Additional Information

battery level is still not restored, replace the battery.

When using lithium batteries, if the batteries become hot due to high

temperature or continuous use, may blink and the flash may not

work for a while. Wait for the batteries to cool down before using the

flash again.

Nickel-metal hydride batteries can lose power suddenly. If starts

blinking or the flash can no longer be used while taking pictures, change

or recharge the batteries.

The flash frequency and number of flashes provided by new batteries

may vary from the values shown in the table, depending on the time

elapsed since manufacture of the batteries.

Continued on the next page

39

Temperature

The flash unit may be used over a temperature range of 0 °C to 40 °C.

Do not expose the flash unit to extremely high temperatures (e.g. in

direct sunlight inside a vehicle) or high humidity.

To prevent condensation forming on the flash, place it in a sealed plastic

bag when bringing it from a cold environment into a warm

environment. Allow it to reach room temperature before removing it

from the bag.

Battery capacity decreases at colder temperatures. Keep your camera

and spare batteries in a warm inside pocket when shooting in cold

weather. may come on even when there is some power left in the

batteries in cold weather. Batteries will regain some of their capacity

when warmed to normal operating temperature.

This flash unit is not waterproof. Be careful not to bring it into contact

with water or sand when using it at the seashore, for example. Contact

with water, sand, dust, or salt may result in a malfunction.

Maintenance

Remove this unit from the camera. Clean the flash with a dry soft cloth. If

the flash has been in contact with sand, wiping will damage the surface,

and it should therefore be cleaned gently using a blower. In the event of

stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild detergent

solution, and then wipe the unit clean with a dry soft cloth. Never use

strong solvents, such as thinner or benzine, as these damage the surface

finish.

40

Specifications

Guide number

Normal flash (ISO 100)

Flash Coverage

17* 24 28 35 50 85

Setting (mm)

GN 11 20 22 25 29 36

* When the wide panel is attached

Wireless flash (ISO 100)

Flash Coverage

17* 24 28 35 50 85

Setting (mm)

Additional Information

GN 8.5 14 15 19 22 28

* When the wide panel is attached

HSS flat flash (flash with HSS, ISO 100)

Flash Coverage Setting (mm)

Shutter speed 24 28 35 50 85

1/250 10 11 13 15 18

1/500 7 8 9 11 13

1/1000 5 5.6 6.5 7.5 9

1/2000 3.5 4 4.6 5.3 6.4

1/4000 2.5 2.8 3.2 3.8 4.5

1/8000 1.7 2 2.3 2.6 3.2

1/12000 1.2 1.4 1.6 1.8 2.2

Continued on the next page

41

Frequency/Repetition

Alkaline Lithium

Nickel hydride

(1550 mAh)

Frequency (sec)

0.2 - 6 0.2 - 6 0.2 - 5

Repetition (times)

200 - 4000 500 - 10000 150 - 3000

Repetition is the approximate number of times that are

possible before a new battery is completely dead.

Flash coverage

Flash Coverage Setting (mm)

Flash coverage 17* 24 28 35 50 85

Top-bottom (° ) 115 60 53 45 34 23

Left-right (° ) 125 78 70 60 46 31

* When the wide panel is attached

Continuous 40 flashes at 5 flashes per second

flash performance (Normal flash, GN 6, 85 mm, nickel-metal

hydride battery)

AF illuminator Autoflash at low contrast and low brightness

Operating range (with a 50 mm lens attached to α100)

Central area: 0.5 m to 6 m

Pripheral areas : 0.5 m to 3 m

Flash control Flash control using pre-flash, TTL direct metering

Dimension W 68 × H 122 × D 89 mm

(Approx.) (2 3/4 × 4 7/8 × 3 5/8 inches)

Mass (Approx.) 260 g (9.2 oz)

Included items Flash (1), Mini-stand (1), Case (1), Wide panel (1),

Set of printed documentation

Functions in these operating instructions depend on testing conditions at

our firm.

Design and specifications are subject to change without notice.

42

Trademark

is a trademark of Sony Corporation.

Additional Information

43

Português

Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para

consultas futuras.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a

unidade à chuva ou à humidade.

Quando deitar fora as pilhas, coloque fita adesiva nos terminais das pilhas

de lítio para evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos

locais aplicáveis.

Não deixe as pilhas ou objectos que possam ser engolidos ao alcance das

crianças. Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.

Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar se...

flash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os

componentes internos.

flash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais.

Não desmonte. Pode receber uma descarga eléctrica se tocar num dos

circuitos de alta tensão do interior do aparelho.

INSTRUÇÕES DE

SEGURANÇA

IMPORTANTES

Quando utilizar equipamento fotográfico deve cumprir as

precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes:

Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o

equipamento.

Se o equipamento for utilizado por crianças ou perto delas,

tem de as vigiar atentamente. Não deixe o equipamento

sozinho enquanto estiver a utilizá-lo.

2

Tome cuidado pois pode queimar-se se tocar nas peças

quentes.

Não utilize o equipamento com um cabo danificado ou se o

tiver deixado cair sem ter sido previamente examinado por

um técnico qualificado.

Antes de guardar o aparelho deixe-o arrefecer. Guarde o

aparelho com o cabo enrolado à sua volta sem o esticar.

Para reduzir o risco de choque eléctrico não ponha o

aparelho dentro de água ou outro líquido.

Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte o

aparelho: se precisar de ser reparado leve-o a um técnico

qualificado ou aos serviços de assistência técnica. Se o

aparelho for incorrectamente montado pode provocar um

choque eléctrico quando voltar a utilizá-lo.

A utilização de um acessório não recomendado pelo

fabricante pode provocar um incêndio, choque eléctrico ou

ferimentos.

As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas

incorrectamente.

Utilize apenas as pilhas especificadas neste manual de

instruções.

Não instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida.

Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito

altas.

Não tente recarregá-las (excepto se forem pilhas

recarregáveis), pô-las em curto-circuito ou desmontá-las.

Não misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades

diferentes.

3

GUARDE ESTE MANUAL

DE INSTRUÇÕES

ATENÇÃO

Não toque no tubo do flash durante a utilização pois pode estar quente

quando o flash dispara.

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no

final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em

países Europeus com sistemas de recolha selectiva de

resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha

destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e

electrónicos. Assegurando-se que este produto é

correctamente depositado, irá prevenir potenciais

consequências negativas para o ambiente bem como para a

saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau

manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais

contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para

obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste

produto, por favor contacte o município onde reside, os

serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde

adquiriu o produto.

Marca comercial

é uma marca comercial da Sony Corporation.

4

Índice

Características ...................................................................................... 6

Nomes das peças ................................................................................. 7

Painel de controlo ................................................................................ 8

Preparativos

Colocar as pilhas .................................................................................. 9

Montar e desmontar o flash ................................................................... 11

Ligar/desligar automaticamente .................................................... 12

Princípios básicos

Programar o flash automático (princípios básicos) ...................... 13

Modos de gravação ........................................................................... 16

Aplicações

Distância de alcance do flash de zoom ........................................... 18

Flash indirecto .................................................................................... 22

Luz de AF ............................................................................................ 25

Sincronização a alta velocidade (HSS)............................................ 26

Modo de flash sem fios (WL) ........................................................... 28

Função de desligar automático ........................................................ 35

Informações adicionais

Distância de alcance do flash ........................................................... 37

Notas sobre a utilização .................................................................... 39

Manutenção ........................................................................................ 40

Características técnicas ..................................................................... 41

5

Antes de utilizar

Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido

com a máquina.

Este flash não é à prova de pó, salpicos ou água.

Não coloque o flash em nenhum dos locais indicados a seguir.

Não guarde nem utilize o flash em nenhum dos locais indicados abaixo. Se

o fizer, pode provocar uma avaria.

Não coloque o flash num local exposto à luz solar directa, como no

tablier de um automóvel ou perto de um aquecedor pois pode ficar

deformado ou funcionar mel.

Locais com muitas vibrações

Locais com muito electromagnetismo

Locais com muita areia

Na praia e em locais com muita areia ou onda possa haver nuvens de

pó, proteja o flash da areia e do pó.

Se não o fizer, pode provocar uma avaria.

Características

Um flash compacto que oferece um flash com o número máximo de

guias de 36 (posição 85 mm, ISO 100 · m).

Pode ser utilizado com objectivas compatíveis para activar a medição de

flash ADI (Advanced Distance Integration), que não é afectada pelo

índice de reflexão do fundo ou do motivo.

Activa a sincronização a alta velocidade.

Oferece muitas funções como um flash indirecto, etc.

6

Nomes das peças

Tubo do flash

Receptor de sinal

Botão de

de controlo sem

libertação da

fios (28)

base de

montagem (11)

Luz AF (focagem

automática) (25)

Base de

montagem

Indicador de flash

indirecto (22)

Porta do

compartimento

Painel de

das pilhas (9)

controlo (8)

Adaptador de grande

angular (21)

Antes da utilização, retire a folha protectora

da parte da frente da luz de AF.

7

Painel de controlo

Indicadores de

flash sem fios (28)

Indicador do

modo

automático

(13)

Indicador de ZOOM

manual (20)

Indicador

flash ON

(ligado) (12)

Indicadores de

Indicador

ZOOM (distância

flash OFF

de alcance do

(desligado)

flash) (20)

(12)

Indicador de

Indicador de

sincronização a

flash pronto

alta velocidade

(14)

(26)

Botão de selecção

Botão ON/

de ZOOM (distância

OFF do flash

de alcance do flash)

(12)

(20)

Indicador de flash

Botão de

Indicador de

indirecto (22)

sincronização a alta

bateria fraca

velocidade (26)

Botão de flash

(10)

sem fios (28)

8

Colocar as pilhas

O HVL-F36AM pode ser alimentado por:

*As pilhas não são fornecidas.

Quatro pilhas alcalinas tamanho AA

Preparativos

Quatro pilhas de lítio tamanho AA

Quatro pilhas recarregáveis de hidreto de metal de níquel tamanho AA

(Ni-MH)

Verifique sempre se as pilhas recarregáveis de hidreto de metal de

níquel foram carregadas no carregador especificado.

1 Abra a porta do compartimento das pilhas como se

mostra na figura.

1

3

2

2 Introduza as pilhas no compartimento como se mostra

no diagrama.

3 Feche a porta do compartimento das pilhas.

Siga os passos pela ordem inversa quando abrir a porta do

compartimento das pilhas.

•O indicador do painel de controlo acende-se. Se não se acender,

carregue no botão ON/OFF do flash.

Continua na página seguinte

9

Verificar as pilhas

O indicador do painel de controlo acende-se ou pisca quando as

pilhas estiverem fracas.

Indicador aceso

Recomenda-se que substitua as pilhas.

Pode continuar a utilizar o flash se

(indicador de flash-pronto) na parte

de trás do flash estiver aceso.

Só pisca o indicador

Não pode utilizar o flash.

Introduza pilhas novas.

Se não aparecer nada quando carregar no botão ON/OFF do flash,

verifique o sentido de colocação das pilhas.

10

Montar e desmontar o flash

Montar o flash na máquina

Faça deslizar com firmeza a base de montagem na

Preparativos

máquina até parar.

•O flash encaixa automaticamente no lugar respectivo.

Se o flash interno da máquina estiver levantado, baixe-o antes de

montar o flash.

Desmontar o flash da máquina

Carregue no botão de libertação da base de montagem 1

e retire o flash 2.

1

2

11

Ligar/desligar automaticamente

Carregue no botão ON/OFF da parte de trás do flash.

O flash liga-se.

Quando o flash estiver ligado, o indicador de flash ON do painel de

controlo acende-se.

Se carregar no botão ON/OFF com o flash ligado, o flash

desliga-se e o indicador de flash OFF do painel de

controlo acende-se.

• O indicador de flash OFF apaga-se passados 8

segundos.

Desligar automaticamente

Se não utilizar a máquina ou o flash durante 4 minutos, o flash desliga-se e

os indicadores do painel de controlo desaparecem automaticamente para

poupar a carga das pilhas.

No modo de fotografia com flash sem fios (p. 28), os indicadores do

painel de controlo desaparecem passados 60 minutos.

Pode alterar o período de tempo até ao desligar automático ou

desactivar a função respectiva. (p. 35)

12

Programar o flash automático

(princípios básicos)

1 Seleccione o modo P na máquina.

2 Carregue o botão ON/OFF do flash para ligar os

indicadores “AUTO” e “ON” ou o indicador “ON” do

Princípios básicos

painel de controlo.

Com o flash automático, os indicadores “AUTO” e “ON” acendem-

se. Com o Fill-flash (forçado) só se acende o indicador “ON”.

Continua na página seguinte

13

3 Quando o flash estiver carregado, carregue no botão

do disparador para tirar uma fotografia.

•O flash está carregado quando o indicador de flash pronto do

painel de controlo do flash e o indicador do visor electrónico da

máquina estiverem ambos acesos.

Quando a exposição da fotografia que acabou de tirar estiver correcta,

o indicador de flash pronto do painel de controlo pisca.

Se tirar a fotografia antes da carga do flash estar terminada a fotografia

fica sub-exposta.

Quando utilizar o flash com o temporizador automático, carregue no

botão do disparador depois de ter a certeza de que a carga está

terminada.

Dependendo da máquina é seleccionado o flash automático ou o Fill-

flash (flash forçado). Para obter mais informações, consulte o manual de

instruções da máquina.

Se a máquina tiver o modo AUTO ou de Selecção de cena, são tratados

aqui como programa automático.

14

As tabelas abaixo mostram a distância alcançada pela luz do flash (ou

seja a distância de alcance do flash).

Para mais informações, consulte a página 37.

Distância focal (mm)

ISO100

24 28 35 50 85

2,8 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

4 1-5 1-5,5 1-6 1-7 1-9

Princípios básicos

Abertura

5,6 1-3,5 1-4 1-4,5 1-5 1-6,5

(unidade: m)

Distância focal (mm)

ISO400

24 28 35 50 85

2,8 1-14 1-16 1-18 1-20 1,2-26

4 1-10 1-11 1-12,5 1-15 1-18

Abertura

5,6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

(unidade: m)

15

Modos de gravação

Fotografar com flash com prioridade da

abertura (A)

1 Seleccione o modo A na máquina.

2 Carregue no botão ON/OFF do flash, para acender o

indicador de flash ON.

Fill-flash (forçado) está seleccionado.

3 Defina a abertura e a focagem do motivo.

Reduza a abertura (ou seja, aumente o valor de f) para reduzir a

distância de alcance do flash ou aumente a abertura (ou seja, reduza

o valor de f) para a aumentar.

•A velocidade do obturador é automaticamente regulada.

4 Quando a carga estiver terminada carregue no botão

do disparador.

16

Fotografia com o flash com prioridade

da velocidade do obturador (S)

1 Seleccione o modo S na máquina.

2 Carregue no botão ON/OFF do flash, para acender o

indicador de flash ON.

Fill-flash (forçado) está seleccionado.

Princípios básicos

3 Regule a velocidade do obturador e foque o motivo.

4 Quando a carga estiver terminada carregue no botão

do disparador.

Fotografia com o flash no modo de

exposição manual (M)

1 Seleccione o modo M na máquina.

2 Carregue no botão ON/OFF do flash, para acender o

indicador de flash ON.

Fill-flash (forçado) está seleccionado.

3 Regule a abertura e a velocidade do obturador e foque

o motivo.

Reduza a abertura (ou seja, aumente o valor de f) para reduzir a

distância de alcance do flash ou aumente a abertura (ou seja, reduza

o valor de f) para a aumentar.

4 Quando a carga estiver terminada carregue no botão

do disparador.

17

Zoom-flitsdekking

Automatisch zoomen

Tijdens het fotograferen wijzigt de flitser de zoomdekking automatisch

zodat een brandpuntbereik van 24 mm tot 85 mm wordt gedekt

(automatisch zoomen). Gewoonlijk hoeft u de zoomdekking niet

handmatig te wijzigen.

Brandpuntsafstand 24 mm Brandpuntsafstand 85 mm

Druk de sluiterknop gedeeltelijk in.

Wanneer de dekking wordt ingesteld op 24 mm, 35 mm of 85 mm, gaat

het bijbehorende lampje branden.

Bijvoorbeeld: 24 mm

Wanneer de dekking wordt ingesteld op 28 mm of 50 mm, gaan twee

lampjes branden.

Bijvoorbeeld: 28 mm

18

Automatische zoomdekking wordt als volgt ingesteld:

Ingestelde brandpuntsafstand Dekking

24 mm - 27 mm 24 mm

28 mm - 34 mm 28 mm

35 mm - 49 mm 35 mm

50 mm - 84 mm 50 mm

85 mm of meer 85 mm

Wanneer een lens met een brandpuntsafstand van minder dan 24 mm

wordt gebruikt met automatische zoom, knippert het lampje "24 mm".

Toepassingen

In dit geval kunt u het beste de groothoekadapter (p. 21) gebruiken om

te voorkomen dat de randen van het beeld donker worden.

Wordt vervolgd op de volgende pagina

19

Handmatig zoomen

U kunt de zoomdekking handmatig instellen, ongeacht de

brandpuntsafstand van de gebruikte lens.

Druk op de toets ZOOM om de gewenste zoomdekking

weer te geven.

De zoomdekking wordt in de onderstaande volgorde gewijzigd.

Het lampje voor handmatige zoom "M.ZOOM" gaat branden.

Automatisch

24 mm 28 mm

zoomen

85 mm 50 mm 35 mm

Als de zoomdekking hoger wordt ingesteld dan de brandpuntsafstand

van de gebruikte lens, worden de randen van het beeld donker.

20

Groothoekadapter

(zoomhoek van 17 mm)

Als u de groothoekadapter gebruikt, wordt de flitsdekking vergroot tot

een brandpuntsafstand van 17 mm.

Bevestig de bijgeleverde groothoekadapter aan de

flitsbuis.

Duw de groothoekadapter tegen de flitsbuis tot deze vastklikt.

Als het moeilijk is de groothoekadapter te verwijderen, trekt u eerst één

kant.

Toepassingen

Als u de groothoekadapter gebruikt, stelt u de zoomdekking in op 24

mm.

Wanneer u een vlak onderwerp fotografeert met een brandpuntsafstand

van ongeveer 17 mm, kunnen de randen van het scherm enigszins

donker worden, omdat de brandpuntsafstanden van het midden en de

randen van het scherm verschillen.

Wanneer u een groothoeklens gebruikt met een brandpuntsafstand

onder 17 mm, kunnen de randen van het beeld donker worden.

Als u de groothoekadapter gebruikt, drukt u op de toets voor snelle

synchronisatie om het lampje voor snelle synchronisatie niet in te

schakelen.

Zie onderstaande tabel voor het flitsbereik bij het gebruik van de

groothoekadapter.

ISO100 ISO400

2,8 1 - 4 1 - 8

41 - 2,8 1 - 5,6

5,6 1 - 2 1 - 4

(eenheid: m)

21

Indirect flitsen

Gebruik van de flitser met een muur direct achter het onderwerp

produceert sterke schaduwen op de muur. Door de flitser op het plafond te

richten kunt u het onderwerp verlichten met gereflecteerd licht. Zo kunt u

de intensiteit van de schaduwen verkleinen en een zachter licht in het

beeld produceren.

Indirect flitsen Normaal flitsen

22

Draai de flitser omhoog.

• De flitser kan worden ingesteld op 45°, 60°, 75° of 90°

.

Toepassingen

Het lampje voor indirect flitsen op het bedieningspaneel gaat branden.

Snelle synchronisatie (p. 26) wordt geannuleerd wanneer u indirect

flitsen gebruikt.

Gebruik een wit plafond of een witte muur om het flitslicht te

reflecteren. Een gekleurd oppervlak kan het licht kleuren. Hoge

plafonds of glas worden afgeraden.

Wordt vervolgd op de volgende pagina

23

Hoek voor indirect flitsen aanpassen

Gelijktijdig gebruik van direct licht en indirect licht van de flitser

produceert een ongelijkmatige belichting. Bepaal de hoek voor indirect

flitsen op basis van de afstand tot het reflecterende oppervlak, de afstand

van de camera tot het onderwerp, de brandpuntsafstand van de lens,

enzovoort.

Juist

Onjuist

Bepaal de hoek aan de hand van de volgende tabel.

Brandpuntsafstand van de lens Hoek voor indirect flitsen

Minimaal 70 mm 45°

28-70 mm 60°

Maximaal 28 mm 75°, 90°

24

AF-lamp

Wanneer het lichtniveau laag is of het onderwerp weinig contrast heeft en

de sluiterknop gedeeltelijk wordt ingedrukt om automatisch scherp te

stellen, gaat de rode lamp aan de voorzijde van de flitser branden. Dit is de

AF-lamp die als hulpmiddel wordt gebruikt voor de automatische

scherpstelling.

Toepassingen

De AF-lamp werkt zelfs wanneer de flitser is uitgeschakeld.

De AF-lamp van de camera werkt niet zolang de AF-lamp van de flitser

wordt gebruikt.

De AF-lamp werkt niet zolang doorlopend automatisch scherpstellen

wordt gebruikt in de scherpstelmodus (bij doorlopend scherpstellen op

een bewegend onderwerp).

De AF-lamp werkt mogelijk niet wanneer de brandpuntsafstand van de

lens groter is dan 300 mm. De flitser werkt niet als deze van de camera

is verwijderd.

25

Hogesnelheidsync (HSS)

Hogesnelheidsync Normaal flitsen

Met hogesnelheidsync worden de beperkingen van de X-sync

flitssluitertijd opgeheven en wordt het mogelijk om de flitser te gebruiken

in combinatie met het volledige sluitertijdbereik van de camera. Met het

grotere te selecteren diafragmabereik wordt flitsfotografie met een groot

diafragma mogelijk. Hierbij blijft de achtergrond onscherp en wordt het

onderwerp op de voorgrond benadrukt. Zelfs wanneer u in de A- of M-

modus met een groot diafragma fotografeert terwijl de achtergrond zeer

helder is en de opname normaal overbelicht zou zijn, kunt u de belichting

aanpassen door de hogesnelheidsluiter te gebruiken.

Druk op de toets voor snelle synchronisatie (HSS).

Het lampje voor snelle synchronisatie gaat branden.

26

Als u nogmaals op de toets voor snelle synchronisatie (HSS) drukt,

wordt deze functie geannuleerd. Wanneer de snelle synchronisatie is

geannuleerd, kan de sluitertijd niet korter worden ingesteld dan de

synchronisatiesnelheid.

•U kunt het beste foto’s nemen op heldere locaties.

Het flitsbereik is met snelle synchronisatie kleiner dan bij normale

flitsfotografie.

U kunt het juiste flitsbereik bij snelle synchronisatie vinden in de tabel

voor HSS vlak flitsen (ISO 100) op pagina 41. Deel het richtgetal door

het diafragma om het maximale flitsbereik te berekenen.

Bijvoorbeeld: bij een sluitertijd van 1/500 en een brandpuntsafstand van

Toepassingen

28 mm is het richtgetal volgens de tabel 8. Omdat 8 (het richtgetal)

gedeeld door 4 (het diafragma) 2 is, is het flitsbereik in dit geval 2 m.

Het getal wordt verdubbeld wanneer u ISO 400 gebruikt.

Snelle synchronisatie kan niet worden gebruikt met indirect flitsen.

Wanneer u met een flitsmeter of kleurmeter werkt, kan de snelle

synchronisatie niet worden gebruikt omdat dit een juiste belichting

belemmert.

X-sync sluitertijd

Flitsfotografie wordt meestal geassocieerd met een kortste sluitertijd

die ook wel wordt aangeduid als de X-sync. Deze beperking is niet

van toepassing op camera’s die zijn ontworpen voor HSS-fotografie

(hogesnelheidsync, p. 26), omdat hiermee flitsfotografie mogelijk is

met de kortste sluitertijd van de camera.

27

Modus voor draadloos flitsen

(WL)

Foto’s die zijn genomen met de flitser op de camera bevestigd, zijn vlak,

zoals is te zien in foto 1. Verwijder in dergelijke gevallen de flitser van de

camera en plaats de flitser zo dat een meer driedimensionaal effect wordt

bereikt, zoals in foto 2.

Bij het nemen van dit type foto’s met een spiegelreflexcamera met één lens

worden de camera en de flitser meestal op elkaar aangesloten met een

kabel. Bij deze flitser is geen kabel nodig om signalen over te brengen naar

de flitser, want het licht van de ingebouwde flitser wordt als signaal

gebruikt. De juiste belichting wordt automatisch bepaald door de camera.

1

2

Normaal flitsen Draadloos flitsen

Bereik draadloos flitsen

Het lichtsignaal van de ingebouwde flitser wordt door de draadloze flitser

als opdracht gebruikt om de externe flitser te activeren. Houd rekening

met de volgende punten bij het plaatsen van de camera, de flitser en het

onderwerp.

Fotografeer op donkere plaatsen binnenshuis.

Plaats de externe flitser binnen het grijze gebied in het volgende

diagram.

28

Afstand tussen flitser en

Afstand tussen camera en

onderwerp (zie tabel 2)

onderwerp (zie tabel 1)

Plaats de flitser niet direct

achter het onderwerp

Plaats de camera en flitser

binnen een straal van 5 m van

het onderwerp

Toepassingen

Afstand camera - HVL-F36AM - onderwerp

Afstand

Afstand HVL-F36AM - onderwerp (tabel 2)

camera -

onderwerp

Anders dan HSS HSS

(tabel 1)

Sluitertijd

Alle

Maximaal

1/60 tot

1/250

1/500

1/1000

1/2000

sluitertijden

1/60 sec

X-sync

sec

sec

sec

sec

Diafragma

2,8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

41 - 51 - 3,5 1 - 5 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

5,6 1 - 5 1 - 2,5 1 - 3,5 1 - 2 1 - 1,5

Eenheden: m

De afstanden in de bovenstaande tabel zijn gebaseerd op het gebruik

van ISO 100. Als ISO 400 wordt gebruikt, moeten de afstanden worden

vermenigvuldigd met twee (houd rekening met een maximum van 5 m).

Wordt vervolgd op de volgende pagina

29

Opmerkingen over draadloos flitsen

•U kunt geen flitsmeter of kleurmeter gebruiken bij de modus voor

draadloos flitsen omdat de ingebouwde flitser van de camera vooraf

flitst.

De zoompositie voor de HVL-F36AM wordt automatisch ingesteld op

24 mm.

Wanneer u fotografeert met de draadloze flitser, kan de flitser soms per

ongeluk afgaan als gevolg van statische elektriciteit of

elektromagnetische storing.

Wanneer u de flitser niet gebruikt, schakelt u deze uit met de toets ON/

OFF.

De ministandaard bevestigen en

verwijderen

Gebruik de bijgeleverde ministandaard wanneer de flitser op afstand

van de camera wordt gebruikt.

•U kunt de flitser op een statief bevestigen met de daarvoor bestemde

bevestigingsopeningen in de ministandaard.

Bevestigen

Verwijderen

30

Fotograferen met een draadloze flitser

1 Bevestig de flitser op de camera en schakel de flitser en

de camera in.

Toepassingen

2 Stel de camera in op draadloos flitsen.

De instellingsprocedure hangt af van de gebruikte camera.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer

informatie.

Wanneer de camera op draadloos wordt ingesteld, wordt tevens de

flitser automatisch op draadloos ingesteld en wordt WL (wireless)

weergegeven op het bedieningspaneel.

Het lampje voor kanaal 1 "CH1" voor de draadloze flitser gaan

branden.

Wanneer kanaal 2 wordt geselecteerd, brandt het lampje "CH2". Zie

pagina 33 voor meer informatie over het wijzigen van de

kanaalinstellingen.

Wordt vervolgd op de volgende pagina

31

3 Verwijder de flitser van de camera en klap de

ingebouwde flitser uit.

Wanneer de flitser van de camera wordt verwijderd, gaat het lampje

voor snelle synchronisatie branden.

4 Stel de camera en de flitser op.

Stel de camera en flitser op in een donkere ruimte, bijvoorbeeld

binnen.

Zie pagina 28 voor meer informatie.

5 Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser en de flitser

volledig zijn opgeladen.

In de beeldzoeker wordt weergegeven wanneer de ingebouwde

flitser volledig is opgeladen.

De AF-lamp aan de voorzijde knippert en brandt op de

achterzijde wanneer de flitser volledig is opgeladen.

32

6 Gebruik testflitsen om de flitser te controleren.

De testflitsprocedure hangt af van de gebruikte camera. Raadpleeg

de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.

Als het testflitsen mislukt, wijzigt u de positie van de camera, de

flitser of het onderwerp.

7 Controleer of de ingebouwde flitser en de flitser

volledig geladen zijn en druk op de sluiterknop om de

foto te nemen.

De kanaalinstelling wijzigen

Toepassingen

Als er vlakbij een andere draadloze flitser wordt gebruikt, zoals op een

fotosessie, kan uw flitser afgaan door het lichtsignaal van de ingebouwde

flitser van een andere camera. Dit voorkomt u door het kanaal als volgt te

wijzigen.

1 Zorg dat de draadloze flitserlampjes "CH1" en "CH2"

allebei uit zijn.

Als ze branden, drukt u op de toets voor draadloos flitsen om ze uit

te schakelen.

2 Druk drie seconden op de toets voor draadloos flitsen.

Na drie seconden wordt het kanaal gewijzigd en verandert het

lampje van de kanaalindicator.

3 Bevestig de flitser op de camera en druk de sluiterknop

gedeeltelijk in.

Deze handeling zendt de kanaalinformatie van de flitser naar de

camera.

Wordt vervolgd op de volgende pagina

33

Draadloos flitsen alleen op de flitser

instellen

Wanneer de flitser op de camera wordt geplaatst en wordt ingesteld op

draadloos, wordt de kanaalinformatie verzonden naar de camera. Dat

betekent dat u, als u dezelfde combinatie van camera en flitser blijft

gebruiken zonder het draadloze kanaal te wijzigen, de flitser en camera

ook afzonderlijk kunt instellen op draadloos flitsen.

Camera-instelling:

Stel de camera in op de modus voor draadloos flitsen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie.

Flitserinstelling:

Druk op de toets voor draadloos flitsen om het lampje

"CH1" of "CH2" in te schakelen.

34

Wachttijd tot automatisch

uitschakelen

U kunt de wachttijd voor automatisch uitschakelen wijzigen.

1 Druk drie seconden op de toets flitser ON/OFF.

De lampjes AUTO, flitser ON en flitser OFF gaan tegelijkertijd

branden.

Toepassingen

2 Druk op de toets voor draadloos flitsen om een kanaal

te selecteren.

Kanaal 1 "CH1"

Automatisch uitschakelen

Kanaal 2 "CH2"

Automatisch uitschakelen wanneer draadloos flitsen is ingesteld

Wordt vervolgd op de volgende pagina

35

3 Druk op de selectietoets ZOOM om de gewenste

wachttijd voor automatisch uitschakelen te selecteren.

Kanaal 1 "CH1" Automatisch uitschakelen

Opties

4 minuten 15 minuten 60 minuten Geen

Lampjes

[M.ZOOM]

[24 mm] [35 mm] [85 mm]

Kanaal 2 "CH2" Automatisch uitschakelen in draadloze

flitsmodus

Opties

60 minuten Geen

Lampjes

[M.ZOOM]

[24 mm]

4 Druk op de toets flitser ON/OFF om terug te gaan naar

de normale status.

De geselecteerde instellingen blijven bewaard, zelfs als de flitser

wordt uitgeschakeld of de batterijen worden verwijderd.

36

Flitsbereik

In onderstaande tabellen wordt het flitsbereik weergegeven voor foto’s

waarbij de flitser aan de camera is bevestigd (het ideale bereik om de juiste

belichting te krijgen).

Bij een brandpuntsafstand van 17 mm (eenheid: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - - - 1,0 - 1,1

F22 - - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,6

F16 - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,2

F11 - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,7 1,0 - 3,2

Aanvullende informatie

F8 - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,8 1,0 - 4,4

F5,6 - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,4 1,0 - 6,3

F4 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,5 1,0 - 8,8

F2,8 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,9 1,0 - 11 1,0 - 13

F2 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,7 1,0 - 11 1,0 - 15 1,0 - 18

F1,4 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,6 1,0 - 11 1,0 - 16 1,0 - 21 1,1 - 25

Bij een brandpuntsafstand van 24 mm (eenheid: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,7 1,0 - 2,0

F22 - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 2,9

F16 - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,4 1,0 - 3,9

F11 - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 5,7

F8 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 6,9 1,0 - 7,9

F5,6 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 9,8 1,0 - 11

F4 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 16

F2,8 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,0 - 23

F2 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,4 - 32

F1,4 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,8 - 40 2.0 - 45

Het flitsbereik bij een brandpuntsafstand van 28 mm ligt ongeveer

tussen de bereiksgrenzen van brandpuntsafstanden 24 mm en 35 mm.

Het flitsbereik bij een brandpuntsafstand van 50 mm ligt ongeveer

tussen de bereiksgrenzen van brandpuntsafstanden 35 mm en 80 mm.

Wordt vervolgd op de volgende pagina

37

Bij een brandpuntsafstand van 35 mm (eenheid: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 2,5

F22 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F16 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,3 1,0 - 5,0

F11 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 7,2

F8 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,6 1,0 - 9,9

F5,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 8,9 1,0 - 12 1,0 - 14

F4 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,8 1,0 - 12 1,0 - 17 1,0 - 20

F2,8 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2 1,0 - 6,2 1,0 - 8,8 1,0 -13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 35 1,8 - 40

F1,4 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,2 - 50 2,5 - 56

Bij een brandpuntsafstand van 85 mm (eenheid: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F22 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2

F16 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1

F11 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,6 1,0 - 6,5 1,0 - 9 1,0 - 10

F8 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14

F5,6 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20

F4 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2,8 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40

F2 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56

F1,4 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 36 2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80

Wanneer u fotografeert op een afstand kleiner dan 1 m, kan de lens het

licht van de flitser blokkeren waardoor een schaduw kan ontstaan op

het onderste deel van de foto. Fotografeer in de modus voor draadloos

flitsen.

38

Opmerkingen bij het gebruik

Tijdens de opnamen

Deze flitser genereert fel licht en mag daarom niet vlak voor de ogen

worden gebruikt.

Batterijen

Het weergegeven batterijniveau kan lager zijn dan de daadwerkelijke

batterijcapaciteit, afhankelijk van de temperatuur en de opslagcondities.

Het weergegeven batterijniveau wordt weer correct weergegeven nadat

de flitser een aantal keren is gebruikt. Wanneer knippert om aan

te geven dat de flitser niet kan worden gebruikt, kunt u een aantal keren

op de toets ON/OFF drukken om de weergave van het juiste

Aanvullende informatie

batterijniveau te herstellen. Als het batterijniveau nog steeds niet correct

wordt weergegeven, vervangt u de batterijen.

Wanneer u lithiumbatterijen gebruikt en de batterijen heet worden als

gevolg van een hoge temperatuur of intensief gebruik, kan

knipperen en kan de flitser enige tijd niet werken. Wacht totdat de

batterijen zijn afgekoeld voordat u de flitser weer gebruikt.

Ni-MH-batterijen kunnen plotseling leeg zijn. Als tijdens het

fotograferen begint te knipperen of de flitser niet langer kan

worden gebruikt, vervangt u de batterijen of laadt u deze weer op.

De flitsfrequentie en het aantal flitsen dat wordt geleverd door nieuwe

batterijen, kan verschillen van de in de tabel weergegeven waarden,

afhankelijk van de tijd die is verstreken na de productie van de

batterijen.

Wordt vervolgd op de volgende pagina

39

Temperatuur

De flitser mag worden gebruikt bij een temperatuur tussen 0 °C en 40

°C.

Stel de flitser niet bloot aan extreem hoge temperaturen (bijvoorbeeld

direct zonlicht in een auto) of aan een hoge luchtvochtigheid.

Om te voorkomen dat zich condens vormt op de flitser, plaatst u deze in

een gesloten plastic zak wanneer u de flitser van een koude naar een

warme omgeving verplaatst. Laat de flitser opwarmen tot

kamertemperatuur voordat u deze uit de zak verwijdert.

Bij lagere temperaturen neemt de batterijcapaciteit af. Houd de camera

en reservebatterijen in een warme binnenzak wanneer u fotografeert bij

koud weer. Bij koud weer kan branden, zelfs wanneer er nog

enige lading in de batterijen over is. Batterijen winnen weer enige

capaciteit terug wanneer ze opwarmen tot de normale

bedrijfstemperatuur.

Deze flitser is niet waterdicht. Neem voorzorgsmaatregelen zodat de

flitser niet in contact kan komen met water of zand wanneer deze

bijvoorbeeld wordt gebruikt aan het strand. Contact met water, zand,

stof of zout kan een storing veroorzaken.

Onderhoud

Verwijder de flitser van de camera. Maak de flitser schoon met een droge,

zachte doek. Als de flitser in contact is gekomen met zand, wordt het

oppervlak beschadigd als u dit afveegt. Het zand moet daarom voorzichtig

verwijderd worden met een blaaskwastje. Voor hardnekkige vlekken

gebruikt u een doek die licht is bevochtigd met een mild

schoonmaakmiddel en veegt u de flitser vervolgens droog met een droge,

zachte doek. Gebruik geen sterke oplosmiddelen, zoals thinner of benzine,

omdat deze de afwerking kunnen beschadigen.

40

Technische gegevens

Richtgetal

Normaal flitsen (ISO 100)

Instelling

17* 24 28 35 50 85

flitsbereik (mm)

GN 11 20 22 25 29 36

* Wanneer de groothoekadapter is bevestigd

Draadloos flitsen (ISO 100)

Instelling

17* 24 28 35 50 85

flitsbereik (mm)

Aanvullende informatie

GN 8,5 14 15 19 22 28

* Wanneer de groothoekadapter is bevestigd

HSS vlak flitsen (flitsen met HSS, ISO 100)

Instelling flitsbereik (mm)

Sluitertijd 24 28 35 50 85

1/250 10 11 13 15 18

1/500 7 8 9 11 13

1/1000 5 5,6 6,5 7,5 9

1/2000 3,5 4 4,6 5,3 6,4

1/4000 2,5 2,8 3,2 3,8 4,5

1/8000 1,7 2 2,3 2,6 3,2

1/12000 1,2 1,4 1,6 1,8 2,2

Wordt vervolgd op de volgende pagina

41

Frequentie/Herhaling

Alkaline Lithium Ni-MH

(1550 mAh)

Frequentie (sec)

0,2 - 6 0,2 - 6 0,2 - 5

Herhaling (aantal)

200 - 4000 500 - 10000 150 - 3000

Herhaling is het geschatte aantal keren dat mogelijk is

voordat een nieuwe batterij volledig is uitgeput.

Flitsbereik

Instelling flitsdekking (mm)

Flitsdekking 17* 24 28 35 50 85

Boven-onder (° ) 115 60 53 45 34 23

Links-rechts (° ) 125 78 70 60 46 31

* Wanneer de groothoekadapter is bevestigd

Prestaties bij 40 flitsen bij 5 flitsen per seconde

doorlopend flitsen (Normaal flitsen, GN 6, 85 mm, Ni-MH-batterij)

AF-lamp Automatisch flitsen bij laag contrast en lage

helderheid

Actieradius (met een 50 mm lens op een α100)

Centrum van het beeld: 0,5 m tot 6 m

Randen van het beeld: 0,5 m tot 3 m

Flitserregeling Flitserregeling met voorflits, directe TTL-meting

Afmetingen B 68 × H 122 × D 89 mm

(ongeveer)

Gewicht (ongeveer) 260 g

Bijgeleverd Flitser (1), Ministandaard (1), Draagtas (1),

toebehoren Groothoekadapter (1),

Handleiding en documentatie

De functies in deze gebruiksaanwijzing zijn afhankelijk van de

testomstandigheden bij ons bedrijf.

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder

voorafgaande kennisgeving.

42

Español

Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y

consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la

unidad a la lluvia ni a la humedad.

Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que

se provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la

normativa local para la eliminación de éstas.

Mantenga las pilas y demás objetos que se puedan tragar fuera del alcance

de los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso

de que se trague un objeto.

Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los

siguientes casos:

si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo

queda al descubierto.

si el producto desprende un olor raro, calor o humo.

No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica

si se toca un circuito de alto voltaje del interior del producto.

INSTRUCCIONES

IMPORTANTES SOBRE

SEGURIDAD

Cuando utilice el equipo fotográfico, siempre debe tener en

cuenta las siguientes precauciones de seguridad:

Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este

manual.

2

Si este producto lo utilizan niños o si se utiliza cerca de

ellos, debe hacerse siempre bajo supervisión de un adulto.

No deje el producto desatendido durante su utilización.

Debe tener cuidado al tocar las partes calientes, ya que

podría sufrir quemaduras.

No utilice el producto si aprecia cualquier daño en el cable

o si éste se ha caído antes de que lo examine un técnico

cualificado.

Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. Al

guardarlo, enrolle el cable alrededor del dispositivo sin

tensarlo.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el

producto en agua o cualquier otro líquido.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte

este producto. Solicite cualquier reparación o servicio de

mantenimiento a un técnico cualificado. El montaje

incorrecto puede provocar una descarga eléctrica al utilizar

el producto posteriormente.

El uso de un accesorio no recomendado por el fabricante

puede causar riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños

personales.

Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un

uso incorrecto.

Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de

instrucciones.

No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.

No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.

No intente recargar (excepto las pilas recargables),

desmontar ni provocar cortocircuitos en las mismas.

No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes.

3

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

PRECAUCIÓN

No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría

calentarse al dispararse el flash.

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al

final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en

países europeos con sistemas de recogida selectiva de

residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el

presente producto no puede ser tratado como residuos

domésticos normales, sino que debe entregarse en el

correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y

electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias

negativas para el medio ambiente y la salud humana que

podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el

momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de

materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para

recibir información detallada sobre el reciclaje de este

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto

de recogida más cercano o el establecimiento donde ha

adquirido el producto.

Marca comercial

es una marca comercial de Sony Corporation.

4

Índice

Características ...................................................................................... 6

Nombre de las piezas .......................................................................... 7

Panel de control ................................................................................... 8

Preparativos

Inserción de las pilas ........................................................................... 9

Instalación y desmontaje del flash .................................................. 11

Conexión/desconexión automática ................................................ 12

Aspectos básicos

Programación del flash automático (aspectos básicos) ............................ 13

Modos de fotografía .......................................................................... 16

Aplicaciones

Cobertura del flash del zoom .................................................................... 18

Flash de rebote ................................................................................... 22

Iluminador de autofoco .................................................................... 25

Sincronización de alta velocidad (HSS).......................................... 26

Modo de flash inalámbrico (WL) .................................................... 28

Tiempo para la desconexión automática ........................................ 35

Información complementaria

Alcance del flash ................................................................................ 37

Notas sobre el uso.............................................................................. 39

Mantenimiento ................................................................................... 40

Especificaciones ................................................................................. 41

5

Antes de la utilización

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones

suministrado con la cámara.

Este flash no está fabricado a prueba de polvo, salpicaduras ni

de agua.

No coloque el flash en ninguno de los lugares siguientes

Independientemente de si se está utilizando la unidad o no, no la coloque

en ninguno de los lugares siguientes. Si lo hiciese, podría provocar fallos

de funcionamiento.

Si coloca el flash en lugares sometidos a la luz solar directa, como por

ejemplo encima del salpicadero o cerca de aparatos de calefacción, es

posible que se deforme o que se produzca un fallo de funcionamiento.

Lugares expuestos a fuertes vibraciones

Lugares expuestos a un fuerte electromagnetismo

Lugares con excesiva arena

En lugares como en la orilla del mar, en otros lugares arenosos o en

lugares en los que se produzcan nubes de polvo, proteja la unidad de la

arena y el polvo.

De lo contrario, podría provocar fallos de funcionamiento.

Características

Flash compacto, programable que ofrece unas prestaciones de flash con

un número de guía máximo de 36 (posición 85 mm, ISO 100 · m).

Puede utilizarse con objetivos compatibles para activar la medición de

flash ADI (Advanced Distance Integration), que no se ve afectada por el

índice de reflexión del fondo ni del sujeto.

Activa la sincronización de alta velocidad.

Proporciona varias funciones como el flash de rebote, etc.

6

Nombre de las piezas

Tubo de flash

Botón de liberación

Receptor de señal

de la pata de

inalámbrica (28)

montaje (11)

Iluminador de

autofoco (25)

Pata de montaje

Indicador de rebote

(22)

Puerta del

compartimiento

Panel de

para las pilas (9)

control (8)

Adaptador de gran angular (21)

Extraiga la hoja protectora de la parte frontal del

iluminador de autofoco antes de utilizar el producto.

7

Panel de control

Indicadores de flash

inalámbrico (28)

Indicador Auto (13)

Indicador de ZOOM

manual (20)

Indicador ON del

flash (12)

Indicadores

del ZOOM

Indicador OFF

(cobertura del

del flash (12)

flash) (20)

Indicador de

sincronización

Lámpara de

de alta

flash listo (14)

velocidad (26)

Botón ON/

Botón de selección

OFF del flash

del ZOOM

(12)

(cobertura del

flash) (20)

Indicador de rebote

Botón de

(22)

Indicador de

sincronización de alta

poca batería

velocidad (26)

Botón del flash

(10)

inalámbrico

(28)

8

Inserción de las pilas

El HVL-F36AM puede funcionar con:

*Las pilas no se suministran.

Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA

Cuatro pilas de litio de tamaño AA

Preparativos

Cuatro pilas de tamaño AA recargables de hidruro de níquel-metal (Ni-

MH)

Compruebe siempre que las baterías de hidruro de níquel-metal

recargables se cargan en el cargador especificado.

1 Abra la puerta del compartimiento para las pilas como

se indica.

1

3

2

2 Coloque las pilas de acuerdo con el diagrama en el

compartimiento para las pilas.

3 Cierre la puerta del compartimiento para las pilas.

Invierta los pasos para abrir la puerta del compartimiento para las

pilas.

El indicador del panel de control se encenderá. En caso contrario,

pulse el botón ON/OFF del flash.

Continúa en la página siguiente

9

Comprobación de las pilas

El indicador del panel de control se enciende o parpadea cuando las

pilas tienen poca carga.

Indicador encendido

Se recomienda cambiar las pilas. El

flash todavía podrá utilizarse en este

estado si (lámpara de flash listo) de

la parte posterior de la unidad está

encendido.

Indicador parpadeando

No se puede utilizar el flash.

Inserte pilas nuevas.

Si no se enciende nada al pulsar el botón ON/OFF del flash, compruebe

la orientación de las pilas.

10

Instalación y desmontaje del flash

Instalación en la cámara

Presione la pata de montaje firmemente en la cámara

Preparativos

hasta su tope.

El flash se fija automáticamente en su lugar.

Si el flash integrado de la cámara está levantado, bájelo antes de instalar

el flash.

Desmontaje del flash de la cámara

Mantenga pulsado el botón de liberación de la pata de

montaje 1, y desmonte el flash 2.

1

2

11

Conexión/desconexión

automática

Pulse el botón ON/OFF del flash situado en la parte

posterior del flash.

La alimentación del flash activa el mismo.

Al activar la alimentación del flash, el indicador ON del flash del panel

de control se enciende.

Si pulsa el botón ON/OFF del flash con el flash

encendido, éste se apagará y el indicador OFF del flash

del panel de control se encenderá.

• El indicador OFF del flash se apagará una vez

transcurridos 8 segundos.

Desconexión automática

Si la cámara o el flash no se utilizan durante cuatro minutos, la

alimentación se desconecta y los indicadores del panel de control

desaparecen automáticamente para conservar las pilas.

Al realizar fotografías con el flash inalámbrico (pág. 28), los indicadores

del panel de control desaparecen una vez transcurridos 60 minutos.

Es posible cambiar el tiempo que desea que transcurra hasta la

desconexión automática o desactivar dicha función. (pág. 35)

12

Programación del flash

automático (aspectos básicos)

1 Seleccione el modo P en la cámara.

2 Pulse el botón ON/OFF del flash para encender los

indicadores “AUTO” y “ON” o el indicador “ON” del

Aspectos básicos

panel de control.

Los indicadores “AUTO” y “ON” se encienden con el flash

automático. Sólo el indicador “ON” se enciende con el flash de

relleno.

Continúa en la página siguiente

13

3 Cuando el flash está cargado, pulse el botón del

obturador para tomar la fotografía.

El flash se carga cuando la lámpara de flash listo del panel de

control de la unidad y el indicador del visor de la cámara están

encendidos.

La lámpara de flash listo del panel de control parpadea al obtener la

exposición correcta de la fotografía que se acaba de tomar.

La fotografía quedará subexpuesta si se toma antes de completarse la

carga.

Pulse el botón del obturador después de comprobar que se ha

completado la carga cuando utilice el flash con el autodisparador.

Se seleccionará el flash automático o el flash de relleno en función de la

cámara. Para obtener información detallada, consulte el manual de

instrucciones de la cámara.

Si la cámara dispone de modo AUTO o de selección de escenas, se

mencionarán en este manual como programación automática.

14

En las tablas siguientes se muestran la distancias que alcanza la luz del

flash (es decir, el alcance del flash).

Consulte la página 37 para obtener más detalles.

Distancia focal (mm)

ISO100

24 28 35 50 85

2,8 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

4 1-5 1-5,5 1-6 1-7 1-9

Aspectos básicos

Abertura

5,6 1-3,5 1-4 1-4,5 1-5 1-6,5

(unidad: m)

Distancia focal (mm)

ISO400

24 28 35 50 85

2,8 1-14 1-16 1-18 1-20 1,2-26

4 1-10 1-11 1-12,5 1-15 1-18

Abertura

5,6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

(unidad: m)

15

Modos de fotografía

Fotografía con flash con prioridad de

abertura (A)

1 Select the A mode on the camera.

2 Pulse el botón ON/OFF del flash para encender el

indicador ON del flash.

Se seleccionará el flash de relleno.

3 Ajuste la abertura y enfoque del sujeto.

Reduzca la abertura (por ejemplo, aumente el f-stop) para reducir el

alcance del flash o abra la abertura (por ejemplo, reduzca el f-stop)

para aumentar el alcance del flash.

La velocidad del obturador se ajustará automáticamente.

4 Pulse el botón del obturador una vez completada la

carga.

16

Fotografía con flash con prioridad de la

velocidad de obturación (S)

1 Seleccione el modo S en la cámara.

2 Pulse el botón ON/OFF del flash para encender el

indicador ON del flash.

Se seleccionará el flash de relleno.

Aspectos básicos

3 Ajuste la velocidad de obturación y enfoque el sujeto.

4 Pulse el botón del obturador una vez completada la

carga.

Fotografía con flash en modo de

exposición manual (M)

1 Seleccione el modo M en la cámara.

2 Pulse el botón ON/OFF del flash para encender el

indicador ON del flash.

Se seleccionará el flash de relleno.

3 Ajuste la abertura y la velocidad de obturación y

enfoque el sujeto.

Reduzca la abertura (por ejemplo, aumente el f-stop) para reducir el

alcance del flash o abra la abertura (por ejemplo, reduzca el f-stop)

para aumentar el alcance del flash.

4 Pulse el botón del obturador una vez completada la

carga.

17

Cobertura del flash del zoom

Zoom automático

Este flash cambia automáticamente la cobertura del zoom para cubrir un

rango de distancias focales de 24 mm a 85 mm durante la toma de

fotografías (zoom automático). Normalmente no es necesario cambiar la

cobertura del zoom manualmente.

distancia focal de 24 mm distancia focal de 85 mm

Pulse el botón del obturador hasta la mitad.

Cuando la cobertura esté ajustada en 24 mm, 35 mm u 85 mm, se

encenderá el indicador correspondiente.

Por ejemplo: 24 mm

Si la cobertura está ajustada en 28 mm o 50 mm, se encenderán dos

indicadores.

Por ejemplo: 28 mm

18

La cobertura del zoom automático se ajusta de la siguiente forma:

Distancia focal utilizada Cobertura

24 mm - 27 mm 24 mm

28 mm - 34 mm 28 mm

35 mm - 49 mm 35 mm

50 mm - 84 mm 50 mm

85 mm o más 85 mm

El indicador “24 mm” destella cuando se utiliza un objetivo con

distancia focal de menos de 24 mm con el zoom automático. Se

Aplicaciones

recomienda el uso del adaptador para gran angular (pág. 21) en este

caso, para evitar que la periferia de la imagen se vuelva más oscura.

Continúa en la página siguiente

19

Zoom manual

Es posible ajustar manualmente la cobertura del zoom

independientemente de la distancia focal utilizada en ese momento.

Pulse el botón ZOOM para mostrar la cobertura de zoom

deseada.

La cobertura del zoom cambia en el siguiente orden.

El indicador del ZOOM manual “M.ZOOM” se enciende.

Zoom automático 24 mm 28 mm

85 mm 50 mm 35 mm

La periferia de la imagen se oscurece cuando se utiliza una cobertura de

zoom inferior a la distancia focal utilizada en ese momento.

20

Adaptador de gran angular

(ángulo de zoom de 17 mm)

La colocación del adaptador de gran angular aumenta la cobertura del

flash a una distancia focal de 17 mm.

Coloque el adaptador de gran angular suministrado en el

tubo del flash.

Presione el adaptador de gran angular hacia el tubo del flash hasta que

encaje en su sitio.

Si resulta difícil extraer el adaptador de gran angular, extraiga primero

un lado del mismo.

Aplicaciones

Cuando utilice el adaptador de gran angular, únicamente ajuste la

cobertura del zoom en 24 mm.

Cuando tome fotografías de sujetos planos desde enfrente con una

distancia focal de aproximadamente 17 mm, es posible que la periferia

de la pantalla se oscurezca ligeramente debido a que las distancias

focales del centro y de la periferia de la pantalla sean diferentes.

Si utiliza un objetivo gran angular con una distancia focal inferior a los

17 mm, es posible que la periferia de la pantalla se oscurezca.

Si utiliza el adaptador de gran angular, pulse el botón de sincronización

de alta velocidad para mantener apagado el indicador de sincronización

de alta velocidad.

Consulte la tabla siguiente para obtener información acerca del alcance

del flash cuando se utiliza el adaptador de gran angular.

ISO100 ISO400

2,8 1 - 4 1 - 8

41 - 2,8 1 - 5,6

5,6 1 - 2 1 - 4

(unidad: m)

21

Flash de rebote

Aparecen sombras fuertes cuando se utiliza el flash con una pared

directamente detrás del sujeto. Si apunta el flash hacia el techo, podrá

iluminar el sujeto mediante la luz reflejada y reducirá la intensidad de las

sombras para producir una luz más suave en la pantalla.

Flash de rebote Flash normal

22

Gire el flash hacia arriba.

• Es posible ajustar el flash en 45°, 60°, 75° ó 90°.

Aplicaciones

El indicador de rebote del panel de control se encenderá.

La sincronización de alta velocidad (pág. 26) se cancela al utilizar el

flash de rebote.

Utilice un techo o pared blancos para que refleje el flash. Una superficie

de color puede cambiar el color de la luz reflejada. No se recomiendan

techos altos ni cristales.

Continúa en la página siguiente

23

Ajuste del ángulo de rebote

Si utiliza simultáneamente una luz directa y de rebote del flash, se

producirá una iluminación irregular. Determine el ángulo de rebote con

respecto a la distancia existente hasta la superficie reflectante, la distancia

desde la cámara hasta el sujeto, la distancia focal del objetivo, etc.

Correcto

Incorrecto

Determine el ángulo según la tabla facilitada a continuación.

Distancia focal del objetivo Ángulo de rebote

70 mm como mínimo 45°

28 - 70 mm 60°

28 mm como máximo 75°, 90°

24

Iluminador de autofoco

Con poca luz o cuando el sujeto tiene poco contraste, al pulsar el botón del

obturador hasta la mitad para activar el autofoco, se enciende la luz roja de

la parte frontal del flash. Es el iluminador de autofoco utilizado para

ayudar al autofoco.

Aplicaciones

El iluminador de autofoco funciona incluso cuando el flash está

desactivado.

El iluminador de autofoco de la cámara no funciona mientras está

funcionando el iluminador de autofoco del flash.

El iluminador de autofoco no funciona cuando se utiliza el autofoco

continuo en el modo de enfoque (cuando se enfoca continuamente sobre

un sujeto en movimiento).

Es posible que el iluminador de autofoco no funcione si la distancia

focal del objetivo es superior a 300 mm. El flash no funcionará si se

extrae de la cámara.

25

Sincronización de alta velocidad (HSS)

Sincronización de alta velocidad

Flash normal

La sincronización de alta velocidad elimina las restricciones de la

velocidad de sincronización del flash y permite que se utilice el flash en

todo el rango de velocidades del obturador de la cámara. El rango de

abertura seleccionable aumenta para permitir la toma de fotografías con

flash con abertura panorámica, lo cual deja al fondo desenfocado y resalta

el motivo principal. Aunque tome fotografías en los modos A o M con un

f-stop abierto, si el fondo es muy brillante y la fotografía saldría en

condiciones normales con sobreexposición, podrá ajustar la exposición

mediante el obturador de alta velocidad.

Pulse el botón de sincronización de alta velocidad (HSS).

Se encenderá el indicador de sincronización de alta velocidad.

26

Si pulsa el botón de sincronización de alta velocidad (HSS) de nuevo, se

cancelará la sincronización de alta velocidad. Al cancelar la

sincronización de alta velocidad, no es posible ajustar la velocidad de

obturación a una velocidad mayor que la velocidad de sincronización.

Es recomendable tomar fotografías en lugares luminosos.

El alcance del flash con la sincronización de alta velocidad es menor que

con la fotografía normal con flash.

Es posible encontrar el alcance preciso del flash con la sincronización de

alta velocidad mediante la consulta de la tabla del flash plano HSS

(ISO100) de la página 41. Divida el número de guía por la abertura para

obtener la distancia máxima del alcance del flash.

Por ejemplo, con una velocidad de obturación de 1/500 y una distancia

Aplicaciones

focal de 28 mm, el número de guía será de 8 según la tabla. Debido a

que 8 (el número de guía) dividido entre 4 (la abertura) es igual a 2, el

alcance del flash en este caso será de 2 m.

El número se multiplica por dos si se utiliza una película con ISO 400.

No es posible utilizar la sincronización de alta velocidad con el flash de

rebote.

Cuando se utiliza un exposímetro o colorímetro, la sincronización de

alta velocidad no puede utilizarse porque interfiere con la exposición

correcta.

Velocidad de sincronización del flash

La toma de fotografías con flash se asocia normalmente con una

velocidad de obturación máxima denominada velocidad de

sincronización del flash. Esta restricción no se aplica a cámaras

diseñadas para tomar fotografías con sincronización de alta velocidad

(HSS) (pág. 26), ya que permiten la toma de fotografías con flash con

la velocidad de obturación máxima de la cámara.

27

Modo de flash inalámbrico (WL)

Las fotografías tomadas con el flash instalado en la cámara se ven planas,

como en la fotografía 1. En estos casos, desmonte el flash de la cámara y

colóquelo en la posición que produzca un efecto tridimensional más fuerte,

como en la fotografía 2.

Cuando se hace este tipo de fotografía con una cámara réflex de un

objetivo, la cámara y el flash están casi siempre conectados por cable. Este

flash elimina la necesidad de un cable para transmitir las señales al flash

utilizando la luz del propio flash incorporado en sí como señal. La cámara

determina automáticamente la exposición correcta.

1

2

Flash normal Flash inalámbrico

Alcance del flash inalámbrico

El flash inalámbrico utiliza como señal la luz del flash integrado para

activar el flash fuera de cámara. Respete los siguientes puntos a la hora de

colocar la cámara, el flash y el sujeto.

Fotografías en lugares interiores oscuros.

Coloque el flash externo dentro de la zona gris en el siguiente diagrama.

28

Distancia entre el flash y el

Distancia entre la cámara y el

sujeto (consulte la tabla 2)

sujeto (consulte la tabla 1)

No coloque el flash

directamente detrás del sujeto

Coloque la cámara y el flash

dentro de un radio de 5 m del

sujeto

Aplicaciones

Distancia cámara HVL-F36AM-sujeto

Distancia

Distancia HVL-F36AM-sujeto (tabla 2)

cámara-sujeto

Distinta de HSS HSS

(tabla 1)

Velocidad de

Todas las

1/60 de

obturación

Máximo

1/250

1/500

1/1000

1/2000

velocidades de

velocidad de

1/60 seg.

seg

seg

seg

seg

Abertura

obturación

sincronización

2,8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

41 - 51 - 3,5 1 - 5 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

5,6 1 - 5 1 - 2,5 1 - 3,5 1 - 2 1 - 1,5

Unidad: m

El cálculo de las distancias de la tabla anterior se ha efectuado

basándose en la utilización de la especificación ISO 100. Si se utiliza la

especificación ISO 400, las distancias deben multiplicarse por dos

(manteniendo el límite de 5 m).

Continúa en la página siguiente

29

Notas sobre el flash inalámbrico

No puede utilizar un exposímetro de flash ni un colorímetro en el modo

de flash inalámbrico debido a que el flash preliminar incorporado de la

cámara se apaga.

La posición del zoom del HVL-F36AM se ajusta automáticamente en 24

mm.

Cuando tome fotografías con el flash inalámbrico, es posible que éste se

apague en casos poco frecuentes por error debido a la electricidad

estática que haya en el ambiente o al ruido electromagnético.

Si no va a utilizar el flash, apáguelo mediante el botón ON/OFF.

Instalación y desmontaje del minisoporte

Utilice el minisoporte suministrado cuando el flash está fuera de la

cámara.

Es posible instalar el flash en un trípode mediante los orificios roscados

para el trípode del minisoporte.

Attachment

Removal

30

Toma de fotografías con flash

inalámbrico

1 Instale el flash en la cámara y encienda el flash y la

cámara.

Aplicaciones

2 Ajuste la cámara en flash inalámbrico.

El método de ajuste varía en función de las cámaras utilizadas. Para

obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la

cámara.

Si se ajusta la cámara en flash inalámbrico, el flash también se

ajustará en flash inalámbrico automáticamente y se mostrará WL en

el panel de control.

El indicador del canal 1 “CH1” del flash inalámbrico se enciende.

Al seleccionar el canal 2, se enciende el indicador “CH2”. Para

obtener más información sobre cómo cambiar la configuración del

canal, consulte la página 33.

Continúa en la página siguiente

31

3 Extraiga el flash de la cámara y levante el flash

incorporado.

Al extraer el flash de la cámara, se enciende el indicador de

sincronización de alta velocidad.

4 Prepare la cámara y el flash.

Prepare la cámara y el flash en una ubicación oscura, por ejemplo,

en interiores.

Consulte la página 28 para obtener más información.

5 Asegúrese de que el flash incorporado y el flash están

totalmente cargados.

Se enciende en el visor cuando se ha cargado totalmente el flash

incorporado.

El iluminador de autofoco delantero parpadea y el de la parte

trasera se enciende cuando se ha cargado totalmente el flash.

32

6 Utilice el destello de prueba para comprobar el flash.

El método utilizado para el destello de prueba varía en función de

la cámara utilizada. Para obtener más información, consulte el

manual de instrucciones de la cámara.

Si el destello de prueba no funciona, cambie la posición de la

cámara, del flash o del sujeto.

7 Compruebe nuevamente que el flash integrado y el

flash están totalmente cargados y pulse el botón del

obturador para tomar la fotografía.

Aplicaciones

Cambio del ajuste de canal

Si se está utilizando otro flash inalámbrico cerca, por ejemplo, en una

sesión fotográfica, es posible que la señal de luz proveniente del flash

incorporado de otra cámara desactive el flash. Para evitar esta

circunstancia, es posible cambiar el canal del modo siguiente.

1 Asegúrese de que los indicadores del flash inalámbrico

“CH1” y “CH2” están apagados.

Si están encendidos, pulse el botón del flash inalámbrico para

apagarlos.

2 Pulse el botón del flash inalámbrico durante tres

segundos.

El canal cambiará una vez transcurridos tres segundos, y la luz del

indicador del canal cambiará consecuentemente.

3 Instale el flash en la cámara y pulse el botón del

disparador hasta la mitad.

Esta operación transmite información del canal desde el flash hasta

la cámara.

Continúa en la página siguiente

33

Ajuste del flash inalámbrico mediante

el flash solo

Al colocar el flash en la cámara y configurar el flash inalámbrico, la

información del canal se transmite a la cámara. Esto significa que si

continúa utilizando la misma combinación de cámara y flash sin cambiar el

canal del flash inalámbrico, también podrá ajustar el flash y la cámara de

manera independiente en flash inalámbrico.

Ajuste de la cámara:

Ajústela en modo de flash inalámbrico.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones

suministrado con la cámara.

Ajuste del flash:

Pulse el botón del flash inalámbrico para encender el

indicador “CH1” o “CH2”.

34

Tiempo para la desconexión

automática

Es posible cambiar el tiempo que desea que transcurra hasta que se

produzca la desconexión automática.

1 Pulse el botón ON/OFF del flash durante tres segundos.

Los indicadores ON/OFF del flash y auto se encienden al mismo

tiempo.

Aplicaciones

2 Pulse el botón del flash inalámbrico para seleccionar un

canal.

Canal 1 “CH1”

Desconexión automática

Canal 2 “CH2”

Desconexión automática cuando el flash inalámbrico está ajustado

Continúa en la página siguiente

35

3 Pulse el botón de selección del zoom para seleccionar

el tiempo que desea que transcurra hasta que se

produzca la desconexión automática.

Canal 1 “CH1” Desconexión automática

Opciones

4

minutos

15

minutos

60

minutos

Ninguno

Indicadores

[M.ZOOM]

[24 mm] [35 mm] [85 mm]

Canal 2 “CH2” Desconexión automática en modo de flash

inalámbrico

Opciones

60

minutos

Ninguno

Indicadores

[M.ZOOM]

[24 mm]

4 Pulse el botón ON/OFF del flash para regresar al estado

normal.

La configuración seleccionada se mantiene aunque apague el flash o

extraiga la batería.

36

Alcance del flash

En las tablas siguientes se muestra el alcance del flash al tomar fotografías

con el flash instalado en la cámara (es decir, el alcance adecuado para

conseguir una exposición correcta).

Si la distancia focal es de 17 mm (unidad: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - - - 1,0 - 1,1

F22 - - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,6

F16 - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,2

F11 - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,7 1,0 - 3,2

F8 - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,8 1,0 - 4,4

Información complementaria

F5,6 - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,4 1,0 - 6,3

F4 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,5 1,0 - 8,8

F2,8 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,9 1,0 - 11 1,0 - 13

F2 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,7 1,0 - 11 1,0 - 15 1,0 - 18

F1,4 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,6 1,0 - 11 1,0 - 16 1,0 - 21 1,1 - 25

Si la distancia focal es de 24 mm (unidad: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,7 1,0 - 2,0

F22 - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 2,9

F16 - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,4 1,0 - 3,9

F11 - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 5,7

F8 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 6,9 1,0 - 7,9

F5,6 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 9,8 1,0 - 11

F4 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 16

F2,8 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,0 - 23

F2 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,4 - 32

F1,4 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,8 - 40 2,0 - 45

El alcance del flash con una distancia focal de 28 mm está situado

aproximadamente entre los valores correspondientes al límite del

alcance máximo con distancias focales de 24 mm y 35 mm. El alcance del

flash con una distancia focal de 50 mm está situado aproximadamente

entre los valores correspondientes al límite del alcance máximo con

distancias focales de 35 mm y 80 mm.

Continúa en la página siguiente

37

Si la distancia focal es de 35 mm (unidad: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 2,5

F22 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F16 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,3 1,0 - 5,0

F11 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 7,2

F8 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,6 1,0 - 9,9

F5,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 8,9 1,0 - 12 1,0 - 14

F4 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,8 1,0 - 12 1,0 - 17 1,0 - 20

F2,8 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2 1,0 - 6,2 1,0 - 8,8 1,0 -13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 35 1,8 - 40

F1,4 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,2 - 50 2,5 - 56

Si la distancia focal es de 85 mm (unidad: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F22 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2

F16 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1

F11 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,6 1,0 - 6,5 1,0 - 9 1,0 - 10

F8 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14

F5,6 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20

F4 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2,8 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40

F2 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56

F1,4 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 36 2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80

Si toma fotografías a una distancia inferior a 1 m, es posible que el

objetivo bloquee la luz del flash y que aparezca una sombra en la parte

inferior de la imagen. Tome las fotografías con el modo de flash

inalámbrico.

38

Notas sobre el uso

Durante la toma de imágenes

Este flash genera una fuerte luz y no debe utilizarse directamente

delante de los ojos.

Pilas

El nivel de carga mostrado en el panel de control puede ser inferior a la

capacidad real de las pilas, la temperatura y las condiciones de

almacenamiento. El nivel de carga mostrado volverá al valor correcto

después de utilizar el flash varias veces. Si parpadea para indicar

que no puede utilizar el flash, pulse el botón ON/OFF del flash varias

veces para que se vuelva a mostrar el nivel de carga correcta de las pilas.

Información complementaria

Si no se restablece el nivel de carga de la pila, sustitúyala.

Si utiliza pilas de litio, si éstas se calientan debido a las altas

temperaturas o a un uso continuo, puede parpadear y es posible

que el flash no funcione durante unos instantes. Espere a que se enfríen

las pilas antes de volver a utilizar el flash.

Las pilas de hidruro de níquel-metal pueden perder la carga

repentinamente. Si comienza a parpadear o el flash no puede

utilizarse mientras toma imágenes, cambie las pilas o recárguelas.

La frecuencia del flash y el número de destellos que se pueden efectuar

con pilas nuevas puede variar con respecto a los valores mostrados en la

tabla en función del tiempo que haya transcurrido desde su fabricación.

Continúa en la página siguiente

39

Temperatura

El flash puede utilizarse en una gama de temperaturas de 0 °C a 40 °C.

No exponga el flash a temperaturas extremadamente altas (por ejemplo

a los rayos directos del sol dentro de automóviles) o a condiciones de

alta humedad.

Para evitar que se condense la humedad en el flash, colóquelo en una

bolsa herméticamente sellada cuando lo traiga de un ambiente frío a

uno caliente. Espere a que alcance la temperatura ambiente antes de

extraerlo de la bolsa.

La capacidad de la pila disminuye a bajas temperaturas. Guarde la

cámara y pilas de repuesto en un bolsillo cuando se tomen imágenes en

clima frío. Es posible que el indicador se encienda aunque todavía

quede algo de carga en las pilas en climas fríos. Las pilas recuperarán

parte de su capacidad al alcanzar su temperatura de funcionamiento

normal.

El flash no es a prueba de agua. Procure que no entre en contacto con el

agua o la arena si lo utiliza, por ejemplo, cerca del mar. El contacto con

agua, arena, polvo o sal puede provocar averías.

Mantenimiento

Extraiga la unidad de la cámara. Limpie el flash con un paño suave y seco.

Si el flash ha estado en contacto con arena, la limpieza dañará la superficie

y debe limpiarse suavemente con un soplador. Con las manchas difíciles,

utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente

poco concentrado y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave

seco. Nunca utilice disolventes fuertes como disolvente o bencina, ya que

podría dañarse el acabado de la superficie.

40

Especificaciones

Número de guía

Flash normal (ISO 100)

Ajuste de la

cobertura del

17* 24 28 35 50 85

flash (mm)

GN 11 20 22 25 29 36

* Si el adaptador de gran angular está instalado

Flash inalámbrico (ISO 100)

Ajuste de la

cobertura del

17* 24 28 35 50 85

flash (mm)

Información complementaria

GN 8,5 14 15 19 22 28

* Si el adaptador de gran angular está instalado

Flash plano HSS (flash con HSS, ISO 100)

Ajuste de la cobertura del flash (mm)

Velocidad de

obturación

24 28 35 50 85

1/250 10 11 13 15 18

1/500 7 8 9 11 13

1/1000 5 5,6 6,5 7,5 9

1/2000 3,5 4 4,6 5,3 6,4

1/4000 2,5 2,8 3,2 3,8 4,5

1/8000 1,7 2 2,3 2,6 3,2

1/12000 1,2 1,4 1,6 1,8 2,2

Continúa en la página siguiente

41

Frecuencia/Repetición

Alcalinas Litio

Hidruro de níquel

(1.550 mAh)

Frecuencia (seg) 0,2 - 6 0,2 - 6 0,2 - 5

Repetición (veces) 200 - 4000 500 - 10000 150 - 3000

La repetición el número aproximado de destellos que es

posible realizar hasta que una pila nueva se agote

completamente.

Cobertura del flash

Ajuste de la cobertura del flash (mm)

Cobertura del

17* 24 28 35 50 85

flash

Arriba-abajo (° ) 115 60 53 45 34 23

Izquierda-

125 78 70 60 46 31

derecha (° )

* Si el adaptador de gran angular está instalado

Prestaciones de 40 ciclos de 5 destellos por segundo

flash continuo (Flash normal, GN 6, 85 mm, pila de hidruro de

níquel-metal)

Iluminador de Flash automático con bajo contraste y bajo brillo

autofoco Gama de funcionamiento

(con un objetivo de 50 mm instalado en α100)

Área central: de 0,5 m a 6 m

Áreas periféricas: de 0,5 m a 3 m

Control de flash Control de flash con un flash previo, medición

directa a través del objetivo

Dimensiones (aprox.) 68 × 122 × 89 mm

(an/al/prf)

Peso (aprox.) 260 g

Elementos incluidos Flash (1), Minisoporte (1), Estuche (1), Adaptador de

gran angular (1), Juego de documentación impresa

Las funciones que figuran en este manual de instrucciones dependen de las

condiciones de prueba de nuestra compañía.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

42

Svenska

Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur

du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den

som referens i framtiden.

VARNING!

Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för

brand eller elstötar.

Tejpa över kontakterna på litiumbatterier för att undvika kortslutning när

du kastar dem, var dessutom noga med att följa de regler som gäller för

kassering av batterier.

Håll batterier och andra delar, som kan sväljas borta från småbarn. Om

någon råkar svälja ett föremål måste läkare omedelbart kontaktas.

Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om...

du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som gör

att höljet öppnas.

produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök.

Plocka inte isär. Det finns risk att du får en elstöt om du vidrör en

högspänningskrets inne i produkten.

VIKTIGA

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

När du använder fotoutrustningen måste du följa de

grundläggande säkerhetsföreskrifterna, inklusive dessa:

Innan du använder den här utrustningen måste du läsa och

förstå alla instruktioner.

Noga övervakning krävs när utrustning används av barn

eller i närheten av barn. Lämna inte utrustningen

oövervakad när du använder den.

2

Var försiktig så att du inte kommer i kontakt med heta

delar och bränner dig.

Om kabeln till utrustningen är skadad eller om du har råkat

tappa eller skada utrustningen, får du inte använda den

innan du har låtit en behörig servicetekniker undersöka

den.

Låt utrustningen svalna ordentligt innan du lägger undan

den. Förvara kabeln genom att linda den löst kring

utrustningen.

Doppa inte utrustningen i vatten eller andra vätskor – det

ökar risken för elstötar.

Plocka inte isär enheten, det ökar risken för elstötar, överlåt

istället service och reparation till en behörig

servicetekniker. Felaktig hopsättning kan orsaka elstötar

när utrustningen sedan används.

Om du monterar ett tillbehör som inte rekommenderats av

tillverkaren kan risken för brand, elstötar eller

personskador öka.

Batterierna kan bli varma eller explodera om de används på

fel sätt.

Använd bara de batterier som anges i den här

bruksanvisningen.

Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-).

Utsätt inte batterierna för eld eller höga temperaturer.

Försök inte att ladda upp (gäller ej uppladdningsbara

batterier), kortsluta eller öppna batterierna.

Blanda inte olika batterityper, batterier från olika tillverkare

eller batterier som är olika gamla.

3

SPARA DESSA

ANVISNINGAR

VARNING!

Vidrör inte blixtlampan under användning, eftersom den kan bli het när

blixten utlöses.

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska

produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och

andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i

stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el-

och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att

produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga

eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå

om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av

material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För

ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta

lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären

där du köpte varan.

Varumärken

är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

4

Innehållsförteckning

Egenskaper ........................................................................................... 6

Delarnas namn och placering ............................................................ 7

Kontrollpanel ....................................................................................... 8

Förberedelser

Sätta i batterier ..................................................................................... 9

Hur du fäster och tar bort blixten ................................................... 11

Automatisk strömfunktion ON/OFF ............................................. 12

Grunderna

Programmering av automatisk blixt (grunderna) ........................ 13

Inspelningslägen ................................................................................ 16

Tillämpningar

Täckning av zoomblixt ..................................................................... 18

Studsblixt ............................................................................................ 22

AF-belysning ...................................................................................... 25

Höghastighetssynkronisering (HSS)............................................... 26

Läge för trådlös blixt (WL) ............................................................... 28

Tid för automatisk avstängning ...................................................... 35

Övrig information

Blixträckvidd ...................................................................................... 37

Att observera angående användning ............................................. 39

Underhåll ............................................................................................ 40

Tekniska data ...................................................................................... 41

5

Före användning

Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.

Den här blixten är inte dammskyddad, droppvattenskyddad

eller vattentät.

Placera inte den här blixten på någon av följande platser

Använd eller förvara inte den här enheten på följande platser. Det kan leda

till funktionsstörningar.

Om blixten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i

närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller

funktionsstörningar.

Platser som är usatta för starka vibrationer

Platser som är utsatta för stark elektromagnetism

Platser med mycket sand

Skydda enheten från sand och damm på en plats som t.ex. en

sandstrand, andra sandiga områden eller där det kan bildas dammoln.

Det kan leda till funktionsstörningar.

Egenskaper

En kompakt programblixt som avger en stark blixt med ett maximalt

ledtal på 36 (positionen 85 mm, ISO 100 · m).

Kan användas ihop med kompatibla objektiv för att få ADI-blixtmätning

(Advanced Distance Integration), som inte påverkas av

reflektionsgraden från motivets bakgrund.

Möjliggör höghastighetssynkronisering.

Ger många funktioner som t.ex. studsblixt osv.

6

Delarnas namn och placering

Blixtrör

Mottagare av

trådlösa

Knapp för att lossa

kontrollsignaler

monteringsfoten (11)

(28)

AF-belysning (25)

Monteringsfot

Studsindikator (22)

Batterilock (9)

Kontrollpanel

(8)

Vidvinkeladapter (21)

Innan användning tar du bort skyddsfilmen

från framsidan av AF-belysningen.

7

Kontrollpanel

Lampor till

trådlös blixt (28)

Automatisk

lampa (13)

Lampa som

Lampa till manuell

indikerar att

ZOOM (20)

blixten är på

(ON) (12)

Lampa som

indikerar att

ZOOM-lampor

blixten är avslagen

(blixttäckning)

(OFF) (12)

(20)

Lampa som

Lampa till

indikerar att

höghastighetssyn-

blixten är redo

kronisering (26)

(14)

ON/OFF-knapp

ZOOM-valsknapp

till blixt (12)

(blixttäckning) (20)

Lampa för

Knapp för

Lampa som

studsblixt (22)

höghastighetssynkronisering

indikerar låg

(26)

Knapp till

batterinivå

trådlös blixt

(10)

(28)

8

Sätta i batterier

Du kan förse HVL-F36AM med ström på följande sätt:

*Batterier medföljer ej.

Fyra alkaliska batterier av storlek AA.

Förberedelser

Fyra litiumbatterier av storlek AA.

Fyra uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) (storlek

AA)

Se alltid till att uppladdningsbara metallhydridbatterier laddas upp i

den angivna uppladdningsenheten.

1 Öppna batteriluckan på det sätt som bilden visar.

1

3

2

2 Placera batterierna i batterifacket som illustrationen

visar.

3 Stäng batteriluckan.

Följ anvisningarna för hur du öppnade batteriluckan fast omvänt.

Lampan på kontrollpanelen tänds. Om den inte tänds trycker du på

blixtens ON/OFF-knapp.

Fortsättning på nästa sida

9

Kontrollera batterierna

-lampan på kontrollpanelen tänds eller blinkar när batterinivån är låg.

-lampan lyser

Du bör byta batterier. Blixten kan

fortfarande användas om (lampa

som indikerar att blixten är redo) på

baksidan av enheten lyser.

Bara -lampan blinkar

Blixten kan inte användas.

Sätt i nya batterier.

Om inget tänds när du trycker på ON/OFF-knappen bör du kontrollera

hur batterierna är isatta.

10

Hur du fäster och tar bort blixten

Fästa blixten på kameran

Tryck in monteringsfoten på kameran så långt det går.

Förberedelser

Blixten låses automatiskt på plats.

Om kamerans inbyggda blixt sticker ut sänker du den innan du fäster

det här blixtaggregatet.

Tar bort blixten från kameran

Tryck in knappen för att låsa upp monteringsfoten 1, och

ta bort blixten 2.

1

2

11

Automatisk strömfunktion ON/

OFF

Tryck på ON/OFF-knappen på blixtens baksida.

Strömmen till blixten slås på.

När strömmen till blixten slås på tänds blixtens lampa på

kontrollpanelen som indikerar att strömmen till blixten är påslagen

(ON).

Om du trycker på blixtens ON/OFF-knapp när blixten är

påslagen slås blixten av och lampan som indikerar att

blixten är av (OFF) visas på kontrollpanelen.

• Lampan som indikerar att blixten är avslagen (OFF)

slocknar efter 8 sekunder.

Automatisk avstängning

När kameran eller blixten inte används under fyra minuter slås strömmen

av och indikatorerna på kontrollpanelen slocknar automatiskt för att spara

på strömmen i batterierna.

Under fotografering med trådlös blixt (sid. 28) slocknar

kontrollpanelens indikatorer efter 60 minuter.

Du kan ändra tiden innan den automatiska avstängningen aktiveras,

eller stänga av den automatiska avstängningen. (sid. 35)

12

Programmering av automatisk

blixt (grunderna)

1 Välj läget P på kameran.

2 Tryck på blixtens ON/OFF-knapp för att tända lampan

”AUTO” och ”ON” eller enbart lampan ”ON” på

Grunderna

kontrollpanelen.

Med automatisk blixt tänds lampan ”AUTO” och ”ON”. Endast

lampan ”ON” tänds när du använder upplättningsblixt.

Fortsättning på nästa sida

13

3 När blixten laddats upp tar du bilden genom att trycka

ned avtryckaren.

Blixten är uppladdad när lampan , som indikerar att blixten är

redo, på enhetens kontrollpanel och indikatorn i kamerans sökare

lyser.

När korrekt exponering har uppnåtts för fotot som du just tog blinkar

lampan , som indikerar att blixten är redo, på kontrollpanelen.

Fotot blir underexponerat om det tas innan uppladdningen är slutförd.

När du använder blixten med självutlösaren trycker du på avtryckaren

när du kontrollerat att uppladdningen är slutförd.

Antingen automatisk blixt eller upplättningsblixt är vald, beroende på

kameran. Mer information finns i bruksanvisningen till kameran.

Om kameran har ett AUTO-läge eller scenvalsläge, hanteras de i den här

bruksanvisningen som automatiska program.

14

Följande tabeller visar vilket avstånd blixtljuset når (det vill säga

blixtens räckvidd).

Mer information finns på sid. 37.

Brännvidd (mm)

ISO100

24 28 35 50 85

2,8 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

4 1-5 1-5,5 1-6 1-7 1-9

Grunderna

5,6 1-3,5 1-4 1-4,5 1-5 1-6,5

Bländarvärde

(enhet : m)

Brännvidd (mm)

ISO400

24 28 35 50 85

2,8 1-14 1-16 1-18 1-20 1,2-26

4 1-10 1-11 1-12,5 1-15 1-18

5,6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

Bländarvärde

(enhet : m)

15

Inspelningslägen

Blixtfotografering med bländarprioritet

(A)

1 Välj läget A på kameran.

2 Tryck på blixtens ON/OFF-knapp så att lampan som

indikerar att blixten är på (ON) tänds.

Upplättningsblixt är vald.

3 Ställ in bländarvärdet och fokusera på motivet.

Minska bländaren (det vill säga öka f-talet) för att minska

blixträckvidden eller öppna bländaren (det vill säga minska f-talet)

för att öka blixträckvidden.

Slutartiden ställs in automatiskt.

4 När uppladdningen är slutförd trycker du på

avtryckaren.

16

Blixtfotografering med

slutartidsprioritet (S)

1 Välj läget S på kameran.

2 Tryck på blixtens ON/OFF-knapp så att lampan som

indikerar att blixten är på (ON) tänds.

Upplättningsblixt är vald.

Grunderna

3 Ställ in slutartiden och fokusera på motivet.

4 När uppladdningen är slutförd trycker du på

avtryckaren.

Blixtfotografering med manuellt

exponeringsläge (M)

1 Välj läget M på kameran.

2 Tryck på blixtens ON/OFF-knapp så att lampan som

indikerar att blixten är på (ON) tänds.

Upplättningsblixt är vald.

3 Ställ in bländarvärdet och slutartiden och fokusera på

motivet.

Minska bländaren (det vill säga öka f-talet) för att minska

blixträckvidden eller öppna bländaren (det vill säga minska f-talet)

för att öka blixträckvidden.

4 När uppladdningen är slutförd trycker du på

avtryckaren.

17

Täckning av zoomblixt

Automatisk zoom

Den här blixten växlar automatiskt zoomtäckningen för att täcka

brännvidder från 24 mm till 85 mm vid fotografering (automatisk zoom). I

normala fall behöver du inte ställa om blixtens täckning manuellt.

24 mm brännvidd 85 mm brännvidd

Tryck ned avtryckaren halvvägs.

När täckningen är inställd på 24 mm, 35 mm eller 85 mm tänds

motsvarande lampa.

Exempel: 24 mm

När täckningen är inställd på 28 mm eller 50 mm tänds två lampor.

Exempel: 28 mm

18

Täckningen för den automatiska zoomen är inställd så här:

Brännvidd som används Täckning

24 mm - 27 mm 24 mm

28 mm - 34 mm 28 mm

35 mm - 49 mm 35 mm

50 mm - 84 mm 50 mm

85 mm eller mer 85 mm

När ett objektiv med en brännvidd på mindre än 24 mm används med

automatisk zoom blinkar lampan ”24 mm”. I så fall bör du använda

Tillämpningar

vidvinkeladaptern (sid. 21) för att undvika att bildens ytterkanter blir

mörka.

Fortsättning på nästa sida

19

Manuell zoom

Du kan ställa in zoomens täckning manuellt oberoende av brännvidden för

det objektiv som används.

Visa önskad zoomtäckning genom att trycka på ZOOM-

knappen.

Zoomtäckningen ändras i följande ordning.

Den manuella ZOOM-lampan ”M.ZOOM” tänds.

Automatisk zoom 24 mm 28 mm

85 mm 50 mm 35 mm

Om zoomtäckningen är ställd på ett mindre värde än brännvidden hos

det objektiv som används blir bildens ytterkanter mörka.

20

Vidvinkeladapter (17 mm zoomvinkel)

Genom att montera vidvinkeladaptern expanderas blixttäckningen till en

brännvidd på 17 mm.

Fäst den medföljande vidvinkeladaptern vid blixtlampan.

Tryck fast vidvinkeladaptern på blixtlampan tills den klickar på plats.

Om det är svårt att ta bort vidvinkeladaptern kan du pröva att först

lossa ena sidan.

Tillämpningar

När du använder vidvinkeladaptern ställer du zoomtäckningen bara på

24 mm.

När du tar bilder av ett plant motiv framifrån med en brännvidd på

ungefär 17 mm är det möjligt att bildens ytterkanter blir något mörkare

eftersom fokalavstånden är olika för skärmens mitt och dess ytterkanter.

När du använder en vidvinkellins med en brännvidd under 17 mm är

det möjligt att skärmens ytterkanter blir mörka.

När du använder vidvinkeladaptern trycker du knappen till

höghastighetssynkroniseringen så att lampan till

höghastighetssynkroniseringen hålls släckt.

Se följande tabell för blixträckvidden när du använder

vidvinkeladaptern.

ISO100 ISO400

2,8 1 - 4 1 - 8

41 - 2,8 1 - 5,6

5,6 1 - 2 1 - 4

(enhet : m)

21

Studsblixt

Om du använder blixten med en vägg alldeles bakom motivet får du

starka skuggor på väggen. Genom att rikta blixten mot taket kan du belysa

motivet med reflekterat ljus, vilket minskar intensiteten hos skuggorna och

skapar istället ett mjukare ljus på skärmen.

Studsblixt Normal blixt

22

Vrid blixten uppåt.

• Blixten kan ställas in på 45°, 60°, 75° och 90°.

Tillämpningar

Lampan till studsblixten på kontrollpanelen tänds.

Höghastighetssynkronisering (sid. 26) avbryts när du använder

studsblixt.

Använd ett vitt tak eller väg som blixten kan reflekteras mot. Det är

möjligt att en färgad yta färgar ljuset. Du bör inte låta blixten reflekteras

mot ett högt tak eller en glasyta.

Fortsättning på nästa sida

23

Justera studsvinkeln

Om du samtidigt använder direktbelysning och reflekterat ljus från blixten

skapas en ojämn belysning. Fastställ studsvinkeln i relation till avståndet

till den reflekterande ytan, avståndet från kameran till motivet, objektivets

brännvidd osv.

Rätt

Fel

Bestäm vinkeln med hjälp av följande tabell.

Objektivets brännvidd Studsvinkel

Min. 70 mm 45°

28 - 70 mm 60°

Max. 28 mm 75°, 90°

24

AF-belysning

När du trycker ned avtryckaren halvvägs för automatisk fokus i låg

belysning eller när motivets kontrast är låg, tänds den röda lampan på

framsidan. Det här är AF-belysningen som används som en hjälpbelysning

för automatisk fokusering.

Tillämpningar

AF-belysningen är aktiv även när blixten är avstängd.

Kamerans AF-belysning fungerar inte när blixtens AF-belysning

används.

AF-belysningen används inte när kontinuerlig AF används i fokusläge

(vid kontinuerlig fokusering på ett rörligt motiv).

AF-belysningen fungerar fungerar inte om objektivets brännvidd är

större än 300 mm. Blixten kan inte användas om du tar bort den från

kameran.

25

Höghastighetssynkronisering (HSS)

Höghastighetssynkronisering Normal blixt

Höghastighetssynkronisering eliminerar de begränsningar som finns för

blixtsynkroniseringstiden och gör att blixten kan användas för kamerans

alla slutartider. Det utökade intervallet för bländaröppningen ger

möjlighet till blixtfotografering med stor bländaröppning, så att

bakgrunden kommer ur fokus och huvudmotivet framhävs. Även vid

fotografering med ett stort f-tal i A- eller M-läget när bakgrunden är

mycket ljus och fotot i normala fall skulle bli överexponerat, kan du justera

exponeringen genom att använda höghastighetsslutaren.

Tryck på knappen för höghastighetssynkronisering (HSS).

Lampan till höghastighetssynkronisering tänds.

26

Om du trycker en gång till på knappen till

höghastighetssynkroniseringen (HSS) avbryts

höghastighetssynkroniseringen. När höghastighetssynkroniseringen

avbryts kan inte slutartiden ställas in för en högre hastighet än

synkroniseringshastigheten.

Du rekommenderas att ta foton där det är ljust.

Blixtens räckvidd vid höghastighetssynkronisering är mindre än vid

normal blixtfotografering.

Du kan få fram korrekt blixträckvidd för höghastighetssynkroniseringen

med hjälp av tabellen för HSS-plattblixt (flat flash) (ISO100) på sid. 41.

Dela ledtalet med bländarvärdet för att få den längsta blixträckvidden.

Till exempel ger slutartiden 1/500 och brännvidden 28 mm ledtalet 8

Tillämpningar

enligt tabellen. Eftersom 8 (ledtalet) delat med 4 (bländarvärdet) är 2,

skulle blixtens räckvidd i det här fallet vara 2 m.

Talet dubbleras när du använder ISO400.

Höghastighetssynkronisering kan inte användas med studsblixt.

När du använder en blixtmätare eller färgmätare kan inte

höghastighetssynkronisering användas eftersom det i så fall påverkar

den rätta exponeringen.

Blixtsynkroniseringstid

Blixtfotografering är i allmänhet förknippad med en minsta slutartid

som kallas blixtsynkroniseringstiden. Den här begränsningen gäller

inte kameror som tillverkats för fotografering med

höghastighetssynkronisering (HSS) (sid. 26), eftersom de tillåter

blixtfotografering med kamerans kortaste slutartider (högsta

slutarhastighet).

27

Läge för trådlös blixt (WL)

Fotografier som tagits med blixten monterad på kameran blir ofta platta,

som i foto 1. I så fall kan du ta loss blixten från kameran och placera den

så att bilden blir mer tredimensionell, som i foto 2.

När du tar den här typen av fotografier med en spegelreflexkamera, är

kamera och blixtaggregat oftast anslutna till varandra via en kabel. Den

här blixten eliminerar behovet av kablar för att överföra signaler till

blixtaggregatet genom att använda ljuset från den inbyggda blixten som

signal. Korrekt exponeringen ställs automatiskt in av kameran.

1

2

Normal blix Trådlös blixt

Trådlöst blixtavstånd

Den trådlösa blixten använder en ljussignal från den inbyggda blixten som

impuls för att utlösa blixten från det blixtaggregat som är fristående från

kameran. Följ nedanstående anvisningar när du ställer upp kameran,

blixten och motivet.

Fotografering i mörker inomhus.

Placera den trådlösa blixten inom det gråa området i följande bild.

28

Avstånd mellan blixten och

Avstånd mellan kameran

motivet (se tabell 2)

och motivet (se tabell 1)

Placera inte blixten direkt

bakom motivet

Placera kameran och

blixtaggregatet inom en radie av

5 m från motivet

Tillämpningar

Avstånd för kamera-HVL-F36AM-motivet

Avstånd för

Avstånd för HVL-F36AM - motivet (tabell 2)

kamera-

motivet

Annat läge än HSS HSS

(tabell 1)

1/60 till

Slutartid

Alla

Maximalt

1/250

1/500

1/1000

1/2000

synkroniser-

slutartider

1/60 sek

sek

sek

sek

sek

ingstiden

Bländarvärde

2,8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

41 - 51 - 3,5 1 - 5 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

5,6 1 - 5 1 - 2,5 1 - 3,5 1 - 2 1 - 1,5

Enheter: m

Avstånden i ovanstående tabell förutsätter att du använder ISO 100. Om

du använder ISO 400 måste avståndet multipliceras med en faktor två

(förutsätt en gräns på 5 m).

Fortsättning på nästa sida

29

Om användning av trådlös blixt

Du kan inte använda en blixtmätare eller färgmätare i läget för trådlös

blixt eftersom kamerans inbyggda blixt utlöses.

Zoomläget för HVL-F36AM är automatiskt ställd på 24 mm.

När du fotograferar med en trådlös blixt kan det i sällsynta fall hända

att blixten utlöses av misstag på grund av statisk elektricitet i

omgivningen eller elektromagnetiska störningar.

När du inte använder blixten slår du av den med blixtens ON/OFF-

knapp.

Fästa och ta bort ministället

Använd det medföljande ministället när blixtaggregatet används

fristående.

Du kan fästa blixtaggregatet på ett stativ med hjälp av hålen för

stativfästet på ministället.

Fästa

Ta bort

30

Fotografering med trådlös blixt

1 Fäst blixten på kameran och slå på strömmen till

blixten och kameran.

Tillämpningar

2 Ställ kameran på trådlös blixt.

Inställningsmetoden är olika för olika kameror. Mer information

finns i kamerans bruksanvisning.

När kameran ställs på trådlöst läge ställs blixten automatiskt på

trådlöst läge och WL visas på kontrollpanelen.

Lampan för kanal 1 ”CH1” till den trådlösa blixten tänds.

När du väljer kanal 2 tänds lampan ”CH2”. Mer information om

hur du ändrar kanalinställningarna finns på sid. 33.

Fortsättning på nästa sida

31

3 Ta bort blixten från kameran och fäll ut den inbyggda

blixten.

När du tar bort blixten från kameran tänds lampan till

höghastighetssynkroniseringen.

4 Ställ upp kameran och blixten.

Ställ upp kameran och blixten i en mörk omgivning, t.ex. inomhus.

Mer information finns på sid. 28

5 Se till att den inbyggda blixten och blixten är

fulladdade.

lyser i sökaren när den inbyggda blixten är fulladdad.

AF-belysningen på framsidan blinkar och på baksidan lyser när

blixten är fulladdad.

32

6 Använd testblixten för att kontrollera blixten.

Metoden för testblixt skiljer sig åt mellan olika kameror. Mer

information finns i kamerans bruksanvisning.

Om testblixten inte fungerar ändrar du kamerans, blixtens och

motivets placering.

7 Kontrollera igen att den inbyggda blixten och blixten

är fulladdade och ta fotot genom att trycka på

avtryckaren.

Tillämpningar

Ändra kanalinställningen

Om en annan trådlös blixt används i närheten, t.ex. under en fotosession,

är det möjligt att din blixt utlöses av ljussignalen från den inbyggda

blixten från någon annans kamera. Du kan förhindra detta genom att

ändra kanalen på följande sätt.

1 Se till att den trådlösa blixtens lampor ”CH1” och

”CH2” är släckta.

Om de lyser trycker du på knappen till den trådlösa blixten så att

de släcks.

2 Tryck på knappen till den trådlösa blixten under tre

sekunder.

Efter tre sekunder ändras kanalen samt kanalindikatorn.

3 Fäst blixten på kameran och tryck ned avtryckaren

halvvägs.

På det här sättet sänds kanalinformationen från blixten till

kameran.

Fortsättning på nästa sida

33

Ställa in trådlös blixt för endast blixten

När du fäst blixten på kameran och du ställt in den trådlösa blixten sänds

kanalinformationen till kameran. Det här betyder att om du fortsätter att

använda samma kamera och blixt i kombination, utan att ändra kanal för

de trådlösa signalerna, så kan du också separat ställa in blixt och kamera

var för sig på trådlöst läge.

Kamerainställning:

Ställ den i läget för trådlös blixt.

Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.

Blixtinställning:

Tänd lampan ”CH1” eller ”CH2” genom att trycka på

knappen till den trådlösa blixten.

34

Tid för automatisk avstängning

Du kan ändra tiden för den automatiska avstängningen.

1 Tryck på blixtens ON/OFF-knapp under tre sekunder.

Den automatiska lampan, lampan som indikerar att blixten är på

(ON) och lampan som indikerar att blixten är avslagen (OFF) tänds

samtidigt.

Tillämpningar

2 Välj en kanal genom att trycka på knappen till den

trådlösa blixten.

Kanal 1 ”CH1”

Automatisk avstängning

Kanal 2 ”CH2”

Automatisk avstängning när du ställt in trådlös blixt

Fortsättning på nästa sida

35

3 Ställ in tiden för den automatiska avstängningen

genom att trycka på zoomvalsknappen.

Kanal 1 ”CH1” Automatisk avstängning

Alternativ

4

minuter

15

minuter

60

minuter

Avstängd

Lampor

[M.ZOOM]

[24 mm] [35 mm] [85 mm]

Kanal 2 ”CH2” Automatisk avstängning i läget för trådlös

blixt

Alternativ

60

minuter

Avstängd

Lampor

[M.ZOOM]

[24 mm]

4 Återgå till normalt läge genom att trycka på blixtens

ON/OFF-knapp.

De valda inställningarna finns kvar även när du slår av strömmen

till blixtaggregatet eller tar bort batteriet.

36

Blixträckvidd

Följande tabeller visar blixträckvidden när du tar foton med blixten

monterad på kameran (det vill säga lämpligt avstånd för korrekt

exponering).

När brännvidden är 17 mm (enhet: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - - - 1,0 - 1,1

F22 - - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,6

F16 - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,2

F11 - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,7 1,0 - 3,2

F8 - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,8 1,0 - 4,4

Övrig information

F5,6 - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,4 1,0 - 6,3

F4 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,5 1,0 - 8,8

F2,8 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,9 1,0 - 11 1,0 - 13

F2 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,7 1,0 - 11 1,0 - 15 1,0 - 18

F1,4 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,6 1,0 - 11 1,0 - 16 1,0 - 21 1,1 - 25

När brännvidden är 24 mm (enhet: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,7 1,0 - 2,0

F22 - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 2,9

F16 - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,4 1,0 - 3,9

F11 - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 5,7

F8 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 6,9 1,0 - 7,9

F5,6 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 9,8 1,0 - 11

F4 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 16

F2,8 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,0 - 23

F2 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,4 - 32

F1,4 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,8 - 40 2,0 - 45

Blixtens räckvidd vid en brännvidd på 28 mm ligger ungefär mellan

gränsen för långt avstånd vid brännvidderna 24 mm och 35 mm.

Blixtens räckvidd vid en brännvidd på 50 mm är ungefär mellan

gränsen för långt avstånd vid brännvidderna 35 mm och 80 mm.

Fortsättning på nästa sida

37

När brännvidden är 35 mm (enhet: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 2,5

F22 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F16 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,3 1,0 - 5,0

F11 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 7,2

F8 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,6 1,0 - 9,9

F5,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 8,9 1,0 - 12 1,0 - 14

F4 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,8 1,0 - 12 1,0 - 17 1,0 - 20

F2,8 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2 1,0 - 6,2 1,0 - 8,8 1,0 -13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 35 1,8 - 40

F1,4 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,2 - 50 2,5 - 56

När brännvidden är 85 mm (enhet: m)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F22 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2

F16 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1

F11 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,6 1,0 - 6,5 1,0 - 9 1,0 - 10

F8 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14

F5,6 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20

F4 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2,8 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40

F2 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56

F1,4 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 36 2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80

När du tar bilder av ett motiv som är närmare än 1 m kan det hända att

en skugga syns på underdelen av bilden eftersom objektivet blockerar

ljuset från blixten. Fotografera i läget för trådlös blixt.

38

Att observera angående

användning

Vid fotografering

Det här blixtaggregatet genererar starkt ljus, därför bör du aldrig

använda det rakt framför någons ögon.

Batterier

Beroende på temperatur och förvaringsförhållanden kan batterinivån

som visas på kontrollpanelen vara lägre än den verkliga

batterikapaciteten. Den batterinivå som visas återställs till korrekt värde

när blixten har använts några gånger. blinkar för att indikera att

blixten inte kan användas är det möjligt att visningen av korrekt

Övrig information

batterinivå återställs om du trycker på blixtens ON/OFF-knapp några

gånger. Om batterinivån fortfarande inte är återställd kan du pröva att

byta batteri.

När du använder litiumbatterier och om batterierna blir varma på

grund av höga temperaturer eller långvarig användning är det möjligt

att blinkar och att inte blixten går att använda på ett tag. Vänta

tills batterierna svalnat innan du använder blixten igen.

Det är möjligt att nickelmetallhydridbatterier plötsligt förlorar sin

laddning. Om börjar blinka eller om blixten inte längre kan

användas när du tar bilder är det dags att byta ut eller ladda upp

batterierna.

Det är möjligt att blixtfrekvensen och antalet blixtar som ett nytt batteri

kan ge avviker från de värden som visas i tabellen, beroende på hur

lång tid som gått sedan batterierna tillverkades.

Fortsättning på nästa sida

39

Temperatur

Blixtaggregatet kan användas i temperaturer mellan 0 °C och 40 °C.

Utsätt inte blixtaggregatet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt

solljus i ett fordon) eller hög fuktighet.

För att förhindra att kondens uppstår på blixten bör du placera den i en

stängd plastpåse när du tar den från en kall till en varm omgivning. Låt

blixten uppnå rumstemperatur innan du tar ut den ur påsen.

Batterikapaciteten minskar i låga temperaturer. När du tar bilder i kallt

väder bör du förvara kameran och extrabatterierna i en varm innerficka.

I kallt väder är det möjligt att visas om det finns lite ström kvar i

batterierna. Batterierna återfår en viss del av sin kapacitet när de värms

upp till normal driftstemperatur.

Det här blixtaggregatet är inte vattentätt. Låt inte blixten komma i

kontakt med vatten eller sand om du använder den på en strand eller

liknande. Kontakt med vatten, sand, damm eller salt kan leda till

funktionsfel.

Underhåll

Ta bort den här enheten från kameran. Rengör blixten med en mjuk, torr

duk. Om blixten har varit i kontakt med sand är det möjligt att dess yta

skadas om du torkar av den, därför bör du rengöra den försiktigt med ett

blåsverktyg. Om vissa fläckar är svåra att få bort kan du använda en duk

lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel, och sedan torka rent enheten

med en torr, mjuk duk. Använd inte starka lösningsmedel, som t.ex.

thinner eller bensin, eftersom de kan skada ytbehandlingen.

40

Tekniska data

Ledtal

Normal blixt (ISO 100)

Inställning för

17* 24 28 35 50 85

blixttäckning (mm)

GN 11 20 22 25 29 36

* När du monterat vidvinkeladaptern

Trådlös blixt (ISO 100)

Inställning för

17* 24 28 35 50 85

blixttäckning (mm)

Övrig information

GN 8,5 14 15 19 22 28

* När du monterat vidvinkeladaptern

HSS-plattblixt (flat flash) (blixt med HSS, ISO 100)

Inställning för blixttäckning (mm)

Slutartid 24 28 35 50 85

1/250 10 11 13 15 18

1/500 7 8 9 11 13

1/1000 5 5,6 6,5 7,5 9

1/2000 3,5 4 4,6 5,3 6,4

1/4000 2,5 2,8 3,2 3,8 4,5

1/8000 1,7 2 2,3 2,6 3,2

1/12000 1,2 1,4 1,6 1,8 2,2

Fortsättning på nästa sida

41

Frekvens/Mottagning

Alkaliskt Litium

Nickelhydrid

(1550 mAh)

Frekvens (sek) 0,2 - 6 0,2 - 6 0,2 - 5

Upprepning

200 - 4000 500 - 10000 150 - 3000

(antal gånger)

Upprepning är det ungefärliga antalet gånger blixten kan

utlösas innan ett nytt batteri tagit slut helt och hållet.

Blixttäckning

Inställning för blixttäckning (mm)

Blixttäckning

17* 24 28 35 50 85

Över-under (° ) 115 60 53 45 34 23

Vänster-höger (° ) 125 78 70 60 46 31

* När du monterat vidvinkeladaptern

Kontinuerlig 40 blixtar med 5 blixtar per sekund

blixtanvändning (Normal blixt, GN 6, 85 mm,

nickelmetallhydridbatteri)

AF-belysning Automatisk blixt vid låg kontrast och låg ljusstyrka

Användningsavstånd

(med ett objektiv på 50 mm monterad på α100)

Centralområde: 0,5 m till 6 m

Periferiområde: 0,5 m till 3 m

Blixtkontroll Blixtkontroll med förblixt, TTL-direktmätning

Storlek (ca) B 68 × H 122 × D 89 mm

Vikt (ca) 260 g

Inkluderade Blixt (1), Ministäll (1), Förvaringsväska (1),

artiklar Vidvinkeladapter (1), Uppsättning tryckt

dokumentation

Funktionerna i den här bruksanvisningen beror på testförhållandena på

vårt företag.

Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.

42

Russian

Перед пользованием лампой-вспышкой рекомендуется прочитать

настоящую инструкцию внимательно и хранить у себя на

дальнейшую справку.

Предупреждение

Для уменьшения опасности возгорания или поражения

злектрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя

или влаги.

Надо перекрыть изоляционной ленитой контакты литьевых батареек

при их сбросе, и соблюдать местные правила по сбросу батареек.

Батарейки следует держать в отдалении от детей и реберят, кто

может поглотить батарейки. При поглошении их обращайтеся к

доктору незамедлительно.

Батарейки обязательно надо снять и прекратить дальнейшее

использование в случае, если ...

лампу-вспышку уронили на пол или подвегали сильным ударам и

тряскам.

лампа-вспышка испускает необычный запах, перегревается или

дымит.

Не следует разобрать. Поражение электрическим током может

происходить при касании высоковольтной внутренней цепи лампы-

вспышки.

НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ

БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании фотографических аппаратов

обязательно надо постоянно соблбдать правила

безопасности, включая приведенные ниже указания:

Перед употреблением прочтайте руководство и

ознакомьтесь с его инструкциями.

2

При использовании фотоаппаратуры вблизи или около

детей и ребят нужно соблюдать особую осторожность.

Не следует оставлять аппаратуру без внимания на

месте.

Надо быть осторожны, чтобы не получать ожогов при

касании перегретой части аппаратуры.

Не следует эксплуатировать аппаратуру с питанием по

поврежденному силовому шнуре, а также при уронении

ее на пол или повреждении, при этом обязательно

нужно проверить квалифицированным техником.

Перед отсоединением аппаратуры дают ей охладиться

полностью. При хранении аппаратуры плотно

обмотайте шнур вокруг аппаратуры.

Для уменьшения возможности поражения

электрическими ударами не следует погрузить

аппаратуру в воду и др. какие-либо жидкости.

Для уменьшения возможности поражения

электрическими ударами не следует разобрать

аппаратуру, а передать ее квалифицированному

технику, если требуется ремонт или др. технический

уход за ней. Надо помнить, что неправильная сборка

может привести к электрическим ударам при

последующей эксплуатации аппаратуры.

Надо помнить, что применение не рекомендуемых

фирмой принадлежностей может вызывать

возможность пожара, поражения электрическим током

или несчастных случаев.

Батарейки при неправильном использовании могут

перегреваться или взрываться.

Батарейки обязательно надо применять назначенные в

настоящем руководстве.

Не следует подключить батарейки с неправильной,

обратной полярностью (+/-).

Не следует подвергать батарейки перегреву или

повышенной температуре.

3

Не следует перезарязать (за исключением

перезаряжаемых типов), накоротко замыкать или

разобрать.

Не следует смешанно подключить батарейки разных

типов, марок или заряженности.

ХРАНИТЕ У СЕБЯ

НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО

Внимание

Не следует касаться лампы-вспышки во время ее работы, поскольку

она перегревается при ее срабатывании.

Для пользователей в Европе

Утилизaция электрического и электронного

оборудования (директива применяется в странах

Eвpоcоюзa и других европейских странах, где

действуют системы раздельного сбора отходов)

Дaнный знак на устройстве или его упаковке

обозначает, что данное устройство нельзя

утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.

Eго следует сдать в соответствующий приемный пункт

переработки электрического и электронного

оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного

изделия может привести к потенциально негативному

влиянию на окружающую среду и здоровье людей,

поэтому для предотвращения подобных последствий

необходимо выполнять специальные требования по

утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных

материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для

получения более подробной информации о переработке

этого изделия обратитесь в местные органы городского

управления, службу сбора бытовых отходов или в

магазин, где было приобретено изделие.

Торговая марка

является торговой маркой фирмы Sony Corporation.

4

Содержание

Особенности .............................................................................. 6

Составные части и детали ....................................................... 7

Панель управления ................................................................... 8

Подготовка

Загрузка батареек .................................................................... 9

Подключение и отключение лампы-вспышки ....................... 11

Автоматическое ON/OFF питания .......................................... 12

Основные функции

Программированная автовспышка (Базисная) ..................... 13

Режимы записи ........................................................................ 16

Дополнительные функции

Зона действия зум-вспышки ................................................... 18

Отражательная вспышка ........................................................22

Осветитель AF ......................................................................... 25

Скоростная синхровспышка (HSS) ....................................... 26

Радиоуправление вспышкой (WL) ..........................................28

Время до автоматического выключения питания ................35

Дополнительная информация

Диапазон вспышки .................................................................. 37

Замечания по пользованию ................................................... 39

Те хническое обслуживание .................................................... 40

Те хнические характеристики ................................................. 41

5

Перед пользованием

Более подробно смотрите отдельное руководство к фотокамере.

Настоящая лампа-вспышка не выполнена в исполнении

пыле-, брызго-или водозащищенном.

Не следует размещать лампу-вспышку в следующих

местах

Вне зависимости от того, что лампа-вспышка находится в условиях

работы или хранения, не рекомендуется расположить ее в

приведенных ниже местах. Несоблюдение указания может привести

к неисправностям.

•в местах, подвергающихся непосредственному воздействию

солнечной радиации, таких как в автомобиле или около

отопительного прибора, что может вызывать деформацию и

неполадки аппарата.

•в местах, где происходит чрезмерная вибрация.

•в местах, где происходит сильный электромагнетизм.

•в местах, где происходит чрезмерная запыленность.

При применении лампы-вспышки на пляже и в таких песчанистых

местах или в условиях повышенной запыленности необходимо

принять меры защиты ее от пыли и песчанок.

Несоблюдение указания может привести к ее неисправностям.

Особенности

Данная лампа-вспышка, изготовленная в компактном оформлении,

обеспечивает большую светомощность справочного номера 36 (в

положении 85 мм, ISO 100 · м).

Данная лампа-вспышка может примениться с объективами,

совместимыми с функцией измерения по ADI (передовая

интеграция расстояния), которая не подвергается воздействию

светоотражения фона или объекта.

Данная лампа-вспышка позволяет скоростную синхровспышку.

Данная лампа-вспышка обеспечивает многие разные функции,

такие как отражательная вспышка и т.п.

6

Составные части и детали

Лампа-

вспышка

Кнопка

освобождения

Приемник

установочной

сигналов

лапки (11)

радиоуправления

(28)

Осветитель AF

(25)

Установочная

лапка

Индикатор

отражения (22)

Дверка

батарейного

Панель

кармана (9)

управления

(8)

Широкоугольная панель (21)

Перед употреблением надо снять защитную

пленку с передней стороны осветителя AF.

7

Панель управления

Лампочки

радиоуправления

вспышкой (28)

Лампочка

автовспышки

(13)

Лампочка

Лампочка ON

ручного зума (20)

вспышки (12)

Лампочки

зума (зоны

действия

вспышки)

Лампочка OFF

(20)

вспышки (12)

Лампочка

скоростной

Лампочка

синхровспышки

готовности

(26)

вспышки (14)

Кнопка

выбора зума

Кнопка ON/

(зоны

OFF вспышки

действия

(12)

вспышки) (20)

Лампочка

Кнопка скоростной

отражения (22)

Лампочка

синхровспышки (26)

Кнопка

разряженности

радиоуправления

батареек (10)

вспышкой (28)

8

Загрузка батареек

Лампа-вспышка HVL-F36AM питается от следующих источников :

*Батарейки не входят в объем поставки аппарата.

от четырех штук щелочных батареек разм.АА

Подготовка

от четырех штук литьевых батареек разм.АА

от четырех перезаряжаемых никель-металлогидридных батареек

(Ni-MH) разм.АА.

Перезаряжаемые никель-металлогидридные батарейки

обязательно надо зарязать с помощью назначенного фирмой

зарядного устройства.

1 Откройте дверку батарейного кармана, как

показано ниже.

1

3

2

2 Встатьте батарейки, соблюдая полярность

подключения, как показано на рисунке.

3 Закройте дверку батарейного кармана.

Дверка батарейного кармана откроется в порядке, обратном

закрытию.

Соответствующая лампочка загорается на панели управления.

Если никакая лампочка не загорается, нажмите кнопку ON/

OFF вспышки.

9

Проверка исправности батареек

Лампочка загорается или мигает на панели управления при

разряжении батареек.

Лампочка горит

Рекомендуется заменить

батарейки на новые. В таком

состоянии срабатывает вспышка,

если горит (лампочка готовности

вспышки) с тыльной стороны

аппарата.

Только лампочка мигает

Вспышка не действует.

Надо переменить батарейки.

•В случае, если никакая лампочка не загорается при нажатии

кнопки ON/OFF вспышки, надо проверить полярность

подключения батареек.

10

Подключение и отключение

лампы-вспышки

Подключение лампы-вспышки к

фотокамере

Подготовка

Прижимают установочную лапку к фотокамере

прочно до отказа.

Лампа-вспышка фиксируется в своем месте автоматически.

Если встроенная в фотокамеру лампа-вспышка приподняется

выше, необходимо понизить ее перед подключением

предлагаемую лампу-вспышку.

Отключение лампы-вспышки от

фотокамеры

Нажимая кнопку освобождения установочной лапки

1, снимите лампу-вспышку 2.

1

2

11

Автоматическое ON/OFF питания

Нажимите кнопку ON/OFF лампы-вспышки с ее задней

стороны.

Этим включается питание лампы-вспышки.

При включении питания лампы-вспышки, лампочка ON вспышки

загорается на панели управления.

Если нажимают кнопку ON/OFF вспышки при

подключенном питании лампы-вспышки,

отключается лампа-вспышка и загорается лампочка

OFF вспышки на панели управления.

• Лампочка OFF вспышки погасает по истечении 8

секунд.

Автоматическое выключение питания

В случае, когда фотокамера или лампа-вспышка не срабатывает за

четыре минуты, автоматически выключается питание и исчезают все

индикаторы на панели управления, что служит для сбережения

батареек от разряда.

При фотографировании с радиоуправлением вспышкой (стр. 28)

исчезают индикаторы на панели управления по истечении 60

минут.

Возможно изменить время до автоматического выключения

питания или отключить автоматическое выключение питания.

(стр. 35)

12

Программированная автовспышка

(Базисная)

1 Выберите режим P с фотокамеры.

2 Нажмите кнопку ON/OFF вспышки, при этом

включаются лампочки “AUTO” и “ON” или

Основные функции

лампочка “ON” на панели управления.

Лампочки “AUTO” и “ON” загораются с включением автовспышки.

Только лампочка “ON” загорается с включением плотной

вспышки.

13

3 С включением лампы-вспышки нажимают

спусковую кнопку для фотографирования.

Лампа-вспышка готова к срабатыванию, если горят как

лампочка готовности вспышки на панели управления

аппарата, так и индикатор в визире фотокамеры.

Если правильная экспозиция получена для снимаемого объекта,

лампочка готовности вспышки мигает на панели управления.

Фотография будет получена недоэкспорированной в случае, если

фотографируют без полной готовности лампы-вспышки.

Спусковую кнопку нажимают после того, как убедиться в полной

готовности лампы-вспышки при применении последней с

автоспуском.

Автовспышка или плотная вспышка выбирается в зависимости от

используемой фотокамеры. Более подробно смотрите отдельное

руководство к фотокамере.

Если фотокамера имеет авторежим AUTO или режим выбора

съемочного плана, эти режимы принимаются

запрограмированными авторежимами.

14

•В нижеприведенных таблицах даны достижимые расстояния света

от лампы-вспышки (то есть, диапазоны вспышки).

Более подробно смотрите страницу 37.

Фокусное расстояние (мм)

ISO100

24 28 35 50 85

2,8 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

4 1-5 1-5,5 1-6 1-7 1-9

Основные функции

5,6 1-3,5 1-4 1-4,5 1-5 1-6,5

Диафрагма

(Ед. изм.: м)

Фокусное расстояние (мм)

ISO400

24 28 35 50 85

2,8 1-14 1-16 1-18 1-20 1,2-26

4 1-10 1-11 1-12,5 1-15 1-18

5,6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-13

Диафрагма

(Ед. изм.: м)

15

Режимы записи

Фотосъемка с вспышкой с приоритетом

диафрагмы (A)

1 Выбирают режим A на фотокамере.

2 Нажимая кнопку ON/OFF вспышки, включают

лампочку ON вспышки.

Выбрана теперь плотная вспышка.

3 Определяют диафрагму и фокусируют на

снимаемый объект.

Уменьшают диафрагму (т.е. увеличивают f-стоп) для

уменьшения диапазона вспышки, или расширяют диафрагму

(т.е. уменьшают f-стоп) для увеличения диапазона вспышки.

Скорость спуска затвора при этом устанавливается

автоматически.

4 Нажимают спусковую кнопку, убедившись в

полной готовности аппарата.

16

Фотосъемка с вспышкой с приоритетом

скорости спуска затвора (S)

1 Выбирают режим S на фотокамере.

2 Нажимая кнопку ON/OFF вспышки, включают

лампочку ON вспышки.

Выбрана теперь плотная вспышка.

Основные функции

3 Определяют скорость спуска затвора и

фокусируют на снимаемый объект.

4 Нажимают спусковую кнопку, убедившись в

полной готовности аппарата.

Фотосъемка с вспышкой в режмме

ручной экспозиции (M)

1 Выбирают режим M на фотокамере.

2 Нажимая кнопку ON/OFF вспышки, включают

лампочку ON вспышки.

Выбрана теперь плотная вспышка.

3 Определяют диафрагму и скорость спуска

затвора, затем фокусируют на снимаемый объект.

Уменьшают диафрагму (т.е. увеличивают f-стоп) для

уменьшения диапазона вспышки, или расширяют диафрагму

(т.е. уменьшают f-стоп) для увеличения диапазона вспышки.

4 Нажимают спусковую кнопку, убедившись в

полной готовности аппарата.

17

Зона действия зум-вспышки

Автоматическое зуммирование

Настоящая лампа-вспывшка имеет возможность автоматического

переключения зоны действия зум-вспышки в диапазоне фокусного

расстояния от 24 мм до 85 мм при фотографировании

(автоматическом зуммировании). В обычных случаях не требуется

вручную переключить зону действия зум-вспышки.

Фокусное расстояние 24 мм Фокусное расстояние 85 мм

Слегка нажмите пусковую кнопку вниз.

При установке зоны действия на 24 мм, 35 мм или 85 мм

загорается соответствующая лампочка.

Например: 24 мм

При установке зоны действия на 28 мм или 50 мм, две лампочки

загораются.

Например: 28 мм

18

Зона автоматического зуммирования устанавливается следующим

образом:

Фокусное расстояние принятое

Зона действия

24 – 27 мм 24 мм

28 – 34 мм 28 мм

35 – 49 мм 35 мм

50 – 84 мм 50 мм

85 мм или более 85 мм

При применении объектива с фокусным расстоянием не более 24

мм с автоматическим зуммированием, мигает лампочка “24 мм” на

панели управления. В таком случае рекомендуется использовать

Дополнительные функции

широкоугольную панель (стр. 21) в целях предотвращения

потемнения периферийных частей фотоизображения.

19

Ручное зуммирование

Зона действия зум-вспышки устанавливается вручную вне

зависимости от фокусного расстояния объектива.

Нажимая кнопку ZOOM, индицируют на панели

требуемую зону действия зум-вспышки.

Зона действия зум-вспышки меняется в нижеприведенной

последовательности.

Лампочка ручного зуммирования “M.ZOOM” загорается.

Автозум 24 mm 28 mm

85 mm 50 mm 35 mm

•В случае, если зона действия зум-вспышки установлена меньше

фокусного расстояния объектива, потемнеет периферия экрана.

20

Широкоугольная панель

(угол зума 17 мм)

При прикреплении широкоугольной панели расширяется зона

действия вспышки к фокусному расстоянию в 17 мм.

Прикрепите поставляемую широкоугольную панель к

лампе-вспышке.

Толкните широкоугольную панель на лампу-вспышку до его

щелкания на месте.

•В случае, если трудно удалить широкоугольную панель, выньте ее

с одной стороны сначала.

Дополнительные функции

При применении широкоугольной панели установите зону действия

зуммирования на 24 мм.

При фотографировании плоского объекта с передней стороны в

фокусном расстоянии около 17 мм, периферия экрана дисплея

может слегка темнить, поскольку фокусное расстояние

различается между центральной и периферийной частями экрана.

При применении широкоугольного объектива с фокусным

расстоянием ниже 17 мм, периферия экрана может потемнить.

При применении широкоугольной панели нажмите кнопку

скоростной синхровспышки в целях удержания лампочки

скоростной синхровспышки в выключенном состоянии.

•О зоне действия вспышки при применении широкоугольной панели

смотрите следующую таблицу.

ISO100 ISO400

2,8 1 - 4 1 - 8

41 - 2,8 1 - 5,6

5,6 1 - 2 1 - 4

(Ед. изм.: м)

21

Отражательная вспышка

Применение вспышки при фотосъемке объекта, расположенного

прямо перед стеной, создает сильный эффект тени на стене. С

направлением света вспышки на потолок можно осветить

снимаемый объект отраженным светом, снижая интенсивность света

с созданием более мягкого светоэффекта.

Отражательная вспышка Нормальная вспышка

22

Поверните лампу-вспышку вверх.

Лампа-вспышка может установиться под углом 45°, 60°, 75° или

90°.

Дополнительные функции

Лампочка отражения загорается на панели управления.

Скоростная синхровспышка (стр. 26) отменяется при

использовании отражательной вспышки.

Отражение света вспышки осуществляется эффективнее с

потолка или стены белого цвета. Окрашенная поверхность может

подкрашивать свет вспышки. Не рекомендуется использовать

отражательную вспышку в высокопотолочном и остекленном

помещении.

23

Регулировка угла отражения света

При фотографировании снимаемого объекта под прямыми

солнечными лучами с лампой-вспышкой не обеспечивается

равномерное освещение. Угол отражения следует установить в

соответствии с такими условиями, как расстояние до отражательной

поверхности, расстояние от фотокамеры до объекта, фокусное

расстояние и др.

Правильно

Неправильно

Угол отражения устанавливается в соответствии с приведенной

ниже таблицей.

Фокусное расстояние объектива

Угол отражения

70 мм и более 45°

28 – 70 мм 60°

28 мм и менее 75°, 90°

24

Осветитель AF

В случае пониженной освещенности или пониженной контрастности

снимаемого объекта, если кнопка спуска затвора нажата слегка вниз

для автофокусировки, красная лампочка зажигается на передней

стороне секции вспышки. Данный осветитель AF применяется в

помощь автофокусировке.

Дополнительные функции

Осветитель AF срабатывает даже в отключенном состоянии

лампы-вспышки.

Осветитель AF фотокамеры не срабатывает во время

срабатывания осветителя AF лампы-вспышки.

Осветитель AF не срабатывает при непрерывной

автофокусировке AF в режиме фокусировки (при

продолжительной фокусировке на двигающийся объект).

Осветитель AF не может срабатывать в том случае, когда

фокусное расстояние объектива превышает 300 мм. Вспышка не

срабатывает при снатии ее с фотокамеры.

25

Скоростная синхровспышка (HSS)

Скоростная синхровспышка

Нормальная вспышка

Скоростная синхровспышка исключает ограничения скорости

синхронизации вспышки и позволяет пользование вспышкой в общем

диапазоне скорости спуска затвора фотокамеры.

Выбираемый увеличенный диапазон диафрагмы позволяет снимать

фотографию со вспышкой с расширенной диафрагмой, оставляя фон

выходящим из фокуса и акцентируя передний объект. Даже при

фотографировании с увеличенным значением f-стоп в режиме A или

M, когда фон является значительно ярким и кадр, как правило,

будет подвергнут передержке, то экспозиция может

отрегулироваться с помощью быстродействующего затвора.

Нажмите кнопку скоростной синхровспышки (HSS).

Лампочка скоростной синхровспышки загорается.

26

Если опять нажимается кнопка скоростной синхровспышки (HSS),

скоростная синхровспышка отменяется. Когда скоростная

синхровспышка отменена, скорость спуска затвора не может

установиться выше, чем скорость синхровспышки.

Рекомендуется осуществить фотосъемку в ярких местах.

Диапазон вспышки при скоростной синхровспышке становится

меньше, чем при фотографировании с нормальной вспышкой.

Точный диапазон вспышки при скоростной синхровспышки

получается в таблице плоской скоростной синхровспышки HSS

(ISO100) на стр. 41. Делите справочный номер на значение

диафрагмы для получения наибольшего расстояния диапазона

вспышки.

Дополнительные функции

Например, при скорости спуска затвора 1/500 и фокусном

расстоянии 28 мм, справочный номер составляет 8 согласно

данной таблице. Так как 8 (справочный номер), деленное на 4

(значение диафрагмы), равно 2, при этом диапазон вспышки равен

2 м.

При применении ISO400 номер вдвое больше.

Скоростная синхровспышка не может использоваться вместе с

отражательной вспышкой.

При применении измерителя вспышки или цветности, функция

скоростной синхровспышки не может использоваться, так как он

препятствует правильную экспозицию.

Скорость синхронизации вспышки

Фотографирование со вспышкой, как правило, связывается с

максимальной скоростью спуска затвора, упоминаемой как

скорость синхронизации вспышки. Это ограничение не

относится к фотокамерам, предназчаемым для фотосъемки со

скоростной синхровспышкой (HSS) (стр. 26), так как они

позволяет фотосъемку со вспышкой на максимальной скорости

спуска затвора.

27

Радиоуправление вспышкой (WL)

Фотографии, снятые с прилагаемой к фотокамере лампой-вспышкой,

создают плоское впечатление, как показано на фото 1. В таком

случае, отсоедините лампу-вспышку от фотокамеры и установите ее

в положение для получения лучшего трехмерного эффекта, как

показано на фото 2. При съемке такой фотографии

однообъективной зеркальной фотокамерой, фотокамера и блок

вспышки, как правило, соединяются через кабель. А, данная лампа-

вспышка не требует кабеля для передачи сигналов в блок вспышки с

применением света самой встроенной лампы-вспышки как сигнал.

Правильная экспозиция автоматически определяется фотокамерой.

1

2

Обычная вспышка Вспышка с радиоуправлением

Диапазон радиоуправления вспышкой

При радиоуправлении вспышкой используется световой сигнал,

выдаваемый от встроенной лампы-вспышки как триггер для

управления внешним блоком вспышки. Следуйте приведенным ниже

указаниям при установке фотокамеры, лампы-вспышки или объекта

в нужное положение.

Выполните фотосъемку в темном месте в помещении.

Расположите внешнюю лампу-вспышку в пределы серой зоны на

приведенной ниже схеме.

28

Расстояние между лампой-

Расстояние между

вспышкой и объектом (см. табл. 2)

фотокамерой и объектом

(см. табл. 1)

Не расположите лампу-вспышку

прямо сзади объекта

Расположите фотокамеру и

блок вспышки в пределы

радиуса 5 м от объекта

Дополнительная информация

Расстояние между фотокамерой, HVL-F36AM и

объектом

Расстояние

Расстояние между HVL-F36AM и объектом (Табл. 2)

между

фотокамерой

и объектом

Кроме HSS HSS

(Табл. 1)

Скорость

Все

от 1/60

спуска

Не

скорости

до ск-

1/250

1/500

1/1000

1/2000

затвора

более

спуска

сти

сек

сек

сек

сек

1/60 сек

затвора

синхр.

Диафрагма

2,81,4 - 5 1,4 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5

41 - 51 - 3,51 - 5 1 - 3 1 - 2 1 - 1,5–

5

,61 - 51 - 2,51 - 3,51 - 21 - 1,5–

Ед. изм.: м

Расстояния в вышеуказанной таблице даны на примере случая

пользования ISO 100. При пользовании ISO 400 расстояния

должны быть умножены на два (но, не более 5 м).

29

Примечания по радиоуправлению

вспышкой

Измеритель вспышки или цветности не может примениться в

режиме радиоуправления вспышкой, так как встроенная в

фотокамеру предвспышка не срабатывает.

Положение зум-вспышки для HVL-F36AM автоматически

установлено на 24 мм.

При фотосъемке с радиоуправлением вспышкой лампа-вспышка

может не сработать в результате воздействия статического

электричества или электромагнитных помех окружающей среды.

При нахождении лампы-вспышки в нерабочем состоянии

выключите ее с помощью кнопки ON/OFF вспышки.

Установка и снятие мини-стойки

Примените прилагаемую мини-стойку при расположении блока

вспышки далько от фотокамеры.

Блок вспышки может установиться на штатив-треногу через

отверстия для ее соединения, предусмотренные в мини-стойке.

Установка

Снятие

30

Фотографирование с радиоуправлением

вспышкой

1 Подключите лампу-вспышку к фотокамере и

включите их питание.

Дополнительная информация

2 Поставьте фотокамеру в положение

радиоуправления вспышкой.

Способ установки различается в зависимости от используемой

фотокамеры. Более подробно смотрите отдельное

руководство к фотокамере.

При постановке фотокамеры в положение радиоуправления,

лампа-вспышка также поставится в одно и то же положение

автоматически и WL показывается на панели управления.

Лампочка канала 1 “СН1” для радиоуправления вспышкой

загорается. При выборе канала 2 загорается лампочка “СН2”.

Подробнее об изменении уставки канала смотрите страницу

33.

31

3 Отключите лампу-вспышку от фотокамеры и

поднимите встроенную лампу-вспышку вверх.

При отключении лампы-вспышки от фотокамеры загорается

лампочка скоростной синхровспышки.

4 Установите фотокамеру и лампу-вспышку.

Установите фотокамеру и лампу-вспышку в темном месте,

такое как внутри здания.

•О подробности смотрите страницу 28.

5 Убедитесь в том, что встроенная лампа-вспышка и

данная лампа-вспышка заряжены достаточно.

горит в визире, когда встроенная лампа-вспышка заряжена

достаточно.

Осветитель AF мигает с передней стороны, а горит с задней

стороны, когда данная лампа-вспышка заряжена достаточно.

32

6 Используя функцию тестовой вспышки, проверьте

лампу-вспышку.

Способ тестовой вспышки различается в зависимости от

используемой фотокамеры. Более подробно смотрите

отдельное руководство к фотокамере.

•В том случае, если тестовая вспышка не срабатывает,

измените положение фотокамеры, лампы-вспышки или

объекта.

7 Снова убедившись, что встроенная лампа-

вспышка и данная лампа-вспышка заряжены

Дополнительная информация

достаточно, нажмите спусковую кнопку для

фотосъемки.

Изменение уставки канала

В том случае, если другое радиоуправление вспышкой

осуществляется близко, например, в фотолюбительском собрании,

используемая лампа-вспышка может не срабатывать правильно под

воздействием светового сигнала, выдаваемого от встроенной лампы-

вспышки другой фотокамеры. Во избежание этого следует изменить

канал в нижеприведенном порядке.

1 Убедитесь, что обе лампочки радиоуправления

вспышкой “CH1” и “CH2” не горят.

Если они горят, то нажмите кнопку радиоуправления

вспышкой, чтобы они исчезли.

2 Нажмите и удерживайте кнопку радиоуправления

вспышкой в течение трех секунд.

По истечении трех секунд канал изменяется, согласно чего

индикаторная лампочка канала изменяется.

3 Подключите лампу-вспышку к фотокамере и

слегка нажмите спусковую кнопку.

Данная операция передает информацию о канале от лампы-

вспышки в фотокамеру.

33

Установка радиоуправления вспышкой

только с лампы-вспышки

Когда лампа-вспышка подключена к фотокамере и радиоуправление

вспышкой установлено, информация о канале передается в

фотокамеру. При этом, если одни и те же фотокамера и лампа-

вспышка в сочетании друг с другом используются продолжительно

без изменения радиоканала, то возможно также установить лампу-

вспышку и фотокамеру отдельно в режим радиоуправления.

Установка фотокамеры:

Установите ее в режим радиоуправления вспышкой.

Более подробно смотрите отдельное руководство к фотокамере.

Установка лампы-вспышки:

Нажимая кнопку радиоуправления вспышкой,

включите лампочку “СН1” или “СН2”.

34

Время до автоматического

выключения питания

Время до автоматического выключения питания может измениться.

1 Нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF вспышки в

течение трех секунд.

Лампочки автовспышки, ON вспышки и OFF вспышки

загораются одновременно.

Дополнительная информация

2 Нажимая кнопку радиоуправления вспышкой,

выберите канал.

Канал 1 “СН1”

Автоматическое выключение питания

Канал 2 “СН2”

Автоматическое выключение питания при установке

радиоуправления вспышкой

35

3 Нажимая кнопку выбора зума, выберите нужное

время до автоматического выключения питания.

Канал 1 “СН1” Автоматическое выключение

питания

Опционы

4 минуты 15 минут 60 минут Нет

Лампочки

[M.ZOOM] [24 mm] [35 mm] [85 mm]

Канал 2 “СН2” Автоматическое выключение

питания в режиме радиоуправления

вспышкой

Опционы

60 минут Нет

Лампочки

[M.ZOOM] [24 mm]

4 Нажав кнопку ON/OFF вспышки, возвратите в

нормальное положение.

Выбранные уставки сохраняются даже при выключении блока

вспышки или снятии батареек.

36

Диапазон вспышки

В нижеприведенных таблицах выданы диапазоны вспышки при

фотосъемке с прикрепленной лампой-вспышкой к фотокамере (то

есть, надлежащие диапазоны для обеспечения правильной

экспозиции).

При фокусном расстоянии 17 мм (ед. изм.: м)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - - - 1,0 - 1,1

F22 - - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,6

F16 - - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,2

Дополнительная информация

F11 - - - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,7 1,0 - 3,2

F8 - - 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,8 1,0 - 4,4

F5.6 - 1,0 - 1,4 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,4 1,0 - 6,3

F4 1,0 - 1,4 1,0 - 1,9 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,5 1,0 - 8,8

F2.8 1,0 - 2,0 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,9 1,0 - 11 1,0 - 13

F2 1,0 - 2,8 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,7 1,0 - 11 1,0 - 15 1,0 - 18

F1.4 1,0 - 3,9 1,0 - 5,5 1,0 - 7,6 1,0 - 11 1,0 - 16 1,0 - 21 1,1 - 25

При фокусном расстоянии 24 мм (ед. изм.: м)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,7 1,0 - 2,0

F22 - - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 2,9

F16 - - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,4 1,0 - 3,9

F11 - 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 5,7

F8 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 6,9 1,0 - 7,9

F5.6 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 9,8 1,0 - 11

F4 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 16

F2.8 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,0 - 23

F2 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,4 - 32

F1.4 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,8 - 40 2,0 - 45

Диапазон вспышки при фокусном расстоянии 28 мм находится

ориентировочно между предельными значениями длинного

диапазона при фокусном расстоянии 24 мм и 35 мм. Диапазон

вспышки при фокусном расстоянии 50 мм находится

ориентировочно между предельными значениями длинного

диапазона при фокусном расстоянии 35 мм и 80 мм.

37

При фокусном расстоянии 35 мм (ед. изм.: м)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 2,5

F22 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F16 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,3 1,0 - 5,0

F11 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 7,2

F8 1,0 - 1,6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,6 1,0 - 9,9

F5.6 1,0 - 2,2 1,0 - 3,1 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 8,9 1,0 - 12 1,0 - 14

F4 1,0 - 3,1 1,0 - 4,4 1,0 - 6,3 1,0 - 8,8 1,0 - 12 1,0 - 17 1,0 - 20

F2.8 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2 1,0 - 6,2 1,0 - 8,8 1,0 -13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 35 1,8 - 40

F1.4 1,0 - 8,9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,2 - 50 2,5 - 56

При фокусном расстоянии 85 мм (ед. изм.: м)

ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000

F32 - - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6

F22 - 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2

F16 1,0 - 1,1 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1

F11 1,0 - 1,6 1,0 - 2,3 1,0 - 3,3 1,0 - 4,6 1,0 - 6,5 1,0 - 9 1,0 - 10

F8 1,0 - 2,3 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14

F5.6 1,0 - 3,2 1,0 - 4,5 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20

F4 1,0 - 4,5 1,0 - 6,3 1,0 - 9 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28

F2.8 1,0 - 6,4 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40

F2 1,0 - 9,0 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 25 1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56

F1.4 1,0 - 13 1,0 - 18 1,1 - 26 1,6 - 36 2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80

Когда фотографирование осуществляется на расстоянии менее 1

м, объектив может заслонить свет от лампы-вспышки, что

вызывает появление тени в нижней части фотоизображения. В

таком случае фотографирование следует выполнить в режиме

радиоуправления вспышкой.

38

Замечания по пользованию

При фотосъемке

Данный блок вспышки создает сильный свет, поэтому не следует

использовать ее непосредственно перед глазами.

Батарейки

Уровень заряда батареек, отображаемая на панели управления,

может быть ниже, чем действительный в зависимости от

температуры окружающей сренды и условий при хранении.

Отображаемый уровень заряда батареек восстанавливается в

правильном значении после пользования лампой-вспышкой

несколько раз. Когда мигает, показывая, что лампа-вспышка

Дополнительная информация

не может использоваться дальше, то повторным нажатием кнопки

ON/OFF вспышки восстанавливается отображение правильного

уровня заряда батареек. В случае, если уровень заряда батареек

еще не восстановлен, надо заменить батарейки.

•В случае литиевых батареек, если батарейки становятся

чрезмерно горячами по причине воздействия высокой

температуры или в результате непрерывного пользования,

может мигать и лампа-вспышка может не срабатывать некоторое

время. Тогда надо подождать до тех пор, пока батарейки не

остынут, затем использовать лампу-вспышку опять.

Батарейки гидрида никеля-металла могут быть разряжены

внезапно. Если во время съемки начинает мигание или

лампа-вспышка не срабатывает, надо заменить или перезарядить

батарейки.

Частота и число действий вспышки, предусмотренные новыми

батарейками, могут отличаться от изложенных в таблице значений

в зависимости от истекшего времени после производства

батареек.

39

Температура

Блок вспышки может использоваться в диапазоне температур

окружающей среды от 0°C до 40°C.

Не следует подвергнуть блок вспышки воздействию чрезмерно

высокой температуры (например, прямые солнечные лучи в

машине) или высокой влажности.

Во избежание оседания влаги на поверхности лампы-вспышки,

следует вложить ее в герметизированную пластиковую сумочку

при переносе ее из холодного места в теплое. Перед извлечением

ее из сумочки следует возвратить ее до комнатной температуры.

Заряд батареек снижается при пониженной температуре. Храните

фотокамеру и запасные батарейки в теплом внутреннем кармане

при съемке в холодную погоду. может загораться даже при

нескольком оставшемся заряде батареек в холодную погоду.

Заряд батареек будет частично увеличиваться опять, когда они

нагреваются до нормальной рабочей температуры.

Данный блок вспышки не является водостойким. Надо соблюдать

осторожность так, чтобы он не был в контакте с водой или песком

при пользовании им, например, на пляже. Контакт с водой, песком,

пылью или солью может вызвать его неисправность.

Техническое обслуживание

Удалите данный блок с фотокамеры. Следует вытереть лампу-

вспышку сухой мягкой тряпкой. При нахождении лампы-вспышки в

контакте с песком вытирание ее может привести к повреждению

поверхности, поэтому в таком случае следует очистить ее тщательно

с помощью фена. В случае чрезмерных ржавчин следует вытереть

блок сначала тряпкой, слегко смоченной раствором мягкого

детергента, а затем сухой мягкой тряпкой. Не следует применить

сильных растворителей, таких как разбавитель или бензин, которые

могут повредить отделку поверхности.

40

Технические характеристики

Справочный номер

Нормальная вспышка (ISO 100)

Уставка зоны

действия

17* 24 28 35 50 85

вспышки (мм)

GN 11 20 22 25 29 36

* С прикрепленной широкоугольной панелью

Радиоуправление вспышкой (ISO 100)

Уставка зоны

Дополнительная информация

действия

17* 24 28 35 50 85

вспышки (мм)

GN 8,5 14 15 19 22 28

* С прикрепленной широкоугольной панелью

Плоская скоростная синхровспышка HSS (вспышка при

HSS, ISO 100)

Скорость

Уставка зоны действия вспышки (мм)

спуска

затвора

24 28 35 50 85

1/250 10 11 13 15 18

1/500 7 8 9 11 13

1/1000 5 5,6 6,5 7,5 9

1/2000 3,5 4 4,6 5,3 6,4

1/4000 2,5 2,8 3,2 3,8 4,5

1/8000 1,7 2 2,3 2,6 3,2

1/12000 1,2 1,4 1,6 1,8 2,2

41

Частота/Повторение вспышки

Щелочная Литиевая

Батарейка гидрида

батарейка батарейка

никеля (1550 мАч)

Частота (сек)

0,2 - 6 0,2 - 6 0,2 - 5

Повторение (разы)

200 - 4000 500 - 10000 150 - 3000

Повторение выражено приблизительным числом

действий, выполняемых до полного разряжения

новых батареек.

Зона действия вспышки

Уставка зоны действия вспышки (мм)

Зона действия

вспышки

17* 24 28 35 50 85

Сверху вниз (°) 115 60 53 45 34 23

Слева направо (°)

125 78 70 60 46 31

* С прикрепленной широкоугольной панелью

Характеристика 40 действий при 5 действиях в секунду

непрерывной (Нормальная вспышка, GN 6,85 мм,

вспышки батарейка гидрида никеля-металла)

Осветитель AF Авт. вспышка при низких контрастности и

яркости

Рабочий диапазон

(с прикрепленным к α100 объективом 50

мм)

Центральная зона: от 0,5 м до 6 м

Периферийные зоны: от 0,5 м до 3 м

Управление вспышкой Управление вспышкой с помощью

предвспышки, прямое измерение TTL

Габариты (приблиз.) Шир. 68 × Выс. 122 × Гл. 89 мм

Масса (приблиз.) 260 г

Комплектность поставки Лампа-вспышка (1), мини-стойка (1),

футляр (1), широкоугольная панель (1),

набор напечатанной документации

Функции, указанные в настоящей инструкции, зависят от условий

испытания на заводе.

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без

уведомления.

42