Ariston AVSD 109 – страница 2
Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVSD 109
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
CIS
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
ïàñíîñòè.
îêðóæàþùåé ñðåäû
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
åãî ôóíêöèè.
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
÷åñòâî.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
ýíåðãèè è âðåìåíè
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
áåçîïàñíîñòè
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Ìåðû
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
áëîêèðîâêè.
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
Îáñëóæèâàíèå
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
è óõîä
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 19)
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
óêàçàííîé öåëüþ.
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
×èñòêà íàñîñà
+15
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä-
óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
ìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî
ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðó-
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
äîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòî-
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
ðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-
÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-
Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»:
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà.
1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ
ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû ïðè ïîìîùè îò-
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ
âåðòêè (ñì. ðèñ.);
ñðåäñòâ
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìû-
1
âàéòå ðàñïðåäåëèòåëü
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Âûíüòå ðàñïðåäåëè-
òåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿ-
íóâ åãî íà ñåáÿ (ñì.
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ñòðóåé âîäû.
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
2
êè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà
ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíî-
ãî âîäû ýòî íîðìàëü-
íîå ÿâëåíèå.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøè-
íû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â
áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;
4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;
5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåä-
âàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â
ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-
ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-
åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
ðåáëåíèè.
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
CIS
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Îáíàðóæåííàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
íåèñïðàâíîñòü:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷è-
íå âêëþ÷àåòñÿ.
âàÿ êîíòàêòà.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå
DOOR (Äâåðöà).
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëü-
çîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 19).
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
åò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåò-
Øëàíã ïåðåæàò.
ñÿ ñîîáùåíèå H
O).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
2
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
(ñì. ñ. 15).
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 15).
Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ
ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî
ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòà-
íàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
äèò ñëèâ è îòæèì.
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 18).
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð-
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 15) èëè çàñîðåí.
Îáñëóæèâàíèå
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
è óõîä
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðà-
âèëüíî (ñì. ñ. 14).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 14).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 14).
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîò-
ìàøèíû.
íî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14).
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15).
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 24)
!
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23).
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ñåðâèñ
"
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 26-27
DE
Auspacken und Aufstellen, 26
Wasser- und Elektroanschlüsse, 26-27
Deutsch
Erster Waschgang, 27
Technische Daten, 27
Beschreibung des
Waschvollautomaten, 28-29
Schalterblende, 28
Display, 29
Inbetriebnahme und Programme, 30
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 30
Programmtabelle, 30
Individualisierungen, 31
Einstellen der Temperatur, 31
AVSD 109
Einstellen der Schleuder, 31
Optionen, 31
Waschmittel und Wäsche, 32
Waschmittelschublade, 32
Bleichen, 32
Vorsortieren der Wäsche, 32
Besondere Wäscheteile, 32
Woolmark Platinum Care, 32
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit, 33
Entsorgung, 33
Energie sparen und Umwelt schonen, 33
Reinigung und Pflege, 34
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 34
Reinigung des Gerätes, 34
Reinigung der Waschmittelschublade, 34
Pflege der Gerätetür und Trommel, 34
Reinigung der Pumpe, 34
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 34
Störungen und Abhilfe, 35
Kundendienst, 36
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 36
25
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche
DE
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichbö-
Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das
den müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein
Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die
ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvoll-
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
automaten gewährleistet ist.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
Wasser- und Elektroanschlüsse
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installa-
tion, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummi-
dichtung A in das
Auspacken und Aufstellen
Anschlussstück des
Auspacken
Zulaufschlauches ein und
drehen Sie dieses an
1. Gerät auspacken.
A
einen mit
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transport-
Gewindeanschluss von ¾
schäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte
G versehenen Kaltwasser-
nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
hahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser
3. Die vier Transport-
vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares
schutzschrauben aus-
Wasser austritt.
schrauben und das an
der Rückwand befindli-
che Gummiteil nebst
2. Schließen Sie das
entsprechendem
andere Ende des Schlau-
Distanzstück abnehmen
ches an den oben rechts
(siehe Abbildung).
am Rückteil des Wasch-
vollautomaten befindli-
chen Wasseranschluss
an (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel
schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvoll-
automat erneut transportiert werden müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,
die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen
sind (siehe nebenstehende Seite).
Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile
oder ähnliches anzulehnen.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
2. Sollte der Boden nicht
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an
perfekt eben sein, müssen
einen autorisierten Fachmann.
die Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen der
vorderen Stellfüße ausge-
glichen werden (siehe
Abbildung), der auf der
Arbeitsfläche zu ermitteln-
de Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
26
Anschluss des Ablaufschlauches
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
DE
Mehrfachstecker.
Schließen Sie den Ablauf-
schlauch, ohne ihn dabei
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
zu krümmen, an eine
werden.
Ablaufleitung, oder an
einen in der Wand in einer
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
65 - 100 cm
Mindesthöhe von 65 - 100
Fachkräfte ausgetauscht werden.
cm angelegten Ablauf an;
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Erster Waschgang
oder hängen Sie ihn in ein
Becken oder eine Wanne
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
ein; befestigen Sie ihn in
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
diesem Falle mittels der
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C-
mitgelieferten Führung an
Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
dem Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser
bleiben.
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des
Technische Daten
Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht über-
schreiten.
Modell
AVSD 109
Elektronschluss
Breite 59,5 cm
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzu-
Abmessungen
Höhe 85 cm
stellen, dass:
Tiefe 40 cm
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
Fassungsvermögen
1 bis 4,5 kg
verfügt;
Wartung und
Spannung 220/230 Volt 50 Hz
die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
Elektroanschlüsse
max. Leistungsaufnahme 1850 W
Pflege
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
Wasseranschlüsse
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 40 Liter
tabelle aufgeführten Werten entspricht;
Schleudertouren
bis zu 1000 U/min.
der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Prüfprogramme
Programm 3; Temperatur 60°C;
gemäß IEC456
bei einer Lademenge von 4,5 kg.
Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
Dieses Gerät entspricht den
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
folgenden EG-Richtlinien:
Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten
- 73/23/EWG vom 19.02.73
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
(Niederspannung)
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
(elektromagnetische Verträglichkeit)
zugänglich sein.
und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
27
Beschreibung des
Waschvollautomaten
Schalterblende
DE
Taste
MODE
Taste
Taste
TEMPERATUR
EIN/AUS
Anzeigetafel
Waschmittelschublade
Wahlschalter
Display
Taste
START/RESET
Taste
Taste
SCHLEUDERN
SELECT
Waschmittelschublade für Waschmittel und Zusätze
Taste "MODE" zur Wahl der Individualisierungs-
(siehe Seite 32).
Optionen (siehe Seite 31).
Anzeigetafel die zu jeder Zeit einen klaren Überblick
Taste "SELECT" zur Einstellung der Individualisierungs-
über die möglichen Programme gewährleistet. Ganz
Optionen (siehe Seite 31).
einfach an der grauen Zunge herausziehen.
Taste "EIN/AUS" zur Ein- und Ausschaltung des
Taste "TEMPERATUR" zur Änderung der Wasch-
Waschvollautomaten
temperaturen (siehe Seite 31).
Taste "START/RESET" um die Programme zu
Taste "SCHLEUDERN" zur Geschwindigkeits-
starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
regelung oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder
(siehe Seite 31).
Wahlschalter zur Programmwahl Die Wahlschalter
sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck
Display zur Programmierung des Waschvollautomaten
auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden.
und Ansicht des Programmablaufs (siehe nebenste-
Während des Programmablaufs bleibt der Schalter
hende Seite).
feststehend.
28
Display
DE
Das Display ist nicht nur ein praktisches Mittel zur Programmierung des Gerätes (siehe Seite 31), es liefert auch Infor-
mationen über den Waschgang und seinen Ablauf.
Nach Drücken der Taste START/RESET, durch das
das Waschprogramm in Gang gesetzt wird, wird auf
dem Display die bis zum Ende des Waschgangs noch
verbleibende Zeit angezeigt. Sollte ein zeitverschobener
Start eingestellt worden sein (Delay Timer, siehe Seite 31),
dann wird dies auf dem Display angezeigt.
Während des Wachgangs wird Folgendes angezeigt:
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Laufende Programmphase:
Vorwäsche Schleudern
Hauptwäsche
Spülen Symbol nicht aktiv.
Gewählte Gewebeart:
Baumwolle Wolle
Buntwäsche Seide
Kunstfasern
Individualisierungs-Optionen:
Die aktiven Optionen sind durch eine Viereck-Umrah-
mung gekennzeichnet.
Wartung und
Zur Wahl dieser Optionen siehe Seite 31.
Pflege
Option nicht aktiv.
Füllfenstersicherung:
Durch Leuchten des Symbols meldet das Gerät, dass das Füllfenster gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen zu
vermeiden. Warten Sie bitten, bis das Symbol erlischt, um eine evtl. Beschädigung des Fensters zu vermeiden.
Dieses Modell ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, dank derer das Füllfenster während der ersten Programmphase
noch geöffnet werden kann. Dies ist möglich, wenn das Symbol nicht eingeschaltet ist.
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Nach Ablauf des gesamten Waschprogramms erscheint die Anzeige END.
Im Falle eventueller Anomalien wird ein Fehlercode eingeblendet, wie zum Beispiel: F-01, der dem Kundendienst zu
übermitteln ist (siehe Seite 36).
29
Inbetriebnahme und
Programme
Kurz zusammengefasst:
4. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 32).
DE
Waschprogramm starten
5. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET
in Gang setzen.
1. Maschine durch Drücken der Taste einschalten.
Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für
2. Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen.
mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
3. Das gewünschte Programm mittels des Wahl-
6. Bei Programmabschluss erscheint die Anzeige END.
schalters einstellen. Auf dem Display wird die
Wäsche herausnehmen und Füllfenster leicht
voraussichtliche Programmdauer angezeigt. Tempe-
offenstehen lassen, damit die Trommel trocknen
ratur und Schleuder werden je nach gewähltem
kann.
Programm automatisch eingestellt (evtl. Änderung
7. Maschine durch Drücken der Taste
ausschalten.
siehe Seite 31).
Programmtabelle
Waschmittel
Option
Programm-
Gewebeart und
Wasch-
Te m p e -
Weich-
Beschreibung des
Flecken/
Dauer
Verschmutzungsgrad
programme
ratur
macher
Waschprogramms
Bleichmittel
(Minuten)
Vorw. Hau ptw.
Baumwolle
Stark verschmutzteKochwäsche
Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen,
1
90°C 137
(Bettücher, Tischdecken usw.)
Zwischen- und Endschleudern
Stark verschmutzteKochwäsche
Mildes/
Hauptwäsche, Spülen,
2
90°C
120
(Bettücher, Tischdecken usw.)
Normales
Zwischen- und Endschleudern
Widerstandsfähige, stark
Mildes/
Hauptwäsche, Spülen,
verschmutzte Weiß- und
3
60°C
105
Normales
Zwischen- und Endschleudern
Buntwäsche
Leicht verschmutzte Weißwäsche
Mildes/
Hauptwäsche, Spülen,
und empfindliche Buntwäsche
4
40°C
72
Normales
Zwischen- und Endschleudern
(Oberhemden, Maschenwareusw.)
Leicht verschmutzte
Mildes/
Hauptwäsche, Spülen,
5
30°C
65
empflindliche Buntwäsche
Normales
Zwischen- und Endschleudern
Synthetik
Hauptwäsche, Spülen,
Stark verschmutzte, farbechte
6
60°C Mildes 77
Knitterschutz oder sanftes
Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Waschechte Farben (leicht
6
40°C Mildes 62
Knitterschutz oder sanftes
verschmutzte Wäsche jeder Art).
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Stark verschmutzte, farbechte
7
50°C Mildes 73
Knitterschutz oder sanftes
Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Zarte Farben (leicht
8
40°C Mildes 58
Knitterschutz oder sanftes
verschmutzte Wäsche jeder Art).
Schleudern
Zarte Farben (leicht
Hauptwäsche, Spülen und
9
30°C 30
verschmutzte Wäsche jeder Art).
sanftes Schleudern
Wolle/Seide
Hauptwäsche, Spülen und
Wolle
10
40°C Mildes 50
sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Sehr zarte Feinwäsche
11
30°C 45
Knitterschutz oder Wasser
(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
abpumpen
TEILPROGRAMME
Spülen Spülen und Schleudern
Spülen, Knitterschutz oder
Sanftes Spülen
Abpumpen
Abpumpen und energisches
Schleudern
Schleudern
Abpumpen und sanftes
Sanftes Schleudern
Schleudern
Abpumpen Abpumpen
Anmerkungen
Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt
es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile:
in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und
Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
30
Individualisierungen
Einstellen der Temperatur
Durch Druck auf die Taste wird die für das eingestellte
DE
Programm maximal zulässige Temperatur angezeigt. Diese
kann durch Drücken der Taste herabgesetzt werden. Auf
Einstellung OFF wird die Wäsche kalt gewaschen.
Obiges gilt für alle Waschprogramme.
Einstellen der Schleuder
Durch Druck auf die Taste wird die für das eingestellte
Programm maximal zulässige Schleudergeschwindigkeit
angezeigt. Durch Drücken dieser Taste können die Werte bis
auf OFF (Ausschließen der Schleuder) herabgesetzt werden.
(Taste erneut Drücken, um zu dem höchstem Wert zurückzu-
kehren.). Das Ausschließen der Schleuder wird durch das
Symbol
angezeigt. Obiges gilt für alle Programme mit
Ausnahme des Programms 11 und Abpumpen.
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Optionen
Die verschiedenen Waschoptionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat
bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wä-
sche, zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Zur Wahl der verschiedenen Optionen gehen Sie stets wie folgt vor:
1.Mit der Taste MODE können die verschiedenen Optionen eingesehen werden, das aktive Symbol schaltet auf
Blinklicht.
2.Zur Wahl einer Option drücken Sie die Taste SELECT, bis auf dem Display die Anzeige ON erscheint (für Delay
Timer dagegen die Zeit: siehe untenstehende Tabelle).
3.Zur Bestätigung der Wahl drücken Sie erneut die Taste MODE: das Symbol der Option blinkt nun nicht mehr.
Die gewählten Optionen sind klar ersichtlich, da das jeweilige Symbol auf dem Display durch eine viereckige Umrahmung
gekennzeichnet ist.
Aktiv mit den
Optionen Wirkung Anleitungen zur Anwendung
Programmen:
Start kann bis zu
(Taste SELECT) mehrmals drücken bis die gewünschten
24 Std. verschoben
Stunden eingeblendet werden.
Alle
Delay Timer
werden.
OFF = keine Verschiebung eingestellt.
(Startvorwahl)
Bleichzyklus, zur
Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4
2, 3, 4, 5,
Wartung und
Entfernung auch
eingegeben werden muss (
siehe Seite 32
).
6, 7, 8, 10,
hartnäckigster
Nicht vereinbar mit der Option BÜGELLEICHT.
Spülen.
Pflege
Bleichen
Flecken.
Bei dieser Option werden die Programme 6, 7, 8, 11 und Sanftes
Spülen unterbrochen, das Wasser wird nicht abgepumpt, die
Reduziert die
Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), das Symbol
Alle, mit
Knitterbildung und
blinkt:
Ausnahme
erleichtert so das
- um den Waschgang zu beenden, Taste START/RESET drücken;
1, 2, 9, 10,
Bügeln.
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol
Abpumpen.
drehen und die Taste START/RESET drücken.
Bügelleicht
Nicht vereinbar mit der Option BLEICHEN.
Für einwandfrei
saubere, sichtbar
1, 2, 3, 4,
Nicht vereinbar mit der Funktion KURZ.
weißere Wäsche des
5, 6, 7, 8
Super Wash
Klasse A-Standards.
Verkürzt die Dauer
des
1, 2, 3, 4,
Nicht vereinbar mit der Option SUPER WASH.
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Waschvorgangs
5, 6, 7, 8
Kurz
um ca. 30%.
Erhöht die
1, 2, 3, 4,
Empfehlenswert bei voller Gerätebeladung und hoher
Wirksamkeit des
5, 6, 7, 8,
Extra
Waschmitteldosierung.
Spülgangs.
Spülen.
spülen
31
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt
DE
die Vorwäsche aus. Ein solcher Bleichzyklus kann zu
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
den Programmen 11 (Seide) und Kurzprogramm 30'
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung
(siehe Seite 30) nicht zugeschaltet werden.
bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur
dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die
Vorsortieren der Wäsche
Umwelt zu belasten.
Sortieren Sie die Wäsche nach:
Schublade herausziehen
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
und Waschmittel oder
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
MAX
4
Zusätze wie folgt einfüllen:
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
1
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
2
überschritten werden:
3
Widerstandsfähige Gewebe: max 4,5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(kein Flüssigwaschmittel)
1 Bettuch 400-500 gr
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels,
1 Kissenbezug 150-200 gr
dass die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.
1 Tischdecke 400-500 gr
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
1 Bademantel 900-1.200 gr
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
1 Handtuch 150-250 gr
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
Besondere Wäscheteile
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Gardinen:Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbe-
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
zug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 11 ein, das ein
chen eine zu hohe Schaumbildung.
automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder Daunen-
Bleichen
federn gefüttert, können sie im Waschvollautomaten gewaschen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel
Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen
dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein.
Tennisschuhe:Entfernen Sie Schlammreste. Tennis-
Mitgelieferte, zusätzliche
schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen
Kammer 4 in Kammer 1
widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche,
einsetzen. Bei der Dosie-
gewaschen werden.
MAX
rung des Bleichmittels darf
Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge
der auf dem Zentralstift mit
von 1 kg bitte nicht überziehen.
"max" gekennzeichnete
Woolmark Platinum Care
MAX
Höchststand (siehe Abbil-
dung) nicht überschritten
Schonend wie Waschen von Hand.
werden.
Ariston hat einen neuen Standard hochwertiger
Leistungen geschaffen, der von The Woolmark
Soll nur ein Bleichzyklus allein durchgeführt werden, dann
Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark
geben Sie das Bleichmittel in die zusätzliche Kammer 4,
Platinum Care zugelassen wurde. Befindet sich auf Ihrem
stellen Sie die Funktion Spülen
(für Baumwollgewebe)
Waschvollautomaten das Logo Woolmark Platinum Care,
oder die Funktion Sanftes Spülen
(für Feinwäsche) ein
können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett
und schalten die Option Bleichen hinzu (siehe Seite 31).
"Handwäsche" ausgezeichnet sind, darin gewaschen
Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie das
werden (M.0303):
Waschmittel und die Zusätze ein; wählen das gewünschte
Verwenden Sie für alle mit "Handwäsche"
Programm und schalten die Option Bleichen hinzu (siehe
ausgezeichneten Teile das Programm 10 und
Seite 31).
Spezialwaschmittel.
32
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
DE
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
entsorgt werden müssen.
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicher-
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Ge-
heitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
meinden wenden, um mehr Informationen über die
werden.
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz
Energie sparen und Umwelt schonen
im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen
dürfen nicht verändert werden.
Technologie im Dienste der Umwelt
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
sehen? Dank der neuen Ariston-Technik genügt die halbe
Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnah-
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
me die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschma-
Gerät in Betrieb ist.
schine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge
benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvoll-
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein.
automaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch
Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
beschädigt werden.
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
werden.
Innenteile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
Gerät fern.
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche
ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie-
Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr
den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C-
heiß werden.
Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines
Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten
60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
hierfür mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsich-
tig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät
Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasser-
ist äußerst schwer.
härte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um
Wartung und
die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie
Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist,
Pflege
biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch
bevor Sie die Wäsche einfüllen.
Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher
sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungs-
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die
material kann wiederverwertet werden.
Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Die Option Delay Timer' (siehe Seite 31) hilft Ihnen in
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektro-
dieser Hinsicht außerordentlich.
haushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederver-
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleuder-
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
wertung und das Recycling der beinhalteten Materialien
geschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche ge-
zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die
schleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestri-
erforderliche Energieverbrauch.
chene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
33
Reinigung und Pflege
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Reinigung der Pumpe
DE
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü-
stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es
Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegen-
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
stände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Reinigung des Gerätes
Zugang zur Vorkammer:
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
1. Die Abdeckung (befind-
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
lich an der Gerätefront)
mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers abnehmen (siehe
Reinigung der Waschmittelschublade
Abbildung);
Heben Sie die Schublade
1
leicht an und ziehen Sie
sie nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie diese regelmä-
ßig unter fließendem
2.den Deckel gegen den
Wasser gründlich aus.
Uhrzeigersinn abdrehen
(siehe Abbildung): es ist
2
ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
3. das Innere gründlich reinigen;
4. den Deckel wieder aufschrauben;
5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor
Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal
im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er
ausgetauscht werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
34
Störungen und Abhilfe
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen
Kundendienst wenden (siehe Seite 36), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die
DE
Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der
sich nicht ein.
Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen (Display-Anzeige: DOOR).
Die Taste
wurde nicht gedrückt.
Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 31).
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Der Waschvollautomat lädt kein
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Wasser (Auf dem Display ist die
Der Schlauch ist geknickt.
Anzeige H
O eingeblendet).
Der Wasserhahn ist nicht auf.
2
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat lädt
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe,
laufend Wasser und pumpt es
d.h. 65 - 100 cm vom Boden (siehe Seite 27).
laufend ab.
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 27).
Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den
Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes
wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet,
und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschvollautomat pumpt
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen
nicht ab und schleudert nicht.
muss diese Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 30).
Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Pro-
Wartung und
gramms Taste START/RESET drücken (siehe Seite 31).
Pflege
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 27).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschvollautomat vibriert
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 26).
zu stark während des Schleu-
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 26).
derns.
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem
Möbel (siehe Seite 26).
Der Waschvollautomat ist un-
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe
dicht.
Seite 26).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 34).
Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 27).
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Es bildet sich zu viel Schaum.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit
der Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Wasch-
maschinen" usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
35
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
DE
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 35);
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein
befindlichen Telefonnummer.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
Kundendienst
36
Návod k pouití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Instalace, 38-39
CZ
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 38
Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody, 38-39
Èeský
První prací cyklus, 39
Technické údaje, 39
Popis praèky, 40-41
Ovládací panel, 40
Displej, 41
Uvedení do chodu a programy, 42
Vezkratce: uvedení pracího programu do chodu, 42
Tabulka programù, 42
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 43
Nastavení teploty, 43
Nastavení rychlosti odstøeïování, 43
AVSD 109
Volitelné funkce, 43
Prací prostøedky a prádlo, 44
Dávkovaè pracích prostøedkù, 44
Cyklus bìlení, 44
Pøíprava prádla, 44
Odìvy vyadující zvlátní péèi, 44
Woolmark Platinum Care (Kamír Platinum), 44
Opatøení a rady, 45
Základní bezpeènostní pokyny, 45
Likvidace, 45
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 45
Údrba a péèe, 46
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 46
Èitìní praèky, 46
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 46
Péèe o dvíøka a buben, 46
Èitìní èerpadla, 46
Kontrola pøítokové hadice, 46
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 47
Servisní sluba, 48
Pøed pøivoláním servisní sluby, 48
37
Instalace
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ
jeho dalí konzultace. Vpøípadì prodeje, darování
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane
bìhem èinnosti. Vpøípadì instalace na podlahovou
uloen vblízkosti praèky, aby mohl poslouit novému
krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak,
majiteli pøi seznámení se sèinností a spøíslunými
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
upozornìními.
pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a
Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody
bezpeènosti pøi práci.
Pøipojení pøítokové hadice
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Vlote tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
Rozbalení
hadice a pøipevnìte ji
kuzávìru studené vody
1. Rozbalte praèku.
se závitem 3/4 (viz
A
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo
obrázek).
kjejímu pokození. Vpøípadì, e je pokozena,
Pøed pøipojením hadice
nezapojujte ji a obrate se na prodejce.
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
3. Odstraòte ètyøi
prùzraèná.
rouby s gumovou
podlokou as
pøíslunou rozpìrkou,
2. Pøipojte pøítokovou
nacházející se vzadní
hadici kpraèce
èásti (viz obrázek),
prostøednictvím
slouící na ochranu
pøísluného vstupního
bìhem pøepravy.
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte vechny díly: vpøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta
Obaly nejsou hraèky pro dìti
anebo stlaèena.
Vyrovnání do vodorovné polohy
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez
(viz vedlejí strana).
toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
Vpøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
2. Vpøípadì, kdy
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
podlaha není dokonale
anebo na autorizovaný technický personál.
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
roubovaním pøedních
noek (viz obrázek).
Úhel sklonu, namìøen
na pracovní ploe,
nesmí pøesáhnout 2°.
38
Pøipojení odtokové hadice
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
CZ
Pøipojte vypoutìcí hadici,
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
kodpadovému potrubí
anebo kodpadu ve stìnì,
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
nacházejícímu se od 65
autorizovanému technickému personálu.
do 100 cm nad zemí;
65 - 100 cm
zamezte jejímu ohybu;
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní
anebo ji zachyte na
prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, spracím
okraj umývadla èi vany, a
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøipevnìte ji ke kohoutku
pøedpírání.
prostøednictvím dráku
zpøísluenství (viz
obrázek). Volný konec
vypoutìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak
Technické údaje
nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Model
AVSD 109
Pøipojení kelektrické síti
íøka 59,5 cm
Rozmìry
výka 85 cm
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
hloubka 40 cm
zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
Kapacita
od 1 do 4,5 kg
zásuvka je schopna snést maximální zátì
napìtí 220/230 V 50 Hz
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
Napájení
maximální pøíkon 1850 W
uvedenému vtabulce technickými údaji (viz
vedle);
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Pøipojení k
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
kapacita bubnu 40 litrù
uvedeným vtabulce stechnickými údaji (viz
Rychlost
a
¡
z do 1000 otáèek za minutu
vedle);
odstøeïování
zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
Kontrolní program
program 3; teplota 60°C;
podle normy IEC456
náplò 4,5 kg prádla.
Vopaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým
normám Evropské unie:
nebem, a to ani vpøípadì, kdyby se jednalo o místo
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi
v platném znìní
nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
- 89/336/EHS z 03/05/89
Servisní slubaPoruchyOpatøení ÚdrbaPrací programy Prací prostøedkyInstalace Popis
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
- 2002/96/CE
zùstat lehce pøístupná.
Hluènost
Praní: 55
(dB(A) re 1 pW)
Odstøeïování: 67
39
Popis praèky
Ovládací panel
CZ
Tlaèítko
REIM
Tlaèítko
Tlaèítko
TEPLOTA
ZAPNOUT/VYPNOUT
Funkèní popis
Dávkovaè pracích prostøedkù
Otoèný voliè
Displej
Tlaèítko
START/VYNULOVÁNÍ
Tlaèítko
Tlaèítko
OSTØEÏOVÁNÍ
VOLBA
Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování
Tlaèítko REIM slouí k nastavení èinnosti dle
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 44).
potøeb uivatele (viz str. 43).
Funkèní popis umoòuje konzultaci schématu
Tlaèítko VOLBA slouí k nastavení èinnosti dle
pracích programù: otevírá se potáhnutím za edý
potøeb uivatele (viz str. 43).
jazýèek smìrem ven.
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a
Tlaèítko TEPLOTA slouí ke zmìnì nastavení
vypnutí praèky.
teploty praní (viz str. 43).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ slouí k nastavení rychlosti
pracích programù do chodu nebo k vynulování
odstøeïování a po její úplné vylouèení (viz str. 43).
chybného nastavení.
Displej slouí k nastavení pracího programu a ke
Otoèný voliè slouí k volbì pracích programù.
kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejí strana).
Voliè je zasouvatelný: pro jeho vysunutí je tøeba
zatlaèit na jeho støed. Bìhem pracího programu
zùstane stát ve stejné poloze.
40