Ariston CLAS B 24 FF: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Настенный Газовый Котёл
Инструкция к Настенному Газовому Котлу Ariston CLAS B 24 FF
RO - Manual de utilizare
PL - Instrucja dla użytkownika
RU - Руководство по эксплуатации
CZ - Instrukční knížka pro užitele
CLAS B
CLAS B Premium
CLAS B 24 CF
CLAS B 24 FF
CLAS B 30 FF
CLAS B Premium 24
CLAS B Premium 35
Руководство по эксплуатации
návod k použití
10
Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор – приобретение
Vážený pane,
котла нашего производства. Мы уверены, что предоставили Вам
chtěli bychom Vám poděkovat za to, že jste se při koupi rozhodl pro kotel
naší výroby. Jsme si jisti, že jsme Vám dodali výrobek na vysoké technické
технически совершенную продукцию.
úrovni.
Данное руководство содержит указания и рекомендации в части
Tento návod byl připraven s cílem poskytnout Vám potřebné informace,
монтажа, правильной эксплуатации и технического обслуживания котла.
upozornění a rady ohledně instalace, správného použití a údržby tohoto
Внимательно изучите руководство и храните его в доступном месте. Наши
výrobku a umožnit Vám tak naplno ocenit jeho vlastnosti.
Авторизованные Сервисные Центры всегда в Вашем распоряжении. С
Návod pečlivě uschovejte za účelem jeho další konzultace.
наилучшими пожеланиями, компания «Мерлони ТермоСанитари СпА»
Naše servisní služba pro danou oblast Vám je zcela k dispozici ohledně
Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой
veškerých potřeb.
частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить его
S pozdravem
в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи котла
другому владельцу или пользователю и/или при установке котла в
другом месте.
Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями,
ZÁRUKA
содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них приводятся
важные правила по технике безопасности при монтаже, эксплуатации и
K tomu, abyste mohli tuto záruku využít,
техническом обслуживании изделия.
je třeba kontaktovat
Данный котел предназначен для отопления помещений и приготовления
oblastní Servisní středisko MTS nejpozději
горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд.
do 3 měsíců od data instalace kotle.
Po prověrce řádné funkce kotle Vám servisní
středisko MTS dodá veškeré
informace o jeho řádné užívání a přikročí k
ГАРАНТИЯ
aktivaci Záruky MTS předáním
ГАРАНТИЯ НА ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С МОМЕНТА
kopie příslušného lístku.
ПЕРВОГО ПУСКА, О ЧЕМ В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ДЕЛАЕТСЯ
СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ОТМЕТКА.
Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody, určené pro použití v domácnosti.
ПЕРВЫЙ ПУСК ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ
Musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody TUV
ОРГАНИЗАЦИЕЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГАРАНТИЙНОГО
v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem.
ТАЛОНА И ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
Je zakázáno použití k odlišným účelům, než je výhradně uvedeno. Výrobce
nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z nesprávného,
Котел следует подключить к контурам отопления и горячего
chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených
водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать техническим
v tomto návodu.
характеристикам котла.
Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в
Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro
данной инструкции. Производитель не несет ответственности за
topení v souladu se zákonem č. 46 z 05.03.1990 a po ukončení práce musí
zákazníkovi vydat prohlášení o shodě.
повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации
котла или несоблюдения требований данной инструкции.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými
Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом должны
normami a pokyny poskytnutými výrobcem.
проводиться в полном соответствии с требованиями нормативных
V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení, zavřete
документов и инструкций производителя.
kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu, ale obraťte se na
В случае неисправности и/или нарушения нормальной
kvalifikovaný personál.
работы отключите котел, закройте газовый кран и вызовите
квалифицированного специалиста. Запрещается выполнять ремонт
Případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky,
котла самостоятельно. Все ремонтные работы, должны проводиться
kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly. Nedodržení výše
квалифицированными специалистами, только с использованием
uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit
оригинальных запасных частей. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ
propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce.
ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
V případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí
ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ ГАРАНТИЙНЫЕ
nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení
При проведении технического обслуживания или любых работ в
kvalifikovaným technickým personálem.
непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их
принадлежностей, следует отключить котел и закрыть газовый кран.
V případě dlouhodobé nečinnosti kotle je třeba:
После завершения всех работ, проверьте эффективность
- odpojit elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy „OFF“
функционирования воздуховодов и дымоходов. В случае длительного
(VYPNUTO);
перерыва в эксплуатации котла необходимо:
- zavřít kohouty přívodu plynu, rozvodu tepla a okruhu TUV;
• отключить электропитание котла, установив внешний
-
existuje-li nebezpečí zamrznutí, vyprázdnit rozvod tepla a okruh TUV.
двухполюсный выключатель в положение «ВЫКЛ»;
• перекрыть газовый кран, краны системы отопления и ГВС;
V případě definitivního vyřazení kotle z činnosti je třeba nechat provést
•
если существует вероятность замерзания, то следует слить воду
příslušné operace kvalifikovaným technickým personálem.
из контура отопления и ГВС.
Před čištěním vnějších částí je třeba vypnout kotel a přepnout vnější vypínač
При окончательном отключении котла поручите эту операцию
do polohy „OFF“ (VYPNUTO).
квалифицированному специалисту.
V místnosti, kde je nainstalován kotel, nepoužívejte ani neskladujte lehce
При чистке котла следует отключить и перевести двухполюсный
zápalné látky.
выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). Чистку следует проводить
с помощью ткани, смоченной в мыльной воде. Не используйте
агрессивные моющие средства, инсектициды или другие токсичные
вещества. Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся
вещества в помещении, в котором установлен котел.
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Značení ES
Značka ES/CE dává záruku, že přístroj vyhovuje základním předpokladům
Правила безопасности
normy o plynových přístrojích 90/396/EHS, základním předpokladům nor-
Перечень условных обозначений:
my o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EHS, elektrická bezpečnost
2006/95/EHS, a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům normy o
Несоблюдение этого предупреждения может привести
výkonu 92/42/EHS.
к несчастным случаям, в определенных ситуациях даже
Bezpečnostní pokyny
смертельным.
Vysvětlivky k symbolům:
Несоблюдение этого предупреждения может привести к
повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным,
Nedodržení upozornění má za následek ublížení na zdraví osob, za
имущества, домашних растений и нанести ущерб
jistých okolností také smrtelné
домашним животным.
Nedodržení upozornění má za následek způsobení škod na
majetku, rostlinách nebo ublížení zvířatům, za jistých okolností
také vážné
Не производите никаких действий, для которых требуется
открыть агрегат.
Удар током - компонеты под напряжением
Neprovádějte operace vyžadující otevření zařízení
Опасность ожегов и порезов – горячие компоненты и
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod
острые выступы и края.
napětím.
Osobní ublížení na zdraví na základě popálenin způsobených
přítomností přehřátých součástí nebo následkem přítomnosti
Не производите никаких действий, для которых требуется
ostrých hran a výčnělků.
демонтировать агрегат.
Удар током - компонеты под напряжением.
Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy,
Затопление – утечка воды из отсоединенных труб.
Взрыв, пожар или отравление газом в случае его утечки
do které bylo nainstalováno.
из поврежденного газопровода.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod
napětím.
Бережно обращаться с проводом электропитания.
Vytopení následkem úniku vody z odpojených potrubí.
Удар током – оголенные провода под напряжением
Výbuchy, požáry nebo otrava na základě úniku plynu z odpojených
potrubí.
Не оставляйте посторонние предметы на агрегате.
Nepoškozujte kabel elektrického napájení.
Несчастные случаи - падение предметов из-за вибраций
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti odkrytých
агрегата.
vodičů pod napětím.
Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов
по причине падения предметов из-за вибраций агрегата.
Nenechávejte předměty na zařízení.
Не залезайте на агрегат.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu předmětu způsobenému
Опасность падения с агрегата.
vibracemi.
Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов
Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním
по причине падения агрегата из-за отсоединения
následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi.
креплений.
Nevystupujte na zařízení.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu zařízení.
Не поднимайтесь на стулья, табуретки, лестницы или
Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním
нестабильные приспособления для чистки агрегата.
Падение или защемление (раскладные лестницы).
následkem pádu zařízení po jeho odpojení od upevnění.
Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na
Производите чистку агрегата только после его отключения,
nestabilní podložky.
повернув внешний разъединитель в положение OFF (ВЫКЛ.).
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu z výšky nebo pádu
Удар током - компонеты под напряжением.
zapříčiněného žebříkem (u dvojitých žebříků).
Neprovádějte operace čištění zařízení, aniž byste předtím
Для чистки агрегата не используйте растворители, агрессивные
vypnuli zařízení a přepnuli vnější vypínač do polohy OFF
моющие средства или инсектициды.
(VYPNUTO).
Повреждение пластмассовых или покрашенных деталей.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod
napětím.
Не используйте агрегат в целях, отличных от его использования
K čištění zařízení nepoužívejte insekticídy, rozpouštědla ani
для нормальных бытовых нужд.
agresivní čisticí prostředky.
Повреждение агрегата из-за его перегрузки.
Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.
Повреждение предметов из-за неправильного
обращения.
Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému
použití
Не допускайте к использованию агрегата детей или неопытных
v domácnosti.
лиц.
Poškození zařízení následkem přetížení v rámci činnosti.
Повреждение агрегата по причине его неправильного
использования.
Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení.
Nenechávejte používat zařízení děti nebo nepoučené osoby.
В случае появления запаха горелого или дыма из агрегата
Poškození zařízení následkem nesprávného použití.
отключите электропитание, перекройте основной газовый
V případě, že ucítíte zápach spáleniny, nebo při úniku kouře ze
кран, откройте окна и вызовите техника.
zařízení vypněte elektrické napájení zařízení, zavřete hlavní
Ожеги, отравление токсичными газами.
kohout přívodu plynu, otevřete okna a upozorněte na vzniklý
problém příslušného technika.
В случае появления запаха газа перекройте основной газовый
Osobní ublížení na zdraví následkem popálenin, inhalace kouře,
кран, откройте окна и вызовите техника.
otrava.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами.
V případě, že ucítíte výrazný zápach plynu, zavřete hlavní
kohout přívodu plynu, otevřete okna a upozorněte na vzniklý
problém příslušného technika.
Výbuchy, požáry nebo otravy.
11
Руководство по эксплуатации
návod k použití
12
Funkce AUTO
Функция AUTO
Funkce AUTO umožňuje optimalizovat výkon kotle se
Функция AUTO позволяет оптимизировать
současným zachováním optimální teploty topných těles
продуктивность котла, поддерживая оптимальную
a maximálního komfortu pro uživatele. Zajišťuje ideální
температуру радиаторов и гарантируя максимальный
teplotu v bytě a zároveň šetří energii.
комфорт пользователя. Она позволяет поддерживать
Princip spočívá v automatické úpravě teploty vody na
идеальную температуру, экономя электроэнергию и
výstupu kotle dle vnitřní teploty.
автоматически регулируя температуру подачи под
давлением при активном обогреве окружающей
среды.
Панель управления
Ovládací panel
Обозначения
Vysvětlivky:
1. Дисплей
2. Кнопка RESET (сброс)
1. Displej (viz následující strana)
3. Красный индикатор (горит = сигнализация блокировки)
2. Tlačítko R
eset
4. Желтый индикатор (горит = бойлер исключен)
3. Červená LED - signalizace zablokování činnosti kotle
5. Манометр (давление в контуре отопления)
4. Žlutá LED (rozsvícená = bojler je vyloučen)
6. Рукоятка переключения режимов работы (отопление -
5.
Vodoměr
ГВС) и регулировки температуры в контуре отопления
6. Otočný ovladač teploty ohřevu
7. Кнопка управления «–»
7.
Programovací tlačítko „-“
8. Кнопка MENU/OK (МЕНЮ/ВВОД – кнопка настройки
8. Tlačítko M
enu/Ok (Programování)
параметров и программирования)
9. Tlačítko e
sc
9. Кнопка ESC (отмена)
10.
Programovací tlačítko „+“
10. Кнопка управления «+»
11. Otočný ovladač regulace teploty okruhu TUV
11. Регулятор температуры БГВ
12. Příprava pro programovací hodiny (volitelné příslušenství)
12. Таймер-программатор (дополнительно)
13. Tlačítko O
n/Off
13. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
14. Led kontrolka detekce plamene (Kondenzacní kotel)
14.
индикатор включения горелки светится
15. Zelená kontrolka (Funkce Auto aktivní)
(конденсационный котел)
16. Tlačítko A
utO (Aktivace Termoregulace)
15. Зелёный световой индикатор (режим «AUTO» включен)
17. Tlačítko Vyloučení bojleru
16. Кнопка AUTO (автоматический режим)
17. Кнопка исключения бойлера
1
17
2
16
15
3
14
4
13
5
12
6
11
7
10
8
9
Руководство по эксплуатации
návod k použití
ВНИМАНИЕ!
UPOZORNĚNÍ
Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое
Instalace, první zapnutí a seřízení v rámci údržby musí být prováděny
обслуживание должен выполнять квалифицированный
výhradně kvalikovaným personálem a v souladu s uvedenými
специалист согласно действующим нормам и правилам.
pokyny.
Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и
Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům a škody na
животных и вызвать повреждение имущества. За неправильный
majetku, za které výrobce nemůže být odpovědný.
монтаж котла изготовитель ответственности не несет.
Первый пуск
Příprava k činnosti
JПри установке котла внутри помещения убедитесь, что
Je-li kotel nainstalován uvnitř bytu, zkontrolujte, zda jsou dodržena
соблюдаются все условия, связанные с поступлением воздуха
nařízení týkající se přívodu vzduchu a ventilace místnosti (v rámci
в помещение и его вентиляцией, предписанные действующим
platné legislativy).
законодательством.
Periodicky kontrolovat tlak vody na hygrometru „4” a prověřit,
Регулярно проверяйте давление воды на панели управления и
aby se tento tlak vždy pohyboval v rozmezí hodnot mezi 0,5 a 1,5
следите, чтобы в холодной системе оно находилось в диапазоне
bar. Pokud tlak klesne pod hranici minimální hodnoty, je třeba jej
от 0,6 до 1,5 бар. Если давление упадет ниже минимального
znovu obnovit prostřednictvím plnicího kohoutku /není dodáván
значения, то на дисплее появится индикатор подпитки контура
ve výbavě, ale jako příslušenství/. Po dosažení průměrné hodnoty 1
отопления.
bar kohoutek uzavřete. Pokud k podobnému poklesu tlaku dochází
Если давление незначительно меньше минимально допустимого,
častěji, je pravděpodobné, že se může jednat o únik vody v zařízení. V
для восстановления давления откройте кран в нижней части котла.
takovém případě je nezbytný zásah instalatéra.
Если давление слишком часто падает, значит, в системе имеется
утечка. В этом случае следует вызвать квалифицированного
специалиста для ее устранения.
Postup při zapnutí
Включение
Stiskněte tlačítko ON/OFF (13); dojde k
Чтобы включить котел, нажмите кнопку
rozsvícení displeje:
«ON/OFF» (ВКЛ/ВЫКЛ) на панели
první číslice poukazuje na režim činnosti:
управления. На дисплее отображается:
0 XX - Pohotovostní režim
C XX - Požadavek na ohřev
Первая цифра указывает рабочий режим:
c XX - Postcirkulace topení
0 XX - Режим ожидания
d XX - Požadavek na teplou vodu z okruhu
C XX - Отопление
TUV
c XX- Задержка отключения насоса в
h XX - Postcirkulace topení po odběru z
режиме отопления
okruhu TUV
d XX- Горячее водоснабжение (ГВС)
b XX - Požadavek teplé užitkové vody
h XX - Задержка отключения насоса в
zásobníku (s připojeným
режиме ГВС
zásobníkem)
b XX - 0запрос БГВ с бойлера
F XX - aktivní ochrana cirkulátoru proti
F XX - Включен циркуляционный насос в режиме защиты от
zamrznutí/ aktivní ochrana hořáku proti
замерзания
zamrznutí
- Включена горелка в режиме защиты от замерзания
Druhá a třetí číslice označují:
Второй и третий индикаторы отображают:
- výstupní teplotu v případě, že není přítomen žádný požadavek
• температуру воды при отсутствии запроса на отопление;
- výstupní teplotu v režimu ohřevu
• температуру воды в контуре отопления;
- teplotu vody v okruhu TUV v režimu okruhu TUV
•
температуру воды в контуре ГВС;
- výstupní teplotu v režimu ochrany proti zamrznutí.
• температуру воды в режиме защиты от замерзания.
Зимний и летний рабочие
Volba režimu činnosti
режимы
Kotel produkuje teplou vodu pro
В рабочем режиме «зима» (winter)
topení a pro použití v okruhu TUV. Za
zimní provoz se považuje produkce
ко те л и с п о л ь зуе тс я к ак д ля
teplé vody pro potřeby topení a pro
отопления, так и для ГВС. В режиме
použití v okruhu TUV. Za letní provoz
«лето» (summer) котел используется
se považuje samostatná produkce
только для ГВС.
teplé vody pro použití v okruhu TUV.
Для выбора режима «зима» или
Ovládací panel kotle umožňuje volbu
«лето» служит рукоятка на панели
zimního i letního provozu.
у п р а в л е н и я . П о л о ж е н и е
Nastavením otočného ovládače 6 do
рукоятки 6 соответствует режиму
polohy se nastavuje letní provoz.
«лето». Положение рукоятки между
Zimní provoz se nastavuje přetočením
минимальным и максимальным
otočného ovládače 6 do polohy mezi
делениями шкалы соответствует
hodnotami min a max.
режиму «зима».
Регулировка температуры контура
Regulace topení
отопления
Regulaci teploty vytápění získáte
Для регулирования температуры в
otáčením tlačítka 6. Teplotu můžete
контуре отопления предназначена
upravovat v rozmezí:
рукоятка 6. При положении её
-
20 a 45 °C (nízká teplota).
указателя между 1 и 6 температура
- 35 a 82 °C (vysoká teplota).
регулируется в пределах от 20 до 45
Nastavená hodnota začne blikat na
°C (низкая температура)35 до 82 °C
displeji.
(высокая температура)
Н а д и с п л е е о т о б р а ж а е т с я
те мперат у ра в оды в контуре
отопления.
13
Руководство по эксплуатации
návod k použití
14
Регулировка температуры контура
Regulace teploty vody v okruhu
ГВС
TUV
Регулировка температуры воды в
V rámci zimního i v rámci letního
контуре ГВС с помощью рукоятки 11
provozu je možná regulace teploty
возможна как в зимнем, так и в летнем
teplé vody pro použití v okruhu
рабо ч и х ре ж и м а х . Рег улировка
TUV prostřednictvím otočného
те м п е р а т у р ы Г В С в о з м о ж н а в
ovládače 11. Je možné zvolit si
пределах от 40 °С до примерно
teplotu produkované teplé vody v
65 °С, в зависимости от расхода
rozmezí od 40°C do přibližně 65°C,
воды и положения рукоятки между
v závislosti na průtoku vody a na
минима л ь н ы м и м а к с и м а льным
příslušné poloze otočného ovládače
делениями шкалы.
mezi hodnotami min a max.
Teplotu je možné kontrolovat na
Для исключения бойлера достаточно
alfanumerickém displeji.
наж ать кнопку 17, индикатор 4
загорится. Колонка будет работать
Za účelem vyloučení bojleru stačí
только в режиме отопления.
stisknout tlačítko
17
; jeho stisknutí bude
provázeno rozsvícením LED
4
. Kotel
zůstane v činnosti pouze pro topení.
Отключение контура
Přerušení topení
Za účelem přerušení topení přetočte
отопления
otočný ovládač 6 až do polohy .
Чтоб ы о т к л ю ч и ть ко н т у р
Kotel zůstane v letním provozu, v
отопления, поверните рукоятку 6
rámci kterého bude produkovat
в положение . Работа контура
pouze teplou vodu pro použití v
ГВС по-прежнему возможна.
okruhu TUV.
Отключение котла
Чтобы отключить котел, нажмите
кнопку «ON/OFF» (ВК Л/ВЫК Л)
Postup při vypnutí
на панели управления. При этом
Kotel se vypíná stisknutím tlačítka ON/
отключается и дисплей.
OFF. Zavřete kohout přívodu plynu
Для полного отключения котла
umístěný pod kotlem a přepněte
переведите внешний двухполюсный
vnější vypínač elektrického napájení
выключатель в положение «OFF»
kotle do polohy OFF (VYPNUTO).
(ВЫКЛ). Перекройте газовый кран.
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Условия автоматического отключения котла
Podmínky zastavení činnosti zařízení
Для защиты котла от повреждения предусмотрены проверки,
Kotel je chráněn proti poruchám prostřednictvím interních kontrol
осуществляемые электронным блоком управления. В случае отклонения
prováděných elektronickou kartou a mikroprocesorem, který v
от нормального режима работы производится отключение. При защитном
případě potřeby provede bezpečnostní zablokování. V případě
отключении на дисплей панели управления выводится код ошибки,
zablokování bude na displeji ovládacího panelu zobrazen kód
указывающий тип и причину отключения.
vztahující se k druhu zastavení a příčině, která jej způsobila.
Предусмотрены два типа отключения.
Může dojít ke dvěma druhům zastavení.
Защитное отключение
Осуществляется в случае отклонения от нормальной работы, которое
Bezpečnostní zastavení
может быть устранено без вмешательства специалиста. В этом случае
Tento druh chyby je „přechodného“ typu, to znamená, že po
котел автоматически включается повторно, как только
skončení trvání příčiny, která ji způsobila, bude automaticky
причина отключения устранена. На дисплее мигает «Err»
vymazána.
(Ошибка) и код ошибки (например, Err 107).
Bezprostředně po zrušení příčiny zastavení dojde k obnovení
После устранения причины отключения котел возобновляет
chodu kotle a opětovnému zahájení jeho běžné činnosti.
нормальное функционирование. При защитном отключении
V případě, že bude kotel znovu signalizovat bezpečnostní
можно попытаться восстановить работу котла путём его
отключения и повторного включения кнопкой «ON/OFF» на
zastavení, vypněte jej. Přepněte vnější elektrický vypínač
панели управления.
do polohy OFF, zavřete zavírací ventil přívodu plynu a obraťte se na
Если после этого на дисплее котла по-прежнему остаётся символ
kvalikovaného technika.
защитного отключения, отключите котел. Для этого переведите внешний
двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ), перекройте
Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody
газовый кран и обратитесь к квалифицированному специалисту.
V případě poruchy 103 - 107 zkontrolujte, a to ještě dříve,
Защитное отключение из-за низкого давления воды
než přivoláte kvalikovaného technika, zda se tlak zobrazovaný
При недостаточном давлении воды в контуре отопления котел производит
na vodoměru pohybuje kolem hodnoty 1 bar. V případě potřeby
защитное отключение.
obnovte tlak prostřednictvím plnicího kohoutu umístěného pod
На дисплее мигает «Err» (Ошибка) и код ошибки при недостаточной
kotlem a proveďte ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zařízení stisknutím tlačítka ON/
циркуляции – 10, или 104, или 105, или 106, или 107 (Err 107).
PFF.
Проверьте давление воды по показаниям манометра на панели
V případě opakovaného výskytu poklesu tlaku v rozvodu je třeba
управления; при холодной системе значение должно быть от 0,6 до 1,5
požádat vodoinstalatéra o kontrolu případných úniků vody.
бар.
Если давление незначительно меньше минимального допустимого, для
восстановления давления откройте кран в нижней части котла. Если
давление падает часто, возможно, в системе
Zablokování činnosti
имеется утечка. Обратитесь к специалисту
Tento druh chyby je „trvalého“ typu,
для ее уcтранения.
to znamená, že nebude automaticky
odstraněn je indikováno kódem a
Аварийная остановка
rozsvícenou zelenou ledkou
Относится к случаям, когда неисправность
V tomto případě kotel nebude uveden
не может быть устранена автоматически. На
do činnosti automaticky a bude moci být
дисплее мигает «Err» (Ошибка), код ошибки
odblokován teprve stisknutím tlačítka
и светится красный световой индикатор «
.
». Котел в этом случае не перезапускается
автоматически, но, возможно, может быть
Po několika pokusech o odblokování je
перезапущен после нажатия кнопки « ».
třeba v případě, že se problém opakuje,
Если несколько попыток перезапуска не
požádat o zásah kvalikovaného technika.
дают желаемого результата, обратитесь к
специалисту.
Таблица кодов неисправностей
Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti
Описание Дисплей displej popis
Перегрев 1 01 Příliš vysoká teplota
Нет пламени 5 01 Chybějící plamen
Сбой датчика дымоудаления 6 01 Zásah spalinové sondy
Неисправность платы управления 3 05 Chyba karty
Неисправность платы управления 3 06 Chyba karty
Неисправность платы управления 3 07 Chyba karty
1 03
1 04
Недостаточная циркуляция
1 05
Nedostatečná cirkulace
1 06
1 07
ВНИМАНИЕ!
Důležitá informace
В СЛУЧАЕ ЧАСТЫХ ОСТАНОВОК ОБРАТИТЕСЬ В АВТОРИЗОВАННЫЙ
V případě, že se zablokování opakuje příliš často, doporučujeme obrátit
ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. ПО СООБРАЖЕНИЯМ
se na autorizované Středisko servisní služby. Z bezpečnostních důvodů
БЕЗОПАСНОСТИ РАЗРЕШЕНО В ТЕЧЕНИЕ 15 МИН ВЫПОЛНЯТЬ НЕ
kotel umožní maximálně 5 obnovení činnosti (stisknutí tlačítka v
БОЛЕЕ ПЯТИ ОПЕРАЦИЙ СБРОСА (НАЖАТИЙ НА КНОПКУ ). ЕСЛИ
průběhu 15 minut.
ОСТАНОВКА ИМЕЕТ МЕСТО НЕ СИСТЕМАТИЧЕСКИ ИЛИ ОДНОКРАТНО,
Občasné nebo jednorázové zablokování nepředstavuje problém.
ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО.
15
Руководство по эксплуатации
návod k použití
16
Временная блокировка из-за аномального дымоудаления
Dočasné zastavení následkem poruchy odvodu spalin (CF) 6 01
(CF) 6 01
Tato kontrola zablokuje kotel v případě výskytu poruchy odvodu
Это защитное устройство блокирует водонагревательную колонку
spalin.
в случае неисправности в системе дымоудаления. Блокировка
Zablokování zařízení je dočasné a je signalizováno chybovým kódem
агрегата является временной и показывается кодом сбоя 6 01.
6 01 “
Oddálení plamene”
.
По прошествии 12 минут колонка перейдет в режим включения.
Po uplynutí 12 minut kotel zahájí proceduru zapálení; pokud se
Если неисправность системы дымоудаления была устранена,
obnovily běžné podmínky, bude pokračovat v činnosti, v opačném
колонка переходит в рабочий режим, в противном случае она
případě se zablokuje a celý cyklus se zopakuje.
вновь блокируется и повторяет вышеописанный цикл.
ВНИМАНИЕ!!
UPOZORNĚNÍ!
Если блокировка колонки повторяется часто, необходимо
V případě nesprávné činnosti nebo opakovaných zásahů
вызвать техника из уполномоченного Центра
vypnutí kotle vypněte elektrické napájení přepnutím
технического обслуживания для проверки исправности
vnějšího vypínače do polohy OFF, zavřete přívod plynu
системы дымоудаления и вентиляции в помещении.
a obraťte se na servisní službu nebo na kvalikovaného
technika za účelem zjištění příčiny a odstranění poruchy
odvodu spalin.
Защита от замерзания
Bezpečnostní funkce ochrany proti zamrznutí
Режим защиты замерзания включается при наличии
Kotel je vybaven ochranou proti zamrznutí, která zajišťuje kontrolu
электропитания по показаниям датчика температуры на подаче
teploty na přívodu kotle: Když teplota klesne pod 8°C, dojde k zapnutí
контура отопления, независимо от остальных режимов и
čerpadla (cirkulace v rozvodu topení) na dobu 2 minut.
параметров.
Po skončení dvouminutové cirkulace elektronická karta ověří
Если температура в первичном контуре опускается ниже 8 °C, то на
následující:
несколько минут включается насос. Через две минуты циркуляции
a-
Když je výstupní teplota > 8°C, dojde k zastavení čerpadla;
(нерегулируемый параметр) котел проверяет следующее:
b- když je výstupní teplota > 4°C a < 8°C, čerpadlo bude zapnuto na
• Если температура на подаче контура отопления выше 8 °C, то
další 2 minuty;
насос останавливается;
c- když je teplota na přívodu < 4°C, dojde k zapnutí hořáku (v rámci
• Если температура на подаче контура отопления между 4 и 8 °C,
topení, s minimálním výkonem) až po dosažení 33°C. Po dosažení
насос работает еще две минуты;
uvedené teploty se hořák vypne a cirkulátor zůstane v činnosti po
• Если температура на подаче контура отопления ниже 4 °C,
dobu dalších dvou minut.
производится розжиг горелки (в режиме отопления) на
Ochrana proti zamrznutí je aktivní pouze v případě dokonale
минимальной мощности; горелка работает, пока температура
funkčního kotle, charakterizovaného:
не достигнет 33 °C, после чего отключается, а насос работает
- dostatečným tlakem v rozvodu;
еще две минуты.
- předepsaným elektrickým napájením (symbol svítí );
Режим защиты от замерзания запускается (при нормальной
- přívodem plynu.
работе котла) только при соблюдении следующих условий:
• давление в системе нормальное;
• имеется электропитание котла (символ подсвечен);
• имеется подача газа.
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Функция AUTO – автоматический режим работы
Tlačítko Auto - Aktivace Termoregulace
При подключенных дополнительных устройствах, в режиме AUTO
Funkce AutO umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním
мощность котла и температура в контуре отопления регулируется
podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován.
в зависимости от внешних условий, таких, как температура на
Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného
улице и температура в помещении.
mrhání penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení
jednotlivých součástí.
Комфортная температура в помещении при этом достигается
максимально быстро, при экономии энергопотребления и
Obraťte se na našeho kvalikovaného technika, který vás
максимальном к.п.д., благодаря чему также снижается износ
bude informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o
элементов котла и увеличивается срок службы.
způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.
Обычно котлы такого типа настроены пользователем на высокую
температуру в контуре отопления (70–80 °C), с целью обеспечения
эффективной работы в зимний период при низкой температуре
U běžných kotlů je teplota vody v
на улице. Однако такая температура
topných článcích nastavena běžně na
в контуре отопления, как правило,
vysokou hodnotu (70-80°C), čímž se
сохраняется и в менее холодные дни,
zajišťuje účinný ohřev během několika
более типичные для осенне-зимнего
málo chladných dnů zimy, přičemž
периода. Это приводит к перегреву
v méně chladných dnech, typických
помещения, даже если в нём имеется
pro podzimní a jarní období, je tento
термостат, контакты которого при
ohřev nadměrný. Tento způsob
этом размыкаются (т.е. нет запроса на
nastavování zapříčiňuje nadměrný
отопление). Как следствие, расходуется
ohřev v prostředích po vypnutí
слишком много энергии, а условия в
termostatu s následným plýtváním
помещении далеки от комфортных.
energií a nesprávnými podmínkami
Новый интеллектуальный режим AUTO
pro příjemné prostředí.
управляет котлом и устанавливает
Nová funkce AutO je
“vlast”
z kotle a
оптимальный режим работы в
zvolí optimální funkční režim na základě situace v prostředí, na základě
зависимости от условий среды, внешних устройств, подключенных
externích zařízení připojených ke kotli a na základě požadovaného
к котлу и требуемых рабочих параметров. В этом режиме котел
výkonu (nepřetržitě rozhoduje na základě podmínek v prostředí a na
постоянно определяет, на каком уровне мощности и с какой
základě požadované teploty).
температурой в контуре отопления работать, по температуре на
улице и заданной температуре в помещении.
Переход на другой тип газа
Změna druhu spalovaného plynu
Котлы рассчитаны на природный газ (метан) и сжиженный газ. Для
Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i ka-
переключения обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр.
palný plyn LPG.
Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit
Техническое обслуживание
na kvalikovaného technika anebo na naše autorizované Servisní
Обязательно осуществлять ежегодное техническое обслуживание
technické středisko.
котла, которое должен осуществлять квалифицированный
персонал.
Údržba
Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným
předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle.
Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99
a podle normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12
měsíců.
Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy
zařízení.
17