Bosch PHS3651 Haarglätter BrilliantCare Business – page 2
Manual for Bosch PHS3651 Haarglätter BrilliantCare Business

PHS365. 03/2010
17
da
Tillykke med din nye volume styler fra
Bosch.
Med købet af apparatet har du fået et
kvalitetsprodukt, som du vil få stor
glæde af.
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!
Dette apparat er udformet til brug i
husholdningen og til husholdnings-
lignende, ukommercielle formål.
Husholdningslignende anvendelser om-
fatter f.eks. brug i opholdsrum til med-
arbejdere i butikker, kontorer, landbrug
eller andre små virksomheder, eller gæ-
sters brug i pensioner, mindre hoteller
eller lignende.
!
Fare for elektriske stød og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke
benytte maskinen, medmindre dette sker
under opsyn eller de har fået en grundig
instruktion af en person, der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at
forhindre, at de benytter apparatet til leg.
Børn må ikke komme i nærheden af
hårtørreren.
Apparatet må kun bruges, hvis elledningen
og selve apparatet ikke viser tegn på
beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver anven
delse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på ap
paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
elledning, kun udføres af vores kunde
service.
Elledningen må ikke
● komme i kontakt med varme dele
● trækkes over skarpe kanter
● benyttes som bæregreb.
Varmepladerne bliver meget varme. Tag
kun fat om glattejernets greb. Må kun
anvendes på tørt hår. Må aldrig anvendes
på kunstigt hår.
Må kun lægges på varmebestandigt
underlag.
Undgå enhver kontakt med huden.
Må ikke benyttes i nærheden
af rindende vand eller vand,
der er hældt op i enten hånd-
vask, badekar eller andre
beholdere.
!
Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter
brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger
installationen af et fejlstrømsrelæ op til 30
mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren
kan give råd og vejledning.
Dele og
betjeningselementer
1
TÆND/SLUKkontakt med rød
kontrollampe
2
Varmeplader
3
Kabelklemme
4
Opbevaringspose (varmebestandig)
Ibrugtagning
● Tilslut glattejernet til lysnettet og læg det
på et lige og varmebestandigt underlag.
● Tænd med afbryderen
1
, den røde lampe
lyser.
● Glattejernet varmer nu op og kan
anvendes efter ca. 50 sekunder.
Bemærk:
Glattejernet kan anvendes
ved en spænding fra 100 V – 240 V.
Opvarmningstiden kan ændre sige alt efter
spænding.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
18
da
Brug
Risiko for forbrændinger!
Må ikke komme i kontakt med hud
(hovedbunden eller ørerne).
Med glattejernet kan du glatte håret eller
lave krøller.
– Glattejernet må kun bruges i tørt hår.
– Brug det kun til ubehandlet, sundt hår,
eller brug specialprodukter til glatning af
håret.
– Må kun anvendes sjældent på
permanentet eller tonet hår.
Info:
Fint hår reagerer særlig hurtigt på
behandlingen med varmeplader.
Den jævne afgivelse af varme fra varmepla
derne er særlig skånsomt for håret.
Resultatet er glat hår med intensiv, silke
blød glans.
Vigtig:
Må aldrig holdes i mere end 2
sekunder på samme sted.
Glatning af hår
(Billede
A
)
Glattejernet kan bruges til langt og til kort
hår.
● Inddel det glatredte hår i lige brede totter.
● Læg en klargjort hårtot mellem varmepla
derne tæt på hårbunden (Billede
a
).
● Tryk varmepladerne sammen og træk
dem jævnt og let indtil hårspidserne
(Billede
b
).
● Gå frem på samme måde med de
resterende hårtotter. Lad håret køle godt
af inden det friseres.
Tip:
Ved skulderlangt hår bør glattejernet
anvendes i i alt ca. 10 sekunder pr. hårtot.
Krøller
(Billede
B
og
C
)
Der er to fremgangsmåder til at lave krøller i
håret. Ved begge skal det tørre hår inddeles
i ensartede hårlokker. Jo tyndere hårtotten
er, desto kraftigere bliver krøllen.
Krøller med volumen i hele håret
● Hold glattejernet vandret, læg
hårtotten mellem varmepladerne og luk
varmepladerne.
● Drej glattejernet 180° og sno hårtotten én
gang om den øverste varmeplade.
● Tryk varmepladerne godt sammen
og træk dem i et ensartet tempo indtil
hårspidserne.
● Åbn derefter varmepladerne.
Krøller med volumen i længderne
● Hold glattejernet vandret, læg
hårtotten mellem varmepladerne og luk
varmepladerne.
● Drej glattejernet 180° og sno hårtotten én
gang om den nederste varmeplade.
● Tryk varmepladerne godt sammen
og træk dem i et ensartet tempo indtil
hårspidserne.
● Åbn derefter varmepladerne.
Bemærk:
Sørg for, at krøllen ikke bliver
trukket glat igen.
Sådan holder frisuren længere:
Rul den
endnu varme krølle op igen og fastgør den
til afkøling med en hårklemme.
Rengøring og pleje
!
Fare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Apparatets ydre må kun tørres af med en
fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende
rengøringsmidler.
Opbevaring
Lad glattejernet køle af inden opbevaring.
Fastgør tilførselsledningen med
kabelclipsen
3
og læg glattejernet i
opbevaringsposen
4
.

PHS365. 03/2010
19
da
Bortskaffelse
A
Maskinen er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
and electronic equipmentWEEE).
Direktivet fastsætter fælles EUregler om
tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
elskrot. Du kan få nærmere informationer
om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklama
tion. Medfølger købs nota ikke, vil reparatio
nen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil
få mye glede av.
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis-
ningen til senere bruk!
Dette apparatet er beregnet for bruk
i hjemmet eller andre ikke-kommer-
sielle husholdnings-liknende miljøer.
Husholdnings-liknende miljøer som pau-
serom i butikker, kontorer, landbruks- og
andre småbedrifter eller for gjestenes
bruk i vandrerhjem, småhoteller og lik-
nede bofasiliteter.
!
Fare for elektrisk støt og brann
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
typeskiltet.
Personer (også barn) med reduserte
sanseevner eller mentale ferdigheter eller
som ikke har den erfaringen og kunnskapen
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller
har blitt forklart hvordan apparatet skal
håndteres av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
de leker med apparatet.
Produktet må bare brukes når strømkabelen
og selve apparatet er uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal
støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må appara
tet ikke repareres av andre enn produsen
tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Ledningen må aldri
● komme i kontakt med varme deler
● trekkes over skarpe kanter
● benyttes som bærehåndtak.
no

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
20
no
Varmeplatene kan bli svært varme. Ta kun
tak i håndtaket på apparatet. Skal kun
brukes på tørt hår, aldri på kunstig hår.
Du må kun legge fra deg apparatet på
overlater som tåler varme.
Unngå enhver kontakt mellom apparatet og
huden.
Må ikke brukes i nærheten av
badekar, vaskeservant eller
lignende beholdere som
inneholder vann.
!
Livsfare
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil
30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
Deler og
betjeningselemener
1
PÅ/AVbryter med rød kontrollampe
2
Varmeplater
3
Kabelklips
4
Oppbevaringsetui (varmebestandig)
Ta i bruk apparatet
● Sett i støpslet og legg apparatet på en
plan overlate som tåler varme.
● Slå apparatet på med bryteren
1
– den
røde lampen lyser.
● Glattetangen varmes opp og kan benyttes
etter ca. 50 sekunder.
Merk:
Apparatet kan brukes med en
inngangsspenning på 100 – 240 V.
Oppvarmingstiden kan variere, avhengig av
inngangsspenningen.
Bruk
Forbrenningsfare!
Unngå enhver kontakt med huden
(hodebunn eller ører).
Med glattetangen kan håret både gjøres
glatt eller krølles.
– Apparatet må kun brukes på tørt hår.
– Skal kun benyttes på ubehandlet, sunt
hår eller med spesialprodukter for glatting
av hår.
– Må ikke brukes ofte på hår som er farget
eller som har permanent.
Info:
Fint/tynt hår reagerer svært raskt på
behandlingen med varmeplatene.
Det at varmeplatene avgir en jevn varme er
svært skånende for håret.
Resultatet er glatt hår med en intensiv, sil
kemyk glans.
Viktig:
Forbli aldri lenger enn 2 sekunder
på ett sted.
Glatte ut hår
(Illustrasjon
A
)
Apparatet kan benyttes både på kort og
langt hår.
● Håret må kjemmes glatt og deles inn i like
brede partier.
● Legg hårpartiet du har skilt ut mellom
varmeplatene (illustrasjon
a
).
● Press platene sammen og dra dem
forsiktig og jevnt utover til enden av håret
(illustrasjon
b
).
● Gjenta det samme med resten av håret.
La håret kjøle seg ned før du avslutter
friseringen.
Tips:
Dersom håret ditt når ned til
skuldrene bør behandlingen pr. hårparti ta
ca. 10 sekunder.

PHS365. 03/2010
21
no
Krølle håret
(illustrasjon
B
og
C
)
Du kan krølle håret på to ulike måter.
Uansett hvilken metode du bruker skal det
tørre håret deles inn i like brede partier.
Jo mindre hårpartier som behandles av
gangen, desto mer krølles de.
Krøller med volum i hele håret
● Hold glattetangen vannrett, legg
hårpartiet mellom varmeplatene og lukk
platene.
● Vri glattetangen 180° og legg håret en
gang rundt den øverste varmeplaten.
● Trykk varmeplatene godt sammen og dra
dem utover i jevnt tempo til de når enden
av håret.
● Deretter åpnes varmeplatene.
Krøller med volum ytterst i håret
● Hold glattetangen vannrett, legg
hårpartiet mellom varmeplatene og lukk
platene.
● Vri glattetangen 180° og legg håret en
gang rundt den nederste varmeplaten.
● Trykk varmeplatene godt sammen og dra
dem utover i jevnt tempo til de når enden
av håret.
● Deretter åpnes varmeplatene.
Merk:
Pass på at krøllene ikke glattes ut
igjen.
Tips for å få frisyren til å vare lenger:
Rull
opp krøllene mens de enda er varme, fest
dem med hårklemmer og la de avkjøle seg
før du fjerner hårklemmene.
Rengjøring og stell av
apparatet
!
Fare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent
utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke
bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver
o.l.
Oppbevaring
La apparatet kjøle seg ned før du legger det
bort.
Fest strømledningen med kabelklipset
3
og
legg apparatet i oppbevaringsvesken
4
.
Avfallshåndtering
A
Dette apparatet er merket i samsvar med
de europeiske retningslinjene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
apparater (waste electrical and electronic
equipmentWEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur og
avfallshåndtering av gammelt utstyr.
Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingelsene får
du ved å henvende deg til elektrohandelen
der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er
det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering
for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
22
sv
Grattis till att ha köpt den här Bosch-
produkten.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet
som du kommer ha mycket glädje av.
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan
du börjar använda apparaten. Spara
bruksanvisningen.
Den här maskinen är avsedd att använ-
das i hushållet, inte för kommersiell
användning. Hushållsliknande använd-
ning omfattar t.ex. användning i perso-
nalutrymmen i affärer, på kontor, jord-
bruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster
på pensionat, små hotell och liknande
boendeinrättningar.
!
Risk för strömstöt och brand
Anslut och använd apparaten endast enligt
uppgifterna på typskylten.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
apparaten om de inte är under uppsikt eller
har fått instruktioner om hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med apparaten.
Håll barn borta från apparaten.
Använd inte apparaten om den eller
sladden är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det
inträffar något fel med apparaten.
För att undvika risker får reparationer på
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast utföras av vår kundtjänst.
Kabeln får inte
● beröras av heta delar
● dras över vassa kanter
● användas som handtag.
Värmeplattorna blir mycket varma. Håll
enheten i handtagen. Använd den enbart på
torrt hår. Använd den inte på artiiciellt hår.
Placera enheten endast på värmetåliga
underlag.
Undvik alltid att komma i kontakt med
huden.
Får inte användas i närheten
av vatten som inns i badkar,
tvättfat eller andra kärl.
!
Livsfara
Låt inte apparaten komma i kontakt med
vatten. Detta är farligt även när apparaten
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten
ur vägguttaget efter användning. Ytterligare
skydd ger inbyggnad av en felströmsbrytare
på upp till 30 mA i byggnadens installation.
Rådgör med en elinstallatör.
Delar och reglage
1
Strömbrytare med röd indikatorlampa
2
Värmeplattor
3
Sladdklämma
4
Förvaringspåse (värmetålig)
Igångsättning
● Anslut enheten och placera den på en
plan värmetålig yta.
● Koppla på apparaten med knappen
1
så
tänds den röda lampan.
● Plattången värms nu upp och är klar för
användning efter ungefär 50 sekunder.
OBS:
Enheten kan användas vid
spänningar mellan 100 V och 240 V.
Uppvärmningstiden kan variera beroende
på spänning.

PHS365. 03/2010
23
sv
Användning
Brännskaderisk!
Se till att enheten aldrig kommer i
kontakt med huden (hårbotten eller
öron).
Du kan använda plattången till att göra
håret rakt eller lockigt.
– Använd enheten enbart på torrt hår.
– Använd den enbart på obehandlat friskt
hår eller i kombination med stärkande
specialprodukter.
– Använd den mer sällan på behandlat hår
(permanentat eller färgat).
OBS:
Fint hår reagerar extra snabbt på
behandling med värmeplattor.
Värmeplattornas jämna värme är mycket
skonsam mot håret.
Det ger mjukt och fantastiskt glansigt hår.
Viktigt:
Värm aldrig på samma ställe i
längre än 2 sekunder.
Göra håret rakt
(igur
A
)
Enheten fungerar bra på både långt och
kort hår.
● Kamma håret och dela in det i jämna
slingor.
● Placera slingan mellan plattorna och
börja vid rötterna (igur
a
).
● Tryck ihop plattorna och dra försiktigt ut
mot topparna (igur
b
).
● Upprepa på alla hårslingorna. Låt håret
svalna helt innan du stylar det.
Tips:
På axellångt hår bör varje slinga ta
ungefär 10 sekunder att göra.
Göra håret lockigt
(igurerna
B
och
C
)
Man kan locka håret på två sätt. Håret
måste först delas upp i lika stora slingor. Ju
tunnare slingor, desto lockigare blir håret.
Lockar med volym i hela håret
● Håll plattången plant, placera hårslingan
mellan värmeplattorna och stäng dem.
● Vrid plattången 180° och tvinna slingan
en gång runt den övre värmeplattan.
● Tryck ihop plattorna ordentligt och dra
plattången ut mot topparna i jämn takt.
● Nu öppnar du tången.
Lockar med volym i längderna
● Håll plattången plant, placera hårslingan
mellan värmeplattorna och stäng dem.
● Vrid plattången 180° och tvinna slingan
en gång runt den nedre värmeplattan.
● Tryck ihop plattorna ordentligt och dra
plattången ut mot topparna i jämn takt.
● Nu öppnar du tången.
OBS:
Se till att lockarna inte dras ut och blir
raka när du lossar slingan från plattången.
Tips för frisyrer med längre hår:
Rulla
upp slingan och fäst den med ett clips
medan den fortfarande är varm och låt den
svalna.
Rengöring och skötsel
!
Risk för strömstöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengöring.
Torka bara av apparaten med en fuktig
duk och eftertorka den sedan. Skarpa
eller slipande rengöringsmedel får inte
användas.
Förvaring
Låt enheten svalna innan du lägger undan
den.
Fäst sladden med sladdklämman
3
och
lägg in enheten i förvaringspåsen
4
.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
24
i
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt
europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
inns anvisningar för återtagning och
återvinning av förbrukade apparater inom
EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna
konsument bestämmelser. Den fullständiga
texten inns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotita-
louksissa tai vastaavissa olosuhteissa.
Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim.
käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kau-
poissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla
elinkeinoelämän alueilla sekä asiakas-
käyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa
ja muissa majoitustiloissa.
!
Sähköisku ja palovaara
Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain
nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut
tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, paitsi
siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä
laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän
TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva
henkilö on opettanut heille laitteen käytön.
Varmista, että lapset eivät leiki tällä
laitteella.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset,
kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on
aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huomaa, että
● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin
● virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen
yli
● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
sv

PHS365. 03/2010
25
i
Käyttö
Palovamman vaara!
Varo ehdottomasti koskettamasta ihoa
(päänahkaa tai korvia).
Suoristusraudalla voidaan suoristaa tai
kihartaa hiuksia.
– Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin.
– Käytä laitetta ainoastaan
käsittelemättömille, terveille hiuksille tai
käytä suoristukseen tarkoitettuja tuotteita.
– Käytä permanentatuille tai värjätyille
hiuksille vain harvoin.
Tiedoksi:
Ohuet hiukset muotoutuvat erityi
sen nopeasti muotoilulevyillä käsiteltäessä.
Muotoilulevyjen tasainen lämmönjako suo
jaa hiuksia.
Tuloksena on suorat, kiiltävät hiukset.
Tärkeää:
Älä pidä laitetta 2 sekuntia
pidempään yhdessä kohdassa.
Hiusten suoristaminen
(kuva
A
)
Laitetta voidaan käyttää sekä pitkille että
lyhyille hiuksille.
● Jaa hiukset tasaisesti yhtä leveisiin
suortuviin.
● Aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin
(kuva
a
).
● Paina levyt toisiaan vasten ja vedä kevy
esti ja tasaisesti latvoihin asti (kuva
b
).
● Käsittele kaikki hiussuortuvat samalla
tavalla. Anna hiusten jäähtyä ennen
kampaamista.
Vihje:
Käsittelyaika olkapäille ulottuvissa
hiuksissa ei saa kestää yli 10 sekuntia
hiussuortuvaa kohti.
Hiusten kihartaminen
(kuvat
B
ja
C
)
Hiuksia voidaan kihartaa kahdella tavalla.
Jaa molemmissa tavoissa kuivat hiukset
yhtä suuriin osioihin. Voimakkaammat
kiharat saadaan käsittelemällä ohuempia
suortuvia.
Laitteen muotoilulevyt kuumentuvat.
Kosketa laitetta vain kädensijoista.
Käytä vain kuiville hiuksille. Älä käytä
tekohiuksille.
Aseta laite vain kuumuutta kestäville
pinnoille.
Kaikki ihokontakti on vältettävä.
Älä käytä kylpyammeessa tai
pesualtaassa olevan veden
läheisyydessä.
!
Hengenvaara
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa
veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka
virta olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti
seinästä, kun laitetta ei käytetä.
Lisäsuoja saadaan suojaamalla asunnon
tai talon sähköverkko 30 mA:n vikavirta
suojakytkimellä. Lisätietoja ja neuvoja saa
valtuutetuilta sähköasentajilta.
Osat ja käyttökytkimet
1
PÄÄLLÄ/POISkytkin, jossa punainen
merkkivalo
2
Muotoilulevyt
3
Lenkki johdon sitomista varten
4
Säilytyspussi (kuumuudenkestävä)
Käyttöönotto
● Kytke laite pistorasiaan ja aseta
tasaiselle, kuumuutta kestävälle pinnalle.
● Kytke laite päälle kytkimellä
1
, punainen
merkkivalo syttyy.
● Suoristusrauta kuumenee ja se on
käyttövalmis noin 50 sekunnin kuluttua.
Ohje:
Laitetta voidaan käyttää 100–240 V
jännitteellä. Laitteen kuumenemisaika voi
vaihdella jännitteen mukaan.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
26
i
Kiharoita ja volyymia koko hiuksiin
● Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa,
aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin
ja paina levyt toisiaan vasten.
● Käännä suoristusrautaa 180° ja ja
kierrä hiussuortuva kerran ylemmän
muotoilulevyn ympäri.
● Paina muotoilulevyjä toisiaan vasten ja
vedä tasaisesti latvoja kohti.
● Avaa muotoilulevyt.
Kiharoita ja volyymia latvoihin
● Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa,
aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin
ja paina levyt toisiaan vasten.
● Käännä suoristusrautaa 180° ja ja
kierrä hiussuortuva kerran alemman
muotoilulevyn ympäri.
● Paina muotoilulevyjä toisiaan vasten ja
vedä tasaisesti latvoja kohti.
● Avaa muotoilulevyt.
Ohje:
Varo vetämästä kiharoita jälleen
suoriksi.
Vihje kestävään kampaukseen:
Kierrä
lämpimät kiharat rullalle, kiinnitä hiuspinnillä
ja anna jäähtyä.
Puhdistus ja hoito
!
Sähköiskun vaara!
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhkimällä
sitä kostealla rievulla ja kuivaamalla sitä sen
jälkeen. Älä käytä vahvoja tai hankaavia
puhdistusaineita.
Säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Sido johto lenkillä
3
ja aseta laite
säilytyspussiin
4
.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö
ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EUlaajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

PHS365. 03/2010
27
es
El cable de alimentación no debe
● ponerse en contacto con piezas calientes
● pasarse sobre bordes ailados
● usarse para el transporte.
Las placas se calientan. Agarre el aparato
sólo por la parte de la empuñadura. Utilice
el aparato sólo en cabellos secos, en
ningún caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato sólo en supericies
resistentes al calor.
Evitar el contacto con la piel.
No usar cerca de bañeras,
lavabos u otros recipientes
llenos de agua.
!
Peligro de muerte
El aparato no debe entrar nunca en
contacto con agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconectado, por lo tanto,
después de su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use, desenchufar la
clavija.
El montaje de un interruptor de corriente
de defecto hasta 30 mA ofrece protección
adicional en la instalación doméstica.
Consulte con un electricista.
Piezas y elementos de
manejo
1
Interruptor ON/OFF con luz de control
roja
2
Placas
3
Clip para el cable
4
Bolsa para guardar el aparato
(termoestable)
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch.
Ha adquirido un producto de gran
calidad que le satisfará enormemente.
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las
Instrucciones de uso y después
guárdelas a mano!
Esta máquina ha sido diseñada para
uso doméstico o para su uso en
entornos no industriales equiparables
a los domésticos. El uso en entornos
equiparables a los domésticos
comprende, p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas, oicinas,
entornos rurales y otros entornos
industriales, así como su utilización por
huéspedes de pensiones, pequeños
hoteles y alojamientos similares.
!
Peligro de electrocución y de
incendio
Conectar y utilizar el aparato sólo según
los datos de la placa de características.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades
intelectuales o sensoriales disminuidas
o con insuiciente experiencia y
conocimientos, a no ser que sean vigilados
o hayan sido instruidos en el manejo del
aparato por la persona responsable de su
seguridad.
Observar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
Utilizar exclusivamente cuando el cable
de alimentación y el aparato no presenten
daños.
Desenchufar la clavija después de cada
uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable dañado,
deben ser realizadas sólo por nuestro
servicio al cliente para evitar peligros.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
28
es
Puesta en servicio
● Enchufe el aparato y colóquelo sobre una
supericie recta y resistente al calor.
● Encender con el interruptor
1
, se ilumina
el piloto rojo.
● El alisador de pelo comienza a calentarse
y puede utilizarse tras aproximadamente
50 segundos.
Nota:
el aparato puede utilizarse con una
tensión de 100 V – 240 V. El tiempo de
calentamiento pude diferir en función de la
tensión.
Utilización
¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto
en ningún caso con la piel (el cuero
cabelludo o las orejas).
El alisador de pelo permite tanto alisar los
cabellos como rizarlos.
– Utilice el aparato sólo en cabellos secos.
– Utilícelo sólo en cabellos no tratados y
sanos o utilice productos especiales para
el alisado.
– Utilícelo lo menos posible en cabellos
permanentados o teñidos.
Nota:
el cabello ino reacciona con especial
rapidez al tratamiento con las placas.
La distribución uniforme del calor por las
placas protege extraordinariamente el ca
bello.
El resultado es un cabello liso, con un brillo
intenso y sedoso.
Importante:
no detenga nunca el aparato
más de 2 segundos en el mismo lugar.
Alisar cabellos
(dibujo
A
)
El aparato es apropiado para cabello largo
y corto.
● Divida el cabello peinado liso en
mechones de la misma anchura.
● Coloque un mechón entre las placas en
la raíz del cabello (dibujo
a
).
● Presione las placas y tire suave y
uniformemente hasta las puntas
(dibujo
b
).
● Proceda del mismo modo con todos los
mechones. Espere a que se enfríe bien el
cabello antes de terminar de peinarlo.
Sugerencia:
si el pelo llega a la altura de
los hombros, el aparato se debe utilizar
durante aprox. 10 segundos en cada
mechón.
Rizar cabellos
(dibujos
B
y
C
)
Existen dos métodos para rizar el cabello.
En ambos, el cabello seco se divide en
mechones de la misma anchura. Cuanto
más inos sean los mechones más fuerte
será el rizo.
Rizos con volumen en todo el cabello
● Mantenga el alisador en posición
horizontal, coloque el mechón entre las
placas y ciérrelas.
● Gire el alisador 180º y enrolle una vez el
mechón en la placa superior.
● Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
● Abra las placas.
Rizos con volumen en parte del cabello
● Mantenga el alisador en posición
horizontal, coloque el mechón entre las
placas y ciérrelas.
● Gire el alisador 180º y enrolle el mechón
una vez en la placa inferior.
● Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
● Abra las placas.
Nota:
tenga en cuenta que el rizo no se
vuelve a alisar.

PHS365. 03/2010
29
es
Sugerencia para mantener el peinado
durante más tiempo:
vuelva a enrollar
el rizo aún caliente y fíjelo con una pinza
hasta que se enfríe.
Limpieza y mantenimiento
!
¡Peligro de electrocución!
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
Limpiar el aparato externamente sólo con
un paño húmedo y secar a continuación.
No utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Almacenamiento
Espere a que se enfríe el aparato antes de
guardarlo.
Sujete el cable de alimentación con el clip
para el cable
3
y métalo en la bolsa
4
.
Eliminación
A
Este aparato está señalizado según la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos antiguos
(material residual eléctrico y electrónico –
WEEE).
La Directiva proporciona el marco para el
reciclaje y aprovechamiento de aparatos
antiguos a nivel de toda la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o reponer
de for ma gratuita durante un período de 24
me ses, a partir de la fecha de compra por
el usuario inal, las piezas cuyo defecto o
fal ta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
ne cesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usua
rio al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH. En el caso de que el usuario
solicitara la vi sita del Técnico Autorizado a
su domicilio para la reparación del aparato,
estará obligado el usuario a pagar los gastos
del desplazamiento.
Esta garantía no incluye:
lámparas, crista les, plásticos, ni piezas es
téticas, reclama das después del primer uso,
ni averías producidas por causas ajenas a la
fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamien
to producidas por causas no imputables al
aparato (ma nejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o
falta de seguimiento delas instrucciones de
fun cio na miento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de
instruc ciones.
Para la efectividad de esta garantía es im
prescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la
fecha de adquisición mediante la correspon
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
rio acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, signiica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van pro vistos del
correspondiente carnet avala do por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabri can tes de
Electrodomésticos) que le acredi ta como
Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identiicación.
Modiicaciones reservadas

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
30
pt
Parabéns pela compra deste aparelho da
casa Bosch.
Acabou de adquirir um produto de
elevada qualidade e lhe vai dar muito
prazer.
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de uti-
lização, agir em conformidade com as
instruções e guardá-las!
Este aparelho destina-se ao uso do-
méstico ou similar não comercial.
Aplicações similares incluem, por
exemplo: Utilização em instalações para
colaboradores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas e outros estabe-
lecimentos comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em pensões,
pequenos hotéis e modalidades residen-
ciais semelhantes.
!
Perigo de choque eléctrico e de
incêndio
Ligar e utilizar o aparelho apenas em con
formidade com as indicações da chapa de
características.
Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacidade
física, sensorial ou mental diminuída ou
sem conhecimento ou experiência suicien
te, a não ser sob supervisão ou após devi
da instrução na utilização do aparelho pela
pessoa responsável pela sua segurança.
Vigiar crianças, a im de impedir que utili
zem o aparelho como brinquedo.
Manter o aparelho fora do alcance de crian
ças.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctri
co e o aparelho não apresentarem danos.
Desligar a icha após utilização ou em caso
de avaria.
Para evitar situações de perigo, as repara
ções no aparelho, por ex., substituição de
um cabo eléctrico, apenas podem ser reali
zadas pelos nossos serviços de assistência
técnica.
Nunca
● deixar o cabo perto de peças quentes
● puxar o cabo sobre arestas vivas
● utilizar o cabo como pega.
As placas de aquecimento icam quentes.
Segurar o aparelho apenas na sua pega.
Utilizar o aparelho apenas com cabelo seco
e nunca com cabelo artiicial.
Pousar o aparelho apenas sobre superfí
cies resistentes ao calor.
Evitar o contacto com a pele.
Não utilizar na proximidade
de banheiras, lavatórios ou
outros recipientes com água.
!
Perigo de morte
Nunca colocar o aparelho em contacto
com a água. É perigoso mesmo com o
aparelho desligado , por isso, depois
de usar, desligar a icha. A instalação
de uma protecção térmica até 30 mA
oferece mais segurança à instalação. Para
mais informações, consulte um técnico
electricista.
Componentes e
elementos de comando
1
Interruptor ON/OFF com indicador
luminoso de controlo vermelho
2
Placas de aquecimento
3
Braçadeira de cabo
4
Saco de arrumação (resistente ao calor)

PHS365. 03/2010
31
pt
Colocar em serviço
● Ligar a icha do aparelho e colocálo
sobre uma superfície resistente ao calor.
● Ligar o aparelho com o interruptor
1
, a luz
piloto acende.
● O ferro de alisador aquece e pode ser
utilizado após cerca de 50 segundos.
Nota:
O aparelho funciona a 100 V – 240
V. O tempo de aquecimento pode ser
diferente em função da tensão aplicada.
Aplicação
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele
(couro cabeludo ou orelhas).
O alisador permite tanto alisar como enrolar
cabelos.
– Utilizar o aparelho apenas com cabelo
seco.
– Utilizar apenas com cabelo saudável
e não tratado nem utilizar produtos
especiais para alisar o cabelo.
– Utilizar pouco no caso de cabelo com
permanente ou pintado.
Nota:
Cabelos inos respondem muito rapi
damente ao tratamento com as placas de
aquecimento.
Graças à temperatura regular das placas
de aquecimento, o cabelo é tratado com
todo o cuidado conferindolhe um brilho
aveludado e intenso.
Importante:
Nunca iar mais de 2 segundos
no mesmo local.
Alisar cabelos
(igura
A
)
O aparelho é próprio para cabelos
compridos e curtos.
● Dividir o cabelo penteado em madeixas
de largura uniforme.
● Colocar uma madeixa preparada junto
ao couro cabeludo entre as placas de
aquecimento (igura
a
).
● Fechar as placas de aquecimento e
puxar o aparelho sem fazer esforço e de
forma uniforme para a ponta da madeixa
(igura
b
).
● Repetir o procedimento com todas as
madeixas. Antes de inalizar o penteado
deixar arrefecer totalmente o cabelo.
Dica:
No caso de cabelo até aos ombros,
o alisamento por madeixa não deve ser
superior a 10 segundos.
Enrolar cabelos
(iguras
B
e
C
)
Há dois métodos de encaracolar cabelos.
Em qualquer dos casos, convém dividir os
cabelos em madeixas iguais. Quanto mais
ina for a madeixa, maior será o caracol.
Caracóis ondulados com volume em todo
o cabelo
● Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas de
aquecimento e fechar as placas sobre a
madeixa.
● Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento superior.
● Fechar as placas de aquecimento com
irmeza e puxálas continuamente até às
pontas da madeixa.
● Abrir as placas de aquecimento.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
32
pt
Caracóis ondulados com volume no
comprimento
● Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas de
aquecimento e fechar as placas sobre a
madeixa.
● Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento inferior.
● Fechar as placas de aquecimento com
irmeza e puxálas continuamente até às
pontas da madeixa.
● Abrir as placas de aquecimento.
Nota:
Tenha cuidado em não voltar a alisar
o caracol.
Dica para manter o penteado:
Voltar a
enrolar o caracol ainda quente e ixálo com
um gancho de cabelo até arrefecer.
Limpeza e conservação
!
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, desligar a icha
da tomada.
Não colocar o aparelho em contacto com
água.
Não utilizar aparelho de limpeza a vapor.
Limpar o aparelho apenas por fora com um
pano húmido e, em seguida, secálo com
um pano.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
Guardar o aparelho
Deixar arrefecer o aparelho antes de o
guardar.
Fixe o cabo de alimentação com o clip
3
e
guarde o ferro na saco de arrumação
4
.
Eliminação
do aparelho
A
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE). A directiva deine as regras para a
retoma e reciclagem de aparelhos usados
em todo o espaço da UE.
Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
sen tante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá darlhe mais pormenores
sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço
dentro da garantia é, no entanto,
necessária a apresentação do documento
de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.

PHS365. 03/2010
33
el
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη
συσκευή Bosch.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότη-
τας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανο-
ποιημένους.
Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις
οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυ-
τές και φυλάξτε τις!
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για
οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπο-
ρικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται μετα-
ξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία,
γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις,
καθώς και η χρήση από πελάτες πανδο-
χείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων
παρόμοιων καταλυμάτων.
!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς
Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή
σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί
δα τύπου.
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση,
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή,
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι
στεί το να παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά από τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής δεν παρουσιάζει
βλάβες. Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά
από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα.
Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει
μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν
δυνες καταστάσεις.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα
● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές
● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή.
Οι θερμαντικές πλάκες ζεσταίνονται.
Κρατήστε τη συσκευή μόνο από τις λαβές
τις. Χρησιμοποιήστε μόνο σε στεγνά μαλλιά.
Μη χρησιμοποιείτε σε τεχνητά μαλλιά.
Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο σε επιφάνειες
ανθεκτικές στη θερμότητα.
Αποφεύγετε κάθε επαφή με το δέρμα.
Μην την χρησιμοποιείτε κο-
ντά σε νερό που βρίσκεται
μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες,
ή σε άλλα δοχεία.
!
Θανάσιμος κίνδυνος
Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με
το νερό. Κίνδυνος υπάρχει ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη και για το
λόγο αυτό, μετά από κάθε χρήση ή διακοπή
στη διάρκεια της χρήσης, τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Επιπρόσθετη ασφάλεια προσφέρει η προ
σθήκη προστατευτικού με ρελαί διαφυγής
μέχρι 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση
του σπιτιού. Ζητήστε συμβουλή από εγκα
ταστάτη ηλεκτρολόγο.
Εξαρτήματα και
χειριστήρια
1
Διακόπτης ON/OFF με κόκκινη ενδεικτική
λυχνία
2
Θερμαντικές πλάκες
3
Δεματικό καλωδίου
4
Τσάντα αποθήκευσης (ανθεκτική στη θερ
μότητα)

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
34
el
Ίσιωμα των μαλλιών σας
(Εικόνα
A
)
Η συσκευή είναι κατάλληλη τόσο για μακριά
όσο και για κοντά μαλλιά.
● Χτενίστε τα μαλλιά και χωρίστε τα σε
ομοιόμορφες τούφες.
● Ξεκινώντας από τις ρίζες, τοποθετήστε
μια τούφα μαλλιών μεταξύ των πλακών
(Εικόνα
a
).
● Πιέστε τις πλάκες μεταξύ τους και τραβήξ
τε κάτω απαλά και ομαλά προς την άκρη
των μαλλιών (Εικόνα
b
).
● Επεξεργαστείτε όλες τις τούφες με τον
ίδιο τρόπο. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώ
σουν εντελώς πριν τα χτενίσετε.
Συμβουλή:
Για μαλλιά μήκους μέχρι τον
ώμο, κάθε τούφα θα πρέπει να χρειάζεται
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Κατσάρωμα των μαλλιών σας
(Εικόνες
B
και
C
)
Υπάρχουν δύο μέθοδοι για το κατσάρωμα
των μαλλιών. Σε όλες τις περιπτώσεις τα
μαλλιά πρέπει να χωριστούν σε ομοιόμορ
φες τούφες. Όσο λεπτότερη η τούφα τόσο
πιο έντονο το κατσάρωμα.
Κατσάρωμα με όγκο σε όλα τα μαλλιά.
● Κρατήστε το ισιωτικό μαλλιών οριζόντια,
τοποθετήστε μια τούφα μαλλιών μεταξύ
των θερμαντικών πλακών και κλείστε τις.
● Περιστρέψτε το ισιωτικό 180° και τυλίξτε
την τούφα μια φορά γύρω από την επάνω
θερμαντική πλάκα.
● Πιέστε τις πλάκες καλά μεταξύ τους και
τραβήξτε το ισιωτικό προς την άκρη των
μαλλιών με σταθερό ρυθμό.
● Τώρα ανοίξτε τις πλάκες.
Κατσάρωμα με όγκο στο μήκος.
● Κρατήστε το ισιωτικό οριζόντια, τοποθετή
στε μια τούφα μαλλιών μεταξύ των θερμα
ντικών πλακών και κλείστε τις.
● Περιστρέψτε το ισιωτικό 180° και τυλίξτε
την τούφα μια φορά γύρω από την κάτω
θερμαντική πλάκα.
Λειτουργία
● Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και το
ποθετήστε την σε μια οριζόντια επιφάνεια,
ανθεκτική στη θερμότητα.
● Ενεργοποιήστε την συσκευή με το
διακόπτη
1
, ανάβει το κόκκινο λαμπάκι.
● Το ισιωτικό μαλλιών τώρα θερμαίνεται και
είναι έτοιμο για να το χρησιμοποιήσετε
μετά από περίπου 50 δευτερόλεπτα.
Σημείωση:
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε τάσεις μεταξύ των 100 V και
240 V. Ο χρόνος που χρειάζεται για να θερ
μανθεί η συσκευή μπορεί να ποικίλει ανάλο
γα με την τάση.
Χρήση
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ποτέ μην επιτρέψετε στη συσκευή να
έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα (της
κεφαλής ή τα αυτιά).
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ισιωτικό
μαλλιών για να ισιώσετε ή να κατσαρώσετε
τα μαλλιά σας.
– Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε
στεγνά μαλλιά.
– Χρησιμοποιήστε μόνο σε μη επεξεργα
σμένα, υγιή μαλλιά ή σε συνδυασμό με
ειδικά προϊόντα ισιώματος.
– Χρησιμοποιήστε λιγότερο συχνά σε χη
μικά επεξεργασμένα μαλλιά (περμανάντ,
χρωμοσαμπουάν).
Σημείωση:
Τα ξανθά μαλλιά ανταποκρίνεται
ιδιαίτερα γρήγορα στην επεξεργασία με τις
θερμαντικές πλάκες.
Η ομοιόμορφη εκπομπή θερμότητας των
θερμαντικών πλακών είναι ιδιαίτερα απαλή
στα μαλλιά.
Το αποτέλεσμα είναι λεία μαλλιά με μια
έντονη, μεταξένια γυαλάδα.
Σημαντικό:
Ποτέ μην εφαρμόζετε σε ένα ση
μείο για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.

PHS365. 03/2010
35
el
● Πιέστε τις πλάκες καλά μεταξύ τους και
τραβήξτε το ισιωτικό προς την άκρη των
μαλλιών με σταθερό ρυθμό.
● Τώρα ανοίξτε τις πλάκες.
Σημαντικό:
Βεβαιωθείτε ότι η μπούκλα δεν
ισιώνει όταν αφαιρείτε το ισιωτικό.
Συμβουλή για χτένισμα που διαρκεί πε-
ρισσότερο:
Τυλίξτε την μπούκλα όταν είναι
ακόμη ζεστή και στερεώστε με ένα τσιμπι
δάκι μαλλιών μέχρι να κρυώσει.
Καθαρισμός και
περιποίηση
!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
Σκουπίστε απ‘ έξω τη συσκευή με ένα υγρό
πανί και στη συνέχεια στεγνώστε την. Μη
χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή τρίβοντα απορρυ
παντικά.
Αποθήκευση
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
φυλάξετε.
Ασφαλίστε το καλώδιο ρεύματος με το κλιπ
καλωδίου
3
και τοποθετήστε τη συσκευή
μέσα στο τσαντάκι αποθήκευσης
4
.
Αποκομιδή
A
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα
με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με πα
λιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον
τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαι
ών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την
Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
36
el
Όροι εγγύησης
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής που αναγράφεται στη θεω
ρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής
πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή
της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει
τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε
τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν
προέρχεται από την κατασκευή και όχι
από την κακή χρήση, την λανθασμένη
εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την
επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προ
σώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως
ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περί
πτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την
πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο
εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται
ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της
στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε
κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε
ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός
καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά
τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται
δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επι
σκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν
αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία
της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση
αποκλείεται.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση
πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά
παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
χρόνο της εγγύησης.
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώ
νται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επι
στρέφονται στο συνεργείο.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή
που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβα
στεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγορα
στή.
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνα
τή η επιδιόρθωσή της.