Bosch BSA3100RU – page 2
Manual for Bosch BSA3100RU

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 20
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
gözetim altında olmayan çocuklar
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
tarafından yürütülmemelidir.
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
Plastik torbalar ve folyolar küçük
mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
sokulması engellenebilir.
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Usulüne uygun kullanım
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
=> Cihaz zarar görebilir!
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
işlemi yapmaktan kaçınınız.
tavsiye ederiz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
Eski cihaz
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
tarafından değiştirilmelidir.
başvurunuz.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında
şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
değil, aksine soketten çekilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
dikkat etmeniz gereken hususlar:
prizden çekip çıkarınız.
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
layınız.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
sıcaklıktan korunmalıdır.
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
vb.) uygulanmamalıdır.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
lir.
değildir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
Cihazınız toz hazneli ise;
ne neden olabilir.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-
lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-
dir.
mesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
!Lütfen dikkat
gibi takın ve kullanın.
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
20

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 21
pl
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
Opakowania foliowe należy
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
Odpowiednie użytkowanie
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
mionowej.
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
nieprawidłowej obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
odkurzania ludzi i zwierząt,
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
zasysania:
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
krawędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
bezpieczeństwa
czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego
budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
pozostają pod nadzorem lub zostały
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa.
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
21

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 22
hu
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
Rendeltetésszerű használat
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
niu.
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
Opakowanie
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
ges tartozékokkal használja.
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
nem használható a következő célokra:
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
emberek vagy állatok leporszívózására
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia
pókok...).
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
forrásban
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
lévő anyagok.
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor-
- nedves vagy folyékony anyagok
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec-
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
por.
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
22

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 23
A műanyag zacskók és fóliák
Környezetvédelmi tudnivalók
kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
=> Fulladásveszély!
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-
Megfelelő használat
golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat!
ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
közelében.
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely-
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
ezni.
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
zókábelnél és a tömlőnél fogva.
ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz-
tosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.
23

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 24
bg
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
=> Съществува опасност от
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
задушаване!
Използване по предназначение
Правилно използване
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
Включвайте към електрическата мрежа и работете
само за ползване в домакинството, а не за
с прахосмукачката само съгласно фирмена
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
табелка.
само в съответствие с данните на това указание за
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
начина на употреба. Производителят не носи
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
отговорност за евентуални повреди, причинени от
издухващ филтър.
използване не по предназначение или неправилно
=> Прахосмукачката може да се повреди!
обслужване.
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
Поради това моля непременно съблюдавайте
главата.
следните указания!
=> Има опасност от нараняване!
Прахосмукачката може да работи само с:
При изсмукване на праха от стълбище уредът
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
специални принадлежности
с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
За да се предотвратят наранявания и повреди,
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката не трябва да се използва за:
прахосмукачката.
Изсмукване на прах от хора или животни.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
Всмукване на:
този уред се повреди, трябва да се смени от
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
производителя или неговия сервиз или лице с
- вредни за здравето, горещи или горящи
подобна квалификация, за да се избегнат
вещества или предмети с остри ръбове.
опасности.
- влажни или течни вещества.
При продължителен режим на работа от няколко
- лесно запалими или експлозивни вещества и
часа изтеглете напълно кабела за мрежово
газове.
захранване.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
централното парно отопление.
да изключите уреда от мрежата.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Указания за безопасност
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
Тази прахосмукачка отговаря на
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
признатите правила на техниката и на
на резервни части на прахосмукачката трябва да
съответните правила на техниката за
се извършват само от оторизиран сервиз.
безопасност.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Уредът може да се ползва от деца на
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
повече от 8 години и от лица с
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
намалени физически, сетивни или
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
умствени способности или липса на
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
опит и / или знания, ако те биват
строителни площадки.
контролирани или са инструктирани
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
относно безопасната употреба на
доведе до повреда на уреда.
уреда и са разбрали произтичащите
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
вследствие на това опасности.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
Децата не трябва да играят с уреда.
се предаде за унищожаване съобразно
Почистване и поддържане не трябва да
изискванията.
се извършва от деца без наблюдение.
24

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 25
ru
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
Ако при включване на уреда предпазителят се
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
задейства, то причината за това може да бъде, че в
передать также инструкцию по эксплуатации.
същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Указания по использованию
Задействането на предпазителя може да се
избегне, като преди включване на уреда настроите
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
най-ниската степен на мощност и едва след това
помещений, он не подходит для промышленного
изберете по-висока степен на мощност.
использования. Используйте пылесос только согласно
приведенным в инструкции по эксплуатации
указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за
Указания за унищожаване
повреждения, полученные в результате
использования пылесоса не по назначению или
Опаковка
неправильного обращения с ним.
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
време на транспортиране. Тя е направена от
приведенные ниже!
благоприятни за околната среда материали и
Для пылесоса необходимо использовать только:
поради това може да бъде рециклирана.
Оригинальные запасные части, принадлежности
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
или специальные принадлежности
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
Стар уред
чистки людей и животных;
Старите прахосмукачки често все още съдържат
всасывания:
ценни материали. За това предайте Вашата стара
- насекомых (например, мух, пауков, ...);
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
центровете за рециклиране за повторно
или раскалённых предметов;
използване. Информация за актуалните начини за
- мокрых предметов и жидкостей;
унищожаване Вие можете да получите от Вашия
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
търговец или във Вашия общински съвет.
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем
Унищожаване на филтри и филтърни торби
центрального отопления;
Филтрите и филтърните торби са произведени от
- тонера из принтеров или копировальных
екологични материали. В случай, че те не съдържат
аппаратов.
субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует
общепризнанным техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
25

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 26
Детям запрещено играть с прибором.
! Внимание:
Чистка и уход не должны
Сетевая розетка должна быть защищена
производиться детьми без присмотра.
предохранителем не менее чем на 16A.
Пластиковые мешки и полимерную
При включении прибора предохранитель может
плёнку храните и утилизируйте в
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
недоступном для детей месте.
большой общей потребляемой мощностью.
=> Опасность удушья!
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
Правильное использование
постепенно увеличить её.
Подключение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных
Инструкция по утилизации
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
Упаковка
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
Упаковка служит для защиты пылесоса от
моторного и выпускного фильтров.
повреждений при транспортировке. Она
=> Пылесос может быть повреждён!
изготовлена из экологически чистых материалов,
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
поэтому её можно использовать для вторичной
голове.
переработки. Использованные упаковочные
=> Это может привести к травме!
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Отслужившие приборы
Не используйте сетевой кабель и шланг для
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
переноски /транспортировки пылесоса.
для дальнейшего использования. Поэтому
Во избежание опасности замена поврежденного
отслуживший прибор следует отнести дилеру или в
сетевого кабеля данного прибора может быть
пункт приёма вторсырья для дальнейшей
выполнена только производителем или
утилизации. Информация о возможности
авторизованной им сервисной службой либо
утилизации находится у дилера или в местной
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
администрации.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
При отсоединении прибора от электросети всегда
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
экологически безвредных материалов. Если они не
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
содержат в себе никаких веществ, запрещённых к
и не попадал на острые края предметов.
утилизации с бытовым мусором, то вы можете
Перед выполнением любых операций по ремонту и
утилизировать их вместе с бытовым мусором.
техни-ческому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку
из розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)
воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора
пылесос может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
26

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 27
ro
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
=> Pericol de asfixiere!
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri-
lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa-
=> Aparatul poate fi deteriorat!
re sau a operării greşite.
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
lui. => Pericol de rănire!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
deauna sub nivelul utilizatorului.
speciale
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
trebuie folosit pentru:
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
aspirarea oamenilor sau animalelor.
cuit de producător sau de unităţile sale service sau
aspirare următoarelor:
de o persoană având calificare similară, pentru a se
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
evita apariţia de pericole.
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
dente, fierbinţi sau incandescente.
teţi complet cablul de legătură la reţea.
- substanţe umede sau lichide.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
scoate aparatul din priza de reţea.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
de încălzire centrală.
peste muchii ascuţite.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-
orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
Instrucţiuni de siguranţă
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
Acest aspirator corespunde regulamen-
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
telor recunoscute ale tehnicii şi
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
ditate şi surse de căldură.
Aparatul poate fi folosit de copii
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
începând cu vârste de 8 ani şi de
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
persoane cu dizabilităţi fizice,
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
senzoriale sau mentale sau fără
tier.
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
acestea sunt supravegheate sau au fost
area aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
instruite asupra folosirii în siguranţă a
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
aparatului şi pericolelor care pot
neţi-le la centrele de reciclare.
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
27

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 28
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
lui şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri-
orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri-
cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla-
bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
28

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 29
29

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 30
Ersatzteile und Sonderzubehör
de
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
Filter Typ G (BBZ41FG)
der Baureihe BSA entschieden haben.
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Inhalt:
BSA – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass
4 Filterbeutel mit Verschluss
nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und
1 Micro-Hygienefilter
Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
http://
www.dust-bag-bosch.com
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
zu erzielen.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
®
D TURBO-UNIVERSAL
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
®
Gerätebeschreibung
E TURBO-UNIVERSAL
-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-
1 umschaltbare Bodendüse*
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle
2 Saugrohr
*
Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
3 Kombidüse
*
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
4 Zubehörträger für Kombidüse
*
Saugstrom des Staubsaugers.
5 Teleskoprohr
*
Kein Elektroanschluss erforderlich.
6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe
*
7 Nebenluftregler
*
F Hartboden-Düse BBZ123HD
8 Schlauchhandgriff
*
Zum Saugen glatter Böden
9 Saugschlauch
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
10 Möbelpinsel*
11 Polsterdüse
*
12 Fugendüse
*
Vor dem ersten Gebrauch
13 Matratzendüse
*
14 Hartbodendüse
*
Bild 1*
15 Netzanschlusskabel
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
16 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
*
17 Ausblasfilter*
Inbetriebnahme
18 Parkhilfe
19 Motorschutzfilter
Bild 2
20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
21 Filterbeutel
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
22 Deckel
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
23 Tragegriff
Bild 3*
24 Ausblasgitter
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
25 Filterwechselanzeige
*
Bild 4*
a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
*
je nach Ausstattung
b) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken und
durch Verdrehen sichern
Bild 5*
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Länge einstellen.
30

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 31
Bild 6*
Bild 12
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
auf Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Bild 7
Geräterückseite schieben.
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
Bild 13
einstecken.
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an
beiden Griffen transportiert werden.
Bild 8
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Nach der Arbeit
Bild 9*
Bild 14
a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Netzstecker ziehen.
Pfeilrichtung.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
b) Durch Betätigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung
rollt sich automatisch auf).
kann die Saugleistung zusätzlich geregelt werden.
Nebenluftöffnung geöffnet => Saugleistung reduziert
Bild 15
Nebenluftöffnung geschlossen => maximale
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
Saugleistung
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Saugen
Bild 10
Filterwechsel
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Filterbeutel austauschen
glatte Böden =>
Bild 16*
Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb
Achtung!
ausgefüllt.
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
Bild 17
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
Pfeilrichtung öffnen.
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Bild 18
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschließen und herausnehmen.
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
Bild 11*
Saugen mit Zubehör
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
!
Filterbeutel.
a) Kombidüse
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.
Zum Absaugen von Fugen und Ecken bzw.
Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter
Polstermöbeln, Vorhängen usw.
austauschen.
b) Fugendüse
Motorschutzfilter reinigen
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
c) Polsterdüse
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
d) Matratzendüse
Bild 19*
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
e) Hartbodendüse
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
(Fliesen, Parkett usw.)
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
f) Möbelpinsel
ausgewaschen werden.
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
usw.
lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
31

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 32
Micro-Hygienefilter austauschen
en
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet
sind).
Congratulations on your purchase of a Bosch BSA
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen
vacuum cleaner.
Austauschfilterpackung.
This instruction manual describes various BSA models,
which means that some of the equipment features and
Bild 20*
functions described may not be available on your
Deckel öffnen.
model.
Filterhalterung herausziehen und aufklappen.
You should only use original Bosch accessories, which
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-
have been specially developed for your vacuum cleaner
Hygienefilter einlegen.
to achieve the best possible vacuuming results.
Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel
schließen
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch
Fold out picture pages.
Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 21*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.
Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Your vacuum cleaner
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
1 Adjustable floor nozzle*
Staubraumdeckel schließen.
2 Suction pipe*
3 Combination nozzle*
4 Attachment support for the combination nozzle*
Pflege
5 Telescopic pipe*
6 Locking button / sliding sleeve*
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser
7 Secondary air regulator*
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
8 Hose grip*
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
9 Suction hose
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
10 Furniture brush*
werden.
11 Upholstery nozzle*
12 Corner nozzle*
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
13 Mattress nozzle*
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
14 Hard floor nozzle*
15 Mains cable
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
16 On / off switch with electronic suction regulator*
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
17 Exhaust filter*
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
18 Parking aid
19 Motor protection filter
Technische Änderungen vorbehalten.
20 Storing aid
21 Paper filter
22 Lid
23 Handle
24 Exhaust grid
25 Filter change display*
*Depending on version
32

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 33
Illustration 5*
Replacement parts and accessories
a) Connect the suction hoses.
b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired
A Replacement filter pack
length by moving the adjusting button / sliding sleeve in
Filter type G (BBZ41FG)
the direction of the arrow.
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contents:
Illustration 6*
4 filter bags with seal
Slide the attachment support on to the combination
1 micro-hygiene filter
nozzle and clip on to the suction / telescopic pipe
http://
www.dust-bag-bosch.com
Illustration 7
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Take the mains cable by the plug and pull out the desired
Reusable filter with Velcro fastening.
length and then plug in to the mains socket.
C HEPA Filter BBZ8SF1
Illustration 8
additional filter for pure exhaust air.
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on /
Recommended for those with allergies.
off button in the direction of the arrow.
Replace every year.
®
Illustration 9*
D TURBO-UNIVERSAL
-upholstery brush BBZ42TB
a) Set the level of suction by turning the on / off button in
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
the direction of the arrow.
mattresses, car seats, etc..
b) The suction performance can also be regulated by
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
turning the secondary air regulator in the direction of the
The brush roller is driven by the suction force of the
arrow.
vacuum cleaner.
Secondary air opening open
No electrical connection required.
Suction reduced
®
Secondary air opening closed
E TURBO-UNIVERSAL
- floor brush BBZ102TBB
Maximum suction
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
Suction
roller is driven by the suction force of the vacuum
cleaner.
Illustration 10
No electrical connection required.
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
F Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
smooth floors
Caution!
Before using for the first time
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
Illustration 1*
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
Push the handle onto the flexible tube and until it
the underside of the floor tool at regular intervals.
engages.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Starting up
Illustration 11*
Illustration 2
Vacuuming with accessories
a) Lock the suction hose supports into the suction opening.
(connect to the handle or the suction hose as required)
b) When removing the suction hose, press together both
a) Combination nozzle
latches and pull out the hose.
For vacuuming in corners, joins, upholstery, curtains etc.
b) Corner nozzle
Illustration 3*
For vacuuming in corners and joins
Connect the handle and the suction hose.
c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc.
Illustration 4*
d) Mattress nozzle
a) Connect the floor nozzle and the suction hose.
For vacuuming mattresses, upholstery etc.
b) Insert the telescopic pipe into the supports of the floor
e) Hard floor nozzle
nozzle and secure by turning.
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
f) Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards, sections etc..
33

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 34
Illustration 12
Replacing the hygiene microfilter
When taking brief vacuuming pauses, you can use the
parking aid on the back of the appliance. Push the hook
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).
on the floor nozzle in to the recess on the back of the
When should I change the filter? Each time a new paper
appliance.
filter pack is fitted.
Illustration 13
Illustration 20*
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be
Open the covering.
carried using the two grips.
Pull out the filter holding fixture and open up.
Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new
hygiene microfilter.
After work
Slide the filter holding fixture in and close the covering.
Illustration 14
Pull out the mains plug.
Cleaning the exhaust filter
Pull briefly on the mains cable and then let go
(the cable rolls up automatically).
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping
out and rinsing.
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can use the
Illustration 21*
storing aid on the underside of the appliance. Stand the
Open the dust compartment lid (see Fig. 17).
appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle
Pull out the filter frame in the direction of the arrow.
in to the recess on the underside of the appliance.
Tap the dirt out of the exhaust filter.
If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
Changing the filter
Slide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages.
Replace the dust bag
Close the dust compartment lid.
Illustration 16*
The filter change display on the lid turns yellow.
Maintenance
Illustration 17
Before the appliance is cleaned, ensure that it has been
Open the covering by pressing the adjusting lever in the
switched off and the mains plug removed.
direction of the arrow.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic can
be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
Illustration 18
a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover
Do not use scouring agents, glass or all-purpose
clips.
!
cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water!
b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the
stop.
If necessary, the dust section can be cleaned using
another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a
Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted!
dry dust cloth / dust brush.
!
After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster,
etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if
Subject to technical change without notice.
necessary.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 19*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 17).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
*
Depending on equipment
34

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 35
Pièces de rechange et accessoires en
fr
option
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Bosch de la série BSA.
Filtre type G (BBZ41FG)
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
Pour une performance maximale :
BSA. Il est donc possible que les caractéristiques et
Gplus (BBZ41GPLUS)
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
Contenu :
modèle.
4 sacs aspirateur avec fermeture
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch.
1 micro-filtre hygiénique
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
http://
www.dust-bag-bosch.com
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
Veuillez déplier les pages d’images!
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.
Conseillé aux personnes souffrant
d'allergies. Remplacer une fois par an.
®
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la
Description de l’appareil
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
1 Brosse pour sols multifonction*
®
2 Tube d'aspiration*
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
-pour sols BBZ102TBB
3 Suceur multi-usages*
Brosser et aspirer en même temps les tapis et
4 Support d'accessoires pour suceur multiusages*
moquettes à poils courts et tous les revêtements de
5 Tube télescopique*
sols.
6 Bouton de verrouillage / manchon coulissant*
Convient particulièrement pour aspirer les poils
7 Régulateur d'air additionnel*
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la
8 Poignée du flexible*
brosse rotative.
9 Flexible d'aspiration
Aucun branchement électrique nécessaire
10 Brosse pour meubles*
11 Suceur pour coussins*
F Suceur pour sols durs BBZ123HD
12 Suceur pour joints*
Pour aspirer les sols lisses
13 Suceur pour matelas*
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
14 Brosse pour sols durs*
15 Câble de raccordement au réseau
16 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de
Avant la première utilisation
la force d'aspiration *
17 Filtre de sortie d’air*
Figure 1*
18 Position parking
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
19 Filtre de protection du moteur
l’enclencher.
20 Dispositif de rangement
21 Sac aspirateur interchangeable en papier
22 Couvercle
Mise en service
23 Poignée de transport
24 Grille d'échappement
Figure 2
25 Indication de changement du sac*
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux
*suivant équipement
boutons d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3*
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4*
a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.
b) Enficher le tube télescopique dans l'embout du suceur
pour sol et le tourner pour le bloquer.
35

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 36
Figure 5*
f) Brosse pour meubles
a) Assembler les tubes d'aspiration.
Pour aspirer les cadres de fenêtres, les armoires, les
b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant
moulures, etc.
dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 12
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation,
Figure 6*
vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur
Enfoncer le support d'accessoires sur le suceur multi-
l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé surla
usages et le fixer sur le tuyau d'aspiration / télescopique.
brosse dans l'encoche sur l'arrière de l'appareil.
Figure 7
Figure 13
Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous
de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur
pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
dans la prise.
Figure 8
Lorsque le travail est terminé
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le
bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Figure 14
Débrancher la fiche de secteur.
Figure 9*
Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau
a) Régler la force d'aspiration en tournant le bouton
et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
b) Actionner le régulateur d'air additionnel dans le sens de
Figure 15
la flèche pour régler en plus la puissance d'aspiration.
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil.
Ouverture d'air additionnel ouverte
Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé
Réduction de la puissance d'aspiration
sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.
Ouverture d'air additionnel fermée
Puissance d'aspiration maximale
Changement du sac
Changement du sac à poussière
Aspiration
Figure 16*
Figure 10
L'indicateur de changement du sac sur le couvercle
Régler le suceur pour sols :
devient jaune.
tapis et moquettes
Figure 17
sols lisses
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
Figure 18
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
a) Fermer le sac à poussière en tirant la languette de
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
fermeture et le retirer.
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
b) Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
fond dans le support.
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
!
papier est en place ! Après avoir aspiré des poussières
décline toute responsabilité pour d'éventuels
fines (comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.),
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
nettoyer le sac du moteur et remplacer éventuellement le
microfiltre.
Figure 11*
Aspiration avec les accessoires (les enficher sur la
poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).
Nettoyer le filtre de protection du moteur
a) Suceur multi-usages
Pour aspirer les joints et dans les coins et pour les
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement
meubles capitonnés, les rideaux, etc.
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
b) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
Figure 19*
c) Suceur pour coussins
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.
(voir fig. 17).
d) Suceur pour matelas
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
flèche.
e) Suceur pour sols durs
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Pour aspirer les revêtements de sols durs
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
(carrelages, parquets, etc.)
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
36

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 37
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
it
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BSD.
Changement du filtre avant moteur
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BSD. È pertanto possibile che non tutte
(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA).
le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui
Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un
descritte riguardino il modello da Lei scelto.
nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
Figure 20*
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
Ouvrir le couvercle.
pulizia possibile.
Retirer le support du filtre et l'ouvrir.
Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par
un nouveau microfiltre hygiénique.
Aprire le pagine illustrate!
Introduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le
couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air doit être nettoyé régulièrement en le
frappant ou en le rinçant !
Figure 21*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
Descrizione dell’apparecchio
(cf. fig. 17).
Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*
Nettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.
2 Tubo d’aspirazione*
Si le filtre de sortie d'air est très encrassé, il est
3 Bocchetta combinata*
recommandé de le rincer.
4 Attacco per bocchetta combinata *
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
5 Tubo telescopico*
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
6 Bottone di bloccaggio / Manicotto scorrevole*
7 Regolatore dell’aria secondaria*
fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à
8 Impugnatura del tubo flessibile*
ce qu'il s'enclenche.
9 Tubo flessibile d’aspirazione
Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
10 Pennello per mobili*
11 Bocchetta per imbottiture*
12 Bocchetta per fessure*
Entretien
13 Bocchetta per materassi*
14 Bocchetta per pavimenti lisci*
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
débrancher la fiche de secteur.
16 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour
elettronica della potenza aspirante*
nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière
17 Filtro di soffiaggio*
plastique.
18 Supporto
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour verre ou
19 Filtro di protezione motore
!
universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
20 Ausilio d’appoggio
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à
21 Filtri di carta intercambiabili
poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer
22 Coperchio
simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à
23 mpugnatura di trasporto
poussière sec.
24 Griglia di sfiato
25 Indicatore di sostituzione filtro*
Sous réserve de modifications techniques
*A secondo dell'equipaggiamento
*
selon l’équipement
37

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 38
Figura 5*
Parti di ricambio e accessori speciali
a) Unire assieme i tubi d’aspirazione.
b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo
A Confezione del filtro di ricambio
telescopico mediante il pulsante di regolazione e
Filtro modello G (BBZ41FG)
spostare il manicotto scorrevole in direzione della
Per una performance eccezionale:
freccia.
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenuto:
Figura 6*
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
Inserire l’attacco per gli accessori sulla bocchetta
1 microfiltro igiene
combinata e poi collegare al tubo d’aspirazione/tubo
http://
www.dust-bag-bosch.com
telescopico
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Figura 7
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la
desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
presa di corrente.
Filtro supplementare per aria di scarico.
Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
Figura 8
®
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando
D TURBO-UNIVERSAL
- Spazzola per imbottiture
di inserimento/disinserimento nella relativa direzione
BBZ42TB
della freccia.
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili
imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.
Figura 9*
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
a) Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
inserimento/disinserimento nella relativa direzione della
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
freccia.
Collegamento elettrico non necessario
b) La potenza d’aspirazione può essere ulteriormente
®
regolata mediante il regolatore dell’aria secondaria.
E TURBO-UNIVERSAL
-Spazzola per pavimenti
Apertura del regolatore dell’aria secondaria
BBZ102TBB
riduzione della potenza d’aspirazione
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e
Chiusura del regolatore dell’aria secondaria
moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.
imassima potenza aspirante
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Aspirare
Collegamento elettrico non necessario.
Figura 10
F Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Impostare la spazzola d’aspirazione
Per la pulizia di pavimenti lisci
per pavimenti
(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Tappeti e moquette
Pavimento liscio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
Figura 1*
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
aspirazione.
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
Messa in funzione
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Figura 2
a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo
Figura 11*
flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.
Aspirare con accessori
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.
(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a
Figura 3*
seconda del fabbisogno)
Unire assieme maniglia e tubo flessibile.
a) Bocchetta combinata
Figura 4*
Per l’aspirazione di fessure ed angoli ovvero per
a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo
aspirazione mobili imbottiti, tendine, ecc.
d’aspirazione.
b) Bocchetta per fessure
b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della bocchetta
Per l’aspirazione di fessure ed angoli.
per pavimenti e bloccarlo con un movimento di
c) Bocchetta per imbottiture
rotazione.
Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.
d) Bocchetta per materassi
Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
38

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 39
e) Bocchetta per pavimenti lisci
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci
indicato dalla freccia.
(piastrelle, parquet, ecc.)
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
f) Pennello per mobili
leggermente.
per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati,
In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro
ecc.
di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
Figura 12
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio
motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano
presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio
di raccolta dello sporco.
A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo
presente sul retro dell’aspirapolvere.
Sostituzione del microfiltro d’igiene
Figura 13
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad
(Non è presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA).
esempio su scale, è possibile trasportare
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova
l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
confezione di filtri di carta.
Figura 20*
Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere
Aprire il coperchio.
Estrarre ed aprire il supporto del filtro.
Figura 14
Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo
Staccare la spina dalla presa di corrente.
nel supporto.
Tirare brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi
Spingere il supporto del filtro
libero (il cavo si avvolge automaticamente)”.
nell’elettrodomestico e chiudere il coperchio.
Figura 15
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far
Pulizia del filtro igienico
uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro
dell’aspirapolvere.
Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari,
Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire
battendolo leggermente e lavandolo!
il gancio presente sulla spazzola per pavimenti
nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.
Figura 21*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 17).
Sostituzione dei filtri
Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla
freccia.
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Pulire il filtro igienico battendolo leggermente
In caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.
Figura 16*
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul
Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette
coperchio assume il colore giallo.
e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si
innesta in posizione.
Figura 17
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in
direzione della freccia.
Cura dell’elettrodomestico
Figura 18
a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa
b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo
di corrente.
sacchetto della polvere.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono
essere puliti con un normale detersivo per parti di
Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver
plastica.
!
applicato il filtro di carta.
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio
!
vetri oppure detersivi d’uso generale.
gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
necessario sostituire il microfiltro.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere
aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno
Pulizia del filtro di protezione del motore
o pennello asciutti.
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Cambiamenti riservati.
Figura 19*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 17).
39