Sony CDX-L450 – page 5
Manual for Sony CDX-L450

Percorrer automaticamente um
Localização de uma faixa específica
nome de disco
— Sensor de Música Automático (AMS)
— Auto Scroll
Durante a reprodução, carregue num dos
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
lados de (SEEK/AMS) e solte-o o número
nome da faixa de um disco CD TEXT exceder 8
de vezes correspondente ao número de
caracteres e a função Auto Scroll (Desfile
faixas que pretende saltar.
automático) estiver activada, as informações
desfilam automaticamente no visor, da forma
seguinte:
Para localizar
Para localizar
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
as faixas
SOURCE
as faixas
(se o nome do disco estiver seleccionado como
anteriores
seguintes
elemento do visor).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado como
elemento do visor).
• O nome do disco ou da faixa aparece
Localização de um ponto específico
dependendo da regulação quando carregar em
numa faixa — Pesquisa Manual
(SOURCE) para seleccionar um disco CD TEXT.
Durante a reprodução, carregue sem
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
Solte o botão quando localizar o ponto
do disco CD TEXT desfila automaticamente
pretendido.
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
Pesquisar
Pesquisar no
1 Durante a reprodução, carregue em
no sentido
SOURCE
sentido
(MENU).
regressivo
progressivo
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(PRST) até que a indicação “A.SCRL-OFF”
Nota
apareça no visor.
Se aparecer a indicação “
” ou
“
” no visor, significa que chegou ao
início ou ao fim do disco e que não pode ir para
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para
além desse ponto.
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4 Carregue em (ENTER).
Para cancelar a função Auto Scroll (desfile
automático), seleccione “A.SCRL-OFF” no
passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos
caracteres, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
9

Reprodução de um CD em
Rádio
vários modos
Pode reproduzir CDs em vários modos:
•REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
Memorização automática
•SHUF (Reprodução aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Reprodução repetitiva de faixas
— Reprodução repetitiva
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
Durante a reprodução, carregue em (1)
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
(REP).
estações em cada banda de frequência (FM1,
PTY
DSPL
FM2, FM3, MW e LW).
MODE
Cuidado
-
SEEK/AMS
Quando quiser sintonizar uma estação durante
ENTER
REP SHUF
a condução, utilize a memória de melhor
1 2 3 4 56
sintonia para evitar acidentes.
Inicia-se a reprodução repetitiva.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
seleccione “REP-OFF”.
muda pela ordem seguinte:
Sintonizador y CD
Reprodução de faixas por ordem
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
aleatória
seleccionar a banda.
— Reprodução aleatória
Sempre que carregar em (MODE), a banda
Durante a reprodução, carregue em (2)
muda pela ordem seguinte:
(SHUF).
B FM1 B FM2 B FM3
PTY
DSPL
LW b MW b
MODE
-
SEEK/AMS
3 Carregue em (MENU) e, em seguida,
ENTER
várias vezes num dos lados de
REP SHUF
(PRST) até que a indicação “BTM”
1 2 3 4 56
apareça no visor.
Inicia-se a reprodução aleatória.
4 Carregue em (ENTER).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
Para voltar ao modo de reprodução normal,
numéricas, pela ordem das respectivas
seleccione “SHUF-OFF”.
frequências.
Quando a programação fica memorizada,
ouve-se um sinal sonoro.
10

Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
Recepção das estações
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a
memorizadas
sua programação anterior.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
indicada.
seleccionar a o sintonizador.
• Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Memorização das estações
pretendidas
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRST) para sintonizar
as estações pela ordem em que foram
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de
memorizadas (Função Preset Search).
FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6
estações de MW e 6 estações de LW, pela
Se não conseguir sintonizar uma
ordem desejada.
estação pré-programada
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
Para procurar a estação (sintonização
seleccionar o sintonizador.
automática), carregue num dos lados de
(SEEK/AMS).
O varrimento pára quando o aparelho
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
sintonizar uma estação. Carregue várias
seleccionar a banda.
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
Nota
memorizar na tecla numérica.
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (MENU) e, depois,
várias vezes num dos lados de (PRST) até que a
4 Carregue na tecla numérica desejada
indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
((1) a (6)) durante dois segundos até
apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+)
aparecer a indicação “MEM” no visor.
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
A indicação da tecla numérica aparece no
Carregue em (ENTER).
visor.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Nota
Sugestões
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
• Quando seleccionar a programação “LOCAL-
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
ON”, a indicação “L.SEEK” aparece enquanto o
memorizada anteriormente.
aparelho estiver a procurar uma estação.
• Se souber a frequência da estação que pretende
ouvir, carregue sem soltar num dos lados de
(SEEK/AMS) até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
11

Se a recepção FM estéreo for
deficiente
— Modo Mono
RDS
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (PRST) até que a indicação
“MONO-OFF” apareça no visor.
Panorâmica da função
RDS
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
visor.
serviço de difusão que permite às estações FM
A qualidade do som melhora, mas passa a
enviarem informação digital adicional
ser um som mono (a indicação “ST”
juntamente com a onda de rádio normal. O
desaparece do visor).
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
3 Carregue em (ENTER).
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
Para voltar ao modo normal, seleccione
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
“MONO-OFF” no passo 2.
de programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 11).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
12

Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL/PTY), o
Resintonização
elemento muda da seguinte maneira:
automática do mesmo
Nome da estação (Frequência) y Dados PTY
programa
Alguns segundos depois de seleccionar o
elemento desejado, o visor muda
— Frequências Alternativas (AF)
automaticamente para o modo de Visualização
A função Frequências Alternativas (AF)
dinâmica.
selecciona e volta a sintonizar
No modo de visualização dinâmica, todos os
automaticamente a estação com o sinal mais
elementos passam uns a seguir aos outros no
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
visor.
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
Sugestão
sem ter que voltar a sintonizar a estação
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
manualmente.
do som” na página 20.)
As frequências mudam automaticamente.
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
98,5MHz
96,0MHz
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Estação
102,5MHz
1 Seleccione uma estação FM (página 11).
2 Carregue várias vezes em (AF) até que a
indicação “AF-ON” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Notas
• Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação
alternativa, desactive a função AF carregando
várias vezes em (AF) até que a indicação “AF-
OFF” apareça no visor.
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação
piscarem alternadamente no visor, isso significa
que o aparelho não consegue localizar uma
estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível.
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
enquanto o nome da estação estiver a piscar
(durante oito segundos). O aparelho começa a
procurar outra frequência com os mesmos dados
PI (Identificação do Programa) (Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o
aparelho não conseguir encontrar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência anteriormente
seleccionada.
13

Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
Ouvir informações sobre a
aparelho permite continuar a receber um
situação do trânsito
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
Os dados de Informações de trânsito (TA) e
activar a função AF). A pré-definição de
Programa de trânsito (TP) permitem-lhe
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
sintonizar automaticamente uma estação de
quiser desactivar esta função proceda da
FM que esteja a transmitir informações de
seguinte maneira.
trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes
de programa.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
Carregue várias vezes em (TA) até
dos lados de (PRST) até aparecer a
aparecer a indicação “TA-ON” no visor.
indicação “REG” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até
indicação “TP” aparece no visor se o
que a indicação “REG-OFF” apareça no
aparelho encontrar uma estação que
visor.
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
3 Carregue em (ENTER).
visor. A indicação “TA” pára de piscar
Se seleccionar “REG-OFF” o aparelho pode
quando terminar a transmissão das
mudar para outra estação regional da
informações sobre o trânsito.
mesma rede.
Sugestão
Para voltar ao programa regional, seleccione
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
“REG-ON” no passo 2.
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
Nota
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
Esta função não funciona no Reino Unido nem
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
noutras áreas.
Notas
Função Ligação Local
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
(só para o Reino Unido)
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
A função Local Link permite-lhe seleccionar
aparelho começa a procurar uma estação que
outras estações locais na área, mesmo que não
transmita essas informações.
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
1 Carregue numa tecla numérica onde
mesma rede.
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
14

Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Pré-programação dos
Carregue em (TA), (SOURCE) ou
dados AF e TA nas
(MODE).
Para cancelar todas as informações sobre o
estações RDS
trânsito, desactive a função carregando em
Quando efectua a pré-programação das
(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
no visor.
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
Pré-regulação do volume das
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
informações sobre o trânsito
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Se não quiser perder as informações sobre o
programada ou a mesma programação para
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
todas as estações pré-programadas.
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
Pré-selecção da mesma
programado.
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Rode o botão de controlo do volume
1 Seleccione uma banda de FM (página 10).
para regular o volume de som.
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
2 Carregue em (TA) durante dois
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
segundos.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memoriza as estações que transmitem
memorizada.
dados RDS e as estações que não
transmitem dados RDS.
Recepção de informações de
emergência
3 Carregue em (MENU) e, depois, várias
Se for transmitida uma informação de
vezes num dos lados de (PRST) até que
emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o
a indicação “BTM” apareça no visor.
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir a comunicação.
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a
Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,
indicação “BTM” piscar no visor.
pode ouvir as informações de emergência se
activar as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que transmitir
5 Carregue em (ENTER).
essas informações, seja qual for a fonte que
estiver a ouvir.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM, e sintonize a
estação pretendida (página 10).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
15

1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a
Localização de uma
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
apresentados abaixo.
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
Tipos de programas Visor
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
Noticiários NEWS
aparece no visor.
Actualidades AFFAIRS
Informações INFO
2 Carregue várias vezes em (PRST) até
Desporto SPORT
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
Educação EDUCATE
indicada na tabela acima. Não se esqueça
Teatro DRAMA
que não pode seleccionar “NONE” (não
Cultura CULTURE
especificado) para pesquisa.
Ciência SCIENCE
Variados VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Música ligeira EASY M
3 Carregue em (ENTER).
Música clássica ligeira LIGHT M
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
Música clássica erudita CLASSICS
seleccionado.
Outros tipos de música OTHER M
Meteorologia WEATHER
Finanças FINANCE
Programas para crianças CHILDREN
Assuntos sociais SOCIAL A
Religião RELIGION
Programas com chamadas PHONE IN
Viagens TRAVEL
Lazer LEISURE
Jazz JAZZ
Música “country” COUNTRY
Música nacional NATION M
Música nostálgica OLDIES
Música “folk” FOLK M
Documentários DOCUMENT
Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
16

Acerto automático do
Outras funções
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
Também pode controlar o aparelho com um
RDS acertam o relógio automaticamente.
comando rotativo.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (PRST) até aparecer a
Colocar as etiquetas no
indicação “CT” no visor.
comando rotativo
(opcional)
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
consoante a montagem do comando rotativo.
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK/AMS)até aparecer a indicação “CT-
ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
SOUND
MODE
DSPL
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
Para cancelar a função CT
DSPL
Seleccione “CT-OFF” no passo 2.
MODE
SOUND
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
17

Rodar o controlo
Utilização do comando
(controlo SEEK/AMS)
rotativo (opcional)
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas
(teclas SOURCE e MODE)
Rode o controlo durante um momento e
(SOURCE)
depois liberte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
(MODE)
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar
uma estação específica.
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Se rodar e carregar no controlo
Sintonizador t CD
(controlo PRESET/DISC)
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
18

Sugestão
Outras operações
Também pode alterar a direcção de
Rode o controlo VOL para
funcionamento destes controlos com o aparelho
regular o volume.
(consulte “Alteração das programações do visor e
Carregue em
do som” na página 20).
(ATT) para reduzir
o som ao mínimo.
OFF
Regulação das
Carregue em
características de som
(OFF) para
desligar o
aparelho.
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
e o menu de controlo
agudos para cada uma das fontes.
do som.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Carregue em (DSPL) para ver os
nomes memorizados.
Sempre que carreger em (SOUND), os
elementos no visor mudam da seguinte
Sugestão
maneira:
Se o seu automóvel não tiver uma posição ACC
(acessório) no selector da chave de ignição, não se
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
esqueça de carregar em (OFF) durante dois
(esquerda-direita) t FAD (controlo frente-
segundos para desactivar a indicação da hora após
atrás)
ter desligado o motor.
2 Regule o elemento seleccionado
Alteração da direcção de
carregando num dos lados de
(SEEK/AMS).
funcionamento
Quando regular o comando rotativo,
A direcção de funcionamento dos comandos
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Nota
Regule nos três segundos seguintes à selecção dos
Para aumentar
elementos.
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
19

1 Carregue em (MENU).
Redução do som ao
2 Carregue várias vezes num dos lados de
mínimo
(PRST)até que o elemento pretendido
(Com o comando rotativo-opcional)
apareça no visor.
Sempre que carregar no lado (–) de
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
(PRST), o elemento no visor muda da
A indicação “ATT-ON” pisca por
seguinte maneira:
momentos.
CLOCK t CT t BEEP t RM t
AMBER/GREEN t D.INFO t M.DSPL t
Para restabelecer o nível de volume anterior,
A.SCRL*
volte a carregar em (ATT).
* Se não estiver a ouvir um disco CD TEXT, este
Sugestão
item não aparece.
Quando o cabo de interface do telefone de
automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho
Nota
reduz automaticamente o volume durante uma
O elemento mostrado no visor difere,
chamada telefónica (Função Telephone ATT).
dependendo da fonte.
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias
(“SET”, “DIS”, “P/M” (modo de reprodução)e
Alteração das
“EDT” (modo de edição)) carregando num dos
lados de (DISC/PRST) durante dois segundos.
programações do visor e
do som
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar a programação pretendida
Pode programar os elementos seguintes:
(Exemplo: ON ou OFF).
SET (programação)
•CLOCK (Relógio) (página 7)
4 Carregue em (ENTER).
•CT (Hora do Relógio) (página 17)
Quando terminar a programação, o visor
•BEEP — para activar/desactivar os sinais
volta ao modo de reprodução normal.
sonoros.
•RM (comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo na posição programada
na fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da
coluna de direcção.
DIS (visor)
•AMBER/GREEN — para alterar a cor do
visor para verde ou âmbar.
•D.INFO (Informação dupla) — para ver,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON).
•M.DSPL (Movimento monitor) — para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
•A.SCRL(Auto Scroll) (página 9)
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal
sonoro fica desactivado.
20

Intensificar o som dos
Informação adicional
graves — D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas e altas frequências, criando uma curva
Manutenção
mais precisa do que a curva convencional de
intensificação dos graves.
Substituição do fusível
Pode ouvir um som de graves mais límpido
mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e
Quando substituir o fusível, verifique se está a
regular o som dos graves com facilidade,
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
utilizando o botão D-BASS.
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
D-BASS 3
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
D-BASS 2
novamente, pode tratar-se de uma avaria
Nível
D-BASS 1
D-BASS 3
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
D-BASS 2
mais próximo.
D-BASS 1
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (D-BASS) até
Fusível (10 A)
que o nível dos graves pretendido (1, 2
ou 3) apareça no visor.
B D.BASS 1 B D.BASS 2 B D.BASS 3
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
D.BASS-OFF b
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Se o som dos graves sair distorcido, seleccione uma
regulação menos activa de “ D.BASS” ou regule o
volume.
21

Limpeza dos conectores
2 Repita o ponto 1 no lado direito.
Se os conectores entre o aparelho e o painel
A tampa frontal é solta.
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete embebido em álcool. Não faça muita
pressão para não danificar os conectores.
3 Utilize uma chave de parafusos para
empurrar a patilha esquerda para fora
do aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
Unidade principal
4 mm
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
conectores, desligue o mtor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com
os dedos ou com um objecto metálico.
Desmontagem do
aparelho
5 Puxe o aparelho para fora do respectivo
1 Depois de retirar o painel frontal,
suporte.
carregue no grampo que se encontra no
interior da tampa da frente com uma
chave de fendas de lâmina fina e solte
cuidadosamente a tampa.
22

Especificações
Secção do leitor de CD
Geral
Relação sinal/ruído 90 dB
Saídas Saídas de áudio
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Fio de controlo do relé da
Choro e flutuação abaixo do limite
antena eléctrica
mensurável
Fio de controlo do
amplificador de potência
Fio de controlo da função
Secção do sintonizador
Telephone ATT
FM
Controlos de tonalidade Graves ±9 dB at 100 Hz
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Agudos ±9 dB at 10 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Requisitos de alimentação
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Bateria do automóvel com
Sensibilidade utilizável 8 dBf
12 V CC (terra negativa)
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Dimensões aprox. 178 × 50 × 183 mm
Relação sinal/ruído 66 dB (estéreo),
(l/a/p)
72 dB (mono)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
Distorção harmónica a 1 kHz
(l/a/p)
0,6 % (estéreo),
Peso aprox. 1,2 kg
0,3 % (mono)
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
Separação 35 dB a 1 kHz
ligações (1 conjunto)
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Comando rotativo RM-X4S
MW/LW
årea de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
O design e as especificações estão sujeitos a
LW: 153 – 279 kHz
alterações sem aviso prévio.
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 40 µV
Secção do amplificador de
potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos
altifalantes 4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
50 W × 4 (a 4 ohms)
23

Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume.
O conteúdo da memória foi
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
apagado.
•Carregou na tecla reset.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
visor.
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 22).
Sem sinal sonoro.
•O sinal sonoro está desactivado (página 20).
•Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o
amplificador incorporado, o sinal sonoro é desactivado.
Reprodução de CD
Problema
Causa/Solução
Não consegue introduzir um
•Um outro CD já está inserido.
disco.
•O CD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.
Não consegue reproduzir.
CD defeituoso ou sujo.
O disco é ejectado
A temperatura ambiente é superior a 50˚C.
automaticamente.
O CD não é ejectado.
Fechou o painel frontal ou, depois de carregar em Z,
empurrou o disco com força para dentro do aparelho enquanto
decorria a ejecção.
t Carregue na tecla de reinicialização.
As teclas de funcionamento não
Carregue na tecla de reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
vibrações.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
O som tem oscilações.
Um disco sujo ou defeituoso.
24

Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
•Memorize a frequência correcta na memória.
sintonização pré-programada.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue sintonizar as
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo
estações.
de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de
O som é prejudicado por ruídos.
alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas
se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW instalada no
vidro traseiro ou lateral.)
Não consegue efectuar a
O sinal de transmissão é muito fraco.
sintonização automática.
t Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo MONO (página 12).
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
Uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem
poucos segundos depois de
um sinal fraco.
começar a ouvir o rádio.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até a indicação
“AF-OFF” ou “TA-OFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. t Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
25

Καλώς ήλθατε !
Προφυλάξεις
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε το
Compact Disc Player τησ Sony. Αυτή η
συσκευή σασ επιτρέπει να απολαύσετε
CLASS
1
έναν αριθµ δυνατοτήτων, πωσ και τα
PRODUCTLASER
ακλουθα αξεσουάρ χειρισµού:
Προαιρετικά αξεσουάρ
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S
Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο κάτω µέροσ
του σασί.
CAUTION INVISIBLE
LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο εσωτερικ
σασί τησ µονάδασ λειτουργίασ.
• Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά
η θερµοκρασία στο εσωτερικ του,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτουργήσετε.
• Εάν η συσκευή δεν τροφοδοτείται,
ελέγξτε πρώτα τισ συνδέσεισ. Εάν οι
συνδέσεισ είναι εντάξει, ελέγξτε την
ασφάλεια.
• Εάν το αυτοκίνητ σασ διαθέτει
ηλεκτρική κεραία, αυτή ανοίγει αυτµατα
ταν λειτουργεί η συσκευή.
Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή προβλήµατα
µε τη συσκευή σασ, τα οποία δεν
καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο,
απευθυνθείτε στον τοπικ αντιπρσωπο
τησ Sony.
Συµπύκνωση Υγρασίας
Σε βροχερέσ ηµέρεσ ή σε περιοχέσ µε
µεγάλη υγρασία, υπάρχει περίπτωση
συµπύκνωσησ υδρατµών επάνω στουσ
φακούσ µέσα στη συσκευή. Σε παρµοια
περίπτωση, η συσκευή δεν θα λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε το
δίσκο και περιµένετε περίπου µια ώρα
µέχρι να εξατµιστούν οι υδρατµοί.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
ποι#τητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεισ ποτών κοντά στο
στερεοφωνικ σασ, προσέξτε να µη χυθεί
χυµσ ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ
και στο CD. Υπολείµµατα ζάχαρησ επάνω
στο CD µπορεί να προκαλέσουν βλάβη
στουσ φακούσ στο εσωτερικ τησ
συσκευήσ, να µειωθεί η ποιτητα του ήχου
ή να πάψει η αναπαραγωγή του ήχου
εντελώσ.
2

Συµβουλές σχετικά µε τους δίσκους
Σηµειώσεις για το χειρισµ#
Αν χρησιµοποιείτε τουσ δίσκουσ που
αναφέρονται παρακάτω, το αυτοκλλητο
των δίσκων
υπλειµµα µπορεί να σταµατήσει την
περιστροφή του δίσκου και να προκαλέσει
Σκονισµένοι ή ελαττωµατικοί δίσκοι µπορεί
δυσλειτουργία ή να καταστρέψει τουσ
να προκαλέσουν κενά κατά την
δίσκουσ σασ.
αναπαραγωγή του CD. Για να απολαύσετε
την άριστη ποιτητα ήχου, χειριστείτε τα
Μην χρησιµοποιείτε µεταχειρισµένα ή
CD ωσ ακολούθωσ.
νοικιασµένα CD που έχουν υπολείµµατα
κλλασ στην επιφάνειά τουσ (για
Πιάστε το δίσκο απ τισ
παράδειγµα απ ξεκολληµένα
άκρεσ, και µην
αυτοκλλητα ή απ µελάνι ή κλλα που
ακουµπάτε την χωρίσ
προέρχεται απ τα αυτοκλλητα).
ετικέτα επιφάνειά του.
Υπάρχουν υπολείµµατα
κ#λλας.
Μην κολλάτε χαρτιά ή
Το µελάνι κολλάει.
ταινίεσ στουσ δίσκουσ.
Μην χρησιµοποιείτε νοικιασµένα CD µε
παλαιέσ ετικέτεσ που έχουν αρχίσει να
ξεκολλάνε.
Αυτοκ#λλητα που έχουν
Φυλάσσετε τουσ δίσκουσ σασ στισ θήκεσ
αρχίσει να ξεκολλάνε και
τουσ ταν δε χρησιµοποιούνται.
αφήνουν υπολείµµατα
Μην εκθέτετε τουσ δίσκουσ σε άµεσο
κ#λλας.
ηλιακ φωσ ή σε πηγέσ θερµτητασ πωσ
για παράδειγµα οι αεραγωγοί καλοριφέρ.
Μη χρησιµοποιείτε δίσκουσ που έχουν
Μην αφήνετε τουσ δίσκουσ σε αυτοκίνητο
ετικέτεσ ή αυτοκλλητα.
παρκαρισµένο στον ήλιο που µπορεί να
παρατηρηθεί σηµαντική άνοδοσ τησ
Υπάρχουν κολληµένες
θερµοκρασίασ στο εσωτερικ του
ετικέτες.
αυτοκινήτου.
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους
CD-R
• Με αυτή τη συσκευή είναι δυνατή η
αναπαραγωγή µουσικών δίσκων CD-R
(εγγράψιµα CD).
∆είτε απ το σήµα ώστε να
Πριν την αναπαραγωγή,
διακρίνετε τα CD-R για
καθαρίστε τουσ δίσκουσ
µουσική χρήση.
µε το προαιρετικ
ύφασµα καθαρισµού.
Σκουπίστε κάθε δίσκο
Αυτ το σήµα
προσ την κατεύθυνση
επισηµαίνει τι ο δίσκοσ
των βελών.
δεν είναι για µουσική
χρήση.
Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά πωσ
• Με αυτή τη συσκευή µπορεί να µην είναι
βενζίνη, νέφτι, καθαριστικά του εµπορίου ή
δυνατή η αναπαραγωγή µερικών CD-R
αντιστατικά σπρέι ειδικά για δίσκουσ
(εξαρτάται µε τη συσκευή που
βινυλίου.
χρησιµοποιήθηκε για την εγγραφή τουσ ή
Η αναπαραγωγή δίσκων µε ειδικ σχήµα
απ την κατάσταση του δίσκου).
(δίσκοι σε σχήµα καρδιάσ, οκταγωνικοί
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή ενσ
δίσκοι, κλπ) δεν είναι δυνατή µε αυτή τη
CD-R που δεν είναι κλεισµένο*.
συσκευή. Αν προσπαθήσετε να το κάνετε,
* Μια διαδικασία απαραίτητη για έναν
µπορεί να προξενήσετε βλάβη στη
εγγεγραµµένο δίσκο CD-R ώστε να είναι εφικτή
η αναπαραγωγή του σε ένα CD player.
συσκευή. Μη χρησιµοποιείτε τέτοιουσ
δίσκουσ.
Αναπαραγωγή CD 8 cm
Χρησιµοποιείτε τον προαιρετικ µον
προσαρµογέα Sony compact disc (CSA-8)
για να προστατεύετε το CD player απ
ζηµιέσ.
3

Περιεχ#µενα
Θέση των χειριστηρίων ................................ 5
Αλλες Λειτουργίες
Μαρκάρισµα του περιστροφικού
Ξεκινώντας
τηλεχειριστηρίου (προαιρετικ) ........... 17
Επαναφορά τησ συσκευήσ ........................... 6
Χρήση του περιστροφικού
Απσπαση τησ πρσοψησ ............................ 6
χειριστηρίου (προαιρετικ) ................... 18
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τησ
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του
συσκευήσ .................................................. 7
ήχου ......................................................... 19
Πωσ να χρησιµοποιήσετε το µενού ............ 7
Εξασθένηση του ήχου ................................ 20
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 7
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ 20
Ενίσχυση των µπάσων
CD Player
— D-bass ................................................. 21
Ακραση ενσ CD
(µνο µε αυτή τη συσκευή)..................... 8
Πρ#σθετες Πληροφορίες
Αναπαραγωγή νσ CD µ διαφορτικούσ
Συντήρηση ................................................... 21
τρπουσ .................................................. 10
Αποσυναρµολγηση τησ συσκευήσ .......... 22
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 23
Ραδι#φωνο
Οδηγσ επίλυσησ προβληµάτων ............... 24
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM) .................................................. 10
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών ............................ 11
Λήψη σταθµών καταχωρηµένων στη
µνήµη ...................................................... 11
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS .................... 12
Εµφάνιση του ονµατοσ του σταθµού ..... 12
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου
προγράµµατοσ
— Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF)........ 13
Ακραση ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία ............................................. 14
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε τα
δεδοµένα AF και TA ............................... 15
Εντοπισµσ σταθµού βάσει του τύπου
προγράµµατοσ ........................................ 16
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 17
4