Sony CDX-L450 – page 5

Manual for Sony CDX-L450

Percorrer automaticamente um

Localização de uma faixa específica

nome de disco

— Sensor de Música Automático (AMS)

— Auto Scroll

Durante a reprodução, carregue num dos

Se o nome do disco, o nome do artista ou o

lados de (SEEK/AMS) e solte-o o número

nome da faixa de um disco CD TEXT exceder 8

de vezes correspondente ao número de

caracteres e a função Auto Scroll (Desfile

faixas que pretende saltar.

automático) estiver activada, as informações

desfilam automaticamente no visor, da forma

seguinte:

Para localizar

Para localizar

O nome do disco aparece quando o disco mudar

as faixas

SOURCE

as faixas

(se o nome do disco estiver seleccionado como

anteriores

seguintes

elemento do visor).

O nome da faixa aparece quando a faixa mudar

(se o nome da faixa estiver seleccionado como

elemento do visor).

O nome do disco ou da faixa aparece

Localização de um ponto específico

dependendo da regulação quando carregar em

numa faixa — Pesquisa Manual

(SOURCE) para seleccionar um disco CD TEXT.

Durante a reprodução, carregue sem

Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o

soltar num dos lados de (SEEK/AMS).

elemento do visor, o nome do disco ou da faixa

Solte o botão quando localizar o ponto

do disco CD TEXT desfila automaticamente

pretendido.

quer a função Auto Scroll esteja activada ou

não.

Pesquisar

Pesquisar no

1 Durante a reprodução, carregue em

no sentido

SOURCE

sentido

(MENU).

regressivo

progressivo

2 Carregue várias vezes num dos lados de

(PRST) até que a indicação “A.SCRL-OFF”

Nota

apareça no visor.

Se aparecer a indicação “

” ou

” no visor, significa que chegou ao

início ou ao fim do disco e que não pode ir para

3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para

além desse ponto.

seleccionar “A.SCRL-ON”.

4 Carregue em (ENTER).

Para cancelar a função Auto Scroll (desfile

automático), seleccione “A.SCRL-OFF” no

passo 3.

Nota

Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos

caracteres, pode acontecer o seguinte:

Alguns dos caracteres não aparecem.

A função Auto Scroll não funciona.

9

Reprodução de um CD em

Rádio

vários modos

Pode reproduzir CDs em vários modos:

REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa

actual.

Memorização automática

SHUF (Reprodução aleatória) reproduz todas

as faixas por ordem aleatória.

de estações

— Memória da Melhor Sintonia (BTM)

Reprodução repetitiva de faixas

— Reprodução repetitiva

O aparelho selecciona as estações com os sinais

mais fortes e memoriza-as por ordem de

Durante a reprodução, carregue em (1)

frequências. Pode memorizar um máximo de 6

(REP).

estações em cada banda de frequência (FM1,

PTY

DSPL

FM2, FM3, MW e LW).

MODE

Cuidado

-

SEEK/AMS

Quando quiser sintonizar uma estação durante

ENTER

REP SHUF

a condução, utilize a memória de melhor

1 2 3 4 56

sintonia para evitar acidentes.

Inicia-se a reprodução repetitiva.

1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para

seleccionar o sintonizador.

Para voltar ao modo de reprodução normal,

Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte

seleccione “REP-OFF”.

muda pela ordem seguinte:

Sintonizador y CD

Reprodução de faixas por ordem

2 Carregue várias vezes em (MODE) para

aleatória

seleccionar a banda.

— Reprodução aleatória

Sempre que carregar em (MODE), a banda

Durante a reprodução, carregue em (2)

muda pela ordem seguinte:

(SHUF).

B FM1 B FM2 B FM3

PTY

DSPL

LW b MW b

MODE

-

SEEK/AMS

3 Carregue em (MENU) e, em seguida,

ENTER

várias vezes num dos lados de

REP SHUF

(PRST) até que a indicação “BTM”

1 2 3 4 56

apareça no visor.

Inicia-se a reprodução aleatória.

4 Carregue em (ENTER).

O aparelho memoriza as estações nas teclas

Para voltar ao modo de reprodução normal,

numéricas, pela ordem das respectivas

seleccione “SHUF-OFF”.

frequências.

Quando a programação fica memorizada,

ouve-se um sinal sonoro.

10

Notas

O aparelho não memoriza estações com sinais

Recepção das estações

fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas

estações, algumas das teclas numéricas mantêm a

memorizadas

sua programação anterior.

Se aparecer um número no visor, o aparelho

começa a memorizar estações, a partir da estação

1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para

indicada.

seleccionar a o sintonizador.

Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,

mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a

banda do sintonizador.

2 Carregue várias vezes em (MODE) para

seleccionar a banda.

3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))

em que memorizou a estação desejada.

Memorização das estações

pretendidas

Sugestão

Carregue num dos lados de (PRST) para sintonizar

as estações pela ordem em que foram

Pode memorizar, no máximo, 18 estações de

memorizadas (Função Preset Search).

FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6

estações de MW e 6 estações de LW, pela

Se não conseguir sintonizar uma

ordem desejada.

estação pré-programada

1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para

Para procurar a estação (sintonização

seleccionar o sintonizador.

automática), carregue num dos lados de

(SEEK/AMS).

O varrimento pára quando o aparelho

2 Carregue várias vezes em (MODE) para

sintonizar uma estação. Carregue várias

seleccionar a banda.

vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até

encontrar a estação pretendida.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)

para sintonizar a estação que pretende

Nota

memorizar na tecla numérica.

Se a sintonização automática parar

frequentemente, carregue em (MENU) e, depois,

várias vezes num dos lados de (PRST) até que a

4 Carregue na tecla numérica desejada

indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)

((1) a (6)) durante dois segundos até

apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+)

aparecer a indicação “MEM” no visor.

de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.

A indicação da tecla numérica aparece no

Carregue em (ENTER).

visor.

O aparelho sintoniza apenas estações com sinais

relativamente fortes.

Nota

Sugestões

Se tentar memorizar mais do que uma estação na

Quando seleccionar a programação “LOCAL-

mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação

ON”, a indicação “L.SEEK” aparece enquanto o

memorizada anteriormente.

aparelho estiver a procurar uma estação.

Se souber a frequência da estação que pretende

ouvir, carregue sem soltar num dos lados de

(SEEK/AMS) até conseguir sintonizá-la

(sintonização manual).

11

Se a recepção FM estéreo for

deficiente

— Modo Mono

RDS

1 Durante a recepção de rádio, carregue

em (MENU) e, depois, várias vezes num

dos lados de (PRST) até que a indicação

“MONO-OFF” apareça no visor.

Panorâmica da função

RDS

2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até

que a indicação “MONO-ON” apareça no

O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um

visor.

serviço de difusão que permite às estações FM

A qualidade do som melhora, mas passa a

enviarem informação digital adicional

ser um som mono (a indicação “ST”

juntamente com a onda de rádio normal. O

desaparece do visor).

aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe

utilizar uma série de serviços. Pode, por

3 Carregue em (ENTER).

exemplo, voltar a sintonizar o mesmo

programa automaticamente, ouvir informações

Para voltar ao modo normal, seleccione

sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo

“MONO-OFF” no passo 2.

de programa.

Notas

A disponibilidade de todas as funções RDS

depende do país ou da região.

Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada

não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS

pode não funcionar correctamente.

Visualização do nome da

estação

O nome da estação actual acende-se no visor.

Seleccione uma estação FM (página 11).

Se sintonizar uma estação FM que

transmite dados RDS, o nome da estação

aparece no visor.

Nota

A indicação “*” significa que está a receber uma

estação RDS.

12

Alterar os elementos no visor

Sempre que carregar em (DSPL/PTY), o

Resintonização

elemento muda da seguinte maneira:

automática do mesmo

Nome da estação (Frequência) y Dados PTY

programa

Alguns segundos depois de seleccionar o

elemento desejado, o visor muda

— Frequências Alternativas (AF)

automaticamente para o modo de Visualização

A função Frequências Alternativas (AF)

dinâmica.

selecciona e volta a sintonizar

No modo de visualização dinâmica, todos os

automaticamente a estação com o sinal mais

elementos passam uns a seguir aos outros no

forte numa rede. Se utilizar esta função, pode

visor.

ouvir continuamente o mesmo programa

durante uma viagem para um local distante,

Sugestão

sem ter que voltar a sintonizar a estação

Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.

(Consulte “Alteração das programações do visor e

manualmente.

do som” na página 20.)

As frequências mudam automaticamente.

Nota

A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a

98,5MHz

96,0MHz

estação que está a receber não transmitir dados

RDS.

Estação

102,5MHz

1 Seleccione uma estação FM (página 11).

2 Carregue várias vezes em (AF) até que a

indicação “AF-ON” apareça no visor.

O aparelho começa a procurar uma estação

alternativa com um sinal mais forte na

mesma rede.

Notas

Se não houver uma estação alternativa na área e

não precisar de procurar uma estação

alternativa, desactive a função AF carregando

várias vezes em (AF) até que a indicação “AF-

OFF” apareça no visor.

Se a indicação “NO AF” e o nome da estação

piscarem alternadamente no visor, isso significa

que o aparelho não consegue localizar uma

estação alternativa na rede.

Se o nome da estação começar a piscar depois de

seleccionar uma estação com a função AF

activada, isso significa que não existe uma

frequência alternativa disponível.

Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)

enquanto o nome da estação estiver a piscar

(durante oito segundos). O aparelho começa a

procurar outra frequência com os mesmos dados

PI (Identificação do Programa) (Aparece a

indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o

aparelho não conseguir encontrar outra

frequência, a indicação “NO PI” aparece e o

aparelho volta à frequência anteriormente

seleccionada.

13

Ouvir um programa regional

A função “REG-ON” (regional on) deste

Ouvir informações sobre a

aparelho permite continuar a receber um

situação do trânsito

programa regional sem ter que mudar para

outra estação regional (não se esqueça de

Os dados de Informações de trânsito (TA) e

activar a função AF). A pré-definição de

Programa de trânsito (TP) permitem-lhe

fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se

sintonizar automaticamente uma estação de

quiser desactivar esta função proceda da

FM que esteja a transmitir informações de

seguinte maneira.

trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes

de programa.

1 Durante a recepção de rádio, carregue

em (MENU) e, depois, várias vezes num

Carregue várias vezes em (TA) até

dos lados de (PRST) até aparecer a

aparecer a indicação “TA-ON” no visor.

indicação “REG” no visor.

O aparelho começa a procurar estações que

transmitam informações de trânsito. A

2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até

indicação “TP” aparece no visor se o

que a indicação “REG-OFF” apareça no

aparelho encontrar uma estação que

visor.

transmita informações de trânsito. Quando

as informações de trânsito começarem a ser

transmitidas, a indicação “TA” pisca no

3 Carregue em (ENTER).

visor. A indicação “TA” pára de piscar

Se seleccionar “REG-OFF” o aparelho pode

quando terminar a transmissão das

mudar para outra estação regional da

informações sobre o trânsito.

mesma rede.

Sugestão

Para voltar ao programa regional, seleccione

Se a transmissão das informações sobre o trânsito

“REG-ON” no passo 2.

começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o

aparelho muda automaticamente para a referida

Nota

transmissão. Quando a transmissão terminar, o

Esta função não funciona no Reino Unido nem

aparelho volta a reproduzir a fonte original.

noutras áreas.

Notas

Função Ligação Local

A informação “NO TP” pisca durante cinco

segundos se a estação que está a ouvir não

(só para o Reino Unido)

transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o

A função Local Link permite-lhe seleccionar

aparelho começa a procurar uma estação que

outras estações locais na área, mesmo que não

transmita essas informações.

estejam memorizadas nas teclas numéricas.

Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no

visor, a estação actual utiliza as informações de

trânsito transmitidas por outras estações da

1 Carregue numa tecla numérica onde

mesma rede.

esteja memorizada uma estação local.

2 Passados cinco segundos, volte a

carregar na mesma tecla numérica.

3 Repita este procedimento até encontrar

a estação local pretendida.

14

Para cancelar as informações de

trânsito recebidas

Pré-programação dos

Carregue em (TA), (SOURCE) ou

dados AF e TA nas

(MODE).

Para cancelar todas as informações sobre o

estações RDS

trânsito, desactive a função carregando em

Quando efectua a pré-programação das

(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça

estações RDS, o aparelho memoriza os dados e

no visor.

a frequência de cada estação para que não

tenha de activar a função AF ou TA sempre

Pré-regulação do volume das

que sintonizar a estação pré-programada. Pode

informações sobre o trânsito

seleccionar uma programação diferente (AF,

TA ou ambas) para cada estação pré-

Se não quiser perder as informações sobre o

programada ou a mesma programação para

trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do

todas as estações pré-programadas.

volume. Quando começa a transmissão das

informações sobre o trânsito, o aparelho regula

automaticamente o volume para o nível pré-

Pré-selecção da mesma

programado.

programação para todas as

estações pré-programadas

1 Rode o botão de controlo do volume

1 Seleccione uma banda de FM (página 10).

para regular o volume de som.

2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para

2 Carregue em (TA) durante dois

seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.

segundos.

Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”

A indicação “TA” aparece e a definição fica

memoriza as estações que transmitem

memorizada.

dados RDS e as estações que não

transmitem dados RDS.

Recepção de informações de

emergência

3 Carregue em (MENU) e, depois, várias

Se for transmitida uma informação de

vezes num dos lados de (PRST) até que

emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o

a indicação “BTM” apareça no visor.

programa muda automaticamente para a

estação que estiver a transmitir a comunicação.

4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a

Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,

indicação “BTM” piscar no visor.

pode ouvir as informações de emergência se

activar as funções AF ou TA. O aparelho muda

automaticamente para a estação que transmitir

5 Carregue em (ENTER).

essas informações, seja qual for a fonte que

estiver a ouvir.

Pré-selecção de programações

diferentes para cada estação pré-

programada

1 Seleccione uma banda FM, e sintonize a

estação pretendida (página 10).

2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para

seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.

3 Carregue na tecla numérica pretendida

até que a indicação “MEM” apareça no

visor.

Para pré-programar outras estações, repita

este procedimento a partir do passo 1.

15

1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a

Localização de uma

recepção de FM até que a indicação

“PTY” apareça no visor.

estação através do tipo de

programa

Pode localizar a estação pretendida

seleccionando um dos tipos de programa

Se a estação estiver a transmitir dados PTY,

apresentados abaixo.

o nome do tipo de programa actual aparece

no visor. Se a estação sintonizada não for

uma estação RDS ou se os dados RDS não

Tipos de programas Visor

forem recebidos, a indicação “- - - - -”

Noticiários NEWS

aparece no visor.

Actualidades AFFAIRS

Informações INFO

2 Carregue várias vezes em (PRST) até

Desporto SPORT

aparecer o tipo de programa pretendido.

Os tipos de programa aparecem pela ordem

Educação EDUCATE

indicada na tabela acima. Não se esqueça

Teatro DRAMA

que não pode seleccionar “NONE” (não

Cultura CULTURE

especificado) para pesquisa.

Ciência SCIENCE

Variados VARIED

Pop POP M

Rock ROCK M

Música ligeira EASY M

3 Carregue em (ENTER).

Música clássica ligeira LIGHT M

O aparelho começa a procurar uma estação

que esteja a transmitir o tipo de programa

Música clássica erudita CLASSICS

seleccionado.

Outros tipos de música OTHER M

Meteorologia WEATHER

Finanças FINANCE

Programas para crianças CHILDREN

Assuntos sociais SOCIAL A

Religião RELIGION

Programas com chamadas PHONE IN

Viagens TRAVEL

Lazer LEISURE

Jazz JAZZ

Música “country” COUNTRY

Música nacional NATION M

Música nostálgica OLDIES

Música “folk” FOLK M

Documentários DOCUMENT

Não especificado NONE

Nota

Não pode utilizar esta função nos países que não

transmitam dados PTY (selecção do tipo de

programa).

16

Acerto automático do

Outras funções

relógio

Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão

Também pode controlar o aparelho com um

RDS acertam o relógio automaticamente.

comando rotativo.

1 Durante a recepção de rádio, carregue

em (MENU) e, depois, várias vezes num

dos lados de (PRST) até aparecer a

Colocar as etiquetas no

indicação CT no visor.

comando rotativo

(opcional)

Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo

consoante a montagem do comando rotativo.

2 Carregue várias vezes no lado (+) de

(SEEK/AMS)até aparecer a indicação CT-

ON no visor.

O aparelho acerta o relógio.

SOUND

MODE

DSPL

3 Carregue em (ENTER) para voltar ao

visor normal.

Para cancelar a função CT

DSPL

Seleccione CT-OFF no passo 2.

MODE

SOUND

Notas

A função CT pode não funcionar mesmo que

esteja a receber uma estação RDS.

Podem existir diferenças entre a hora

programada pela função CT e a hora real.

17

Rodar o controlo

Utilização do comando

(controlo SEEK/AMS)

rotativo (opcional)

O comando rotativo funciona carregando nas

teclas e/ou nos controlos rotativos.

Se carregar nas teclas

(teclas SOURCE e MODE)

Rode o controlo durante um momento e

(SOURCE)

depois liberte-o para:

Localizar uma faixa específica num disco.

Rode e segure o controlo até localizar o

ponto específico numa faixa, e depois

liberte-o para iniciar a reprodução.

(MODE)

Sintonizar as estações automaticamente.

Rode sem soltar o comando para localizar

uma estação específica.

Sempre que carregar em (SOURCE), a

fonte muda da seguinte forma:

Se rodar e carregar no controlo

Sintonizador t CD

(controlo PRESET/DISC)

Se carregar em (MODE), o

funcionamento muda da seguinte forma;

Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW

Carregue e rode o controlo para:

Receber as estações memorizadas nas

teclas numéricas pré-programadas.

Mudar de disco.

18

Sugestão

Outras operações

Também pode alterar a direcção de

Rode o controlo VOL para

funcionamento destes controlos com o aparelho

regular o volume.

(consulte Alteração das programações do visor e

Carregue em

do som na página 20).

(ATT) para reduzir

o som ao mínimo.

OFF

Regulação das

Carregue em

características de som

(OFF) para

desligar o

aparelho.

Pode regular os graves, os agudos, o balanço e

o fader.

Carregue em (SOUND)

para regular o volume

Pode memorizar os níveis dos graves e dos

e o menu de controlo

agudos para cada uma das fontes.

do som.

1 Seleccione o elemento que pretende

regular carregando várias vezes em

(SOUND).

Carregue em (DSPL) para ver os

nomes memorizados.

Sempre que carreger em (SOUND), os

elementos no visor mudam da seguinte

Sugestão

maneira:

Se o seu automóvel não tiver uma posição ACC

(acessório) no selector da chave de ignição, não se

BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL

esqueça de carregar em (OFF) durante dois

(esquerda-direita) t FAD (controlo frente-

segundos para desactivar a indicação da hora após

atrás)

ter desligado o motor.

2 Regule o elemento seleccionado

Alteração da direcção de

carregando num dos lados de

(SEEK/AMS).

funcionamento

Quando regular o comando rotativo,

A direcção de funcionamento dos comandos

carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.

vem programada de fábrica para os valores

indicados abaixo.

Nota

Regule nos três segundos seguintes à selecção dos

Para aumentar

elementos.

Para diminuir

Se for necessário montar o comando rotativo

no lado direito da coluna da direcção, pode

inverter a direcção de funcionamento.

Carregue em (SOUND) e no controlo VOL

durante dois segundos.

19

1 Carregue em (MENU).

Redução do som ao

2 Carregue várias vezes num dos lados de

mínimo

(PRST)até que o elemento pretendido

(Com o comando rotativo-opcional)

apareça no visor.

Sempre que carregar no lado () de

Carregue em (ATT) no comando rotativo.

(PRST), o elemento no visor muda da

A indicação ATT-ON pisca por

seguinte maneira:

momentos.

CLOCK t CT t BEEP t RM t

AMBER/GREEN t D.INFO t M.DSPL t

Para restabelecer o nível de volume anterior,

A.SCRL*

volte a carregar em (ATT).

* Se não estiver a ouvir um disco CD TEXT, este

Sugestão

item não aparece.

Quando o cabo de interface do telefone de

automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho

Nota

reduz automaticamente o volume durante uma

O elemento mostrado no visor difere,

chamada telefónica (Função Telephone ATT).

dependendo da fonte.

Sugestão

Pode alternar facilmente entre as categorias

(SET, DIS, P/M (modo de reprodução)e

Alteração das

EDT (modo de edição)) carregando num dos

lados de (DISC/PRST) durante dois segundos.

programações do visor e

do som

3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para

seleccionar a programação pretendida

Pode programar os elementos seguintes:

(Exemplo: ON ou OFF).

SET (programação)

CLOCK (Relógio) (página 7)

4 Carregue em (ENTER).

CT (Hora do Relógio) (página 17)

Quando terminar a programação, o visor

BEEP para activar/desactivar os sinais

volta ao modo de reprodução normal.

sonoros.

RM (comando rotativo) para alterar a

direcção de funcionamento dos controlos do

comando rotativo.

Seleccione NORM para utilizar o

comando rotativo na posição programada

na fábrica.

Seleccione REV quando instalar o

comando rotativo no lado direito da

coluna de direcção.

DIS (visor)

AMBER/GREEN para alterar a cor do

visor para verde ou âmbar.

D.INFO (Informação dupla) para ver,

simultaneamente, o relógio e o modo de

reprodução (ON).

M.DSPL (Movimento monitor) para

activar e desactivar a visualização dinâmica.

A.SCRL(Auto Scroll) (página 9)

Nota

Se ligar um amplificador de potência opcional e

não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal

sonoro fica desactivado.

20

Intensificar o som dos

Informação adicional

graves D-bass

Pode obter graves com um som nítido e

potente. A função D-bass intensifica o sinal das

baixas e altas frequências, criando uma curva

Manutenção

mais precisa do que a curva convencional de

intensificação dos graves.

Substituição do fusível

Pode ouvir um som de graves mais límpido

mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e

Quando substituir o fusível, verifique se está a

regular o som dos graves com facilidade,

utilizar um fusível com a amperagem idêntica

utilizando o botão D-BASS.

à indicada no fusível que retirou. Se o fusível

rebentar, verifique a ligação à corrente e

D-BASS 3

substitua o fusível. Se o fusível rebentar

D-BASS 2

novamente, pode tratar-se de uma avaria

Nível

D-BASS 1

D-BASS 3

interna. Neste caso, consulte o agente Sony

D-BASS 2

mais próximo.

D-BASS 1

0dB

Frequência (Hz)

Regular a curva dos graves

Carregue várias vezes em (D-BASS) até

Fusível (10 A)

que o nível dos graves pretendido (1, 2

ou 3) apareça no visor.

B D.BASS 1 B D.BASS 2 B D.BASS 3

Advertência

Nunca utilize um fusível com uma amperagem

D.BASS-OFF b

superior à especificada no aparelho. Se o fizer,

corre o risco de danificar o aparelho.

Para cancelar, seleccione D.BASS-OFF.

Nota

Se o som dos graves sair distorcido, seleccione uma

regulação menos activa de D.BASS ou regule o

volume.

21

Limpeza dos conectores

2 Repita o ponto 1 no lado direito.

Se os conectores entre o aparelho e o painel

A tampa frontal é solta.

frontal estiverem sujos, o aparelho pode não

funcionar correctamente. Para evitar esta

situação, abra o painel frontal carregando em

(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um

cotonete embebido em álcool. Não faça muita

pressão para não danificar os conectores.

3 Utilize uma chave de parafusos para

empurrar a patilha esquerda para fora

do aparelho e, em seguida, puxe o lado

esquerdo do aparelho para fora até que

a patilha saia do suporte.

Unidade principal

4 mm

Parte posterior do painel frontal

Notas

Para sua segurança, antes de limpar os

4 Repita o ponto 3 no lado direito.

conectores, desligue o mtor e retire a chave da

ignição.

Nunca toque nos conectores directamente com

os dedos ou com um objecto metálico.

Desmontagem do

aparelho

5 Puxe o aparelho para fora do respectivo

1 Depois de retirar o painel frontal,

suporte.

carregue no grampo que se encontra no

interior da tampa da frente com uma

chave de fendas de lâmina fina e solte

cuidadosamente a tampa.

22

Especificações

Secção do leitor de CD

Geral

Relação sinal/ruído 90 dB

Saídas Saídas de áudio

Resposta em frequência 10 20.000 Hz

Fio de controlo do relé da

Choro e flutuação abaixo do limite

antena eléctrica

mensurável

Fio de controlo do

amplificador de potência

Fio de controlo da função

Secção do sintonizador

Telephone ATT

FM

Controlos de tonalidade Graves ±9 dB at 100 Hz

Área de sintonização 87,5 108,0 MHz

Agudos ±9 dB at 10 kHz

Terminal de antena Conector da antena externa

Requisitos de alimentação

Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz

Bateria do automóvel com

Sensibilidade utilizável 8 dBf

12 V CC (terra negativa)

Selectividade 75 dB a 400 kHz

Dimensões aprox. 178 × 50 × 183 mm

Relação sinal/ruído 66 dB (estéreo),

(l/a/p)

72 dB (mono)

Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm

Distorção harmónica a 1 kHz

(l/a/p)

0,6 % (estéreo),

Peso aprox. 1,2 kg

0,3 % (mono)

Acessórios fornecidos Peças para instalação e

Separação 35 dB a 1 kHz

ligações (1 conjunto)

Resposta em frequência 30 15.000 Hz

Caixa do painel frontal (1)

Acessórios opcionais Comando rotativo RM-X4S

MW/LW

årea de sintonização MW: 531 1.602 kHz

O design e as especificações estão sujeitos a

LW: 153 279 kHz

alterações sem aviso prévio.

Terminal de antena Conector da antena externa

Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz

Sensibilidade MW: 30 µV

LW: 40 µV

Secção do amplificador de

potência

Saídas Saídas dos altifalantes

(conectores vedantes)

Impedância dos

altifalantes 4 8 ohms

Saída de potência máxima

50 W × 4 (a 4 ohms)

23

Guia de resolução de problemas

A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.

Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de

ligação.

Geral

Problema

Causa/Solução

Sem som.

Cancele a função ATT.

No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a

posição central.

Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para

regular o volume.

O conteúdo da memória foi

O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.

apagado.

Carregou na tecla reset.

t Volte a memorizar o conteúdo.

Não aparecem indicações no

Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais

visor.

informações, consulte Limpeza dos conectores (página 22).

Sem sinal sonoro.

O sinal sonoro está desactivado (página 20).

Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o

amplificador incorporado, o sinal sonoro é desactivado.

Reprodução de CD

Problema

Causa/Solução

Não consegue introduzir um

Um outro CD já está inserido.

disco.

O CD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.

Não consegue reproduzir.

CD defeituoso ou sujo.

O disco é ejectado

A temperatura ambiente é superior a 50˚C.

automaticamente.

O CD não é ejectado.

Fechou o painel frontal ou, depois de carregar em Z,

empurrou o disco com força para dentro do aparelho enquanto

decorria a ejecção.

t Carregue na tecla de reinicialização.

As teclas de funcionamento não

Carregue na tecla de reinicialização.

funcionam.

Há cortes de som por causa das

Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.

vibrações.

Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.

O som tem oscilações.

Um disco sujo ou defeituoso.

24

Recepção de rádio

Problema

Causa/Solução

Não consegue efectuar a

Memorize a frequência correcta na memória.

sintonização pré-programada.

O sinal da transmissão é muito fraco.

Não consegue sintonizar as

Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo

estações.

de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de

O som é prejudicado por ruídos.

alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas

se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW instalada no

vidro traseiro ou lateral.)

Não consegue efectuar a

O sinal de transmissão é muito fraco.

sintonização automática.

t Utilize a sintonização manual.

A indicação ST está a piscar.

Sintonize a frequência de forma correcta.

O sinal da transmissão é muito fraco.

t Regule para o modo MONO (página 12).

Funções RDS

Problema

Causa/Solução

A função SEEK é activada

Uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem

poucos segundos depois de

um sinal fraco.

começar a ouvir o rádio.

t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até a indicação

AF-OFF ou TA-OFF aparecer no visor.

Não consegue sintonizar

Active TA.

estações com informações sobre

A estação não transmite informações sobre o trânsito embora

o trânsito.

seja TP. t Sintonize outra estação.

PTY mostra NONE.

A estação não especifica o tipo de programa.

Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony

mais próximo.

25

Καλώς ήλθατε !

Προφυλάξεις

Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε το

Compact Disc Player τησ Sony. Αυτή η

συσκευή σασ επιτρέπει να απολαύσετε

CLASS

1

έναν αριθµ δυνατοτήτων, πωσ και τα

PRODUCTLASER

ακλουθα αξεσουάρ χειρισµού:

Προαιρετικά αξεσουάρ

Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S

Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο κάτω µέροσ

του σασί.

CAUTION INVISIBLE

LASER RADIATION WHEN OPEN

DO NOT STARE INTO BEAM OR

VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS

Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο εσωτερικ

σασί τησ µονάδασ λειτουργίασ.

Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον

ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά

η θερµοκρασία στο εσωτερικ του,

αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη

λειτουργήσετε.

Εάν η συσκευή δεν τροφοδοτείται,

ελέγξτε πρώτα τισ συνδέσεισ. Εάν οι

συνδέσεισ είναι εντάξει, ελέγξτε την

ασφάλεια.

Εάν το αυτοκίνητ σασ διαθέτει

ηλεκτρική κεραία, αυτή ανοίγει αυτµατα

ταν λειτουργεί η συσκευή.

Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή προβλήµατα

µε τη συσκευή σασ, τα οποία δεν

καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο,

απευθυνθείτε στον τοπικ αντιπρσωπο

τησ Sony.

Συµπύκνωση Υγρασίας

Σε βροχερέσ ηµέρεσ ή σε περιοχέσ µε

µεγάλη υγρασία, υπάρχει περίπτωση

συµπύκνωσησ υδρατµών επάνω στουσ

φακούσ µέσα στη συσκευή. Σε παρµοια

περίπτωση, η συσκευή δεν θα λειτουργεί

σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε το

δίσκο και περιµένετε περίπου µια ώρα

µέχρι να εξατµιστούν οι υδρατµοί.

Για να διατηρήσετε την υψηλή

ποι#τητα ήχου

Εάν υπάρχουν θέσεισ ποτών κοντά στο

στερεοφωνικ σασ, προσέξτε να µη χυθεί

χυµσ ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ

και στο CD. Υπολείµµατα ζάχαρησ επάνω

στο CD µπορεί να προκαλέσουν βλάβη

στουσ φακούσ στο εσωτερικ τησ

συσκευήσ, να µειωθεί η ποιτητα του ήχου

ή να πάψει η αναπαραγωγή του ήχου

εντελώσ.

2

Συµβουλές σχετικά µε τους δίσκους

Σηµειώσεις για το χειρισµ#

Αν χρησιµοποιείτε τουσ δίσκουσ που

αναφέρονται παρακάτω, το αυτοκλλητο

των δίσκων

υπλειµµα µπορεί να σταµατήσει την

περιστροφή του δίσκου και να προκαλέσει

Σκονισµένοι ή ελαττωµατικοί δίσκοι µπορεί

δυσλειτουργία ή να καταστρέψει τουσ

να προκαλέσουν κενά κατά την

δίσκουσ σασ.

αναπαραγωγή του CD. Για να απολαύσετε

την άριστη ποιτητα ήχου, χειριστείτε τα

Μην χρησιµοποιείτε µεταχειρισµένα ή

CD ωσ ακολούθωσ.

νοικιασµένα CD που έχουν υπολείµµατα

κλλασ στην επιφάνειά τουσ (για

Πιάστε το δίσκο απ τισ

παράδειγµα απ ξεκολληµένα

άκρεσ, και µην

αυτοκλλητα ή απ µελάνι ή κλλα που

ακουµπάτε την χωρίσ

προέρχεται απ τα αυτοκλλητα).

ετικέτα επιφάνειά του.

Υπάρχουν υπολείµµατα

κ#λλας.

Μην κολλάτε χαρτιά ή

Το µελάνι κολλάει.

ταινίεσ στουσ δίσκουσ.

Μην χρησιµοποιείτε νοικιασµένα CD µε

παλαιέσ ετικέτεσ που έχουν αρχίσει να

ξεκολλάνε.

Αυτοκ#λλητα που έχουν

Φυλάσσετε τουσ δίσκουσ σασ στισ θήκεσ

αρχίσει να ξεκολλάνε και

τουσ ταν δε χρησιµοποιούνται.

αφήνουν υπολείµµατα

Μην εκθέτετε τουσ δίσκουσ σε άµεσο

κ#λλας.

ηλιακ φωσ ή σε πηγέσ θερµτητασ πωσ

για παράδειγµα οι αεραγωγοί καλοριφέρ.

Μη χρησιµοποιείτε δίσκουσ που έχουν

Μην αφήνετε τουσ δίσκουσ σε αυτοκίνητο

ετικέτεσ ή αυτοκλλητα.

παρκαρισµένο στον ήλιο που µπορεί να

παρατηρηθεί σηµαντική άνοδοσ τησ

Υπάρχουν κολληµένες

θερµοκρασίασ στο εσωτερικ του

ετικέτες.

αυτοκινήτου.

Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους

CD-R

Με αυτή τη συσκευή είναι δυνατή η

αναπαραγωγή µουσικών δίσκων CD-R

(εγγράψιµα CD).

∆είτε απ το σήµα ώστε να

Πριν την αναπαραγωγή,

διακρίνετε τα CD-R για

καθαρίστε τουσ δίσκουσ

µουσική χρήση.

µε το προαιρετικ

ύφασµα καθαρισµού.

Σκουπίστε κάθε δίσκο

Αυτ το σήµα

προσ την κατεύθυνση

επισηµαίνει τι ο δίσκοσ

των βελών.

δεν είναι για µουσική

χρήση.

Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά πωσ

Με αυτή τη συσκευή µπορεί να µην είναι

βενζίνη, νέφτι, καθαριστικά του εµπορίου ή

δυνατή η αναπαραγωγή µερικών CD-R

αντιστατικά σπρέι ειδικά για δίσκουσ

(εξαρτάται µε τη συσκευή που

βινυλίου.

χρησιµοποιήθηκε για την εγγραφή τουσ ή

Η αναπαραγωγή δίσκων µε ειδικ σχήµα

απ την κατάσταση του δίσκου).

(δίσκοι σε σχήµα καρδιάσ, οκταγωνικοί

∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή ενσ

δίσκοι, κλπ) δεν είναι δυνατή µε αυτή τη

CD-R που δεν είναι κλεισµένο*.

συσκευή. Αν προσπαθήσετε να το κάνετε,

* Μια διαδικασία απαραίτητη για έναν

µπορεί να προξενήσετε βλάβη στη

εγγεγραµµένο δίσκο CD-R ώστε να είναι εφικτή

η αναπαραγωγή του σε ένα CD player.

συσκευή. Μη χρησιµοποιείτε τέτοιουσ

δίσκουσ.

Αναπαραγωγή CD 8 cm

Χρησιµοποιείτε τον προαιρετικ µον

προσαρµογέα Sony compact disc (CSA-8)

για να προστατεύετε το CD player απ

ζηµιέσ.

3

Περιεχ#µενα

Θέση των χειριστηρίων ................................ 5

Αλλες Λειτουργίες

Μαρκάρισµα του περιστροφικού

Ξεκινώντας

τηλεχειριστηρίου (προαιρετικ) ........... 17

Επαναφορά τησ συσκευήσ ........................... 6

Χρήση του περιστροφικού

Απσπαση τησ πρσοψησ ............................ 6

χειριστηρίου (προαιρετικ) ................... 18

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τησ

Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του

συσκευήσ .................................................. 7

ήχου ......................................................... 19

Πωσ να χρησιµοποιήσετε το µενού ............ 7

Εξασθένηση του ήχου ................................ 20

Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 7

Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ 20

Ενίσχυση των µπάσων

CD Player

— D-bass ................................................. 21

Ακραση ενσ CD

(µνο µε αυτή τη συσκευή)..................... 8

Πρ#σθετες Πληροφορίες

Αναπαραγωγή νσ CD µ διαφορτικούσ

Συντήρηση ................................................... 21

τρπουσ .................................................. 10

Αποσυναρµολγηση τησ συσκευήσ .......... 22

Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 23

Ραδι#φωνο

Οδηγσ επίλυσησ προβληµάτων ............... 24

Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη

— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών

(BTM) .................................................. 10

Καταχώρηση στη µνήµη µνο των

επιθυµητών σταθµών ............................ 11

Λήψη σταθµών καταχωρηµένων στη

µνήµη ...................................................... 11

RDS

Γενικά για τη λειτουργία RDS .................... 12

Εµφάνιση του ονµατοσ του σταθµού ..... 12

Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου

προγράµµατοσ

— Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF)........ 13

Ακραση ανακοινώσεων για την

κυκλοφορία ............................................. 14

Προρύθµιση των σταθµών RDS µε τα

δεδοµένα AF και TA ............................... 15

Εντοπισµσ σταθµού βάσει του τύπου

προγράµµατοσ ........................................ 16

Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 17

4