Bosch PFS 105 E WALLPaint: K J I
K J I: Bosch PFS 105 E WALLPaint
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
6
|
K J I
5
3
14
4
15
17
15
2
13
29
23
12
10
16
17
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 6 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Deutsch |
7
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, einschließlich der
zu den Farben gelieferten Sicherheitsdatenblätter und
Warnschilder auf den Behältern.
Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
f
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f
Verwenden Sie nur Anstrichmittel, die im bestim-
mungsgemäßen Gebrauch angegeben sind.
Nicht zuge-
lassene Anstrichmittel (wie z.B. Lacke, Ölfarben etc.) kön-
nen das Feinsprühsystem beschädigen.
f
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
f
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Anstrich-
mittels. Beachten Sie die Herstellerinformationen des
Anstrichmittels.
Den Herstelleranweisungen ist Folge zu
leisten, um das Risiko von Verletzungen zu verringern.
f
Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande-
ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter-
stützung an den Steckverbindungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha-
ben.
f
Reinigen Sie nur mit Materialien auf der Basis von Was-
ser.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen ei-
ne explosive Umgebung und können das Feinsprühsystem
beschädigen.
f
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
f
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
WARNUNG
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 7 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
8
| Deutsch
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen die-
ses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von
wasserbasierten Dispersionswandfarben in geschlossenen
Räumen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktio-
nen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1 Sprühpistole
2
Einstellhebel für die Breite des Sprühstrahls
(Kompaktstrahl/Breitstrahl)
3
Luftkappe
4
Verstellring für Sprühstrahl
(horizontal/vertikal)
5
Überwurfmutter
6
Markierung für SDS-Verschluss
7
Stellrad für Sprühmaterialmenge
8
Schlauchanschluss (Sprühpistole)
9
Bedienschalter
10
Behälter für Sprühmaterial
11
Fußverlängerung
12
Steigrohr
13
Behälterdichtung
14
Drehring
15
Düsenkappe
16
Düsennadel
17
Düsendichtung
18 Luftschlauch
19
SDS-Verschluss
20
Schutzkappe für SDS-Verschluss
21 Basiseinheit
22
Zubehörfach
23
Luftfilterabdeckung
24
Drehknopf zum Ein-/Ausschalten und zur Luftmengen-
regulierung
25
Ablage für Sprühpistole
26
Schlauchanschluss (Basiseinheit)
27
Tragegriff
28
Einfüll-Trichter
29
Luftfilter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Feinsprühsystem
PFS 105 E WALLPaint
Sachnummer
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nennaufnahmeleistung
W
375
375
Förderleistung
g/min 200–350 200–350
Zerstäubungsleistung
W
120
120
Zeitaufwand für 5 m
2
Farb-
auftrag
min
2,5
2,5
Volumen des Behälters für
Sprühmaterial
ml
1000
1000
Luftschlauchlänge
m
3,40
3,40
Gewicht entsprechend EP-
TA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Schutzklasse
/
II
/
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-
werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 8 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Deutsch |
9
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein-
schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1
–
A2)
– Nehmen Sie den Luftschlauch
18
aus dem Zubehörfach
22
.
– Entfernen Sie die Schutzkappen
20
von beiden Enden des
Luftschlauchs.
Anschluss an der Sprühpistole:
– Stecken Sie einen SDS-Verschluss
19
des Luftschlauchs
entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss
der Sprühpistole
8
.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Anschluss der Basiseinheit:
– Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-
schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den
Anschluss der Basiseinheit
26
.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Hinweis:
Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Ge-
brauch wieder mit den Schutzkappen.
Betrieb
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitsvorbereitung
Achten Sie beim Kauf von Farben auf deren Umweltverträg-
lichkeit.
Sprühfläche vorbereiten
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen
durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie da-
her die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:
– Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und
Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
Farbe vorbereiten
– Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Herstelleranga-
ben vor.
Falls der Farb-Hersteller keine Vorgaben zur Verdünnung
macht, wird empfohlen die Farbe um 10 % mit Wasser zu
verdünnen.
– Rühren Sie die Farbe gründlich auf.
– Füllen Sie mit Hilfe des Einfüll-Trichters
28
ausreichend
Farbe in den Behälter
10
.
– Rühren Sie die verdünnte Farbe nochmal gründlich auf.
– Schrauben Sie den Behälter
10
fest an die Sprühpistole.
– Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das
Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei-
ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö-
rungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Steigrohr einstellen (siehe Bild B)
– Schrauben Sie den Behälter
10
von der Sprühpistole ab.
– Drehen Sie das Steigrohr
12
so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
Inbetriebnahme
f
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f
Die Basiseinheit muss während des Betriebs immer
waagrecht auf einer ebenen Fläche stehen. Kippen
oder stellen Sie die Basiseinheit nie senkrecht auf,
wenn sie eingeschaltet ist.
f
Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
ansaugen kann.
f
Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Empfehlung
Ausgangsmenge Farbe [ml]
500
800 1000
Wasser [ml]
50
80
100
Wandanstrich
nach
vorne
in Richtung Düse
Deckenanstrich
nach
hinten
in Richtung Handgriff
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 9 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
10
| Deutsch
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Einschalten
– Stellen Sie die Basiseinheit immer nur waagrecht auf eine
ebene und saubere Fläche.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche.
– Drehen Sie zum Einschalten den Drehknopf
24
an der Ba-
siseinheit nach rechts bis zum Anschlag.
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu
beginnen. (siehe „Luftmenge einstellen“, Seite 11)
– Drücken Sie den Bedienschalter
9
an der Sprühpistole.
Hinweis:
Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an
der Düse immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter
9
los und drehen Sie den
Drehknopf
24
nach links bis zum Anschlag.
– Stellen Sie die Sprühpistole in die Ablage
25
.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder C–D)
– Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-
chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-
folgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 25 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein-
heitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star-
ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen
Oberfläche.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer.
Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht
der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche ent-
steht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düsennadel
16
und der
Luftkappe
3
ablagert, reinigen Sie beide Teile mit Wasser.
Sprühbild einstellen (siehe Bild E)
f
Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die
Luftkappe 3 verstellen.
– Stellen Sie mit dem Einstellhebel
2
die gewünschte Breite
des Sprühstrahls ein.
– Drehen sie die Luftkappe
3
in die gewünschte Position.
Anwendung
Einstellhebel 2
Luftkappe 3
Sprühstrahl
Voranstriche, Ecken, Kanten
und schwer zugängliche
Stellen
senkrechter Kompaktstrahl
für horizontale Arbeitsrich-
tung
waagrechter Kompaktstrahl
für vertikale Arbeitsrichtung
großflächige Deckanstriche
senkrechter Breitstrahl für
horizontale Arbeitsrichtung
waagrechter Breitstrahl für
vertikale Arbeitsrichtung
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 10 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Deutsch |
11
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild F)
– Drehen Sie das Stellrad
7
, um die gewünschte Sprühmate-
rialmenge einzustellen:
I
: minimale Sprühmaterialmenge,
IIII
: maximale Sprühmaterialmenge.
Luftmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie den Drehknopf
24
, um die Luftmenge und den
Druck für das verwendete Sprühmaterial einzustellen.
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu begin-
nen.
Arbeitspausen und Transport (siehe Bild H)
In Arbeitspausen kann die Sprühpistole
1
in der Ablage
25
ab-
gestellt werden. Durch die Haltevorrichtung sitzt die Sprüh-
pistole fest in der Ablage. Es kann kein Sprühmaterial auslau-
fen.
– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken
Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage
sitzt.
Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Ba-
siseinheit ein Tragegriff angebracht.
– Entleeren Sie den Behälter
10
vollständig.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole
1
keine Farbe
mehr enthält: Sprühen Sie die Sprühpistole leer.
– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken
Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage
sitzt.
– Verwenden Sie zum Anheben und Transportieren des Fein-
sprühsystems den Tragegriff
27
.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sprühpistole reinigen (siehe Bild I)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den ein-
wandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder un-
sachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsan-
sprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das
Sprühmaterial immer mit Wasser.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole ins Wasser.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-
dienschalter
9
der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial
in den Behälter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter
10
ab und leeren Sie das rest-
liche Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie Wasser in den Behälter und schrauben Sie ihn an
der Sprühpistole fest.
– Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
– Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Was-
ser in ein geeignetes Auffangbehältnis (z.B. Eimer).
– Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der
Sprühpistole klares Wasser austritt.
– Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus.
– Entleeren Sie den Behälter
10
vollständig.
– Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr
12
mit der Behälter-
dichtung
13
frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem feuchten Tuch.
– Schrauben Sie den Verstellring
4
, die Überwurfmutter
5
,
die Luftkappe
3
und den Drehring
14
ab.
– Reinigen Sie die Düsenkappe
15
und die Düsennadel
16
mit Wasser.
– Stecken Sie die Düsenkappe
15
auf den Sprühpistolenkör-
per und drehen Sie sie in die richtige Position.
Sprühmaterialmenge
Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der
Sprühfläche:
Die Sprühmaterialmenge
muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stellrad
7
Richtung
I
.
Zu wenig Sprühmaterial auf
der Sprühfläche:
Die Sprühmaterialmenge
muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stellrad
7
Richtung
IIII
.
minimale
Luftmenge
maximale
Luftmenge
Luftmenge
Einstellung
Zu starker Farbnebel:
Die Luftmenge muss verrin-
gert werden.
– Drehen Sie den Dreh-
knopf
24
nach links.
Zu grobe Zerstäubung:
Die Luftmenge muss erhöht
werden.
– Drehen Sie den Dreh-
knopf
24
nach rechts.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 11 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
12
| Deutsch
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
– Stecken Sie den Drehring
14
und die Luftkappe
3
auf die
Düsenkappe
15
und ziehen Sie alles mit der Überwurfmut-
ter
5
fest.
– Stecken Sie den Verstellring
4
auf die Überwurfmutter
5
.
Luftfilter wechseln (siehe Bild J)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt wer-
den.
– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung
23
ab.
– Wechseln Sie den Luftfilter
29
aus.
– Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.
Düsendichtung reinigen (siehe Bild K)
Gelegentlich muss die Düsendichtung
17
gereinigt werden.
– Nehmen Sie die Düsenkappe
15
und die Düsendichtung
17
ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.
– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Wasser.
– Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole
weg zeigt.
Materialentsorgung
Farbe und getrocknete Farbreste müssen umweltgerecht ent-
sorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des
Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllent-
sorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins
Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um-
weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
Problem
Ursache
Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig Sprühmaterialmenge zu gering
Stellrad
7
Richtung
IIII
drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß
Sprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
zu selten über die Sprühfläche gesprüht
Öfter über die Sprühfläche sprühen
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Sprühmaterial verläuft nach Auf-
tragen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen
Stellrad
7
Richtung
I
drehen
Abstand zur Sprühfläche zu gering
Sprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssig
Original-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht
Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Zu grobe Zerstäubung
Sprühmaterialmenge zu hoch
Stellrad
7
Richtung
I
drehen
Zu wenig Luftmenge
Drehknopf für Luftmenge
24
nach rechts
drehen
Düsennadel
16
verschmutzt
Düsennadel reinigen
Zu geringer Druckaufbau im Behälter
10
Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Luftfilter
29
stark verschmutzt
Luftfilter wechseln
Sprühstrahl pulsiert
Zu wenig Sprühmaterial im Behälter
Sprühmaterial nachfüllen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
12
ver-
stopft
Steigrohr und Bohrung reinigen
Luftfilter
29
stark verschmutzt
Luftfilter wechseln
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Düsendichtung
17
fehlt oder ist nicht richtig
montiert
Düsendichtung in die Sprühpistole einset-
zen (Nut muss von der Sprühpistole weg zei-
gen)
Sprühmaterial tropft an der Düse
nach
Ablagerung von Sprühmaterial an Düsenna-
del
16
und Luftkappe
3
Düsennadel und Luftkappe reinigen
Düsennadel
16
verschlissen
Düsennadel auswechseln
Düse
lose
Überwurfmutter
5
anziehen
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 12 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
English |
13
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.bosch-do-it.de,
das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de,
das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions, including the safety data sheets
provided with the paints and the warning labels on the
containers.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” used in the safety instructions, refers
to mains-powered power tools (with mains cable) and to bat-
tery-operated power tools (without mains cable).
Workplace safety
f
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to loose control.
Electrical Safety
f
The plugs of power tools must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
Aus der Düse tritt kein Sprühmate-
rial aus
Drehknopf für Luftmenge
24
steht nicht auf
„maximale Luftmenge“
Drehknopf für Luftmenge
24
auf „maximale
Luftmenge“ stellen
Kein Druckaufbau im Behälter
10
Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Steigrohr
12
lose
Steigrohr feststecken
Düsennadel
16
verstopft
Düsennadel reinigen
Steigrohr
12
verstopft
Steigrohr reinigen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
12
ver-
stopft
Steigrohr und Bohrung reinigen
Behälterdichtung
13
fehlt oder ist beschä-
digt
(neue) Behälterdichtung über das Steigrohr
schieben
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Problem
Ursache
Abhilfe
WARNING
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 13 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
14
| English
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
f
Protect the machine from rain and moisture.
The pene-
tration of water in a power tool increases the risk of electric
shock.
f
Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
f
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f
When operating the power tool in damp/moist environ-
ments is unavoidable, use a residual current device
(RCD).
Use of a residual current device reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
f
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
Use and care of the power tool
f
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f
Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be per-
formed.
Use of power tools for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
f
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f
Use only paints/coatings as specified under Intended
Use.
Paints/coatings that are not approved (e.g., varnish,
oil-based paint, etc.) can damage the fine-spray system.
f
Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
f
Observe possible hazards of the paint/coating. Ob-
serve the manufacturer’s working instructions for the
paints/coatings.
The manufacturer’s instructions must be
followed in order to reduce the risk of injury.
f
Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it.
Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
f
Use only water-based materials for cleaning.
Volatile
solvents create an explosive environment and can damage
the fine-spray system.
f
Supervise children.
This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
f
Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
fine-spray system, may only use this fine-spray system
under supervision or after having been instructed by a
responsible person.
Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries.
Products sold in GB only
: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended only for spraying water-based dis-
persion wall paint in enclosed locations.
Use the machine only when you can fully assess all functions
and handle them without limitation, or after having received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1 Spray gun
2
Adjusting lever for the spray-jet width
(compact jet/wide jet)
3
Air cap
4
Adjusting ring for spray jet
(horizontal/vertical)
5
Union nut
6
Mark for SDS connection
7
Thumbwheel for spraying capacity
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 14 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
English |
15
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
8
Hose port (spray gun)
9
Trigger switch
10
Container for spray material
11
Handle extension
12
Suction tube
13
Container seal
14
Rotating ring
15
Nozzle cap
16
Nozzle needle
17
Nozzle seal
18 Air hose
19
SDS connector
20
Protective cap for SDS connector
21 Base unit
22
Accessory compartment
23
Air filter cover
24
Control knob for On/Off and air-flow control
25
Set-down port for spray gun
26
Hose connection (base unit)
27
Carrying handle
28
Filling funnel
29
Air filter
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
< 2.5 m/s
2
, K= 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335
and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC including their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Assembly
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Connecting the Air Hose (see figures A1
–
A2)
– Take the air hose
18
out of the accessory compartment
22
.
– Remove the protective caps
20
from both ends of the air
hose.
Connecting to the spray gun:
– Firmly insert an SDS connector
19
of the air hose in align-
ment with the arrow mark into the hose port of the spray
gun
8
.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
Fine-spray System
PFS 105 E WALLPaint
Article number
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Rated power input
W
375
375
Spraying capacity
g/min 200–350 200–350
Atomising output
W
120
120
Required time for applica-
tion of paint on 5 m
2
min
2.5
2.5
Container capacity for
spray material
ml
1000
1000
Length of air hose
m
3.40
3.40
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5.2
5.2
Protection class
/
II
/
II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 15 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
16
| English
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Connecting the base unit:
– Firmly insert the second SDS connector of the air hose in
alignment with the arrow mark into the port of the base unit
26
.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
Note:
After use, reattach the protective hose caps to the hose
ends.
Operation
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Preparing for Operation
When purchasing paint, observe its environmental compati-
bility.
Preparing the Spray Surface
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the
spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around
the surface to be sprayed:
– Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as
well as door and window frames, etc.
Preparing the Paint
– Prepare the paint according to the manufacturer’s instruc-
tions.
In case the paint manufacturer does not provide informa-
tion on diluting the paint, we recommend a 10 % dilution
with water.
– Stir the paint thoroughly.
– Fill a sufficient amount of paint into the container
10
using
the filling funnel
28
.
– Thoroughly stir the diluted paint in the container once
more.
– Firmly screw the container
10
to the spray gun.
– Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 16)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint
comes out, please continue as described under “Correction of
Malfunctions” on page 18.
Adjusting the Suction Tube (see figure B)
– Unscrew the container
10
from the spray gun.
– Turn the suction tube
12
so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f
During operation, the base unit must always stand hor-
izontally on a level surface. Never tilt the base unit or
set it upright when switched on.
f
Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
f
Make sure never to spray on the base unit.
Switching On
– Always place the base unit horizontally on a level and clean
surface.
– Plug the mains plug into a socket outlet.
– Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface.
– For switching on, turn the control knob
24
on the base unit
toward the right to the stop.
It is recommended to start with the maximum air flow. (see
“Adjusting the Air Flow”, page 17)
– Pull the trigger switch
9
on the spray gun.
Note:
When the base unit is switched on, air always flows out
at the nozzle .
Switching Off
– Release the trigger switch
9
and turn the control knob
24
toward the left to the stop.
– Place down the spray gun in the set-down port
25
.
– Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures C–D)
– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray
material. (For adjustments, see the following sections)
– Make sure to hold the spray gun with a uniform clearance
of 25 cm vertical to the object being sprayed.
– Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4 – 5 cm.
– Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma-
tion of paint mist and thus to an uneven surface.
Never spray the container completely empty. When the suc-
tion tube no longer immerses in the spray material, the spray
jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When spray material deposits on the nozzle needle
16
and the
air cap
3
, clean both components with water.
Recommendation
Initial quantity of paint [ml]
500
800 1000
Water [ml]
50
80
100
For painting walls
toward the
front
in nozzle
direction
For painting ceilings
toward the
rear
in handle
direction
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 16 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
English |
17
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Adjusting the Spray Pattern (see figure E)
f
Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the
air cap 3.
– Adjust the desired spray-jet width using adjusting lever
2
.
– Turn the air cap
3
to the requested position.
Adjusting the Spraying Capacity (see figure F)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel
7
:
I
: Min. spraying capacity,
IIII
: Max. spraying capacity.
Adjusting the Air Flow (see figure G)
– Turn control knob
24
to adjust the air flow and the pres-
sure for the spray material being used.
It is recommended to start with the maximum air flow.
Work Breaks and Transport (see figure H)
During work breaks, the spray gun
1
can be placed into the
set-down port
25
. The holding device ensures that the spray
gun is tightly seated in the set-down port. Spray material can-
not run out or escape.
– Place down the spray gun on the set-down port and push in
against the resistance until tightly seated.
The base unit comprises a carrying handle for easy transport
of the fine-spray system.
– Completely empty the container
10
.
Make sure that the spray gun
1
contains no more paint:
Spray the spray gun empty.
– Place down the spray gun on the set-down port and push in
against the resistance until tightly seated.
Application
Adjusting lever 2
Air cap 3
Spray jet pattern
Initial coatings, corners, edges
and hard to reach locations
Vertical compact jet for hori-
zontal coating direction
Horizontal compact jet for
vertical coating direction
Large-surface top coatings
Vertical wide jet for horizon-
tal coating direction
Horizontal wide jet for verti-
cal coating direction
Spraying capacity
Adjustment
Too much material on target
area:
The spraying capacity must
be reduced.
– Turn the thumbwheel
7
in
direction
I
.
Not enough material on target
area:
The spraying capacity must
be increased.
– Turn the thumbwheel
7
in
direction
IIII
.
Minimal air flow
Maximum air
flow
Air Flow
Adjustment
Too much fog of coating
material:
The air flow must be re-
duced.
– Turn control knob
24
to-
ward the left.
Atomisation too coarse:
The air flow must be in-
creased.
– Turn control knob
24
to-
ward the right.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 17 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
18
| English
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
– For lifting or transporting the fine-spray system, use the
carrying handle
27
.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Cleaning the Spray Gun (see figure I)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of
the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty
claims.
Always clean the spray gun and the container for the spray
material with water.
Never immerse the complete spray gun in water.
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with
pointed metal objects.
– Switch the base unit off and pull the trigger switch
9
of the
spray gun so that the spray material can flow back into the
container.
– Unscrew the container
10
and empty the remaining spray
material.
– Fill water into the container and screw it to the spray gun.
– Shake the spray gun several times.
– Switch the base unit on and spray the water into a suitable
collecting container (e.g. a bucket).
– Repeat the last three steps until only clear water comes out
of the spray gun.
– Switch the base unit off again.
– Completely empty the container
10
.
– Check if the suction tube
12
and the container seal
13
are
free of spray material and undamaged.
– Clean exterior parts of the container and the spray gun
with a moist cloth.
– Unscrew the adjusting ring
4
, the union nut
5
, the air cap
3
and the rotating ring
14
.
– Clean the nozzle cap
15
and the nozzle needle
16
with wa-
ter.
– Mount the nozzle cap
15
to the spray gun body and turn it
to the correct position.
– Mount the rotating ring
14
and the air cap
3
to nozzle cap
15
and tighten all parts with union nut
5
.
– Attach adjusting ring
4
onto union nut
5
.
Changing the Air Filter (see figure J)
The air filter must be replaced when soiled.
– Remove the air filter cover
23
.
– Replace the air filter
29
.
– Remount the air filter cover.
Cleaning the Nozzle Seal (see figure K)
The nozzle seal
17
must be cleaned occasionally.
– Remove the nozzle cap
15
and the nozzle seal
17
.
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-
ed firmly to the spray gun.
– Clean the nozzle seal with water.
– Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that
the groove points away from the spray gun.
Material Disposal
Paint and dried paint remainders must be disposed of in an
environmentally-friendly manner. Observe the manufactur-
er’s instructions for disposal and the local regulations for haz-
ardous waste disposal.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed
of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour
chemicals harmful to the environment into the sewerage sys-
tem!
Correction of Malfunctions
Problem
Cause
Corrective Measure
Spray material does not cover
properly
Spraying capacity too low
Turn thumbwheel
7
in direction
IIII
Clearance to target area too large
Reduce spray distance
Not enough spray material on target area,
too few spray paths sprayed over target area
Apply more spray paths over target area
Spray material too viscous
Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material runs off after coat-
ing
Too much spray material applied
Turn thumbwheel
7
in direction
I
Clearance to target area too close
Increase spray distance
Viscosity of spray material too low
Add original spray material
Spray material applied too often over same
spot
Remove spray material; reduce number of
spray paths over same spot
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 18 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
English |
19
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Atomisation too course
Spraying capacity too high
Turn thumbwheel
7
in direction
I
Air flow too low
Turn control knob
24
toward the right
Nozzle needle
16
soiled
Clean nozzle needle
Too little pressure build-up in container
10
Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscous
Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Air filter
29
heavily soiled
Change the air filter
Spray jet pulsates
Not enough spray material in container
Refill spray material
Venting hole on suction tube
12
clogged
Clean suction tube and hole
Air filter
29
heavily soiled
Change the air filter
Spray material too viscous
Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Nozzle seal
17
missing or incorrectly
mounted
Mount nozzle seal into spray gun (groove
must face away from the spray gun)
Spray material drips from the
nozzle
Deposits of spray material on nozzle needle
16
and air cap
3
Clean nozzle needle and air cap
Nozzle needle
16
worn
Replace nozzle needle
Nozzle loose
Tighten union nut
5
No spray material emerges from
the nozzle
Control knob for air flow
24
not set to “maxi-
mum air flow”
Set control knob for air flow
24
to “maximum
air flow”
No pressure build-up in container
10
Screw container firmly against spray gun
Suction tube
12
loose
Insert suction tube properly
Nozzle needle
16
clogged
Clean nozzle needle
Suction tube
12
clogged
Clean suction tube
Venting hole on suction tube
12
clogged
Clean suction tube and hole
Container seal
13
missing or damaged
Slide (new) container seal over suction tube
Spray material too viscous
Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Problem
Cause
Corrective Measure
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 19 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
20
| Français
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec
les peintures et les plaques d’avertissement se trouvant
sur les récipients.
Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
f
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
f
Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
f
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel réduit
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-
trique.
Sécurité des personnes
f
Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
Maintenance et entretien de l’outil
f
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 20 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français |
21
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f
Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pul-
vérisation fine
f
N’utiliser que les peintures indiquées dans le chapitre
utilisation conforme.
Les peintures non agréés (telles
que par ex. vernis, peinture à l’huile etc.) peuvent endom-
mager le système de pulvérisation fine.
f
Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
f
Tenir compte des dangers éventuels de la peinture. Te-
nir compte des informations du fabricant de peinture.
Respecter impérativement les indications du fabricant
pour réduire le risque de blessures.
f
Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
les connexions.
Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
f
Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau.
Les solvants
inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphè-
re explosive et peuvent endommager le système de pulvé-
risation fine.
f
Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa-
tion fine.
f
Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour n’être utilisé qu’avec
des peintures de dispersion/peintures murales à base d’eau
dans des locaux fermés.
N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous rendez
compte de toutes ses fonctions et êtes capable de l’utiliser
sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspon-
dantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi-
ques.
1 Pistolet-pulvérisateur
2
Levier de réglage de la largeur du jet
(jet compact/jet large)
3
Clapet à air
4
Anneau de réglage du jet
(horizontal/vertical)
5
Ecrou-raccord
6
Repère pour la fermeture SDS
7
Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
8
Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
9
Interrupteur
10
Récipient pour le produit de pulvérisation
11
Rallonge pour pied
12
Tube d’immersion
13
Opercule du récipient
14
Anneau rotatif
15
Capot de buse
16
Aiguille de buse
17
Joint de buse
18 Tuyau flexible
19
Fermeture SDS
20
Capot de protection de la fermeture SDS
21 Unité de base
22
Compartiment pour accessoires
23
Couvercle du filtre à air
24
Bouton de réglage pour la mise en marche/l’arrêt et pour
la régulation du débit d’air
25
Station de dépose du pistolet-pulvérisateur
26
Raccord de tuyau (unité de base)
27
Poignée
28
Entonnoir
29
Filtre à air
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 21 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
22
| Français
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux règlements des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible
(voir figures A1
–
A2)
– Retirez le tuyau d’aération
18
du compartiment pour ac-
cessoires
22
.
– Retirez les capots de protection
20
des deux extrémités du
tuyau flexible.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur :
– Bien enfoncer une fermeture SDS
19
du tuyau flexible con-
formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pul-
vérisateur
8
.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Raccordement de l’unité de base :
– Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible
conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-
se
26
.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Note :
Après l’utilisation, protégez les extrémités du tuyau à
nouveau avec les capots de protection.
Système de pulvérisation fine
PFS 105 E WALLPaint
N° d’article
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Puissance nominale
absorbée
W
375
375
Débit
g/min 200–350 200–350
Puissance de pulvérisation
W
120
120
Temps nécessaire pour
5 m
2
l’application de la
peinture
min
2,5
2,5
Volume du récipient pour
produit de pulvérisation
ml
1000
1000
Longueur du tuyau flexible
m
3,40
3,40
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Classe de protection
/
II
/
II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 22 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français |
23
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Fonctionnement
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Préparation du travail
Faites attention quand vous achetez des peintures à ne pren-
dre que des produits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de
gras.
Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées peu-
vent être contaminées. Préparez donc soigneusement l’envi-
ronnement de la surface à pulvériser.
– Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les
encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les
protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.
Préparer la peinture
– Préparez la peinture conformément aux indications du fa-
bricant.
Si le fabricant de peinture ne donne aucune information re-
lative à la dilution du produit, il est recommandé de diluer
la peinture à 10 % avec de l’eau.
– Remuez bien la peinture.
– A l’aide de l’entonnoir
28
, versez suffisamment de peinture
dans le récipient
10
.
– Remuez à nouveau la peinture.
– Vissez le récipient
10
au pistolet-pulvérisateur.
– Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 23)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com-
mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort
pas, procédez conformément à la description « Guide de
dépannage » à la page 25.
Ajustage du tube d’immersion (voir figure B)
– Dévissez le récipient
10
du pistolet-pulvérisateur.
– Tournez le tuyau de montée
12
de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f
Durant l’utilisation, l’unité de base doit toujours être
placée horizontalement sur une surface plane. Ne bas-
culez jamais l’unité de base et ne la placez jamais verti-
calement lorsqu’elle est mise en marche.
f
Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-
se en service.
f
Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Mise en marche
– Placez l’unité de base toujours horizontalement sur une
surface plane et propre.
– Branchez la fiche dans la prise.
– Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la
surface à pulvériser.
– Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage
24
se
trouvant sur l’unité de base à fond vers la droite.
Il est recommandé de commencer avec le débit d’air
maximal. (voir « Réglage du débit d’air », page 24)
– Appuyez sur l’interrupteur
9
du pistolet-pulvérisateur.
Note :
Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe
toujours de la buse .
Arrêt
– Relâchez l’interrupteur
9
et tournez le bouton de réglage
24
à fond vers la gauche.
– Placez le pistolet-pulvérisateur dans la station de dépose
25
.
– Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures C–D)
– Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants)
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
tance régulière de 25 cm verticalement par rapport à la
surface à pulvériser.
– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi-
te ou du haut vers le bas.
On obtient une surface régulière si les bandes se chevau-
chent de 4 – 5 cm.
– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî-
nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi
une surface non uniforme.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pul-
vérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le pro-
duit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu
ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de l’aiguille de
la buse
16
et du clapet à air
3
, nettoyez les deux éléments à
l’eau.
Recommandation
Quantité originale de peinture [ml] 500 800 1000
Eau [ml]
50
80
100
Peinture des murs vers
l’avant
dans le sens de la buse
Peinture des pla-
fonds
vers
l’arrière
dans le sens de la poi-
gnée
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 23 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
24
| Français
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Réglage de la diffusion (voir figure E)
f
N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous
réglez le clapet à air 3.
– Ajustez la largeur souhaitée du jet à l’aide du levier de ré-
glage
2
.
– Tournez le clapet à air
3
dans la position souhaitée.
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation
(voir figure F)
– Tournez la molette de réglage
7
pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
I
: quantité minimale du produit de pulvérisation,
IIII
: quantité maximale du produit de pulvérisation.
Réglage du débit d’air (voir figure G)
– Tournez le bouton de réglage
24
pour régler le débit d’air et
la pression du produit de pulvérisation utilisé.
Il est recommandé de commencer avec le débit d’air maximal.
Pauses de travail et transport (voir figure H)
Pendant les pauses de travail, le pistolet-pulvérisateur
1
peut
être placé dans la station de dépose
25
. Le dispositif de fixa-
tion maintient le pistolet-pulvérisateur bien dans la station de
dépose. Le produit de pulvérisation ne peut pas s’écouler.
– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et
appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve
fermement dans la station de dépose.
La poignée sur l’unité de base permet un transport facile du
système de pulvérisation fine.
– Videz complètement le récipient
10
.
Assurez-vous qu’il n’y a plus de couleur dans le pistolet-pul-
vérisateur
1
: Videz le pistolet-pulvérisateur.
Utilisation
Levier de réglage 2 Clapet à air 3
Jet
apprêts pour angles, bords et
endroits d’accès difficile
jet compacte vertical pour
sens de travail horizontal
jet compacte horizontal pour
sens de travail vertical
couches de finition sur grandes
surfaces
jet large vertical pour sens de
travail horizontal
jet large horizontal pour sens
de travail vertical
Quantité du produit de pulvé-
risation
Réglage
Trop de produit de pulvérisa-
tion sur la surface à pulvériser :
Il faut réduire la quantité de
produit de pulvérisation.
– Tournez la molette
7
dans
le sens
I
.
Pas assez de produit de pulvé-
risation sur la surface à
pulvériser :
Il faut augmenter la quantité
de produit de pulvérisation.
– Tournez la molette
7
dans
le sens
IIII
.
débit d’air
minimal
débit d’air
maximal
Débit d’air
Réglage
Le brouillard de peinture est
trop fort :
Il faut réduire le débit d’air.
– Tournez le bouton de ré-
glage
24
vers la gauche.
Pulvérisation trop grosse :
Il faut augmenter le débit
d’air.
– Tournez le bouton de ré-
glage
24
vers la droite.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 24 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français |
25
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et
appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve
fermement dans la station de dépose.
– Utilisez la poignée
27
pour soulever ou transporter l’outil.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage du pistolet-pulvérisateur (voir figure I)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionne-
ment impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un
nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie
n’est assumée.
Nettoyez toujours à l’eau le pistolet-pulvérisateur et le réci-
pient du produit de pulvérisation.
N’immergez jamais complètement le pistolet-pulvérisateur
dans l’eau.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet-
pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interrupteur
9
du
pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation
puisse recouler dans le récipient.
– Dévissez le récipient
10
et purgez le produit de pulvérisa-
tion restant.
– Remplissez le récipient avec de l’eau et revissez-le sur le
pistolet-pulvérisateur.
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
– Mettez en marche l’unité de base et pulvérisez l’eau dans
un bac approprié (par ex. sceau).
– Répétez les trois dernières opérations jusqu’à ce que de
l’eau claire sorte du pistolet-pulvérisateur.
– Eteignez à nouveau l’unité de base.
– Videz complètement le récipient
10
.
– Contrôlez si le tube d’immersion
12
avec l’opercule du ré-
cipient
13
sont exempts de produit de pulvérisation et
sans dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humide.
– Dévissez l’anneau de réglage
4
, l’écrou-raccord
5
, le clapet
à air
3
et l’anneau rotatif
14
.
– Nettoyez le capot de buse
15
et l’aiguille de la buse
16
avec
de l’eau.
– Montez le capot de buse
15
sur le corps du pistolet-pulvé-
risateur et tournez-le dans la bonne position.
– Montez l’anneau de réglage
14
et le clapet à air
3
sur le ca-
pot de buse
15
et serrez le tout au moyen de l’écrou-rac-
cord
5
.
– Montez l’anneau de réglage
4
sur l’écrou-raccord
5
.
Remplacement du filtre à air (voir figure J)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé.
– Retirez le couvercle du filtre à air
23
.
– Remplacez le filtre à air
29
.
– Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Nettoyage du joint de la buse (voir figure K)
De temps en temps, il est nécessaire de nettoyer le joint de la
buse
17
.
– Retirez le capot de buse
15
et le joint de la buse
17
.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de
la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
– Nettoyez le joint de la buse avec de l’eau.
– Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-
sé du pistolet-pulvérisateur.
Elimination du produit
Les peintures et les résidus de peinture séchés doivent être
éliminés en conformité avec les réglementations se rappor-
tant à l’environnement. Respectez les consignes d’élimination
indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concer-
nant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans
la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja-
mais des produits chimiques polluants dans les
canalisations !
Guide de dépannage
Problème
Cause
Remède
Le produit de pulvérisation ne re-
couvre pas correctement
La quantité de produit de pulvérisation est
trop basse
Tourner la molette
7
dans le sens
IIII
La distance vers la surface à pulvériser est
trop grande
Réduire la distance
Pas assez de produit de pulvérisation sur la
surface à pulvériser, la surface n’a pas été
pulvérisée assez souvent
Pulvériser plus souvent la surface
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 25 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
26
| Français
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
La produit de pulvérisation
s’écoule après l’application
Trop de produit de pulvérisation appliqué
Tourner la molette
7
dans le sens
I
La distance vers la surface à pulvériser est
trop petite
Augmenter la distance
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original
Le même endroit a été trop souvent pulvéri-
sé
Enlever la peinture et pulvériser moins souvent
lors du deuxième essai
Pulvérisation trop grosse
Quantité de produit de pulvérisation trop
haute
Tourner la molette
7
dans le sens
I
Pas assez de débit d’air
Tourner le bouton de réglage du débit d’air
24
vers la droite
Aiguille de la buse
16
encrassée
Nettoyer l’aiguille de la buse
Pression trop basse dans le récipient
10
Visser le récipient du produit de pulvérisation
correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Filtre à air
29
fortement encrassé
Remplacement du filtre à air
Le jet produit des pulsations
Pas assez de produit de pulvérisation dans le
récipient
Rajouter du produit de pulvérisation
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
12
est obturé
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
Filtre à air
29
fortement encrassé
Remplacement du filtre à air
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Le joint de la buse
17
fait défaut ou n’est pas
correctement monté
Monter le joint de la buse dans le pistolet-pul-
vérisateur (la rainure doit être tournée à l’op-
posé du pistolet-pulvérisateur)
Le produit de pulvérisation conti-
nue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de
l’aiguille de la buse
16
et du clapet à air
3
Nettoyer l’aiguille de la buse et le clapet à air
Aiguille de la buse
16
usée
Remplacer l’aiguille de la buse
La buse est desserrée
Serrer
5
l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvérisation
ne sort de la buse
Le bouton de réglage du débit d’air
24
n’est
pas sur « débit d’air max. »
Mettre le bouton de réglage du débit d’air
24
sur « débit d’air max. »
Aucune pression dans le récipient
10
Visser le récipient du produit de pulvérisation
correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le tuyau de montée
12
est desserré
Serrer le tuyau de montée
Aiguille de la buse
16
obturée
Nettoyer l’aiguille de la buse
Le tuyau de montée
12
est bouché
Nettoyer le tuyau de montée
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
12
est obturé
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
L’opercule du récipient
13
fait défaut ou est
endommagé
Ajuster l’opercule du récipient (neuf) sur le tu-
be d’immersion
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Problème
Cause
Remède
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 26 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español |
27
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea todas las indicaciones de segu-
ridad e instrucciones, inclusive las
fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pin-
turas, así como las señales de aviso en sus envases.
En ca-
so de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio
y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes para posibles consultas futuras.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad en el puesto de trabajo
f
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
aparato.
Seguridad eléctrica
f
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f
No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
f
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica
f
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 27 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
28
| Español
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
f
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas
por personas inexpertas.
f
Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos aerográ-
ficos
f
Únicamente aplique aquellos materiales indicados en
el apartado sobre la utilización reglamentaria.
Los ma-
teriales no apropiados (p. ej., esmaltes, pinturas a base de
aceite, etc.) pueden dañar la pistola de pintar de pulveriza-
ción fina.
f
No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
f
Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a aplicar. Observe las informaciones
del fabricante de dicho producto.
Atenerse a las instruc-
ciones del fabricante para reducir el riesgo de lesión.
f
Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás
soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu-
fables.
En caso de no atenerse a ello puede quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica.
f
Únicamente realice trabajos de limpieza con productos
a base agua.
Los disolventes fácilmente volátiles y evapo-
rables producen un entorno explosivo y pueden dañar la
pistola de pintar.
f
Vigile a los niños.
Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
f
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el
mismo sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable.
En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
f
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones.
En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa-
ra aplicar pinturas de dispersión a base de agua en recintos
cerrados.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domi-
na todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización
2
Palanca selectora del ancho del chorro de pulverización
(chorro compacto/chorro en abanico)
3
Tapa de aire
4
Anillo de ajuste del chorro de pulverización
(horizontal/vertical)
5
Tuerca de sujeción
6
Marca para el racor SDS
7
Regulador de material pulverizado
8
Conexión para manguera (pistola de pulverización)
9
Pulsador
10
Depósito de material
11
Prolongador del pie
12
Tubo de aspiración
13
Junta del depósito
14
Anillo giratorio
15
Tapa de la boquilla
16
Aguja de la boquilla
17
Junta de la boquilla
18 Manguera de aire
19
Racor SDS
20
Capuchón de racor SDS
21 Unidad base
22
Compartimento para accesorios
23
Tapa del filtro de aire
24
Mando giratorio de conexión/desconexión y de ajuste
del caudal de aire
25
Alojamiento para la pistola de pulverización
26
Conexión para manguera (unidad base)
27
Asa de transporte
28
Embudo
29
Filtro de aire
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 28 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español |
29
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 y
las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE,
modificaciones inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaje
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Conexión de la manguera de aire
(ver figuras A1
–
A2)
– Saque la manguera de aire
18
del compartimento para ac-
cesorios
22
.
– Retire los capuchones
20
de ambos extremos de la man-
guera de aire.
Conexión a la pistola de pulverización:
– Conecte firmemente uno de los racores SDS
19
de la man-
guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización
8
siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Conexión a la unidad base:
– Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera
de aire en la conexión de la unidad base
26
siguiendo la in-
dicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Observación:
Tras su uso, proteja nuevamente los extremos
de la manguera cerrándolos con los tapones.
Operación
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Preparativos para el trabajo
Considere su compatibilidad con el medio ambiente al com-
prar las pinturas.
Pistola de pintar
(pulverización fina)
PFS 105 E WALLPaint
Nº de artículo
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Potencia absorbida
nominal
W
375
375
Caudal
g/min 200–350 200–350
Potencia de pulverización
W
120
120
Tiempo precisado para
pintar 5 m
2
min
2,5
2,5
Capacidad del depósito de
material
ml
1000
1000
Longitud de la manguera
de aire
m
3,40
3,40
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Clase de protección
/
II
/
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 29 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
30
| Español
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Preparación de la superficie a tratar
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.
Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse con la
niebla de pulverización las superficies sin cubrir. Conviene
proteger por ello meticulosamente el entorno de la superficie
a tratar:
– Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, puer-
tas, ventanas, así como sus marcos, etc.
Preparación de la pintura
– Prepare la pintura siguiendo las indicaciones del fabrican-
te.
Si el fabricante de la pintura no especifica el grado de dilu-
ción se recomienda rebajar la misma con un 10 % de agua.
– Agite a fondo la pintura.
– Llene con el embudo
28
una cantidad suficiente de pintura
en el depósito
10
.
– Agite nuevamente a fondo la pintura rebajada.
– Enrosque firmemente el depósito
10
en la pistola de pulve-
rización.
– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a
pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa-
tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe
en “Eliminación de fallos” en la página 32.
Ajuste del tubo de aspiración (ver figura B)
– Desenrosque el depósito
10
de la pistola de pulverización.
– Oriente el tubo de aspiración
12
de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
f
La unidad base deberá funcionar siempre teniéndola
colocada horizontalmente sobre una superficie plana.
Jamás incline o ponga en posición vertical la unidad ba-
se estando ésta conectada.
f
Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
f
Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Conexión
– Siempre coloque horizontalmente la unidad base sobre
una superficie plana y limpia.
– Conecte el enchufe a la red.
– Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar.
– Para conectar la unidad base gire hacia la derecha, hasta el
tope, el mando giratorio
24
.
Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire
máximo. (ver “Ajuste del caudal de aire”, página 31)
– Accione el gatillo
9
de la pistola de pulverización.
Observación:
Estando conectada la unidad base sale conti-
nuamente aire por la boquilla .
Desconexión
– Suelte el gatillo
9
y gire hacia la izquierda, hasta el tope, el
mando giratorio
24
.
– Deposite la pistola de pulverización en el alojamiento
25
.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras C–D)
– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
y con una separación uniforme de 25 cm respecto al área a
pulverizar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del
chorro seleccionada.
La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si
las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob-
tener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro-
vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super-
ficie irregular.
Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si
el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se in-
terrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la super-
ficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la aguja de la bo-
quilla
16
y la tapa de aire
3
, limpie ambas piezas con agua.
Recomendación
Pintura sin rebajar [ml]
500
800 1000
Agua [ml]
50
80
100
Pintado de paredes Hacia
delante
en dirección a la
boquilla
Pintado de techos
Hacia
atrás
en dirección a la
empuñadura
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 30 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español |
31
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ajuste de la forma del chorro (ver figura E)
f
Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 3.
– Ajuste el ancho del chorro de pulverización con la palanca
selectora
2
.
– Gire la tapa de aire
3
a la posición deseada.
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura F)
– Gire el regulador
7
para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
I
: cantidad mínima,
IIII
: cantidad máxima.
Ajuste del caudal de aire (ver figura G)
– Gire el mando
24
para adaptar el caudal de aire y la presión
al material a pulverizar empleado.
Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire máximo.
Pausas de trabajo y transporte (ver figura H)
Durante las pausas de trabajo puede depositarse la pistola de
pulverización
1
en el alojamiento
25
. El sistema de sujeción
que incorpora permite una firme sujeción de la pistola de pul-
verización en el alojamiento. El material no puede derramar-
se.
– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-
siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia,
de manera que quede firmemente sujeta.
La unidad base incorpora un asa para permitir un cómodo
transporte del equipo.
– Vacíe completamente el depósito
10
.
Asegúrese de que la pistola de pulverización
1
no contiene
pintura: Mantenga accionada la pistola de pulverización
hasta vaciar el contenido.
Aplicación
Palanca selectora 2 Tapa de aire 3
Chorro de pulverización
Imprimaciones, esquinas,
cantos y puntos difícilmente
accesibles
Chorro compacto vertical
para guiado horizontal
Chorro compacto horizontal
para guiado vertical
Pintado de acabado de áreas
extensas
Chorro en abanico vertical
para guiado horizontal
Chorro en abanico horizontal
para guiado vertical
Cantidad pulverizada
Ajuste
La cantidad pulverizada es
excesiva:
Reducir la cantidad pulveri-
zada.
– Gire el regulador
7
en di-
rección
I
.
La cantidad pulverizada es
insuficiente:
Aumentar la cantidad pulve-
rizada.
– Gire el regulador
7
en di-
rección
IIII
.
caudal de aire
mínimo
caudal de aire
máximo
Caudal de aire
Ajuste
Neblina de pintura excesiva:
Reducir el caudal de aire.
– Gire hacia la izquierda el
mando giratorio
24
.
Pulverización demasiado bas-
ta:
Aumentar el caudal de aire.
– Gire hacia la derecha el
mando giratorio
24
.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 31 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
32
| Español
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-
siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia,
de manera que quede firmemente sujeta.
– Para alzar o transportar el sistema de pulverización utilice
el asa de transporte
27
.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpieza de la pistola de pulverización (ver figura I)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de
pulverización para lograr que funcione correctamente. El de-
recho a garantía se denegará en caso de no haberse efectua-
do una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie con agua la pistola de pulverización y el depó-
sito.
Jamás sumerja la pistola de pulverización en agua.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la
pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.
– Desconecte la unidad base y accione el gatillo
9
de la pisto-
la de pulverización para que el material pueda retornar al
depósito.
– Desenrosque el depósito
10
y vacíe el sobrante de mate-
rial.
– Eche algo de agua en el depósito y enrósquelo firmemente
en la pistola.
– Agite varias veces la pistola de pulverización.
– Conecte la unidad base y pulverice el agua en un recipiente
apropiado (p. ej. un cubo).
– Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir que salga agua limpia de la pistola de
pulverización.
– Desconecte nuevamente la unidad base.
– Vacíe completamente el depósito
10
.
– Verifique que el tubo de aspiración
12
y la junta del depó-
sito
13
estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
ción con un paño húmedo.
– Desenrosque el anillo de ajuste
4
, la tuerca de sujeción
5
,
la tapa de aire
3
y el anillo giratorio
14
.
– Limpie la tapa de la boquilla
15
y la aguja de la boquilla
16
con agua.
– Inserte la tapa de la boquilla
15
en el cuerpo de la pistola y
gírela a la posición correcta.
– Coloque el anillo giratorio
14
y la tapa de aire
3
sobre la ta-
pa de la boquilla
15
y fíjela con la tuerca de sujeción
5
.
– Acople el anillo de ajuste
4
a la tuerca de sujeción
5
.
Cambiar filtro de aire (ver figura J)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse.
– Desmonte la tapa del filtro de aire
23
.
– Sustituya el filtro de aire
29
.
– Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Limpieza de la junta de la boquilla (ver figura K)
De vez en cuando deberá limpiarse la junta de la boquilla
17
.
– Desmonte la tapa de la boquilla
15
y la junta de la boquilla
17
.
Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de
la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta.
– Limpie la junta de la boquilla con agua.
– Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire
hacia fuera.
Eliminación del material
La pintura y los restos de pintura secos deberán desecharse
de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante
para la eliminación y las prescripciones locales sobre la elimi-
nación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí-
micos perjudiciales para el medio ambiente!
Eliminación de fallos
Problema
Causa
Solución
El material pulverizado no cu-
bre bien
Cantidad de material demasiado pequeña
Girar el regulador
7
en dirección
IIII
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Cantidad de material pulverizado insuficiente
por haberse aplicado pocas capas de pintura.
Aplicar más capas de pintura
Material demasiado espeso
Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 32 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español |
33
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
El material pulverizado forma
goterones al aplicarlo
Se ha aplicado demasiado material
Girar el regulador
7
en dirección
I
Separación demasiado pequeña respecto al
área a tratar
Aumentar la separación
Material demasiado líquido
Agregar material del envase original (sin diluir)
El material se ha pulverizado demasiadas veces
contra el mismo punto
Decapar la pintura y no pulverizar tantas veces
contra el mismo punto en el segundo intento
Pulverización demasiado bas-
ta
La cantidad de material pulverizado es excesi-
va
Girar el regulador
7
en dirección
I
Caudal de aire demasiado bajo
Girar hacia la derecha el mando giratorio del
caudal de aire
24
Aguja de la boquilla
16
, sucia
Limpiar la aguja de la boquilla
La presión generada en el depósito
10
es de-
masiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en la
pistola de pulverización
Material demasiado espeso
Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Filtro de aire
29
muy sucio
Cambiar filtro de aire
El chorro pulverizado es pul-
sante
Muy poco material en el depósito
Rellenar material
Orificio de salida de aire del tubo de aspiración
12
obturado
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
Filtro de aire
29
muy sucio
Cambiar filtro de aire
Material demasiado espeso
Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Falta la junta de la boquilla
17
o montaje inco-
rrecto de la misma
Montar la junta de la boquilla en la pistola de
pulverización (la ranura deberá mirar en direc-
ción opuesta a la pistola)
El material pulverizado gotea
por la boquilla
Material adherido a la aguja de la boquilla
16
y
a la tapa de aire
3
Limpiar la aguja de la boquilla y la tapa de aire
Aguja de la boquilla
16
desgastada
Sustituir la aguja de la boquilla
Boquilla floja
Apretar la tuerca de sujeción
5
No sale material por la boquilla El mando giratorio del caudal de aire
24
no se
encuentra en la posición “Caudal de aire máxi-
mo”
Ajustar el mando giratorio
24
a la posición
“Caudal de aire máximo”
No se genera presión en el depósito
10
Enroscar a fondo el depósito de material en la
pistola de pulverización
Tubo de aspiración
12
flojo
Meter a presión el tubo de aspiración
Aguja de la boquilla
16
, obstruida
Limpiar la aguja de la boquilla
Tubo de aspiración
12
obstruido
Limpiar el tubo de aspiración
Orificio de salida de aire del tubo de aspiración
12
obturado
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
Falta o está dañada la junta del depósito
13
Pasar la junta del depósito (nueva) sobre el tu-
bo de aspiración
Material demasiado espeso
Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Problema
Causa
Solución
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 33 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
34
| Português
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesorios y em-
balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Leia todas as indicações de segurança
e as instruções, inclusive as folhas de
dados de segurança fornecidas com as tintas, e as placas
de advertência sobre os recipientes.
O desrespeito das in-
dicações de segurança e das instruções pode causar choque
eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho
f
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o apare-
lho.
Segurança eléctrica
f
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f
Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f
Não usar o cabo de forma indevida, como para por
exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pen-
durá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento.
Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
f
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
MR
P
R
O
D
U
CT
O CERTIFIC
A
D
O
C
E
R
TIF
IED PRO
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 34 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Português |
35
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Segurança de pessoas
f
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segu-
rança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica
f
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f
Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
f
Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar
a situações perigosas.
Assistência
f
Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-
da por pessoal especializado e qualificado e só com pe-
ças de reposição originais.
Desta forma é assegurada a
segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulve-
rização fina
f
Só usar produtos de pintura indicados em “Utilização
conforme as disposições”.
Produtos de pintura não ad-
missíveis (como por ex. vernizes, tintas a òleo, etc.) po-
dem danificar o sistema de pulverização fina.
f
Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
f
Tome cuidado com quaisquer perigos provenientes do
produto de pintura. Observe as informações do fabri-
cante do produto de pintura.
As instruções do fabricante
devem ser seguidas, para reduzir o risco de lesões.
f
Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja-
mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para
apoiá-lo.
O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
f
Só limpar com materiais a base de água.
Solventes facil-
mente voláteis produzem um ambiente explosivo e podem
danificar o sistema de pulverização fina.
f
Supervisionar as crianças.
Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.
f
Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
sistema de pulverização fina com segurança, não de-
vem usar este sistema de pulverização fina sem super-
visão ou orientação de uma pessoal responsável.
Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinada para a pul-
verização de tintas de parede de látex a base de água, em re-
cintos fechados.
Só utilizar a ferramenta eléctrica se puder avaliar exactamen-
te todas as funções e se for capaz de exetá-las sem limitações
ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização
2
Alavanca de ajuste para a largura do jacto de pulveriza-
ção (jacto compacto/jacto largo)
3
Tampa de ar
4
Anel de ajuste para o jacto de pulverização
(horizontal/vertical)
5
Porca de capa
6
Marcação para o fecho SDS
7
Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
8
Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)
9
Interruptor de comando
10
Recipiente para material de pulverização
11
Extensão dos pés
12
Tubo montante
13
Vedação do recipiente
14
Anel giratório
15
Capa do bocal
16
Agulha do bocal
17
Vedação do bocal
18 Mangueira de ar
19
Fecho SDS
20
Capa de protecção para o fecho SDS
21 Unidade de base
22
Compartimento de acessórios
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 35 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
36
| Português
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
23
Cobertura do filtro de ar
24
Botão giratório para ligar-desligar e para a regulação da
quantidade de ar
25
Apoio para a pistola de pulverização
26
Conexão da mangueira (Unidade de base)
27
Punho de transporte
28
Funil de enchimento
29
Filtro de ar
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
picamente 74 dB(A). Incerteza K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60335 e as directivas
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas
as suas alterações.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montagem
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1
–
A2)
– Retirar a mangueira de ar
18
do compartimento de acessó-
rios
22
.
– Remover as capas de protecção
20
das duas extremidades
da mangueira de ar.
Conexão a uma pistola de pulverização:
– Encaixar um fecho SDS
19
da mangueira de ar firmemente
na conexão da pistola de pulverização
8
, de acordo com a
marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Conexão da unidade de base:
– Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-
xão da unidade de base
26
, de acordo com a marcação de
seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Nota:
Após a utilização é necessário proteger novamente as
extremidades com as capas de protecção.
Sistema de pulverização fina
PFS 105 E WALLPaint
N° do produto
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Potência nominal
consumida
W
375
375
Potência de fluxo
g/min 200–350 200–350
Potência de pulverização
W
120
120
Tempo necessário para
aplicar 5 m
2
de tinta
min
2,5
2,5
Volume do recipiente para
o material de pulverização
ml
1000
1000
Comprimento da manguei-
ra de ar
m
3,40
3,40
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Classe de protecção
/
II
/
II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-
dividuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 36 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Português |
37
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Serviço
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Preparação de trabalho
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar
tintas.
Preparar a superfície a ser pulverizada
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen-
gordurada.
Durante o trabalho é possível que todas as superfícies desco-
bertas sejam sujas pela neblina de pulverização. Portanto é
necessário preparar bem as áreas em volta da superfície a ser
pulverizada.
– Cobrir ou mascarar chãos, móveis e objectos, portas, jane-
las e caixilhos de portas e janelas, etc.
Preparar a tinta
– Preparar a tinta de acordo com as indicações do fabrican-
te.
Se o fabricante da tinta não providenciar nenhuma indica-
ção a respeito da diluição, é recomendável diluir a tinta por
10 %, com água.
– Misturar bem a tinta.
– Encher, com ajuda de um funil de enchimento
28
, tinta su-
ficiente no recipiente
10
.
– Misturar mais uma vez a tinta diluida.
– Atarraxar o recipiente
10
firmemente na pistola de pulve-
rização.
– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 37)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá
começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não
sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação
de avarias” na página 40.
Ajustar o tubo montante (veja figura B)
– Desatarraxar o recipiente
10
da pistola de pulverização.
– Girar o tubo montante
12
de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizado quase sem deixar restos:
Colocação em serviço
f
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
f
Durante o funcionamento, a unidade de base de sem-
pre estar na posição horizontal sobre uma superfície
plana. A unidade de base não deve ser inclinada nem
posta na posição vertical quando estiver ligada.
f
Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
f
Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.
Ligar
– Só coloque a unidade de base na posição horizontal sobre
uma superfície plana e limpa.
– Introduzir a ficha de rede na tomada.
– Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
– Para ligar a unidade de base é necessário girar o botão gi-
ratório
24
completamente para a direita.
É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.
(veja “Ajustar a quantidade de ar”, página 38)
– Premir o interruptor de comando
9
da pistola de pulveriza-
ção.
Nota:
Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do
bocal .
Desligar
– Soltar o interruptor de comando
9
e girar o botão giratório
24
completamente para a esquerda.
– Colocar a pistola de pulverização no apoio
25
.
– Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (veja figuras C–D)
– Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de
acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encon-
tram-se nos trechos a seguir)
– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
distância uniforme de 25 cm verticalmente ao objecto a
ser pulverizado.
– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o
ajuste da pulverização.
Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as
pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su-
perfície irregular.
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente
estar completamente vazio. Quando o tubo montante não es-
tiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina
de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície
irregular.
Se o material de pulverização se depositar na agulha do bocal
16
e na tampa de ar
3
, se deverá limpar ambas as peças com
água.
Recomendação
Quantidade inicial de tinta [ml]
500
800 1000
Água [ml]
50
80
100
Pintura de paredes para
frente
no sentido do bocal
Pintura de tectos para
trás
no sentido do punho
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 37 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
38
| Português
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Ajustar a pulverização (veja figura E)
f
Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 3.
– Ajustar a largura desejada para o jacto de pulverização
com a alavanca de ajuste
2
.
– Girar a capa de ar
3
para a posição desejada.
Ajustar a quantidade do material de pulverização
(veja figura F)
– Girar a roda de ajuste
7
para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
I
: mínima quantidade do material de pulverização,
IIII
: máxima quantidade do material de pulverização.
Ajustar a quantidade de ar (veja figura G)
– Girar o botão giratório
24
, para ajustar a quantidade de ar
e a pressão para o material de pulverização utilizado.
É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.
Aplicação
Alavanca de ajuste 2 Tampa de ar 3
Jacto de pulverização
Pré-pinturas, cantos, bordas e
locais de difícil acesso
jacto compacto vertical para
o sentido horizontal de traba-
lho
jacto compacto horizontal
para o sentido vertical de tra-
balho
pinturas de tectos com gran-
des superfícies
jacto largo vertical para senti-
do horizontal de trabalho
jacto largo horizontal para
sentido vertical de trabalho
Quantidade do material de
pulverização
Ajuste
Demasiado material de pulveri-
zação na superfície a ser pulve-
rizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser redu-
zida.
– Girar a roda de ajuste
7
no
sentido
I
.
Muito pouco material de pulve-
rização na superfície a ser pul-
verizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser au-
mentada.
– Girar a roda de ajuste
7
no
sentido
IIII
.
mínima quanti-
dade de ar
máxima quanti-
dade de ar
Fluxo de ar
Ajuste
Neblina de tinta demasiado forte: A quantidade de ar deve
ser reduzida.
– Girar o botão giratório
24
para a esquerda.
Pulverização muito grosseira:
A quantidade de ar deve
ser aumentada.
– Girar o botão giratório
24
para a direita.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 38 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Português |
39
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Pausas de trabalho e transporte (veja figura H)
Nas pausas de trabalho, a pistola de pulverização
1
pode ser
depositada sobre o apoio
25
. Devido ao dispositivo de fixa-
ção, a pistola de pulverização permanece fixa no apoio. Não
pode escorrer material de pulverização.
– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la
contra a resistência, até estar firme no apoio.
Na unidade de base se encontra um punho de transporte para
facilitar o transporte do sistema de pulverização fina.
– Esvaziar completamente o recipiente
10
.
Assegure-se de que a pistola de pulverização
1
não conte-
nha mais nenhuma tinta: Pulverizar com a pistola de pulve-
rização até ela estar completamente vazia.
– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la
contra a resistência, até estar firme no apoio.
– Usar o punho de transporte
27
para elevar e transportar o
sistema de pulverização fina.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpar a pistola de pulverização (veja figura I)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funciona-
mento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma
limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quais-
quer direitos de garantia.
Sempre limpar a pistola de pulverização e o recipiente para o
material de pulverização com água.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização na água.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de
pulverização com objectos metálicos pontudos.
– Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-
mando
9
da pistola de pulverização, para que o material de
pulverização possa escorrer de volta para dentro do recipi-
ente.
– Desatarraxar o recipiente
10
e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher a água no recipiente e atarraxá-lo firmemente na
pistola de pulverização.
– Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.
– Ligar a unidade de base e pulverizar a água em um recipi-
ente de recolha apropriado (por ex. balde).
– Repetir os últimos três passos até sair água clara da pistola
de pulverização.
– Desligar novamente a unidade de base.
– Esvaziar completamente o recipiente
10
.
– Controlar se o tubo montante
12
, com a vedação do recipi-
ente
13
, está livre de material de pulverização e não está
danificado.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente.
– Atarraxar o anel de ajuste
4
, a porca de capa
5
, a capa de
ar
3
e o anel de rotativo
14
.
– Limpar a capa do bocal
15
e a agulha do bocal
16
com
água.
– Colocar a capa do bocal
15
no corpo da pistola de pulveri-
zação e girá-la para a posição correcta.
– Encaixar o anel giratório
14
e a capa de ar
3
na capa do bo-
cal
15
e apertar tudo com a porca de capa
5
.
– Enfiar o anel de ajuste
4
na porca de capa
5
.
Substituir o filtro de ar (veja figura J)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo.
– Retirar a cobertura do filtro de ar
23
.
– Substituir o filtro de ar
29
.
– Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Limpar a vedação do bocal (veja figura K)
De vez em quando também se deve limpar a vedação do bocal
17
.
– Retirar a capa do bocal
15
e a vedação do bocal
17
.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju-
da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-
da.
– Limpar a vedação do bocal com um água.
– Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis-
tola de pulverização.
Eliminação de material
A tinta e os restos secos de tinta devem ser eliminados de mo-
do compatível com o meio ambiente. Seguir as indicações de
eliminação do fabricante e as directivas locais para a elimina-
ção de resíduos tóxicos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en-
trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com
águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am-
biente na canalização!
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 39 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
40
| Português
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Eliminação de avarias
Problema
Causa
Solução
O material de pulverização não co-
bre correctamente
A quantidade de material de pulverização é
pequena demais
Girar a roda de ajuste
7
no sentido
IIII
A distância da superfície a ser pulverizada é
grande demais
Reduzir a distância de pulverização
Insuficiente quantidade de material de pul-
verização na superfície a ser pulverizada, ra-
ramente é pulverizado sobre a superfície a
ser pulverizada
Pulverizar mais frequentemente sobre a su-
perfície a ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
O material de pulverização escorre
após a aplicação
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
zação
Girar a roda de ajuste
7
no sentido
I
A distância da superfície a ser pulverizada é
curta demais
Aumentar a distância de pulverização
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lu-
gar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes so-
bre o mesmo lugar
Pulverização muito grosseira
Demasiada quantidade de material de pulve-
rização
Girar a roda de ajuste
7
no sentido
I
Muito pouca quantidade de ar
Girar o botão para a quantidade de ar
24
pa-
ra a direita
A agulha do bocal
16
está suja
Limpar a agulha do bocal
Pressão insuficiente no recipiente
10
Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Filtro de ar muito
29
extremamente sujo
Substituir o filtro de ar
O jacto de pulverização pulsa
Quantidade insuficiente de material de pul-
verização no recipiente
Encher mais material de pulverização
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
tante
12
está obstruído
Limpar o tubo montante e o orifício
Filtro de ar muito
29
extremamente sujo
Substituir o filtro de ar
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
A vedação do bocal
17
falta ou não está cor-
rectamente montada
Colocar a vedação do bocal na pistola de pul-
verização (a ranhura deve mostrar para o la-
do contrário da pistola de pulverização)
O material de pulverização pinga
do bocal
Depósito de material de pulverização na agu-
lha do bocal
16
e na capa de ar
3
Limpar a agulha do bocal e a capa de ar
A agulha do bocal
16
está gasta
Substituir a agulha do bocal
O bocal está frouxo
Apertar a porca de capa
5
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 40 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Italiano |
41
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e
as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de
matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative, com-
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle
pitturei e le indicazioni di pericolo riportate sui contenito-
ri.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
f
Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare adatta-
tori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra.
Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche.
f
Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e
dall’umidità.
La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Não sai material de pulverização do
bocal
O botão giratório para a quantidade de ar
24
não está na “máxima quantidade de ar”
Colocar o botão giratório para a quantidade
de ar
24
na “máxima quantidade de ar”
Pressão insuficiente no recipiente
10
Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
Tubo montante
12
frouxo
Encaixar o tubo montante
A agulha do bocal
16
está obstruída
Limpar a agulha do bocal
Tubo montante
12
obstruído
Limpar o tubo montante
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
tante
12
está obstruído
Limpar o tubo montante e o orifício
A vedação do recipiente
13
falta ou está da-
nificada
Colocar a (nova) vedação do recipiente so-
bre o tubo montante
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Problema
Causa
Solução
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 41 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
42
| Italiano
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi
in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
f
Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scossa elettrica.
f
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f
Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
nale nonché occhiali protettivi.
Indossare equipaggia-
mento protettivo personale come mascherina per la polve-
re, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o
protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego
dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile
f
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
f
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini.
Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano
abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le pre-
senti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le operazioni da effettuare.
L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente pre-
visti può causare situazioni di pericolo.
Assistenza
f
Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam-
bio originali.
In questo modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f
Utilizzare esclusivamente mani di fondo indicate
nell’uso conforme alle norme.
Mani di fondo non ammis-
sibili (come ad. es. vernici, pitture ad olio ecc.) possono
danneggiare il sistema a microspruzzo.
f
Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
f
Prestare attenzione ad eventuali pericoli del prodotto
per verniciare. Osservare le informazioni del produtto-
re del prodotto per verniciare.
Seguire le istruzioni del
produttore per evitare il rischio di lesioni.
f
Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi-
stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai
collegamenti a spina.
Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
f
Pulire esclusivamente con materiali a base di acqua.
Solventi volatili che evaporano facilmente creano un am-
biente esplosivo e possono danneggiare il sistema a micro-
spruzzo.
f
Sorvegliare i bambini.
In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
f
Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien-
za o conoscenza non sono in grado di utilizzare il siste-
ma a microspruzzo in modo sicuro, non devono
utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sor-
veglianza oppure l’istruzione da parte di una persona
responsabile.
In caso contrario esiste il pericolo di impie-
go errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative.
In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente allo spruzzo di ver-
nici a dispersione a base d’acqua per pareti in ambienti chiusi.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente se sono state com-
pletamente valutate tutte le funzioni e possono essere effet-
tuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relati-
ve istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo
2
Leva di regolazione per la larghezza del getto polverizza-
to (getto compatto/getto largo)
3
Coperchio dell’aria
4
Anello di regolazione per getto polverizzato
(orizzontale/verticale)
5
Dado a risvolto
6
Marcatura per chiusura SDS
7
Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare
8
Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo)
9
Interruttore di comando
10
Serbatoio per liquido da spruzzare
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 42 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Italiano |
43
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
11
Prolungamento del piedino
12
Tubo montante
13
Guarnizione del serbatoio
14
Anello rotante
15
Coperchio della bocchetta
16
Ago del polverizzatore
17
Guarnizione della bocchetta
18 Tubo flessibile dell’aria
19
Chiusura SDS
20
Coperchio di protezione per chiusura SDS
21 Unità di base
22
Scomparto per accessori
23
Copertura del filtro dell’aria
24
Manopola per avvio/arresto e per la regolazione del flus-
so d’aria
25
Supporto per pistola a spruzzo
26
Collegamento tubo flessibile (unità di base)
27
Impugnatura
28
Imbuto per riempimento
29
Filtro dell’aria
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 74 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro
modifiche.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaggio
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria
(vedi figure A1
–
A2)
– Prendere il tubo flessibile dell’aria
18
dallo scomparto per
accessori
22
.
– Rimuovere i coperchi di protezione
20
da entrambe le
estremità del tubo flessibile dell’aria.
Sistema a microspruzzo
PFS 105 E WALLPaint
Codice prodotto
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Potenza nominale
assorbita
W
375
375
Potenza di alimentazione
g/min 200–350 200–350
Potenza di polverizzazione
W
120
120
Tempo richiesto per 5 m
2
mano di colore
min
2,5
2,5
Volume del serbatoio per il
liquido da spruzzare
ml
1000
1000
Lunghezza del tubo flessi-
bile dell’aria
m
3,40
3,40
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Classe di sicurezza
/
II
/
II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 43 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
44
| Italiano
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Collegamento alla pistola a spruzzo:
– Inserire saldamente una chiusura SDS
19
del tubo flessibi-
le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel
collegamento della pistola a spruzzo
8
.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Collegamento dell’unità di base:
– Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-
sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia
nel collegamento dell’unità di base
26
.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Nota bene:
Al termine dell’uso proteggere nuovamente le
estremità del tubo flessibile con i cappucci di protezione.
Uso
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pianificazione operativa
Prestare attenzione alla compatibilità ambientale delle verni-
ci.
Preparazione della superficie da spruzzare
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e
sgrassata.
Durante l’impiego tutte le superfici non coperte possono es-
sere sporcate dalla nebbia di spruzzo. Per questa ragione pre-
parare accuratamente l’area adiacente alla superficie da
spruzzare.
– Coprire oppure proteggere con nastro adesivo pavimenti,
oggetti d’arredamento, porte, finestre, telai di porte e fine-
stre ecc.
Preparazione della vernice
– Preparare la vernice secondo le istruzioni del produttore.
Qualora il produttore della pittura non indicasse alcuna
prescrizione relativamente alla diluizione, si consiglia di di-
luire con acqua la pittura del 10 %.
– Mescolare accuratamente la pittura.
– Con l’ausilio dell’imbuto per riempimento
28
riempire il
serbatoio
10
con pittura sufficiente.
– Mescolare ancora una volta accuratamente la pittura dilui-
ta.
– Avvitare saldamente il serbatoio
10
alla pistola a spruzzo.
– Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini-
ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi-
sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro-
cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti»
a pagina 47.
Regolazione del tubo montante (vedi figura B)
– Svitare il serbatoio
10
dalla pistola a spruzzo.
– Ruotare il tubo montante
12
in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
Avviamento
f
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f
Durante il funzionamento l’unità di base deve essere
sempre orizzontale su una superficie piana. Non ribal-
tare o mettere in posizione verticale in nessun caso
l’unità di base se la stessa è in funzione.
f
Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-
cizia.
f
Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
Accensione
– Posizionare sempre l’unità di base solamente in modo oriz-
zontale su una superficie piana e pulita.
– Inserire la spina di rete nella presa.
– Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare.
– Per l’accensione ruotare la manopola
24
sull’unità di base
verso destra fino all’arresto.
Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo. (vedi
«Regolazione del flusso d’aria», pagina 45)
– Premere l’interruttore di comando
9
sulla pistola a spruz-
zo.
Nota bene:
Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta uscirà
sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando
9
e ruotare la manopo-
la
24
verso sinistra fino all’arresto.
– Mettere la pistola a spruzzo nel supporto
25
.
– Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedere figure C–D)
– Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
regolare di 25 cm in modo verticale rispetto all’oggetto da
spruzzare.
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale
oppure in alto ed in basso.
Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag-
gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
Raccomandazione
Quantità d’uscita pittura [ml]
500
800 1000
Acqua [ml]
50
80
100
Mano di pittura per
pareti
in
avanti
in direzione della
bocchetta
Mano di pittura per
soffitti
indietro
in direzione dell’impu-
gnatura
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 44 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Italiano |
45
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente
una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for-
mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente-
mente una superficie irregolare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il
liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più im-
merso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di
spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sull’ago del pol-
verizzatore
16
e sul coperchio dell’aria
3
, pulire entrambi i
pezzi con acqua.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura E)
f
Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la
regolazione del coperchio dell’aria 3.
– Con l’ausilio della leva di regolazione
2
regolare la larghez-
za desiderata del getto polverizzato.
– Ruotare il coperchio dell’aria
3
nella posizione desiderata.
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare
(vedi figura F)
– Ruotare la rotellina di regolazione
7
per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
I
: minima quantità di liquido da spruzzare,
IIII
: massima quantità di liquido da spruzzare.
Regolazione del flusso d’aria (vedi figura G)
– Ruotare la manopola
24
per regolare il flusso d’aria e la
pressione per il liquido da spruzzare utilizzato.
Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo.
Applicazione
Leva di regolazione 2
Coperchio
dell’aria 3
Getto polverizzato
Prime mani, spigoli e punti
di difficile accesso
Getto compatto verticale per
direzione di lavoro orizzonta-
le
Getto compatto orizzontale
per direzione di lavoro verti-
cale
Mani di pittura per soffitti
con grande superficie
Getto largo verticale per dire-
zione di lavoro orizzontale
Getto largo orizzontale per di-
rezione di lavoro verticale
Quantità di liquido da spruzzare Regolazione
Troppo liquido spruzzato sulla su-
perficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere ri-
dotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione
7
direzione
I
.
Troppo poco liquido spruzzato
sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere au-
mentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione
7
direzione
IIII
.
Flusso d’aria
minimo
Flusso d’aria
massimo
Flusso d’aria
Regolazione
Nebbia di colore troppo forte: Il flusso d’aria deve essere
ridotto.
– Ruotare la manopola
24
verso sinistra.
Polverizzazione troppo grosso-
lana:
Il flusso d’aria deve essere
aumentato.
– Ruotare la manopola
24
verso destra.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 45 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
46
| Italiano
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Pause di lavoro e trasporto (vedi figura H)
Durante le pause di lavoro la pistola a spruzzo
1
può essere
posata nel supporto
25
. Grazie al dispositivo di fissaggio, la
pistola a spruzzo alloggia in modo fisso nel supporto. Il liquido
da spruzzare non può fuoriuscire.
– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro
la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo
fisso nel supporto.
Per semplificare il trasporto del sistema a microspruzzo,
sull’unità di base è montata un’impugnatura.
– Svuotare completamente il serbatoio
10
.
Assicurarsi che la pistola a spruzzo
1
non contenga più pit-
tura: Spruzzare la pistola a spruzzo fino a quando è vuota.
– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro
la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo
fisso nel supporto.
– Per il sollevamento ed il trasporto del sistema a micro-
spruzzo utilizzare l’impugnatura
27
.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia della pistola a spruzzo (vedi figura I)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento
perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettua-
ta oppure effettuata non correttamente non saranno ricono-
sciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido
da spruzzare con acqua.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo
nell’acqua.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a
spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di coman-
do
9
della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare
possa tornare indietro nel serbatoio.
– Svitare il serbatoio
10
e svuotare il liquido da spruzzare re-
stante.
– Versare l’acqua nel serbatoio ed avvitare lo stesso alla pi-
stola a spruzzo.
– Scuotere più volte la pistola a spruzzo.
– Accendere l’unità di base e spruzzare l’acqua in un reci-
piente di raccolta adatto (a. es. secchio).
– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola
a spruzzo fuoriesce acqua limpida.
– Spegnere nuovamente l’unità di base.
– Svuotare completamente il serbatoio
10
.
– Controllare che il tubo montante
12
con la guarnizione del
serbatoio
13
siano liberi da liquido da spruzzare e non sia-
no danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno umido.
– Svitare l’anello di regolazione
4
, il dado a risvolto
5
, il co-
perchio dell’aria
3
e l’anello rotante
14
.
– Pulire il coperchio della bocchetta
15
e l’ago del polveriz-
zatore
16
con acqua.
– Inserire il coperchio della bocchetta
15
sul corpo della pi-
stola a spruzzo e ruotarla in posizione corretta.
– Inserire l’anello rotante
14
ed il coperchio dell’aria
3
sul co-
perchio della bocchetta
15
e serrare saldamente tutto con
il dado a risvolto
5
.
– Inserire l’anello di regolazione
4
sul dado a risvolto
5
.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura J)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito.
– Rimuovere la copertura del filtro dell’aria
23
.
– Sostituire il filtro dell’aria
29
.
– Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.
Pulizia della guarnizione della bocchetta (vedi figura K)
Di tanto in tanto deve essere pulita la guarnizione della boc-
chetta
17
.
– Togliere il coperchio della bocchetta
15
e la guarnizione
della bocchetta
17
.
Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando
la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-
la pistola a spruzzo.
– Pulire la guarnizione della bocchetta con acqua.
– Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-
tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
Smaltimento del materiale
Vernice e resti di vernice secca devono essere smaltiti nel ri-
spetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore
relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento
di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra-
re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque.
Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella
canalizzazione!
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 46 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Italiano |
47
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Eliminazione di guasti
Problema
Causa
Rimedi
Il liquido spruzzato non copre cor-
rettamente
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione
7
direzio-
ne
IIII
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
po grande
Ridurre la distanza di spruzzo
Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi-
cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen-
te sopra alla superficie da spruzzare
Spruzzare più spesso sopra la superficie da
spruzzare
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Dopo l’applicazione il liquido spruz-
zato cola
Spruzzato troppo liquido
Ruotare la rotellina di regolazione
7
direzio-
ne
I
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
po ridotta
Aumentare la distanza di spruzzo
Liquido spruzzato troppo fluido
Aggiungere liquido da spruzzare originale
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di
spruzzatura non spruzzare così spesso sopra
un punto
Polverizzazione troppo grossolana Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione
7
direzio-
ne
I
Troppo poco flusso d’aria
Ruotare verso destra la manopola per il flus-
so d’aria
24
Ago del polverizzatore
16
sporco
Pulire l’ago del polverizzatore
Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio
10
Avvitare saldamente in modo corretto il ser-
batoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria
29
molto sporco
Sostituzione del filtro dell’aria
Getto polverizzato pulsa
Troppo poco liquido da spruzzare nel serba-
toio
Riempire con liquido da spruzzare
Foro di sfiato sul tubo montante
12
ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Filtro dell’aria
29
molto sporco
Sostituzione del filtro dell’aria
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Guarnizione della bocchetta
17
assente op-
pure non è montata correttamente
Inserire la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo (la scanalatura deve essere
rivolta verso la pistola a spruzzo)
Liquido da spruzzare sgocciola dal-
la bocchetta
Deposito di liquido da spruzzare sull’ago del
polverizzatore
16
e sul coperchio dell’aria
3
Pulire l’ago del polverizzatore ed il coperchio
dell’aria
Ago del polverizzatore
16
usurato
Sostituire l’ago del polverizzatore
Bocchetta allentata
Serrare il dado a risvolto
5
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 47 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
48
| Nederlands
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, in-
clusief de bij de verf geleverde veiligheidsinformatiebla-
den en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen.
Als
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
f
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot de kans op een elektrische schok.
Dallo boccola non fuoriesce alcun
liquido da spruzzare
Manopola per la regolazione del flusso d’aria
24
non è posizionata su «flusso d’aria massi-
mo»
Posizionare la manopola per la regolazione
del flusso d’aria
24
su «flusso d’aria massi-
mo»
Mancanza di generazione di pressione nel
serbatoio
10
Avvitare saldamente in modo corretto il ser-
batoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Tubo montante
12
allentato
Inserire saldamente il tubo montante
Ago del polverizzatore
16
intasato
Pulire l’ago del polverizzatore
Tubo montante
12
ostruito
Pulire il tubo montante
Foro di sfiato sul tubo montante
12
ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Guarnizione del serbatoio
13
assente o dan-
neggiata
Spingere guarnizione del serbatoio (nuova)
sopra il tubo montante
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Problema
Causa
Rimedi
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 48 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nederlands |
49
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
f
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende delen van het gereedschap.
Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
f
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt,
beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
f
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar
gelang het type en de toepassing van het elektrische ge-
reedschap, vermindert de kans op verwondingen.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
f
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
f
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzin-
gen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f
Gebruik alleen verfmiddelen zoals vermeld onder het
gebruik volgens de voorschriften.
Niet toegestane verf-
middelen (zoals lak en olieverf) kunnen het fijnspuitsys-
teem beschadigen.
f
Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
f
Let op eventuele gevaren van het verfmiddel. Neem de
informatie van de fabrikant van het verfmiddel in acht.
De aanwijzingen van de fabrikant moeten worden opge-
volgd om het risico van letsel te verminderen.
f
Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer
bij de stekkers vast.
Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
f
Reinig alleen met materialen op waterbasis.
Licht vloei-
bare, verdampende oplosmiddelen scheppen een explo-
sieve omgeving en kunnen het fijnspuitsysteem beschadi-
gen.
f
Houd toezicht op kinderen.
Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
f
Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijn-
spuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuit-
systeem niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken.
Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het spui-
ten van dispersiemuurverf op waterbasis in een gesloten
ruimte.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle
functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1 Spuitpistool
2
Instelhendel voor breedte van spuitstraal
(compacte/brede straal)
3
Luchtkap
4
Verstelring voor spuitstraal
(horizontaal/verticaal)
5
Wartelmoer
6
Markering voor SDS-sluiting
7
Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal
8
Slangaansluiting (spuitpistool)
9
Bedieningsschakelaar
10
Reservoir voor spuitmateriaal
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 49 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
50
| Nederlands
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
11
Voetverlenging
12
Stijgbuis
13
Reservoirpakking
14
Draairing
15
Sproeierdop
16
Sproeiernaald
17
Sproeierpakking
18 Luchtslang
19
SDS-sluiting
20
Beschermdop voor SDS-sluiting
21 Basiseenheid
22
Toebehorenvak
23
Luchtfilterafdekking
24
Draaiknop voor in- en uitschakelen en voor regeling van
luchthoeveelheid
25
Opbergvak voor spuitpistool
26
Slangaansluiting (basiseenheid)
27
Draaggreep
28
Vultrechter
29
Luchtfilter
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 en
de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG
inclusief de desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1
–
A2)
– Neem de luchtslang
18
uit het toebehorenvak
22
.
– Verwijder de beschermdoppen
20
aan beide uiteinden van
de luchtslang.
Aansluiting op het spuitpistool:
– Steek een SDS-sluiting
19
van de luchtslang overeenkom-
stig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuit-
pistool
8
.
Fijnspuitsysteem
PFS 105 E WALLPaint
Zaaknummer
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Opgenomen vermogen
W
375
375
Spuitcapaciteit
g/min 200–350 200–350
Verstuivingscapaciteit
W
120
120
Benodigde tijd voor 5 m
2
verf aanbrengen
min
2,5
2,5
Volume van reservoir voor
spuitmateriaal
ml
1000
1000
Luchtslanglengte
m
3,40
3,40
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Isolatieklasse
/
II
/
II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-
pen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 50 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nederlands |
51
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Aansluiting van de basiseenheid:
– Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeen-
komstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de ba-
siseenheid
26
.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Opmerking:
Bescherm de uiteinden van de slang na gebruik
weer met de beschermdoppen.
Gebruik
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Werkvoorbereiding
Let er bij de aankoop van verfmaterialen op dat deze het mi-
lieu niet belasten.
Spuitoppervlak voorbereiden
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
Tijdens het gebruik kunnen alle niet afgedekte oppervlakken
door de spuitnevel vervuild worden. Bereid daarom de omge-
ving van het spuitoppervlak zorgvuldig voor:
– Vloeren, meubels, deuren, ramen, deur- en raamkozijnen,
enz. afdekken of afplakken.
Verf voorbereiden
– Verf voorbereiden volgens de gegevens van de fabrikant.
Als de fabrikant van de verf geen informatie over de ver-
dunning geeft, wordt geadviseerd de verf met 10 % water
te verdunnen.
– Roer de verf grondig.
– Giet met behulp van de vultrechter
28
voldoende verf in
het reservoir
10
.
– Roer de verdunde verf nogmaals grondig.
– Schroef het reservoir
10
stevig op het spuitpistool.
– Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 51)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin-
nen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen
verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder
„Storingen verhelpen” op pagina 53.
Stijgbuis instellen (zie afbeelding B)
– Schroef het reservoir
10
van het spuitpistool los.
– Draai de stijgbuis
12
zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
Ingebruikneming
f
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f
De basiseenheid moet tijdens het gebruik altijd hori-
zontaal op een vlakke ondergrond staan. De basiseen-
heid mag nooit worden gekanteld of verticaal worden
gezet wanneer deze ingeschakeld is.
f
Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
f
Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.
Inschakelen
– Plaats de basiseenheid altijd alleen horizontaal op een
vlakke en schone ondergrond.
– Steek de netstekker in het stopcontact.
– Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-
toppervlak.
– Als u het spuitsysteem wilt inschakelen, draait u de draai-
knop
24
op de basiseenheid naar rechts tot deze niet meer
verder kan.
Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid
te beginnen. (zie „Luchthoeveelheid instellen”, pagina 52)
– Druk de bedieningsschakelaar
9
op het spuitpistool in.
Opmerking:
Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er
uit de sproeier altijd lucht.
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar
9
los en draai de draaiknop
24
naar links tot deze niet meer verder kan.
– Plaats het spuitpistool in het opbergvak
25
.
– Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen C–D)
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-
ten)
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
van 25 cm, haaks op het te spuiten voorwerp.
– Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.
– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke
verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper-
vlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedom-
peld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig
oppervlak.
Als er spuitmateriaal aan de sproeiernaald
16
en de luchtkap
3
vasthecht, reinigt u beide delen met water.
Advies
Uitgangshoeveelheid verf [ml]
500
800 1000
Water [ml]
50
80
100
Muren verven
naar
voren
in de richting van de
sproeier
Plafond verven
naar
achteren
in de richting van de
handgreep
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 51 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
52
| Nederlands
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding E)
f
Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de
luchtkap 3 verstelt.
– Stel met de instelhendel
2
de gewenste breedte van de
spuitstraal in.
– Draai de luchtkap
3
in de gewenste stand.
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding F)
– Draai het stelwiel
7
om de gewenste hoeveelheid spuitma-
teriaal in te stellen:
I
: minimale hoeveelheid spuitmateriaal,
IIII
: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Luchthoeveelheid instellen (zie afbeelding G)
– Draai aan de draaiknop
24
om de luchthoeveelheid en de
druk voor het gebruikte spuitmateriaal in te stellen.
Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid te
beginnen.
Werkonderbrekingen en vervoer
(zie afbeelding H)
Tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden kan het
spuitpistool
1
in het opbergvak
25
worden neergezet. Door
de bevestigingsvoorziening zit het spuitpistool vast in het op-
bergvak. Er kan geen spuitmateriaal naar buiten lopen.
– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de
weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.
Voor het eenvoudig vervoeren van het fijnspuitsysteem is op
de basiseenheid een draaggreep aangebracht.
– Maak het reservoir
10
volledig leeg.
Zorg ervoor dat het spuitpistool
1
geen verf meer bevat.
Spuit het spuitpistool leeg.
– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de
weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.
Gebruik
Instelhendel 2
Luchtkap 3
Spuitstraal
Voorstrijklagen, hoeken, ran-
den en moeilijk bereikbare
plaatsen
Verticale compacte straal
voor horizontale werkrichting
Horizontale compacte straal
voor verticale werkrichting
Dekkende lagen op groot op-
pervlak
Verticale brede straal voor
horizontale werkrichting
Horizontale brede straal voor
verticale werkrichting
Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
Te veel spuitmateriaal op het
spuitoppervlak:
De hoeveelheid spuitmate-
riaal moet worden vermin-
derd.
– Draai het stelwiel
7
in de
richting
I
.
Te weinig spuitmateriaal op het
spuitoppervlak:
De hoeveelheid spuitmate-
riaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel
7
in de
richting
IIII
.
Minimale lucht-
hoeveelheid
Maximale lucht-
hoeveelheid
Luchtvolume
Instelling
Te sterke verfnevel:
De luchthoeveelheid moet
worden verminderd.
– Draai de draaiknop
24
naar links.
Te grove verstuiving:
De luchthoeveelheid moet
worden vergroot.
– Draai de draaiknop
24
naar rechts.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 52 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nederlands |
53
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Gebruik de draaggreep voor het optillen en vervoeren van
het fijnspuitsysteem
27
.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Spuitpistool reinigen (zie afbeelding I)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik
van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reini-
ging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor het sproeimate-
riaal altijd met water.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het water onder.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit
met een spits metalen voorwerp.
– Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-
laar
9
van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in
het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir
10
los en laat het resterende spuit-
materiaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met water en schroef het vast op het
spuitpistool.
– Schud het spuitpistool meermaals.
– Schakel de basiseenheid in en spuit het water in een ge-
schikte opvangbak (bijv. emmer).
– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder water uit het
spuitpistool komt.
– Schakel de basiseenheid weer uit.
– Maak het reservoir
10
volledig leeg.
– Controleer of de stijgbuis
12
met de reservoirpakking
13
vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is.
– Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
vochtige doek.
– Draai de verstelring
4
, de wartelmoer
5
, de luchtkap
3
en
de draairing
14
los.
– Reinig de sproeierdop
15
en de sproeiernaald
16
met wa-
ter.
– Steek de sproeierdop
15
op het spuitpistool en draai deze
in de juiste stand.
– Steek de draairing
14
en de luchtkap
3
op de sproeierdop
15
en draai alles met de wartelmoer
5
vast.
– Steek de verstelring
4
op de wartelmoer
5
.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding J)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen.
– Verwijder de luchtfilterafscherming
23
.
– Vervang het luchtfilter
29
.
– Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Sproeierpakking reinigen (zie afbeelding K)
Van tijd tot tijd moet de sproeierpakking
17
gereinigd wor-
den.
– Verwijder de sproeierdop
15
en de sproeierpakking
17
.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit.
– Reinig de sproeierpakking met water.
– Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen.
Materiaal afvoeren
Verf en opgedroogde verfresten moeten worden afgevoerd
op een wijze die het milieu niet belast. Neem de aanwijzingen
van de fabrikant voor het afvoeren van afval en de plaatselijke
voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in
de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko-
men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet
in de riolering.
Storingen verhelpen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Hoeveelheid spuitmateriaal te gering
Stelwiel
7
in de richting
IIII
draaien
Afstand tot spuitoppervlak te groot
Spuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal loopt na het aan-
brengen uit
Te veel spuitmateriaal aangebracht
Stelwiel
7
in de richting
I
draaien
Afstand tot spuitoppervlak te gering
Spuitafstand vergroten
Spuitmateriaal te dun
Origineel spuitmateriaal toevoegen
Te vaak over dezelfde plaats gespoten
Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
niet zo vaak op één plaats spuiten
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 53 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
54
| Nederlands
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Te grove verstuiving
Hoeveelheid spuitmateriaal te groot
Stelwiel
7
in de richting
I
draaien
Luchthoeveelheid te gering
Draaiknop voor luchthoeveelheid
24
naar
rechts draaien
Sproeiernaald
16
vuil
Sproeiernaald reinigen
Te weinig druk opgebouwd in reservoir
10
Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Luchtfilter
29
zeer vuil
Luchtfilter vervangen
Spuitstraal pulseert
Te weinig spuitmateriaal in reservoir
Spuitmateriaal bijvullen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis
12
ver-
stopt
Stijgbuis en boorgat reinigen
Luchtfilter
29
zeer vuil
Luchtfilter vervangen
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Sproeierpakking
17
ontbreekt of is niet juist
gemonteerd
Sproeierpakking in het spuitpistool plaatsen
(groef moet van spuitpistool weg wijzen)
Spuitmateriaal druppelt uit
sproeier
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier-
naald
16
en luchtkap
3
Sproeiernaald en luchtkap reinigen
Sproeiernaald
16
versleten
Sproeiernaald vervangen
Sproeier los
Wartelmoer
5
vastdraaien
Uit de sproeier komt geen spuitma-
teriaal
Draaiknop voor luchthoeveelheid
24
staat
niet op „maximale luchthoeveelheid”
Draaiknop voor luchthoeveelheid
24
op
„maximale luchthoeveelheid” instellen
Geen druk opgebouwd in reservoir
10
Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Stijgbuis
12
los
Stijgbuis vaststeken
Sproeiernaald
16
verstopt
Sproeiernaald reinigen
Stijgbuis
12
verstopt
Stijgbuis reinigen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis
12
ver-
stopt
Stijgbuis en boorgat reinigen
Reservoirpakking
13
ontbreekt of is bescha-
digd
(Nieuwe) reservoirpakking over stijgbuis
schuiven
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Probleem
Oorzaak
Oplossing
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 54 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk |
55
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger, inkl. sikkerhedsdatablade-
ne, der følger med farverne, samt advarselsskiltene på
beholderne.
I tilfælde af manglende overholdelse af sikker-
hedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f
Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hæn-
ge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i be-
vægelse.
Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-
en for elektrisk stød.
f
Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på.
Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller høreværn (afhængigt af el-værk-
tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f
Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f
Brug kun malemateriale, der er angivet under Beregnet
anvendelse.
Ikke godkendte malematerialer (som f.eks.
lakker, oliefarver osv.) kan beskadige finsprøjtesystemet.
f
Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr.
f
Vær opmærksom på evt. farer fra malematerialet. Følg
producentens oplysninger vedr. malematerialet.
Pro-
ducentens instruktioner skal overholdes for at reducere ri-
siko for kvæstelser.
f
Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet
til støtte ved stikforbindelserne.
En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
f
Rengør kun med vandbaserende materiale.
Letflygtige,
fordampende opløsningsmidler danner eksplosive omgi-
velser og kan beskadige finsprøjtesystemet.
f
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
f
Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesyste-
met, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn
eller instruktion fra en ansvarlig person.
Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at sprøjte vandbaserede dis-
persionsvægfarver i lukkede rum.
Brug kun el-værktøjet, hvis du er i stand til at vurdere alle
funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger
eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 55 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
56
| Dansk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol
2
Arm til indstilling af bredden på sprøjtestrålen
(kompakt stråle/bred stråle)
3
Luftkappe
4
Stillering til sprøjtestråle
(vandret/lodret)
5
Omløbermøtrik
6
Markering til SDS-lås
7
Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde
8
Slangetilslutning (sprøjtepistol)
9
Betjeningskontakt
10
Beholder til sprøjtemateriale
11
Fodforlængerstykke
12
Stigrør
13
Beholderpakning
14
Drejering
15
Dysekappe
16
Dysenål
17
Dysepakning
18 Luftslange
19
SDS-lås
20
Beskyttelseskappe til SDS-lås
21 Basisenhed
22
Tilbehørsrum
23
Luftfilterafdækning
24
Drejeknap til tænding/slukning og luftmængderegule-
ring
25
Opbevaringsrum til sprøjtepistol
26
Slangetilslutning (basisenhed)
27
Bæregreb
28
Påfyldningstragt
29
Luftfilter
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335
og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF
inkl. ændringer.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Finsprøjtesystem
PFS 105 E WALLPaint
Typenummer
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nominel optagen effekt
W
375
375
Transportmængde
g/min 200–350 200–350
Forstøvningsmængde
W
120
120
Tidsforbrug for påføring af
5 m
2
farve
min
2,5
2,5
Volumen for beholder til
sprøjtemateriale
ml
1000
1000
Luftslangens længde
m
3,40
3,40
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Beskyttelsesklasse
/
II
/
II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 56 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk |
57
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Montering
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Luftslange tilsluttes (se Fig. A1
–
A2)
– Tag luftslangen
18
ud af tilbehørsrummet
22
.
– Fjern beskyttelseskapperne
20
fra begge ender på luft-
slangen.
Tilslutning til sprøjtepistolen:
– Sæt en SDS-lås
19
til luftslangen fast i sprøjtepistolens til-
slutning iht. pilmarkeringen
8
.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Tilslutning af basisenheden:
– Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhedens
tilslutning iht. pilmarkeringen
26
.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Bemærk:
Beskyt slangens ender igen med beskyttelseskap-
perne efter brug.
Drift
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Arbejdsforberedelse
Kontrollér ved køb af farver, at de er miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
Når produktet er i brug, kan alle overflader, der ikke er tildæk-
ket, blive snavset af sprøjtetågen. Forbered derfor sprøjte-
overfladens omgivelser grundigt:
– Tildæk eller tilklæb gulve, indretningsgenstande, døre,
vinduer og dør- og vinduesrammer osv.
Farve forberedes
– Forbered farven iht. producentens instrukser.
Hvis farveproducenten ikke har angivet nogle tips mht. for-
tynding, anbefales det at fortynde farven med 10 % vand.
– Rør grundigt i farven.
– Fyld tilstrækkelig farve i beholderen
10
vha. påfyldnings-
tragten
28
.
– Rør grundigt i den fortyndede farve en gang til.
– Skru beholderen
10
fast på sprøjtepistolen.
– Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 57)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik-
ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på
side 59.
Stigrør indstilles (se Fig. B)
– Skru beholderen
10
af sprøjtepistolen.
– Drej stigrøret
12
på en sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
Ibrugtagning
f
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f
Basisenheden skal altid stå vandret på en lige flade, når
den er i brug. Vip eller stil aldrig basisenheden lodret,
når den er tændt.
f
Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
f
Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden.
Start
– Stil altid kun basisenheden vandret på en lige og ren flade.
– Sæt stikket i stikkontakten.
– Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjtefladen.
– Tænd den ved at dreje drejehovedet
24
på basisenheden
helt til højre.
Det anbefales at starte med den max. luftmængde. (se
„Luftmængde indstilles“, side 58)
– Tryk på betjeningskontakten
9
på sprøjtepistolen.
Bemærk:
Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft
ud af dysen .
Stop
– Slip betjeningskontakten
9
og drej drejeknappen
24
helt til
venstre.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet
25
.
– Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. C–D)
– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til
sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på 25 cm
lodret i forhold til sprøjtegenstanden.
– Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overlapper
hinanden med 4 – 5 cm.
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn overfladekvali-
tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-
dannelse og dermed til en ujævn overflade.
Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbry-
des sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysenålen
16
og luftkappen
3
, rengøres begge dele med vand.
Anbefaling
Udgangsmængde farve [ml]
500
800 1000
Vand [ml]
50
80
100
Vægmaling
fremad
i retning dyse
Loftsmaling
tilbage
i retning håndgreb
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 57 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
58
| Dansk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. E)
f
Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller
på luftkappen 3.
– Indstil den ønskede bredde på sprøjtestrålen med indstil-
lingsarmen
2
.
– Drej luftkappen
3
i den ønskede position.
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. F)
– Drej indstillingshjulet
7
for at indstille den ønskede mæng-
de sprøjtemateriale:
I
: mindste sprøjtematerialemængde,
IIII
: maximal sprøjtematerialemængde.
Luftmængde indstilles (se Fig. G)
– Drej drejeknappen
24
for at indstille luftmængden og tryk-
ket til det anvendte sprøjtemateriale.
Det anbefales at starte med den max. luftmængde.
Arbejdspauser og transport (se Fig. H)
Under arbejdspauser kan sprøjtepistolen
1
stilles fra i opbe-
varingsrummet
25
. Holdeanordningen sørger for, at sprøjte-
pistolen sidder fast i opbevaringsrummet. Der kan ikke løbe
noget sprøjtemateriale ud.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod
modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.
Et bæregreb på basisenheden sikrer en nem transport af fin-
sprøjtesystemet.
– Tøm beholderen
10
helt.
Sikr, at sprøjtepistolen
1
ikke indeholder mere farve:
Sprøjt sprøjtepistolen tom.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod
modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.
– Brug bæregrebet
27
til at løfte og transportere finsprøjte-
systemet.
Anvendelse
Indstillingsarm 2
Luftkappe 3
Sprøjtestråle
grundering, hjørner, kanter og
vanskeligt tilgængelige steder
lodret kompakt stråle til
vandret arbejdsretning
vandret kompakt stråle til
lodret arbejdsretning
maling af store loftsflader
lodret, bred stråle til vandret
arbejdsretning
vandret, bred stråle til lodret
arbejdsretning
Sprøjtematerialemængde
Indstilling
For meget sprøjtemateriale på
sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden
skal reduceres.
– Drej indstillingshjulet
7
i
retning
I
.
For lidt sprøjtemateriale på
sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden
skal øges.
– Drej indstillingshjulet
7
i
retning
IIII
.
minimal
luftmængde
maximal
luftmængde
Luftmængde
Indstilling
For stærk farvetåge:
Luftmængden skal reduce-
res.
– Drej drejeknappen
24
til
venstre.
For grov forstøvning:
Luftmængden skal øges.
– Drej drejeknappen
24
til
højre.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 58 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk |
59
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Sprøjtepistol rengøres (se Fig. I)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepisto-
len fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepisto-
len rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria-
le med vand.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i vandet.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse, metalliske genstande.
– Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten
9
på
sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i be-
holderen.
– Skru beholderen
10
af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud.
– Kom vand i beholderen og skru den fast på sprøjtepistolen.
– Ryst sprøjtepistolen flere gange.
– Tænd for basisenheden og sprøjt vandet ind i en egnet op-
fangningsbeholder (f.eks. spand).
– Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent vand kom-
mer ud af sprøjtepistolen.
– Sluk for basisenheden igen.
– Tøm beholderen
10
helt.
– Kontroller, at stigrøret
12
med beholderpakningen
13
er
fri for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
fugtig klud.
– Skru stilleringen
4
, omløbermøtrikken
5
, luftkappen
3
og
drejeringen
14
af.
– Rengør dysekappen
15
og dysenålen
16
med vand.
– Stik dysekappen
15
på sprøjtepistolelementet og drej den
i den rigtige position.
– Stik drejeringen
14
og luftkappen
3
på dysekappen
15
og
spænd det hele med omløbermøtrikken
5
.
– Stik stilleringen
4
på omløbermøtrikken
5
.
Luftfilter skiftes (se Fig. J)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes.
– Tag luftfilterafdækningen
23
af.
– Udskift luftfilteret
29
.
– Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Dysepakning rengøres (se Fig. K)
Dysepakningen
17
skal rengøres en gang imellem.
– Tag dysekappen
15
og dysepakningen
17
af.
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen.
– Rengør dysepakningen med vand.
– Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.
Materialebortskaffelse
Farve og tørrede farverester skal bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter. Læs og overhold producentens bortskaffel-
sesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaffelse af
specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun-
den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska-
delige kemikalier ud i kanalisationen!
Afhjælpning af fejl
Problem
Årsag
Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke
rigtigt
Sprøjtematerialemængde er for lille
Drej indstillingshjulet
7
i retning
IIII
Afstand til sprøjteflade er for stor
Reducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale løber efter på-
føring
Der er påført for meget sprøjtemateriale
Drej indstillingshjulet
7
i retning
I
Afstand til sprøjteflade er for lille
Øg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtflydende
Tilsæt originalt sprøjtemateriale
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et
sted ved næste sprøjteforsøg
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 59 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
60
| Dansk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
For grov forstøvning
Sprøjtematerialemængde er for høj
Drej indstillingshjulet
7
i retning
I
For lidt luftmængde
Drej drejeknappen til luftmængde
24
til højre
Dysenål
16
er snavset
Rengør dysenål
For lille trykopbygning i beholder
10
Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til
sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Luftfilter
29
er meget snavset
Luftfilter skiftes
Sprøjtestråle pulserer
For lidt sprøjtemateriale i beholder
Påfyld sprøjtemateriale
Udluftningsboring på stigrør
12
er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Luftfilter
29
er meget snavset
Luftfilter skiftes
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Dysepakning
17
mangler eller er ikke monte-
ret rigtigt
Sæt dysepakning ind i sprøjtepistol (not skal
pege væk fra sprøjtepistol)
Sprøjtemateriale drypper på
dyse
Aflejring af sprøjtemateriale på dysenål
16
og luftkappe
3
Rengør dysenål og luftkappe
Dysenål
16
er slidt
Skift dysenål
Dyse er løs
Spænd omløbermøtrik
5
Sprøjtemateriale kommer ikke
ud af dyse
Drejeknap til luftmængde
24
står ikke på
„maksimal luftmængde“
Stil drejeknap til luftmængde
24
på „maksimal
luftmængde“
Ingen trykopbygning i beholder
10
Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til
sprøjtepistol
Stigrør
12
er løst
Fastgør stigrør
Dysenål
16
er tilstoppet
Rengør dysenål
Stigrør
12
er tilstoppet
Rengør stigrør
Udluftningsboring på stigrør
12
er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Beholderpakning
13
mangler eller er beska-
diget
Skub (ny) beholderpakning hen over stigrør
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Problem
Årsag
Afhjælpning
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 60 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska |
61
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner även de säkerhetsblad
som medföljer färgerna och varningsdekalerna på behål-
larna.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna för framtida behov.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f
Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
avstånd under arbetet med elverktyget.
Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
Elektrisk säkerhet
f
Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f
Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
f
Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när elverktyget används utomhus.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
f
Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör
en jordfelsbrytare anslutas.
Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet
f
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Användning och hantering av elverktyget
f
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
das.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f
Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
får endast användas av personer som är förtrogna med
dess användning och har läst denna anvisning.
Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
f
Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
aktuellt arbetsmoment.
Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service
f
Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar.
Detta garan-
terar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f
Använd endast färger som enligt bruksanvisningen är
lämpliga för aktuell applicering.
Icke tillåtna färger (som
t.ex. lack, oljefärger etc.) kan skada finsprutsystemet.
f
Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
f
Beakta eventuella risker som kan orsakas av färger.
Beakta även informationen som tillverkaren lämnat för
färgen.
Tillverkarens anvisningar bör följas för undvikande
av eventuell personskada.
f
Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll
aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen.
Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
f
Rengör endast med vattenburna ämnen.
Lättflyktiga
avdunstande lösningsmedel orsakar en explosiv omgiv-
ning och kan skada finsprutsystemet.
f
Håll barn under uppsikt.
Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
f
Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för säker hantering. Undantag görs om per-
sonen övervakas av en ansvarig person som även kan
undervisa i sprutsystemets användning.
I annat fall finns
risk för felhantering och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för sprejning av vattenburna dis-
persionsväggfärger inomhus.
VARNING
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 61 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
62
| Svenska
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Använd elverktyget endast om du är förtrogen med dess funk-
tioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om
du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol
2
Ställspak för sprutstrålens bredd
(kompaktstråle/bredstråle)
3
Luftlock
4
Justerring för sprutstrålen
(horisontalt/vertikalt)
5
Huvmutter
6
Markering för SDS-låsning
7
Ställratt för sprutämnesmängd
8
Slanganslutning (sprutpistol)
9
Manöverbrytare
10
Behållare för sprutämne
11
Fotförlängning
12
Stigrör
13
Behållartätning
14
Vridring
15
Munstyckshylsa
16
Munstycksnål
17
Munstyckstätning
18 Luftslang
19
SDS-låsning
20
Skyddshylsa för SDS-lås
21 Basenhet
22
Tillbehörsfack
23
Luftfilterskydd
24
Ratt för in- och urkoppling samt för luftmängdens regle-
ring
25
Förvaringsfack för sprutpistol
26
Slanganslutning (basenhet)
27
Bärhandtag
28
Påfyllningstratt
29
Luftfilter
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive änd-
ringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Finstrålesystem
PFS 105 E WALLPaint
Produktnummer
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Upptagen märkeffekt
W
375
375
Matningskapacitet
g/min 200–350 200–350
Finfördelningseffekt
W
120
120
Tidsåtgång för 5 m
2
färg-
sprutning
min
2,5
2,5
Sprutämnesbehållarens
volym
ml
1000
1000
Längd på luftslangen
m
3,40
3,40
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
5,2
5,2
Skyddsklass
/
II
/
II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 62 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska |
63
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Montage
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1
–
A2)
– Ta luftslangen
18
ur tillbehörsfacket
22
.
– Ta bort skyddshylsorna
20
från luftslangens båda ändar.
Anslutning till sprutpistolen:
– Anslut en SDS-låsning
19
hos luftslangen enligt pilmärk-
ningen i sprutpistolens anslutning
8
.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Anslutning till basenheten:
– Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-
ningen i basenhetens anslutning
26
.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Anvisning:
Skydda slangändarna efter användning med
dammskydden.
Drift
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Förberedande arbeten
Ta vid köp av färger hänsyn till miljön.
Förberedelse av ytan som ska sprutas
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.
Vid användning finns risk för att icke övertäckta ytor förore-
nas av sprutdimman. Förbered därför noggrant målnings-
ytans omgivning:
– Täck över eller tejpa golv, inredning, dörrar, fönster och
dörr- samt fönsterkarmar etc.
Förberedelse av färg
– Förbered färgen enligt anvisningarna som tillverkaren läm-
nat.
Om färgens tillverkare inte anger hur förtunning bör ske,
rekommenderas 10 % vatten för förtunning av färgen.
– Rör noggrant om färgen.
– Fyll med påfyllningstratten
28
på tillräcklig mängd färg i
behållaren
10
.
– Rör ännu noggrant om den förtunnade färgen.
– Skruva stadigt fast behållaren
10
på sprutpistolen.
– Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte
matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar”
på sidan 65.
Ställ in stigröret (se bild B)
– Skruva av behållaren
10
från sprutpistolen.
– Vrid stigröret
12
så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
Driftstart
f
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
f
Basenheten måste under vid sprutning stå vågrätt på
en plan yta. Den inkopplade basenheten får inte tippas
eller ställas upprätt.
f
Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
f
Se till att inte spruta mot basenheten.
Inkoppling
– Ställ alltid upp basenheten vågrätt på en plan och ren yta.
– Sätt stickproppen i vägguttaget.
– Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.
– För inkoppling vrids ratten
24
på basenheten åt höger mot
stopp.
Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd. (se
”Inställning av luftmängd”, sidan 64)
– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare
9
.
Anvisning:
När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft
till munstycket .
Urkoppling
– Släpp manöverbrytaren
9
och vrid ratten
24
åt vänster mot
stopp.
– Placera sprutpistolen i förvaringsfacket
25
.
– Dra stickproppen ur vägguttaget.
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder C–D)
– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används.
(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll alltid sprutpistolen på ett konstant avstånd om 25 cm
och lodrätt mot sprutobjektet.
– För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka.
En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varan-
dra med 4 – 5 cm.
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.
Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.
Spruta inte tills sprutvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutvätskan sker avbrott i sprutdimman
vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutämnet avlagras på munstycksnålen
16
och lufthyl-
san
3
rengör båda delarna med vatten.
Rekommendation
Utgångsmängd färg [ml]
500
800 1000
Vatten [ml]
50
80
100
Väggmålning
framåt
i riktning mot munstycket
Innertakmålning
bakåt
i riktning mot handtaget
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 63 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
64
| Svenska
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Inställning av sprutbild (se bild E)
f
Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket
3 ställs in.
– Ställ med inställningsspaken
2
in önskad bredd för sprut-
strålen.
– Vrid luftlocket
3
i önskat läge.
Inställning av sprutvätskemängd (se bild F)
– Vrid ställratten
7
för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
I
: minimal mängd av sprejmaterial,
IIII
: maximal mängd av sprejmaterial.
Inställning av luftmängd (se bild G)
– Vrid ratten
24
för inställning av luftmängd och tryck för
aktuellt sprutmaterial.
Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd.
Arbetspauser och transport (se bild H)
Vid arbetspauser kan sprutpistolen
1
ställas upp i förvarings-
facket
25
. Tack vare hållanordningen sitter sprutpistolen sta-
digt i förvaringsfacket. Sprutmaterial kan inte rinna ut.
– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den
tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.
För enkel transport av finsprutsystemet har basenheten för-
setts med ett bärhandtag.
– Töm ur behållaren
10
fullständigt.
Kontrollera att sprutpistolen
1
inte längre innehåller färg:
Spruta sprutpistolen tom.
– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den
tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.
– Använd bärhandtaget
27
vid upplyftning och transport av
finsprutsystemet.
Användning
Inställningsspak 2
Lufthylsa 3
Sprutstråle
Mellanstrykning, hörn, kanter
och svåråtkomliga ställen
lodrät kompaktstråle vid hori-
sontal arbetsriktning
vågrät kompaktstråle vid ver-
tikal arbetsriktning
täckskikt på stora ytor
lodrät bredstråle vid horison-
tal arbetsriktning
vågrät bredstråle vid vertikal
arbetsriktning
Mängd sprutämne
Inställning
För mycket sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
minskas.
– Vrid ställratten
7
i riktning
I
.
För tunnt skikt sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
ökas.
– Vrid ställratten
7
i riktning
IIII
.
minimal
luftmängd
maximal
luftmängd
Luftmängd
Inställning
För kraftig sprutdimma:
Luftmängden måste redu-
ceras.
– Vrid ratten
24
åt vänster.
För grov sprutdimma:
Luftmängden måste ökas.
– Vrid ratten
24
åt höger.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 64 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska |
65
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Så här rengörs sprutpistolen (se bild I)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt
är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig
rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och behållaren för sprutmaterialet alltid
med vatten.
Doppa inte ned hela sprutpistolen i vatten.
Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och
lufthål med spetsiga metallföremål.
– Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-
omkopplare
9
så att sprutämnet kan strömma tillbaka till
behållaren.
– Skruva av behållaren
10
och töm ur det återstående sprut-
ämnet.
– Fyll behållaren med vatten och skruva fast den på sprut-
pistolen.
– Skaka sprutpistolen flera gånger.
– Koppla på basenheten och spruta vattnet till ett lämpligt
uppsamlingskärl (t.ex. hink).
– Upprepa de tre senaste momenten tills endast rent vatten
matas ur sprutpistolen.
– Koppla åter från basenheten.
– Töm ur behållaren
10
fullständigt.
– Kontrollera att stigröret
12
och behållartätningen
13
inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en fuk-
tig trasa.
– Skruva bort ställringen
4
, kapselmuttern
5
, lufthylsan
3
och vridringen
14
.
– Rengör munstyckshylsan
15
och munstycksnålen
16
med
vatten.
– Stick upp munstyckshylsa
15
på sprutpistolskroppen och
vrid den till rätt läge.
– Stick upp vridringen
14
och lufthylsan
3
på munstyckshyl-
san
15
och dra fast alla delarna med kapselmuttern
5
.
– Skjut upp ställringen
4
på kapselmuttern
5
.
Byte av luftfilter (se bild J)
Byt luftfilter när det blir förorenat.
– Ta bort luftfilterskyddet
23
.
– Byt ut luftfiltret
29
.
– Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Så hör rengörs munstyckspackningen (se bild K)
Då och då måste munstyckspackningen
17
rengöras.
– Ta bort munstyckshylsan
15
och munstyckspackningen
17
.
Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.
– Rengör munstyckspackningen med vatten.
– Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen.
Avfallshantering
Färger och torkade färgrester måste hanteras miljövänligt.
Beakta tillverkarens anvisningar för avfallshantering och
lokala föreskrifterna för specialavfall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund-
vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i
avloppssystemet!
Åtgärder vid störningar
Problem
Orsak
Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
För liten mängd sprutämne
Vrid ställratten
7
i riktning
IIII
Avståndet till ytan är för stort
Minska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger
Spruta fler gånger över ytan
Sprutämnet är trögflytande
Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Sprutämnet rinner efter applice-
ringen
För mycket sprutämne appliceras
Vrid ställratten
7
i riktning
I
Avståndet till ytan är för litet
Öka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytande
Tillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 65 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
66
| Norsk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle sikkerhetsinforma-
sjonene og instruksene, inklusive
sikkkerhetsdataarkene som leveres med malingen og ad-
varselsskiltene på beholderne.
Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
För stor finfördelning
För mycket sprutämne
Vrid ställratten
7
i riktning
I
För liten luftmängd
Vrid ratten för luftmängd
24
åt höger
Munstycksnålen
16
är nedsmutsad
Rengör munstycksnålen
För låg tryckökning i behållaren
10
Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande
Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Luftfiltret
29
är kraftigt nedsmutsat
Byte av luftfilter
Strålen pulserar
För låg sprutämnesnivå i behållaren
Fyll på sprutämne
Avluftningshålet på stigröret
12
tilltäppt
Rengör stigrör och hål
Luftfiltret
29
är kraftigt nedsmutsat
Byte av luftfilter
Sprutämnet är trögflytande
Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Munstyckspackningen
17
saknas eller har
monterats fel
Sätt in munstyckspackningen i sprutpistolen
(spåret måste vara riktat utåt från sprutpi-
stolen)
Sprutämne efterdroppar ur mun-
stycket
Avlagring av sprutmaterial på munstycksnå-
len
16
och lufthylsan
3
Så här rengörs munstycksnålen och lufthyl-
san
Munstycksnålen
16
är nedsliten
Byt ut munstycksnålen
Munstycket är löst
Dra åt huvmuttern
5
Inget sprutämne kommer ut ur
munstycket
Ratt för luftmängd
24
står inte i läge ”maxi-
mal luftmängd”
Ställ ratten för luftmängd
24
i läge ”maximal
luftmängd”
Ingen tryckökning i behållaren
10
Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Stigröret
12
är löst
Fäst stigröret
Munstycksnålen
16
igensatt
Rengör munstycksnålen
Stigröret
12
är tilltäppt
Rengör stigröret
Avluftningshålet på stigröret
12
tilltäppt
Rengör stigrör och hål
Behållartätningen
13
saknas eller är skadad skjut upp en (ny) behållartätning på stigröret
Sprutämnet är trögflytande
Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Problem
Orsak
Åtgärd
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 66 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Norsk |
67
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
f
Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede el-
verktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f
Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
f
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til uten-
dørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f
Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor-
holdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
Service
f
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f
Bruk kun malingstyper som er angitt under Formåls-
messig bruk.
Ikke godkjente malingstyper (som f.eks.
lakk, oljemaling etc.) kan skade finsprøytesystemet.
f
Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr.
f
Sjekk eventuelle farer mht. malingsproduktene. Sjekk
produsentens informasjon om malingen.
Produsentens
informasjoner må følges for å redusere risikoen for skader.
f
Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-
dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene.
Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
f
Rengjør kun med materialer på vannbasis.
Lettflyktig
fordunstende løsemidler skaper eksplosive omgivelser og
kan skade finsprøytesystemet.
f
Barn må være under oppsyn.
Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
f
Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene fin-
sprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette fin-
sprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en an-
svarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og
skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne.
Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til innendørs sprøyting av
dispersjonsmaling på vannbasis.
Bruk elektroverktøyet kun hvis du kan beregne alle funksjone-
ne og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått til-
svarende instrukser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol
2
Innstillingsspak for bredden på sprøytestrålen
(kompaktstråle/bredstråle)
3
Luftkappe
4
Justeringsring for sprøytestråle
(horisontal/vertikal)
5
Overfalsmutter
6
Markering for SDS-lås
7
Stillhjul for sprøytematerialmengde
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 67 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
68
| Norsk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
8
Slangekopling (sprøytepistol)
9
Betjeningsbryter
10
Beholder for sprøytemateriale
11
Fotforlengelse
12
Stigerør
13
Beholdertetning
14
Dreiering
15
Dysekappe
16
Dysenål
17
Dysetetning
18 Luftslange
19
SDS-lås
20
Beskyttelseskappe for SDS-lås
21 Basisenhet
22
Tilbehørsrom
23
Luftfilterdeksel
24
Dreieknapp til inn-/utkopling og luftemengderegulering
25
Feste for sprøytepistol
26
Slangekopling (basisenhet)
27
Bærehåndtak
28
Påfyllingstrakt
29
Luftfilter
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktive-
ne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive
deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montering
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1
–
A2)
– Ta luftslangen
18
ut av tilbehørsrommet
22
.
– Fjern beskyttelseskappene
20
fra begge ender på luftslan-
gen.
Tilkopling til sprøytepistolen:
– Sett en SDS-lås
19
til luftslangen godt inn i koplingen på
sprøytepistolen
8
i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Finsprøytesystem
PFS 105 E WALLPaint
Produktnummer
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Opptatt effekt
W
375
375
Transportytelse
g/min 200–350 200–350
Forstøvningseffekt
W
120
120
Beregnet tid for 5 m
2
ma-
lingspåføring
min
2,5
2,5
Volum til sprøytematerial-
beholderen
ml
1000
1000
Luftslangelengde
m
3,40
3,40
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Beskyttelsesklasse
/
II
/
II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 68 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Norsk |
69
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Tilkopling av basisenheten:
– Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-
gen på basisenheten
26
i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Merk:
Beskytt slangeenden igjen med beskyttelseskappene
etter bruk.
Drift
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Arbeidsforberedelse
Kjøp miljøvennlig maling.
Forberedelse av sprøyteflaten
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.
Ved bruk kan alle flater som ikke er tildekket tilsmusses av
sprøytetåken. Forbered derfor omgivelsene rundt sprøytefla-
ten grundig:
– Tildekk eller tape gulv, innretningsgjenstander, dører, vin-
duer og dør- og vindusrammer.
Forberedelse av malingen
– Forbered malingen etter produsentens informasjoner.
Hvis malingsprodusenten ikke anbefaler noe spesielt angå-
ende fortynningen, anbefales det å fortynne malingen
10 % med vann.
– Rør malingen grundig.
– Med påfyllingstrakten
28
fyller du tilstrekkelig maling i be-
holderen
10
.
– Rør den fortynnede malingen grundig en gang til.
– Skru beholderen
10
godt på sprøytepistolen.
– Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 69)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke
kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring
av feil» på side 71.
Innstilling av stigerøret (se bilde B)
– Skru beholderen
10
av fra sprøytepistolen.
– Drei stigerøret
12
slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Igangsetting
f
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f
Basisenheten må alltid stå vannrett på en plan flate un-
der drift. Vipp eller plasser aldri basisenheten loddrett
opp, når den er innkoplet.
f
Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
f
Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten.
Innkobling
– Sett basisenheten alltid kun vannrett på en plan og ren fla-
te.
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.
– Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.
– Til innkopling må du skru dreieknappen
24
på basisenhe-
ten til høyre frem til anslaget.
Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde. (se
«Innstilling av luftmengden», side . 70)
– Trykk betjeningsbryteren
9
på sprøytepistolen.
Merk:
Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft
ut på dysen .
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren
9
og skru dreieknappen
24
helt
mot venstre.
– Sett sprøytepistolen i festet
25
.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene C–D)
– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på 25 cm
loddrett mot sprøyteobjektet.
– Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm.
– Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva-
litet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke-
dannelse og dermed til en ujevn overflate.
Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når
stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbry-
tes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
Når sprøytematerialet setter seg på dysenålen
16
og luftkap-
pen
3
, rengjør du begge deler med vann.
Anbefaling
Utgangsmengde maling [ml]
500
800 1000
Vann [ml]
50
80
100
Veggmaling
fremover
i retning dyse
Takmaling
bakover
i retning håndtak
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 69 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
70
| Norsk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Innstilling av sprøytebildet (se bilde E)
f
Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer
luftkappen 3.
– Med innstillingsspaken
2
innstiller du ønsket bredde på
sprøytestrålen.
– Drei luftkappen
3
til ønsket posisjon.
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde F)
– Drei stillhjulet
7
til innstilling av ønsket sprøytematerial-
mengde:
I
: minimal sprøytematerialmengde,
IIII
: maksimal sprøytematerialmengde.
Innstilling av luftmengden (se bilde G)
– Skru på dreieknappen
24
, for å innstille luftmengden og
trykket for sprøytematerialet som brukes.
Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde.
Arbeidspauser og transport (se bilde H)
I arbeidspauser kan sprøytepistolen
1
plasseres i oppbevarin-
gen
25
. Holdeinnretningen sørger for at sprøytepistolen sitter
godt fast i festet. Det kan ikke renne ut sprøytematerial.
– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-
den til den sitter godt fast.
Til en enkel transport av finsprøytesystemet finnes det et bæ-
rehåndtak på basisenheten.
– Tøm beholderen
10
helt.
Pass på at sprøytepistolen
1
ikke inneholder maling:
Sprøyt sprøytepistolen tom.
– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-
den til den sitter godt fast.
– Bruk håndtaket
27
til løfting og transport av finsprøytesys-
temet.
Anvendelse
Innstillingsspak 2
Luftkappe 3
Sprøytestråle
Grunning, hjørner, kanter og
vanskelig tilgjengelige steder
Loddrett kompaktstråle til
horisontal arbeidsretning
Vannrett kompaktstråle til
vertikal arbeidsretning
Takmaling for store flater
Loddrett bredstråle for hori-
sontal arbeidsretning
Vannrett bredstråle for verti-
kal arbeidsretning
Sprøytematerialmengde
Innstilling
For mye sprøytematerial på
sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden
må reduseres.
– Drei stillhjulet
7
i retning
I
.
For lite sprøytematerial på
sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden
må økes.
– Drei stillhjulet
7
i retning
IIII
.
minimal
luftmengde
maksimal
luftmengde
Luftmengde
Innstilling
For sterk sprøytetåke:
Luftmengden må reduse-
res.
– Skru dreieknappen
24
mot venstre.
For grov forstøvning:
Luftmengden må økes.
– Skru dreieknappen
24
mot høyre.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 70 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Norsk |
71
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Rengjøring av sprøytepistolen (se bilde I)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av
sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring
overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerialet
alltid med vann.
Dypp aldri hele sprøytepistolen i vannet.
Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med
spisse metalliske gjenstander.
– Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren
9
til
sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilba-
ke til beholderen.
– Skru av beholderen
10
og tøm ut resten av sprøytemateri-
alet.
– Fyll vannet i beholderen og skru den fast på sprøytepisto-
len.
– Rist sprøytepistolen flere ganger.
– Slå på basisenheten og sprøyt vannet i en egnet beholder
(f.eks. en bøtte).
– Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent vann
ut av sprøytepistolen.
– Slå basisenheten av igjen.
– Tøm beholderen
10
helt.
– Kontroller om stigerøret
12
med beholdertetningen
13
er
fri for sprøytematerial og ikke er skadet.
– Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
fuktig klut.
– Skru av justeringsringen
4
, mutteren
5
, luftkappen
3
og
dreieringen
14
.
– Rengjør dysekappen
15
og dysenålen
16
med vann.
– Sett dysekappen
15
på selve sprøytepistolen og drei den i
riktig posisjon.
– Sett dreieringen
14
og luftkappen
3
på dysekappen
15
og
trekk alt fast med mutteren
5
.
– Sett justeringsringen
4
på mutteren
5
.
Utskifting av luftfilteret (se bilde J)
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut.
– Ta av luftfilterdekselet
23
.
– Skift ut luftfilteret
29
.
– Sett luftfilterdekselet inn igjen.
Rengjøring av dysetetningen (se bilde K)
Av og til må dysetetningen
17
rengjøres.
– Ta av dysekappen
15
og dysetetningen
17
.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen.
– Rengjør dysetetningen med vann.
– Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen.
Materialdeponering
Maling og tørkede malingsrester må deponeres på en miljø-
vennlig måte. Ta hensyn til produsentens informasjoner om
deponering og de lokale forskriftene om deponering av spesi-
alavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann
eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av-
løp!
Utbedring av feil
Problem
Årsak
Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke
riktig
For lite sprøytematerial
Drei stillhjulet
7
i retning
IIII
For stor avstand til sprøyteflaten
Reduser sprøyteavstanden
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten, det er
sprøytet for sjeldent over sprøyteflaten
Sprøyt oftere over sprøyteflaten
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Sprøytematerialet renner etter
påføring
For mye sprøytematerial påført
Drei stillhjulet
7
i retning
I
For liten avstand til sprøyteflaten
Øk sprøyteavstanden
For tynt sprøytematerial
Tilfør original sprøytematerial
Det er sprøytet for ofte over samme sted
Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 71 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
72
| Norsk
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
For grov forstøvning
For mye sprøytematerial
Drei stillhjulet
7
i retning
I
For liten luftmengde
Dreieknappen for luftmengden
24
skrus mot
høyre
Dysenålen
16
er tilsmusset
Rengjør dysenålen
For lite trykk i beholderen
10
Skru beholderen for sprøytematerial riktig på
sprøytepistolen
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Luftfilteret
29
er sterkt tilsmusset
Utskifting av luftfilteret
Sprøytestrålen pulserer
For lite sprøytematerial i beholderen
Fyll på sprøytematerial
Utluftingsåpningene på stigerøret
12
er tettet Rengjør stigerør og boring
Luftfilteret
29
er sterkt tilsmusset
Utskifting av luftfilteret
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Dysetetningen
17
mangler eller er ikke riktig
montert
Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen (no-
ten må peke bort fra sprøytepistolen)
Sprøytematerialet drypper på
dysen
Avleiringer av sprøytematerialet på dysenålen
16
og luftkappe
3
Rengjør dysenål og luftkappe
Dysenålen
16
er slitt
Skift ut dysenålen
Løsne dysen
Trekk fast overfalsmutteren
5
På dysen kommer det ikke ut
sprøytematerial
Dreieknapp for luftmengden
24
er ikke åpen
«maksimal luftmengde»
Sett dreieknappen for luftmengde
24
på
«maksimal luftmengde»
Ingen trykkoppbygning i beholderen
10
Skru beholderen for sprøytematerial riktig på
sprøytepistolen
Løst stigerør
12
Fest stigerøret
Tettet dysenål
16
Rengjør dysenålen
Tettet stigerør
12
Rengjør stigerøret
Utluftingsåpningene på stigerøret
12
er tettet Rengjør stigerør og boring
Beholdertetningen
13
mangler eller er skadet Skyv en (ny) beholdertetning inn på stigerø-
ret
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Problem
Årsak
Utbedring
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 72 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi |
73
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet,
mukaan luettuina maalien kanssa toi-
mitetut käyttöturvallisuustiedotteet ja säiliöissä olevien
varoituskilpien tekstit.
Turvallisuus- tai käyttöohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem-
pää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f
Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrotta-
miseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahin-
goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
f
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
f
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja.
Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulo-
suojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
f
Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
f
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän
vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että laite säi-
lyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f
Käytä vain maaleja, jotka mainitaan kappaleessa ”Mää-
räysten mukainen käyttö”.
Ei-sallitut maalit (kuten esim.
lakat, öljymaalit jne.) voivat vahingoittaa hienoruiskutus-
järjestelmää.
f
Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti.
f
Ota huomioon maalin mahdolliset vaarat. Ota huomi-
oon valmistajan tiedot maalista.
Noudata valmistajan oh-
jeita vahingoittumisriskin pienentämiseksi.
f
Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja muista nesteistä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f
Puhdista ainoastaan vesipohjaisilla aineilla.
Helposti
haihtuvat liuottimet muodostavat räjähdysalttiin ympäris-
tön, joka voi vahingoittaa hienoruiskutusjärjestelmää.
f
Pidä lapsia silmällä.
Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
f
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruis-
kutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul-
lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan vesiohenteisten dis-
persioseinämaalien levittämiseen suljetussa tilassa.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 73 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
74
| Suomi
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Käytä sähkötyökalua ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan
ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut
vastaavia ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Suihkupistooli
2
Säätövipu maalisuihkun leveyden säätämiseksi
(kapea suihku/leveä suihku)
3
Ilmakupu
4
Suihkun säätörengas
(vaakasuora/pystysuora)
5
Kytkinmutteri
6
Merkki SDS-liitosta varten
7
Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä
8
Letkuliitin (suihkupistooli)
9
Käyttökytkin
10
Ruiskutettavan aineen säiliö
11
Jalan jatke
12
Nousuputki
13
Säiliön tiiviste
14
Kiertorengas
15
Suuttimen kansi
16
Suutinneula
17
Suuttimen tiiviste
18 Ilmaletku
19
SDS-sulku
20
SDS-sulun suojakansi
21 Perusyksikkö
22
Tarvikelokero
23
Ilmansuodattimen kansi
24
Kiertonuppi käynnistykseen ja pysäytykseen sekä ilma-
määrän säätöön
25
Suihkupistoolin säilytystila
26
Letkuliitin (perusyksikkö)
27
Kantokahva
28
Täyttösuppilo
29
Ilmansuodatin
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muu-
toksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Hienoruiskutusjärjestelmä
PFS 105 E WALLPaint
Tuotenumero
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Ottoteho
W
375
375
Tuottoteho
g/min 200–350 200–350
Sumutusteho
W
120
120
Ajan kulutus 5 m
2
:n maala-
ukseen
min
2,5
2,5
Ruiskutettavan aineen säi-
liön tilavuus
ml
1000
1000
Ilmaletkun pituus
m
3,40
3,40
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Suojausluokka
/
II
/
II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 74 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi |
75
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Asennus
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1
–
A2)
– Ota ilmaletku
18
tarvikelokerosta
22
.
– Poista suojakannet
20
ilmaletkun kummastakin päästä.
Suihkupistoolin liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun SDS-liitin
19
nuolimerkin mukaisesti
tiukasti suihkupistoolin liittimeen
8
.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Perusyksikön liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-
ti tiukasti perusyksikön liittimeen
26
.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Huomio:
Suojaa letkun päät suojakansilla käytön jälkeen.
Käyttöohjeet
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Työn valmistelu
Ota huomioon maalien ekologinen kestävyys niitä ostaessasi.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
mia.
Hienoruiskutusjärjestelmää käytettäessä kaikki peittämättö-
mät pinnat voivat likaantua ruiskutussumusta. Valmistele sik-
si maalattavan pinnan ympäristö perusteellisesti:
– Peitä lattia, kalusteet, ovi- ja ikkunapuitteet jne.
Maalin esivalmistelu
– Esivalmistele maali valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Jos maalin valmistaja ei anna ohennusohjeita, suosittelem-
me ohentamaan maalia 10 % vedellä.
– Sekoita maali perusteellisesti.
– Täytä täyttösuppilon
28
avulla riittävästi maalia säiliöön
10
.
– Sekoita ohennettu maali perusteellisesti vielä kerran.
– Kierrä säiliö
10
kiinni suihkupistooliin.
– Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 75)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk-
sen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei
tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus”
sivulla 77 mukaan.
Nousuputken säätö (katso kuva B)
– Kierrä irti säiliö
10
suihkupistoolista.
– Käännä nousuputki
12
niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
Käyttöönotto
f
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
f
Perusyksikön tulee aina käytön aikana seistä vaaka-
suorassa tasaisella pinnalla. Älä koskaan kallista tai
aseta perusyksikköä pystysuoraan asentoon sen olles-
sa käynnissä.
f
Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä
pölyä tai muuta likaa.
f
Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä.
Käynnistys
– Aseta aina perysyksikkö vaakasuoraan tasaiselle ja puh-
taalle pinnalle.
– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan.
– Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
– Käynnistä kiertämällä perusyksikön kiertonuppia
24
oike-
alle vasteeseen asti.
On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä. (katso
”Ilmamäärän asetus”, sivu 76)
– Paina suihkupistoolin käyttökytkintä
9
.
Huomio:
Perusyksikön ollessa käynnissä suuttimesta virtaa
aina ilmaa.
Poiskytkentä
– Päästä käyttökytkin
9
vapaaksi ja kierrä kiertonuppia
24
vasemmalle vasteeseen asti.
– Aseta suihkupistooli säilytyspaikkaan
25
.
– Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuvat C–D)
– Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet-
ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)
– Pidä suihkupistooli ehdottomasti 25 cm:n vakioetäisyy-
dellä ja pystysuorassa maalattavaa kohdetta vasten.
– Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-
en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas.
Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi-
aan 4 – 5 cm.
– Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.
Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa-
dun.
Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa-
seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin-
taan.
Suositus
Maalin lähtömäärä [ml]
500
800 1000
Vesi [ml]
50
80
100
Seinän maalaus
eteenpäin
suuttimen suuntaan
Sisäkaton maalaus
taaksepäin
kahvan suuntaan
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 75 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
76
| Suomi
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää yle-
ty ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyh-
tenäinen pinta.
Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suutinneulaan
16
ja ilma-
kupuun
3
, puhdista kummatkin osat vedellä.
Suihkun muodon säätö (katso kuva E)
f
Älä koskaan paina käyttökytkintä 9, kun säädät ilmaku-
pua 3.
– Aseta haluttu suihkun leveys säätövivulla
2
.
– Käännä ilmakupu
3
haluttuun asentoon.
Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva F)
– Kierrä säätöpyörä
7
halutun ruiskutusainemäärän säätämi-
seksi:
I
: pieni ruiskutusainemäärä,
IIII
: suurin ruiskutusainemäärä.
Ilmamäärän asetus (katso kuva G)
– Kierrä kiertonuppia
24
, käytettävän ruiskutettavan aineen
ilmamäärän ja paineen asettamiseksi.
On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä.
Työtauot ja kuljetus (katso kuva H)
Työtaukojen ajaksi voidaan suihkupistooli
1
asettaa säilytysti-
laan
25
. Kiinnittimen ansiosta suihkupistooli on tukevasti
kiinni säilytystilassa. Ruiskutettavaa ainetta ei pääse valu-
maan ulos.
– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-
ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.
Hienoruiskutusjärjestelmän helppoa kuljetusta varten perus-
yksikössä on kahva.
– Tyhjennä säiliö
10
kokonaan.
Varmista, että suihkupistoolissa
1
ei enää ole maalia. Ruis-
kuta suihkupistooli puhtaaksi.
Käyttö
Säätövipu 2
Ilmakupu 3
Suihku
Pohjustukset, kulmat, reunat ja
vaikeapääsyiset paikat
pystysuora kapea suihku vaa-
kasuoraa työstösuuntaa var-
ten
vaakasuora kapea suihku
pystysuoraa työstösuuntaa
varten
suuripintaiset sisäkattomaala-
ukset
pystysuora leveä suihku vaa-
kasuoraa työstösuuntaa var-
ten
vaakasuora leveä suihku pys-
tysuoraa työstösuuntaa var-
ten
Ruiskutettavan aineen määrä Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta ruis-
kutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää
7
suuntaan
I
.
Liian vähän ruiskutusainetta ruis-
kutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää
7
suuntaan
IIII
.
pienin
ilmamäärä
suurin
ilmamäärä
Ilmamäärä
Asetus
Liian voimakas värisumu:
Ilmamäärää tulee pienen-
tää.
– Kierrä säätönuppia
24
vasemmalle.
Liian voimakas sumutus:
Ilmamäärää tulee suuren-
taa.
– Kierrä säätönuppia
24
oi-
kealle.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 76 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi |
77
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-
ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.
– Käytä hienoruiskutusjärjestelmän nostamista ja kuljetusta
varten kantokahvaa
27
.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Suihkupistoolin puhdistus (katso kuva I)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman
käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei ta-
kuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ve-
dellä.
Älä koskaan upota koko suihkupistoolia veteen.
Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja
terävillä metalliesineillä.
– Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin
käyttökytkintä
9
, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan
takaisin säiliöön.
– Kierrä säiliö
10
irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta.
– Täytä vettä säiliöön ja kierrä se kiinni suihkupistooliin.
– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
– Käynnistä perusyksikkö ja ruiskuta vesi sopivaan poisto-
säiliöön (esim. ämpäriin).
– Toista edelliset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista
tulee puhdasta vettä.
– Kytke taas perusyksikkö pois päältä.
– Tyhjennä säiliö
10
kokonaan.
– Tarkista, että nousuputki
12
säiliötiivisteineen
13
on puh-
das ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkopuolelta kostealla rie-
vulla.
– Kierrä irti säätörengas
4
, kytkinmutteri
5
, ilmakupu
3
ja
kiertorengas
14
.
– Puhdista suuttimen kansi
15
ja suutinneula
16
vedellä.
– Aseta suuttimen kansi
15
suihkupistoolin runkoon ja kään-
nä se oikeaan asentoon.
– Työnnä kiertorengas
14
ja ilmakupu
3
suuttimen kanteen
15
ja kiristä kaikki kytkinmutterilla
5
.
– Työnnä säätörengas
4
kytkinmutterin
5
päälle.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva J)
Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava.
– Poista ilmansuodattimen kansi
23
.
– Vaihda ilmansuodatin
29
.
– Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Suuttimen tiivisteen puhdistus (katso kuva K)
Puhdista suuttimen tiiviste
17
silloin tällöin.
– Irrota suuttimen kansi
15
ja suuttimen tiiviste
17
.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-
viste on kiinni suihkupistoolissa.
– Puhdista suuttimen tiiviste vedellä.
– Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
Materiaalin hävittäminen
Maalista ja kuivuneista maalijäännöksistä on huolehdittava
ympäristöystävällisellä tavalla. Ota huomioon valmistajan hä-
vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen käsittelyä koskevat
määräykset.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan,
pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va-
hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
Häiriöiden korjaus
Ongelma
Syy
Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kun-
nolla
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni
Kierrä säätöpyörää
7
suuntaan
IIII
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Pienennä ruiskutusetäisyyttä
Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, pin-
taa ruiskutettu liian vähän
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ruiskutettava aine valuu ruisku-
tuksen jälkeen
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta
Käännä säätöpyörää
7
suuntaan
I
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pieni Suurenna ruiskutusetäisyyttä
Ruiskutettava aine on liian juoksevaa
Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta
Ruiskutettu liian monta kertaa samaan kohtaan Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla ker-
ralla niin monta kertaa samaan kohtaan
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 77 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
78
| EëëçíéêÜ
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí öýëëùí äåäïìÝíùí
Liian voimakas sumutus
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri
Käännä säätöpyörää
7
suuntaan
I
Liian pieni ilmamäärä
Kierrä ilmamäärän säätönuppia
24
oikealle
Suutinneula
16
on likainen
Puhdista suutinneula
Säiliössä
10
on liian pieni paine
Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
suihkupistooliin
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ilmansuodatin
29
on hyvin likainen
Ilmansuodattimen vaihto
Suihku sykkii
Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainetta Täytä ruiskutettavaa ainetta
Nousuputken
12
tuuletusreikä on tukossa
Puhdista nousuputki ja reikä
Ilmansuodatin
29
on hyvin likainen
Ilmansuodattimen vaihto
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Suuttimen tiiviste
17
puuttuu tai on asennettu
väärin
Aseta suuttimen tiiviste suihkupistooliin
(uran tulee osoittaa poispäin suihkupistoo-
lista)
Ruiskutettavaa ainetta tippuu
suuttimesta jälkeenpäin
Ruiskutettavan aineen kerrostuma suutinneu-
laan
16
ja ilmakupuun
3
Puhdista suutinneula ja ilmakupu
Suutinneula
16
on kulunut
Suutinneulan vaihto
Suutin on löysällä
Kiristä kytkinmutteri
5
Suuttimesta ei tule ruiskutetta-
vaa ainetta
Ilmamäärän kiertonuppi
24
ei ole asennossa
”suurin ilmamäärä”
Aseta ilmamäärän kiertonuppi
24
asentoon
”suurin ilmamäärä”
Säiliöön
10
ei muodostu painetta
Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
suihkupistooliin
Nousuputki
12
on löysässä
Kiinnitä nousuputki hyvin
Suutinneula
16
on tukossa
Puhdista suutinneula
Nousuputki
12
on tukossa
Puhdista nousuputki
Nousuputken
12
tuuletusreikä on tukossa
Puhdista nousuputki ja reikä
Säiliön tiiviste
13
puuttuu tai on vahingoittunut Työnnä (uusi) säiliön tiiviste nousuputken yli
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ongelma
Syy
Korjaus
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 78 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
EëëçíéêÜ |
79
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
áóöáëåßáò ðïõ óõíïäåýïõí ôá ÷ñþìáôá êáèþò êáé ôùí
ðñïåéäïðïéçôéêþí ðéíáêßäùí åðÜíù óôá äï÷åßá.
ÁìÝëåéåò
êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá
êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü
êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðïóðáóôåß ç
ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f
Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Áðáãïñåýåôáé êÜèå ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìçí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå
ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Ìç ìåôáðïéçìÝíá öéò êáé
êáôÜëëçëåò ðñßæåò åëáôôþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Íá ìçí åêèÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá óôç âñï÷Þ Þ/êáé ôçí
õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï
áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ ãéá íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï,
Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Íá ðñïöõëÜãåôå
ôï çëåêôñéêü êáëþäéï áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
áðü ëÜäéá, áðü êïöôåñÝò áêìÝò êáèþò êáé áðü êéíçôÜ
åîáñôÞìáôá.
Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá çëåêôñéêÜ
êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí åñãÜæåóôå ìå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé åãêñéìÝíá ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
Åñãáóßåò óå êáé Ýôóé åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
äéáññïÞò [äéáêüðôç FI].
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f
Íá öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
×ñÞóç êáé ÷åéñéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
f
Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï
üôáí ï äéáêüðôçò ôïõ åßíáé ÷áëáóìÝíïò.
¸íá çëåêôñéêü
åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá Þ/êáé
åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá
åðéóêåõáóôåß.
f
Íá äéáöõëÜîåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Íá ìçí åðéôñÝøåôå
ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ üôáí äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá
üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá Üôïìá.
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá
åîáñôÞìáôá, ôá ðáñåëêüìåíá êôë. Óýìöùíá ìå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò. Íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò
åêÜóôïôå óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç
åñãáóßá.
Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá
åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß
äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f
Íá äßíåôå ôï çëåêôñéêü óáò åñãáëåßï ãéá åðéóêåõÞ ìüíï
áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ.
¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò
áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá óõóôÞìáôá ëåðôïý
øåêáóìïý
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìðïãéÝò ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá
÷ñÞóç ìå ôç óõóêåõÞ.
Ìç åãêåêñéìÝíåò ìðïãéÝò (ð.÷.
ëÜêåò, ëáäïìðïãéÝò êëð.) ìðïñåß íá âëÜøïõí ôï óýóôçìá
ëåðôïý øåêáóìïý.
f
Ìçí øåêÜæåôå ôïí åáõôü óáò, Üëëá Üôïìá Þ æþá.
f
Äßíåôå ðñïóï÷Þ óå åíäå÷üìåíïõò êéíäýíïõò ôïõ ìÝóïõ
âáøßìáôïò. Íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôéò ðëçñïöïñßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ.
Íá ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ. ¸ôóé ðåñéïñßæåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìþí.
f
Íá äéáôçñåßôå ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ êáé ôç
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ÷ùñßò ÷ñþìáôá êáé
Üëëá õãñÜ. Ìçí êñáôÞóåôå ðïôÝ ôï êáëþäéï áðü ôá
âýóìáôá ãéá íá ôï õðïóôçñßîåôå.
Ôõ÷üí áìÝëåéåò êáôÜ ôç
óýæåõîç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá.
f
Íá êáèáñßæåôå ðÜíôïôå ìå õëéêÜ ðïõ âáóßæïíôáé óôï
íåñü.
Ðôçôéêïß äéáëýôåò äçìéïõñãïýí Ýíá åêñçêôéêü
ðåñéâÜëëïí êáé ìðïñåß íá ðñïîåíÞóïõí æçìéÜ óôï óýóôçìá
ëåðôïý øåêáóìïý.
f
Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ.
¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ
äåí èá ðáßîïõí ìå ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý.
f
ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí
óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ
ëüãù áðåéñßáò Þ Ýëëåéøçò ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç
íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý,
äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôü ôï óýóôçìá
ëåðôïý øåêáóìïý, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé
êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý êáé
ôñáõìáôéóìþí.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 79 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
80
| EëëçíéêÜ
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-
äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ôïí øåêáóìü
÷ñùìÜôùí äéáóðïñÜò ðïõ âáóßæïíôáé óôï íåñü, ìÝóá óå
êëåéóôïýò ÷þñïõò.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï üôáí åßóôå óå
èÝóç íá áîéïëïãÞóåôå üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ôïõ êáé ìðïñåßôå íá
ôéò åêôåëÝóåôå ÷ùñßò êáíÝíáí ðåñéïñéóìü Þ üôáí Ý÷åôå ëÜâåé
áíÜëïãåò ïäçãßåò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá
ãñáöéêÜ.
1 Ðéóôüëé øåêáóìïý
2
Ìï÷ëüò ñýèìéóçò ôïõ ðëÜôïõò ôçò äÝóìçò øåêáóìïý
(ÓõìðáãÞò äÝóìç/ÐëáôéÜ äÝóìç)
3
Ðþìá áÝñá
4
Äáêôýëéïò ñýèìéóçò ãéá äÝóìç øåêáóìïý
(ïñéæüíôéá/êÜèåôá)
5
ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
6
ÓçìÜäé ãéá óýíäåóìï SDS
7
Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý
8
Óýíäåóç óùëÞíá (ðéóôüëé øåêáóìïý)
9
Äéáêüðôçò ÷åéñéóìïý/ÓêáíäÜëç
10
Äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý
11
ÅðéìÞêõíóç ðÝëìáôïò
12
Êáôáêüñõöïò óùëÞíáò
13
ÖëÜíôæá äï÷åßïõ
14
Ðåñéóôñåöüìåíïò äáêôýëéïò
15
ÊÜëõììá áêñïöõóßïõ
16
Êáñößôóá áêñïöõóßïõ
17
ÖëÜíôæá áêñïöõóßïõ
18 ÓùëÞíáò áÝñá
19
Óýíäåóìïò SDS
20
Ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá ãéá ðþìá SDS
21 ÂáóéêÞ ìïíÜäá
22
ÈÞêç åîáñôçìÜôùí
23
ÊáðÜêé ößëôñïõ áÝñá
24
Ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò ON/OFF êáé ãéá ñýèìéóç
ðïóüôçôáò áÝñá
25
ÂÜóç ãéá ðéóôüëé øåêáóìïý
26
Óýíäåóç óùëÞíá (âáóéêÞ ìïíÜäá)
27
×åéñïëáâÞ
28
×ùíß ðëÞñùóçò
29
Ößëôñï áÝñá
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå
74 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K=3 dB.
¼ôáí åñãÜæåóèå ç óôÜèìç èïñýâïõ ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá
80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
Óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý
PFS 105 E WALLPaint
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 603 B06 ...
... 201
... 271
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W
375
375
Éó÷ýò åêôüîåõóçò
g/min 200
–
350 200
–
350
Éó÷ýò øåêáóìïý
W
120
120
×ñüíïò ãéá åðßóôñùóç ìå
÷ñþìá åðéöÜíåéáò 5 m
2
min
2,5
2,5
×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ ãéá
õëéêü øåêáóìïý
ml
1000
1000
ÌÞêïò óùëÞíá áÝñá
m
3,40
3,40
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/
II
/
II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 80 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
EëëçíéêÜ |
81
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335 êáé ôéò ïäçãßåò
2011/65/EE, 2006/42/EK, 2004/108/EK
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ôñïðïðïéÞóåþí ôùí.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Óõíáñìïëüãçóç
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Óýíäåóç óùëÞíá áÝñá (âëÝðå åéêüíåò A1
–
A2)
–
ÂãÜëôå ôï óùëÞíá áÝñá
18
áðü ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí
22
.
–
ÁöáéñÝóôå ôá ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá
20
áðü ôá äõï
Üêñá ôïõ óùëÞíá áÝñá.
Óýíäåóç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý:
–
ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óýíäåóìï SDS
19
ôïõ óùëÞíá áÝñá ãåñÜ
óôï óýíäåóìï ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý
8
, üðùò äåß÷íåé ôï
âÝëïò-óçìÜäé.
–
Ãõñßóôå ôï ðþìá SDS ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
Óýíäåóç óôç âáóéêÞ ìïíÜäá:
–
ÔïðïèåôÞóôå ôï äåýôåñï óýíäåóìï SDS ôïõ óùëÞíá áÝñá
ãåñÜ óôï óýíäåóìï ôçò âáóéêÞò ìïíÜäáò
26
, üðùò äåß÷íåé
ôï âÝëïò-óçìÜäé.
–
Ãõñßóôå ôï ðþìá SDS ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
Õðüäåéîç:
ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç íá ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ êáðÜêéá óôá Üêñá ôïõ óùëÞíá áÝñá.
Ëåéôïõñãßá
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò åñãáóßáò
Íá áãïñÜæåôå ÷ñþìáôá ìå éäéüôçôåò öéëéêÝò ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò
Ç õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá ðñÝðåé íá åßíáé êáèáñÞ, óôåãíÞ êáé
÷ùñßò ëßðç.
ÊáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá ëåñùèïýí üëåò ïé ìç êáëõììÝíåò
åðéöÜíåéåò áðü ôï íÝöïò øåêáóìïý. Ãé’ áõôü íá ðñïåôïéìÜæåôå
ôï ðåñéâÜëëïí ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò:
–
Íá óêåðÜæåôå ôá äÜðåäá, áíôéêåßìåíá åðßðëùóçò, ðüñôåò,
ðáñÜèõñá, êïõöþìáôá êôë.
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ ÷ñþìáôïò
–
ÐñïåôïéìÜóôå ôï ÷ñþìá óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êáôáóêåõáóôÞò äåí èá Ý÷åé åêäþóåé
ðñïäéáãñáöÝò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áñáßùóç, ðñïôåßíåôáé ç
áñáßùóç ôïõ ÷ñþìáôïò êáôÜ 10 % ìå íåñü.
–
ÁíáêáôÝøôå ðïëý êáëÜ ôï ÷ñþìá.
–
Ãåìßóôå åðáñêþò ìå ÷ñþìá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ÷ùíéïý
ðëÞñùóçò
28
ôï äï÷åßï
10
.
–
ÁíáêáôÝøôå áêüìç ìéá öïñÜ ðïëý êáëÜ ôï áñáéùìÝíï
÷ñþìá.
–
Âéäþóôå ôï äï÷åßï
10
ãåñÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
ØåêÜóôå äïêéìáóôéêÜ ìéá êáôÜëëçëç åðéöÜíåéá. (âëÝðå
«Øåêáóìüò», óåëßäá 82)
Áñ÷ßóôå ôïí øåêáóìü ìüëéò ðåôý÷åôå ìéá Üñéóôç åéêüíá
øåêáóìïý ôçò äïêéìáóôéêÞò åðéöÜíåéáò.
Þ
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï áðïôÝëåóìá ôïõ øåêáóìïý äåí åßíáé
éêáíïðïéçôéêü Þ üôáí äåí åîÝñ÷åôáé ìðïãéÜ, ôüôå áêïëïõèÞóôå
ôçí äéáäéêáóßá ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï êåöÜëáéï
«ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí» óôç óåëßäá 84.
Ñýèìéóç êáôáêüñõöïõ óùëÞíá (âëÝðå åéêüíá B)
–
Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï
10
áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
Ãõñßóôå ôï êáôáêüñõöï óùëÞíá
12
êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå
íá åêôïîåõèåß üëï ôï õëéêü øåêáóìïý, ó÷åäüí ÷ùñßò
õðïëåßììáôá:
Åêêßíçóç
f
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
f
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ç âáóéêÞ ìïíÜäá
ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíôïôå ïñéæüíôéá åðÜíù óå ìéá
åðßðåäç åðéöÜíåéá. ¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç äåí ðñÝðåé ïýôå íá ôçí ãåßñåôå Þ íá ôçí
ôïðïèåôÞóåôå êÜèåôá.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Ðñüôáóç
Ðïóüôçôá åêôüîåõóçò ×ñþìá [ml] 500 800 1000
Íåñü [ml]
50
80
100
ÂÜøéìï ôïß÷ïõ
ðñïò ôá
åìðñüò
ìå êáôåýèõíóç ðñïò
ôï áêñïöýóéï
ÂÜøéìï ïñïöþí
ðñïò ôá
ðßóù
ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôç
ëáâÞ
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 81 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
82
| EëëçíéêÜ
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
f
¼ôáí åñãÜæåóôå íá öñïíôßæåôå, ç âáóéêÞ ìïíÜäá íá ìçí
áíáññïöÜ óêüíåò Þ Üëëåò âñùìéÝò.
f
Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ ãéá íá ìçí øåêÜæåôáé ç âáóéêÞ
ìïíÜäá.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
–
Íá ôïðïèåôåßôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá ðÜíôïôå ïñéæüíôéá åðÜíù
óå ìéá åðßðåäç êáé êáèáñÞ åðéöÜíåéá.
–
ÔïðïèåôÞóôå ôï öéò äéêôýïõ óôçí ðñßæá.
–
ÐÜñåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï ÷Ýñé óáò êáé êáôåõèýíåôå
ôï åðÜíù óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá.
–
Ãéá ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ãõñßóôå óôç âáóéêÞ ìïíÜäá ôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
24
ôÝñìá äåîéÜ.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áñ÷ßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï üãêï
áÝñá. (âëÝðå «Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá», óåëßäá 83)
–
ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç
9
ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý.
Õðüäåéîç:
¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç, áðü
ôï áêñïöýóéï åîÝñ÷åôáé óõíå÷þò áÝñáò.
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
–
ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ÷åéñéóìïý
9
êáé ãõñßóôå ôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
24
ôÝñìá áñéóôåñÜ.
–
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôç âÜóç
25
.
–
ÂãÜëôå ôï öéò äéêôýïõ áðü ôçí ðñßæá.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Øåêáóìüò (âëÝðå åéêüíåò C–D)
–
Íá äéåîÜãåôå ðñþôá Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü êáé íá
ñõèìßæåôå ôçí åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò êáé ôçí
ðïóüôçôá ôïõ ìÝóïõ øåêáóìïý áíÜëïãá ìå ôï õëéêü
øåêáóìïý. (Ãéá ñõèìßóåéò âëÝðå ôá êåöÜëáéá ðïõ
áêïëïõèïýí)
–
Íá êñáôÜôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïðùóäÞðïôå óå óôáèåñÞ
áðüóôáóç 25 cm, êÜèåôá ùò ðñïò ôï õðü øåêáóìü
áíôéêåßìåíï.
–
Íá êéíåßôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïìïéüìïñöá êáé, áíÜëïãá
ìå ôçí åêÜóôïôå êáôÜëëçëç ñýèìéóç øåêáóìïý, ïñéæüíôéá Þ
êÜèåôá.
Ãéá íá åðéôý÷åôå ìéá ðïéïôéêÜ ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò
øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò ðñÝðåé ïé ëùñßäåò ðïõ øåêÜæåôå íá
åðéêáëýðôïíôáé êáôÜ 4
–
5 cm.
–
Íá áðïöåýãåôå ôéò äéáêïðÝò ôïõ øåêáóìïý åíôüò ôçò õðü
øåêáóìü åðéöÜíåéáò.
Ìå ïìïéüìïñöç ïäÞãçóç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ðåôõ÷áßíåôå
ìéá åðßóçò ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò.
Ìéá ìç óôáèåñÞ áðüóôáóç Þ/êáé ìéá ìç óôáèåñÞ ãùíßá
øåêáóìïý ïäçãïýí óå Ýíáí éó÷õñü ó÷çìáôéóìü íÝöïõò
øåêáóìïý êáé óå áíïìïéïìïñößá ôçò åéêüíáò øåêáóìÝíçò
åðéöÜíåéáò.
Íá ìçí øåêÜæåôå ìÝ÷ñé íá áäåéÜóåé ôåëåßùò ôï äï÷åßï ãéá ôï
õëéêü øåêáóìïý. ¼ôáí ï êáôáêüñõöïò óùëÞíáò äåí âõèßæåôáé
ìÝóá óôï õðü øåêáóìü õëéêü, ôüôå ôï íÝöïò øåêáóìïý «óðÜåé»
êé Ýôóé äçìéïõñãåßôáé ìéá áíïìïéüìïñöá øåêáóìÝíç åðéöÜíåéá.
Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ
16
êáé ôï ðþìá áÝñá
3
üôáí ôï õëéêü øåêáóìïý êáôáêáèßóåé ó’ áõôÜ.
Ñýèìéóç ôçò åìöÜíéóçò ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò (âëÝðå åéêüíá E)
f
Ìçí ðáôÞóåôå ðïôÝ ôç óêáíäÜëç 9 üóï ñõèìßæåôå ôï
ðþìá áÝñá 3.
–
Ñõèìßóôå ìå ôï ìï÷ëü ñýèìéóçò
2
ôï åðéèõìçôü ðëÜôïò ôçò
äÝóìçò øåêáóìïý.
–
Ãõñßóôå ôï ðþìá áÝñá
3
óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
×ñÞóç
Ìï÷ëüò ñýèìéóçò 2 Ðþìá áÝñá 3
ÄÝóìç øåêáóìïý
Ðñþôá âáøßìáôá, ãùíßåò, áêìÝò
êáé äýóêïëá ðñïóéôÜ óçìåßá
êÜèåôç óõìðáãÞò äÝóìç ãéá
ïñéæüíôéá öïñÜ åñãáóßáò
ïñéæüíôéá óõìðáãÞò äÝóìç ãéá
êÜèåôç öïñÜ åñãáóßáò
ìåãÜëçò åðéöÜíåéáò âáøßìáôá
ïñïöþí
êÜèåôç ðëáôéÜ äÝóìç ãéá
ïñéæüíôéá öïñÜ åñãáóßáò
ïñéæüíôéá ðëáôéÜ äÝóìç ãéá
êÜèåôç öïñÜ åñãáóßáò
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 82 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
EëëçíéêÜ |
83
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ñýèìéóç ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá F)
–
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
7
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí
åðéèõìçôÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý:
I
: åëÜ÷éóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý,
IIII
: ìÝãéóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý.
Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá G)
–
Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
24
ãéá íá ñõèìßóåôå ôïí
üãêï áÝñá êáé ôçí ðßåóç ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôå.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áñ÷ßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï üãêï áÝñá.
Äéáëåßììáôá åñãáóßáò êáé ìåôáöïñÜ
(âëÝðå åéêüíá H)
Óôá äéáëåßììáôá ìðïñåßôå íá áðïèÝóåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý
1
óôç âÜóç
25
. ×Üñç óôç äéÜôáîç óõãêñÜôçóçò ôï ðéóôüëé
øåêáóìïý êÜèåôáé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç. Ôï õëéêü øåêáóìïý
äåí ìðïñåß íá åêñåýóåé.
–
ÈÝóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åðÜíù óôç âÜóç êáé ðáôÞóôå ôï
ìÝ÷ñé íá êáèßóåé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç, îåðåñíþíôáò ôçí
áíôßóôáóÞ ôçò.
Ãéá ôçí Üíåôç ìåôáöïñÜ ôïõ óõóôÞìáôïò ëåðôïý øåêáóìïý ç
ìïíÜäá âÜóçò äéáèÝôåé ìéá ÷åéñïëáâÞ.
–
ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôï äï÷åßï
10
.
Âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷åé Üëëï ÷ñþìá óôï ðéóôüëé
øåêáóìïý
1
ÁäåéÜóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý øåêÜæïíôáò
ôåëåßùò ôï õëéêü øåêáóìïý.
–
ÈÝóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åðÜíù óôç âÜóç êáé ðáôÞóôå ôï
ìÝ÷ñé íá êáèßóåé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç, îåðåñíþíôáò ôçí
áíôßóôáóÞ ôçò.
–
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ
27
ãéá íá óçêþóåôå êáé íá
ìåôáöÝñåôå ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá I)
Áðáñáßôçôç ðñïûðüèåóç ãéá ôçí Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ
ðéóôïëéïý øåêáóìïý åßíáé ï êáíïíéêüò êáèáñéóìüò ôïõ. Óå
ðåñßðôùóç Ýëëåéøçò Þ áíôéêáíïíéêïý êáèáñéóìïý äåí
áíáãíùñßæåôáé êáìéÜ áîßùóç éêáíïðïßçóçò áðü ôçí åããýçóç.
Íá êáèáñßæåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý êáé ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü
øåêáóìïý ðÜíôïôå ìå íåñü.
Ìçí âõèßóåôå ðïôÝ ïëüêëçñï ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï íåñü.
Ìçí êáèáñßóåôå ðïôÝ ôéò ôñýðåò ôùí áêñïöõóßùí êáé áÝñá ôïõ
ðéóôïëéïý øåêáóìïý ìå áé÷ìçñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá.
–
ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé ðáôÞóôå ôç
óêáíäÜëç
9
ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ãéá íá åðáíÝëèåé ôï
õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï.
–
Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï
10
êáé áäåéÜóôå ôï õðüëïéðï õëéêü
øåêáóìïý.
–
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå íåñü êáé âéäþóôå ôï ãåñÜ óôï ðéóôüëé
øåêáóìïý.
–
ÊïõíÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
ÈÝóôå ôç ìïíÜäá âÜóçò óå ëåéôïõñãßá êáé øåêÜóôå ôï íåñü
óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï óõëëïãÞò (ð.÷. êïõâÜ).
–
ÅðáíáëÜâáôå áëëåðÜëëçëá ôá ôåëåõôáßá ôñßá âÞìáôá ìÝ÷ñé
áðü ôï ðéóôüëé íá åîÝñ÷åôáé êáèáñü íåñü.
–
ÁðåíåñãïðïéÞóôå åê íÝïõ ôç âáóéêÞ ìïíÜäá.
–
ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôï äï÷åßï
10
.
–
Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜèåôïò óùëÞíáò
12
êáé ç öëÜíôæá
äï÷åßïõ
13
äåí Ý÷ïõí ïýôå ÷áëÜóåé ïýôå ëåñùèåß ìå õëéêü
øåêáóìïý.
–
Êáèáñßóôå åîùôåñéêÜ ôï äï÷åßï êáé ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ìå
Ýíá õãñü ðáíß.
Ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý Ñýèìéóç
ÐÜñá ðïëý õëéêü øåêáóìïý
óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá:
Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý
øåêáóìïý ðñÝðåé íá
ìåéùèåß.
–
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï
ñýèìéóçò
7
ìå öïñÜ
I
.
Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôçí
õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá:
Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý
øåêáóìïý ðñÝðåé íá
áõîçèåß.
–
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï
ñýèìéóçò
7
ìå öïñÜ
IIII
.
åëÜ÷éóôïò üãêïò
áÝñá
ìÝãéóôïò üãêïò
áÝñá
¼ãêïò áÝñá
Ñýèìéóç
Ðïëý éó÷õñü íÝöïò ìðïãéÜò:
Ï üãêïò áÝñá ðñÝðåé íá
ìåéùèåß.
–
Ãõñßóôå ôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
24
ðñïò ôá áñéóôåñÜ.
Ðïëý ÷ïíäñïåéäÞò äéáóðïñÜ:
Ï üãêïò áÝñá ðñÝðåé íá
áõîçèåß.
–
Ãõñßóôå ôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
24
ðñïò ôá äåîéÜ.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 83 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
84
| EëëçíéêÜ
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
–
Îåâéäþóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò
4
, ôï ðáîéìÜäé åðéêÜëõøçò
5
, ôï ðþìá áÝñá
3
êáé ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äáêôýëéï
14
.
–
Êáèáñßóôå ìå íåñü ôï êÜëõììá áêñïöõóßïõ
15
êáé ôçí
êáñößôóá áêñïöõóßïõ
16
.
–
ÈÝóôå ôï êÜëõììá áêñïöõóßïõ
15
åðÜíù óôïí êïñìü ôïõ
ðéóôïëéïý øåêáóìïý êáé ãõñßóôå ôï óôç óùóôÞ èÝóç.
–
ÈÝóôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äáêôýëéï
14
êáé ôï ðþìá áÝñá
3
åðÜíù óôï ðþìá áêñïöõóßïõ
15
êáé óößîôå ôá êáëÜ ìå ôï
ðáîéìÜäé åðéêÜëõøçò
5
.
–
ÈÝóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò
4
åðÜíù óôï ðáîéìÜäé
åðéêÜëõøçò
5
.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá J)
Ôï ößëôñï áÝñá ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß üôáí âñùìßóåé.
–
ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá
23
.
–
ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá
29
.
–
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá.
Êáèáñéóìüò öëÜíôæáò áêñïöõóßïõ (âëÝðå åéêüíá K)
ÊÜðïõ êÜðïõ ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ
17
.
–
ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá áêñïöõóßïõ
15
êáé ôç öëÜíôæá
áêñïöõóßïõ
17
.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ åßíáé ãåñÜ
êïëëçìÝíç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý ÷ñçóéìïðïéÞóôå ãéá
âïÞèåéá Ýíá áé÷ìçñü áíôéêåßìåíï.
–
Êáèáñßóôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ ìå íåñü.
–
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ óôï ðéóôüëé
øåêáóìïý. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç åãêïðÞ íá äåß÷íåé êüíôñá
óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
Áðüóõñóç õëéêþí
Ôá ÷ñþìáôá êáé ôá êáôÜëïéðÜ ôïõò ðñÝðåé íá áðïóýñïíôáé ìå
ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò êáé
ôéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áðüóõñóç õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé
ôéò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò áðüóõñóçò ðñïâëçìáôéêþí
áðïññéììÜôùí.
Ñõðïãüíåò ÷çìéêÝò ïõóßåò äåí åðéôñÝðåôáé íá êáôáëÞîïõí óôç
ãç, óôá õðüãåéá Þ/êáé ôá åðßãåéá ýäáôá. Ìç ÷ýíåôå ñõðïãüíåò
÷çìéêÝò ïõóßåò óôçí áðï÷Ýôåõóç!
ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí
Ðñüâëçìá
Áéôßá
Èåñáðåßá
Ôï õëéêü øåêáóìïý äåí óêåðÜæåé
óùóôÜ ôçí åðéöÜíåéá
ÁíåðáñêÞò ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
7
ìå öïñÜ
IIII
Ðïëý ìåãÜëç áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü
åðéöÜíåéá
Åëáôôþóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý
ÁíåðáñêÝò õëéêü øåêáóìïý åðÜíù óôçí
åðéöÜíåéá øåêáóìïý, øåêÜóáôå ðïëý ëßãåò
öïñÝò ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá
ØåêÜóôå ðéï óõ÷íÜ ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý
êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï
Ôï õëéêü øåêáóìïý «ôñÝ÷åé» ìåôÜ
ôïí øåêáóìü
ØåêÜóáôå ìå ðïëý õëéêü
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
7
ìå öïñÜ
I
Ðïëý ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü
åðéöÜíåéá
ÁõîÞóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý
Õëéêü øåêáóìïý ðïëý áñáéü
Óõìðëçñþóôå ìå ãíÞóéï, ìç áñáéùìÝíï õëéêü
ØåêÜóáôå ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá
åðéöÜíåéá
ÁöáéñÝóôå ôï øåêáóìÝíï ÷ñþìá êáé êáôÜ ôï
äåýôåñï øåêáóìü íá ìçí øåêÜóåôå ôüóï
ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá èÝóç
Ðïëý ìåãÜëç äéáóðïñÜ
Ðïëý õøçëÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
7
ìå öïñÜ
I
Ðïëý ìéêñüò üãêïò áÝñá
Ãõñßóôå ðñïò ôá äåîéÜ ôï ðåñéóôñåöüìåíï
êïõìðß ãéá ôïí üãêï áÝñá
24
ËåñùìÝíç êáñößôóá áêñïöõóßïõ
16
Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ
ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï
10
Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý
óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý
êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï
Éó÷õñÜ ëåñùìÝíï ôï ößëôñï áÝñá
29
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 84 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Türkçe |
85
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôï ðéóôüëé øåêáóìïý, ç çëåêôñéêÞ ìïíÜäá, ôá åîáñôÞìáôá êáé
ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü
ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Boyalara ilişkin olarak gönderilen güvenlik
veri yapraklar ve kaplar üzerindeki uyar
etiketleri dahil bütün güvenlik talimat hükümlerini ve
uyarlar okuyun.
Güvenlik talimat hükümlerine ve uyarlara
Ç äÝóìç øåêáóìïý ðÜëëåé
Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï
Ãåìßóôå õëéêü øåêáóìïý
Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí
êáôáêüñõöï óùëÞíá
12
Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí
ôñýðá
Éó÷õñÜ ëåñùìÝíï ôï ößëôñï áÝñá
29
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý
êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï
Ëåßðåé Þ äåí åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíç ç
öëÜíôæá áêñïöõóßïõ
17
ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ óôï
ðéóôüëé øåêáóìïý (ç áõëÜêùóç ðñÝðåé íá
äåß÷íåé áíôßèåôá áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý)
Óôï áêñïöýóéï óôÜæåé õëéêü
øåêáóìïý
ÊáôáêÜèéóìá õëéêïý øåêáóìïý óôçí
êáñößôóá áêñïöõóßïõ
16
êáé ôï ðþìá áÝñá
3
Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ êáé ôï
ðþìá áÝñá
ÖèáñìÝíç êáñößôóá áêñïöõóßïõ
16
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç êáñößôóá áêñïöõóßïõ
×áëáñü áêñïöýóéï
Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
5
Äåí åîÝñ÷åôáé õëéêü øåêáóìïý áðü
ôï áêñïöýóéï
Ï ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò
24
ãéá ôç
ñýèìéóç ðïóüôçôáò áÝñá äå âñßóêåôáé óôç
èÝóç «ìÝãéóôç ðïóüôçôá áÝñá»
ÈÝóôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôç ãéá ôç
ñýèìéóç ðïóüôçôáò áÝñá
24
óôç èÝóç
«ìÝãéóôç ðïóüôçôá áÝñá»
ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï
10
Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý
óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý
×áëáñüò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò
12
Óôåñåþóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá
ÂïõëùìÝíç êáñößôóá áêñïöõóßïõ
16
Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ
ÂïõëùìÝíïò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò
12
Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá
Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí
êáôáêüñõöï óùëÞíá
12
Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí
ôñýðá
Ëåßðåé Þ åßíáé ÷áëáóìÝíç ç öëÜíôæá äï÷åßïõ
13
ðåñÜóôå ìéá (êáéíïýñéá) öëÜíôæá äï÷åßïõ
ðÜíù óôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý
êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï
Ðñüâëçìá
Áéôßá
Èåñáðåßá
UYARI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 85 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
86
| Türkçe
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas, yangn ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatn ve uyarlar ilerde kullanmak
üzere saklayn.
Güvenlik uyarlarnda kullanlan
“
Elektrikli el aleti
”
kavram
şebekeye bağl elektrikli el aletlerini (şebeke kablolu) ve akü
ile çalştrlan elektrikli el aletlerini (şebeke kablosu olmayen)
tanmlamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f
Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun.
Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
f
Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş
hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu
topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş
kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
f
Aleti yağmur ve nemden koruyun.
Elektrikli el aletinin
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f
Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi
prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr
scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun.
Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f
Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk
havada kullanlmaya müsaadeli uzatma kablosu
kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas
şartsa hatal akm koruma şalteri kulann.
Hatal akm
koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
Kişilerin güvenliği
f
Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
gözlük kullann.
Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar,
koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn
kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm
f
Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn.
Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f
Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik
talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin
vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f
Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann.
Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate
aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna
neden olabilir.
Servis
f
Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn.
Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f
Sadece usulüne uygun kullanm bölümünde belirtilen
boyalar kullann.
Kullanmna izin verilmeyen boyalar
(örneğin laklar, yağl boyalar vb.) ince (hassas) püskürtme
sistemine hasar verebilir.
f
Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn.
f
Kullandğnz boyann tehlikelerine dikkat edin. Boya
üreticisinin uyarlarna uyun.
Yaralanma rizikosunun
minimuma indirilmesi için üretici talimatna uyulmaldr.
f
Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn
desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn.
Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
f
Sadece su bazl malzeme ile temizlik yapn.
Uçucu
çözücü maddeler patlamaya elverişli ortam yaratr ve ince
(hassas) püskürtme sistemine zarar verebilir.
f
Çocuklara göz kulak olun.
Bu yolla çocuklarn ince
(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.
f
Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince
(hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde
kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir
kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin
talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini
kullanamazlar.
Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti sadece kapal mekanlarda su bazl
dispersiyon boyalarnn püskürtülmesi için tasarlanmştr.
Elektrikli el aletini; bütün fonksiyonlarn öğrendikten, bunlar
tam olarak uygulayabildikten sonra veya ilgili talimat
hükümlerini öğrendikten sonrak kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 86 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Türkçe |
87
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
1 Püskürtme tabancas
2
Püskürtme huzmesi genişliği ayar kolu
(Kompakt huzme/geniş huzme)
3
Hava kapağ
4
Püskürtme huzmesi kilitleme halkas (yatay/dikey)
5
Başlk somunu
6
SDS-kapağ işareti
7
Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi
8
Hortum bağlants (püsürtme tabancas)
9
Kumanda şalteri
10
Püskürtme maddesi kab
11
Ayak uzatmas
12
Hatveli boru
13
Kap contas
14
Döner halka
15
Meme başlğ
16
Meme iğnesi
17
Uç (meme) contas
18 Hava hortumu
19
SDS-Kapağ
20
SDS-Kapağ koruyucu başlğ
21 Temel birim
22
Aksesuar gözü
23
Hava filtresi kapağ
24
Açma/kapama ve hava miktar ayar için döner düğme
25
Püskürtme tabancas brakma yüzeyi
26
Hortum bağlants (temel birim)
27
Taşma tutamağ
28
Doldurma hunisi
29
Hava filtresi
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak
74 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak
“
Teknik veriler
”
bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn
değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaj
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Hava hortumunun bağlanmas
(Baknz: Şekiller A1
–
A2)
–
Hava hortumunu
18
aksesuar gözünden
22
aln.
–
Hava hortumunun her iki ucundaki koruyucu başlklar
20
çkarn.
İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 105 E WALLPaint
Ürün kodu
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Giriş gücü
W
375
375
Sevk performans
g/min 200
–
350 200
–
350
Pulvarizasyon performans
W
120
120
5 m
2
boyama için gerekli
süre
dak
2,5
2,5
Püskürtme maddesi kab
hacmi
ml
1000
1000
Hava hortumu uzunluğu
m
3,40
3,40
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
5,2
5,2
Koruma snf
/
II
/
II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 87 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
88
| Türkçe
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Püskürtme tabancasna bağlant:
–
Hava hortumunun bir SDS-kapağn
19
ok işaretine uygun
olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna
8
takn.
–
SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Temel birimin bağlants:
–
Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun
olarak temel birim bağlantsna
26
takn.
–
SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Açklama:
Kullanmdan sonra hortum uçlarn tekrar
koruyucu kapakla koruma altna aln.
İşletim
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Çalşmaya hazrlk
Boya satn alrken çevre uyumluluğuna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr.
Çalşma esnasnda üstü kapatlmamş bütün yüzeyler
püskürtme sisi tarafndan kirletilebilir. Bu nedenle püskürtme
yapacağnz yüzeyin çevresini iyi bir biçimde hazrlayn:
–
Zemini, mobilyalar, kaplar, pencereleri, kap ve pencere
kasalarn ve benzerlerini kapatn veya üzerlerine yapşkan
bantlar yapştrn.
Boyann hazrlanmas
–
Boyay üretici beyanlarna uygun olarak hazrlayn.
Üretici inceltme konusunda bir bilgi vermemişse, boyann
10 % orannda su ile inceltilmesi tavsiye olunur.
–
Boyay iyice karştrn.
–
Doldurma hunisi
28
yardm ile kaba
10
yeterli miktarda
boya doldurun.
–
İnceltilen boyla tekrar iyice karştrn.
–
Kab
10
püskürtme tabancsna skca vidalayn.
–
Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:
“
Püskürtme
”
, sayfa 88)
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra
püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.
veya
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa,
“
Arzalarn giderilmesi
”
bölümünde ve sayfada 90 belirtildiği
gibi hareket edin.
Hatveli borunun ayarlanmas (Baknz: Şekil B)
–
Kab
10
püskürtme tabancasndan sökün.
–
Hatveli boruyu
12
püskürtme malzemesi tümüyle
püskürtülebilecek ölçüde çevirin:
İşletime alma
f
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f
Temel birim işletim esnasnda daima düz bir zemin
üzerinde yatay konumda durmaldr. Çalşr durumdaki
temel birimi hiçbir zaman dik konuma getirmeyin.
f
Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri
emmemesine dikkat edin.
f
Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat
edin.
Açma
–
Temel birimi daima düz ve temiz bir yüzeye yatay konumda
yerleştirin.
–
Şebeke fişini prize takn.
–
Püskürtme tabancasn elinize aln ve püskürtme yaplacak
yüzeye doğrultun.
–
Çalştrmak için temel birimdeki döner düğmeyi
24
sonuna
kadar sağa çevirin.
Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye
olunur. (Baknz:
“
Hava miktarnn ayarlanmas
”
, sayfa 89)
–
Püskürtme tabancasndaki kumanda şalterine
9
basn.
Açklama:
Temel birim açldktan sonra uçtan (memeden)
daima hava çkar.
Kapama
–
Kumanda şalterini
9
brakn ve döner düğmeyi
24
sonuna
kadar sola çevirin.
–
Püskürtme tabancasn brakma yuvasna
25
brakn.
–
Şebeke fişini prizden çekin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Püskürtme (Baknz: Şekiller C–D)
–
Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme
malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn.
(Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn)
–
Püskürtme tabancasn püskürtme yapacağnz nesneye
mutlaka 25 cm eşit uzaklkta tutun.
–
Püskürtme tabancasn yaptğnz ayara uygun olarak enine
veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin.
İşlenen şeritler 4
–
5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli
bir yüzey kalitesi sağlanr.
–
Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn.
Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi
üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar.
Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve
püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin
oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine
neden olur.
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme
yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde
bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde
edilir.
Püskürtülen madde meme iğnesinide
16
ve hava kapağnda
3
birikecek olursa, parçalar su ile temizleyin.
Tavsiye
Boya başlangç miktar [ml]
500
800
1000
Su [ml]
50
80
100
Duvar boyama
Uç (meme) yönünde
öne
doğru
Tavan boyama
Tutamak yönünde
arkaya
doğru
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 88 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Türkçe |
89
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil E)
f
Kumanda şalterini 9 hava kapağn 3 ayarlarken
kullanmayn.
–
Ayar kolu
2
ile istediğiniz püskürtme huzmesi genişliğini
ayarlayn.
–
Hava kapağn
3
istediğiniz pozisyona çevirin.
Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas
(Baknz: Şekil F)
–
İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için
ayar düğmesini
7
çevirin:
I
: minimum püskürtme malzemesi miktar,
IIII
: maksimum püskürtme malzemesi miktar.
Hava miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
–
Kullanlan püskürtme malzemesine uygun hava miktarn ve
basnc ayarlamak için döner düğmeyi
24
çevirin.
Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye
olunur.
Çalşma molalar ve taşma (Baknz: Şekil H)
Çalşma molalarnda püskürtme tabancas
1
brakma
yüzeyine
25
braklabilir. Tutma tertibat sayesinde
püskürtme tabancas brakma yüzeyined sabit olarak durur.
Püskürtme malzemesi dşar akmaz.
–
Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve
yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.
İnce (hassas) püskürtme sistemini basit olarak taşmak için
temel birime bir taşma tutamağ monte edilmiştir.
–
Kab
10
tam olarak boşaltn.
Püskürtme tabancsnn
1
hiç boya içermediğinden emin
olun: Püskürtme yaparak püskürtme tabancasn boşaltn.
Kullanm
Ayar kolu 2
Hava kapağ 3
Püskürtme huzmesi
Astarlar, köşeler, kenarlar ve
ulaşlmas zor olana yerler
Yatay çalşma yönü için dikey
kompakt huzme
Dikey çalşma yönü için yatay
kompakt huzme
Büyük yüzeyli tavan boyama
Yatay çalşma yönü için dikey
geniş huzme
Dikey çalşma yönü için yatay
geniş huzme
Püskürtme malzemesi
miktar
Ayar
Püskürtme yaplan yüzeyde
çok fazla püskürtme malzemesi
miktar:
Püskürtme malzemesi
miktar azaltlmaldr.
–
Ayar düğmesini
7
I
yönünde çevirin.
Püskürtme yaplan yüzeyde
çok az püskürtme malzemesi
miktar:
Püskürtme malzemesi
miktar artrlmaldr.
–
Ayar düğmesini
7
IIII
yönünde çevirin.
Minimum hava
miktar
Maksimum
hava miktar
Hava miktar
Ayar
Aşr boya sisi:
Hava miktar azaltlmaldr.
–
Döner düğmeyi
24
sola
çevirin.
Aşr pulvarizasyon:
Hava miktar artrlmaldr.
–
Döner düğmeyi
24
sağa
çevirin.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 89 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
90
| Türkçe
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
–
Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve
yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.
–
İnce (hassas) püskürtme sistemini kaldrmak ve taşmak
için taşma tutamağn
27
kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Püskürtme tabancasnn temizlenemsi (Baknz: Şekil I)
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne
uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya
usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri
kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme maddesi kabn daima
su ile temizleyin.
Püskürtme tabancasn bir bütün olarak hiçbir zaman su içine
daldrmayn.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir
zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
–
Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akabilmesi için kumanda şalterine
9
basn.
–
Kab
10
sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
–
Kaba su doldurun ve kab püskürtme tabancasna skca
vidalayn.
–
Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.
–
Temel birimi çalştrn ve suyu uygun bir toplama kabna
püskürtün (örneğin kova).
–
Son üç işlem admn püskürtme tabancasndan temiz su
çkncaya kadar tekrarlayn.
–
Temel birimi tekrar kapatn.
–
Kab
10
tam olarak boşaltn.
–
Hatveli borunun
12
kap contas
13
ile birlikte püskürtme
malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup
olmadğn kontrol edin.
–
Kabn ve püskürtme tabancsnn dş yüzeyini nemli bir
bezle temizleyin.
–
Ayar halkasn
4
, başlk somununu
5
, hava kapağn
3
ve
döner halkay
14
sökün.
–
Meme başlğn
15
ve meme iğnesini
16
su ile temizleyin.
–
Meme başlğn
15
püskürtme tabancasna takn ve doğru
pozisyona çevirin.
–
Döner halkay
14
ve hava kapağn
3
meme başlğna
15
takn ve hepsini başlk somunu
5
ile skn.
–
Ayar halkasn
4
başlk somununa
5
takn.
Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil J)
Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.
–
Hava filtresi kapağn
23
çkarn.
–
Hava filtresini
29
değiştirin.
–
Hava filtresi kapağn tekrar takn.
Meme contasnn temizlenmesi (Baknz: Şekil K)
Meme contas
17
zaman zaman temizlenmelidir.
–
Meme başlğn
15
ve meme contasn
17
çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde
yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
–
Meme contasn su ile temizleyin.
–
Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
Malzemenin atlmas
Boya ve kurumuş boya kalntlar çevre koruma yönetmeliğine
uygun olarak atlmaldr. Atma uyarlarna ve yöresel özel çöp
atma yönetmeliklerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su
birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl
kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
Arzalarn giderilmesi
Problem
Nedeni
Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam
olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi miktar çok az
Ayar düğmesini
7
IIII
yönünde çevirin
Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek
püskürtme malzemesi
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla
püskürtme yapn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Püskürtme malzemesi yüzeyde
akyor
Çok fazla püskürtme malzemesi
püskürtülmüş durumda
Ayar düğmesini
7
I
yönünde çevirin
Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az
Püskürtme mesafesini büyütün
Püskürtme malzemesinin kvam çok ince
Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin
Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş
Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
ayn yerden daha fazla geçmeyin
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 90 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Türkçe |
91
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden
dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Çok fazla tozlanma
Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek
Ayar düğmesini
7
I
yönünde çevirin
Hava miktar çok az
Hava miktar döner düğmesini
24
sağa
çevirin
Meme iğnesi
16
kirli
Meme iğnesini temizleyin
Püskürtme malzemesi kabnda
10
düşük
basnç.
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
tabancasna doğru olarak vidalayn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Hava filtresi
29
çok kirli
Hava filtresinin değiştirilmesi
Püskürtme huzmesi darbeli çkyor Kabta çok az püskürtme malzemesi
Kaba püskürtme malzemesi ilave edin
Hatveli borudaki
12
havalandrma deliği
tkal
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
Hava filtresi
29
çok kirli
Hava filtresinin değiştirilmesi
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Meme contas
17
yok veya doğru olarak takl
değil
Meme contasn püskürtme tabancasna
takn (oluk püskürtme tabancasnn tersini
göstermelidir)
Püskürtme malzmesi uçtan
damlyor
Meme iğnesinde
16
ve hava kapağnda
3
püskürtme malzemesi birikmesi
Meme iğnesini ve hava kapağn temizleyin
Meme iğnesi
16
ypranmş
Meme iğnesini değiştirin
Uç gevşek
Başlk somununu
5
skn
Uçtan hiç püskürtme malzemesi
çkmyor
Hava miktar döner düğmesi
24
“
maksimum
hava miktar
”
üzerinde değil
Hava miktar döner düğmesini
24
“
maksimum hava miktar
”
üzerine getirin
Kabta
10
basnç oluşmuyor
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
tabancasna doğru olarak vidalayn
Hatveli boru
12
gevşek
Hatveli boruyu skca takn
Meme iğnesi
16
tkal
Meme iğnesini temizleyin
Hatveli boru
12
tkal
Hatveli boruyu temizleyin
Hatveli borudaki
12
havalandrma deliği
tkal
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
Kap contas
13
yok veya hasarl
(yeni) kap contasn hatveli boruya takn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Problem
Nedeni
Giderilmesi
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 91 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
92
| Polski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki
Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczone
wraz z farbami, a także tabliczki ostrzegawcze
umieszczone na pojemnikach.
Niestosowanie się do
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń.
Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy
przechowywać do ewentualnego dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
'elektronarzędzie' odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych
z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi,
zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
f
Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno
używać żadnych wtyków adapterowych.
Użycie
oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f
Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Nie wolno też używać przewodu do
zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f
Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem
zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych
przewodów przedłużających.
Użycie przedłużacza
dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f
Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i zawsze nosić okulary ochronne.
Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego
–
maski przeciwpyłowej, obuwia
o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia)
–
zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
f
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj
wykonywanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów
precyzyjnego rozpylania
f
Stosować należy tylko takie materiały malarskie, które
zostały wyszczególnione w rozdziale dotyczącym
zastosowania zgodnego z przeznaczeniem.
Niedozwolone materiały (na przykład lakiery, farby olejne
itp.) mogą spowodować uszkodzenie systemu
precyzyjnego rozpylania.
f
Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub
w kierunku zwierząt.
f
Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
zagrożenia, związane z materiałem malarskim. Należy
przestrzegać wszystkich informacji producenta
danego materiału malarskiego.
Należy przestrzegać
wszystkich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń i urazów.
f
Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były
zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno
nigdy stosować przewodu jako podpory na
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 92 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Polski |
93
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
połączeniach wtykowych.
Zaniedbania w przestrzeganiu
powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
f
Do czyszczenia należy stosować wyłącznie środki
wodorozcieńczalne.
Łatwo lotne, ulatniające się
rozpuszczalniki powodują zagrożenie wybuchem i mogą
uszkodzić system drobno rozpylający.
f
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem.
Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
f
Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby,
których doświadczenie i/lub wiedza jest
niewystarczająca, aby obsługiwać system
precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez
nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także
może dojść do obrażeń.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do
rozpylania farb dyspersyjnych na bazie wody w zamkniętych
pomieszczeniach.
Elektronarzędzie wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w
stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać
wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu
odpowiednich instrukcji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Pistolet natryskowy
2
Dźwignia do regulacji szerokości strumienia natrysku
(strumień zwarty/strumień szeroki)
3
Zatyczka
4
Pierścień regulujący strumień natrysku
(poziomo/pionowo)
5
Nakrętka złączkowa
6
Oznaczenie podłączenia SDS
7
Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium
8
Przyłącze węża (pistolet natryskowy)
9
Przełącznik funkcyjny
10
Zbiornik na medium
11
Przedłużka stopki
12
Pionowa rurka
13
Uszczelka zbiornika
14
Pierścień obrotowy
15
Pokrywka na dyszę
16
Iglica dyszy
17
Uszczelka dyszy
18 Przewód powietrzny
19
Podłączenie SDS
20
Pokrywka ochronna mocowania SDS
21 Jednostka podstawowa
22
Schowek na akcesoria
23
Pokrywka filtra powietrza
24
Pokrętło do włączania/wyłączania i do regulacji wydatku
powietrza
25
Uchwyt przeznaczony do odkładania pistoletu
natryskowego
26
Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa)
27
Uchwyt transportowy
28
Lej napełniania
29
Filtr powietrza
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego,
emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo
74 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
System precyzyjnego
rozpylania
PFS 105 E WALLPaint
Numer katalogowy
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Moc znamionowa
W
375
375
Wydajność tłoczenia
medium
g/min 200
–
350 200
–
350
Wydajność rozpylania
W
120
120
Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m
2
min
2,5
2,5
Pojemność zbiornika na
medium
ml
1000
1000
Długość elastycznego
przewodu powietrznego
m
3,40
3,40
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Klasa ochrony
/
II
/
II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-
narzędzi mogą się różnić.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 93 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
94
| Polski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale
„
Dane techniczne
“
, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2011/65/UE,
2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami
użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaż
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podłączanie przewodu powietrznego
(zob. rys. A1
–
A2)
–
Wyjąć przewód powietrzny
18
ze schowka na akcesoria
22
.
–
Usunąć zatyczki
20
z obu końców przewodu
powietrznego.
Podłączenie do pistoletu natryskowego:
–
Mocno wsunąć podłączenie SDS
19
przewodu
powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego
8
,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
–
Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoczy w zapadce.
Podłączenie jednostki podstawowej:
–
Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu
powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej
26
,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
–
Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoczy w zapadce.
Wskazówka:
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy
zabezpieczyć końcówki przewodu zatyczkami.
Praca
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przygotowanie pracy
Kupując farby, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla
środowiska.
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i
niezatłuszczona.
Podczas pracy wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec
zabrudzeniu mgłą lakierniczą. Dlatego też przed
przystąpieniem do pracy należy starannie przygotować
otoczenie.
–
Podłogi, meble, drzwi, okna, ościeżnice drzwi i okien itp.
należy zakryć lub okleić taśmą.
Przygotowywanie farby
–
Farbę należy przygotować zgodnie z zaleceniami jej
producenta.
Jeżeli producent farby nie udzielił żadnych wskazówek
dotyczących stopnia rozcieńczenia, zaleca się dodanie do
farby wody w ilości 10 %.
–
Farbę należy dokładnie wymieszać.
–
Zalać wystarczającą ilość farby do zbiornika
10
, stosując
lej napełniania
28
.
–
Rozcieńczoną farbę ponownie dokładnie wymieszać.
–
Mocno nakręcić zbiornik
10
na pistolet natryskowy.
–
Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
testowej. (zob.
„
Natryskiwanie
“
, str. 95)
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można
rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie
dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano
w przypadku
„
Usuwanie usterek
“
na stronie 97.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Zalecenie
Ilość wyjściowa farby [ml]
500
800
1000
Woda [ml]
50
80
100
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 94 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Polski |
95
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Regulacja pionowej rurki (zob. rys. B)
–
Odkręcić zbiornik
10
i zdjąć go z pistoletu natryskowego.
–
Obrócić rurkę pionową
12
tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
Uruchomienie
f
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f
Jednostka podstawowa powinna zawsze podczas
pracy urządzenia stać w pozycji poziomej na równej
płaszczyźnie. Jeżeli jednostka podstawowa jest
włączona, nie wolno jej przechylać lub ustawiać w
pozycji pionowej.
f
Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.
f
Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki
podstawowej podczas rozpylania.
Uruchomienie
–
Jednostkę podstawową należy ustawiać zawsze w pozycji
poziomej na równej i czystej powierzchni.
–
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
–
Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
–
W celu włączenia należy przekręcić pokrętło
24
,
znajdujące się na jednostce podstawowej aż do oporu w
prawo.
Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym
wydatku powietrza. (zob.
„
Regulacja wydatku powietrza
“
,
str. 96)
–
Nacisnąć przełącznik funkcyjny
9
na pistolecie
natryskowym.
Wskazówka:
Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z
dyszy wypływa zawsze powietrze.
Wyłączenie
–
Zwolnić przełącznik funkcyjny
9
i przekręcić pokrętło
24
w
lewo aż do oporu.
–
Odstawić pistolet natryskowy do przeznaczonego do tego
celu uchwytu
25
.
–
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob. rys. C–D)
–
Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium,
kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu.
(ustawienia zob. poniższe rozdziały)
–
Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
malowanej powierzchni, zachowując równomierny
odstęp, wynoszący 25 cm.
–
Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni
–
w zależności od
ustawionego kształtu strumienia.
Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się
wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o
4
–
5 cm (tzw. malowanie
„
na zakładkę
“
).
–
Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
robić przerw.
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne
prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem
powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co
powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
Nie należy rozpylać medium aż do zakończenia się pojemnika.
Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje
wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie
nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się odkładać na iglicy dyszy
16
i
zatyczce
3
, należy przeczyścić oba elementy wodą.
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. E)
f
Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9
podczas przestawiania zatyczki 3.
–
Ustawić pożądaną szerokość strumienia natrysku za
pomocą dźwigni
2
.
–
Przekręcić zatyczkę
3
, ustawiając ją w odpowiedniej
pozycji.
Malowanie ścian
do
przodu
, w kierunku dyszy
Malowanie sufitu
do
tyłu
, w kierunku uchwytu
ręcznego
Zastosowanie
Dźwignia ustawcza 2 Zatyczka 3
Strumień natrysku
do malowania wstępnego,
malowania naroży, krawędzi i
trudnodostępnych miejsc
pionowy zwarty strumień
natrysku do malowania
poziomych powierzchni
poziomy zwarty strumień
natrysku do malowania
pionowych powierzchni
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 95 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
96
| Polski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. F)
–
Przekręcić pokrętło
7
, aby ustawić pożądaną ilość
rozpylanego medium:
I
: minimalna ilość medium,
IIII
: maksymalna ilość medium.
Regulacja wydatku powietrza (zob. rys. G)
–
Przekręcić pokrętło
24
, aby ustawić wydatek powietrza i
ciśnienie pod jakim medium ma być rozpylane.
Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym
wydatku powietrza.
Przerwy w pracy i transport (zob. rys. H)
Podczas przerw w pracy pistolet natryskowy
1
można
odstawić w uchwycie
25
. Dzięki specjalnej podpórce, pistolet
natryskowy jest dobrze osadzony w uchwycie. Wyciek
medium nie jest możliwy.
–
Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do
oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.
Aby ułatwić transport systemu drobno rozpylającego
jednostka podstawowa została wyposażona w uchwyt
transportowy.
–
Całkowicie opróżnić pojemnik
10
.
Upewnić się, czy pistolet natryskowy
1
jest pusty.
Opróżnić pistolet natryskowy, rozpylając resztki medium.
–
Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do
oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.
–
Do podnoszenia lub transportu systemu drobno
rozpylającego należy stosować uchwyt transportowy
27
.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Czyszczenie pistoletu natryskowego (zob. rys. I)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest
warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody
spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym
czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
System drobno rozpylający i zbiornik na medium należy
zawsze czyścić przy użyciu wody.
do malowania dużych
powierzchni sufitów
pionowy szeroki strumień do
malowania poziomych
powierzchni
poziomy szeroki strumień do
malowania pionowych
powierzchni
Zastosowanie
Dźwignia ustawcza 2 Zatyczka 3
Strumień natrysku
Ilość rozpylanego medium
Ustawianie
Zbyt duża ilość medium na
malowanej powierzchni:
Zredukować ilość
rozpylanego medium.
–
Przekręcić pokrętło
7
w
kierunku
I
.
Zbyt mała ilość medium na
malowanej powierzchni:
Zwiększyć ilość rozpylanego
medium.
–
Przekręcić pokrętło
7
w
kierunku
IIII
.
minimalny
wydatek
powietrza
maksymalny
wydatek
powietrza
Wydatek powietrza
Ustawianie
Zbyt silna mgła lakiernicza:
Zredukować wydatek
powietrza.
–
Przekręcić pokrętło
24
w
lewo.
Zbyt niski stopień
rozdrobnienia medium:
Zwiększyć wydatek
powietrza.
–
Przekręcić pokrętło
24
w
prawo.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 96 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Polski |
97
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Nie należy nigdy zanurzać całego pistoletu natryskowego w
wodzie.
Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów
wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych
przedmiotów.
–
Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik
funkcyjny
9
pistoletu - aby medium powróciło do
zbiornika.
–
Odkręcić pojemnik
10
opróżnić go z resztek medium.
–
Napełnić zbiornik wodą i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
–
Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.
–
Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić wodę, kierując
jej strumień do odpowiedniego zbiornika (np. wiadra).
–
Powtarzać ostatnie trzy czynności tak długo, aż z pistoletu
nie zacznie wytryskiwać czysta woda.
–
Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.
–
Całkowicie opróżnić pojemnik
10
.
–
Skontrolować, czy pionowa rurka
12
i uszczelka
13
są
czyste (niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.
–
Zbiornik i pistolet natryskowy oczyścić z zewnątrz wilgotną
szmatką.
–
Odkręcić pierścień regulacyjny
4
, nakrętkę złączkową
5
,
zatyczkę
3
i pierścień obrotowy
14
.
–
Oczyścić pokrywkę dyszy
15
i iglicę
16
za pomocą wody.
–
Nasunąć pokrywkę dyszy
15
na pistolet i obracając,
ustawić we właściwym położeniu.
–
Nałożyć pierścień obrotowy
14
i zatyczkę
3
na pokrywkę
dyszy
15
i wszystko mocno dociągnąć za pomocą nakrętki
złączkowej
5
.
–
Nasunąć pierścień obrotowy
4
na nakrętkę złączkową
5
.
Wymiana filtra powietrza (zob. rys. J)
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go
wymienić.
–
Zdjąć osłonę filtra
23
.
–
Wymienić filtr powietrza
29
.
–
Ponownie nałożyć osłonę filtra.
Czyszczenie uszczelki dyszy (zob. rys. K)
Od czasu do czasu konieczne jest czyszczenie uszczelki dyszy
17
.
–
Zdjąć pokrywkę dyszy
15
i uszczelkę
17
.
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro
zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest
mocno osadzona na pistolecie.
–
Oczyścić uszczelkę za pomocą wody.
–
Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
Likwidacja materiałów
Farba i zaschnięte je resztki muszą zostać zlikwidowane w
sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę
instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczące
utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla
środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód
gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać
substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do
kanalizacji!
Usuwanie usterek
Problem
Przyczyna
Usuwanie błędu
Medium nie kryje
Zbyt mała ilość medium
Przekręcić pokrętło
7
w kierunku
IIII
Zbyt duża odległość od malowanej powierzchni Zmniejszyć odstęp
Zbyt cienka powłoka malarska; natryskiwano
niedostateczną ilość razy
Powtórzyć natryskiwanie
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Medium rozpływa się na
pomalowanej powierzchni
Nałożono za dużo medium
Przekręcić pokrętło
7
w kierunku
I
Zbyt mała odległość od malowanej powierzchni Zwiększyć odstęp od malowanej powierzchni
Za rzadkie medium
Dodać medium do mieszanki
Zbyt często natryskiwano
Usunąć całkowicie farbę i powtórzyć
obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy
Zbyt niski stopień
rozdrobnienia medium
Zbyt wysoka ilość medium
Przekręcić pokrętło
7
w kierunku
I
Za słaby wydatek powietrza
Przekręcić pokrętło do regulacji wydatku
powietrza
24
w prawo
Zanieczyszczona iglica dyszy
16
Oczyścić iglicę dyszy
Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku
10
Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza
29
Wymiana filtra powietrza
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 97 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
98
| Česky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i
opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny, včetně
bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a
varovných štítků na nádobách.
Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Pulsujący strumień medium
Za mało medium w pojemniku
Uzupełnić medium
Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce
12
Oczyścić rurkę i otwór
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza
29
Wymiana filtra powietrza
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Uszczelka dyszy
17
nie została właściwie
zamocowana lub nie ma jej wcale
Umieścić uszczelkę dyszy w pistolecie
natryskowym (rowek musi być skierowany w
kierunku odwrotnym niż pistolet)
Medium wycieka przy dyszy
Osady medium na iglicy dyszy
16
i zatyczce
3
Oczyścić iglicę dyszy i zatyczkę
Zużyta iglica dyszy
16
Wymienić iglicę dyszy
Poluzowana dysza
Dociągnąć nakrętkę złączkową
5
Z dyszy nie wypływa medium
Pokrętło wydatku powietrza
24
nie jest
ustawiony na
„
maksymalny wydatek powietrza
“
Ustawić pokrętło wydatku powietrza
24
na
„
maksymalny wydatek powietrza
“
Brak ciśnienia w pojemniku
10
Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Poluzowana rurka
12
Umocować rurkę
Zatkana iglica dyszy
16
Oczyścić iglicę dyszy
Zatkana rurka
12
Oczyścić rurkę
Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce
12
Oczyścić rurkę i otwór
Uszczelka zbiornika
13
jest uszkodzona lub nie
ma jej wcale
Nasunąć (nową) uszczelkę zbiornika na
pionową rurkę
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Problem
Przyczyna
Usuwanie błędu
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 98 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Česky |
99
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
„
elektronářadí
“
se vztahuje na elektronářadí provozované na
elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost místa práce
f
Děti a další osoby zadržujte během používání
elektronářadí v povzdálí.
Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu na strojem.
Elektrická bezpečnost
f
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu
elektrickým proudem.
f
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
f
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
f
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
přípustné i pro venkovní prostředí.
Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro venkovní
prostředí, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle.
Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky
proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení
elektronářadí, snižuje riziko poranění.
Používání elektronářadí a zacházení s ním
f
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný.
Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
f
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací
systémy
f
Používejte pouze ty nátěrové hmoty, jež jsou uvedeny v
určeném použití.
Nepovolené nátěrové hmoty (jako např.
laky, olejové barvy atd.) mohou jemně stříkací systém
poškodit.
f
Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata.
f
Dejte pozor na možná ohrožení nátěrovou hmotou.
Dbejte informací výrobce nátěrové hmoty.
Pokynů
výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko
zranění.
f
Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko
stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy
nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech.
Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder
elektrickým proudem.
f
Čistěte pouze pomocí látek na bázi vody.
Snadno těkavá
odpařující se rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí a
mohou jemně stříkací systém poškodit.
f
Dohlížejte na děti.
Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně
stříkacím systémem nehrály.
f
Děti a osoby, které na základě svých tělesných,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně
stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento
jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu
zodpovědné osoby používat.
V opačném případě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno ke stříkání disperzních malířských
nátěrových barev v uzavřených prostorech.
Elektronářadí používejte jen tehdy, pokud můžete plně
odhadnout a bez omezení provést všechny funkce nebo jste
obdrželi příslušné pokyny.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Stříkací pistole
2
Páčka nastavení šířky stříkaného paprsku
(kompaktní paprsek/široký paprsek)
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 99 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
100
| Česky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
3
Vzduchové víčko
4
Přestavovací kroužek stříkaného paprsku
(horizontální/vertikální)
5
Převlečná matice
6
Ryska uzávěru SDS
7
Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu
8
Přípojka hadice (stříkací pistole)
9
Ovládací spínač
10
Nádobka na stříkaný materiál
11
Prodloužení patky
12
Nasávací trubka
13
Těsnění nádobky
14
Otočný kroužek
15
Víčko trysky
16
Jehla trysky
17
Těsnění trysky
18 Vzduchová hadice
19
Uzávěr SDS
20
Ochranné víčko uzávěru SDS
21 Základní jednotka
22
Přihrádka na příslušenství
23
Kryt vzduchového filtru
24
Otočný knoflík pro zapnutí/vypnutí a pro regulaci
množství vzduchu
25
Místo pro odkládání stříkací pistole
26
Přípojka hadice (základní jednotka)
27
Nosné držadlo
28
Plnicí nálevka
29
Vzduchový filtr
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
74 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Technická data
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„
Technická data
“
popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES,
2004/108/ES včetně jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montáž
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1
–
A2)
–
Vyjměte vzduchovou hadici
18
z přihrádky na příslušenství
22
.
–
Odstraňte ochranná víčka
20
z obou konců vzduchové
hadice.
Jemně stříkací systém
PFS 105 E WALLPaint
Objednací číslo
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Jmenovitý příkon
W
375
375
Dopravní výkon
g/min 200
–
350 200
–
350
Rozprašovací výkon
W
120
120
Spotřeba času pro
nanesení 5 m
2
barvy
min
2,5
2,5
Objem nádobky na stříkaný
materiál
ml
1000
1000
Délka vzduchové hadice
m
3,40
3,40
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Třída ochrany
/
II
/
II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 100 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Česky |
101
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Připojení na stříkací pistoli:
–
Nastrčte uzávěr SDS
19
vzduchové hadice podle označení
šipkou pevně do přípojky stříkací pistole
8
.
–
Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Připojení základní jednotky:
–
Nastrčte druhý uzávěr SDS vzduchové hadice podle
označení šipkou pevně do přípojky základní jednotky
26
.
–
Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Upozornění:
Konce hadice chraňte po použití opět pomocí
ochranných víček.
Provoz
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Příprava práce
Při nákupu barev dbejte na jejich snášenlivost se životním
prostředím.
Příprava stříkané plochy
Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnoty.
Při nasazení mohou být všechny nezakryté plochy znečištěny
rozprašovanou mlhou. Okolí stříkané plochy proto důkladně
připravte:
–
Podlahu, zařízení bytu, dveře, okna a rámy dveří a oken
atd. zakryjte nebo přelepte lepicí páskou.
Příprava barvy
–
Barvu připravte podle pokynů výrobce.
Jestliže výrobce barvy neuvádí žádné údaje k ředění, je
doporučeno barvu o 10 % rozředit vodou.
–
Barvu důkladně promíchejte.
–
Pomocí plnicí nálevky
28
dostatečně naplňte nádobku
10
barvou.
–
Ještě jednou rozředěnou barvu důkladně promíchejte.
–
Nádobku
10
pevně našroubujte na stříkací pistoli.
–
Proveďte na testovací ploše zkušební nastříkání. (viz
„
Stříkání
“
, strana 101)
Pokud získáte optimální rozprašovací obraz, můžete začít
stříkání.
nebo
Pokud není výsledek stříkání uspokojivý nebo nevytéká žádná
barva, postupujte jak je popsáno u
„
Odstranění poruch
“
na
straně 103.
Nastavení nasávací trubky (viz obr. B)
–
Odšroubujte nádobku
10
ze stříkací pistole.
–
Otočte nasávací trubku
12
tak, aby mohl být stříkaný
materiál takřka beze zbytku vystříkán:
Uvedení do provozu
f
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
f
Základní jednotka musí během provozu stát vždy
vodorovně na rovné ploše. Základní jednotku, je-li
zapnutá, nikdy nenaklánějte ani nestavte svisle.
f
Dbejte na to, aby základní jednotka nemohla během
provozu nasát žádný prach nebo jiné nečistoty.
f
Dbejte na to, abyste základní jednotku nikdy
nepostříkali.
Zapnutí
–
Základní jednotku postavte vždy pouze vodorovně na
rovnou a čistou plochu.
–
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
–
Vezměte stříkací pistoli do ruky a nasměrujte ji na
stříkanou plochu.
–
Pro zapnutí otočte otočný knoflík
24
na základní jednotce
až na doraz doprava.
Je doporučeno začínat s maximálním množstvím
vzduchu. (viz
„
Nastavení množství vzduchu
“
, strana 102)
–
Stlačte ovládací spínač
9
na stříkací pistoli.
Upozornění:
Pokud je základní jednotka zapnutá, na trysce
stále uniká vzduch.
Vypnutí
–
Ovládací spínač
9
uvolněte a otočte otočný knoflík
24
až na
doraz doleva.
–
Stříkací pistoli umístěte do místa pro odkládání
25
.
–
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pracovní pokyny
Stříkání (viz obrázky C– D)
–
Proveďte nejprve zkušební nastříkání a nastavte
rozprašovací obraz a množství stříkaného materiálu
adekvátně stříkanému materiálu. (Nastavení viz
následující odstavce)
–
Nezbytně držte stříkací pistoli v rovnoměrné vzdálenosti
25 cm kolmo ke stříkanému objektu.
–
Stříkací pistolí pohybujte podle nastaveného
rozprašovacího obrazu rovnoměrně napříč nebo sem a
tam.
Stejnoměrná kvalita povrchu vznikne, pokud se pruhy o
4
–
5 cm překrývají.
–
Vyhněte se přerušení uvnitř stříkané plochy.
Rovnoměrné vedení stříkací pistole poskytuje jednolitou
kvalitu povrchu.
Nestejnoměrná vzdálenost a úhel stříkání vedou k silné tvorbě
mlhy z barvy a tím nestejnoměrnému povrchu.
Nádobku na stříkaný materiál nikdy zcela nevystříkejte.
Pokud už není nasávací trubka ponořená do stříkané látky,
dojde k přerušení stříkané mlhy a vznikne nejednolitý povrch.
Pokud se na jehle trysky
16
a na vzduchovém víčku
3
usadí
stříkaný materiál, vyčistěte oba díly vodou.
Doporučení
Výchozí množství barvy [ml]
500
800
1000
Voda [ml]
50
80
100
Nátěr stěny
dopředu
ve směru trysky
Nátěr stropu
dozadu
ve směru rukojeti
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 101 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
102
| Česky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Nastavení rozprašovacího obrazu (viz obr. E)
f
Nikdy neobsluhujte ovládací spínač 9 zatímco
přestavujete vzduchové víčko 3.
–
Pomocí nastavovací páčky
2
nastavte požadovanou šířku
stříkaného paprsku.
–
Otočte vzduchové víčko
3
do požadované polohy.
Nastavení množství stříkaného materiálu (viz obr. F)
–
Pro nastavení požadovaného množství stříkaného
materiálu otáčejte nastavovací kolečko
7
:
I
: minimální množství stříkaného materiálu,
IIII
: maximální množství stříkaného materiálu.
Nastavení množství vzduchu (viz obrázek G)
–
Pro nastavení množství vzduchu a tlaku pro použitý
stříkaný materiál otáčejte otočný knoflík
24
.
Je doporučeno začínat s maximálním množstvím vzduchu.
Přestávky v práci a přeprava (viz obr. H)
V pracovních přestávkách lze stříkací pistoli
1
odložit do místa
pro odkládání
25
. Díky aretaci sedí stříkací pistole pevně na
místě pro odkládání. Žádný stříkaný materiál nemůže vytéct.
–
Stříkací pistoli dejte na místo pro odkládání a zatlačte ji
proti odporu až sedí pevně na odkládacím místě.
Pro jednoduchou přepravu jemně stříkacího systému je na
základní jednotce umístěné nosné držadlo.
–
Nádobku
10
zcela vyprázdněte.
Zajistěte, aby stříkací pistole
1
už neobsahovala žádnou
barvu: stříkací pistoli vystříkejte doprázdna.
–
Stříkací pistoli dejte na místo pro odkládání a zatlačte ji
proti odporu až sedí pevně na odkládacím místě.
–
Pro zvedání a přepravování jemně stříkacího systému
používejte nosné držadlo
27
.
Použití
Nastavovací páčka 2
Vzduchové víčko 3
Stříkaný paprsek
Základní nátěry, rohy,
hrany a těžce přístupná
místa
Svislý kompaktní paprsek
pro horizontální směr práce
Vodorovný kompaktní
paprsek pro vertikální směr
práce
Velkoplošné vrchní nátěry
Svislý široký paprsek pro
horizontální směr práce
Vodorovný široký paprsek
pro vertikální směr práce
Množství stříkaného
materiálu
Nastavení
Příliš mnoho stříkaného
materiálu na stříkané ploše:
Množství stříkaného
materiálu musí být sníženo.
–
Otočte nastavovací
kolečko
7
směr
I
.
Příliš málo stříkaného
materiálu na stříkané ploše:
Množství stříkaného
materiálu musí být zvýšeno.
–
Otočte nastavovací
kolečko
7
směr
IIII
.
minimální
množství
vzduchu
maximální
množství
vzduchu
Množství vzduchu
Nastavení
Příliš silná mlha barvy:
Množství vzduchu musí být
sníženo.
–
Otáčejte otočný knoflík
24
doleva.
Příliš hrubé rozprašování:
Množství vzduchu musí být
zvýšeno.
–
Otáčejte otočný knoflík
24
doprava.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 102 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Česky |
103
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Údržba a servis
Údržba a čištění
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Čištění stříkací pistole (viz obr. I)
Přiměřené čištění je předpokladem pro bezvadný provoz
stříkací pistole. Při chybějícím nebo nepřiměřeném čištění
nebudou převzaty žádné záruční nároky.
Čistěte stříkací pistoli a nádobku na stříkaný materiál vždy
vodou.
Nikdy neponořujte celou stříkací pistoli do vody.
Nikdy nečistěte tryskové a vzduchové otvory stříkací pistole
špičatými kovovými předměty.
–
Vypněte základní jednotku a stlačte ovládací spínač
9
stříkací pistole, aby mohl stříkaný materiál stéct zpátky do
nádobky.
–
Nádobku
10
odšroubujte a zbývající stříkaný materiál
vyprázdněte.
–
Naplňte vodu do nádobky a našroubujte ji pevně na stříkací
pistoli.
–
Několikrát stříkací pistolí zatřeste.
–
Zapněte základní jednotku a vystříkejte vodu do vhodné
sběrné nádoby (např. kbelíku).
–
Opakujte poslední tři kroky tolikrát, až ze stříkací pistole
prýští čistá voda.
–
Základní jednotku opět vypněte.
–
Nádobku
10
zcela vyprázdněte.
–
Zkontrolujte, zda nasávací trubka
12
s těsněním nádobky
13
není poškozená a neobsahuje stříkaný materiál.
–
Nádobku a stříkací pistoli vyčistěte vně vlhkým hadříkem.
–
Odšroubujte přestavovací kroužek
4
, převlečnou matici
5
,
vzduchové víčko
3
a otočný kroužek
14
.
–
Vyčistěte vodou víčko trysky
15
a jehlu trysky
16
.
–
Nastrčte víčko trysky
15
na tělo stříkací pistole a otočte jej
do správné polohy.
–
Nastrčte otočný kroužek
14
a vzduchové víčko
3
na víčko
trysky
15
a všechno pevně utáhněte pomocí převlečné
matice
5
.
–
Nastrčte přestavovací kroužek
4
na převlečnou matici
5
.
Výměna vzduchového filtru (viz obr. J)
Pokud je vzduchový filtr zanesený, musí se vyměnit.
–
Sejměte kryt vzduchového filtru
23
.
–
Vzduchový filtr
29
vyměňte.
–
Kryt vzduchového filtru opět nasaďte.
Čištění těsnění trysky (viz obr. K)
Příležitostně musí být vyčištěno těsnění trysky
17
.
–
Odejměte víčko trysky
15
a těsnění trysky
17
.
Když těsnění trysky pevně sedí na stříkací pistoli, vezměte
si případně na pomoc špičatý předmět.
–
Těsnění trysky vyčistěte vodou.
–
Těsnění trysky vložte opět do stříkací pistole. Dbejte na to,
aby drážka ukazovala od stříkací pistole pryč.
Likvidace materiálu
Barva a vysušené zbytky barvy musejí být zlikvidovány v
souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Dbejte
upozornění výrobce k likvidaci a místních předpisů pro
likvidaci zvláštních odpadů.
Chemikálie poškozující životní prostředí nesmějí proniknout
do půdy, do spodních vod nebo do vody. Nikdy nevylévejte
chemikálie poškozující životní prostředí do kanalizace!
Odstranění poruch
Problém
Příčina
Řešení
Stříkaný materiál správně
nekryje
Příliš malé množství stříkaného materiálu
Otočte nastavovací kolečko
7
směr
IIII
Příliš velká vzdálenost ke stříkané ploše
Zmenšete stříkací vzdálenost
Příliš málo stříkaného materiálu na stříkanou
plochu, příliš řídce stříkáno přes stříkanou
plochu
Stříkejte přes stříkanou plochu vícekrát
Stříkaný materiál příliš hustý
Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte
zkušební nástřik
Stříkaný materiál se roztéká
po nánosech
Naneseno příliš mnoho stříkaného materiálu
Otočte nastavovací kolečko
7
směr
I
.
Příliš malá vzdálenost ke stříkané ploše
Zvětšete stříkací vzdálenost
Stříkaný materiál příliš řídký
Přidejte původní stříkaný materiál
Příliš často stříkáno přes totéž místo
Odstraňte barvu a při druhém pokusu
nestříkejte tak často přes jedno místo
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 103 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
104
| Česky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Stříkací pistole, elektrojednotka, příslušenství a obaly mají
být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Příliš velké rozprášení
Příliš veliké množství stříkaného materiálu
Otočte nastavovací kolečko
7
směr
I
.
Příliš malé množství vzduchu
Otočný knoflík množství vzduchu
24
otočte
doprava
Znečištěná jehla trysky
16
Jehlu trysky vyčistěte
Příliš malé vytvoření tlaku v nádobce
10
Nádobku na stříkaný materiál správně
našroubujte na stříkací pistoli
Stříkaný materiál příliš hustý
Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte
zkušební nástřik
Silně znečištěný vzduchový filtr
29
Výměna vzduchového filtru
Stříkaný proud pulzuje
Příliš málo stříkaného materiálu v nádobce
Stříkaný materiál doplňte
Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací trubce
12
Nasávací trubku a otvor vyčistěte
Silně znečištěný vzduchový filtr
29
Výměna vzduchového filtru
Stříkaný materiál příliš hustý
Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte
zkušební nástřik
Těsnění trysky
17
chybí nebo je nesprávně
namontované
Těsnění trysky vložte do stříkací pistole
(drážka musí ukazovat pryč od stříkací
pistole)
Stříkaný materiál na trysce
kape
Usazenina stříkaného materiálu na jehle trysky
16
a vzduchovém víčku
3
Jehlu trysky a vzduchové víčko vyčistěte
Opotřebovaná jehla trysky
16
Jehlu trysky vyměňte
Uvolněná tryska
Dotáhněte převlečnou matici
5
Z trysky nevytéká žádný
stříkaný materiál
Knoflík pro regulaci množství vzduchu
24
není
otočen na
„
maximální množství vzduchu
“
Otočný knoflík množství vzduchu
24
dejte na
„
maximální množství vzduchu
“
Žádné vytvoření tlaku v nádobce
10
Nádobku na stříkaný materiál správně
našroubujte na stříkací pistoli
Uvolněná nasávací trubka
12
Nasávací trubku pevně nastrčte
Ucpaná jehla trysky
16
Jehlu trysky vyčistěte
Ucpaná nasávací trubka
12
Nasávací trubku vyčistěte
Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací trubce
12
Nasávací trubku a otvor vyčistěte
Těsnění nádobky
13
chybí nebo je poškozené
Přes nasávací trubku nasuňte (nové) těsnění
nádobky
Stříkaný materiál příliš hustý
Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte
zkušební nástřik
Problém
Příčina
Řešení
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 104 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Slovensky |
105
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny, vrátane
priložených bezpečnostných listov priložených k farbám a
tiež vrátane výstražných štítkov umiestnených na
nádobách.
Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných
upozornení a pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne
poranenia osôb.
Uschovajte všetky Bezpečnostné pokyny a upozornenia
na používanie v budúcnosti.
Pojem
„
ručné elektrické náradie
“
používaný v texte
Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez sieťovej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska.
Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby by ste mohli stratiť kontrolu nad
náradím.
Elektrická bezpečnosť
f
Zástrčka prívodnej šnúry náradia sa musí hodiť do
použitej elektrickej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nesmiete nejakým spôsobom zmeniť. S
uzemnenými druhmi ručného elektrického náradia
nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f
Nepoužívajte prívodnú šnúru na iný účel, ako je určená,
napríklad na prenášanie ručného elektrického náradia,
ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo
zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby
sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami
alebo pohybujúcimi sa súčiastkami náradia.
Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f
Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte
ochranné okuliare.
Nosenie ochranných pomôcok ako sú
ochranná prilba alebo chrániče sluchu podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia
znižujú riziko poranenia.
Používanie a ošetrovanie ručného elektrického náradia
f
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač.
Ručné elektrické náradie,
ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
f
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
výrobok osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
f
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
f
Náradie nechávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre systémy s jemným
rozprašovaním
f
Používajte len náterové hmoty, ktoré sú uvedené v
odseku Používanie podľa určenia.
Neschválené
náterové hmoty (ako napríklad laky, olejové farby a pod.)
môžu systém jemného rozprašovania poškodiť.
f
Nestriekajte nikdy sami na seba, ani na iné osoby alebo
na zvieratá.
f
Dávajte pozor na prípadné nebezpečenstvá spojené s
náterovou hmotou. Prečítajte si a dodržiavajte
informácie výrobcu o používanej náterovej hmote.
Pokyny výrobcu je potrebné dodržiavať z toho dôvodu, aby
sa znížilo riziko prípadného poranenia.
f
Chráňte zástrčku sieťovej šnúry a vypínač striekacej
pištole pred znečistením farou alebo inými
kvapalinami. Nikdy nepodopierajte sieťovú šnúru pri
zástrčkovom spojení.
Chyby pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
POZOR
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 105 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
106
| Slovensky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
f
Na čistenie používajte výlučne materiály na báze vody.
Veľmi prchavé a vyparené horľavé rozpúšťadlá vytvárajú
výbušné prostredie a môžu spôsobiť poškodenie systému
jemného rozprašovania.
f
Dávajte pozor na deti.
Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti so systémom s jemným rozprašovaním nemohli
hrať.
f
Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli
nedostatku skúseností alebo vedomostí nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento systém s jemným
rozprašovaním, nesmú používať tento systém s
jemným rozprašovaním bez dozoru alebo pokynov
nejakej zodpovednej osoby.
V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené len na striekanie
disperzných farieb na steny, ktoré sú vyrobené na báze vody,
a to v uzavretých priestoroch.
Ručné elektrické náradie používajte len vtedy, keď môžete
spoľahlivo zhodnotiť všetky jeho funkcie a bez obmedzenia
ich uskutočniť, alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu.
1 Striekacia pištoľ
2
Nastavovacia páčka na nastavenie šírky rozprašovaného
prúdu (kompaktný prúd/široký prúd)
3
Vzduchový uzáver
4
Nastavovací krúžok na nastavenie rozprašovaného
prúdu (horizontálne/vertikálne)
5
Presuvná matica
6
Značka pre uzáver SDS
7
Nastavovacie koliesko pre množstvo rozstrekovanej
látky
8
Hadicová prípojka (striekacia pištoľ)
9
Pracovný vypínač
10
Nádržka na rozstrekovanú látku
11
Predĺženie pätky
12
Nasávacia rúrka
13
Tesnenie nádržky
14
Otočný krúžok
15
Kryt dýzy
16
Ihla dýzy
17
Tesnenie dýzy
18 Vzduchová hadica
19
Uzáver SDS
20
Ochranný kryt pre uzáver SDS
21 Základná jednotka
22
Priestor na príslušenstvo
23
Kryt vzduchového filtra
24
Otočný gombík na zapínanie a vypínanie a na reguláciu
množstva vzduchu
25
Odkladací priestor pre striekaciu pištoľ
26
Hadicová prípojka (základná jednotka)
27
Rukoväť
28
Plniaci lievik
29
Vzduchový filter
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je
typicky 74 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad
80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
Systém s jemným
rozprašovaním
PFS 105 E WALLPaint
Vecné číslo
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Menovitý príkon
W
375
375
Dopravný výkon
g/min 200
–
350 200
–
350
Rozprašovací výkon
W
120
120
Časová náročnosť na
nanesenie farby na 5 m
2
min
2,5
2,5
Objem nádržky na
striekaný materiál
ml
1000
1000
Dĺžka vzduchovej hadice
m
3,40
3,40
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Trieda ochrany
/
II
/
II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 106 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Slovensky |
107
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný
nižšie v časti
„
Technické údaje
“
sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60335 a so
smernicami 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2004/108/ES
vrátane ich zmien.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montáž
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pripojenie vzduchovej hadice
(pozri obrázky A1
–
A2)
–
Vyberte vzduchovú hadicu
18
z priestoru na príslušenstvo
22
.
–
Odstráňte ochranné kryty
20
z oboch koncov vzduchovej
hadice.
Pripojenie na striekaciu pištoľ:
–
Nasuňte uzáver SDS
19
vzduchovej hadice podľa
označenia šípkou pevne do prípojky striekacej pištole
8
.
–
Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby aretácia
počuteľne zaskočila.
Pripojenie základnej jednotky:
–
Nasuňte druhý uzáver SDS vzduchovej hadice podľa
označenia šípkou pevne do prípojky základnej jednotky
26
.
–
Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby aretácia
počuteľne zaskočila.
Upozornenie:
Po použití opäť chráňte konce hadice
nasadením ochranných krytov.
Používanie
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Príprava práce
Pri nákupe farieb si všímajte ich vlastnosti týkajúce sa
ochrany životného prostredia.
Príprava striekanej plochy
Plocha, na ktorú budete striekať, musí byť čistá, suchá a
zbavená mastnoty.
Pri používaní tohto produktu môžu byť všetky povrchové
plochy, ktoré nie sú zakryté, znečistené jemne rozprášenou
farbou. Okolie striekanej plochy preto vždy vopred dôkladne
pripravte:
–
Pozakrývajte alebo prelepte ochrannou lepiacou páskou
podlahy, predmety zariadenia miestnosti, dvere, okná,
veraje dverí, rámy okien a podobne.
Príprava farby
–
Farbu pripravte podľa údajov a odporúčaní výrobcu.
Ak Vám výrobca farby nedodal k farbe návod na jej
zriedenie, odporúčame Vám zriediť farbu 10 %
množstvom vody.
–
Farbu dôkladne premiešajte.
–
Pomocou plniaceho lievika
28
naplňte dostatočné
množstvo farby do nádržky
10
.
–
Rozriedenú farbu ešte raz dôkladne premiešajte.
–
Naskrutkujte nádržku
10
napevno na striekaciu pištoľ.
–
Na nejakej testovacej ploche vykonajte skúšobný nástrek.
(pozri
„
Striekanie
“
, strana 108)
Keď dosiahnete optimálnu kvalitu striekania, môžete začať so
striekaním obrobku.
alebo
Ak nie je kvalita striekania uspokojivá, alebo ak farba vôbec
nevychádza von, postupujte podľa pokynov v odseku
„
Odstraňovanie porúch
“
na strane 110.
Nastavenie nasávacej rúrky (pozri obrázok B)
–
Odskrutkujte nádržku
10
zo striekacej pištole.
–
Nasávaciu rúrku
12
otočte tak, aby sa dal striekaný
materiál vystriekať takmer bez akéhokoľvek zvyšku:
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Odporúčanie
Východiskové množstvo farby [ml] 500
800
1000
voda [ml]
50
80
100
Natieranie stien striekaním
smerom
dopredu
k dýze
Natieranie stropov
striekaním
smerom
dozadu
k rukoväti
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 107 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
108
| Slovensky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Uvedenie do prevádzky
f
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
f
Základná jednotka sa musí počas prevádzky nachádzať
vždy vo vodorovnej polohe a musí stáť na nejakej
rovnej ploche. Keď je základná jednotka zapnutá,
nikdy ju nepreklápajte ani nedávajte do zvislej polohy.
f
Dávajte pritom pozor na to, aby základná jednotka
nemohla počas prevádzky nasať žiaden prach alebo
nejaké iné nečistoty.
f
Dávajte pozor na to, aby ste základnú jednotku nikdy
neostriekali.
Zapnutie
–
Základnú jednotku postavte vždy len vodorovne na nejakú
rovnú a čistú plochu.
–
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
–
Vezmite striekaciu pištoľ do ruky a nasmerujte ju na
plochu, ktorú budete striekať.
–
Na zapnutie otočte otočný gombík
24
na bázovej jednotke
doprava až na doraz.
Odporúča sa začať pracovať s maximálnym množstvom
vzduchu. (Pozri odsek
„
Nastavenie množstva vzduchu
“
,
strana 109)
–
Stlačte pracovný vypínač
9
na striekacej pištoli.
Upozornenie:
Keď je základná jednotka zapnutá, vychádza z
dýzy neustále vzduch.
Vypnutie
–
Uvoľnite pracovný vypínač
9
a otočný gombík
24
otočte
doľava až na doraz.
–
Striekaciu pištoľ postavte do odkladacieho priestoru
25
.
–
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pokyny na používanie
Striekanie (pozri obrázky C–D)
–
Najprv uskutočnite skúšobné striekanie a nastavte kvalitu
rozprašovania a množstvo striekaného materiálu podľa
druhu striekaného materiálu. (Nastavenie pozri
nasledujúce odseky)
–
Striekaciu pištoľ držte bezpodmienečne v rovnomernej
vzdialenosti približne 25 cm od striekaného objektu
(steny) a so zreteľom naň v zvislej polohe.
–
Podľa nastavenia rozprašovania pohybujte striekacou
pištoľou rovnomerne priečne sem a tam alebo hore a dole.
Rovnomerná kvalita povrchovej plochy vzniká vtedy, keď
sa stopy prekrývajú približne v šírke 4
–
5 cm.
–
Vyhýbajte sa prerušeniu striekania v rámci striekanej
plochy.
Rovnomerné vedenie striekacej pištole zabezpečuje jednotnú
kvalitu povrchu striekanej plochy.
Nerovnomerná vzdialenosť od striekanej plochy a nerovnaký
uhol striekacej pištole majú za následok vytváranie príliš silnej
hmly rozprašovanej látky a tým vytváranie nerovnomernej
povrchovej plochy.
Nikdy nevystriekajte nádobku na striekaný materiál celkom
doprázdna. Keď sa nasávacia rúrka prestane ponárať do
striekaného materiálu, vytváranie rozprašovanej hmly sa
preruší a výsledkom je nerovnomerná povrchová plocha.
Keď sa rozprašovaný materiál usadil na ihle dýzy
16
a na
vzduchovom uzávere
3
, vyčistite obe súčiastky pomocou
vody.
Nastavenie kvality rozprašovania (pozri obrázok E)
f
Nikdy nestláčajte pracovný vypínač 9 počas
prestavovania vzduchového uzáveru 3.
–
Pomocou nastavovacej páčky
2
nastavte požadovanú šírku
rozstrekovaného
–
rozprašovaného prúdu.
–
Vzduchový uzáver
3
nastavte otočením do požadovanej
polohy.
Použitie
Nastavovacia páčka 2
Vzduchový uzáver 3 Rozprašovaný prúd
Základné nátery striekaním,
natieranie kútov, hrán a
ťažko prístupných miest
Zvislý kompaktný
rozprašovaný prúd pre
horizontálny smer práce
Vodorovný kompaktný
rozprašovaný prúd pre
vertikálny smer práce
Veľkoplošné nátery stropov
striekaním
Zvislý široký
rozprašovaný prúd pre
horizontálny smer práce
Vodorovný široký
rozprašovaný prúd pre
vertikálny smer práce
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 108 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Slovensky |
109
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Nastavenie množstva striekaného materiálu
(pozri obrázok F)
–
Otáčajte nastavovacie koliesko
7
tak, aby ste nastavili
požadované množstvo rozprašovaného materiálu:
I
: minimálne množstvo rozprašovaného materiálu,
IIII
: maximálne množstvo rozprašovaného materiálu.
Nastavenie množstva vzduchu (pozri obrázok G)
–
Otáčajte otočný gombík
24
, aby ste nastavili množstvo
vzduchu a tlak zodpovedajúci príslušnému
rozstrekovanému materiálu.
Odporúča sa začať pracovať s maximálnym množstvom
vzduchu.
Prestávky počas práce a transport
(pozri obrázok H)
Počas pracovných prestávok môže byť striekacia pištoľ
1
uložená do odkladacieho priestoru
25
. Vďaka
upevňovaciemu mechanizmu bude striekacia pištoľ v
odkladacom priestore pevne sedieť. Žiaden rozprašovaný
materiál nebude môcť vytekať von.
–
Postavte striekaciu pištoľ do odkladacieho priestoru a
zatlačte ju tak, aby ste prekonali odpor, aby pevne sedela v
odkladacom priestore.
Aby ste mohli systém jemného rozprašovania jednoducho
transportovať, je na základnej jednotke umiestnená rukoväť
na prenášanie.
–
Nádržku
10
celkom vyprázdnite.
Postarajte sa o to, aby sa v striekacej pištoli
1
nenachádzala už žiadna farba: Vystriekajte striekaciu
pištoľ tak, aby bola úplne prázdna.
–
Postavte striekaciu pištoľ do odkladacieho priestoru a
zatlačte ju tak, aby ste prekonali odpor, aby pevne sedela v
odkladacom priestore.
–
Na zdvíhanie a na prenášanie systému jemného
rozprašovania používajte rukoväť
27
.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Čistenie striekacej pištole (pozri obrázok I)
Vecne správne a dôkladné vyčistenie striekacej pištole je
zásadným predpokladom jej bezchybného fungovania. Ak je
čistenie pištole chybné alebo vecne nesprávne, výrobca
nepreberá žiadne nároky užívateľa na záruku výrobku.
Čistite vždy striekaciu pištoľ a nádržku na rozprašovaný
materiál len vodou.
Nikdy neponárajte do vody celú striekaciu pištoľ.
Nikdy nečistite otvory pre dýzy a vzduchové otvory pomocou
špicatých kovových predmetov.
–
Vypnite základnú jednotku a stlačte pracovný vypínač
9
striekacej pištole, aby sa striekaný materiál mohol vrátiť
späť do nádržky.
–
Vyskrutkujte nádržku na striekaný materiál
10
zvyšok
striekaného materiálu z nej vylejte.
–
Do nádržky naplňte vodu a nádržku dobre ju naskrutkujte
na striekaciu pištoľ.
–
Striekaciu pištoľ niekoľkokrát dobre potraste.
–
Zapnite základnú jednotku a vystriekajte vodu do nejakej
vhodnej nádoby (napríklad do nejakého vedra).
–
Posledné tri kroky opakujte až dovtedy, kým nebude zo
striekacej pištole vychádzať čistá voda.
–
Potom základnú jednotku opäť vypnite.
–
Nádržku
10
celkom vyprázdnite.
Množstvo striekaného
materiálu
Nastavenie
Priveľa striekaného materiálu
na striekanej ploche:
Množstvo striekaného
materiálu treba zmenšiť.
–
Otáčajte nastavovacie
koliesko
7
v smere
I
.
Príliš málo striekaného
materiálu na striekanej ploche:
Množstvo striekaného
materiálu treba zväčšiť.
–
Otáčajte nastavovacie
koliesko
7
v smere
IIII
.
minimálne
množstvo
vzduchu
maximálne
množstvo
vzduchu
Množstvo vzduchu
Nastavenie
Príliš silná rozprašovaná
farebná hmla:
Množstvo vzduchu treba
zmenšiť.
–
Otočte otočný gombík
24
smerom doľava.
Nedostatočne jemné
rozprašovanie:
Množstvo vzduchu treba
zväčšiť.
–
Otočte otočný gombík
24
smerom doprava.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 109 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
110
| Slovensky
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
–
Skontrolujte, či sa v nasávacej rúrke
12
s tesnením
nádržky
13
nenachádza nejaký rozprašovaný materiál,
alebo či nie poškodené tesnenie.
–
Vyčistite nádržku a striekaciu pištoľ zvonku pomocou
vlhkej handričky namočenej do vody.
–
Odskrutkujte nastavovací krúžok
4
, prevlečnú maticu
5
,
vzduchový uzáver
3
a otočný krúžok
14
.
–
Vyčistite kryt dýzy
15
a ihlu dýzy
16
pomocou vody.
–
Nasuňte kryt dýzy
15
na telo striekacej pištole a otočte
pištoľ do správnej polohy.
–
Nasuňte otočný krúžok
14
a vzduchový kryt
3
na kryt dýzy
15
a pomocou prevlečnej matice
5
všetko utiahnite.
–
Nasuňte nastavovací krúžok
4
na prevlečnú maticu
5
.
Výmena vzduchového filtra (pozri obrázok J)
Keď je vzduchový filter znečistený, treba ho vymeniť za nový.
–
Demontujte kryt vzduchového filtra
23
.
–
Vymeňte vzduchový filter
29
za nový.
–
Kryt vzduchového filtra dajte na pôvodné miesto.
Čistenie tesnenia dýzy (pozri obrázok K)
Príležitostne treba raz za čas okrem toho vyčistiť aj tesnenie
dýzy
17
.
–
Demontujte kryt dýzy
15
a tesnenie dýzy
17
.
V prípade potreby si vezmite na pomoc nejaký zahrotený
predmet, pretože tesnenie dýzy sa zvykne na striekaciu
pištoľ prilepiť.
–
Vyčistite tesnenie dýzy pomocou vody.
–
Tesnenie dýzy vložte opäť do striekacej pištole na pôvodné
miesto. Dajte pozor na to, aby drážka v striekacej pištoli
smerovala von.
Likvidácia materiálu
Farbu a suché zvyšky farby treba dať na likvidáciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Dodržiavajte
pokyny výrobcu o likvidácii a domáce predpisy o likvidácii
špeciálneho odpadu.
Chemikálie, ktoré ohrozujú životné prostredie, sa nesmú
dostať do pôdy, do spodnej vody ani do vodných tokov. Nikdy
nevylievajte chemikálie, ktoré poškodzujú životné prostredie,
do kanalizácie!
Odstraňovanie porúch
Problém
Príčina
Odstránenie
Striekaný materiál
nevytvára správne pokrytie
Množstvo striekaného materiálu príliš malé
Nastavovacie koliesko
7
otáčajte v smere
IIII
Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš veľká Zmenšite vzdialenosť od striekanej plochy
Na striekanej ploche je príliš málo
rozprášeného materiálu, po ploche ste prešli
príliš málokrát
Postriekajte plochu viackrát
Striekaný materiál je príliš hustý
Znova zrieďte rozprašovaný
–
striekaný materiál
a vykonajte skúšobný nástrek
Po nanesení sa striekaný
materiál rozteká
Bolo nanesené priveľa striekaného materiálu
Otočiť nastavovacie koliesko
7
v smere
I
Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš malá
Zväčšite vzdialenosť od striekanej plochy
Striekaný materiál je príliš riedky
Pridajte originálny (neriedený) striekaný
materiál
Striekali ste príliš často na to isté miesto
Farbu odstráňte a pri druhom pokuse
nestriekajte tak často na to isté miesto
Príliš veľké rozprašovanie
materiálu
Množstvo striekaného materiálu je príliš veľké Otočiť nastavovacie koliesko
7
v smere
I
Príliš malé množstvo vzduchu
Otočný gombík pre množstvo vzduchu
24
otočte
smerom doprava
Ihla dýzy
16
je znečistená
Vyčistite ihlu dýzy
Tlak vytvorený v nádržke je príliš malý
10
Nádržku na striekaný materiál správne
priskrutkujte k striekacej pištoli
Striekaný materiál je príliš hustý
Znova zrieďte rozprašovaný
–
striekaný materiál
a vykonajte skúšobný nástrek
Vzduchový filter
29
je veľmi znečistený
Výmena vzduchového filtra
Lúč rozstrekovaného
materiálu pulzuje
V nádržke je príliš málo striekaného materiálu
Doplňte striekaný materiál
Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke
12
je
upchatý
Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor
Vzduchový filter
29
je veľmi znečistený
Výmena vzduchového filtra
Striekaný materiál je príliš hustý
Znova zrieďte rozprašovaný
–
striekaný materiál
a vykonajte skúšobný nástrek
Tesnenie dýzy
17
chýba alebo nie je správne
namontované
Založte tesnenie dýzy do striekacej pištole
(drážka musí smerovať von zo striekacej pištole)
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 110 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Magyar |
111
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Striekaciu pištoľ, základnú jednotku, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu požadovanej ochrane
životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el valamennyi
biztonsági előírást és
tájékoztatót, beleértve a festékekhez szállított biztonsági
adatlapokat és a tartályokon elhelyezett figyelmeztető
táblákat.
A figyelmeztetések és előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi
biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott
„
elektromos
kéziszerszám
”
fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát
a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f
Az elektromos kéziszerszám csatlakozó dugójának
bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokkal kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó
Striekaný materiál
vykvapkáva z dýzy
Usadeniny rozprašovaného
–
striekaného
materiálu na ihle dýzy
16
a na vzduchovom
kryte
3
Ihlu dýzy a vzduchový kryt vyčistite
Ihla dýzy
16
je opotrebovaná
Ihlu dýzy vymeňte za novú
Dýza je uvoľnená
Prevlečnú maticu
5
utiahnite
Z dýzy nevychádza žiaden
rozprašovaný materiál
Otočný gombík na reguláciu množstva vzduchu
24
nie je nastavený na
„
maximálne možstvo
vzduchu
“
Nastavte otočný gombík na reguláciu množstva
vzduchu
24
na
„
maximálne možstvo vzduchu
“
Nevytvára sa žiaden tlak v nádržke na striekaný
materiál
10
Nádržku na striekaný materiál správne
priskrutkujte k striekacej pištoli
Nasávacia rúrka
12
je uvoľnená
Nasávaciu rúrku dobre zastrčte
Ihla dýzy
16
je upchatá
Vyčistite ihlu dýzy
Nasávacia rúrka
12
je upchatá
Vyčistite nasávaciu rúrku
Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke
12
je
upchatý
Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor
Tesnenie nádržky
13
chýba, alebo je
poškodené
(nahradiť novým) tesnenie nádržky posuňte nad
nasávaciu rúrku
Striekaný materiál je príliš hustý
Znova zrieďte rozprašovaný
–
striekaný materiál
a vykonajte skúšobný nástrek
Problém
Príčina
Odstránenie
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 111 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
112
| Magyar
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f
Tartsa távol az készüléket az esőtől és a nedvesség
hatásaitól.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol
a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól
és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, munkák, csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót.
Egy hibaáram-
védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
Személyi biztonság
f
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és
fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
f
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem
be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f
A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek
hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a
készüléket, akik azt nem ismerik, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, a
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a
munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
Szerviz
f
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Finom szórórendszerekre vonatkozó biztonsági
előírások
f
Csak olyan festékeket használjon, amelyek a
rendeltetésszerű használat c. szakaszban leírásra
kerültek.
A nem engedélyezett festékek (mint például
lakkok, olajfestékek stb.) megrongálhatják a finom
szórórendszert.
f
Ne szórjon anyagot saját magára, más személyekre
vagy állatokra.
f
Ügyeljen a festékek esetleges veszélyes
tulajdonságaira. Vegye tekintetbe a gyártó által a
festékekkel kapcsolatban kiadott információkat.
A
személyi sérülések kockázatának csökkentésére tartsa be
a gyártó cég utasításait.
f
Tartsa szabadon mindenféle festéktől és folyadéktól a
hálózati tápvezeték csatlakozó dugóját és a
szórópisztoly nyomó kapcsolóját. A kábeleket
alátámasztásra sohase a csatlakozásoknál fogva fogja
meg.
Ellenkező esetben áramütést kaphat.
f
A tisztításhoz csak víz alapú anyagokat használjon.
Az
illékony, elpárolgó oldószerek robbanásveszélyes
környezetet hoznak létre és megrongálhatják a finom
szórórendszert.
f
Ügyeljen a gyerekekre.
Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a finom szórórendszerrel.
f
Ezt a finom szórórendszert gyerekek és olyan
személyek nem használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a
tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában
nem képesek a finom szórórendszert biztonságosan
használni, kivéve ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell használni a finom
szórórendszert.
Ellenkező esetben hibás kezelés és
sérülések veszélye áll fenn.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám csak víz alapú diszperziós
falfestékek zárt helységekben való szórására szolgál.
Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot, ha annak
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja
hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalakon található képére vonatkozik.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 112 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Magyar |
113
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
1 Szórópisztoly
2
Szórósugár szélesség beállító kar
(kompakt sugár/széles sugár)
3
Légszelep
4
Szórósugár beállító gyűrű
(vízszintes/függőleges)
5
Hollandi anya
6
SDS-zárószerkezet jele
7
Szórási anyagmennyiség szabályozókerék
8
Tömlőcsatlakozás (szórópisztoly)
9
Kezelő kapcsoló
10
Szórt anyag tartály
11
Lábhosszabbítás
12
Felszállócső
13
Tartály tömítés
14
Forgógyűrű
15
Fúvókasapka
16
Fúvókatű
17
Fúvóka tömítés
18 Levegőtömlő
19
SDS-zárószerkezet
20
Védősapka az SDS-zárhoz
21 Alapegység
22
Tartozéktároló fiók
23
Légszűrő fedél
24
Be- és kikapcsoló és levegő mennyiség szabályozó
forgatógomb
25
Lerakóállvány a szórópisztoly számára
26
Tömlőcsatlakozás (alapegység)
27
Tartófogantyú
28
Betöltő tölcsér
29
Légszűrő
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 74 dB(A).
Szórás K=3 dB.
A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„
Műszaki adatok
”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60335 és a 2011/65/EU,
2006/42/EK, 2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok
változtatásait is.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Finom szórórendszer
PFS 105 E WALLPaint
Cikkszám
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Névleges felvett
teljesítmény
W
375
375
Szállítási teljesítmény
g/perc 200
–
350 200
–
350
Porlasztási teljesítmény
W
120
120
5 m
2
felülethez szükséges
festék felvitelének
időtartama
perc
2,5
2,5
Szórt anyag tartály
térfogata
ml
1000
1000
Levegőtömlő hossza
m
3,40
3,40
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
5,2
5,2
Érintésvédelmi osztály
/
II
/
II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 113 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
114
| Magyar
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Összeszerelés
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A levegőtömlő csatlakoztatása
(lásd az „A1
–
A2” ábrát)
–
Vegye ki a
18
levegőtömlőt a
22
tartozéktároló fiókból.
–
Távolítsa el a
20
védősapkát a levegőtömlő mindkét
végéről.
Csatlakozás a szórópisztolyhoz:
–
Dugja bele a levegőtömlő egyik
19
SDS-zárószerkezetét a
nyílnak megfelelően szorosan a
8
szórópisztoly
csatlakozóba.
–
Forgassa el az SDS-zárat, amíg a reteszelés bepattan.
Az alapegység csatlakoztatása:
–
Dugja bele a levegőtömlő második SDS-zárószerkezetét a
nyílnak megfelelően a
26
alapegység csatlakozóba.
–
Forgassa el az SDS-zárat, amíg a reteszelés bepattan.
Megjegyzés:
Használat után lássa el ismét a tömlő végeit
védősapkával.
Üzemeltetés
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A munka előkészítése
Ügyeljen a festékek beszerzésekor azok környezetbarát
voltára.
A szórási felület előkészítése
A szórási felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek
kell lennie.
Munka közben a ködpermet minden le nem fedett felületet
beszennyezhet. Ezért alaposan készítse elő a szórási felület
környezetét:
–
A padlót, a berendezési tárgyakat, az ajtókat és ablakokat,
az ajtó- és ablakkereteket stb. takarja le vagy ragassza le.
A festék előkészítése
–
A gyártó adatainak megfelelően készítse elő a festéket.
Ha a festék gyártója nem adott meg hígítási előírásokat,
célszerű a festéket kb. 10 % vízzel felhígítani.
–
Alaposan keverje fel a festéket.
–
Töltsön be elegendő festéket a
28
betöltő tölcsér
segítségével a
10
tartályba.
–
Még egyszer keverje fel alaposan a hígított festéket.
–
Csavarja rá a
10
tartályt szorosan a szórópisztolyra.
–
Hajtson végre egy tesztfelületen egy próbaszórást. (lásd
„
Permetezés
”
, a 114 oldalon)
Ha optimális szórási mintát kap, akkor megkezdheti a szórást.
vagy
Ha a szórási eredmény nem kielégítő, vagy nem lép ki a
pisztolyból festék, járjon el úgy, amint az
„
Az üzemzavarok
elhárítása
”
alatt, a 117. oldalon leírásra került.
A felszállócső beállítása (lásd a „B” ábrát)
–
Csavarja le a
10
tartályt a szórópisztolyról.
–
Forgassa el úgy a
12
felszállócsövet, hogy a szórt anyagot
majdnem maradéktalanul szét lehessen szórni.
Üzembe helyezés
f
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
f
Az alapegységnek az üzemeltetés során mindig
vízszintes helyzetben, egy sík felületen kell állnia.
Bekapcsolt állapotban sohase döntse meg, vagy állítsa
függőleges helyzetbe az alapegységet.
f
Ügyeljen arra, hogy az alapegység üzem közben ne
szívhasson be port, vagy más szennyeződéseket.
f
Ügyeljen arra, hogy sohase szórjon anyagot az
alapegységre.
Bekapcsolás
–
Az alapegységet csak vízszintes helyzetben és csak egy
egyenletes, tiszta felületre szabad felállítani.
–
Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.
–
Vegye a kezébe a szórópisztolyt és irányítsa a szórási
felületre.
–
A bekapcsoláshoz forgassa el jobbra ütközésig az
alapegységen elhelyezett
24
forgatógombot.
A munkát célszerű a maximális levegőmennyiséggel
kezdeni. (lásd
„
A levegőmennyiség beállítása
”
, a 115
oldalon)
–
Ezután nyomja meg a szórópisztolyon elhelyezett
9
kezelő
kapcsolót.
Megjegyzés:
Ha az alapegység be van kapcsolva, a fúvókából
mindig levegő áramlik ki.
Kikapcsolás
–
Engedje el a
9
kezelő kapcsolót és forgassa el balra
ütközésig a
24
forgatógombot.
–
Tegye le a szórópisztolyt a
25
állványra.
–
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Munkavégzési tanácsok
Permetezés (lásd a
„
C
”
–
„
D
”
ábrát)
–
Először hajtson végre egy próbaszórást, és állítsa be a
szórt anyagnak megfelelően a szórási mintát és a szórt
anyad mennyiségét. (A beállításokat lásd a következő
szakaszokban)
Ajánlás
Kiindulási mennyiség: festék [ml]
500
800
1000
Víz [ml]
50
80
100
Falfestés
előre
a fúvóka felé
Mennyezet festés
hátra
a fogantyú felé
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 114 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Magyar |
115
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
–
A szórópisztolyt okvetlenül a szórt tárgyra merőlegesen,
attól 25 cm egyenletes távolságban tartsa.
–
A szórópisztolyt a beállított szórási mintától függően
egyenletesen keresztben, vagy fel- és lefelé mozgassa.
Egyenletes felületi minőséget úgy lehet elérni, hogy az
egyes nyomok 4
–
5 cm-re átfedik egymást.
–
Kerülje el a szórási területen belül a megszakításokat.
A szórópisztoly egyenletes vezetése egységes felületi
minőséget eredményez.
Egy egyenetlen távolság és szórási szög erős
festékködpermet képződéshez, és ezzel egyenetlen
felülethez vezet.
Sohase szórjon annyi anyagot, hogy a szórt anyag tartály
teljesen kiürüljön. Ha a felszállócső már nem merül bele a
szórt termékbe, a ködpermet megszakad és egyenetlen
felület jön létre.
Ha a szórásra kerülő anyag lerakódik a
16
fúvókatűre és a
3
légszelepre, vízzel tisztítsa meg mindkét alkatrészt.
A szórási minta beállítása (lásd az
„
E
”
ábrát)
f
Sohase nyúljon a 9 kezelő kapcsolóhoz, mialatt a 3
légszelepet beállítja.
–
Állítsa be a
2
beállítókarral a szórósugár kívánt
szélességét.
–
Fordítsa el a kívánt helyzetbe a
3
légszelepet.
A szórt anyag mennyiségének beállítása
(lásd az
„
F
”
ábrát)
–
Forgassa el a
7
szabályozókereket, hogy beállítsa a kívánt
szórt anyagmennyiséget:
I
: minimális szórási anyagmennyiség,
IIII
: maximális szórt anyagmennnyiség.
A levegőmennyiség beállítása (lásd a „G” ábrát)
–
Az alkalmazott szórt anyaghoz szükséges
levegőmennyiség és nyomás beállításához forgassa a
megfelelő helyzetbe a
24
forgatógombot.
A munkát célszerű a maximális levegőmennyiséggel kezdeni.
Alkalmazás
Beállítókar 2
Légszelep 3
Szórósugár
Alaprétegek, sarkok, élek és
nehezen hozzáférhető helyek
függőleges kompakt sugár
vízszintes irányban végzett
munkákhoz
vízszintes kompakt sugár
függőleges irányban végzett
munkákhoz
nagy felületű mennyezet festés
függőleges széles sugár
vízszintes irányban végzett
munkákhoz
vízszintes széles sugár
függőleges irányban végzett
munkákhoz
A szórt anyag mennyisége
Beszabályozás
Túl sok a szórt anyag a szórási
felületen:
A szórt anyagmennyiséget
csökkenteni kell.
–
Forgassa el a
I
irányba a
7
szabályozókereket.
Túl kevés a szórt anyag a
szórási felületen:
A szórt anyagmennyiséget
meg kell növelni.
–
Forgassa el a
IIII
irányba a
7
szabályozókereket.
minimális
levegőmennyiség
maximális
levegőmennyiség
Levegőátáramlás
Beszabályozás
Túl erős festékköd:
A levegőmennyiséget
csökkenteni kell.
–
Forgassa balra a
24
forgatógombot.
Túl durva a porlasztás:
A levegőmennyiséget meg
kell növelni.
–
Forgassa jobbra a
24
forgatógombot.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 115 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
116
| Magyar
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Munkaszünetek és szállítás (lásd a
„
H
”
ábrát)
Az
1
szórópisztolyt a munka szüneteiben a
25
állványra le
lehet tenni. A tartószerkezet a szórópisztolyt az állványban
szorosan rögzítve tartja. A permetezőanyag nem léphet ki.
–
Tegye be a szórópisztolyt az állványba és nyomja be az
ellenállás ellen, amíg az ott szorosan rögzítésre nem kerül.
A finom szórórendszer szállításának leegyszerűsítésére az
alapegység egy tartófogantyúval van ellátva.
–
Ürítse ki teljesen a
10
tartályt.
Gondoskodjon arról, hogy az
1
szórópisztolyban ne
maradjon festék: Ürítse ki festékszórással a szórópisztolyt.
–
Tegye be a szórópisztolyt az állványba és nyomja be az
ellenállás ellen, amíg az ott szorosan rögzítésre nem kerül.
–
A finom szórórendszer felemelésére és szállítására
használja a
27
tartófogantyút.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
A szórópisztoly tisztítása (lásd az
„
I
”
ábrát)
A szakszerű tisztítás a szórópisztoly kifogástalan
üzemelésének okvetlenül szükséges előfeltétele. Hiányos
vagy szakszerűtlen tisztítás esetén a garancia igényeket nem
vesszük figyelembe.
A szórópisztolyt és a szórásra kerülő anyag számára szolgáló
tartályt mindig vcsak vízzel tisztítsa.
Sohase merítse teljesen bele a szórópisztolyt a vízbe.
Sohase tisztítsa a szórópisztoly fúvókafuratait és
légvezetőfuratait hegyes fémtárgyakkal.
–
Kapcsolja ki az alapegységet és nyomja meg a
szórópisztoly
9
kezelő kapcsolóját, hogy a szórt anyag
visszafolyhasson a tartályba.
–
Csavarja le a
10
tartályt és ürítse ki abból a maradék szórt
anyagot.
–
Töltsön vizet a tartályba és csavarozza ezt szorosan rá a
szórópisztolyra.
–
Rázza fel többször a szórópisztolyt.
–
Kapcsolja be az alapegységet és szórja a vizet egy
megfelelő felfogó edénybe (például vödörbe).
–
Addig ismételje meg az utóbbi három lépést, amíg a
szórópisztolyból tiszta víz lép ki.
–
Ismét kapcsolja ki az alapegységet.
–
Ürítse ki teljesen a
10
tartályt.
–
Ellenőrizze Sie, hogy a
12
felszállócső a
13
tartály
tömítéssel mentes-e minden szórt anyagtól és nincs-e
megrongálódva.
–
Egy nedves kendővel tisztítsa meg kívülről a tartályt és a
szórópisztolyt.
–
Csavarja le a
4
beállító gyűrűt, az
5
hollandianyát, a
3
légszelepet és a
14
forgógyűrűt.
–
Tisztítsa meg vízzel a
15
fúvókasapkát és a
16
fúvókatűt.
–
Dugja fel a
15
fúvókasapkát a szórópisztolytestre és
fordítsa el a helyes helyzetbe.
–
Tolja rá a
14
forgógyűrűt és a
3
légszelepet a
15
fúvóasapkára és húzza meg szorosra a
5
hollandianyával
valamennyi alkatrészt.
–
Tolja rá a
4
beállító gyűrűt a
5
hollandianyára .
A légszűrő kicserélése (lásd a „J” ábrát)
Ha a légszűrő elszennyeződött, ki kell cserélni.
–
Vegye le a
23
légszűrő fedelet.
–
Cserélje ki a
29
légszűrőt.
–
Tegye ismét be a helyére a légszűrő fedelet.
A fúvóka tömítés megtisztítása (lásd a
„
K
”
ábrát)
Alkalmilag a
17
fúvóka tömítést meg kell tisztítani.
–
Vegye le a
15
fúvókasapkát és a
17
fúvóka tömítést.
Esetleg használjon egy hegyes tárgyat segédeszközként,
mivel a fúvóka tömítés igen szorosan ül a szórópisztolyon.
–
Tisztítsa meg vízzel a fúvóka tömítést.
–
Ismét tegye be a fúvóka tömítést a szórópisztolyba.
Ügyeljen arra, hogy a horony a szórópisztollyal ellentétes
irányba mutasson.
A használt anyagok hulladékkezelése
A festéket és a beszáradt festékmaradékokat a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani. Tartsa be a különleges hulladékok
kezelésére vonatkozó előírásokat: a gyártó által kiadott
előírásokat és a helyi előírásokat.
A környezetkárosító hatású anyagoknak nem szabad a földbe,
a talajvízbe, vagy álló vagy folyóvízbe kerülniük. A környezetre
káros vegyszereket ne öntse ki a csatornába!
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 116 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Magyar |
117
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Az üzemzavarok elhárítása
Probléma
A hiba oka
Elhárítás módja
A szórt anyag nem fedi be helyesen
a felületet
A szórt anyag mennyisége túl alacsony
Forgassa el a
IIII
irányba a
7
szabályozókereket
A felülettől való távolság túl nagy
Csökkentse a felülettől való távolságot
Túl kevés a szórt anyag a szórási felületen, túl
kevésszer szórt anyagot a szórási felületre
Szórjon többször anyagot a szórási felületre
A szórt anyag túl sűrű
Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és
hajtson végre egy próbaszórást
A szórt anyag a felvitel után szétfut Túl sok szórt anyagot vitt fel a felületre
Forgassael a
I
irányba a
7
szabályozókereket
A felülettől való távolság túl kicsi
Növelje meg a felülettől való távolságot
A szórt anyag túl híg
Adjon hozzá eredeti (nem hígított) szórt
anyagot
Túl sokszor szórt anyagot ugyanarra a pontra Távolítsa el a festéket és a második
kisérletnél ne szórjon annyiszor festéket
ugyanarra a pontra
Túl durva a porlasztás
A szórt anyag mennyisége túl magas
Forgassael a
I
irányba a
7
szabályozókereket
Túl kevés a levegőmennyiség
Forgassa jobbra a
24
levegőáramlás
szabályozó gombot
A
16
fúvókatű elszennyeződött
Tisztítsa meg a fúvókatűt
Túl alacsony a
10
tartályban felépülő nyomás Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt
a szórópisztolyra
A szórt anyag túl sűrű
Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és
hajtson végre egy próbaszórást
A
29
légszűrő erősen elszennyeződött
A légszűrő kicserélése
A szórósugár pulzál
Túl kevés a szórt anyag a tartályban
Töltsön utána szórt anyagot
A
12
felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot
A
29
légszűrő erősen elszennyeződött
A légszűrő kicserélése
A szórt anyag túl sűrű
Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és
hajtson végre egy próbaszórást
A
17
fúvóka tömítés hiányzik vagy nincs
helyesen felszerelve
Helyezze be a fúvóka tömítést a
szórópisztolyba (a horonynak a
szórópisztolytól eltávolodó irányba kell
mutatnia)
A szórt anyag a fúvókánál kicsöpög Szórt anyag rakódott le a
16
fúvókatűre és a
3
légszelepre
Tisztítsa meg a fúvókatűt és a légszelepet
A
16
fúvókatű elkopott
Cserélje ki a fúvókatűt
A fúvóka meglazult
Húzza meg szorosra az
5
hollandianyát
Nem lép ki szórt anyag a fúvókából A
24
levegőátáramlás szabályozógomb
nincs a
„
Maximális levegőátáramlás
”
helyzetben
Állítsa a
24
levegőátáramlás
szabályozógombot a
„
Maximális
levegőátáramlás
”
helyzetbe
Nem épül fel a nyomás a
10
tartályban
Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt
a szórópisztolyra
A
12
felszállócső kilazult
Nyomja be szorosan a felszállócsövet
A
16
fúvókatű eltömődött
Tisztítsa meg a fúvókatűt
A
12
felszállócső eldugult
Tisztítsa meg a felszállócsövet
A
12
felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot
A
13
tartály tömítés hiányzik vagy
megrongálódott
Tolja be az (új) tartály tömítést a
felszállócsőbe
A szórt anyag túl sűrű
Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és
hajtson végre egy próbaszórást
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 117 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
118
| Ðóññêèé
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A szórópisztolyt, az elektromos egységet, a tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷èòàéòå âñå óêàçàíèÿ
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
è èíñòðóêöèè, âêëþ÷àÿ ïðèëàãàþùèéñÿ ê êðàñêå
ñïðàâî÷íûé ëèñòîê ïî áåçîïàñíîñòè è
ïðåäóïðåäèòåëüíûå íàêëåéêè íà åìêîñòÿõ.
Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è
èíñòðóêöèé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì, ïîæàðó è/èëè òÿæåëûì òðàâìàì.
Ñîõðàíÿéòå âñå èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè è
óêàçàíèÿ äëÿ äàëüíåéøåãî ïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçóåìûé â óêàçàíèÿõ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
òåðìèí «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» îòíîñèòñÿ êàê ê
ýëåêòðîèíñòðóìåíòàì, ïèòàþùèìñÿ îò ñåòè (ñ ñåòåâûì
êàáåëåì), òàê è ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòàì, ïèòàþùèìñÿ îò
àêêóìóëÿòîðà (áåç ñåòåâîãî êàáåëÿ).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f
Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå
áëèçêî äåòåé è äðóãèõ ëèö.
Ïðè îòâëå÷åíèè Âû ìîæåòå
ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f
Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì.
Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòà èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ
âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè
ïîäâèæíûõ ÷àñòåé èíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè
ñõëåñòíóòûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì.
f
Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå êàáåëè-óäëèíèòåëè, äîïóùåííûå
òàêæå äëÿ òàêèõ ðàáîò.
Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ
ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ
ñíèæàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, òî
óñòàíàâëèâàéòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ
ïîâðåæäåíèÿ.
Âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ
ïîâðåæäåíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî, çàùèòíóþ ìàñêó è
ñïåöîáóâü. Çàùèòíàÿ êàñêà è ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ
ñëóõà, ñîãëàñíî âèäó ðàáîòû, ñíèæàþò ðèñê
òðàâìèðîâàíèÿ.
Ïðèìåíåíèå è îáõîæäåíèå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì
f
Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñ
íåèñïðàâíûì âûêëþ÷àòåëåì.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 118 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Ðóññêèé |
119
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
f
Õðàíèòå íåèñïîëüçóåìûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû
íåäîñòóïíî äëÿ äåòåé. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ
ýòèì èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íåçíàêîìû ñ
íèì èëè íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f
Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò. ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì
ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f
Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïîäëèííûìè çàïàñíûìè ÷àñòÿìè.
Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàííîñòü áåçîïàñíîñòè
èíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè äëÿ ñèñòåì òîíêîãî
ðàñïûëåíèÿ
f
Èñïîëüçóéòå òîëüêî êðàñêè, óêàçàííûå â ðàçäåëå î
íàçíà÷åíèè èíñòðóìåíòà.
Íå ðàçðåøåííûå êðàñêè
(íàïð., ëàêè, ìàñëÿíûå êðàñêè è ò. ï.) ìîãóò ïîâðåäèòü
ïóëüâåðèçàòîð.
f
Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ êðàñêè íà ñåáÿ, äðóãèõ ëèö è
æèâîòíûõ.
f
Ïðèìèòå âî âíèìàíèå âîçìîæíûå îïàñíîñòè,
èñõîäÿùèå îò êðàñîê. Ïðèíèìàéòå âî âíèìàíèå
èíôîðìàöèþ ïðîèçâîäèòåëÿ êðàñêè.
Óêàçàíèÿ
ïðîèçâîäèòåëÿ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, ÷òî íåîáõîäèìî
äëÿ ñîêðàùåíèÿ ðèñêà ïîëó÷åíèÿ òðàâì.
f
Äåðæèòå âèëêó øíóðà ñåòè è êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ â ÷èñòîòå îò êðàñêè è äðóãèõ
æèäêîñòåé. Íå äåðæèòå øíóð äëÿ ïîääåðæêè íà
øòåïñåëüíîì ñîåäèíåíèè.
Óïóùåíèÿ ïðè ñîáëþäåíèè
ìîãóò ïîâëå÷ü çà ñîáîé ýëåêòðè÷åñêîå ïîðàæåíèå.
f
Äëÿ î÷èñòêè ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî
ñðåäñòâà íà âîäÿíîé îñíîâå.
Ëåãêîèñïàðÿþùèåñÿ
ðàñòâîðèòåëè ñîçäàþò âçðûâîîïàñíîå îêðóæåíèå è
ìîãóò ïîâðåäèòü ïóëüâåðèçàòîð.
f
Ñìîòðèòå çà äåòüìè.
Äåòè íå äîëæíû èãðàòü ñ ñèñòåìîé
òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ.
f
Äåòÿì èëè ëèöàì, êîòîðûå â ñèëó èõ ôèçè÷åñêèõ,
ñåíñîðíûõ èëè óìñòâåííûõ ñïîñîáíîñòåé èëè
îòñóòñòâèÿ îïûòà èëè çíàíèé íå â ñîñòîÿíèè
áåçîïàñíî ðàáîòàòü ñ ñèñòåìîé òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ,
çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ñèñòåìîé áåç ïðèñìîòðà
èëè èíñòðóêòàæà îòâåòñòâåííîãî ëèöà.
Èíà÷å ìîæåò
âîçíèêíóòü îïàñíîñòü íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ
èëè ïîëó÷åíèÿ òðàâì.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî ëèøü äëÿ
ðàçáðûçãèâàíèÿ âîäíî-äèñïåðñèîííûõ êðàñîê äëÿ ñòåí â
çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ.
Ïðèìåíÿéòå íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî, åñëè
Âû â ñîñòîÿíèè ïîëíîñòüþ ïðåäñòàâèòü ñåáå âñå ôóíêöèè è
âûïîëíèòü èõ áåç îãðàíè÷åíèé Âû ïîëó÷èëè ñîîòâåòñò-
âóþùèå óêàçàíèÿ.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ
íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü
2
Ðû÷àã íàñòðîéêè øèðèíû ñòðóè
(êîìïàêòíàÿ ñòðóÿ/øèðîêàÿ ñòðóÿ)
3
Âîçäóøíûé êîëïà÷îê
4
Ðåãóëèðîâî÷íîå êîëüöî ñòðóè
(ãîðèçîíòàëüíàÿ/âåðòèêàëüíàÿ ñòðóÿ)
5
Íàêèäíàÿ ãàéêà
6
Ìàðêèðîâêà äëÿ çàìêà SDS
7
Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ðàñïûëÿåìîãî êîëè÷åñòâà
êðàñêè
8
Øëàíãîâûé øòóöåð (ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü)
9
Ñïóñêîâîé ðû÷àã
10
Åìêîñòü äëÿ ðàñïûëÿåìîé êðàñêè
11
Óäëèíèòåëü îïîðû
12
Ñèôîííàÿ òðóáêà
13
Óïëîòíèòåëüíàÿ ïðîêëàäêà åìêîñòè
14
Ïîâîðîòíîå êîëüöî
15
Êðûøêà ñîïëà
16
Èãëà ðàñïûëèòåëÿ
17
Óïëîòíåíèå ñîïëà
18 Âîçäóøíûé øëàíã
19
Êðåïëåíèå SDS
20
Çàùèòíûé êîëïà÷îê äëÿ êðåïëåíèÿ SDS
21 Áàçîâûé óçåë
22
Îòñåê äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé
23
Êðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà
24
Ðó÷êà äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ è äëÿ
ðåãóëèðîâàíèÿ ðàñõîäà âîçäóõà
25
Ïîäñòàâêà äëÿ ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ
26
Ïðèñîåäèíåíèå øëàíãà (áàçîâûé áëîê)
27
Ðó÷êà äëÿ ïåðåíîñà
28
Çàëèâíàÿ âîðîíêà
29
Âîçäóøíûé ôèëüòð
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 119 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
120
| Ðóññêèé
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
Èçìåðåííûé A-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò, êàê ïðàâèëî, 74 äÁ(À).
Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê=3 äÁ.
Óðîâåíü øóìà íà ðàáî÷åì ìåñòå ìîæåò ïåðåâûøàòü
80 äÁ(À).
Ïîëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
a
h
< 2,5 ì/ñ
2
, K= 1,5 ì/ñ
2
.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â
«Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòàì è íîðìàòèâàì: EN 60335 è äèðåêòèâàì
2011/65/EC, 2006/42/EÑ, 2004/108/EÑ, âêëþ÷àÿ
èçìåíåíèÿ â ýòèõ äîêóìåíòàõ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Ñáîðêà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Ïðèñîåäèíåíèå âîçäóøíîãî øëàíãà
(ñì. ðèñ. À1
–
A2)
–
Âûíüòå âîçäóøíûé øëàíã
18
èç îòñåêà äëÿ
ïðèíàäëåæíîñòåé
22
.
–
Ñíèìèòå çàùèòíûå êîëïà÷êè
20
ñ îáåèõ ñòîðîí
âîçäóøíîãî øëàíãà.
Ïðèñîåäèíåíèå ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ:
–
Âñòàâüòå îäíî êðåïëåíèå SDS
19
âîçäóøíîãî øëàíãà,
êàê ïîêàçàíî ñòðåëêîé, â øëàíãîâûé øòóöåð
8
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
–
Ïîâîðà÷èâàéòå êðåïëåíèå SDS äî òåõ ïîð, ïîêà
ôèêñàòîð íå âîéäåò â çàöåïëåíèå.
Ïðèñîåäèíåíèå áàçîâîãî áëîêà:
–
Âñòàâüòå âòîðîå êðåïëåíèå SDS âîçäóøíîãî øëàíãà, êàê
ïîêàçàíî ñòðåëêîé, â øëàíãîâûé øòóöåð
26
áàçîâîãî
óçëà.
–
Ïîâîðà÷èâàéòå êðåïëåíèå SDS äî òåõ ïîð, ïîêà
ôèêñàòîð íå âîéäåò â çàöåïëåíèå.
Óêàçàíèå:
Çàêðûâàéòå êîíöû øëàíãà ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ
çàùèòíûìè êîëïà÷êàìè.
Ïóëüâåðèçàòîð
PFS 105 E WALLPaint
Òîâàðíûé ¹
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü
Âò
375
375
Ïðîèçâîäèòåëüíîñò
ã/ìèí 200
–
350 200
–
350
Ìîùíîñòü ðàñïûëåíèÿ
Âò
120
120
Çàòðàòû âðåìåíè íà
ïîêðàñêó 5 ì
2
ìèí
2,5
2,5
Îáúåì åìêîñòè äëÿ
êðàñêè
ìë
1000
1000
Äëèíà âîçäóøíîãî øëàíãà
ì
3,40
3,40
Âåñ ñîãëàñíî
EPTA
-
Procedure 01/2003
êã
5,2
5,2
Êëàññ çàùèòû
/
II
/
II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 120 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Ðóññêèé |
121
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Ïîäãîòîâêà ê ýêñïëóàòàöèè
Ïðè ïîêóïêå êðàñîê îáðàùàéòå âíèìàíèå íà èõ
ýêîëîãè÷íîñòü.
Ïîäãîòîâêà ïîâåðõíîñòè äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè
Îáðàáàòûâàåìàÿ ïîâåðõíîñòü äîëæíà áûòü ÷èñòîé, ñóõîé è
îáåçæèðåííîé.
Âî âðåìÿ ðàáîòû âîçìîæíî çàãðÿçíåíèå íå çàêðûòûõ
ïîâåðõíîñòåé îáðàçóþùèìñÿ ïðè ðàçáðûçãèâàíèè
òóìàíîì. Ïîýòîìó òùàòåëüíî ïîäãîòàâëèâàéòå îêðóæåíèå
îêðàøèâàåìîé ïîâåðõíîñòè:
–
íàêðîéòå èëè çàêëåéòå ïîë, ïðåäìåòû èíòåðüåðà, äâåðè,
îêíà, äâåðíûå êîðîáêè, îêîííûå ðàìû è ò. ï.
Ïîäãîòîâêà êðàñêè
–
Ïîäãîòîâüòå êðàñêó â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè
ïðîèçâîäèòåëÿ.
Åñëè èçãîòîâèòåëü êðàñêè íå äàë íèêàêèõ óêàçàíèé
îòíîñèòåëüíî ðàçáàâëåíèÿ êðàñêè, ðåêîìåíäóåòñÿ
ðàçáàâèòü êðàñêó íà 10 % âîäîé.
–
Õîðîøî ðàçìåøàéòå êðàñêó.
–
Ñ ïîìîùüþ çàëèâíîé âîðîíêè
28
çàëåéòå â åìêîñòü
10
äîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî êðàñêè.
–
Åùå ðàç õîðîøî ðàçìåøàéòå êðàñêó.
–
Êðåïêî ïðèêðóòèòå åìêîñòü
10
ê ïèñòîëåòó-
ðàñïûëèòåëþ.
–
Âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèÿ íà òåñòîâîé
ïîâåðõíîñòè. (ñì. «Ðàñïûëåíèå», ñòð. 121)
Ïðè ïîëó÷åíèè îïòèìàëüíîãî ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ Âû
ìîæåòå íà÷àòü ñ ðàñïûëåíèåì.
èëè
Ïðè íåóäîâëåòâîðèòåëüíîì ðåçóëüòàòå ðàñïûëåíèÿ èëè
åñëè êðàñêà íå âûõîäèò, âûïîëíèòü îïåðàöèè ñîãëàñíî
«Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé», îïèñàííûå íà ñòð. 123.
Íàñòðîéêà ñèôîííîé òðóáêè (ñì. ðèñ. Â)
–
Îòêðóòèòå åìêîñòü
10
îò ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
–
Ïîâåðíèòå ñèôîííóþ òðóáêó
12
òàê, ÷òîáû ìàòåðèàë
ìîæíî áûëî ðàñïûëèòü ïî÷òè áåç îñòàòêîâ:
Âêëþ÷åíèå
f
Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
f
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè áàçîâûé óçåë äîëæåí âñåãäà
ñòîÿòü íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè ñòðîãî ãîðèçîíòàëüíî.
Íå íàêëîíÿéòå è íå ñòàâüòå áàçîâûé óçåë
âåðòèêàëüíî âî âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.
f
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû áàçîâûé óçåë íå çàñàñûâàë
ïûëü è çàãðÿçíåíèÿ âî âðåìÿ ðàáîòû.
f
Îñòîðîæíî, íà áàçîâûé óçåë íå äîëæíû ïîïàäàòü
áðûçãè.
Âêëþ÷åíèå
–
Ñòàâüòå áàçîâûé óçåë íà ðàâíóþ è ÷èñòóþ ïîâåðõíîñòü
âñåãäà ñòðîãî ãîðèçîíòàëüíî.
–
Âñòàâüòå âèëêó øíóðà ñåòè â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó.
–
Âîçüìèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ðóêó è íàïðàâüòå åãî
íà îáðàáàòûâàåìóþ ïîâåðõíîñòü.
–
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ïîâåðíèòå ðó÷êó
24
íà áàçîâîì óçëå
âïðàâî äî óïîðà.
Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ðàñõîäîì
âîçäóõà.(ñì. «Íàñòðîéêà ðàñõîäà âîçäóõà», ñòð. 122)
–
Íàæìèòå íà ñïóñêîâîé ðû÷àã
9
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
Óêàçàíèå:
Ïðè âêëþ÷åííîì áàçîâîì óçëå èç ñîïëà
ïîñòîÿííî âûõîäèò âîçäóõ.
Âûêëþ÷åíèå
–
Îòïóñòèòå ñïóñêîâîé ðû÷àã
9
è ïîâåðíèòå ðó÷êó
24
âëåâî äî óïîðà.
–
Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ïîäñòàâêó
25
.
–
Âûíüòå âèëêó øíóðà ñåòè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Ðàñïûëåíèå (ñì. ðèñ. Ñ
–
D)
–
Ñíà÷àëà âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèå è íàñòðîéòå
ðèñóíîê ðàñïûëåíèÿ è ïîäà÷ó ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
(Çíà÷åíèÿ íàñòðîéêè ïðèâåäåíû â ñëåäóþùèõ
ðàçäåëàõ.)
–
Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïîä
ïðÿìûì óãëîì ê îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè íà
îäèíàêîâîì ðàññòîÿíèè â 25 ñì.
–
Ïåðåìåùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â çàâèñèìîñòè îò
ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ ðàâíîìåðíî âëåâî-âïðàâî èëè
ââåðõ-âíèç.
Äëÿ ðàâíîìåðíîãî êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè íàíîñèòå
êðàñêó âíàõëåñò ñ çàõîäîì íà 4
–
5 ñì.
–
Íå ïðåðûâàéòå ðàñïûëåíèå â ïðåäåëàõ
îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè.
Äëÿ ãîìîãåííîãî êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè ïèñòîëåò-
ðàñïûëèòåëü íóæíî âåñòè ðàâíîìåðíî.
Íåðàâíîìåðíîå ðàññòîÿíèå è óãîë ðàñïûëåíèÿ âåäóò ê
ñèëüíîìó îáðàçîâàíèþ òóìàíà è â ðåçóëüòàòå ê
íåðàâíîìåðíîé ïîâåðõíîñòè.
Íå ðàñõîäóéòå äî êîíöà âåñü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë èç
åìêîñòè. Åñëè ñèôîííàÿ òðóáêà íå ïîãðóæåíà â
ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë, îáðàçóåòñÿ ðàçðûâ â
ðàñïûëÿåìîì òóìàíå è ïîâåðõíîñòü îêðàøèâàåòñÿ
íåðàâíîìåðíî.
Åñëè èãëà ðàñïûëèòåëÿ
16
è âîçäóøíûé êîëïà÷îê
3
çàãðÿçíåíû êðàñêîé, ïðîìîéòå èõ âîäîé.
Ðåêîìåíäàöèÿ
Èñõîäíîå êîëè÷åñòâî êðàñêè [ìë] 500 800 1000
Âîäà [ìë]
50
80
100
ïîêðàñêà ñòåí
âïåðåä
â íàïðàâëåíèè ñîïëà
ïîêðàñêà ïîòîëêà
íàçàä
â íàïðàâëåíèè ðó÷êè
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 121 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
122
| Ðóññêèé
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Íàñòðîéêà ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ (ñì. ðèñ. Å)
f
Íèêîãäà íå ïðèâîäèòå â äåéñòâèå ñïóñêîâîé ðû÷àã 9
âî âðåìÿ íàñòðîéêè âîçäóøíîãî êîëïà÷êà 3.
–
Ñ ïîìîùüþ ðû÷àãà íàñòðîéêè
2
íàñòðîéòå íóæíóþ
øèðèíó ñòðóè êðàñêè.
–
Ïîâåðíèòå âîçäóøíûé êîëïà÷îê
3
â æåëàåìîå
ïîëîæåíèå.
Íàñòðîéêà êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà
(ñì. ðèñ. F)
–
Âðàùàéòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
7
äî óñòàíîâêè
æåëàåìîãî êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà:
I
: ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî,
IIII
: ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî.
Íàñòðîéêà ðàñõîäà âîçäóõà (ñì. ðèñ. G)
–
Âðàùàéòå ðó÷êó
24
äëÿ óñòàíîâêà ðàñõîäà âîçäóõà è
äàâëåíèÿ äëÿ ïðèìåíÿåìîãî ìàòåðèàëà ðàñïûëåíèÿ.
Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ðàñõîäîì
âîçäóõà.
Ïåðåðûâû â ðàáîòå è òðàíñïîðòèðîâêà
(ñì. ðèñ. Í)
Âî âðåìÿ ïåðåðûâà â ðàáîòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü
1
ìîæíî ïîñòàâèòü â ïîäñòàâêó
25
. Áëàãîäàðÿ êðåïëåíèþ
ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïðî÷íî ñèäèò â ïîäñòàâêå. Èç íåãî íå
ìîæåò âûòåêàòü êðàñêà.
–
Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü íà ïîäñòàâêó è
âäàâèòå åãî äî ïðî÷íîãî ïîëîæåíèÿ â ïîäñòàâêå.
 öåëÿõ îáëåã÷åíèÿ òðàíñïîðòèðîâêè ïóëüâåðèçàòîðà íà
áàçîâîì óçëå èìååòñÿ ðó÷êà.
Ïðèìåíåíèå
Ðû÷àã íàñòðîéêè 2
Âîçäóøíûé
êîëïà÷îê 3
Ñòðóÿ êðàñêè
ãðóíòîâêà, óãëû, êðàÿ è
òðóäíîäîñòóïíûå ìåñòà
âåðòèêàëüíàÿ êîìïàêòíàÿ
ñòðóÿ äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî
íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû
ãîðèçîíòàëüíàÿ êîìïàêòíàÿ
ñòðóÿ äëÿ âåðòèêàëüíîãî
íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû
ïîêðîâíûé ñëîé áîëüøîé
ïëîùàäè
âåðòèêàëüíàÿ øèðîêàÿ
ñòðóÿ äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî
íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû
ãîðèçîíòàëüíàÿ øèðîêàÿ
ñòðóÿ äëÿ âåðòèêàëüíîãî
íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû
Ê-âî ðàñïûëÿåìîãî
ìàòåðèàëà
Íàñòðîéêà
Ñëèøêîì ìíîãî ìàòåðèàëà íà
îáðàáîòàííîé ïëîùàäè:
Óìåíüøèòü êîëè÷åñòâî
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
–
Ïîâåðíèòå
óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
7
â íàïðàâëåíèè
I
.
Ñëèøêîì ìàëî ìàòåðèàëà íà
îáðàáîòàííîé ïëîùàäè:
Óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
–
Ïîâåðíèòå êîëåñèêî
7
â
íàïðàâëåíèè
IIII
.
ìèíèìàëüíûé
ïîòîê âîçäóõà
ìàêñèìàëüíûé
ïîòîê âîçäóõà
Ðàñõîä âîçäóõà
Íàñòðîéêà
Ñèëüíûé òóìàí êðàñêè:
Óìåíüøèòü ðàñõîä
âîçäóõà.
–
Ïîâåðíèòå ðó÷êó
24
íàëåâî.
Ãðóáîå ðàñïûëåíèå:
Óâåëè÷èòü ðàñõîä âîçäóõà.
–
Ïîâåðíèòå ðó÷êó
24
íàïðàâî.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 122 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Ðóññêèé |
123
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
–
Ïîëíîñòüþ îïîðîæíèòå åìêîñòü
10
.
Óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî â ïèñòîëåòå-ðàñïûëèòåëå
1
áîëüøå
íå îñòàëîñü êðàñêè: âûáðûçãàéòå äî êîíöà âñþ êðàñêó.
–
Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü íà ïîäñòàâêó è
âäàâèòå åãî äî ïðî÷íîãî ïîëîæåíèÿ â ïîäñòàâêå.
–
Äëÿ ïîäíÿòèÿ è ïåðåíîñà ïóëüâåðèçàòîðà èñïîëüçóéòå
ðó÷êó
27
.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Î÷èñòêà ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ (ñì. ðèñ. I)
Ïðàâèëüíàÿ î÷èñòêà ÿâëÿåòñÿ ïðåäïîñûëêîé áåçóïðå÷íîé
ðàáîòû ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. Ïðè íåäîñòàòî÷íîé èëè
íåïðàâèëüíîé î÷èñòêå îòêëîíÿþòñÿ âñå ãàðàíòèéíûå
ïðèòÿçàíèÿ.
Âñåãäà ïðîìûâàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü è åìêîñòü äëÿ
êðàñêè âîäîé.
Íèêîãäà íå îêóíàéòå â âîäó âåñü ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.
Íå ïðèìåíÿéòå îñòðûå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû äëÿ
î÷èñòêè ñîïåë è âîçäóøíûõ îòâåðñòèé ïèñòîëåòà-
ðàñïûëèòåëÿ.
–
Âûêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë è íàæìèòå íà ñïóñêîâîé ðû÷àã
9
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ, ÷òîáû ðàñïûëÿåìûé
ìàòåðèàë ìîã ñòå÷ü îáðàòíî â åìêîñòü.
–
Îòâèíòèòå åìêîñòü
10
è îïîðîæíèòå åå îò îñòàòêîâ
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
–
Çàëåéòå âîäó â åìêîñòü è ïðèêðóòèòå åìêîñòü ê
ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ.
–
Âñòðÿõíèòå íåñêîëüêî ðàç ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.
–
Âêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë è ðàçáðûçãàéòå âîäó â
ñîîòâåòñòâóþùóþ åìêîñòü (íàïð., â âåäðî).
–
Ïîâòîðèòå ïîñëåäíèå òðè øàãà ñòîëüêî ðàç, ñêîëüêî
ïîíàäîáèòñÿ, ïîêà èç ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ íå íà÷íåò
âûõîäèòü ÷èñòàÿ âîäà.
–
Âûêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë.
–
Ïîëíîñòüþ îïîðîæíèòå åìêîñòü
10
.
–
Ïðîâåðüòå, íåò ëè êðàñêè è ïîâðåæäåíèé â ñèôîííîé
òðóáêå
12
è íà óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêå åìêîñòè
13
.
–
Ïðîòðèòå åìêîñòü è ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ñíàðóæè
âëàæíîé òðÿïêîé.
–
Îòêðóòèòå ðåãóëèðîâî÷íîå êîëüöî
4
, íàêèäíóþ ãàéêó
5
,
âîçäóøíûé êîëïà÷îê
3
è ïîâîðîòíîå êîëüöî
14
.
–
Ïðîìîéòå êðûøêó ôîðñóíêè
15
è èãëó ðàñïûëèòåëÿ
16
âîäîé.
–
Íàäåíüòå êðûøêó ôîðñóíêè
15
íà ïèñòîëåò-
ðàñïûëèòåëü è ïîâåðíèòå åå â ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå.
–
Óñòàíîâèòå ïîâîðîòíîå êîëüöî
14
è âîçäóøíûé
êîëïà÷îê
3
íà êðûøêó ôîðñóíêè
15
è òóãî çàòÿíèòå ñ
ïîìîùüþ íàêèäíîé ãàéêè
5
.
–
Íàäåíüòå ðåãóëèðîâî÷íîå êîëüöî
4
íà íàêèäíóþ ãàéêó
5
.
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð (ñì. ðèñ. J)
Çàãðÿçíåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð äîëæåí áûòü çàìåíåí.
–
Ñíèìèòå êðûøêó âîçäóøíîãî ôèëüòðà
23
.
–
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð
29
.
–
Óñòàíîâèòå êðûøêó ôèëüòðà íà ìåñòî.
Î÷èñòêà óïëîòíåíèÿ ñîïëà (ñì. ðèñ. K)
Âðåìÿ îò âðåìåíè íóæíî î÷èùàòü óïëîòíåíèå ñîïëà
17
.
–
Ñíèìèòå êðûøêó ôîðñóíêè
15
è èãëó ðàñïûëèòåëÿ
17
.
Ïðè íàäîáíîñòè âîñïîëüçóéòåñü îñòðûì ïðåäìåòîì, òàê
êàê óïëîòíåíèå ñîïëà ïðî÷íî ñèäèò â ïèñòîëåòå-
ðàñïûëèòåëå.
–
Ïðîìîéòå óïëîòíåíèå ñîïëà âîäîé.
–
Âñòàâüòå óïëîòíåíèå ñîïëà â ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïàç áûë îáðàùåí íàðóæó.
Óòèëèçàöèÿ ìàòåðèàëà
Êðàñêó è ñóõèå îñòàòêè êðàñêè íóæíî óòèëèçèðîâàòü
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòûì ñïîñîáîì. Ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ
ïðîèçâîäèòåëÿ îòíîñèòåëüíî óòèëèçàöèè è ìåñòíûå
ïðåäïèñàíèÿ îòíîñèòåëüíî óòèëèçàöèè ñïåöèàëüíûõ
îòõîäîâ.
Âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû íå äîëæíû
ïîïàäàòü â ãðóíòîâûå âîäû èëè â âîäîåìû. Íå âûëèâàéòå
âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû â êàíàëèçàöèþ!
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
Êðàñêà ïëîõî ïîêðûâàåò
ïîâåðõíîñòü
Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî êðàñêè
Ïîâåðíèòå êîëåñèêî
7
â íàïðàâëåíèè
IIII
Áîëüøîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé
ïëîùàäè
Óìåíüøèòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ
Ìàëî êðàñêè íà ïëîùàäè, íåäîñòàòî÷íîå
÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ
Óâåëè÷èòü ÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ
Âÿçêàÿ êðàñêà
Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå
ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 123 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
124
| Ðóññêèé
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Ðàñïëûâàíèå êðàñêè ïîñëå
íàíåñåíèÿ
Ñëèøêîì ìíîãî êðàñêè íàíåñåíî
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
7
â
íàïðàâëåíèè
I
.
Ñëèøêîì ìàëåíüêîå ðàññòîÿíèå äî
îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè
Óâåëè÷èòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ
Æèäêàÿ êðàñêà
Äîáàâüòå îðèãèíàëüíîé êðàñêè
Ñëèøêîì ÷àñòî ïîêðûâàëè îäíî è òîæå
ìåñòî êðàñêîé
Ñíÿòü êðàñêó è ïðè âòîðîé ïîïûòêå ðåæå
ðàñïûëÿòü íà îäíîì è òîì æå ìåñòå
Ñëèøêîì ãðóáîå ðàñïûëåíèå
Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êðàñêè
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
7
â
íàïðàâëåíèè
I
.
Íåäîñòàòî÷íûé ðàñõîä âîçäóõà
Ïîâåðíóòü ðó÷êó ðàñõîäà âîçäóõà
24
íàïðàâî
Çàãðÿçíèëàñü èãëà ðàñïûëèòåëÿ
16
Ïðî÷èñòèòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ
Íåäîñòàòî÷íîå äàâëåíèå â åìêîñòè
10
Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòå åìêîñòü ê
ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ
Âÿçêàÿ êðàñêà
Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå
ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð
29
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð
Ïóëüñàöèÿ ñòðóè êðàñêè
Ìàëî êðàñêè â åìêîñòè
Çàëåéòå êðàñêó
Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â
ñèôîííîé òðóáêå
12
Ïðî÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó è îòâåðñòèå
Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð
29
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð
Âÿçêàÿ êðàñêà
Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå
ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
Íåò èëè íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíî
óïëîòíåíèå ñîïëà
17
Âñòàâüòå óïëîòíåíèå ñîïëà â ïèñòîëåò-
ðàñïûëèòåëü (ïàç äîëæåí ñìîòðåòü â
ïðîòèâîïîëîæíóþ îò ïèñòîëåòà-
ðàñïûëèòåëÿ ñòîðîíó)
Èç ñîïëà êàïàåò êðàñêà ïîñëå
âûêëþ÷åíèÿ
Èãëà ðàñïûëèòåëÿ
16
è âîçäóøíûé
êîëïà÷îê
3
çàãðÿçíåíû êðàñêîé
Ïðî÷èñòèòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ è âîçäóøíûé
êîëïà÷îê
Èçíîñ èãëû ðàñïûëèòåëÿ
16
Ïîìåíÿéòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ
Êðåïëåíèå ñîïëà ðàçáîëòàëîñü
Ïîäòÿíóòü íàêèäíóþ ãàéêó
5
Êðàñêà íå âûõîäèò èç ñîïëà
Ðó÷êà äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ ðàñõîäà âîçäóõà
24
óñòàíîâëåíà íå íà «ìàêñèìàëüíîå
êîëè÷åñòâî âîçäóõà»
Óñòàíîâèòå ðó÷êó äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ
ðàñõîäà âîçäóõà
24
íà «ìàêñèìàëüíîå
êîëè÷åñòâî âîçäóõà»
Íåò íàïîðà â åìêîñòè
10
Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòå åìêîñòü ê
ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ
Êðåïëåíèå ñèôîííîé òðóáêè
12
ðàçáîëòàëîñü
Çàêðåïèòå ñèôîííóþ òðóáêó
Çàáèëàñü èãëà ðàñïûëèòåëÿ
16
Ïðî÷èñòèòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ
Ñèëüôîííàÿ òðóáêà
12
çàñîðèëàñü
Î÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó
Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â
ñèôîííîé òðóáêå
12
Ïðî÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó è îòâåðñòèå
Îòñóòñòâóåò èëè ïîâðåæäåíà
óïëîòíèòåëüíàÿ ïðîêëàäêà åìêîñòè
13
Îäåíüòå íà ñèôîííóþ òðóáêó (íîâóþ)
óïëîòíèòåëüíóþ ïðîêëàäêó åìêîñòè
Âÿçêàÿ êðàñêà
Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå
ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 124 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Óêðà¿íñüêà |
125
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü,
ýëåêòðîóçåë, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü
íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåöèðêóëÿöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ ïðàâèëà ç
òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè,
âêëþ÷àþ÷è äîäàíèé äî ôàðáè äîâ³äêîâèé ëèñòîê ïî
áåçïåö³ ³ ïîïåðåäæàëüí³ íàêëåéêè íà ºìíîñòÿõ.
Íåâèêîíàííÿ ïðàâèë ç òåõí³êè áåçïåêè òà âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³
òà/àáî âàæêèõ ñåðéîçíèõ òðàâì.
Çáåð³ãàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè íà
ìàéáóòíº.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðî³íñòðóìåíò», ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ ó
âêàç³âêàõ ç òåõí³êè áåçïåêè, ìàºòüñÿ íà óâàç³
åëåêòðî³íñòðóìåíò, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (³ç øíóðîì
æèâëåííÿ) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç øíóðà
æèâëåííÿ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f
ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé ³ ³íøèõ îñ³á.
ßêùî Âàøà óâàãà
áóäå â³äâåðíóòà, Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä
ïðèëàäîì.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f
Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ïàñóâàòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ùî-íåáóäü ì³íÿòè â
øòåïñåë³. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü
çàõèñíå çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó òà âîëîãè.
Ïîòðàïëÿííÿ
âîäè â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ ³
ï³äâ³øóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå øíóð â³ä âèñîêî¿
òåìïåðàòóðè, î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó,
ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé øíóð
çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî äîïóùåíèé äëÿ
çîâí³øí³õ ðîá³ò.
Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî
ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíèé àâòîìàò (FI).
Âèêîðèñòàííÿ
çàõèñíîãî àâòîìàòà (FI) çìåíøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 125 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
126
| Óêðà¿íñüêà
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Áåçïåêà ëþäåé
f
Âäÿãàéòå ðîáî÷èé îäÿã òà îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå
çàõèñí³ îêóëÿðè.
Îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ, ÿê
íàïð., ïèëîçàõèñíà ìàñêà, çàõèñíå âçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, çàõèñíà êàñêà àáî íàâóøíèêè,
–
â
çàëåæíîñò³ â³ä âèäó òà çàñòîñóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó
–
çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
Âèêîðèñòàííÿ ³ îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó
f
Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì.
Ïðèëàä, ùî íå âìèêàºòüñÿ àáî íå
âèìèêàºòüñÿ, º íåáåçïå÷íèì ³ ïîòðåáóº ðåìîíòó.
f
Çáåð³ãàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñÿ, äàëåêî â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç
éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè öþ ³íñòðóêö³þ.
Ó ðàç³
çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè åëåêòðîïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f
Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè òîùî â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà
ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè.
Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ö³ëåé, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä ¿õíüîãî
ïðèçíà÷åííÿ, ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷íèõ
ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f
³ääàâàéòå ñâ³é åëåêòðîïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì
îáîâ’ÿçêîâî îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí.
Ëèøå çà òàêèõ
óìîâ ïðèëàä íå áóäå ì³ñòèòè â ñîá³ íåáåçïåêè.
Ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ
ì³êðîðîçïèëþâàëüíèõ ñèñòåì
f
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ôàðáè, ùî çàçíà÷åí³ â ðîçä³ë³
ïðî ïðèçíà÷åííÿ ³íñòðóìåíòó.
Íå äîçâîëåí³ ôàðáè
(íàïð., ëàêè, îë³éí³ ôàðáè òîùî) ìîæóòü ïîøêîäèòè
ïóëüâåðèçàòîð.
f
Íå ðîçïèëþéòå íà ñåáå, ³íøèõ îñ³á òà íà òâàðèí.
f
Çâàæàéòå íà íåáåçïåêè, ùî ìîæóòü áóòè ïîâ'ÿçàí³ ç
ôàðáàìè. Çâàæàéòå íà ³íôîðìàö³þ âèðîáíèêà
ôàðáè.
Âêàç³âîê âèðîáíèêà ïîòð³áíî äîòðèìóâàòèñÿ
äëÿ çìåíøåííÿ ðèçèêó òðàâì.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà øòåïñåëü øíóðà æèâëåííÿ ³
âèìèêà÷ ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à íå ïîòðàïëÿëà
ôàðáà àáî ³íø³ ð³äèíè. ͳêîëè íå òðèìàéòå øíóð
äîäàòêîâî òàêîæ ³ çà øòåïñåëüíèé ðîç’ºì.
Íåâèêîíàííÿ öèõ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äëÿ î÷èùåííÿ äîçâîëÿºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå
çàñîáè íà âîäÿí³é îñíîâ³.
Ëåãêîëåòó÷³ ðîç÷èííèêè, ùî
âèïàðóâàëèñÿ, ñòâîðþþòü âèáóõîíåáåçïå÷íå
ñåðåäîâèùå ³ ìîæóòü ïîøêîäèòè ïóëüâåðèçàòîð.
f
Äèâ³òüñÿ çà ä³òüìè.
ijòè íå ïîâèíí³ ãðàòèñÿ ç
ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ.
f
ijòÿì òà îñîáàì, ÿê³ â ñèëó ¿õ ô³çè÷íèõ, ñåíñîðíèõ
àáî ðîçóìîâèõ çä³áíîñòåé ÷è çà â³äñóòí³ñòþ äîñâ³äó
àáî çíàíü íå â ñòàí³ áåçïå÷íî ïðàöþâàòè ç
ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ, çàáîðîíÿºòüñÿ
êîðèñòóâàòèñÿ ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ áåç
íàãëÿäó àáî ³íñòðóêòàæó â³äïîâ³äàëüíî¿ îñîáè.
²íàêøå ìîæå âèíèêíóòè íåáåçïåêà íåïðàâèëüíîãî
êîðèñòóâàííÿ òà îäåðæàííÿ òðàâì.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ
âîäíî-äèñïåðñ³éíèõ ôàðá äëÿ ñò³í â çàêðèòèõ ïðèì³ùåííÿõ.
Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä ëèøå ó òîìó âèïàäêó, ÿêùî
âñ³ ôóíêö³¿ çíàõîäÿòüñÿ ó Âàñ ïîâí³ñòþ ï³ä êîíòðîëåì ³ Âè íå
âáà÷àºòå îáìåæåíü â ¿õ âèêîðèñòàíí³ àáî îòðèìàëè
â³äïîâ³äí³ âêàç³âêè.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè.
1 ϳñòîëåò-ðîçïèëþâà÷
2
Âàæ³ëü äëÿ íàñòðîþâàííÿ øèðèíè ñòðóìåíþ
(êîìïàêòíèé ñòðóì³íü/øèðîêèé ñòðóì³íü)
3
Ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
4
ʳëüöå äëÿ ðåãóëþâàííÿ ñòðóìåíþ
(ãîðèçîíòàëüíèé/âåðòèêàëüíèé)
5
Íàêèäíà ãàéêà
6
Ïîçíà÷êà äëÿ ï³ä’ºäíóâà÷à SDS
7
Êîë³ùàòêî äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
8
ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà (ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷)
9
Ñïóñêîâèé âàæ³ëü
10
Áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
11
Ïîäîâæóâà÷ í³æêè
12
Ñèôîííà òðóáêà
13
Óù³ëüíþâàëüíà ïðîêëàäêà áà÷êà
14
Ïîâîðîòíå ê³ëüöå
15
Êðèøêà ñîïëà
16
Ãîëêà ðîçïèëþâà÷à
17
Óù³ëüíþâà÷ ñîïëà
18 Ïîâ³òðÿíèé øëàíã
19
ϳ䒺äíóâà÷ SDS
20
Çàõèñíèé êîâïà÷îê ï³ä'ºäíóâà÷à SDS
21 Áàçîâèé âóçîë
22
Ñåêö³ÿ äëÿ ïðèëàääÿ
23
Êðèøêà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 126 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Óêðà¿íñüêà |
127
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
24
Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ òà äëÿ
ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ
25
Ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à
26
Ðîç’ºì äëÿ øëàíãà (áàçîâèé âóçîë)
27
Ïåðåíîñíà ðóêîÿòêà
28
Çàëèâíà âîðîíêà
29
Ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð
Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó
ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 74 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À).
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
a
h
< 2,5 ì/ñ
2
, K= 1,5 ì/ñ
2
.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60335 òà
äèðåêòèâàì 2011/65/ªC, 2006/42/ªC, 2004/108/ªC,
âêëþ÷àþ÷è çì³íè â öèõ äîêóìåíòàõ.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Ìîíòàæ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ϳäêëþ÷åííÿ ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà
(äèâ. ìàë. A1
–
A2)
–
Âèéì³òü ïîâ³òðÿíèé øëàíã
18
³ç ñåêö³¿ äëÿ ïðèëàääÿ
22
.
–
Çí³ì³òü çàõèñí³ êîâïà÷êè
20
ç îáîõ ê³íö³â ïîâ³òðÿíîãî
øëàíãà.
ϳäêëþ÷åííÿ äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à:
–
Äîáðå âñòðîì³òü îäèí ï³ä’ºäíóâà÷ SDS
19
ïîâ³òðÿíîãî
øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç’ºì
8
ï³ñòîëåòà-
ðîçïðèñêóâà÷à.
–
Ïîâåðí³òü ï³ä'ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî
çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.
ϳäêëþ÷åííÿ áàçîâîãî âóçëà:
–
Äîáðå âñòðîì³òü äðóãèé ï³ä’ºäíóâà÷ SDS ïîâ³òðÿíîãî
øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç'ºì
26
áàçîâîãî âóçëà.
–
Ïîâåðí³òü ï³ä'ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî
çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.
Âêàç³âêà:
ϳñëÿ âèêîðèñòàííÿ çíîâó çàêðèéòå ê³íö³ øëàíãà
çà äîïîìîãîþ çàõèñíèõ êîâïà÷ê³â.
Ïóëüâåðèçàòîð
PFS 105 E WALLPaint
Òîâàðíèé íîìåð
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Íîì. ñïîæèâàíà
ïîòóæí³ñòü
Âò
375
375
Ïîòóæí³ñòü ïîäà÷³
ã/õâèë. 200
–
350 200
–
350
Ïîòóæí³ñòü ðîçïèëåííÿ
Âò
120
120
Âèòðàòè ÷àñó íà 5 ì
2
ôàðáîâîãî ïîêðèòòÿ
õâèë.
2,5
2,5
Îá’ºì áà÷êà äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
ìë
1000
1000
Äîâæèíà ïîâ³òðÿíîãî
øëàíãà
ì
3,40
3,40
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA
-
Procedure 01/2003
êã
5,2
5,2
Êëàñ çàõèñòó
/
II
/
II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ
çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³
ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ
ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 127 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
128
| Óêðà¿íñüêà
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Åêñïëóàòàö³ÿ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ϳäãîòîâêà äî ðîáîòè
Ïðè ïîêóïö³ ôàðá çâåðòàéòå óâàãó íà ¿õ åêîëîã³÷í³ñòü.
ϳäãîòîâêà îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³
Îáïðèñêóâàíà ïîâåðõíÿ ìຠáóòè ÷èñòîþ, ñóõîþ ³
íåæèðíîþ.
ϳä ÷àñ ðîáîòè ìîæëèâå çàáðóäíåííÿ íå çàêðèòèõ
ïîâåðõîíü òóìàíîì â³ä ðîçïðèñêóâàíî¿ ôàðáè. Òîìó
ðåòåëüíî ï³äãîòîâëÿéòå îòî÷åííÿ ä³ëÿíîê, ùî áóäóòü
ôàðáóâàòèñÿ:
–
íàêðèéòå àáî çàêëåéòå ï³äëîãó, ïðåäìåòè ³íòåð’ºðó,
äâåð³, â³êíà, äâåðí³ êîðîáêè, â³êîíí³ ðàìè òîùî.
ϳäãîòîâêà ôàðáè
–
ϳäãîòóéòå ôàðáó ó â³äïîâ³äíîñò³ äî äàíèõ âèðîáíèêà.
ßêùî âèðîáíèê ôàðáè íå äàâ í³ÿêèõ ³íñòðóêö³é ñòîñîâíî
ðîçáàâëåííÿ ôàðáè, ðåêîìåíäóºòüñÿ ðîçáàâèòè ôàðáó
íà 10 % âîäîþ.
–
Äîáðå ðîçì³øàéòå ôàðáó.
–
Çà äîïîìîãîþ çàëèâíî¿ âîðîíêè
28
çàëèéòå äîñòàòíüî
ôàðáè â áà÷îê
10
.
–
Ùå ðàç äîáðå ðîçì³øàéòå ôàðáó.
–
̳öíî ïðèêðóò³òü áà÷îê
10
äî ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à.
–
Çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ íà òåñòîâ³é ïîâåðõí³.
(äèâ. «Ðîçïðèñêóâàííÿ», ñòîð. 128)
ßêùî Âè îòðèìàëè îïòèìàëüíó ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ,
ìîæåòå ðîçïî÷èíàòè ðîçïðèñêóâàííÿ.
àáî
ßêùî ðåçóëüòàò ðîçïðèñêóâàííÿ íåçàäîâ³ëüíèé àáî ôàðáà
íå âèõîäèòü, çðîá³òü, ÿê îïèñàíî â «Óñóíåííÿ
íåñïðàâíîñòåé» íà ñòîð. 130.
Íàñòðîþâàííÿ ñèôîííî¿ òðóáêè (äèâ. ìàë. B)
–
³äêðóò³òü áà÷îê
10
ç ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.
–
Ïîâåðí³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
12
òàê, ùîá
ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ìîæíà áóëî ðîçïðèñêàòè
ìàéæå áåç çàëèøêó:
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f
Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
f
ϳä ÷àñ ðîáîòè áàçîâèé âóçîë ïîâèíåí çàâæäè ñòîÿòè
â ãîðèçîíòàëüíîìó ïîëîæåíí³ íà ð³âí³é ïîâåðõí³.
ͳêîëè íå íàõèëÿéòå òà íå ñòàâòå óâ³ìêíåíèé áàçîâèé
âóçîë ó âåðòèêàëüíîìó ïîëîæåíí³.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá áàçîâèé âóçîë ïðîòÿãîì
ðîáîòè íå ì³ã âñìîêòàòè ïèë àáî ³íø³ çàáðóäíåííÿ.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá í³êîëè íå ðîçïðèñêóâàòè íà
áàçîâèé âóçîë.
Âìèêàííÿ
–
Çàâæäè ñòàâòå áàçîâèé âóçîë ëèøå â ãîðèçîíòàëüíîìó
ïîëîæåíí³ íà ð³âíó ³ ÷èñòó ïîâåðõíþ.
–
Âñòðîì³òü øòåïñåëü â ðîçåòêó.
–
³çüì³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ðóêó ³ ñïðÿìóéòå éîãî
íà îáïðèñêóâàíó ïîâåðõíþ.
–
Ùîá óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó
24
íà
áàçîâîìó âóçë³ ïðàâîðó÷ äî óïîðó.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïî÷èíàòè ç ìàêñèìàëüíî¿ ê³ëüêîñò³
ïîâ³òðÿ. (äèâ. «Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ»,
ñòîð. 129)
–
Íàòèñí³òü íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü
9
íà ï³ñòîëåò³-
ðîçïðèñêóâà÷³.
Âêàç³âêà:
Êîëè óâ³ìêíåíèé áàçîâèé âóçîë, ç ñîïëà çàâæäè
âèõîäèòü ïîâ³òðÿ.
Âèìèêàííÿ
–
³äïóñò³òü ñïóñêîâèé âàæ³ëü
9
³ ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó
ðó÷êó
24
ë³âîðó÷ äî óïîðó.
–
Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ó ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ
25
.
–
Âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Ðîçïðèñêóâàííÿ (äèâ. ìàë. C–D)
–
Ñïî÷àòêó çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ ³ ïðèâåä³òü
ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ ³ ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó ó â³äïîâ³äí³ñòü äî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
(íàñòðîéêè äèâ. ó íàñòóïíèõ ðîçä³ëàõ)
–
Îáîâ'ÿçêîâî òðèìàéòå ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ï³ä ïðÿìèì
êóòîì äî îáðîáëþâàíî¿ ïîâåðõí³ íà îäíàêîâ³é â³äñòàí³ â
25 ñì.
–
 çàëåæíîñò³ â³ä ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ ð³âíîì³ðíî âîä³òü
ï³ñòîëåòîì-ðîçïðèñêóâà÷åì ç áîêó â á³ê àáî äîãîðè ³
äîíèçó.
гâíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³ óòâîðþºòüñÿ, ÿêùî ñìóãè
çàõîäÿòü îäíà íà îäíó íà 4
–
5 ñì.
–
Óíèêàéòå çóïèíîê íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³.
Ïðè ð³âíîì³ðíîìó âåäåíí³ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à
óòâîðþºòüñÿ ð³âíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³.
Íåð³âíîì³ðí³ â³äñòàíü ³ êóò ðîçïðèñêóâàííÿ ïðèçâîäÿòü äî
óòâîðåííÿ ñèëüíîãî ôàðáîâîãî òóìàíà ³, òàêèì ÷èíîì, äî
íåð³âíîì³ðíî¿ ïîâåðõí³.
ͳêîëè íå âèòðà÷àéòå áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
äî äíà. ßêùî òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè íå áóäå
çàíóðåíà ó ðîçïðèñêóâàíó ð³äèíó, òóìàí â³ä
ðîçïðèñêóâàíî¿ ð³äèíè ïåðåðâåòüñÿ ³ óòâîðèòüñÿ
íåð³âíîì³ðíà ïîâåðõíÿ.
Ïðè çàáðóäíåíí³ ãîëêè ðîçïèëþâà÷à
16
³ ïîâ³òðÿíîãî
êîâïà÷êà
3
ôàðáîþ ïðîìèéòå ¿õ âîäîþ.
Ðåêîìåíäàö³ÿ
Âèõ³äíà ê³ëüê³ñòü ôàðáè [ìë]
500
800 1000
Âîäà [ìë]
50
80
100
Ôàðáóâàííÿ ñò³í
âïåðåä
â íàïðÿìêó ñîïëà
Ôàðáóâàííÿ ñòåë³
íàçàä
â íàïðÿìêó ðóêîÿòêè
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 128 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Óêðà¿íñüêà |
129
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Íàñòðîþâàííÿ ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ (äèâ. ìàë. E)
f
ͳêîëè íå íàòèñêàéòå íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü 9 ï³ä ÷àñ
íàñòðîþâàííÿ ïîâ³òðÿíîãî êîâïà÷êà 3.
–
Çà äîïîìîãîþ âàæåëÿ
2
íàñòðîéòå íåîáõ³äíó øèðèíó
ñòðóìåíÿ.
–
Ïîâåðí³òü ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
3
ó áàæàíå ïîëîæåííÿ.
Íàñòðîþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
(äèâ. ìàë. F)
–
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
7
, ùîá íàñòðî¿òè áàæàíó ê³ëüê³ñòü
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó:
I
: ì³í³ìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó,
IIII
: ìàêñèìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ (äèâ. ìàë. G)
–
Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó
24
, ùîá âñòàíîâèòè ê³ëüê³ñòü
ïîâ³òðÿ òà òèñê äëÿ âèêîðèñòîâóâàíîãî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïî÷èíàòè ç ìàêñèìàëüíî¿ ê³ëüêîñò³
ïîâ³òðÿ.
Ïåðåðâè â ðîáîò³ ³ òðàíñïîðòóâàííÿ
(äèâ. ìàë. H)
ϳä ÷àñ ïåðåðâ ó ðîáîò³ ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷
1
ìîæíà
ïîñòàâèòè â ãí³çäî
25
. Çàâäÿêè êð³ïëåííþ ï³ñòîëåò-
ðîçïðèñêóâà÷ ì³öíî ñèä³òèìå â ãí³çä³ äëÿ çáåð³ãàííÿ. Ç
íüîãî íå ìîæå âèò³êàòè ôàðáà.
–
Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ³
íàòèñí³òü ç ñèëîþ, ùîá â³í ì³öíî ñ³â ó ãí³çäî.
Çàäëÿ ïîëåãøåííÿ òðàíñïîðòóâàííÿ ïóëüâåðèçàòîðà íà
áàçîâîìó âóçë³ ïåðåäáà÷åíà ïåðåíîñíà ðóêîÿòêà.
Âèêîðèñòàííÿ
Âàæ³ëü äëÿ
íàñòðîþâàííÿ 2
Ïîâ³òðÿíèé
êîâïà÷îê 3
Ñòðóì³íü
´ðóíòîâêà, êóòè, êðà¿ ³
âàæêîäîñòóïí³ ì³ñöÿ
âåðòèêàëüíèé êîìïàêòíèé
ñòðóì³íü äëÿ
ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðÿìêó
ðîáîòè
ãîðèçîíòàëüíèé êîìïàêòíèé
ñòðóì³íü äëÿ âåðòèêàëüíîãî
íàïðÿìêó ðîáîòè
ïîêðèâíèé øàð íà âåëèêèõ
ïîâåðõíÿõ
âåðòèêàëüíèé øèðîêèé
ñòðóì³íü äëÿ
ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðÿìêó
ðîáîòè
ãîðèçîíòàëüíèé øèðîêèé
ñòðóì³íü äëÿ âåðòèêàëüíîãî
íàïðÿìêó ðîáîòè
ʳëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Íàñòðîþâàííÿ
Çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é
ïîâåðõí³:
Íåîáõ³äíî çìåíøèòè
ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
–
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
7
â
íàïðÿìêó
I
.
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é
ïîâåðõí³:
Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè
ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
–
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
7
â
íàïðÿìêó
IIII
.
ì³í³ìàëüíà
ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ
ìàêñèìàëüíà
ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ
ʳëüê³ñòü ïîâ³òðÿ
Íàñòðîþâàííÿ
Çàíàäòî ñèëüíèé ôàðáîâèé
òóìàí:
Íåîáõ³äíî çìåíøèòè
ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ.
–
Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó
ðó÷êó
24
ë³âîðó÷.
Çàíàäòî ãðóáå
ðîçïðèñêóâàííÿ:
Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè
ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ.
–
Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó
ðó÷êó
24
ïðàâîðó÷.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 129 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
130
| Óêðà¿íñüêà
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
–
Ïîâí³ñòþ ñïîðîæí³òü áà÷îê
10
.
Âïåâí³òüñÿ, ùî ó ïèñòîëåò³-ðîçïèëþâà÷³
1
íå
çàëèøèëîñÿ ôàðáè: âèáðèçêàéòå äî ê³íöÿ óñþ ôàðáó.
–
Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ³
íàòèñí³òü ç ñèëîþ, ùîá â³í ì³öíî ñ³â ó ãí³çäî.
–
Äëÿ ï³äí³ìàííÿ ³ ïåðåíåñåííÿ ïóëüâåðèçàòîðà
êîðèñòóéòåñÿ ïåðåíîñíîþ ðóêîÿòêîþ
27
.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
Î÷èùåííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à (äèâ. ìàë. I)
Íàëåæíå î÷èùåííÿ º îáîâ’ÿçêîâîþ óìîâîþ äëÿ
áåçäîãàííî¿ ðîáîòè ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. Ïðè
íåíàëåæíîìó î÷èùåíí³ àáî éîãî â³äñóòíîñò³ ãàðàíò³éí³
ïðåòåí糿 íå ïðèéìàþòüñÿ.
Çàâæäè ïðîìèâàéòå ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ³ áà÷îê äëÿ ôàðáè
âîäîþ.
ͳêîëè íå óï³ðíàéòå âåñü ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ó âîäó.
ͳêîëè íå î÷èùóéòå îòâîðè ñîïëà ³ îòâîðè äëÿ ïîâ³òðÿ
ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à ãîñòðèìè ìåòàëåâèìè
ïðåäìåòàìè.
–
Âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ íàòèñí³òü íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü
9
ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à, ùîá ðîçïðèñêóâàíèé
ìàòåð³àë ì³ã ïåðåòåêòè íàçàä â áà÷îê.
–
³äêðóò³òü áà÷îê
10
³ âèëèéòå çàëèøêè ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
–
Çàëèéòå âîäó â áà÷îê ³ ïðèêðóò³òü éîãî äî ï³ñòîëåòà-
ðîçïèëþâà÷à.
–
Äåê³ëüêà ðàç³â ñòðóñ³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷.
–
Óâ³ìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ ðîçïðèñêàéòå âîäó â ïðèäàòíó
ºìí³ñòü (íàïð., ó â³äðî).
–
Ïîâòîð³òü îñòàíí³ òðè 䳿 íåîáõ³äíó ê³ëüê³ñòü ðàç³â, ïîêè ç
ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à íå âèõîäèòèìå ïðîçîðà âîäà.
–
Çíîâó âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë.
–
Ïîâí³ñòþ ñïîðîæí³òü áà÷îê
10
.
–
Ïåðåâ³ðòå, ÷è íåìà çàëèøê³â ôàðáè ³ ïîøêîäæåíü ó
ñèôîíí³é òðóáö³
12
³ íà óù³ëüíþâàëüí³é ïðîêëàäö³ áà÷êà
13
.
–
Î÷èñò³òü áà÷îê ³ ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ çîâí³ âîëîãîþ
ãàí÷³ðêîþ.
–
³äêðóò³òü ðåãóëþâàëüíå ê³ëüöå
4
, íàêèäíó ãàéêó
5
,
ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
3
³ ïîâîðîòíå ê³ëüöå
14
.
–
Ïðîìèéòå êðèøêó ñîïëà
15
³ ãîëêó ðîçïèëþâà÷à
16
âîäîþ.
–
Íàä³íüòå êðèøêó ñîïëà
15
íà ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ³
ïîâåðí³òü ¿¿ â ïðàâèëüíå ïîëîæåííÿ.
–
Âñòàíîâ³òü ïîâîðîòíå ê³ëüöå
14
³ ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
3
íà êðèøêó ñîïëà
15
³ äîáðå çàòÿãí³òü çà äîïîìîãîþ
íàêèäíî¿ ãàéêè
5
.
–
Íàä³íüòå ðåãóëþâàëüíå ê³ëüöå
4
íà íàêèäíó ãàéêó
5
.
Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà (äèâ. ìàë. J)
ßêùî ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð çàáðóäíèâñÿ, éîãî òðåáà ïîì³íÿòè.
–
Çí³ì³òü êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
23
.
–
Ïîì³íÿéòå ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð
29
.
–
Çíîâó íàä³íüòå êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà.
Î÷èùåííÿ óù³ëüíþâà÷à ñîïëà (äèâ. ìàë. K)
×àñ â³ä ÷àñó íåîáõ³äíî î÷èùàòè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà
17
.
–
Çí³ì³òü êðèøêó ñîïëà
15
³ ãîëêó ðîçïèëþâà÷à
17
.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ ñêîðèñòàéòåñÿ ãîñòðèì ïðåäìåòîì,
îñê³ëüêè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ì³öíî ñèäèòü íà ï³ñòîëåò³-
ðîçïðèñêóâà÷³.
–
Ïðîìèéòå óù³ëüíþâà÷ ñîïëà âîäîþ.
–
Çíîâó âñòðîì³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ó ï³ñòîëåò-
ðîçïðèñêóâà÷. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïàç äèâèâñÿ ó
íàïðÿìêó â³ä ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.
Âèäàëåííÿ ìàòåð³àë³â
Ôàðáó òà ñóõ³ ðåøòêè ôàðáè òðåáà óòèë³çóâàòè åêîëîã³÷íî
÷èñòèì ñïîñîáîì. Çâàæàéòå íà âêàç³âêè âèðîáíèêà ùîäî
óòèë³çàö³¿ ³ ì³ñöåâ³ ïðèïèñè ùîäî óòèëèçàö³¿ îñîáëèâîãî
ñì³òòÿ.
Õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íå
ïîâèíí³ ïîòðàïëÿòè â çåìëþ, ´ðóíòîâ³ âîäè ³ ó âîäîéìèùà.
ͳêîëè íå çëèâàéòå õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî
ñåðåäîâèùà, â êàíàë³çàö³þ!
Óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
íå ïîêðèâຠïîâåðõíþ, ÿê
òðåáà
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
7
â íàïðÿìêó
IIII
Çàâåëèêà â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Çìåíø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà
îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³, ìàòåð³àë çàíàäòî
ð³äêî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä îáïðèñêóâàíîþ
ïîâåðõíåþ
Ãóñò³øå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë íàä
îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå
ðîçïðèñêóâàííÿ
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 130 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Óêðà¿íñüêà |
131
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
ðîçò³êàºòüñÿ ï³ñëÿ
íàíåñåííÿ
Íàíåñåíî çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
7
â íàïðÿìêó
I
Çàìàëà â³äñòàíü â³ä îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Çá³ëüø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
ð³äêîòåêó÷èé
Äîäàéòå îðèã³íàëüíèé ðîçïðèñêóâàíèé
ìàòåð³àë
Ìàòåð³àë çàíàäòî ãóñòî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä
îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì
Çí³ì³òü ôàðáó ³ ï³ä ÷àñ äðóãî¿ ñïðîáè
ðîçïðèñêóâàííÿ íå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë òàê
ãóñòî íàä îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì
Çàíàäòî ãðóáå
ðîçïðèñêóâàííÿ
Çàâåëèêà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
7
â íàïðÿìêó
I
Çàíàäòî ìàëà ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ
Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó äëÿ ðåãóëþâàííÿ
ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ
24
ïðàâîðó÷
Çàáðóäíèëàñÿ ãîëêà ðîçïèëþâà÷à
16
Ïðî÷èñò³òü ãîëêó ðîçïèëþâà÷à
Çàíàäòî ìàëèé òèñê ó áà÷êó
10
Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòà-
ðîçïðèñêóâà÷à
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå
ðîçïðèñêóâàííÿ
Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð
29
Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
Ðîçïðèñêóâàíèé ñòðóì³íü
ïóëüñóº
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó áà÷êó
Äîëèéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ
çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
12
Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ³
îòâ³ð
Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð
29
Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå
ðîçïðèñêóâàííÿ
Íåìຠàáî íåïðàâèëüíî ìîíòîâàíèé
óù³ëüíþâà÷ ñîïëà
17
Âñòàíîâ³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà â ï³ñòîëåò-
ðîçïèëþâà÷ (ïàç ïîâèíåí äèâèòèñÿ ó íàïðÿìêó
â³ä ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à)
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
êàïຠç ñîïëà
Çàáðóäíåííÿ ôàðáîþ ãîëêè ðîçïèëþâà÷à
16
³
ïîâ³òðÿíîãî êîâïà÷êà
3
Ïðî÷èñò³òü ãîëêó ðîçïèëþâà÷à ³ ïîâ³òðÿíèé
êîâïà÷îê
Çíîñèëàñÿ ãîëêà ðîçïèëþâà÷à
16
Ïîì³íÿéòå ãîëêó ðîçïèëþâà÷à
Ñîïëî ðîçõèòàëîñÿ
Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó
5
Ç ñîïëà íå âèõîäèòü
ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³
ïîâ³òðÿ
24
âñòàíîâëåíà íå íà «ìàêñèìàëüíó
ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ»
Âñòàíîâ³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó ðåãóëþâàííÿ
ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ
24
íà «ìàêñèìàëüíó ê³ëüê³ñòü
ïîâ³òðÿ»
³äñóòí³é òèñê ó áà÷êó
10
Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòà-
ðîçïðèñêóâà÷à
Ðîçõèòàëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
12
Äîáðå âñòðîì³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè
Çàáèëàñÿ ãîëêà ðîçïèëþâà÷à
16
Ïðî÷èñò³òü ãîëêó ðîçïèëþâà÷à
Çàáèëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
12
Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ
çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
12
Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ³
îòâ³ð
Íåìຠàáî ïîøêîäæåíèé óù³ëüíþâà÷ áà÷êà
13
Íàä³íüòå íà ñèôîííó òðóáêó (íîâèé)
óù³ëüíþâà÷ áà÷êà
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå
ðîçïðèñêóâàííÿ
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 131 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
132
| Română
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
ϳñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷, åëåêòðè÷íó âóçîë, ïðèëàääÿ ³
óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó
ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa,
inclusiv fişele tehnice de securitate care însoţesc vopsele
şi etichetele de avertizare de pe cutiile de vopsea.
Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa
poate duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind
siguranţa în vederea unei utilizări viitoare.
Termenul de
„
sculă electrică
“
folosit în instrucţiunile de
siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f
Ţineţi copiii şi alte persoane departe în timpul utilizării
sculei electrice.
În caz de distragere puteţi pierde
controlul asupra sculei electrice.
Siguranţă electrică
f
Ştecherul de racordare al sculei electrice trebuie să se
potrivească cu priza de curent. Nu este permisă sub
nicio formă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe
adaptoare împreună cu scule electrice împământate de
protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele de curent
potrivite reduc riscul de electrocutare.
f
Nu expuneţi scula electrică acţiunii ploii sau umezelii.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
f
Nu schimbaţi destinaţia cablului şi nu-l folosiţi pentru a
transporta, a suspenda scula electrică sau a extrage
ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componente ale sculei electrice aflate în
mişcare.
Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul
de electrocutare.
f
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber
folosiţi numai cabluri prelungitoare autorizate şi
pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior reduce riscul de
electrocutare.
f
Dacă nu poate fi evitată exploatarea sculei electrice în
mediu umed folosiţi un întrerupător automat de
protecţie.
Folosirea unui întrerupător automat de
protecţie reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f
Folosiţi echipament personal de protecţie şi purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipa-
mentului personal de protecţie cum ar fi masca împotriva
prafului, încălţăminte de protecţie şi antiderapantă, casca
de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul de
utilizare al sculei electrice, reduce riscul de vătămare
corporală.
Utilizarea şi manevrarea sculei electrice
f
Nu folosiţi o scula electrică care prezintă
întrerupătorul defect.
O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 132 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Română |
133
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
f
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu
scula electrică sau care nu au citit prezentele
instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele
electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de
persoane neexperimentate.
f
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea ce
urmează a fi desfăşurată.
Întrebuinţarea sculelor
electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute pentru
acestea, poate duce la situaţii periculoase.
Service
f
Nu permiteţi repararea sculei dumneavoastră electrice
decât de către personal de specialitate corespunzător
calificat şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel
este garantată menţinerea siguranţei sculei electrice.
Indicaţii privind siguranţa pentru sistemele de
pulverizare fină
f
Folosiţi numai materialele de acoperire specificate la
capitolul Utilizare conform destinaţiei.
Materialele de
acoperire neautorizarte (ca de exemplu lacuri, vopsele pe
bază de ulei etc.) pot duce la defectarea sistemului de
pulverizare fină.
f
Nu pulverizaţi spre dumneavoastră înşivă, spre alte
persoane sau spre animale.
f
Ţineţi seama de eventualele pericole ale vopselei
utilizate. Respectaţi informaţiile producătorului
vopselei respective.
Respectaţi indicaţiile producătorului
pentru a evita riscul de vătămări corporale.
f
Nu murdăriţi cu vopsea şi alte lichide ştecherul cablului
de alimentare şi trăgaciul pistolului de vopsit. Nu
apucaţi niciodată cablul de contactele cu fişă, pentru
sprijin suplimentar.
Nerespectarea celor de mai sus
poate duce la electrocutare.
f
Curăţaţi numai cu materiale pe bază de apă.
Solvenţii
volatili, care se evaporă, crează un mediu exploziv şi pot
deteriora sistemul de pulverizare fină.
f
Supravegheaţi copiii.
Astfel vă veţi asigura că, copiii nu se
joacă cu sistemul de pulverizare fină.
f
Copiii şi persoanele care, din cauza deficienţelor fizice,
senzoriale saau intelectuale sau din cauza lipsei lor de
experienţă sau din neştiinţă, nu sunt în măsură să
manevreze în condiţii de siguranţă sistemul de
pulveizare fină, nu au voie să folosească acest sistem
de pulverizare fină fără supravegherea sau instruirea
prealabilă din partea unei persoane responsabile.
În
caz contrar există pericol de manevrare greşită şi vătămări
corporale.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată exclusiv pulverizării în spaţii
închise a vopselelor de dispersie pe bază de apă pentru
pereţi.
Folosiţi scula electrică numai dacă puteţi evalua în întregime
toate funcţiile acesteia şi le puteţi executa fără restricţii sau
dacă aţi primit îndrumări corespunzătoare în acest sens.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1 Pistol de vopsit
2
Pârghie de reglare a lăţimii jetului
(jet compact/jet lat)
3
Clapetă de aer
4
Inel de reglare pentru jetul de pulverizare
(orizontal/vertical)
5
Piuliţă olandeză
6
Marcaj pentru închizătorul SDS
7
Rozetă de reglare pentru ajustarea debitului de
pulverizare
8
Racord furtun (pistol de vopsit)
9
Întrerupător de control
10
Rezervor produs de pulverizat
11
Prelungire picior
12
Tub de refulare
13
Garnitură rezervor
14
Inel rotativ
15
Capac duză
16
Ac de duză
17
Garnitură duză
18
Furtun de aer
19
Închizător SDS
20
Capac de protecţie pentru închizător SDS
21 Unitate de bază
22
Compartiment pentru accesorii
23
Capac filtru de aer
24
Buton rotativ penru pornire/oprire şi reglarea debitului
de aer
25
Spaţiu de depozitare pentru pistolul de vopsit
26
Racord furtun (unitatea de bază)
27
Mâner de transport
28
Pâlnie de umplere
29
Filtru de aer
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 133 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
134
| Română
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal de 74 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
secţiunea
„
Date tehnice
“
corespunde următoarelor standarde
sau documente normative: EN 60335 şi Directivele
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, inclusiv
modificărilor acestora.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Racordarea furtunului de aer
(vezi figurile A1
–
A2)
–
Scoateţi furtunul de aer
18
din compartimentul pentru
accesorii
22
.
–
Îndepărtaţi capacele de protecţie
20
din cele două capete
ale furtunului de aer.
Racordarea pistolului de vopsit:
–
Introduceţi şi fixaţi unul din închizătoarele SDS
19
ale
furtunului de aer conform marcajului de săgeată în
racordul pistolului de vopsit
8
.
–
Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de
blocare se cuplează.
Racordarea unităţii de bază:
–
Introduceţi şi fixaţi cel de-al doilea închizător SDS al
futunului de aer conform marcajului de săgeată în racordul
unităţii de bază
26
.
–
Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de
blocare se cuplează.
Indicaţie:
După utilizare protejaţi din nou capetele de furtun
cu dopurile de protecţie.
Funcţionare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pregătirea lucrului
Atunci când cumpăraţi vopselele, aveţi grijă ca acestea să fie
compatibile cu mediul ambiant.
Sistem de pulverizare
fină
PFS 105 E WALLPaint
Număr de identificare
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Putere nominală
W
375
375
Debit de pompare
g/min 200
–
350 200
–
350
Putere de pulverizare
W
120
120
Timp necesar pentru
vopsirea unei suprafeţe de
5 m
2
min
2,5
2,5
Volum rezervor produs de
pulverizat
ml
1000
1000
Lungime furtun de aer
m
3,40
3,40
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Clasa de protecţie
/
II
/
II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 134 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Română |
135
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Pregătirea suprafeţei de pulverizat
Suprafaţa de pulverizat trebuie să fie curată, uscată şi
degresată.
În timpul lucrului, toate suprafeţele neacoperite se pot
murdări de la ceaţa de dispersie. De aceea, pregătiţi temeinic
zonele învecinate ale suprafeţei de pulverizat:
–
Acoperiţi sau protejaţi cu bandă adezivă podeaua,
obiectele de mobilier, uşile, ferestrele cât şi tocurile de
ferestre şi uşi.
Pregătirea vopselei
–
Pregătiţi vopseaua conform specificaţiilor producătorului.
În cazul în care producătorul vopselei respective nu
furnizează instrucţiuni privind diluarea acesteia, se
recomandă diluarea vopselei cu apă în proporţie de10 %.
–
Agitaţi bine vopseaua.
–
Turnaţi cu ajutorul pâlniei de umplere
28
suficientă vopsea
în rezervorul
10
.
–
Agitaţi din nou temeinic vopseaua diluată.
–
Fixaţi prin înşurubare rezervorul
10
pe pistolul de vopsit.
–
Efectuaţi o pulverizare de probă pe o suprafaţă de testare.
(vezi
„
Pulverizare
“
, pagina 135)
Dacă aţi obţinut un aspect optim de pulverizare, puteţi începe
pulverizarea propriuzisă.
sau
Dacă rezultatul pulverizării nu este satisfăcător sau dacă nu
iese deloc vopsea, procedaţi conform celor descrise la
„
Remedierea deranjamentelor
“
de la pagina 137.
Reglarea tubului de refulare (vezi figura B)
–
Deşurubaţi recipientul
10
de pe pistolul de vopsit.
–
Răsuciţi astfel tubul de refulare
12
, încât produsul să poată
fi pulverizat aproape fără resturi:
Punere în funcţiune
f
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
f
Unitatea de bază trebuie întotdeauna să fie aşezată
orizontal pe o suprafaţă plană. Nu răsturnaţi sau nu
puneţi niciodată unitatea de bază în poziţie verticală
cât timp aceasta este pornită.
f
Aveţi grijă ca unitatea de bază să nu poată absorbi praf
sau alte murdării în timpul funcţionării.
f
Aveţi grijă să nu pulverizaţi niciodată unitatea de bază.
Pornire
–
Aşezaţi întotdeauna unitatea de bază numai în poziţie
orizontală pe o suprafaţă plană şi curată.
–
Introduceţi în priză ştecherul de la reţea.
–
Apucaţi pistolul de vopsit şi îndreptaţi-l asupra suprafeţei
de pulverizat.
–
Pentru pornire, rotiţi spre dreapta, până la punctul de
oprire, butonul rotativ
24
al unităţii de bază.
Este recomandabil să se înceapă cu debitul maxim de
aer. (vezi
„
Reglarea debitului de aer
“
, pagina 136)
–
Apăsaţi trăgaciul
9
pistolului de vopsit.
Indicaţie:
Dacă unitatea de bază este pornită, din duza iese
întotdeauna aer.
Oprire
–
Eliberaţi trăgaciul
9
şi rotiţi spre stânga, până la punctul de
oprire, butonul rotativ
24
.
–
Puneţi pistolul de vopsit în spaţiul de depozitare
25
.
–
Scoateţi din priză ştecherul de la reţea.
Instrucţiuni de lucru
Pulverizare (vezi figurile C–D)
–
Executaţi mai întâi o pulverizare de probă şi ajustaţi
aspectul pulverizării şi debitul de pulverizare în funcţie de
produsul folosit la pulverizare. (Reglaje vezi paragrafele
următoare)
–
Ţineţi neapărat pistolul de vopsit în poziţie verticală, la o
distanţă uniformă de 25 cm faţă de obiectul ce urmează a
fi vopsit.
–
Deplasaţi pistolul de vopsit, în funcţie de reglajul de
ajustare a aspectului stropirii, uniform transversal sau
înainte şi înapoi.
Veţi obţine o suprafaţă pulverizată uniform dacă straturile
pulverizare se suprapun pe o lăţime de 4
–
5 cm.
–
Evitaţi întreruperile în zona suprafeţei de pulverizare.
Conducerea uniformă a pistolului de vopsit duce la obţinerea
unei suprafeţe pulverizate de calitate unitară.
O distanţă şi un unghi de stropire neuniforme duc la formarea
unei burniţe groase de vopsea şi prin aceasta la obţinerea unei
suprafeţe pulverizate neregulat.
Nu pulverizaţi niciodată până la golirea completă a
rezervorului cu produs de pulverizat. Atunci când tubul de
refulare nu se mai cufundă în produsul ce trebuie pulverizat,
burniţa de pulverizare se rupe şi suprafaţa este pulverizată
neuniform.
În cazul în care s-a depus material de pulverizat pe acul duzei
16
şi pe clapeta de aer
3
clătiţi cu apă ambele componente.
Recomandare
Cantitate iniţială de vopsea [ml]
500
800
1000
Apă [ml]
50
80
100
Vopsea pentru perete spre
înainte
în direcţia duzei
Vopsea pentru tavan
spre
spate
în direcţia mânerului
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 135 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
136
| Română
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Ajustarea aspectului de pulverizare (vezi figura E)
f
Nu acţionaţi niciodată trăgaciul 9 în timpul reglării
clapetei de aer 3.
–
Reglaţi lăţimea dorită a jetului de pulverizare cu cu pârghia
de reglare
2
.
–
Rotiţi clapeta de aer
3
pentru a o aduce în poziţia dorită.
Reglarea debitului de pulverizare (vezi figura F)
–
Răsuciţi rozeta de reglare
7
, pentru a regla debitul de
pulverizare dorit:
I
: debit minim de pulverizare,
IIII
: debit maxim de pulverizare.
Reglarea debitului de aer (vezi figura G)
–
Rotiţi butonul rotativ
24
, pentru a regla debitul de aer şi
presiunea materialului de pulverizat.
Este recomandabil să se înceapă cu debitul maxim de aer.
Pauze de lucru şi transport (vezi figura H)
În pauzele de lucru pistolul de vopsit
1
poate fi aşezat în
spaţiul de depozitare
25
. Datorită dispozitivului de blocare,
pistolul de vopsit este bine fixat în spaţiul de depozitare. Din
acesta nu poate picura material de pulverizat.
–
Puneţi pistolul de vopsit în spaţiul de depozitare şi
împingeţi-l înăuntru pînă când se fixează în acesta.
Pentru transportul uşor al sistemului de pulverizare fină,
unitatea de bază este prevăzută cu un mâner de transport.
–
Goliţi complet rezervorul
10
.
Asiguraţi-vă că în pistolul de vopsit
1
nu mai exită vopsea:
goliţi de vopsea prin pulverizare pistolul de vopsit.
–
Puneţi pistolul de vopsit în spaţiul de depozitare şi
împingeţi-l înăuntru pînă când se fixează în acesta.
Utilizare
Pârghie de reglare 2 Clapetă de aer 3 Jet pulverizare
amorse, colţuri, muchii şi locuri
greu accesibile
jet vertical compact pentru
direcţie de lucru orizontală
jet orizontal compact pentru
direcţie de lucru verticală
vopsele de acoperire aplicate
pe supfareţe mari
jet vertical lat pentru direcţie
de lucru orizontală
jet orizontal lat pentru
direcţie de lucru verticală
Debit de pulverizare
Reglaj
Prea mult produs pulverizat pe
suprafaţa care trebuie
pulverizată:
Trebuie redus debitul de
pulverizare.
–
Rotiţi rozeta de reglare
7
în direcţia
I
.
Prea puţin produs pulverizat pe
suprafaţa care trebuie
pulverizată:
Trebuie mărit debitul de
pulverizare.
–
Rotiţi rozeta de reglare
7
în direcţia
IIII
.
debit de aer
minim
debit de aer
maxim
Debit de aer
Reglaj
Burniţa de pulverizare este
prea groasă:
Trebuie redus debitul de
aer.
–
Rotiţi spre stânga
butonul rotativ
24
.
Pulverizare prea grosieră:
Trebuie mărit debitul de
aer.
–
Rotiţi spre dreapta
butonul rotativ
24
.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 136 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Română |
137
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
–
Pentru ridicarea şi transportul sistemului de pulverizare
fină folosiţi mânerul de transport
27
.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Curăţarea pistolului de vopsit (vezi figura I)
Curăţarea corespunzătoare este premisa unei funcţionări
impecabile a pistolului de vopsit. În cazul în care pistolul nu se
curăţă deloc sau este curăţat necorespunzător se respinge
orice pretenţie de acordare a garanţiei.
Curăţaţi întotdeauna cu apă pistolul de vopsit şi rezervorul
pentru vopsea.
Nu cufundaţi în niciun caz în întregime pistolul de vopsit în
apă.
Nu curăţaţi în niciun caz duzele şi orificiile de aerisire ale
pistolului de vopsit cu obiecte metalice ascuţite.
–
Deconectaţi unitatea de bază şi apăsaţi trăgaciul
9
pistolului de vopsit, pentru ca produsul ce trebuie
pulverizat să poată curge înapoi în rezervor.
–
Deşurubaţi rezervorul
10
şi goliţi restul de produs de
pulverizat.
–
Umpleţi cu apă rezervorul şi fixaţi-l prin înşurubare pe
pistolul de vopsit.
–
Scuturaţi de mai multe ori pistolul de vopsit.
–
Conectaţi unitatea de bază şi pulverizaţi apa într-un
recipient adecvat de colectare (de ex. o găleată).
–
Repetaţi ultimele trei operaţii de atâtea ori, până când din
pistolul de vopsit nu mai picură apă.
–
Deconectaţi din nou unitatea de bază.
–
Goliţi complet rezervorul
10
.
–
Controlaţi dacă tubul de refulare
12
cu garnitura
rezervorului
13
nu este murdar de vopsea şi dacă este în
perfectă stare.
–
Curăţaţi în exterior rezervorul şi pistolul de vopsit cu o
lavetă umedă.
–
Deşurubaţi inelul de reglare
4
, piuliţa olandeză
5
, clapeta
de aer
3
şi inelul rotativ
14
.
–
Curăţaţi cu apă capacul duzei
15
şi acul duzei
16
.
–
Montaţi capacul duzei
15
pe corpul pistolului de vopsit şi
rotiţi-l pentru a-l aduce în poziţia corectă.
–
Montaţi inelul rotativ
14
şi clapeta de aer
3
pe capacul
duzei
15
şi strângeţi-le bine cu piuliţa olandeză
5
.
–
Montaţi inelul de reglare
4
pe piuliţa olandeză
5
.
Schimbara filtrului de aer (vezi figura J)
Dacă filtrul de aer este murdar, atunci el trebuie schimbat.
–
Demontaţi capacul de filtru
23
.
–
Schimbaţi filtrul de aer
29
.
–
Puneţi din nou la loc capacul de filtru.
Curăţarea garniturii duzei (vezi figura K)
Garnitura duzei
17
trebuie curăţată ocazional.
–
Demontaţi capacul duzei
15
şi garnitura duzei
17
.
Eventual folosiţi un obiect ascuţit pentru a desprinde o
garnitură de duză rămasă blocată pe pistolul de vopsit.
–
Curăţaţi cu apă garnitura duzei.
–
Montaţi din nou garnitura de duză în pistolul de vopsit.
Aveţi grijă ca, canelura să fie orientată spre partea opusă
pistolului de vopsit.
Eliminarea produselor
Vopseaua şi resturile de vopsea uscată trebuie eliminate
ecologic. Respectaţi indicaţiile de eliminare ale
producătorului cât şi prescripţiile locale privind eliminarea
deşeurilor periculoase.
Chimicalele care dăunează mediului înconjurător nu trebuie
să ajungă în sol, în apa freatică sau în apele de suprafaţă. Nu
deversaţi chimicalele care dăunează mediului înconjurător în
canalizare!
Remedierea deranjamentelor
Problemă
Cauză
Remediere
Produsul ce trebuie pulverizat nu
acoperă bine
Debitul de pulverizare este prea mic
Se roteşte rozeta de reglare
7
în direcţia
IIII
Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea
mare
A se reduce distanţa de pulverizare
Prea puţin produs pulverizat pe suprafaţa ce
trebuie pulverizată, s-a pulverizat în treceri
prea rare pe suprafaţa de pulverizat
A se pulveriza în treceri mai dese pe
deasupra suprafeţei de vopsit
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a
se efectua o pulverizare de probă
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 137 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
138
| Română
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
După aplicare, produsul stropit se
scurge
S-a încărcat cu prea mult produs de
pulverizat
Se roteşte rozeta de reglare
7
în direcţia
I
Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea
mică
A se mări distanţa de pulverizare
Produsul de pulverizat este prea fluid
A se adăuga produs de pulverizat original
S-a pulverizat de prea multe ori în acelaşi loc A se îndepărta stratul de vopsea iar la a doua
încercare de pulverizare, a nu se pulveriza
atât de multe ori în acelaşi loc
Pulverizare prea grosieră
Debitul de pulverizare este prea mare
Se roteşte rozeta de reglare
7
în direcţia
I
Debit de aer prea mic
A se roti spre dreapta butonul rotativ de
reglare a debitului de aer
24
Acul duzei
16
este murdar
A se curăţa acul duzei
Se formează prea puţină presiune în
recipientul
10
A se înşuruba corect recipientul pentru
material de pulverizat pe pistolul de vopsit
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a
se efectua o pulverizare de probă
Filtrul de aer
29
este foarte murdar
Schimbara filtrului de aer
Jetul pulverizat pulsează
Prea puţin produs de pulverizat în recipient A se completa cu produs de pulverizat
Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare
12
este înfundat
A se curăţa tubul de refulare şi orificiul
Filtrul de aer
29
este foarte murdar
Schimbara filtrului de aer
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a
se efectua o pulverizare de probă
Garnitura duzei
17
lipseşte sau nu este
montată corect
A se monta garnitura duzei în pistolul de
vopsit (canelura trebuie să fie îndreptată în
direcţie opusă pistolului de vopsit)
Produsul de pulverizat picură pe
lângă duză
Depuneri de vopsea pe acul duzei
16
şi
clapeta de aer
3
A se curăţa acul duzei şi capacul duzei
Acul duzei
16
este uzat
A se înlocui acul duzei
Duza este desprinsă
A se strânge piuliţa olandeză
5
Din duză nu iese produs de
pulverizat
Butonul rotativ pentru reglarea debitului de
aer
24
nu este reglat pentru
„
debitul de aer
maxim
“
A se aduce butonul rotativ de reglare a
debitului de aer
24
în poziţia pentru
„
debit
de aer maxim
“
Nu se formează presiune în recipientul
10
A se înşuruba corect recipientul pentru
material de pulverizat pe pistolul de vopsit
Tubul de refulare
12
este desprins
A se fixa bine tubul de refulare
Acul duzei
16
înfundat
A se curăţa acul duzei
Tubul de refulare
12
este înfundat
A se curăţa tubul de refulare
Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare
12
este înfundat
A se curăţa tubul de refulare şi orificiul
Garnitura rezervorului
13
lipşseşte sau este
deteriorată
A se pune o garnitură (nouă) pe tubul de
refulare
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a
se efectua o pulverizare de probă
Problemă
Cauză
Remediere
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 138 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Áúëãàðñêè |
139
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30
–
34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Pistolul de vopsit, blocul electric, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà
áåçîïàñíà ðàáîòà è çà ðàáîòà ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, âêëþ÷èòåëíî äîñòàâÿíèòå ñ áîèòå
ëèñòîâêè çà áåçîïàñíîñò, è ñå çàïîçíàéòå ñ
ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè âúðõó êóòèèòå èì.
Ïðîïóñêè ïðè ñïàçâàíåòî íà óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà
ðàáîòà è çà ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîãàò äà èìàò çà
ïîñëåäñòâèÿ òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
Ñúõðàíÿâàéòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà è
çà ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà ïîëçâàíå â áúäåùå.
Èçïîëçâàíèÿò â óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà òåðìèí
«åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíèòå îò
åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ
çàõðàíâàù êàáåë) è çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíè áàòåðèè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
f
Äðúæòå äåöà è äðóãè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå,
äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî
îòêëîíèòå âíèìàíèåòî ñè, ìîæåòå äà çàãóáèòå êîíòðîë
íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f
Ùåïñåëúò òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ
êîíòàêò. Íå ñå äîïóñêà íèêàêâî èçìåíåíèå íà
êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Ïðè ðàáîòà ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñúñ çàùèòåí çàçåìÿâàù
ïðîâîäíèê íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà êîíòàêòèòå.
Îðèãèíàëíè ùåïñåëè è ïîäõîäÿùè êîíòàêòè íàìàëÿâàò
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Ïàçåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò äúæä è ãî
ïðåäïàçâàéòå îò îâëàæíÿâàíå.
Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà
â åëåêòðîèíñòðóìåíò óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ
óäàð.
f
Íå èçïîëçâàéòå êàáåëà çà äåéíîñòè, çà êîèòî òîé íå å
ïðåäâèäåí, íàïð. äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà,
êàòî ãî äúðæèòå çà íåãî, äà ãî îêà÷âàòå èëè äà
èçâàæäàòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå
êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè
ðúáîâå èëè äâèæåùè ñå çâåíà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè.
Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè
óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íà îòêðèòî,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, êîèòî ñà
ïðåäíàçíà÷åíè è äîïóñíàòè çà ðàáîòà íà îòêðèòî.
Èçïîëçâàíåòî íà çàõðàíâàù êàáåë, ïðåäíàçíà÷åí çà
ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò òîêîâ óäàð.
f
Àêî èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ
âëàæíà ñðåäà íå ìîæå äà áúäå èçáÿãíàòî,
èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå.
Èçïîëçâàíåòî íà ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà
ðèñêà îò òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñíîñò íà õîðà
f
Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà è âèíàãè ñúñ
çàùèòíè î÷èëà.
Íîñåíåòî íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà,
íàïð. ïðîòèâîïðàõîâà ìàñêà, îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí
ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè àíòèôîíè â çàâèñèìîñò îò
õàðàêòåðà íà èçâúðøâàíàòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
äåéíîñò íàìàëÿâà ðèñêà îò íàðàíÿâàíèÿ.
Èçïîëçâàíå è ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
f
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èéòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí.
Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí èëè èçêëþ÷åí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
f
Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå
èçïîëçâàòå, íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà äåöà. Íå
äîïóñêàéòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòÿò õîðà,
êîèòî íå ãî ïîçíàâàò èëè íå ñà ïðî÷åëè òåçè
óêàçàíèÿ.
Êîãàòî ñå èçïîëçâàò îò íåîïèòíè ëèöà,
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñà îïàñíè.
f
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïúëíèòåëíèòå
ìó ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í.
ñàìî ïî íà÷èíà, îïèñàí â òîâà ðúêîâîäñòâî çà
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 139 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
140
| Áúëãàðñêè
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
åêñïëîàòàöèÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå ñ
ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà
äåéíîñò.
Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà
äåéíîñòè, ðàçëè÷íè îò ïðåäíàçíà÷åíèåòî ìó, ìîæå äà
ïðåäèçâèêà îïàñíè ñèòóàöèè.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
f
Äîïóñêàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò Âè äà áúäå
ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñ
èçïîëçâàíå ñàìî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
Òîâà ãàðàíòèðà çàïàçâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ äèñïåðãèðàùè
ñèñòåìè
f
Èçïîëçâàéòå ñàìî ìàòåðèàëè çà áîÿäèñâàíå, êîèòî
ñà ïîñî÷åíè â ðàçäåëà çà ïðåäíàçíà÷åíèå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàíåòî íà ìàòåðèàëè çà
áîÿäèñâàíå, êîèòî íÿìàò äîïóñê (íàïð. ëàêîâå, ìàñëåíè
áîè è äð.ï.) ìîæå äà óâðåäè ðàçïðúñêâàùàòà ñèñòåìà.
f
Íå íàñî÷âàéòå ñòðóÿòà êúì ñåáå ñè èëè êúì äðóãè
ëèöà èëè æèâîòíè.
f
Âíèìàâàéòå çà âñè÷êè îïàñíîñòè, ïîðîäåíè îò
ïîëçâàíàòà áîÿ. Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ èíôîðìàöèÿòà
íà ïðîèçâîäèòåëÿ íà áîÿòà.
Óêàçàíèÿòà íà
ïðîèçâîäèòåëÿ òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò ñòðèêòíî, çà äà
áúäàò îãðàíè÷åíè îïàñíîñòèòå îò òðóäîâè çëîïîëóêè è
íàðàíÿâàíèÿ.
f
Ïîääúðæàéòå ùåïñåëà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë è
ñïóñúêà íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ÷èñòè îò áîÿ è
äðóãè òå÷íîñòè. Íèêîãà íå ïîëçâàéòå êàáåëà çà
ïîâäèãàíå íà âðúçêàòà ñ óäúëæèòåë.
Íåñïàçâàíåòî íà
òåçè ïðàâèëà ìîãàò äà èìàò çà ïîñëåäñòâèå òîêîâ óäàð.
f
Ïî÷èñòâàéòå ñàìî ñ ìàòåðèàëè íà âîäíà îñíîâà.
Ëåòëèâè ðàçðåäåíè ðàçòâîðèòåëè ñúçäàâàò îïàñíà çà
åêñïëîçèè ñðåäà è ìîãàò äà ïîâðåäÿò ðàçïðúñêâàùàòà
ñèñòåìà.
f
Êîíòðîëèðàéòå äåöàòà.
Òàêà ñå ïðåäîòâðàòÿâà
îïàñíîñòòà äåöàòà äà èãðàÿò ñ ðàçïðúñêâàùàòà ñèñòåìà.
f
Äåöà è ëèöà, êîèòî âúç îñíîâà íà ôèçè÷åñêîòî,
ñåíçîðíî-ìîòîðíîòî èëè äóøåâíîòî ñè ñúñòîÿíèå íå
ñà â ñúñòîÿíèå äà îáñëóæâàò ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå
ñèãóðíî, íå òðÿáâà äà ðàáîòÿò ñ íåãî áåç ïðÿê íàäçîð
èëè áåç èíñòðóêòèðàíå îò îòãîâîðíî ëèöå.
 ïðîòèâåí
ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íåïðàâèëíà óïîòðåáà è
òðàâìè.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà ïðúñêàíå íà
äèñïåðñèîííè áîè íà âîäíà îñíîâà â çàòâîðåíè
ïîìåùåíèÿ.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî àêî ïîçíàâàòå
äîáðå è ìîæåòå äà ðàáîòèòå áåç îãðàíè÷åíèÿ ñ âñè÷êè
íåãîâè ôóíêöèè èëè àêî ñòå ïîëó÷èëè ñúîòâåòíîòî
îáó÷åíèå.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî
ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè.
1 Ïèñòîëåò çà ïðúñêàíå
2
Ðåãóëèðàù ëîñò çà øèðî÷èíàòà íà ñòðóÿòà
(êîìïàêòíà ñòðóÿ/øèðîêà ñòðóÿ)
3
Ìåìáðàíà çà âúçäóõà
4
Ðåãóëèðàù ïðúñòåí çà ñòðóÿòà
(õîðèçîíòàëíî/âåðòèêàëíî)
5
Õîëåíäðîâà ãàéêà
6
Ìàðêèðîâêà çà ùóöåðà SDS
7
Ðåãóëàòîð çà êîëè÷åñòâîòî ðàçïðúñêâàí ìàòåðèàë
8
Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà ïèñòîëåòà çà
ïðúñêàíå)
9
Ñïóñúê
10
Ðåçåðâîàð çà ðàçïðúñêâàíèÿ ìàòåðèàë
11
Óäúëæèòåë íà êðàêà
12
Çàñìóêâàùà òðúáà
13
Óïëúòíèòåë íà ðåçåðâîàðà
14
Âúðòÿù ñå ïðúñòåí
15
Êàïà÷êà íà äþçàòà
16
Èãëà íà äþçàòà
17
Óïëúòíèòåë íà äþçàòà
18 Ìàðêó÷ çà âúçäóõ
19
Ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS
20
Ïðåäïàçíà êàïà÷êà çà çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS
21 Îñíîâåí ìîäóë
22
Ãíåçäî çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ
23
Êàïàê íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
24
Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå è
çà ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà
25
Ãíåçäî çà ïîñòàâÿíå íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå
26
Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà îñíîâíèÿ ìîäóë)
27
Ðúêîõâàòêà çà ïðåíàñÿíå
28
Ôóíèÿ çà ïúëíåíå
29
Âúçäóøåí ôèëòúð
Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 140 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Áúëãàðñêè |
141
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å
74 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà
íàäõâúðëè 80 dB(A).
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, âêëþ÷èòåëíî
íà òåõíèòå èçìåíåíèÿ: EN 60335 è Äèðåêòèâè
2011/65/EC, 2006/42/EÎ, 2004/108/EÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Ìîíòèðàíå
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ (âèæòå
ôèãóðè A1
–
A2)
–
Èçâàäåòå ìàðêó÷à çà âúçäóõ
18
îò ãíåçäîòî çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ
22
.
–
Äåìîíòèðàéòå ïðåäïàçíèòå êàïà÷êè
20
îò äâåòå ñòðàíè
íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ.
Âêëþ÷âàíå êúì ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå:
–
Âêàðàéòå åäèíèÿ ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS
19
íà
ìàðêó÷à çà âúçäóõ â ùóöåðà íà ïèñòîëåòà
8
, êàòî ñå
âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà ñòðåëêà.
–
Çàâúðòåòå çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS, äîêàòî óñåòèòå
ïðåùðàêâàíå.
Âêëþ÷âàíå êúì îñíîâíèÿ ìîäóë:
–
Âêàðàéòå âòîðèÿ ùóöåð SDS íà ìàðêó÷à â ùóöåðà íà
áàçîâèÿ ìîäóë
26
, êàòî ñå âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà
ñòðåëêà.
–
Çàâúðòåòå çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS, äîêàòî óñåòèòå
ïðåùðàêâàíå.
Óïúòâàíå:
Ñëåä êàòî ïðèêëþ÷èòå, îòíîâî çàòâîðåòå
ùóöåðèòå ñ êàïà÷êèòå, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò çàìúðñÿâàíå.
Ñèñòåìà çà ôèíî
ðàçïðúñêâàíå
PFS 105 E WALLPaint
Êàòàëîæåí íîìåð
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò
W
375
375
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà
çàñìóêâàíå
g/min 200
–
350 200
–
350
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà
ðàçïðúñêâàíå
W
120
120
Âðåìå çà áîÿäèñâàíå íà
5 m
2
min
2,5
2,5
Îáåì íà ðåçåðâîàðà çà
áîÿ
ml
1000
1000
Äúëæèíà íà ìàðêó÷à çà
âúçäóõ
m
3,40
3,40
Ìàñà ñúãëàñíî
EPTA
-
Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Êëàñ íà çàùèòà
/
II
/
II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè
ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè
ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 141 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
142
| Áúëãàðñêè
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Ðàáîòà
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Ïîäãîòîâêà çà ðàáîòà
Ïðè çàêóïóâàíå íà áîè îáðúùàéòå âíèìàíèå íà
áåçîïàñíîñòòà èì çà îêîëíàòà ñðåäà.
Ïîäãîòâÿíå íà ïîâúðõíîñòòà çà íàïðúñêâàíå
Ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò òðÿáâà äà å ÷èñòà, ñóõà è
îáåçìàñëåíà.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ïðúñêèòå ìîãàò äà çàìúðñÿò âñè÷êè
íåïîêðèòè ïîâúðõíîñòè. Çàòîâà ïîäãîòâåòå ãðèæëèâî
ìÿñòîòî, íà êîåòî ùå áîÿäèñâàòå:
–
Ïîêðèéòå èëè îáëåïåòå ïîäà, íàìèðàùè ñå â áëèçîñò
ñúîðúæåíèÿ, âðàòè, ïðîçîðöè è ðàìêèòå èì.
Ïîäãîòîâêà íà áîÿòà
–
Ïîäãîòâÿéòå áîÿòà ñúãëàñíî óêàçàíèÿòà íà
ïðîèçâîäèòåëÿ.
Àêî ïðîèçâîäèòåëÿò íà áîÿòà íå å äàë óêàçàíèÿ çà
ðàçðåæäàíåòî é, ñå ïðåïîðú÷âà ðàçðåæäàíåòî é ñ 10 %
âîäà.
–
Ðàçáúðêàéòå áîÿòà ñòàðàòåëíî.
–
Ñ ïîìîùòà íà ôóíèÿòà
28
ñèïåòå äîñòàòú÷íî áîÿ â
ðåçåðâîàðà
10
.
–
Ðàçáúðêàéòå áîÿòà ñèëíî îùå âåäíúæ.
–
Íàâèéòå çäðàâî ðåçåðâîàðà
10
êúì ïèñòîëåòà çà
ïðúñêàíå.
–
Íàïðúñêàéòå ïðîáíà ïîâúðõíîñò. (âèæòå «Ïðúñêàíå»,
ñòðàíèöà 142)
Êîãàòî ïîñòèãíåòå îïòèìàëíîòî êà÷åñòâî íà íàïðúñêâàíå,
ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ñ ïðúñêàíåòî íà äåòàéëèòå.
èëè
Àêî ðåçóëòàòúò îò ïðúñêàíåòî íå å çàäîâîëèòåëåí èëè îò
ïèñòîëåòà íå èçëèçà áîÿ, èçïúëíåòå îïåðàöèèòå, îïèñàíè â
«Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè» íà ñòðàíèöà 144.
Ðåãóëèðàíå íà çàñìóêâàùàòà òðúáà (âèæòå ôèã. Â)
–
Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà
10
îò ïèñòîëåòà.
–
Çàâúðòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà
12
òàêà, ÷å ïðúñêàíàòà
òå÷íîñò äà ìîæå äà áúäå èçðàçõîäâàíà ïî÷òè äîêðàé:
Âêëþ÷âàíå
f
Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
íàïðåæåíèå 220 V.
f
Ïî âðåìå íà ðàáîòà îñíîâíèÿò ìîäóë òðÿáâà äà áúäå
äúðæàí õîðèçîíòàëíî íà ðàâíà ïîâúðõíîñò. Íå
íàêëàíÿéòå è íå ïîñòàâÿéòå îñíîâíèÿ ìîäóë
âåðòèêàëíî, äîêàòî å âêëþ÷åí.
f
Âçåìåòå ìåðêè äà íÿìà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà
îñíîâíèÿò ìîäóë äà çàñìóêâà ïðàõ èëè äðóãè
çàìúðñÿâàíèÿ.
f
Âíèìàâàéòå äà íå íàïðúñêàòå îñíîâíèÿ ìîäóë.
Âêëþ÷âàíå
–
Âèíàãè ïîñòàâÿéòå îñíîâíèÿ ìîäóë õîðèçîíòàëíî íà
ðàâíà è ÷èñòà ïîâúðõíîñò.
–
Âêëþ÷åòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
–
Âçåìåòå ïèñòîëåòà è ãî íàñî÷åòå êúì ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò.
–
Çà âêëþ÷âàíå çàâúðòåòå íàäÿñíî äî óïîð ðúêîõâàòêàòà
24
íà îñíîâíèÿ ìîäóë.
Ïðåïîðú÷âà ñå äà çàïî÷íåòå ñ ìàêñèìàëåí äåáèò íà
âúçäóõà. (âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà»,
ñòðàíèöà 143)
–
Íàòèñíåòå ñïóñúêà
9
íà ïèñòîëåòà.
Óïúòâàíå:
Êîãàòî îñíîâíèÿò ìîäóë å âêëþ÷åí, ïðåç äþçàòà
ïîñòîÿííî èçòè÷à âúçäóõ.
Èçêëþ÷âàíå
–
Îòïóñíåòå ñïóñúêà
9
è çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà
24
íàëÿâî äî óïîð.
–
Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî
25
.
–
Èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Ïðúñêàíå (âèæòå ôèãóðè C–D)
–
Ïúðâî èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå è íàñòðîéòå
ôîðìàòà è èíòåíçèâíîñòòà íà ïðúñêàíå ñúîáðàçíî
èçïîëçâàíèÿ ìàòåðèàë çà ïðúñêàíå. (çà ïðàâèëíèòå
íàñòðîéêè âèæòå ñëåäâàùèòå ðàçäåëè)
–
Äðúæòå íåïðåìåííî ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå íà ïîñòîÿííî
ðàçñòîÿíèå îò ïðèáë. 25 cm.
–
 çàâèñèìîñò îò íàñòðîéêàòà íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà
äâèæåòå ïèñòîëåòà ðàâíîìåðíî íàïðå÷íî èëè íàãîðå è
íàäîëó.
Ðàâíîìåðåí ïîâúðõíîñòåí ñëîé ñå îáðàçóâà, êîãàòî
ñëåäèòå ñå ïðèïîêðèâàò ïðèáë 4
–
5 cm.
–
Èçáÿãâàéòå ïðåêúñâàíèÿòà íà ïðîöåñà âúðõó
îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.
Ïîâúðõíîñò ñ ïîñòîÿííî êà÷åñòâî ñå ïîñòèãà ïðè
ðàâíîìåðíî âîäåíå íà ïèñòîëåòà.
Íåðàâíîìåðíî ðàçñòîÿíèå è íàêëîí íà ïðúñêàíå âîäÿò äî
ñèëíà ïðîìÿíà íà ñòðóÿòà è ñ òîâà äî ðàçëè÷èÿ â êà÷åñòâîòî
íà îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.
Íèêîãà íå èçðàçõîäâàéòå ðåçåðâîàðà äîêðàé. Êîãàòî
çàñìóêâàùàòà òðúáà íå å èçöÿëî ïîòîïåíà â òå÷íîñòòà,
ñòðóÿòà ñå ïðåêúñâà è ðàçâàëÿ êà÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò.
Àêî ïî èãëàòà íà äþçàòà
16
è ïî ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
3
ñå
îáðàçóâàò îòëàãàíèÿ îò áîÿòà, ãè ïî÷èñòåòå ñ âîäà.
Ïðåïîðúêà
Èçõîäíî êîëè÷åñòâî áîÿ [ml]
500
800 1000
Âîäà [ml]
50
80
100
Áîÿäèñâàíå íà
ñòåíà
íàïðåä
ïî ïîñîêà íà äþçàòà
Áîÿäèñâàíå íà
òàâàí
íàçàä
ïî ïîñîêà íà ðúêîõâàòêàòà
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 142 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Áúëãàðñêè |
143
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Íàñòðîéâàíå íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà (âèæòå ôèã. Å)
f
Íèêîãà íå íàòèñêàéòå ñïóñúêà 9, äîêàòî ðåãóëèðàòå
ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 3.
–
Ñ ðåãóëèðàùèÿ ëîñò
2
íàñòðîéòå æåëàíàòà øèðî÷èíà íà
ñòðóÿòà.
–
Çàâúðòåòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
3
â æåëàíàòà ïîçèöèÿ.
Ðåãóëèðàíå íà êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà òå÷íîñò
(âèæòå ôèãóðà F)
–
Çà äà íàñòðîèòå æåëàíîòî êîëè÷åñòâî áîÿ, êîÿòî
ïèñòîëåòúò ïðúñêà, çàâúðòåòå ïîòåíöèîìåòúðà
7
:
I
: ìèíèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ,
IIII
: ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ.
Ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà (âèæòå ôèãóðà G)
–
Çà äà íàñòðîèòå äåáèòà è íàëÿãàíåòî íà âúçäóõà ñïðÿìî
òå÷íîñòòà, êîÿòî ïðúñêàòå, çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà
24
.
Ïðåïîðú÷âà ñå äà çàïî÷íåòå ñ ìàêñèìàëåí äåáèò íà
âúçäóõà.
Ðàáîòíè ïàóçè è ïðåíàñÿíå (âèæòå ôèãóðà H)
Ïðè ïðåêúñâàíå íà ðàáîòà ïèñòîëåòúò çà ïðúñêàíå
1
ìîæå
äà áúäå ïîñòàâÿí íà ñòîéêàòà
25
. Áëàãîäàðåíèå íà
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà çàõâàùàíå ïèñòîëåòúò ñòîè ñòàáèëíî
â ãíåçäîòî. Íÿìà îïàñíîñò îò èçòè÷àíå íà áîÿ.
–
Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî è ãî
ïðèòèñíåòå, äîêàòî áúäå çàõâàíàò çäðàâî.
Çà ëåñíîòî ïðåíàñÿíå íà ñèñòåìàòà çà ôèíî ðàçïðúñêâàíå
îñíîâíèÿò ìîäóë èìà äðúæêà.
–
Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà
10
íàïúëíî.
Óâåðåòå ñå, ÷å â ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå
1
íÿìà áîÿ:
èçïðúñêàéòå äîêðàé öÿëîòî êîëè÷åñòâî.
Ïðèëîæåíèå
Ðåãóëèðàù ëîñò 2
Ìåìáðàíà çà
âúçäóõà 3
Ñòðóÿ
Íàíàñÿíå íà îñíîâà, â úãëè,
ðúáîâå è òðóäíîäîñòúïíè
ìåñòà
âåðòèêàëíà êîìïàêòíà ñòðóÿ
çà õîðèçîíòàëíî
íàïðàâëåíèå íà ðàáîòà
õîðèçîíòàëíà êîìïàêòíà
ñòðóÿ çà âåðòèêàëíî
íàïðàâëåíèå íà ðàáîòà
Ïîêðèâíè ñëîåâå âúðõó
ãîëåìè ïëîùè
âåðòèêàëíà øèðîêà ñòðóÿ çà
õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå
íà ðàáîòà
õîðèçîíòàëíà øèðîêà ñòðóÿ
çà âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå
íà ðàáîòà
Êîëè÷åñòâî òå÷íîñò
Íàñòðîéêà
Òâúðäå ìíîãî ìàòåðèàë íà
ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò:
Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà
áúäå íàìàëåíî.
–
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
7
â ïîñîêà
I
.
Òâúðäå ìàëêî ìàòåðèàë íà
ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò:
Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà
áúäå óâåëè÷åíî.
–
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
7
â ïîñîêàòà
IIII
.
ìèíèìåëåí
äåáèò
ìàêñèìàëåí
äåáèò
Äåáèò
Íàñòðîéêà
Òâúðäå èíòåíçèâíà
ñóñïåíçèÿ:
Äåáèòúò íà âúçäóõà òðÿáâà
äà áúäå íàìàëåí.
–
Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà
24
íàëÿâî.
Òâúðäå åäðîêàïêîâî
ðàçïðúñêâàíå:
Äåáèòúò íà âúçäóõà òðÿáâà
äà áúäå óâåëè÷åí.
–
Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà
24
íàäÿñíî.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 143 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
144
| Áúëãàðñêè
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
–
Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî è ãî
ïðèòèñíåòå, äîêàòî áúäå çàõâàíàò çäðàâî.
–
Ïðè âäèãàíå è ïðåíàñÿíå íà ñèñòåìàòà çà ôèíî
ðàçïðúñêâàíå èçïîëçâàéòå äðúæêàòà
27
.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ
òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà
áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïî÷èñòâàíå íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå (âèæòå ôèã. I)
Êà÷åñòâåíîòî ïî÷èñòâàíå å çàäúëæèòåëíà ïðåäïîñòàâêà çà
áåçïðîáëåìíàòà ðàáîòà ñ ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå. Àêî
ïèñòîëåòúò íå å áèë ïî÷èñòåí èëè íå å áèë ïî÷èñòåí äîáðå,
ðåêëàìàöèè íå ñå ïðèåìàò.
Âèíàãè ïî÷èñòâàéòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå è áîÿòà ñ âîäà.
Íèêîãà íå ïîòàïÿéòå öåëèÿ ïèñòîëåò çà ïðúñêàíå âúâ âîäà.
Íèêîãà íå ïî÷èñòâàéòå îòâîðèòå íà äþçàòà è îòâîðèòå çà
âúçäóõà íà ïèñòîëåòà ñ îñòðè ìåòàëíè ïðåäìåòè.
–
Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è íàòèñíåòå ñïóñúêà
9
íà
ïèñòîëåòà, çà äà ìîæå çàñìóêàíàòà òå÷íîñò äà ñå âúðíå
îáðàòíî â ðåçåðâîàðà.
–
Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà
10
è èçñèïåòå îñòàíàëàòà â íåãî
òå÷íîñò.
–
Íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà ñ âîäà è ãî íàâèéòå è çàòåãíåòå
êúì ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå.
–
Ðàçêëàòåòå ïèñòîëåòà íåêîëêîêðàòíî.
–
Âêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è èçïðúñêàéòå âîäàòà â
ïîäõîäÿù ñúä, (íàïð. êîôà).
–
Ïîâòîðåòå ïîñëåäíèòå òðè ñòúïêè, äîêàòî îò ïèñòîëåòà
çàïî÷íå äà èçòè÷à áèñòðà âîäà.
–
Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë.
–
Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà
10
íàïúëíî.
–
Óâåðåòå ñå, ÷å çàñìóêâàùàòà òðúáà
12
ñ óïëúòíåíèåòî
13
íå ñà çàìúðñåíè ñ áîÿ.
–
Ïî÷èñòåòå ðåçåðâîàðà è ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå îòâúí ñ
âëàæíà êúðïà.
–
Ðàçâèéòå ðåãóëèðàùèÿ ïðúñòåí
4
, õîëåíäðîâàòà ãàéêà
5
,
ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
3
è âúðòÿùèÿ ñå ïðúñòå
14
.
–
Ïî÷èñòåòå êàïà÷êàòà íà äþçàòà
15
è èãëàòà íà äþçàòà
16
ñ âîäà.
–
Ïîñòàâåòå êàïà÷êàòà íà äþçàòà e
15
íà êîðïóñà íà
ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå è ÿ çàâúðòåòå äî ïðàâèëíàòà
ïîçèöèÿ.
–
Ïîñòàâåòå âúðòÿùèÿ ñå ïðúñòåí
14
è ìåìáðàíàòà çà
âúçäóõà
3
íà êàïà÷êàòà íà äþçàòà
15
è çàòåãíåòå âñè÷êî
ñ õîëåíäðîâàòà ãàéêà
5
.
–
Ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ ïðúñòåí
4
íà õîëåíäðîâàòà
ãàéêà
5
.
Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð (âèæòå ôèã. J)
Êîãàòî âúçäóøíèÿò ôèëòúð ñå çàìúðñè, òðÿáâà äà áúäå
ñìåíåí.
–
Äåìîíòèðàéòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
23
.
–
Çàìåíåòå âúçäóøíèÿ ôèëòúð
29
.
–
Îòíîâî ïîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð.
Ïî÷èñòâàíå íà óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà (âèæòå ôèã. K)
Ïåðèîäè÷íî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà
17
òðÿáâà äà áúäå
ïî÷èñòâàíî.
–
Äåìîíòèðàéòå êàïà÷êàòà íà äþçàòà
15
è óïëúòíåíèåòî íà
äþçàòà
17
.
Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå îñòúð ïðåäìåò, òúé êàòî
óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà å çàõâàíàòî ïëúòíî â ïèñòîëåòà.
–
Ïî÷èñòåòå óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà ñ âîä.
–
Âêàðàéòå îòíîâî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà â ïèñòîëåòà.
Âíèìàâàéòå êàíàëúò äà å îáúðíàò íàâúí îò ïèñòîëåòà.
Èçõâúðëÿíå íà èçïîëçâàíèòå ìàòåðèàëè
Áîÿòà è èçñúõíàëèòå îñòàòúöè îò áîÿ òðÿáâà äà ñå èçõâúðëÿò
ïî íà÷èí, êîéòî íå çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà. Ñïàçâàéòå
óêàçàíèÿòà çà èçõâúðëÿíå íà ïðîèçâîäèòåëÿ íà áîÿòà è
ìåñòíèòå íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, êàñàåùè èçõâúðëÿíåòî
íà ñïåöèàëíè îòïàäúöè.
Âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè íå òðÿáâà äà ïðîíèêâàò
â ïî÷âàòà, ïîäïî÷âåíèòå âîäè èëè â îòêðèòè âîäíè áàñåéíè.
Íèêîãà íå èçñèïâàéòå âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè â
áèòîâàòà êàíàëèçàöèÿ!
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Ïðîáëåì
Ïðè÷èíà
Îòñòðàíÿâàíå
Áîÿòà íå ïîêðèâà äîñòàòú÷íî
Êîëè÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà áîÿ å ìàëêî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
7
â ïîñîêàòà
IIII
Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å
òâúðäå ãîëÿìî
Ñêúñåòå ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò
Òâúðäå ìàëêî áîÿ ïîïàäà íà ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò, ïðúñêèòå ñà òâúðäå íàðÿäêî
Ïðåìèíåòå ïîâå÷å ïúòè ïî ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå
ïðîáíî íàïðúñêâàíå
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 144 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Áúëãàðñêè |
145
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ñëåä íàïðúñêâàíå áîÿòà ïðîòè÷à Êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà áîÿ å òâúðäå
ãîëÿìî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
7
â ïîñîêà
I
Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å
òâúðäå ìàëêî
Óâåëè÷åòå ðàçñòîÿíèåòî
Áîÿòà å ðàçðåäåíà ïîâå÷å îò íóæíîòî
Äîáàâåòå íåðàçðåäåíà áîÿ
Ïðúñêàëè ñòå ïîâå÷å îò íóæíîòî íà åäíî è
ñúùî ìÿñòî
Ïî÷èñòåòå áîÿòà è ïðè ñëåäâàùîòî
ïðúñêàíå íå ïðúñêàéòå òîëêîâà ìíîãî íà
åäíî è ñúùî ìÿñòî
Áîÿòà ñå ðàçïðúñêâà íà òâúðäå
åäðè êàïêè
Êîëè÷åñòâîòî áîÿ å òâúðäå ãîëÿìî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
7
â ïîñîêà
I
Òâúðäå ìàëúê äåáèò íà âúçäóõà
Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà çà ðåãóëèðàíå íà
äåáèòà
24
íàäÿñíî
Èãëàòà íà äþçàòà
16
å çàìúðñåíà
Ïî÷èñòåòå èãëàòà íà äþçàòà
Íàëÿãàíåòî â ðåçåðâîàðà
10
ñå óâåëè÷àâà
òâúðäå ìíîãî
Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì
ïèñòîëåòà
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå
ïðîáíî íàïðúñêâàíå
Âúçäóøíèÿò ôèëòúð
29
å ñèëíî çàìúðñåí Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
Ñòðóÿòà ïóëñèðà
 ðåçåðâîàðà å îñòàíàëà òâúðäå ìàëêî
òå÷íîñò
Äîïúëíåòå ðåçåðâîàðà
Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà
çàñìóêâàùàòà òðúáà
12
ñå å çàïóøèë
Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà
Âúçäóøíèÿò ôèëòúð
29
å ñèëíî çàìúðñåí Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå
ïðîáíî íàïðúñêâàíå
Óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà
17
ëèïñâà èëè íå å
ìîíòèðàíî ïðàâèëíî
Ïîñòàâåòå óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà â
ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ïðàâèëíî (êàíàëúò
òðÿáâà äà å îáúðíàò íàâúí)
Áîÿòà êàïå îò äþçàòà
Îòëàãàíèÿ íà áîÿ ïî èãëàòà íà äþçàòà
16
è
ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
3
Ïî÷èñòåòå èãëàòà íà äþçàòà è ìåìáðàíàòà
çà âúçäóõà
Èãëàòà íà äþçàòà
16
å èçíîñåíà
Çàìåíåòå èãëàòà íà äþçàòà
Äþçàòà íå å çàòåãíàòà
Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà
5
Ïðåç äþçàòà íå èçëèçà îò
ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë
Ðåãóëàòîðúò çà äåáèòà íà âúçäóõà
24
íå å
ïîñòàâåí â ïîçèöèÿòà «ìàêñèìàëíî
êîëè÷åñòâî âúçäóõ»
Ïîñòàâåòå ðåãóëàòîðà çà äåáèòà íà âúçäóõà
24
â ïîçèöèÿòà «ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî
âúçäóõ»
 ðåçåðâîàðà
10
íå ñå îáðàçóâà
ñâðúõíàëÿãàíå
Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì
ïèñòîëåòà
Çàñìóêâàùàòà òðúáà
12
íå å çàòåãíàòà
Âêàðàéòå çàñìóêâàùàòà òðúáà äîáðå
Èãëàòà íà äþçàòà
16
å çàïóøåíà
Ïî÷èñòåòå èãëàòà íà äþçàòà
Çàñìóêâàùàòà òðúáà
12
å çàïóøåíà
Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà
Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà
çàñìóêâàùàòà òðúáà
12
ñå å çàïóøèë
Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà
Óïëúòíåíèåòî íà ðåçåðâîàðà
13
ëèïñâà èëè
å ïîâðåäåíî
Ïîñòàâåòå íà çàñìóêâàùàòà òðúáà (íîâî)
óïëúòíåíèå
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå
ïðîáíî íàïðúñêâàíå
Ïðîáëåì
Ïðè÷èíà
Îòñòðàíÿâàíå
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 145 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
146
| Srpski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ïèñòîëåòúò çà
ïðúñêàíå, åëåêòðè÷åñêèÿò ìîäóë è äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ òðÿáâà äà áúäàò ïðåäàâàíè çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà
ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva sigurnosna upozorenja
i uputstva, uključujući i listove sa
sigurnosnim podacima i tablice sa opomenom na
posudama.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ ili teške povrede.
Sačuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam
„
Električni alat
“
upotrebljen u sigurnosnim
upozorenjima odnosi se na električne alate sa pogonom na
električnu struju (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa
pogonom na akumulator (bez mrežnog kabla).
Sigurnost na radnom mestu
f
Tokom upotrebe električnog alata deca i ostale osobe
neka se drže podalje od mesta rada.
U slučaju skretanja
pažnje, mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smeju izvoditi
izmene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na
kojem nisu vršene izmene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od električnog udara.
f
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od električnog udara.
f
Ne koristite priključni kabl za nošenje, vešanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne
utičnice. Priključni kabl držite dalje od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica ili pomičnih delova uređaja.
Oštećen ili
usukan priključni kabl povećava opasnost od strujnog
udara.
f
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabl koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom prostoru.
Primena produžnog
kabla pogodnog za rad na otvorenom prostoru smanjuje
opasnost od električnog udara.
f
Ako se ne može izbeći upotreba električnog alata u
vlažnom prostoru, koristite zaštitnu sklopku struje u
kvaru.
Primenom zaštitne sklopke struje u kvaru smanjuje
se opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
f
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenjem lične zaštitne opreme kao maske za prašinu,
sigurnosnih cipela koje ne klizaju, zaštitnog šlema ili zaštite
za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuje se rizik od povreda.
Upotreba i rad sa električnim alatom
f
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f
Električni alat koji ne koristite čuvajte izvan domašaja
dece. Ne dozvolite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili nisu pročitali ova uputstva.
Električni
alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputstvima i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uslove i izveđene radove.
Upotreba električnih alata za
druge primene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f
Vaš električni alat dajte na popravak samo stručnom
osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim
rezervnim delovima.
Na taj će način električni alat i dalje
ostati siguran.
Uputstva za sigurnost za sisteme finog prskanja
f
Upotrebljavajte samo sredstva za nanošenje koja su
navedena u upotrebi prema svrsi.
Nedozvoljena
sredstva za nanošenje (kao na primer lakovi, uljne boje
itd.) mogu oštetiti fini sistem za prskanje.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 146 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Srpski |
147
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
f
Ne prskajte sebe samog, druge osobe ili životinje.
f
Obratite pažnju na eventualne opasnosti premaza.
Pazite na informaciju proizvodjača maziva.
Morate
obratiti pažnju na uputstva proizvodjača da bi smanjili rizik
od povreda.
f
Utikač mrežnog kabla i okidač prekidača pištolja za
prskanje držite podalje od boja i drugih tekućina.
Nikada ne vadite utikač iz utičnice potezanjem za kabl.
Zbog toga bi moglo doći do električnog udara.
f
Čistite samo sa materijalima na bazi vode.
Lako isparljivi
rastvarači prave eksplozivnu okolinu i mogu oštetiti fini
sistem za prskanje.
f
Pazite na decu.
Time se obezbedjuje, da se deca ne igraju
sa sistemom za fino raspršivanje.
f
Deca i osobe koje nisu u mogućnosti na osnovu svojih
fizičkih, osećajnih ili psihičkih sposobnosti ili njihovog
neiskustva ili neznanja da bezbedno rade sa sistemom
za fino raspršivanje, ne smeju koristiti sistem finog
raspšivanja bez nadzora ili uputstva neke odgovorne
osobe.
U drugom slučaju postoji opasnost od pogrešnog
rada i povreda.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je odredjen za prskanje disperzionih zidnih boja
na bazi vode u zatvorenim prostorijama.
Koristite električni alat samo, ako sve funkcije u potpunosti
možete proceniti i bez ograničenja izvoditi ili ako ste dobili
odgovarajuća uputstva.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
1 Pištolj za prskanje
2
Poluga za podešavanje širine mlaza za prskanje
(Kompaktni mlaz/široki mlaz)
3
Vazdušna kapa
4
Prsten za podešavanje mlaza prskanja
(horizontalno/vertikalno)
5
Završna navrtka
6
Oznaka za SDS-zatvarač
7
Točkić za podešavanje količine prskanog materijala
8
Priključak creva (pištolja za prskanje)
9
Prekidač
10
Posuda materijala za prskanje
11
Produžetak podnožja
12
Cev pod nagibom
13
Zaptivač posude
14
Rotirajući prsten
15
Poklopac mlaznice
16
Igla mlaznice
17
Zaptivka mlaznice
18 Crevo za vazduh
19
SDS-zatvarač
20
Zaštitni poklopac za SDS-zatvarač
21 Bazna jedinica
22
Prostor za pribor
23
Poklopac filtera za vazduh
24
Rotirajuće dugme za uključivanje/isključivanje i za
regulaciju količine vazduha.
25
Spremište za pištolj za prskanje
26
Priključak creva (bazne jedinice)
27
Hvataljka za nošenje
28
Levak za punjenje
29
Filter za vazduh
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi
74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
Sistem za fino prskanje
PFS 105 E WALLPaint
Broj predmeta
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nominalna primljena snaga
W
375
375
Kapacitet transporta
g/min 200
–
350 200
–
350
Kapacitet raspršivanja
W
120
120
Utrošak vremena na 5 m
2
nanos boje
min
2,5
2,5
Zapremnina posude
materijala za prskanje
ml
1000
1000
Dužina creva za vazduh
m
3,40
3,40
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Klasa zaštite
/
II
/
II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 147 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
148
| Srpski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod
„
Tehnički
podaci
“
opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60335 i smernicama
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući Vaše
promene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaža
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Priključak creva (pogledajte slike A1
–
A2)
–
Izvadite crevo za vazduh
18
iz prostora za pribor
22
.
–
Uklonite zaštitne poklopce
20
sa oba kraja creva za
vazduh.
Priključak na pištolj za prskanje:
–
Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač
19
creva za vazduh
prema oznaci strelice u priključak pištolja za prskanje
8
.
–
Okrećie SDS-zatvarč sve dok blokada ne uskoči na svoje
mesto.
Priključak bazne jedinice:
–
Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač creva za vazduh prema
oznaci strelice u priključak bazne jedinice
26
.
–
Okrećie SDS-zatvarč sve dok blokada ne uskoči na svoje
mesto.
Pažnja:
Nakon upotrebe, krajeve creva ponovno zaštitite sa
zaštitnim kapama.
Rad
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Priprema za rad
Pazite kod kupovine boja na zaštitu čovekove sredine.
Priprema flaše za prskanje
Površina prskanja mora biti čista, suva i bez masnoća.
Prilikom upotrebe mogu sve nepokrivene površine da se
isprljaju usled izmaglice od prskanja. Pripremite stoga okolinu
površine koja se prska.
–
Podove, predmete uredjaja, vrata, prozore i okvire od
vrata i prozora itd. pokrijte ili oblepite.
Priprema boje
–
Pripremite boju prema podacima proizvodjača.
U slučaju da proizvodjač boja ne daje nikakve podatke za
razblaživanje, preporučuje se boju razblažiti sa 10 % vode.
–
Izmešaje boju temeljno.
–
Punite pomoću levka za punjenje
28
dovoljno boje u
rezervoar
10
.
–
Izmešajte još jednom temeljno razblaženu boju.
–
Zavrnite rezervoar
10
čvrsto na pištolj za prskanje.
–
Izvedite probno prskanje na test površini. (pogledajte
„
Prskanje
“
, stranicu 149)
Ako dobijete optimalnu sliku nanošenja, možete početi sa
prskanjem.
ili
Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi boja,
postupajte kao i kod
„
Otklanjanje smetnji u radu
“
na
stranici 151 što je opisano.
Podešavanje cevi pod nagibom (pogledajte sliku B)
–
Odvrnite posudu
10
sa pištolja za prskanje.
–
Okrenite cev sa usponom
12
tako da se materijal za
prskanje može prskati gotovo bez ostatka:
Puštanje u rad
f
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
f
Bazna jedinica mora uvek stajati za vreme rada u
horizontali na ravnoj površini. Nikada ne iskrećite ili
stavljajte u vertikalan položaj baznu jedinicu kada je
uključena.
f
Pazite da bazna jedinica tokom rada ne usiše prašinu ili
ostale nečistoće.
f
Pazite da ne prskate po baznoj jedinici.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Preporuka
Polazna količina boje [ml]
500
800
1000
Voda [ml]
50
80
100
Zidni premaz
prema
napred
u smeru mlaznice
Plafonski premaz
prema
nazad
u smeru ručke
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 148 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Srpski |
149
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Uključivanje
–
Stavljajte baznu jedinicu uvek samo horizontalno na neku
ravnu i čistu površinu.
–
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
–
Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmerite ga na površinu
za prskanje.
–
Okrenite za uključivanje rotirajuće dugme
24
na baznoj
jedinici u desno do graničnika.
Preporučuje se da počnete sa maksimalnom količinom
vazduha. (pogledajte
„
Podešavanje količine vazduha
“
,
stranu 150)
–
Pritisnite prekidač
9
na pištolju za prskanje.
Pažnja:
Kada je bazna jedinica uključena, na mlaznici uvek
izlazi vazduh.
Isključivanje
–
Pustite prekidač za rad
9
i okrenite rotirajuće dugme
24
u
levo do graničnika.
–
Ostavite pištolj za prskanje u spremište
25
.
–
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Uputstva za rad
Prskanje (pogledajte slike C–D)
–
Načinite najpre probno prskanje i namestite sliku mlaza i
količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu.
(Za podešavanja videti u sledećim poglavljima)
–
Držite neizostavno pištolj za nanošenje na ravnomernom
rastojanju od 25 cm vertikalno na objekat prskanja.
–
Pištolj za prskanje, zavisno od podešene slike prskanja,
pomerajte jednoliko poprečno ili prema gore i dole.
Podjednak kvalitet prskane površine postići će se kada se
putanje prskanja preklapaju za 4
–
5 cm.
–
Izbegavajte prekide prskanja unutar prskane površine.
Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje uniformni
kvalitet prskane površine.
Neravnomerna razdaljina i ugao prskanja vodiće do jakog
stvaranja magle boje, a zbog toga i do neravnomerne
površine.
Posudu sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja. Kada
usponska cev više nije uronjena u materijal za prskanje,
prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije
uniformna.
Ako se materijal za prskanje sakuplja na igli mlaznice
16
i na
vazdušnoj klapni
3
, čistite oba dela sa vodom.
Nameštanje slike prskanja (pogledajte sliku E)
f
Nikada ne pritiskajte prekidač 9 dok regulišete
vazdušnu kapu 3.
–
Podesite sa polugom za podešavanje
2
željenu širinu mlaza
za prskanje.
–
Okrenite vazdušnu kapu
3
u željeni položaj.
Primena
Poluga za podešavanje 2 Vazdušna klapna 3
Mlaz za prskanje
Prethoni nanos, uglovi,
ivice i teško pristupačna
mesta
Vertikalni kompaktni mlaz
za horizontalni pravac
rada
Horizontalni kompaktni
mlaz za vertikalni pravac
rada
Prekrivni nanos za
prektivne površine
Vertikalni široki mlaz za
horizontalni pravac rada
Horizonalni široki mlaz za
vertikalni pravac rada
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 149 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
150
| Srpski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Nameštanje količine prskanog materijala
(pogledajte sliku F)
–
Okrećite točkić za podešavanje
7
, da bi podesili željenu
količinu materijala za prskanje:
I
: minimalna količina materijala za prskanje,
IIII
: maksimalna količina materijala za prskanje.
Podešavanje količine vazduha (pogledajte sliku G)
–
Okrenite rotirajuće dugme
24
, da bi podesili količinu
vazduha i pritisak za upotrebljeni materijal za prskanje.
Preporučuje se da počnete sa maksimalnom količinom
vazduha.
Radne pauze i transport (pogledajte sliku H)
U radnim pauzama se pištolj za prskanje može ostaviti
1
na
polici
25
. Sa uredjajem za držanje stoji pištolj za prskanje
čvrsto u polici. Ne može nimalo materijala za prskanje da
izadje napolje.
–
Stavite pištolj za prskanje na spremište i pritisnite ga sve
dok ne
„
sedne
“
čvrsto u spremištu.
Za jednostavni transport sistema za fino prskanje nalazi se na
baznoj jedinici drška za nošenje.
–
Do kraja ispraznite posudu
10
.
Uverite se da pištolj za prskanje
1
nema više boje.
Ispraznite pištolj za prskanje.
–
Stavite pištolj za prskanje na spremište i pritisnite ga sve
dok ne
„
sedne
“
čvrsto u spremištu.
–
Upotrebljavajte za podizanje i transportovanje sistema za
fino prskanje dršku za nošenje
27
.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Čistite pištolj za prskanje (pogledajte sliku I)
Stručno čišćenje je preduslov za besprekoran rad pištolja za
prskanje. U slučaju nedovoljnog ili nestručnog čišćenja,
proizvođač uređaja ne može dati nikakvu garanciju.
Čistite uvek pištolj za prskanje i rezervoar za materijal
prskanja sa vodom.
Ne uranjajte nikada celi pištolj za prskanje u vodu.
Mlaznice i otvore za vazduh pištolja za prskanje nikada ne
čistite sa zašiljenim metalnim predmetima.
–
Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač
9
pištolja za
prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u
posudu.
–
Odvrnite posudu
10
i u pravo vreme iz nje ispraznite
preostali materijal za prskanje.
–
Punite vodu u rezervoar i čvrsto ga stegnite na pištolju za
prskanje.
–
Više puta protresite pištolj za prskanje.
–
Uključite baznu jedinicu i prskajte vodu u pogodan
rezervoar za prihvat (na primer kofu).
–
Ponavljajte poslednja tri zahvata toliko često,sve dok iz
pištolja za prskanje ne počne izlaziti bistra voda.
–
Ponovo isključite baznu jedinicu.
–
Do kraja ispraznite posudu
10
.
–
Prekontrolišite da li je cev pod nagibom
12
sa zaptivačem
rezervoara
13
bez materijala za prskanje i neoštećena.
–
Čistite rezervoar i pištolj spolja sa vlažnom krpom.
–
Odvrnite prsten za podešavanje
4
, preturnu navrtku
5
,
vazdušnuj klapnu
3
i rotirajući prsten
14
.
–
Čistite klapnu mlaznice
15
i iglu mlaznice
16
sa vodom.
–
Nataknite poklopac mlaznice
15
na telo pištolja za
prskanje i okrenite ga u odgovarajuću poziciju.
–
Nataknite rotirajući prsten
14
i vazdušnu klapnu
3
na
poklopac mlaznice
15
i sve čvrsto stegnite sa preturnom
navrtkom
5
.
–
Nataknite prsten za podešavanje
4
na preturnu navrtku
5
.
Količina prskanog materijala Nameštanje
Previše prskanog materijala na
površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se smanjiti.
–
Okrenite servo točkić
7
pravac
I
.
Premalo prskanog materijala
na površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se povećati.
–
Okrenite servo točkić
7
pravac
IIII
.
minimalna
količina
vazduha
maksimalna
količina
vazduha
Količina vazduha
Nameštanje
Suviše jaka magla boje:
Količina vazduha se mora
smanjiti.
–
Okrenite rotirajuće
dugme
24
u levo.
Suviše grubo prskanje:
Količina vazduha se mora
povećati.
–
Okrenite rotirajuće
dugme
24
u desno.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 150 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Srpski |
151
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Zamena filtera za vazduh (pogledajte sliku J)
Kada je filter za vazduh zaprljan, on se mora zameniti.
–
Skinite poklopac filtera za vazduh
23
.
–
Promenite filter za vazduh
29
.
–
Ponovno ugradite poklopac filtera za vazduh.
Čisćenje zaptivača mlaznice (pogledajte sliku K)
Povremeno se mora čistiti zaptivač mlaznice
17
.
–
Skinite poklopac mlaznice
15
i zaptivač mlaznice
17
.
Eventualno si pomognite sa zašiljenim predmetom, jer
zaptivka mlaznice čvrsto sedi na pištolju za prskanje.
–
Očistite zaptivač mlaznice sa vodom.
–
Ugradite zaptivku mlaznice ponovno u pištolj za prskanje.
Kod toga pazite na položaj žljeba pištolja za prskanje da
pokazuje napolje.
Uklanjanje materijala u otpad
Boja i osušeni ostaci boje moraju se uklanjati prema zaštiti
čovekove okoline. Obratite pažnju na uputstva proizvodjača
za uklanjanje djubreta i mesne propisa za posebno uklanjanje
djubreta.
Hemikalije štetne za sredinu ne smeju dospeti u zemlju, u
podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne
hemikalije ne sipajte u kanalizaciju!
Otklanjanje smetnji u radu
Problem
Uzrok
Pomoć
Materijal za prskanje ne pokriva
pravilno
Količina prskanog materijala je premala
Okrenuti servo točkić
7
Pravac
IIII
Preveliko rastojanje do površine prskanja
Smanjiti rastojanje prskanja
Premala količina prskanog materijala na
površini prskanja, retko raspršena po površini
prskanja
Češće prskati po površini prskanja
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i
izvesti probno prskanje
Materijal za prskanje teče nakon
nanošenja
Nanesena prevelika količina materijala za
prskanje
Okrenite servo točkić
7
pravac
I
Premalo rastojanje do površine prskanja
Povećati rastojanje prskanja
Materijal za prskanje je previše redak
Dodati originalni materijal za prskanje
Previše često se prska po istom mestu
Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja ne
prskati prečesto po istom mestu
Previše grubo raspršivanje
Prevelika količina prskanog materijala
Okrenite servo točkić
7
pravac
I
Suviše malo vazduha
Okrenite rotirajuće dugme za vazduh
24
u
desno
Igla mlaznice
16
je zaprljana
Očistiti iglu mlaznice
Premali porast pritiska u posudi
10
Posudu materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i
izvesti probno prskanje
Filter za vazduh
29
je jako zaprljan
Zamena filtera za vazduh
Mlaz prskanja pulsira
Premala količina materijala za prskanje u
posudi
Dopuniti materijal za prskanje
Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom
12
Očistiti cev sa usponom i otvor
Filter za vazduh
29
je jako zaprljan
Zamena filtera za vazduh
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i
izvesti probno prskanje
Nedostaje zaptivač mlaznice
17
ili nije
ispravno montiran
Zaptivač mlaznice ubaciti u pištolj za prskanje
(žljeb od pištolja za prskanje mora pokazivati
napolje)
Materijal za prskanje kaplje na
mlaznici
Naslage materijala za prskanje na igli mlaznice
16
i klapni za vazduh
3
Očistiti iglu mlaznice i vazdušnu klapnu
Igla mlaznice
16
je izlizana
Promeniti iglu mlaznice
Mlaznica je otpuštena
Stegnuti završnu navrtku
5
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 151 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
152
| Slovensko
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Pištolj za prskanje, električna jedinica, pribor i pakovanja
treba da se odvoze na reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite si vsa varnostna
opozorila in navodila, vključno z
varnostnimi listi, ki so priloženi barvam in opozorilne
tablice na zabojih.
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko posledično povzroči električni udar, požar in/ali
težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Izraz
„
električno orodje
“
, ki se pojavlja v varnostnih navodilih,
se nanaša na električno orodje, ki ga napaja elektrika iz
omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska električna
orodja (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
f
Pazite na to, da se otroci in druge osebe med uporabo
električnega orodja ne nahajajo v neposredni bližini.
Če zmotijo vašo pozornost lahko izgubite nadzor nad
aparatom.
Električna varnost
f
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Vtiča na noben način ne smete spremeniti. Ne
uporabljajte prilagodilnih vtičev skupaj z zaščitno
ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
f
Aparat zaščitite pred dežjem in vlago.
Vdor vode v
električno orodje poveča tveganje električnega udara.
f
Ne uporabite kabla za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali da bi s potegom za
kabel odstranili vtič iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave.
Poškodovani ali zamotani kabli povečajo
tveganje električnega udara.
f
Kadar uporabljate električno orodje na prostem,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so namenjeni
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje
električnega udara.
f
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim
tokom.
Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom
zmanjša tveganje električnega udara.
Osebna varnost
f
Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna
očala.
Glede na vrsto in uporabo orodja s stisnjenim
zrakom risiko poškodb zmanjša nošenje osebne zaščitne
opreme kot maske proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih
čevljev, zaščitne čelade ali zaščite sluha.
Iz mlaznice ne izlazi materijal za
prskanje
Rotirajuće dugme za količinu vazeduha
24
ne
stoji na
„
maksimalnoj količini vazduha
“
Staviti rotirajuće dugme za količinu vazduha
24
na
„
maksimalnu količinu vazduha
“
Nema porasta pritiska u posudi
10
Posudu materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Otpuštena je cev sa usponom
12
Stegnuti cev sa usponom
Igla mlaznice
16
je zapušena
Očistiti iglu mlaznice
Zapušena je cev sa usponom
12
Očistiti cev sa usponom
Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom
12
Očistiti cev sa usponom i otvor
Nedostaje zaptivač rezervoara
13
ili je
oštećen
(novi) Zaptivač rezervoara navući preko cevi
pod nagibom
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i
izvesti probno prskanje
Problem
Uzrok
Pomoć
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 152 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Slovensko |
153
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom.
Električno orodje, ki ga ni več moč vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in je potrebno popraviti.
f
Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti
izven dosega rok otrok. Ne dovolite, da bi napravo
uporabljale osebe, ki niso vešče uporabe ali ki niso
prebrale teh navodil.
Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f
Električno orodje in pribor uporabljajte v skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki
ga želite opraviti.
Uporaba električnega orodja v namene,
ki se razlikujejo od predvidenih lahko privede do nevarnih
situacij.
Servis
f
Vaše električno orodje naj popravljajo samo
pooblaščeni serviserji. Uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
S tem boste zagotovili varno delovanje
naprave.
Varnostna opozorila za sisteme za fino pršenje
f
Uporabljajte samo sredstva za barvanje, ki so
navedena v okviru namenske uporabe.
Nedovoljena
sredstva za barvanje (kot npr. laki, oljne barve ipd.) lahko
poškodujejo sistem za fino pršenje.
f
Ne pršite po svojem telesu ali telesu drugih oseb ali
živali.
f
Pri tem bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki
izhajajo iz sredstva za barvanje. Upoštevajte
inforamcije izdelovalca sredstva za barvanje.
Upoštevajte navodila proizvajalca, da bi zmanjšali tveganje
poškodb.
f
Poskrbite za to, da na vtiču omrežnega kabla in gumbu
stikala pršilne pištole ni barve in/ali drugih tekočin.
Nikoli ne držite omrežnega kabla na stiku s podaljškom.
Neupoštevanje navodil lahko posledično povzroči
električni udar.
f
Čistite izključni z materiali na osnovi vode.
Lahko
hlapljiva izparevajoča topila ustvarjajo eksplozivno okolico
in laho poškodujejo fini pršilni sistem.
f
Nadzorujte otroke.
S tem boste zagotovili, da se otroci ne
bodo igrali s sistemom za fino pršenje.
f
Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih, senzoričnih
ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter
nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno
uporabljale sistem za fino pršenje, tega sistema za fino
pršenje ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodila
s strani odgovorne osebe.
V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno izključno za pršenje
disperzijskih zidnih barv na vodni osnovi v zaprtih prostorih.
Električno orodje uporabite samo, če lahko vse funkcije v
celoti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
orodja na strani z grafiko.
1 Pršilna pištola
2
Nastavljalo za širino pršilnega curka
(kompaktni curek/širok curek)
3
Pokrov šobe
4
Prestavni obroč za pršilni curek
(vodoravni/navpični)
5
Prekrivna matica
6
Označba za SDS-zapiralo
7
Vrtljivi gumb za nastavitev količine pršilnega materiala
8
Priključek gibke cevi (pršilne pištole)
9
Stikalo za upravljanje
10
Posoda za pršilni material
11
Podaljšek noge
12
Potopna cevka
13
Tesnilo posode
14
Vrtljiv obroč
15
Pokrov šobe
16
Igla šobe
17
Tesnilo šobe
18 Gibka cev za dovod zraka
19
SDS-zapiralo
20
Zaščitni pokrov za SDS-zapiralo
21 Osnovna enota
22
Predal za pribor
23
Pokrov zračnega filtra
24
Vrtljiv gumb za vklop/izklop in za regulacijo količine zraka
25
Odlagališče za pršilno pištolo
26
Priključek gibke cevi (osnovna enota)
27
Ročaj za nošenje
28
Polnilni lijak
29
Zračni filter
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 153 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
154
| Slovensko
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično
74 dB(A). Netočnost K=3 dB.
Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
opisan pod
„
Tehnični podatki
“
ustreza naslednjim
standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 in
Direktivam 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES,
vključno z njihovimi spremembami.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaža
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Priključitev gibke cevi za dovod zraka
(glejte sliki A1
–
A2)
–
Vzemite gibko cev za dovod zraka
18
iz predala za pribor
22
.
–
Odstranite zaščitne pokrove
20
z obeh koncev gibke cevi
za dovod zraka.
Priključitev na pršilno pištolo:
–
Trdno namestite SDS-zapiralo
19
gibke cevi za dovod
zraka v skladu z označeno puščico trdno v priključek
pršilne pištole
8
.
–
Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler ne zaskoči.
Priključitev osnovne enote:
–
Namestite drugo SDS-zapiralo gibke cevi za dovod zraka v
skladu z označeno puščico trdno v priključek osnovne
enote
26
.
–
Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler ne zaskoči.
Opozorilo:
Po končani uporabi morate konice gibke cevi
ponovno zaščititi z zaščitnimi pokrovi.
Obratovanje
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Priprava dela
Pri nakupu barv pazite na to, da bodo okolju prijazna.
Predpriprava pršilne površine
Pršilna površina mora biti čista, suha in brez maščobe.
Pri uporabi se lahko vse nepokrite površine umažejo s pršilno
meglico. Zaradi tega temeljito pripravite okolico pršilne
površine:
–
Prekrijte ali prelepite tla, vse dele opreme, vrata, okna,
okvirje vrat in oken ipd.
Priprava barve
–
Pripravite barvo ustrezno z navedbami proizvajalca.
Če proizvajalec barv ne navaja podatkov glede razredčitve,
priporočamo, da barvo razdredčite za 10 % z vodo.
Sistem za fino pršenje
PFS 105 E WALLPaint
Številka artikla
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nazivna odjemna moč
W
375
375
Črpalna zmogljivost
g/min 200
–
350 200
–
350
Razpršilna moč
W
120
120
Čas za nanos 5 m
2
barve
min
2,5
2,5
Prostornina posode za
pršilni material
ml
1000
1000
Dolžina gibke cevi za dovod
zraka
m
3,40
3,40
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
kg
5,2
5,2
Zaščitni razred
/
II
/
II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 154 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Slovensko |
155
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
–
Temeljito premešajte barvo.
–
S pomočjo polnilnega lijaka
28
napolnite zadostno količino
barve v posodo
10
.
–
Še enkrat temeljito premešajte barvo.
–
Privijte posodo
10
trdno na pršilno pištolo.
–
Opravite preizkus pršenja na testni površini. (glejte
„
Pršenje
“
, stran 155)
Ko nastane optimalna pršilna slika, lahko pričnete s pršenjem.
ali
Če z rezultatom pršenja niste zadovoljni ali pa v primeru, da
barva ne izstopa, postopajte kot je opisano v poglavju
„
Odprava motenj
“
na strani 157.
Nastavitev dvižne cevke (glejte sliko B)
–
Odvijte posodo
10
s pršilne pištole.
–
Zasukajte potopno cevko
12
tako, da boste lahko pršilni
material skoraj v celoti izčrpali:
Zagon
f
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
f
Osnovna enota mora med obratovanjem vedno stati na
ravni površini. Ko je osnovna enota vklopljena, je nikoli
ne prevrnite in je nikoli ne postavite navpično.
f
Pazite na to, da osnovna enota med delovanjem ne
more vsesavati prahu ali druge nečistoče.
f
Pazite na to, da ne pršite po osnovni enoti.
Vklop
–
Osnovno enoto postavite vedno le vodoravno na ravno in
čisto površino.
–
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
–
Vzemite pršilno pištolo v roko in jo naravnajte v smeri na
pršilno površino.
–
Za vklop zavrtite vrtljiv gumb
24
na osnovni enoti v smeri
desno do prislona.
Priporočamo, da pričnete z maksimalno količino zraka.
(glejte
„
Nastavitev količine zraka
“
, stran 156)
–
Na pršilni pištoli pritisnite stikalo za upravljanje
9
.
Opozorilo:
Ko je osnovna enota vklopljena, na šobi vedno
uhaja zrak.
Izklop
–
Spustite stikalo za upravljanje
9
in zavrtite vrtljiv gumb
24
v smeri levo do prislona.
–
Postavite pršilno pištolo v odlagališče
25
.
–
Potegnite vtič iz vtičnice.
Navodila za delo
Pršenje (glejte sliki C–D)
–
Najprej izvedite preizkus pršenja in nastavite način in
količino pršilnega materiala v skladu s pršilnim
materialom. (Postopke nastavljanja si preberite v
nadaljnem besedilu)
–
Pršilno pištolo morate držati v enakomerni razdalji 25 cm
pravokotno na objekt pršenja.
–
Premikajte pršilno pištolo glede na nastavitev pršilne slike
enakomerno prečno ali navzgor in navzdol.
Enakomerno kakovost površinskega nanosa dosežete, če
nanos prekrivate za 4
–
5 cm.
–
Izogibajte se prekinitvam znotraj pršilne slike.
Z enakomernim vodenjem pršilne pištole dosežete
enakomerno kakovost površinskega nanosa.
Zaradi neenakomerna razdalje in neenakomernega kota med
pršenjem se tvorijo barvne meglice in to pomeni posledično
neenakomerno površino nanosa.
Posode za pršilni material nikoli ne izpraznite v celoti. Če
dvižna cevka ni več v celoti potopljena v pršilno snov, se
pršilna meglica prekine in to posledično pomeni
neenakomerno površino nanosa.
Če se pršilni material odlaga na igli šobe
16
in razprševalnem
pokrovu
3
, morate oba dela očistiti z vodo.
Nastavitev pršilne slike (glejte sliko E)
f
Nikoli ne pritisnite stikala za upravljanje 9 med
nastavljanjem razprševalnega pokrova 3.
–
Z nastavljalom
2
nastavite željeno širino pršilnega curka.
–
Zasukajte razprševalni pokrov
3
v želeno pozicijo.
Priporočilo
Izhodiščna količina barve [ml]
500
800
1000
Voda [ml]
50
80
100
Barvanje stene
jo morate zasukati
naprej
v smeri šobe
Barvanje stropa
jo morate zasukati
nazaj
v smeri ročaja
Uporaba
Nastavljalo 2
Razprševalni
pokrov 3
Pršilni curek
Prvi sloj pri barvanju, za
pršenje v kotih, na robovih in
težko dostopnih mestih
Navpičen kompaktni curek za
vodoravno smer dela
Vodoraven Kompaktni curek
za navpično smer dela
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 155 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
156
| Slovensko
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Nastavitev količine pršilnega materiala (glejte sliko F)
–
Zasukajte nastavno kolo
7
za nastavitev željene količine
pršilnega materiala:
I
: minimalna količina pršilnega materiala,
IIII
: maksimalna količina pršilnega materiala.
Nastavitev količine zraka (glejte sliko G)
–
Zavrtite vrtljiv gumb
24
za nastavitev količine zraka in tlaka
za pršilni material, ki je v uporabi.
Priporočamo, da pričnete z maksimalno količino zraka.
Odmori pri delu in transport (glejte sliko H)
Med odmori lahko pršilno pištolo
1
odložite v odlagališču
25
.
Zaradi vpenjalne priprave je pršilna pištola v odlagališču tudi
trdno pritrjena. Iztekanje pršilnega materiala ni mogoče.
–
Pri postavitvi pršilne pištole v odlagališče se bo najprej
upirala, zato jo potisnite proti uporu do trdnega naseda v
odlagališču.
Za navadni transport finega pršilnega sistema je na osnovni
enoti nameščen ročaj za nošenje.
–
V celoti izklopite posodo
10
.
Prepričajte se, da pršilna pištola
1
ne vsebuje več barve: S
pršilno pištolo pršite tako dolgo, da se bo izpraznila.
–
Pri postavitvi pršilne pištole v odlagališče se bo najprej
upirala, zato jo potisnite proti uporu do trdnega naseda v
odlagališču.
–
Za privzdigniti in transportiranje finega pršilnega sistema
uporabite ročaj za nošenje
27
.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Čiščenje pršilne pištole (glejte sliko I)
Pravilno čiščenje je predpogoj za neoporečno delovanje
pršilne pištole. V primeru nepravilnega ali nestrokovnega
čiščenja ne priznavamo reklamacij.
Pršilno pištolo in posodo za pršilni material vselej očistite z
vodo.
Pršilne pištole ne smete nikoli v celoti potopiti v vodo.
Odprtine na šobi in za zrak na pršilni pištoli nikoli ne čistite s
koničastimi kovinskimi predmeti.
Barvanje velikih površin stropa
Navpičen širok curek za
vodoravno smer dela
Vodoraven širok curek za
navpično smer dela
Uporaba
Nastavljalo 2
Razprševalni
pokrov 3
Pršilni curek
Količina pršilnega materiala Nastavitev
Preveč pršilnega materiala na
pršilni površini:
Količino pršilnega materiala
morate zmanjšati.
–
Zavrtite nastavno kolo
7
v
smeri
I
.
Premalo pršilnega materiala na
pršilni površini:
Količino pršilnega materiala
morate povišati.
–
Zavrtite nastavno kolo
7
v
smeri
IIII
.
minimalna
količina zraka
maksimalna
količina zraka
Količina zraka
Nastavitev
Premočna barvna meglica:
Zmanjšajte količino zraka.
–
Zavrtite vrtljiv gumb
24
v
smeri levo.
Preveč grobo razprševanje:
Povečajte količino zraka.
–
Zavrtite vrtljiv gumb
24
v
smeri desno.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 156 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Slovensko |
157
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
–
Izklopite osnovno enoto in pritisnite stikalo za upravljanje
9
pršilne pištole, tako da se lahko pršilni material izteče
nazaj v posodo.
–
Odvijte posodo
10
in izpraznite preostali pršilni material.
–
Napolnite vodo v posodo in ga nato trdno privijte na pršilno
pištolo.
–
Dobro pretresite pršilno pištolo.
–
Vklopite osnovno enoto in izpršite vodo v primerno
prestrezno posodo (npr. vedro).
–
Zadnje tri korake ponavljajte tako dolgo, da bo iz pršilne
pištole izhajala čista voda.
–
Ponovno izklopite osnovno enoto.
–
V celoti izklopite posodo
10
.
–
Preverite, ali sta potopna cevka
12
in tesnilo posode
13
očiščeni in ali ni morda prišlo do poškodbe na teh delih.
–
Posodo in pršilno pištolo z zunanje strani čistite z vlažno
krpo.
–
Odvijte prestavni obroč
4
, prekrivno matico
5
,
razprševalni pokrov
3
in vrtljiv obroč
14
.
–
Pokrov šobe
15
in iglo šobe
16
očistite z vodo.
–
Pokrov šobe
15
vtaknite na telo pršilne pištole in ga
zavrtite v pravilni položaj.
–
Vtaknite vrtljiv obroč
14
in razprševalni pokrov
3
na pokrov
šobe
15
in vse pritrdite s prekrivno matico
5
.
–
Vtaknite prestavni obroč
4
na prekrivno matico
5
.
Zamenjava zračnega filtra (glejte sliko J)
Če je zračni filter umazan, ga morate zamenjati.
–
Snemite pokrov zračnega filtra
23
.
–
Zamenjajte zračni filter
29
.
–
Ponovno namestite pokrov zračnega filtra.
Čiščenje tesnila šobe (glejte sliko K)
Po potrebi se mora očistiti tudi tesnilo šobe
17
.
–
Snemite pokrov šobe
15
in tesnilo šobe
17
.
Po potrebi si pomagajte s koničastim predmetom, saj se
tesnilo šobe tesno prilega pršilni pištoli.
–
Očistite tesnilo šobe z vodo.
–
Ponovno namestite tesnilo šobe v pršilno pištolo. Pazite na
to, da je utor obrnjem stran od pršilne pištole.
Odstranjevanje
Barvo in posušene ostanke barve morate odstraniti v skladu s
pravili o varstvu okolja. Upoštevajte proizvajalčeva navodila
za odstranjevanje odpadkov in krajevne predpise za
odstranjevanje posebnih odpadkov.
Okolju nevarne kemikalije ne smejo prodreti v tla, v
podtalnico ali v druge vode. Okolju nevarne kemikalije nikoli
ne izlijte v kanalizacijo!
Odprava motenj
Problem
Vzrok
Pomoč
Pršilni material ne prekriva dovolj
dobro
Premajhna količina pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
7
v smeri
IIII
Razmak k pršilni površini je prevelik
Zmanjšajte razmak pršenja
Premalo pršilnega materiala na pršilni
površini; niste dovolj krat pršili po pršilni
površini
Pršite večkrat po pršilni površini
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material in
izvedite preizkusno pršenje
Pršilni material se po končanem
nanašanju razliva
Nanesli ste preveč pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
7
v smeri
I
Razmak k pršilni površini je premajhen
Povečajte razmak pršenja
Pršilni material je redko tekoč
Dodajte originalni pršilni material
Prevečkrat ste pršili po istem mestu
Odstranite barvo in pri drugem preizkusu
pršenja ne pršite tolikokrat po enem mestu
Preveč grobo razprševanje
Prevelika količina pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
7
v smeri
I
Premajhna količina zraka
Vrtljiv gumb za nastavitev količine zraka
24
potisnite na desno
Igla šobe
16
je umazana
Očistite iglo šobe
Prenizek tlak v posodi
10
Posodo za pršilni material pravilno privijte na
pršilni pištoli
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material in
izvedite preizkusno pršenje
Zračni filter
29
je močno umazan
Zamenjava zračnega filtra
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 157 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
158
| Hrvatski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Pršilna pištola, električno enoto, pribor in embalažo morate
reciklirati v skladu z varstvom okolja.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Pročitajte sve upute za sigurnost i
uporabu, uključujući informacijske
listove za sigurnost isporučene uz boje, kao i natpise
upozorenja na posudama.
Propusti pri pridržavanju uputa za
sigurnost i uporabu mogu rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili teškim ozljedama.
Sve upute za sigurnost i uporabu spremite za buduću
primjenu.
Pršilni curek pulzira
Premalo pršilnega materiala v posodi
Dolijte pršilni material
Prezračevalna odprtina na potopni cevki
12
je zamašena
Očistite potopno cevko in odprtino
Zračni filter
29
je močno umazan
Zamenjava zračnega filtra
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material in
izvedite preizkusno pršenje
Tesnilo šobe
17
manjka ali ni pravilno
montirano
Vstavite tesnilo šobe v pršilno pištolo (utor
mora biti obrnjen v smeri vstran od pršilne
pištole)
Pršilni material kaplja s šobe
Odlaganje pršilnega materiala na igli šobe
16
in razprševalnem pokrovu
3
Očistite iglo šobe in razprševalni pokrov
Igla šobe
16
je obrabljena
Zamenjajte iglo šobe
Šoba se je razrahljala
Privijte prekrivno matico
5
Pršilni material ne izhaja iz šobe
Vrtljiv gumb za količino zraka
24
ni
nastavljen na
„
maksimalno količino zrka
“
Vrtljiv gumb za količino zraka
24
nastavite na
„
maksimalno količino zraka
“
Ni tlaka v posodi
10
Posodo za pršilni material pravilno privijte na
pršilni pištoli
Dvižna cevka
12
se je razrahljala
Zataknite dvižno cevko
Igla šobe
16
je zamašena
Očistite iglo šobe
Dvižna cevka
12
je zamašena
Očistite dvižno cevko
Prezračevalna odprtina na potopni cevki
12
je zamašena
Očistite potopno cevko in odprtino
Tesnilo posode
13
manjka ali je
poškodovano
Potisnite novo tesnilo posode preko
potopne cevke
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material in
izvedite preizkusno pršenje
Problem
Vzrok
Pomoč
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 158 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Hrvatski |
159
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Pojam „električni alat“ naveden u uputama za sigurnost
odnosi se na električne alate s električnim priključkom (s
mrežnim priključnim kabelom) i na električne alate s
napajanjem iz aku-baterije (bez mrežnog priključnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
f
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f
Ne koristite priključni kabel za nošenje, vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne
utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
električnog udara.
f
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na
otvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.
f
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
f
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Uporaba i ophođenje sa električnim alatom
f
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove.
Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za sustave finog prskanja
f
Koristite samo premaze koji su navedeni u uporabi za
određenu namjenu.
Neodobreni premazi, kao što su npr.
lakovi, uljane boje, itd.) mogu oštetiti sustav za fino
prskanje.
f
Ne prskajte po sebi, drugim osobama ili životinjama.
f
Obratite pozornost na eventualne opasnosti kod rada s
bojom. Pridržavajte se informacija proizvođača
premaza.
Uputa proizvođača se treba pridržavati kako bi
se smanjila opasnost od ozljeda.
f
Utikač mrežnog kabela i okidač prekidača pištolja za
prskanje držite dalje od boja i drugih tekućina. Nikada
ne izvlačite utikač iz utičnice potezanjem za kabel.
Inače bi moglo doći do strujnog udara.
f
Čišćenje izvodite samo sa sredstvima na bazi vode.
Lako hlapiva, ispariva otapala stvaraju eksplozivnu
atmosferu i mogu oštetiti sustav za fino prskanje.
f
Djecu držite pod nadzorom.
Na taj ćete način biti sigurni
da se djeca neće igrati sa sustavom za fino prskanje.
f
Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, senzornih ili
mentalnih sposobnosti ili svojeg neiskustva ili
neznanja nisu u stanju sigurno rukovati sustavom za
fino prskanje, ovaj sustav za fino prskanje ne smiju
koristiti bez nadzora ili uputa od strane odgovorne
osobe.
Inače postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i
ozljeda.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni je alat predviđen samo za prskanje disperzijskih
zidnih boja, u zatvorenim prostorijama.
Električni alat koristite samo ako ste potpuno procijenili sve
njegove funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili
održati odgovarajuće upute.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
električnog alata na stranicama sa slikama.
1 Pištolj za prskanje
2
Ručica za namještanje širine mlaza prskanja
(kompaktni mlaz/široki mlaz)
3
Zračna kapa
4
Prsten za reguliranje mlaza prskanja
(horizontalno/vertikalno)
5
Završna matica
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 159 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
160
| Hrvatski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
6
Oznaka za SDS-zatvarač
7
Kotačić za namještanje količine prskanog materijala
8
Priključak crijeva (pištolja za prskanje)
9
Prekidač
10
Spremnik materijala za prskanje
11
Produžetak podnožja
12
Uzlazna cijev
13
Brtva spremnika
14
Okretni prsten
15
Kapica sapnice
16
Igla sapnice
17
Brtva sapnice
18 Crijevo za zrak
19
SDS-zatvarač
20
Zaštitna kapica za SDS-zatvarač
21 Bazna jedinica
22
Pretinac za pribor
23
Poklopac filtera za zrak
24
Okretni gumb za uključivanje/isključivanje i za
reguliranje količine zraka
25
Oslonac za odlaganje pištolja za prskanje
26
Priključak crijeva (bazne jedinice)
27
Ručka za prenošenje
28
Lijevak za punjenje
29
Filter za zrak
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi
74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u
„
Tehničkim podacima
“
usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60335 i Smjernicama
2011/65/EU, 2006/42/EZ, 2004/108/EZ uključujući vaše
promjene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaža
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Priključak crijeva (vidjeti slike A1
–
A2)
–
Izvadite crijevo za zrak
18
iz pretinca za pribor
22
.
–
Skinite zaštitne kapice
20
sa oba kraja crijeva za zrak.
Sustav za fino prskanje
PFS 105 E WALLPaint
Kataloški br.
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nazivna primljena snaga
W
375
375
Dobavni učinak
g/min 200
–
350 200
–
350
Učinak raspršivanja
W
120
120
Utrošeno vrijeme za
prskanje površine od 5 m
2
min
2,5
2,5
Volumen spremnika
materijala za prskanje
ml
1000
1000
Dužina crijeva za zrak
m
3,40
3,40
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Klasa zaštite
/
II
/
II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 160 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Hrvatski |
161
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Priključak na pištolj za prskanje:
–
Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač
19
crijeva za zrak prema
oznaci strelicom, u priključak pištolja za prskanje
8
.
–
Okrenite SDS-zatvarač, sve dok osigurač ne uskoči na
svoje mjesto.
Priključak bazne jedinice:
–
Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač crijeva za zrak prema
oznaci strelicom, u priključak bazne jedinice
26
.
–
Okrenite SDS-zatvarač, sve dok osigurač ne uskoči na
svoje mjesto.
Napomena:
Nakon uporabe, krajeve crijeva ponovno zaštitite
sa zaštitnim kapama.
Rad
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Priprema za rad
Kod kupnje boja obratite pozornost na njihovu ekološku
prihvatljivost.
Priprema boce za prskanje
Površina prskanja mora biti čista, suha i bez masnoća.
Kod primjene sve nepokrivene površine mogu se zagaditi
maglom od prskanja. Zbog toga prethodno temeljito
pripremite površinu koja će se prskati:
–
Podove, dijelove namještaja, vrata, prozore i okvire vrata u
prozora, itd. treba prethodno pokriti ili oblijepiti.
Priprema boje
–
Boju pripremite prema podacima proizvođača.
Ukoliko proizvođač nije posebno propisao razrjeđivanje
boje, preporučuje se boju razrijediti sa do 10 % vode.
–
Boju temeljito promiješajte.
–
Pomoću lijevka za punjenje
28
napunite dovoljno boje u
spremnik
10
.
–
Još jednom temeljito promiješajte razrijeđenu boju.
–
Čvrsto navrnite spremnik
10
na pištolj za prskanje.
–
Provedite probno prskanje na kontrolnoj površini. (vidjeti
„
Prskanje
“
, stranica 161)
Kada dobijete optimalnu sliku prskanja, možete započeti sa
prskanjem.
ili
Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi nikakva
boja, postupite kao kod
„
Otklanjanje smetnji u radu
“
, kao što
je opisano na stranici 163.
Podešavanje uzlazne cijevi (vidjeti sliku B)
–
Odvijte spremnik
10
sa pištolja za prskanje.
–
Okrenite uzlaznu cijev
12
tako da se materijal za prskanje
može prskati gotovo bez ostatka:
Puštanje u rad
f
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
f
Bazna jedinica mora se tijekom rada uvijek nalaziti u
vodoravnom položaju, na ravnoj površini. Dok je
uključena, baznu jedinicu nikada ne naginjite niti
postavljate okomito.
f
Pazite da bazna jedinica tijekom rada ne usisa prašinu
ili ostalu prljavštinu.
f
Pazite da ne prskate po baznoj jedinici.
Uključivanje
–
Baznu jedinicu uvijek postavite samo u vodoravni položaj,
na ravnu i čistu površinu.
–
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
–
Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmjerite ga na površinu
za prskanje.
–
Za uključivanje okrenite okretni gumb
24
na baznoj jedinici
u desno do graničnika.
Preporučuje se početi sa maksimalnom količinom
zraka. (vidjeti
„
Namještanje količine zraka
“
, stranica 162)
–
Pritisnite prekidač
9
na pištolju za prskanje.
Napomena:
Kada je bazna jedinica uključena, na sapnici
uvijek istrujava zrak.
Isključivanje
–
Otpustite radni prekidač
9
i okrenite okretni gumb
24
u
lijevo do graničnika.
–
Stavite pištolj za prskanje u oslonac za odlaganje
25
.
–
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Upute za rad
Prskanje (vidjeti slike C–D)
–
Izvršite najprije probno prskanje i namjestite sliku mlaza i
količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu.
(Za namještanja vidjeti u slijedećim poglavljima)
–
Pištolj za prskanje neizostavno držite na podjednakom
razmaku od 25 cm, okomito prema objektu po kojem se
prska.
–
Pištolj za prskanje, ovisno od namještene slike prskanja,
pomičite jednolično poprečno ili prema gore i dolje.
Podjednaka kvaliteta prskane površine će se dobiti kada se
putanje prskanja preklapaju za 4
–
5 cm.
–
Izbjegavajte prekide prskanja unutar prskane površine.
Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje unificiranu
kvalitetu prskane površine.
Neravnomjeran razmak i kut prskanja uzrokovat će pretjerano
stvaranje maglice boje, a time i nejednoliku površinu.
Spremnik sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja.
Kada uzlazna cijev više nije uronjena u materijal za prskanje,
prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije
unificirana.
Ako bi se sredstvo za prskanje nakupilo na igli sapnice
16
i
zračnoj kapi
3
, oba dijela operite vodom.
Preporuka
Polazna količina boje [ml]
500
800
1000
Voda [ml]
50
80
100
Bojanje zidova
prema
naprijed
u smjeru sapnice
Bojanje stropova
prema
natrag
u smjeru ručice
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 161 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
162
| Hrvatski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Namještanje slike prskanja (vidjeti sliku E)
f
Nikada ne pritišćite prekidač 9 dok regulirate zračnu
kapu 3.
–
Pomoću ručice za namještanje
2
namjestite željenu širinu
mlaza prskanja.
–
Okrenite zračnu kapu
3
u željeni položaj.
Namještanje količine prskanog materijala (vidjeti sliku F)
–
Okrenite kotačić za namještanje
7
, za namještanje željene
količine prskanog materijala:
I
: minimalna količina prskanog materijala,
IIII
: maksimalna količina prskanog materijala.
Namještanje količine zraka (vidjeti sliku G)
–
Okrenite okretni gumb
24
za namještanje količine zraka i
tlaka za korišteni prskani materijal.
Preporučuje se početi sa maksimalnom količinom zraka.
Stanke u radu i transport (vidjeti sliku H)
U stankama rada pištolj za prskanje
1
se može odložiti na
osloncu za odlaganje
25
. Pomoću naprave za držanje, pištolj
čvrsto sjedi u osloncu za odlaganje. Ne može isteći sredstvo
za prskanje.
–
Stavite pištolj za prskanje na oslonac za odlaganje i
pritisnite suprotno otporu, sve dok čvrsto ne sjedne u
oslonac.
Za jednostavan transport sustava za fino prskanje, na baznoj
jedinici se nalazi ručka za prenošenje.
–
Do kraja ispraznite spremnik
10
.
Pištolj za prskanje
1
više ne smije sadržavati boju:
Prskanjem boje ispraznite pištolj za prskanje.
–
Stavite pištolj za prskanje na oslonac za odlaganje i
pritisnite suprotno otporu, sve dok čvrsto ne sjedne u
oslonac.
Primjena
Ručica za namještanje 2
Zračna kapa 3
Mlaz prskanja
Prethodni premazi,
uglovi, rubovi i teško
dostupna mjesta
okomiti kompaktan mlaz za
horizontalni smjer rada
vodoravni kompaktan mlaz za
vertikalni smjer rada
Premazi na stropovima,
velike površine
okomiti široki mlaz za
horizontalni smjer rada
vodoravni široki mlaz za
vertikalni smjer rada
Količina prskanog materijala Namještanje
Previše prskanog materijala na
površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se smanjiti.
–
Okrenite kotačić za
namještanje
7
u smjeru
I
.
Premalo prskanog materijala
na površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se povećati.
–
Okrenite kotačić za
namještanje
7
u smjeru
IIII
.
minimalna
količina zraka
maksimalna
količina zraka
Količina zraka
Namještanje
Prejaka magla od boje:
Količina zraka mora se
smanjiti.
–
Okretni gumb
24
okrenite u lijevo.
Suviše grubo raspršivanje:
Količina zraka mora se
povećati.
–
Okretni gumb
24
okrenite u desno.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 162 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Hrvatski |
163
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
–
Za dizanje i transport sustava za fino prskanje koristite
ručku za prenošenje
27
.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Čišćenje pištolja za prskanje (vidjeti sliku I)
Stručno čišćenje je preduvjet za besprijekoran rad pištolja za
prskanje. U slučaju manjkavog ili nestručnog čišćenja,
proizvođač uređaja ne može dati nikakvo jamstvo.
Pištolj za prskanje i spremnik sredstva za prskanje uvijek
očistite vodom.
Ne uranjajte u vodu čitavi pištolj za prskanje.
Sapnice i otvore za zrak pištolja za prskanje nikada ne čistite
sa šiljatim metalnim predmetima.
–
Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač
9
pištolja za
prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u
spremnik.
–
Odvijte spremnik
10
i pravovremeno iz njega ispraznite
preostali materijal za prskanje.
–
Napunite spremnik vodom i čvrsto ga navrnite na pištolj za
prskanje.
–
Više puta protresite pištolj za prskanje.
–
Uključite baznu jedinicu i prskajte vodu u prikladnu posudu
za prikupljanje (npr. kantu).
–
Zadnje tri operacije ponavljajte toliko često dok iz pištolja
za prskanje ne počne izlaziti čista voda.
–
Ponovno isključite baznu jedinicu.
–
Do kraja ispraznite spremnik
10
.
–
Provjerite da li je uzlazna cijev
12
s brtvom spremnika
13
čista, bez sredstva za prskanje i neoštećena.
–
S vanjske strane spremnik i pištolj za prskanje očistite
vlažnom krpom.
–
Odvijte prsten za reguliranje
4
, završnu maticu
5
, zračnu
kapu
3
i okretni prsten
14
.
–
Očistite vodom kapicu sapnice
15
i iglu sapnice
16
.
–
Kapicu sapnice
15
nataknite na tijelo pištolja za prskanje
pištolja za prskanje i okrenite u odgovarajući položaj.
–
Nataknite okretni prsten
14
i zračnu kapu
3
na kapicu
sapnice
15
i sve čvrsto stegnite završnom maticom
5
.
–
Nataknite prsten za reguliranje
4
na završnu maticu
5
.
Zamjena filtera za zrak (vidjeti sliku J)
Kada je filter za zrak zaprljan, on se mora zamijeniti.
–
Skinite poklopac filtera za zrak
23
.
–
Zamijenite filter za zrak
29
.
–
Ponovno ugradite poklopac filtera za zrak.
Čišćenje brtve sapnice (vidjeti sliku K)
Povremeno se brtva sapnice
17
mora očistiti.
–
Skinite kapicu sapnice
15
i uklonite brtvu sapnice
17
.
Eventualno si pomognite sa šiljatim predmetom, jer brtva
sapnice čvrsto sjedi na pištolju za prskanje.
–
Brtvu sapnice očistite u vodi.
–
Ugradite brtvu sapnice ponovno u pištolj za prskanje. Kod
toga pazite na položaj utora pištolja za prskanje.
Zbrinjavanje materijala
Boja i osušeni ostaci boje moraju se ekološki prihvatljivo
zbrinuti u otpad. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u
otpad, proizvođača boje i važećih propisa za zbrinjavanje
specijalnog otpada.
Kemikalije štetne za okoliš ne smiju dospjeti u tlo, u
podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne
kemikalije ne izlijevajte u kanalizaciju!
Otklanjanje smetnji u radu
Smetnja
Uzrok
Otklanjanje
Materijal za prskanje ne pokriva
pravilno
Količina prskanog materijala je premala
Kotačić za namještanje
7
okrenite u smjeru
IIII
Preveliki razmak do površine prskanja
Smanjiti razmak prskanja
Premala količina prskanog materijala na
površini prskanja, rijetko raspršena po
površini prskanja
Češće prskati po površini prskanja
Materijal za prskanje je suviše gust
Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i
izvršiti probno prskanje
Materijal za prskanje teče nakon
nanošenja
Nanesena prevelika količina materijala za
prskanje
Kotačić za namještanje
7
okrenuti u smjeru
I
Premali razmak do površine prskanja
Povećati razmak prskanja
Materijal za prskanje je suviše rijedak
Dodati originalni materijal za prskanje
Suviše često se prska po istom mjestu
Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja
ne prskati suviše često po istom mjestu
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 163 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
164
| Hrvatski
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Pištolj za prskanje, električnu jedinicu, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Suviše grubo raspršivanje
Prevelika količina prskanog materijala
Kotačić za namještanje
7
okrenuti u smjeru
I
Premala količina zraka
Okretni gumb za količinu zraka
24
okrenuti u
desno
Igla sapnice
16
je zaprljana
Očistiti iglu sapnice
Premalo povišenje tlaka u spremniku
10
Spremnik materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Materijal za prskanje je suviše gust
Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i
izvršiti probno prskanje
Filter za zrak
29
je jako zaprljan
Zamjena filtera za zrak
Mlaz prskanja pulzira
Premala količina materijala za prskanje u
spremniku
Dopuniti materijal za prskanje
Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi
12
Očistiti uzlaznu cijev i otvor
Filter za zrak
29
je jako zaprljan
Zamjena filtera za zrak
Materijal za prskanje je suviše gust
Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i
izvršiti probno prskanje
Brtva sapnice
17
nedostaje ili nije ispravno
ugrađena
Brtvu sapnice ugraditi u pištolj za prskanje
(matica mora biti okrenuta od pištolja za
prskanje)
Materijal za prskanje kapa na
sapnici
Naslage sredstva za prskanje na igli sapnice
16
i zračnoj kapi
3
Očistiti iglu sapnice i zračnu kapu
Igla sapnice
16
je zatvorena
Zamijeniti iglu sapnice
Sapnica je otpuštena
Stegnuti završnu maticu
5
Iz sapnice ne izlazi materijal za
prskanje
Okretni gumb za količinu zraka
24
ne nalazi
se u položaju za
„
maksimalnu količinu zraka
“
Okretni gumb za količinu zraka
24
namjestiti
na
„
maksimalnu količinu zraka
“
Nema porasta tlaka u spremniku
10
Spremnik materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Otpuštena je uzlazna cijev
12
Stegnuti uzlaznu cijev
Začepljena je igla sapnice
16
Očistiti iglu sapnice
Začepljena je uzlazna cijev
12
Očistiti uzlaznu cijev
Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi
12
Očistiti uzlaznu cijev i otvor
Brtva spremnika
13
nedostaje ili je oštećena (novu) brtvu spremnika navući preko
uzlazne cijevi
Materijal za prskanje je suviše gust
Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i
izvršiti probno prskanje
Smetnja
Uzrok
Otklanjanje
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 164 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Eesti |
165
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised, sealhulgas värvide kohta
saadetud ohutuskaardid ja etiketid.
Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
Ohutus töökohal
f
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed tööpiirkonnast eemal.
Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võite kaotada tööriista üle
kontrolli.
Elektriline ohutus
f
Elektrilise tööriista toitepistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil modifitseerida.
Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste
tööriistade puhul adapterpistikuid.
Modifitseerimata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi
ohtu.
f
Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte.
Vee
sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi
ohtu.
f
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ega
ülesriputamiseks. Pistiku eemaldamiseks
pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Hoidke
toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme
liikuvate osadega kokkupuute eest.
Vigastatud või
keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
f
Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks välistingimustes.
Välistingimustes
kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi
ohtu.
f
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas ei ole välditav, kasutage
rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste ohutus
f
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmukaitsemaski,
mittelibisevate turvajalatsite, kaitsekiivri ja kuulmis-
kaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine
f
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
korralikult sisse ja välja lülitada.
Elektriline tööriist,
mida ei saa enam sisse ja välja lülitada, on ohtlik ja tuleb
toimetada parandusse.
f
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne ega ole lugenud
käesolevat kasutusjuhendit.
Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
f
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jm käesolevate juhiste kohaselt. Arvestage seejuures
töötingimusi ja sooritatavat tegevust.
Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
Teenindus
f
Laske elektrilist tööriista parandada üksnes vastava
ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii
tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded peenpihustussüsteemide
kasutamisel
f
Kasutage üksnes punktis „Nõuetekohane kasutamine“
nimetatud värve.
Värvid, mille kasutamine ei ole lubatud
(nt lakid, õlivärvid jmt) võivad värvipüstolit kahjustada.
f
Ärge pihustage värvi iseenda, teiste inimeste ja
loomade suunas.
f
Pöörake tähelepanu võimalikele värviga seotud
ohtudele. Pidage kinni värvi tootja juhistest.
Värvi
tootja juhiste järgimine on vajalik vigastuste ohu
vältimiseks.
f
Hoidke toitejuhtme pistik ja pihustipüstoli lüliti puhas
värvist ja teistest vedelikest. Ärge kunagi hoidke juhet
toetuseks pistikühendusest.
Juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök.
f
Töötage üksnes vesialuseliste värvidega.
Kergesti
lenduvad aurustuvad lahustid tekitavad plahvatusohtliku
keskkonna ja võivad värvipüstolit kahjustada.
f
Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Seeläbi tagate, et lapsed
ei hakka värvipüstoliga mängima.
f
Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste või vaimsete
võimete tõttu suutelised värvipüstolit ohutult
käsitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud
teadmised või kogemused, ei tohi värvipüstolit
kasutada, välja arvatud juhul, kui nende üle teostab
järelevalvet või neid juhendab nende eest vastutav
isik.
Vastasel korral tekib vale käsitsemise ja sellest
tingitud vigastuste oht.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 165 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
166
| Eesti
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud vesialuseliste
dispersioonseinavärvide pihustamiseks kinnistes ruumides.
Kasutage seadet üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade
seadme kõikidest funktsioonidest ning suudate seadet pii-
ranguteta kasutada või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
lehekülgedel toodud numbrid.
1 Pihustuspüstol
2
Hoob pihustatava värvijoa laiuse reguleerimiseks
(kompaktne juga/lai juga)
3
Õhuregulaator
4
Rõngas pihustatava värvijoa reguleerimiseks
(horisontaalne/vertikaalne)
5
Ülemutter
6
Märgis SDS-kinnituse jaoks
7
Pihustatava aine koguse regulaator
8
Voolikuliitmik (pihustuspüstol)
9
Käsitsuslüliti
10
Pihustatava aine mahuti
11
Jalapikendus
12
Vertikaalne toru
13
Mahuti tihend
14
Pööratav rõngas
15
Otsaku kate
16
Otsaku nõel
17
Otsaku tihend
18 Õhuvoolik
19
SDS-kinnitus
20
SDS-kinnituse kaitsekate
21 Põhirakis
22
Tarvikute hoidik
23
Õhufiltri kate
24
Pöördnupp sisse- ja väljalülitamiseks ja õhukoguse
reguleerimiseks
25
Pihustuspüstoli alus
26
Voolikuliitmik (põhirakis)
27
Kandekäepide
28
Täitelehter
29
Õhufilter
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on
üldjuhul 74 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
õigusaktidele: EN 60335 ja direktiivid 2011/65/EL,
2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ ning nende muudetud
redaktsioonid.
Peenpihustussüsteem
PFS 105 E WALLPaint
Tootenumber
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nimivõimsus
W
375
375
Pihustusjõudlus
g/min 200
–
350 200
–
350
Pihustamisvõimsus
W
120
120
Ajakulu 5 m
2
katmiseks
värviga
min
2,5
2,5
Pihustatava aine mahuti
maht
ml
1000
1000
Õhuvooliku pikkus
m
3,40
3,40
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
kg
5,2
5,2
Kaitseaste
/
II
/
II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja
kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed
varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud
tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 166 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Eesti |
167
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaaž
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Õhuvooliku külgeühendamine
(vt jooniseid A1
–
A2)
–
Võtke õhuvoolik
18
tarvikute hoidikust
22
välja.
–
Eemaldage õhuvooliku mõlemast otsast kaitsekatted
20
.
Pihustuspüstoli külge ühendamine:
–
Ühendage õhuvooliku SDS-kinnitus
19
vastavalt
märgisnoolele tugevasti pihustuspüstoliga
8
.
–
Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale
fikseerub.
Põhirakise ühendamine:
–
Ühendage õhuvooliku teine SDS-kinnitus vastavalt
märgisnoolele tugevasti põhirakisega
26
.
–
Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale
fikseerub.
Märkus:
Katke vooliku otsad pärast kasutamist uuesti
kaitsekatetega.
Kasutamine
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Töö ettevalmistus
Värvide ostmisel pöörake tähelepanu nende
keskkonnasõbralikkusele.
Pinna ettevalmistus
Töödeldav pind peab olema puhas, kuiv ja rasvavaba.
Kasutamisel võivad värvipritsmed sattuda kõikidele katmata
pindadele. Seetõttu valmistage värvitava pinna ümbrus
hoolikalt ette:
–
katke kinni põrandad, mööbliesemed, uksed, aknad ja
ukse- ning aknaraamid jmt.
Värvi ettevalmistamine
–
Valmistage värv vastavalt tootja andmetele ette.
Kui värvitootja ei esita juhiseid lahjendamise kohta, on
soovitav lisada värvile 10 % vett.
–
Segage värv hoolikalt läbi.
–
Täitelehtri
28
kaudu valage piisavalt värvi mahutisse
10
.
–
Segage värv veelkord hoolikalt läbi.
–
Kinnitage mahuti
10
kruvidega tugevasti pihustuspüstoli
külge.
–
Pihustage ainet proovipinnale. (vt „Pihustamine“, lk 168)
Kui pihustustulemus on optimaalne, võite pihustamisega
alustada.
või
Kui pihustustulemus ei ole rahuldav või kui värvi ei tule
püstolist välja, toimige nagu kirjeldatud punktis „Häirete
kõrvaldamine“ lk 169.
Vertikaalse toru reguleerimine (vt joonist B)
–
Kruvige mahuti
10
pihustuspüstoli küljest lahti.
–
Keerake toru
12
nii, et pihustatavat ainet saaks pihustada
peaaegu jääkideta:
Kasutuselevõtt
f
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
f
Põhirakis peab töötamise ajal olema alati siledal pinnal
horisontaalses asendis. Sisselülitatud põhirakist ei
tohi kunagi seada vertikaalsesse asendisse.
f
Veenduge, et põhirakis ei saa töötamise ajal külge
imeda tolmu ega muud mustust.
f
Veenduge, et Te ei pihusta ainet kunagi põhirakisele.
Sisselülitamine
–
Asetage põhirakis alati horisontaalses asendis siledale ja
puhtale pinnale.
–
Ühendage võrgupistik pistikupessa.
–
Võtke pihustuspüstol kätte ja suunake see töödeldavale
pinnale.
–
Sisselülitamiseks keerake põhirakise pöördnupp
24
lõpuni paremale.
Soovitame alustada maksimaalse õhukogusega. (vt
„Õhukoguse reguleerimine“, lk 168)
–
Vajutage pihustuspüstoli käsitsuslülitile
9
.
Märkus:
Kui põhirakis on sisse lülitatud, tuleb otsakust alati
õhku.
Väljalülitamine
–
Vabastage käsitsuslüliti
9
ja pöörake pöördnupp
24
lõpuni
paremale.
–
Asetage pihustuspüstol alusele
25
.
–
Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Soovitus
Värvi kogus [ml]
500
800
1000
Vee kogus [ml]
50
80
100
Seina värvimine
ette
otsaku suunas
Lae värvimine
taha
käepideme suunas
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 167 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
168
| Eesti
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Tööjuhised
Pihustamine (vt jooniseid C
–
D)
–
Kõigepealt tehke proovipihustamine ja reguleerige
pihustatava aine joa kuju ja kogust vastavalt.
(Reguleerimisjuhised on toodud järgmistes punktides)
–
Hoidke pihustuspüstolit töödeldavast pinnast 25 cm
kaugusel ja töödeldava pinna suhtes vertikaalselt.
–
Liigutage pihustuspüstolit vastavalt pihustatava aine joa
kujule ühtlaselt paremale-vasakule või üles-alla.
Ühtlane pinnakvaliteet saavutatakse siis, kui paanid
4
–
5 cm kattuvad.
–
Vältige pihustamise katkestamist töödeldava pinna piires.
Pihustuspüstoli ühtlane juhtimine tagab ühtlase
pinnakvaliteedi.
Ebaühtlane vahekaugus ja pihustusnurk tekitavad liiga palju
pihust ning pinnakvaliteet muutub ebaühtlaseks.
Ärge pihustage pihustatava aine mahutit kunagi täiesti
tühjaks. Kui toru ei ulatu enam pihustatavasse ainesse, siis
pihus katkeb ja tulemuseks on ebaühtlane pind.
Kui värv jääb otsaku nõela
16
ja õhuregulaatori
3
külge,
puhastage mõlemat detaili veega.
Joa kuju reguleerimine (vt joonist E)
f
Ärge kunagi vajutage käsitsuslülitile 9, kui muudate
õhuregulaatori 3 asendit.
–
Reguleerimishoovaga
2
reguleerige välja joa soovitud
laius.
–
Keerake õhuregulaator
3
soovitud asendisse.
Pihustatava aine koguse reguleerimine (vt joonist F)
–
Keerake regulaatorit
7
, et reguleerida välja pihustatava
aine kogust:
I
: minimaalne kogus,
IIII
: maksimaalne kogus.
Õhukoguse reguleerimine (vt joonist G)
–
Keerake pöördnuppu
24
, et reguleerida õhukogust ja
rõhku pihustatava materjaliga sobivaks.
Soovitame alustada maksimaalse õhukogusega.
Kasutusala
Reguleerimishoob 2 Õhuregulaator 3 Pihustatav värvijuga
aluskihi pealekandmiseks,
nurkade, servade ja raskesti
ligipääsetavate kohtade
töötlemiseks
vertikaalne kompaktne juga
horisontaalsuunaliseks
pealekandmiseks
horisontaalne kompaktne
juga vertikaalsuunaliseks
pealekandmiseks
laiapinnalised kattekihid
vertikaalne lai juga
horisontaalsuunaliseks
pealekandmiseks
horisontaalne lai juga
vertikaalsuunaliseks
pealekandmiseks
Pihustatava aine kogus
Reguleerimine
Pinnal on liiga palju
pihustatavat ainet:
Pihustatava aine kogust
tuleb vähendada.
–
Keerake regulaatorit
7
suunas
I
.
Pinnal on liiga vähe
pihustatavat ainet:
Pihustatava aine kogust
tuleb suurendada.
–
Keerake regulaatorit
7
suunas
IIII
.
minimaalne
õhukogus
maksimaalne
õhukogus
Õhukogus
Reguleerimine
Pihus on liiga peen:
Õhukogust tuleb
vähendada.
–
Keerake pöördnuppu
24
vasakule.
Pihus ei ole piisavalt peen:
Õhukogust tuleb
suurendada.
–
Keerake pöördnuppu
24
paremale.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 168 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Eesti |
169
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Tööpausid ja transport (vt joonist H)
Tööpauside ajal saab pihustuspüstolit
1
asetada alusele
25
.
Kinnitusseadis hoiab pihustuspüstolit kindlalt aluses.
Pihustatav aine ei voola välja.
–
Asetage pihustuspüstol alusesse ja suruge seda seni, kuni
see kindlalt kinnitub.
Värvipüstoli teisaldamise hõlbustamiseks on põhirakis
varustatud kandekäepidemega.
–
Tühjendage mahuti
10
täielikult.
Veenduge, et pihustuspüstolis
1
ei ole enam värvi:
Pihustage püstol tühjaks.
–
Asetage pihustuspüstol alusesse ja suruge seda seni, kuni
see kindlalt kinnitub.
–
Värvipüstoli tõstmiseks ja teisaldamiseks kasutage
kandekäepidet
27
.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökojas.
Pihustuspüstoli puhastamine (vt joonist I)
Pihustuspüstoli veatu töö aluseks on nõuetekohane
puhastamine. Puuduliku või asjatundmatu puhastamise
korral kustub õigus garantiinõuete esitamiseks.
Puhastage pihustuspüstolit ja värvimahutit alati veega.
Ärge kastke pihustuspüstolit üleni vette.
Ärge kunagi puhastage pihustuspüstoli otsaku avasid ja
ventilatsiooniavasid teravate metallesemetega.
–
Lülitage põhirakis välja ja vajutage pihustuspüstoli
käsitsuslülitile
9
, et pihustatav aine saaks mahutisse tagasi
voolata.
–
Kruvige mahuti
10
maha ja valage ülejäänud pihustatav
aine välja.
–
Valage mahutisse vett ja kinnitage mahuti kruvidega
pihustuspüstoli külge.
–
Raputage pihustuspüstolit mitu korda.
–
Lülitage sisse põhirakis ja pihustage vesi sobivasse nõusse
(nt ämbrisse).
–
Korrake kolme viimast sammu seni, kuni pihustuspüstolist
tuleb välja puhas vesi.
–
Lülitage põhirakis uuesti välja.
–
Tühjendage mahuti
10
täielikult.
–
Kontrollige, kas toru
12
koos mahuti tihendiga
13
on
puhas ja vigastusteta.
–
Puhastage mahuti ja pihustuspüstoli välispinnad niiske
lapiga.
–
Kruvige maha reguleerimisrõngas
4
, ülemutter
5
,
õhuregulaator
3
ja pööratav rõngas
14
.
–
Puhastage otsaku katet
15
ja otsaku nõela
16
veega.
–
Asetage otsaku kate
15
pihustuspüstoli korpusele ja
keerake see õigesse asendisse.
–
Asetage pööratav rõngas
14
ja õhuregulaator
3
otsaku
kattele
15
ja keerake ülemutriga
5
tugevasti kinni.
–
Asetage reguleerimisrõngas
4
ülemutrile
5
.
Õhufiltri vahetamine (vt joonist J)
Kui õhufilter on määrdunud, tuleb see välja vahetada.
–
Võtke maha õhufiltri kate
23
.
–
Vahetage välja õhufilter
29
.
–
Asetage õhufiltri kate tagasi kohale.
Otsaku tihendi puhastamine (vt joonist K)
Aeg-ajalt tuleb puhastada ka otsaku tihendit
17
.
–
Eemaldage otsaku kate
15
ja otsaku tihend
17
.
Vajaduse korral võtke abiks terav ese, sest otsaku tihend
on pihustuspüstoli küljes kõvasti kinni.
–
Puhastage otsaku tihendit veega.
–
Asetage otsaku tihend pihustuspüstolisse tagasi.
Veenduge, et soon on suunatud pihustuspüstolist eemale.
Aine kõrvaldamine
Värv ja kuivanud värvijäägid tuleb keskkonnahoidlikult
kõrvaldada. Järgige tootja juhiseid ja kehtivaid ohtlike
jäätmete kõrvaldamise eeskirju.
Keskkonnaohtlikud kemikaalid ei tohi sattuda pinnasesse,
põhjavette ega veekogudesse. Ärge kunagi valage
keskkonnaohtlikke kemikaale kanalisatsiooni!
Häirete kõrvaldamine
Probleem
Põhjus
Vea kõrvaldamine
Pihustatav aine ei kata korralikult
Pihustatava aine kogus on liiga väike
Keerake regulaatorit
7
suunas
IIII
Kaugus töödeldavast pinnast on liiga suur
Vähendage kaugust
Töödeldaval pinnal on liiga vähe pihustatavat
ainet, pihustussagedus ei ole piisav
Suurendage pihustussagedust
Pihustatav aine on liiga paks
Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja
tehke proovipihustamine
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 169 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
170
| Eesti
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Pihustuspüstol, mootoriosa, lisatarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Pihustatav aine voolab pärast
pealekandmist laiali
Pihustatud on liiga palju ainet
Keerake regulaatorit
7
suunas
I
Kaugus töödeldavast pinnast on liiga väike
Suurendage kaugust
Pihustatav aine on liiga vedel
Lisage juurde lahjendamata ainet
Aine pihustussagedus on liiga suur
Eemaldage värv ja teisel pihustuskatsel
vähendage pihustussagedust
Pihus ei ole piisavalt peen
Pihustatava aine kogus on liiga suur
Keerake regulaatorit
7
suunas
I
Õhukogus on liiga väike
Pöörake õhukoguse pöördnuppu
24
paremale
Otsaku nõel
16
on määrdunud
Puhastage otsaku nõela
Rõhk mahutis
10
on liiga madal
Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti
pihustuspüstoli külge
Pihustatav aine on liiga paks
Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja
tehke proovipihustamine
Õhufilter
29
on väga määrdunud
Õhufiltri vahetamine
Pihustusjuga on katkendlik
Mahutis on liiga vähe pihustatavat ainet
Lisage pihustatavat ainet juurde
Toru
12
ventilatsiooniava on ummistunud
Puhastage toru ja ava
Õhufilter
29
on väga määrdunud
Õhufiltri vahetamine
Pihustatav aine on liiga paks
Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja
tehke proovipihustamine
Otsaku tihend
17
puudub või on valesti
paigaldatud
Paigaldage otsaku tihend pihustuspüstolisse
(soon peab olema suunatud
pihustuspüstolist eemale)
Pihustatav aine tilgub otsakult
Pihustatav aine on sadestunud otsaku
nõelale
16
ja õhuregulaatorile
3
Puhastage otsaku nõela ja õhuregulaatorit
Otsaku nõel
16
on kulunud
Vahetage otsaku nõel välja
Otsak on lahti
Pingutage kinni ülemutter
5
Pihustatavat ainet ei tule otsakust
välja
Õhukoguse pöördnupp
24
ei ole seatud
„maksimaalsele õhukogusele“
Seadke õhukoguse pöördnupp
24
„maksimaalsele õhukogusele“
Mahutis
10
puudub rõhk
Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti
pihustuspüstoli külge
Toru
12
on lahti
Ühendage toru korralikult
Otsaku nõel
16
on ummistunud
Puhastage otsaku nõela
Toru
12
on ummistunud
Puhastage toru
Toru
12
ventilatsiooniava on ummistunud
Puhastage toru ja ava
Mahuti tihend
13
puudub või on kahjustatud Asetage vertikaalsele torule (uus) mahuti
tihend
Pihustatav aine on liiga paks
Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja
tehke proovipihustamine
Probleem
Põhjus
Vea kõrvaldamine
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 170 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Latviešu |
171
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus un norādījumus, tai
skaitā kopā ar krāsām piegādātās drošības instrukcijas un
brīdinošās uzlīmes uz to tvertnēm.
Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai
smagam savainojumam.
Uzglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
f
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst lietotāja uzmanību, kā
rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār instrumentu.
Elektriskā drošība
f
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
elektrotīkla kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta
pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz elektrokabeļa,
ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma,
eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta
kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis
paaugstina elektriskā trieciena risku.
f
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādu
pagarinātājkabeli, kura lietošana ārpus telpām ir
atļauta.
Lietojot pagarinātājkabeļus, kas piemēroti
darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā
pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju.
Lietojot
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
Personiskā drošība
f
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus un
noteikti nēsājiet aizsargbrilles.
Lietojot individuālos
darba aizsardzības līdzekļus, piemēram, putekļu aiz-
sargmasku, neslīdošus apavus, aizsargķiveri un ausu
aizsargus, atbilstoši elektroinstrumenta tipam un
pielietojuma veidam, samazinās nelaimes gadījumu
izcelšanās risks.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
ieslēdzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt,
ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
vietā, kas nav pieejama bērniem. Neļaujiet
elektroinstrumentu lietot personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
Ja
elektroinstrumentus lieto nekompetentas personas, tie
var apdraudēt cilvēku veselību.
f
Lietojiet elektroinstrumentus, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem. Ņemiet vērā arī konkrētos darba
apstākļus un pielietojuma īpatnības.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem tos ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
Apkalpošana
f
Nodrošiniet, lai elektroinstrumentam nepieciešamo
remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
lietojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Tikai tā
iespējams saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi smalkās izsmidzināšanas
sistēmai
f
Izmantojiet tikai tādus krāsošanas līdzekļus, kas ir
norādīti sadaļā par izstrādājuma pareizu lietošanu.
Izmantošanai neatļautie krāsošanas līdzekļi (piemēram,
lakas, eļļas krāsas u.c.) var sabojāt smalkās
izsmidzināšanas sistēmu.
f
Neveiciet izsmidzināšanu pret sevi un citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 171 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
172
| Latviešu
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
f
Ņemiet vērā krāsošanas līdzekļa iespējamo bīstamību.
Ievērojiet krāsošanas līdzekļa ražotāja sniegtos
norādījumus.
Ražotāja sniegto norādījumu ievērošana ļauj
samazināt savainojuma rašanās risku.
f
Sargājiet izsmidzināšanas pistoles elektrokabeļa
kontaktdakšu un ieslēdzēju no krāsas un citiem
šķidrumiem. Neturiet elektrokabeli ar roku, lai
nodrošinātu elektriskos savienojumus.
Šā norādījuma
neievērošana var radīt priekšnoteikumus elektriskā
trieciena saņemšanai.
f
Izmantojiet tīrīšanai vienīgi vielu šķīdumus uz ūdens
bāzes.
Viegli iztvaikojošie šķīdināšanas līdzekļi rada
paaugstinātu sprādzienbīstamību un var sabojāt smalkās
izsmidzināšanas sistēmu.
f
Uzraugiet bērnus.
Tas ļaus nodrošināt, lai bērni
nerotaļātos ar smalkās izsmidzināšanas sistēmu.
f
Bērni un personas, kas savu ierobežoto psihisko,
sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu
trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot smalkās
izsmidzināšanas sistēmu, nedrīkst šo smalkās
izsmidzināšanas sistēmu lietot bez atbildīgās personas
uzraudzības un norādījumu saņemšanas no tās.
Pretējā
gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks nepareizas
apiešanās dēļ.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts vienīgi uz ūdens bāzes
veidotu disperso sienas krāsu šķīdumu izsmidzināšanai
slēgtās telpās.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja esat pilnībā
iepazinies ar visām tā funkcijām un spējat tās pielietot bez
ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta
attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.
1 Izsmidzināšanas pistole
2
Svira izsmidzināšanas aerosola konusa platuma
regulēšanai (Kompakts/Plats)
3
Sprauslas nosegvāciņš
4
Gredzens izsmidzināšanas aerosola konusa formas
regulēšanai (Horizontāls/Vertikāls)
5
Virsuzgrieznis
6
SDS savienotāja marķējums
7
Izsmidzināmās vielas padeves regulators
8
Šļūtenes savienotājs (izsmidzināšanas pistolei)
9
Palaišanas slēgs
10
Izsmidzināmās vielas tvertne
11
Balsta pagarinātājs
12
Stāvcaurule
13
Tvertnes blīve
14
Pagriežams gredzens
15
Sprauslas turētājs
16
Sprauslas adata
17
Sprauslas blīve
18 Gaisa padeves šļūtene
19
SDS savienotājs
20
SDS savienotāja aizsargvāciņš
21 Bāzes bloks
22
Nodalījums piederumu ievietošanai
23
Gaisa filtra pārsegs
24
Rokturis ieslēgšanai un gaisa plūsmas regulēšanai
25
Padziļinājums izsmidzināšanas pistoles ievietošanai
26
Šļūtenes savienotājs (bāzes blokam)
27
Rokturis pārnešanai
28
Piltuve iepildīšanai
29
Gaisa filtrs
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 74 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Izmantojiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 172 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Latviešu |
173
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Tehniskie parametri
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2006/42/EK un 2004/108/EK,
ieskaitot Jūsu veiktās izmaiņas.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montāža
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Gaisa padeves šļūtenes pievienošana
(attēli A1
–
A2)
–
Izņemiet gaisa padeves šļūteni
18
no piederumu
nodalījuma
22
.
–
Noņemiet aizsargvāciņus
20
no abiem gaisa padeves
šļūtenes galiem.
Pievienošana izsmidzināšanas pistolei
–
Stingri iebīdiet gaisa padeves šļūtenes SDS savienotāju
19
izsmidzināšanas pistoles
8
savienotājā atbilstoši
marķējuma bultas stāvoklim.
–
Pagrieziet SDS savienotāju, līdz fiksējas tā stiprinājums.
Pievienošana bāzes blokam
–
Stingri iebīdiet otru gaisa padeves šļūtenes SDS
savienotāju bāzes bloka
26
savienotājā atbilstoši
marķējuma bultas stāvoklim.
–
Pagrieziet SDS savienotāju, līdz fiksējas tā stiprinājums.
Piezīme.
Pēc elektroinstrumenta lietošanas noslēdziet abus
gaisa padeves šļūtenes galus ar aizsargvāciņiem.
Lietošana
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Sagatavošana darbam
Iegādājoties krāsas, ņemiet vērā to iespējamo ietekmi uz
apkārtējo vidi.
Apsmidzināmās virsmas sagatavošana
Apsmidzināmajai virsmai jābūt sausai un brīvai no eļļas un
smērvielām.
Darba laikā izsmidzināmās vielas aerosols var nonākt uz
nenosegtajām virsmām, padarot tās netīras. Tāpēc rūpīgi
sagatavojiet visus apsmidzināmās virsmas tuvumā esošos
objektus.
–
Nosedziet vai aplīmējiet grīdas, telpā esošos priekšmetus,
durvis, logus, durvju un logu rāmjus u.c. objektus.
Krāsas sagatavošana
–
Veiciet krāsas sagatavošanu atbilstoši tās ražotāja
sniegtajiem norādījumiem.
Ja ražotājs nav sniedzis norādījumus par krāsas
atšķaidīšanu, izsmidzināmo krāsu ieteicams atšķaidīt ar
ūdeni par 10 %.
–
Rūpīgi samaisiet krāsu.
–
Ar piltuves
28
palīdzību iepildiet tvertnē
10
pietiekošu
krāsas daudzumu.
–
Vēlreiz rūpīgi samaisiet atšķaidīto krāsu.
–
Stingri uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni
10
uz
izsmidzināšanas pistoles.
–
Veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu uz kontrolvirsmas.
(skatīt sadaļu „Izsmidzināšana“ lappusē 174).
Ja ir vērojama optimāla apsmidzināšanas kvalitāte, var sākt
izsmidzināšanu.
vai
Ja izsmidzināšanas rezultāts nav apmierinošs vai krāsa
neizplūst, rīkojieties, kā aprakstīts sadaļā „Kļūmju novēršana“
lappusē 176.
Smalkās izsmidzināšanas sistēma PFS 105 E WALLPaint
Izstrādājuma numurs
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nominālā patērējamā
jauda
W
375
375
Izsmidzināmās vielas
padeves ātrums
g/min. 200
–
350 200
–
350
Atomizācijas jauda
W
120
120
Laika patēriņš 5 m
2
virsmas pārklāšanai ar
krāsu
min.
2,5
2,5
Izsmidzināmās vielas
tvertnes tilpums
ml
1000
1000
Gaisa padeves šļūtenes
garums
m
3,40
3,40
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
kg
5,2
5,2
Elektroaizsardzības klase
/
II
/
II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas
sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir
modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.
Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Ieteikums
Krāsas sākotnējais daudzums [ml] 500
800 1000
Ūdens daudzums [ml]
50
80
100
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 173 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
174
| Latviešu
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Stāvcaurules iestādīšana (attēls B)
–
Noskrūvējiet tvertni
10
no izsmidzināšanas pistoles.
–
Pagrieziet stāvcauruli
12
tā, lai vielu būtu iespējams
izsmidzināt bez pārpalikuma.
Uzsākot lietošanu
f
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
f
Darba laikā bāzes blokam jābūt novietotam horizontāli
uz līdzenas virsmas. Neapgāziet un nenovietojiet slīpi
bāzes bloku laikā, kad tas ir ieslēgts.
f
Sekojiet, lai elektroinstrumenta lietošanas laikā tā
bāzes blokā netiktu iesūkti putekļi vai citi netīrumi.
f
Darba laikā ievērojiet piesardzību, lai netiktu
apsmidzināts bāzes bloks.
Ieslēgšana
–
Vienmēr novietojiet bāzes bloku horizontāli uz līdzenas,
tīras virsmas.
–
Pievienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdai.
–
Satveriet izsmidzināšanas pistoli rokā un vērsiet to uz
apsmidzināmo virsmu.
–
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pagrieziet rokturi
24
uz
bāzes bloka līdz galam pa labi.
Darbu ieteicams sākt ar maksimālu gaisa plūsmu. (skatīt
sadaļu „Gaisa plūsmas iestādīšana“ lappusē 175).
–
Nospiediet palaišanas slēgu
9
uz izsmidzināšanas pistoles.
Piezīme.
Laikā, kad bāzes bloks darbojas, no sprauslas
pastāvīgi izplūst gaiss.
Izslēgšana
–
Atlaidiet palaišanas slēgu
9
un pagrieziet rokturi
24
līdz
galam pa kreisi.
–
Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā
25
.
–
Atvienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas.
Norādījumi darbam
Izsmidzināšana (attēli C
–
D)
–
Vispirms veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu un
izvēlieties tādu izsmidzināšanas aerosola konusa formu un
izsmidzināmās vielas padevi, kas atbilst apsmidzināmajam
materiālam. (par iestādījumiem lasiet nākošajā sadaļā)
–
Turiet izsmidzināšanas pistoli perpendikulāri
apsmidzināmā objekta virsmai 25 cm attālumā no tās.
–
Vienmērīgi pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli šķērsām
pāri apsmidzināmajai virsmai vai arī augšup un lejup,
atbilstoši izvēlētajai aerosola konusa formai.
Vienmērīgs virsmas pārklājums veidojas tad, ja
izsmidzināmās vielas joslu malas savstarpēji pārklājas par
4
–
5 cm.
–
Nepieļaujiet pārtraukumus laikā, kad izsmidzināmās vielas
aerosols skar apsmidzināmo virsmu.
Pārvietojot izsmidzināšanas pistoli ar pastāvīgu ātrumu, tiek
nodrošināts vienmērīgs virsmas pārklājums un augsta
apstrādes kvalitāte.
Ja netiek nodrošināts pastāvīgs attālums un apsmidzināšanas
leņķis, tas veicina pastiprinātu krāsas aerosola izsēšanos uz
virsmas un rada nevienmērīgu virsmas pārklājumu.
Nepieļaujiet izsmidzināmās vielas tvertnes pilnīgu
iztukšošanos. Ja stāvcaurule vairs neskar izsmidzināmo vielu,
tiek pārtraukta aerosola veidošanās, radot nevienmērīgu
virsmas pārklājumu.
Ja izsmidzināmā viela izsēžas uz sprauslas adatas
16
un uz
sprauslas nosegvāciņa
3
, notīriet abas šīs daļas ar ūdeni.
Aerosola konusa formas regulēšana (attēls E)
f
Nenospiediet palaišanas slēgu 9 laikā, kamēr tiek
regulēts sprauslas nosegvāciņš 3.
–
Ar sviras
2
palīdzību iestādiet vēlamo izsmidzināmās vielas
aerosola konusa platumu.
–
Pagrieziet sprauslas nosegvāciņu
3
vēlamajā stāvoklī.
Veicot sienu krāsošanu
uz
priekšu
, sprauslas vrzienā
Veicot griestu krāsošanu uz
aizmuguri
, roktura vrzienā
Pielietojums
Regulējošā svira 2
Sprauslas nosegvāciņš 3 Aerosola konusa forma
Priekškrāsošanai, stūru,
malu un grūti pieejamu
vietu apstrādei
Vertikāls, kompakts
konuss horizontālam
apstrādes virzienam
Horizontāls, kompakts
konuss vertikālam
apstrādes virzienam
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 174 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Latviešu |
175
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Izsmidzināmās vielas padeves regulēšana (attēls F)
–
Lai iestādītu vēlamo izsmidzināmās vielas padevi, lietojiet
regulatoru
7
:
I
: minimālā izsmidzināmās vielas padeve,
IIII
: maksimālā izsmidzināmās vielas padeve.
Gaisa plūsmas iestādīšana (attēls G)
–
Lai iestādītu vēlamo gaisa padevi, izvēloties
izsmidzināmajam materiālam atbilstošu gaisa spiedienu,
lietojiet rokturi
24
.
Darbu ieteicams sākt ar maksimālu gaisa plūsmu.
Darba pārtraukumi un transportēšana (attēls H)
Darba pārtraukumu laikā izsmidzināšanas pistoli
1
var
ievietot padziļinājumā
25
. Pateicoties īpašam turētājam,
izsmidzināšanas pistole stingri noturas padziļinājumā. Tāpēc
no tās nevar izlīt izsmidzināmā viela.
–
Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā un
nedaudz piespiediet, līdz tā stingri fiksējas.
Lai atvieglotu smalkās izsmidzināšanas sistēmas
transportēšanu, tās bāzes bloks ir apgādāts ar pārnešanas
rokturi.
–
Pilnīgi iztukšojiet tvertni
10
.
Pārliecinieties, ka izsmidzināšanas pistolē
1
vairs nav
krāsas. Izsmidziniet visu krāsu no izsmidzināšanas
pistoles.
–
Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā un
nedaudz piespiediet, līdz tā stingri fiksējas.
–
Smalkās izsmidzināšanas sistēmas pacelšanai un
transportēšanai izmantojiet rokturi
27
.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Izsmidzināšanas pistoles tīrīšana (attēls I)
Pienācīga tīrīšana garantē izsmidzināšanas pistoles
nevainojamu darbību. Nepareizas vai nepietiekamas tīrīšanas
gadījumā garantijas saistības zaudē spēku.
Izsmidzināšanas pistoles un izsmidzināmās vielas tvertnes
tīrīšanai izmantojiet vienīgi ūdeni.
Neiegremdējiet ūdenī visu izsmidzināšanas pistoli.
Lielu virsmu galīgajai
krāsošanai
Vertikāls, plats konuss
horizontālam apstrādes
virzienam
Horizontāls, plats konuss
vertikālam apstrādes
virzienam
Pielietojums
Regulējošā svira 2
Sprauslas nosegvāciņš 3 Aerosola konusa forma
Izsmidzināmās vielas padeve Iestādījums
Uz virsmas nonāk pārāk daudz
izsmidzināmās vielas.
Izsmidzināmās vielas
padeve jāsamazina.
–
Pagrieziet regulatoru
7
virzienā
I
.
Uz virsmas nonāk pārāk maz
izsmidzināmās vielas.
Izsmidzināmās vielas
padeve jāpalielina.
–
Pagrieziet regulatoru
7
virzienā
IIII
.
maksimāla
gaisa plūsma
maksimāla
gaisa plūsma
Gaisa plūsma
Iestādījums
Pārāk stipra krāsas
atomizācija.
Gaisa plūsma jāsamazina.
–
Pagrieziet rokturi
24
pa
kreisi.
Atomizācija ir pārāk rupja.
Gaisa plūsma jāpalielina.
–
Pagrieziet rokturi
24
pa
labi.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 175 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
176
| Latviešu
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Nelietojiet izsmidzināšanas pistoles sprauslas un aerācijas
atvērumu tīrīšanai smailus metāla priekšmetus.
–
Izslēdziet bāzes bloku un nospiediet izsmidzināšanas
pistoles palaišanas slēgu
9
, ļaujot izsmidzināmajai vielai
ietecēt atpakaļ tvertnē.
–
Noskrūvējiet tvertni
10
un izlejiet no tās atlikušo
izsmidzināmo vielu.
–
Iepildiet tvertnē ūdeni un stingri uzskrūvējiet to uz
izsmidzināšanas pistoles.
–
Vairākkārt saskalojiet izsmidzināšanas pistoli.
–
Ieslēdziet bāzes bloku un izsmidziniet ūdeni piemērotā
traukā (piemēram, spainī).
–
Atkārtojiet pēdējās trīs darbības, līdz no izsmidzināšanas
pistoles izplūst tīrs ūdens.
–
Izslēdziet bāzes bloku.
–
Pilnīgi iztukšojiet tvertni
10
.
–
Pārliecinieties, ka stāvcaurule
12
ar tvertnes blīvi
13
ir
attīrīta no izsmidzināmās vielas un nav bojāta.
–
No ārpuses apslaukiet tvertni un izsmidzināšanas pistoli ar
mitru auduma gabaliņu.
–
Noņemiet regulējošo gredzenu
4
, tad noskrūvējiet
virsuzgriezni
5
un noņemiet sprauslas nosegvāciņu
3
un
pagriežamo gredzenu
14
.
–
Notīriet sprauslas turētāju
15
un sprauslas adatu
16
ar
ūdeni.
–
Ievietojiet sprauslas turētāju
15
izsmidzināšanas pistoles
korpusā un pagrieziet to pareizā stāvoklī.
–
Novietojiet pagriežamo gredzenu
14
un sprauslas
nosegvāciņu
3
uz sprauslas turētāja
15
un stingri
nostipriniet visas minētās daļas ar virsuzgriezni
5
.
–
Uzbīdiet regulējošo gredzenu
4
uz virsuzgriežņa
5
.
Gaisa filtra nomaiņa (attēls J)
Ja gaisa filtrs ir piesārņots, tas jānomaina.
–
Noņemiet gaisa filtra pārsegu
23
.
–
Nomainiet gaisa filtru
29
.
–
Nostipriniet gaisa filtra pārsegu tam paredzētajā vietā.
Sprauslas blīves tīrīšana (attēls K)
Laiku pa laikam nepieciešams notīrīt sprauslas blīvi
17
.
–
Izņemiet sprauslas turētāju
15
un sprauslas blīvi
17
.
Ja sprauslas blīve stingri turas izsmidzināšanas pistolē,
lietojiet tās izņemšanai piemērotu smailu priekšmetu.
–
Notīriet sprauslas blīvi ar ūdeni.
–
No jauna ievietojiet sprauslas blīvi izsmidzināšanas
pistolē. Sekojiet, lai grope būtu vērsta prom no
izsmidzināšanas pistoles.
Atbrīvošanās no izlietotajām vielām
Atbrīvojieties no šķidrās un sažuvušās krāsas paliekām
apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Atbrīvojoties no pāri
palikušajām vielām, ievērojiet to ražotāju norādījumus, kā arī
vietējos noteikumus par atbrīvošanos no īpaši kaitīgajām
atkritumvielām.
Nepieļaujiet, lai apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas nokļūst
augsnē, iesūcas gruntsūdeņos vai iekļūst ūdenskrātuvēs.
Neizlejiet apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas kanalizācijas
sistēmā!
Kļūmju novēršana
Kļūme
Kļūmes cēlonis
Novēršana
Izsmidzināmā viela slikti
uzklājas uz virsmas
Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk maza
Pagrieziet regulatoru
7
virzienā
IIII
Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir
pārāk liels
Samaziniet apsmidzināšanas attālumu
Uz virsmas nonāk pārāk maz izsmidzināmās
vielas vai tā tiek uzsmidzināta pārāk reti
Biežāk pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli pār
apsmidzināmo virsmu
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet
izsmidzināšanas mēģinājumu
Uzsmidzinātā viela notek
no virsmas
Tiek uzsmidzināts pārāk daudz vielas
Pagrieziet regulatoru
7
virzienā
I
Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir
pārāk mazs
Palieliniet apsmidzināšanas attālumu
Izsmidzināmā viela ir pārāk šķidra
Pievienojiet izsmidzināmajai vielai neatšķaidītu vielu
no oriģinālās tvertnes
Viena un tā pati vieta tiek apsmidzināta pārāk
bieži
Noņemiet krāsu un atkārtojiet izsmidzināšanu,
neapsmidzinot tik bieži vienu un to pašu vietu
Atomizācija ir pārāk
rupja
Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk liela
Pagrieziet regulatoru
7
virzienā
I
Gaisa plūsma ir pārāk maza
Pagrieziet gaisa plūsmas regulēšanas rokturi
24
pa labi
Ir netīra sprauslas adata
16
Iztīriet sprauslas adatu
Spiediens tvertnē
10
ir pārāk mazs
Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni uz
izsmidzināšanas pistoles
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet
izsmidzināšanas mēģinājumu
Ir stipri piesārņots
29
gaisa filtrs
Nomainiet gaisa filtru
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 176 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Latviešu |
177
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Izsmidzināšanas pistole, elektriskais bloks, piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Izsmidzināmās vielas
aerosola konuss pulsē
Tvertnē ir pārāk maz izsmidzināmās vielas
Iepildiet tvertnē izsmidzināmo vielu
Ir nosprostojies aerācijas atvērums
stāvcaurulē
12
Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu
Ir stipri piesārņots
29
gaisa filtrs
Nomainiet gaisa filtru
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet
izsmidzināšanas mēģinājumu
Sprauslas blīves
17
trūkst vai arī tā ir
nepareizi ievietota
Ievietojiet sprauslas blīvi izsmidzināšanas pistolē
(sekojiet, lai grope būtu vērsta prom no
izsmidzināšanas pistoles)
Izsmidzināmā viela pil no
sprauslas
Uz sprauslas adatas
16
un sprauslas
nosegvāciņa
3
ir nogulsnējusies
izsmidzināmā viela
Notīriet sprauslas adatu un sprauslas nosegvāciņu
Sprauslas adata
16
ir nodilusi
Nomainiet sprauslas adatu
Sprausla ir pārāk vaļīga
Pieskrūvējiet virsuzgriezni
5
No sprauslas nenotiek
vielas izsmidzināšana
Rokturis gaisa plūsmas regulēšanai
24
neatrodas stāvoklī, kas atbilst „maksimālajai
gaisa plūsmai“
Pagrieziet gaisa plūsmas regulēšanas rokturi
24
stāvoklī, kas atbilst „maksimālajai gaisa plūsmai“
Tvertnē
10
neveidojas spiediens
Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni uz
izsmidzināšanas pistoles
Stāvcaurule
12
ir vaļīga
Stingrāk iespiediet stāvcauruli aptverē
Ir nosprostojusies sprauslas adata
16
Iztīriet sprauslas adatu
Ir nosprostojusies stāvcaurule
12
Iztīriet stāvcauruli
Ir nosprostojies aerācijas atvērums
stāvcaurulē
12
Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu
Tvertnes blīves
13
trūkst vai arī tā ir bojāta
Uzbīdiet uz stāvcaurules (jaunu) tvertnes blīvi
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet
izsmidzināšanas mēģinājumu
Kļūme
Kļūmes cēlonis
Novēršana
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 177 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
178
| Lietuviškai
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite saugos nuorodas ir
reikalavimus, taip pat kartu su dažais
tiekiamus saugos duomenų lapus bei ant pakuočių
esančius įspėjamuosius ženklus.
Nesilaikant saugos
nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir (arba) galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir instrukcijas, kad ir
ateityje galėtumėte jomis pasinaudoti.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo
(su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius
(be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
f
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
vaikams ir pašaliniams asmenims.
Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti įrankio.
Elektrosauga
f
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu
negalima modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko
adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais.
Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo
kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
f
Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės.
Į elektrinį
įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
f
Nenaudokite laido ne pagal paskirtį, t. y. neneškite
elektrinio įrankio, laikydami už laido, nenaudokite
laido įrankiui pakabinti ir netempkite už jo, norėdami iš
kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite maitinimo
laidą nuo karščio, tepalų, aštrių briaunų ir besisukančių
dalių.
Pažeisti arba susipynę laidai padidina elektros
smūgio pavojų.
f
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie taip pat yra skirti
naudoti lauke.
Naudojant lauko darbams pritaikytus
ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės
apsauginį jungiklį.
Naudojant nuotėkio srovės apsauginį
jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus.
Žmonių sauga
f
Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis ir
visada užsidėkite apsauginius akinius.
Naudojant
asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių,
neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos
priemones, priklausomai nuo elektrinio įrankio ir jo
naudojimo pobūdžio, sumažėja rizika susižeisti.
Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
f
Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra
sugedęs.
Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti ar
išjungti, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
f
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje. Neleiskite su prietaisu dirbti
asmenims, neišmanantiems, kaip jį naudoti, arba
neperskaičiusiems šių nuorodų.
Elektriniai įrankiai yra
pavojingi, kai su jais dirba nepatyrę asmenys.
f
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t.
naudokite laikydamiesi šių reikalavimų. Atsižvelkite į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinį
įrankį ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
Techninė priežiūra
f
Elektrinį įrankį remontuoti turi tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip bus užtikrinama, jog prietaisas išliks saugus.
Saugos nuorodos dirbantiems su
pulverizatoriumi
f
Naudokite tik tokius dažus, kurie nurodyti naudojimo
pagal paskirtį skyrelyje.
Neaprobuoti dažai (pvz., lakas,
aliejiniai dažai ir pan.) dažų pulverizatorių gali pažeisti.
f
Nepurkškite ant savęs, kitų asmenų ir gyvūnų.
f
Įvertinkite pavojus, kuriuos gali sukelti dažai.
Perskaitykite dažų gamintojo pateiktą informaciją ir
laikykitės nurodymų.
Siekiant išvengti sužalojimų rizikos,
būtina laikytis gamintojo nurodymų.
f
Saugokite, kad ant maitinimo laido kištuko ir purškimo
pistoleto jungiklio nepatektų dažų ir kitokių skysčių.
Niekada nelaikykite laido ant kištukinių jungčių.
Gali
iškilti elektros smūgio pavojus.
f
Valykite tik vandens pagrindu pagamintomis
priemonėmis.
Garuojant lakiems tirpikliams aplinka
tampa sprogi, todėl gali būti pažeistas dažų
pulverizatorius.
f
Prižiūrėkite vaikus.
Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
dažų pulverizatoriumi nežaistų.
f
Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ir intelektinių
negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų
žinių nesugebantiems dažų pulverizatoriaus valdyti
saugiai, šį dažų pulverizatorių leidžiama naudoti tik
atsakingo asmens prižiūrimiems ar vadovaujamiems.
Priešingu atveju prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir
kyla sužeidimų pavojus.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 178 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Lietuviškai |
179
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas tik vandens pagrindu
pagamintiems dispersiniams sienų dažams uždarose
patalpose purkšti.
Elektrinį įrankį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis
įrankio funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote
atitinkamai apmokyti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
prietaiso schemose nurodytus numerius.
1 Purškimo pistoletas
2
Purškiamos srovės pločio nustatymo svirtelė
(koncentruota srovė/plati srovė)
3
Oro gaubtelis
4
Purškiamos srovės reguliavimo žiedas
(horizontali/vertikali)
5
Gaubiamoji veržlė
6
Žymė SDS užraktui
7
Ratukas purškiamos medžiagos kiekiui reguliuoti
8
Žarnos jungtis (purškimo pistoletas)
9
Valdymo jungiklis
10
Indas purškiamai medžiagai
11
Kojelės ilginamoji dalis
12
Siurbimo vamzdelis
13
Indo sandariklis
14
Sukamasis žiedas
15
Antgalio gaubtelis
16
Antgalio adatėlė
17
Antgalio sandariklis
18 Oro žarna
19
SDS užraktas
20
SDS užrakto apsauginis gaubtelis
21 Bazinis blokas
22
Papildomos įrangos skyrelis
23
Oro filtro dangtelis
24
Įjungimo-išjungimo ir oro kiekio reguliavimo ratukas
25
Vieta purškimo pistoletui įstatyti
26
Žarnos jungtis (bazinis blokas)
27
Rankena prietaisui pernešti
28
Pildymo piltuvėlis
29
Oro filtras
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu
atveju siekia 74 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka šių standartų arba norminių
dokumentų: EN 60335 ir Direktyvų 2011/65/ES,
2006/42/EB, 2004/108/EB, ir jų pakeitimų reikalavimus.
Dažų pulverizatorius
PFS 105 E WALLPaint
Gaminio numeris
3 603 B06 ...
... 201
... 271
Nominali naudojamoji galia
W
375
375
Purškimo našumas
g/min 200
–
350 200
–
350
Purškimo galia
W
120
120
Laiko sąnaudos 5 m
2
plotui
dažais padengti
min
2,5
2,5
Purškiamo skysčio indo
talpa
ml
1000
1000
Oro žarnos ilgis
m
3,40
3,40
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“
kg
5,2
5,2
Apsaugos klasė
/
II
/
II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas
modelis, šie duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių
elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 179 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
180
| Lietuviškai
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montavimas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Oro žarnos prijungimas (žr. pav. A1
–
A2)
–
Išimkite oro žarną
18
iš papildomos įrangos skyrelio
22
.
–
Nuo abiejų oro žarnos galų nuimkite apsauginius
gaubtelius
20
.
Prijungimas prie purškimo pistoleto:
–
Vieną oro žarnos SDS užraktą
19
pagal pažymėtą rodyklę
tvirtai įstatykite į purškimo pistoleto jungtį
8
.
–
Sukite SDS užraktą, kol įsistatys fiksatorius.
Bazinio bloko prijungimas:
–
Kitą oro žarnos SDS užraktą pagal pažymėtą rodyklę tvirtai
įstatykite į purškimo pistoleto jungtį
26
.
–
Sukite SDS užraktą, kol įsistatys fiksatorius.
Nuoroda:
po naudojimo žarnos galus vėl apsaugokite
apsauginiais gaubteliais.
Darbas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Paruošimas darbui
Pirkdami dažus atkreipkite dėmesį, ar jie nekenksmingi
aplinkai.
Purškiamo paviršiaus paruošimas
Purškiamas paviršius turi būti švarus, sausas ir neriebaluotas.
Dirbant su pulverizatoriumi visus neapdengtus paviršius gali
užteršti purškiamas rūkas. Todėl rūpestingai paruoškite plotą
aplink purškiamą paviršių:
–
Apdenkite ar apklijuokite grindis, daiktus, duris, langus,
durų ir langų rėmus bei kt.
Dažų paruošimas
–
Paruoškite dažus, laikydamiesi gamintojo nurodymų.
Jei dažų gamintojas nėra pateikęs skiedimo nurodymų,
dažus rekomenduojame praskiesti vandeniu 10 %.
–
Dažus gerai išmaišykite.
–
Naudodamiesi pildymo piltuvėliu
28
į indą
10
pripilkite
pakankamai dažų.
–
Praskiestus dažus dar kartą gerai išmaišykite.
–
Indą
10
tvirtai prisukite prie purškimo pistoleto.
–
Pabandykite purkšti ant bandomojo paviršiaus. (žr.
„Purškimas“, 181 psl.)
Jei paviršius nupurkštas optimaliai, galite pradėti purškimą.
arba
Jei nesate patenkinti purškimo rezultatais arba dažai
nesipurškia, atlikite veiksmus, aprašytus skyrelyje „Gedimų
šalinimas“ 183 psl.
Siurbimo vamzdelio nustatymas (žr. pav. B)
–
Nusukite indą
10
nuo purškimo pistoleto.
–
Pasukite siurbimo vamzdelį
12
taip, kad purškiamą
medžiagą galima būtų išpurkšti beveik be likučių:
Paruošimas darbui
f
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
f
Bazinis blokas darbo metu visada turi horizontaliai
stovėti ant lygaus pagrindo. Kai bazinis blokas
įjungtas, jo niekada nepaverskite ir nestatykite
vertikaliai.
f
Stebėkite, kad dirbant bazinis blokas negalėtų įsiurbti
dulkių ar kitokių nešvarumų.
f
Saugokite, kad bazinio bloko niekada
neapipurkštumėte.
Įjungimas
–
Bazinį bloką visada statykite tik horizontaliai ant lygaus ir
švaraus paviršiaus.
–
Į kištukinį lizdą įstatykite kištuką.
–
Paimkite į ranką purškimo pistoletą ir nukreipkite jį į
purškiamą paviršių.
–
Norėdami įjungti, pasukite ant bazinio bloko esantį ratuką
24
į dešinę iki atramos.
Rekomenduojama pradėti nustačius didžiausią oro
kiekį. (žr. „Oro kiekio nustatymas“, 182 psl.)
–
Paspauskite ant purškimo pistoleto esantį valdymo jungiklį
9
.
Nuoroda:
kai bazinis blokas įjungtas, per antgalį visada eina
oras.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Patarimas
Pradinis dažų kiekis [ml]
500
800
1000
Vanduo [ml]
50
80
100
Sienų dažymas
į
priekį
antgalio kryptimi
Lubų dažymas
atgal
rankenos kryptimi
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 180 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Lietuviškai |
181
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Išjungimas
–
Atleiskite valdymo jungiklį
9
ir sukite ratuką
24
į kairę iki
atramos.
–
Purškimo pistoletą įstatykite į specialiai jam skirtą vietą
25
.
–
Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Darbo patarimai
Purškimas (žr. C–D pav.)
–
Pirmiausia atlikite bandomąjį purškimą ir pagal purškiamą
medžiagą nustatykite purškimo profilį ir purškiamos
medžiagos kiekį (nustatymus žr. žemiau esančiuose
skyreliuose).
–
Purškimo pistoletą purškiamo objekto atžvilgiu būtinai
laikykite vertikaliai ir vienodu 25 cm atstumu.
–
Priklausomai nuo nustatyto purškimo profilio, tolygiai
vedžiokite purškimo pistoletą skersai arba aukštyn-žemyn.
Vienodos kokybės paviršius gaunamas, kai purškiamos
juostos persidengia 4
–
5 cm.
–
Purkšdami paviršių, purškimo operacijos stenkitės
nenutraukti.
Tolygiai vedžiojant pistoletą gaunamas vienodos kokybės
paviršius.
Purškiant nevienodu atstumu ir skirtingu kampu, susidaro
stiprus dažų rūkas ir gaunamas netolygus paviršius.
Nepurkškite tiek, kad purškiamos medžiagos indas taptų
visiškai tuščias. Kai siurbimo vamzdelis nėra panardintas į
purškiamą medžiagą, nebesusidaro purškiamas rūkas ir
paviršius nupurškiamas netolygiai.
Jei ant antgalio adatėlės
16
ir oro gaubtelio
3
yra purškiamos
medžiagos nuosėdų, abi dalis nuvalykite vandeniu.
Purškimo profilio nustatymas (žr. pav. E)
f
Niekada nejunkite valdymo jungiklio 9, kai reguliuojate
oro gaubtelį 3.
–
Nustatymo svirtele
2
nustatykite pageidaujamą
purškiamos srovės plotį.
–
Pasukite or gaubtelį
3
į norimą padėtį.
Purškiamos medžiagos kiekio nustatymas (žr. pav. F)
–
Pasukite reguliavimo ratuką
7
, kad nustatytumėte norimą
purškiamos medžiagos kiekį:
I
: mažiausias purškiamos medžiagos kiekis,
IIII
: didžiausias purškiamos medžiagos kiekis.
Naudojimas
Nustatymo svirtelė 2 Oro gaubtelis 3
Purškiama srovė
Pirminiam dažymui, kampams,
briaunoms ir sunkiai
prieinamoms vietoms
vertikali koncentruota srovė
horizontaliai darbo krypčiai
horizontali koncentruota
srovė vertikaliai darbo
krypčiai
Dideliam plotui dažyti
vertikali plati srovė
horizontaliai darbo krypčiai
horizontali plati srovė
vertikaliai darbo krypčiai
Purškiamos medžiagos kiekis
Nustatymas
Per daug purškiamos medžiagos
ant purškiamo paviršiaus:
Purškiamos medžiagos
kiekį reikia sumažinti.
–
Reguliavimo ratuką
7
pasukite
I
kryptimi.
Per mažai purškiamos medžiagos
ant purškiamo paviršiaus:
Purškiamos medžiagos
kiekį reikia padidinti.
–
Reguliavimo ratuką
7
pasukite
IIII
kryptimi.
Purškiamos medžiagos kiekis
Nustatymas
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 181 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
182
| Lietuviškai
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Oro kiekio nustatymas (žr. pav. G)
–
Norėdami naudojamai purškiamai medžiagai nustatyti
reikiamą oro kiekį ir slėgį, pasukite ratuką
24
.
Rekomenduojama pradėti nustačius didžiausią oro kiekį.
Darbo pertraukos ir transportavimas (žr. pav. H)
Per darbo pertraukas purškimo pistoletą
1
galima įstatyti į
specialiai jam skirtą vietą
25
. Šioje vietoje purškimo pistoletą
tvirtai laiko tvirtinamasis įtaisas. Purškiama medžiaga ištekėti
negali.
–
Įstatykite purškimo pistoletą į šią vietą ir spauskite, kol jis
tvirtai įsistatys.
Kad pulverizatorių būtų lengva pernešti, prie bazinio bloko yra
pritvirtinta rankena.
–
Indą
10
visiškai ištuštinkite.
Įsitikinkite, kad purškimo pistolete
1
nebėra dažų: Iš
purškimo pistoleto išpurkškite visus dažus.
–
Įstatykite purškimo pistoletą į šią vietą ir spauskite, kol jis
tvirtai įsistatys.
–
Pulverizatorių kelkite ir neškite už specialios rankenos
27
.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Purškimo pistoleto valymas (žr. pav. I)
Kad purškimo pistoletas nepriekaištingai veiktų, jį būtina
tinkamai valyti. Jei pistoletas valomas per mažai arba
netinkamai, pretenzijos dėl garantijos nepriimamos.
Purškimo pistoletą ir purškiamos medžiagos indą visada
plaukite vandeniu.
Niekada nepanardinkite viso purškimo pistoleto į vandenį.
Purškimo pistoleto antgalių ir kiaurymių orui niekada
nevalykite smailiais metaliniais daiktais.
–
Bazinį bloką išjunkite ir paspauskite purškimo pistoleto
valdymo jungiklį
9
, kad purškiama medžiaga sutekėtų atgal
į indą.
–
Indą
10
nusukite ir išpilkite likusią purškiamą medžiagą.
–
Į indą pripilkite vandens ir tvirtai prisukite prie purškimo
pistoleto.
–
Purškimo pistoleto niekada nekratykite.
–
Įjunkite bazinį bloką ir purkškite vandenį į tinkamą
surinkimo indą (pvz., kibirą).
–
Paskutinius tris žingsnius kartokite tol, kol iš purškimo
pistoleto pradės tekėti skaidrus vanduo.
–
Bazinį bloką vėl išjunkite.
–
Indą
10
visiškai ištuštinkite.
–
Patikrinkite, ar siurbimo vamzdelis
12
su indo sandarikliu
13
nėra užterštas purškiama medžiaga ir nepažeistas.
–
Indo ir purškimo pistoleto išorę nuvalykite drėgna šluoste.
–
Nusukite reguliavimo žiedą
4
, gaubiamąją veržlę
5
, oro
gaubtelį
3
ir sukamąjį žiedą
14
.
–
Vandeniu nuvalykite antgalio gaubtelį
15
ir antgalio
adatėlę
16
.
–
Įstatykite antgalio gaubtelį
15
į purškimo pistoleto korpusą
ir sukite į tinkamą padėtį.
–
Sukamąjį žiedą
14
ir oro gaubtelį
3
įstatykite į antgalio
gaubtelį
15
ir užveržkite viską gaubiamąja veržle
5
.
–
Reguliavimo žiedą
4
uždėkite ant gaubiamosios veržlės
5
.
Pakeiskite oro filtrą. (žr. pav. J)
Jei oro filtras yra užterštas, jį reikia pakeisti.
–
Nuimkite oro filtro dangtelį
23
.
–
Pakeiskite oro filtrą
29
.
–
Oro filtro dangtelį vėl įstatykite.
Antgalio sandariklio valymas (žr. pav. K)
Retkarčiais reikia išvalyti antgalio sandariklį
17
.
–
Nuimkite antgalio gaubtelį
15
ir antgalio sandariklį
17
.
Pasinaudokite aštriu daiktu, nes antgalio sandariklis prie
purškimo pistoleto laikosi tvirtai.
–
Vandeniu nuvalykite antgalio sandariklį.
–
Antgalio sandariklį vėl įstumkite į purškimo pistoletą.
Atkreipkite dėmesį, kad griovelis būtų nukreiptas nuo
purškimo pistoleto.
Medžiagos šalinimas
Dažus ir sudžiūvusius dažų likučius šalinkite aplinkai
nekenksmingu būdu. Laikykitės gamintojo pateiktų šalinimo
reikalavimų ir šalyje galiojančių specialių atliekų tvarkymo
taisyklių.
Aplinkai kenksmingus chemikalus į žemę, gruntinius vandenis
ar vandens telkinius išpilti draudžiama. Aplinkai kenksmingų
chemikalų niekada neišpilkite į kanalizaciją!
minimalus oro
kiekis
maksimalus
oro kiekis
Oro kiekis
Nustatymas
Per didelis dažų rūkas:
Oro kiekį reikia sumažinti.
–
Ratuką
24
pasukite į
kairę.
Per stambiai purškia:
Oro kiekį reikia padidinti.
–
Ratuką
24
pasukite į
dešinę.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 182 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Lietuviškai |
183
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Gedimų šalinimas
Gedimas
Priežastis
Pašalinimas
Purškiama medžiaga
netinkamai padengia
paviršių.
Per mažas purškiamos medžiagos kiekis.
Reguliavimo ratuką
7
pasukite
IIII
kryptimi
Per didelis atstumas iki purškiamo paviršiaus. Purškimo atstumą sumažinkite.
Ant purškiamo paviršiaus per mažai
purškiamos medžiagos, paviršius per retai
apipurkštas.
Paviršių purkškite daugiau.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir
atlikite bandomąjį purškimą
Purškiama medžiaga po
purškimo varva.
Užpurkšta per daug medžiagos.
Reguliavimo ratuką
7
pasukite
I
kryptimi.
Per mažas atstumas iki purškiamo paviršiaus.
Purškimo atstumą padidinkite.
Purškiama medžiaga per skysta.
Įmaišykite neskiestos purškiamos medžiagos.
Per dažnai purkšta per tą pačią vietą.
Dažų perteklių pašalinkite ir purkšdami antrą
kartą nepurkškite taip dažnai per tą pačią vietą.
Per stambiai purškia.
Nustatytas per didelis purškiamos medžiagos
kiekis.
Reguliavimo ratuką
7
pasukite
I
kryptimi.
Per mažas oro kiekis.
Oro kiekio reguliavimo ratuką
24
pasukite į
dešinę.
Užteršta antgalio adatėlė
16
Antgalio adatėlę nuvalykite
Inde
10
per žemas slėgis.
Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite prie
purškimo pistoleto.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir
atlikite bandomąjį purškimą
Labai užterštas oro filtras
29
Pakeiskite oro filtrą.
Purškiama srovė trūkčioja.
Inde per mažai purškiamos medžiagos.
Įpilkite purškiamos medžiagos.
Užsikimšusi siurbimo vamzdelio
12
kiaurymė
orui išleisti.
Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite.
Labai užterštas oro filtras
29
Pakeiskite oro filtrą.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir
atlikite bandomąjį purškimą
Nėra arba netinkamai įdėtas antgalio
sandariklis
17
Į purškimo pistoletą įdėkite antgalio sandariklį
(griovelis nukreiptas nuo purškimo pistoleto į
išorę)
Per antgalį laša purškiama
medžiaga.
Ant antgalio adatėlės
16
ir oro gaubtelio
3
yra
purškiamos medžiagos nuosėdų
Antgalio adatėlę ir oro gaubtelį išvalykite
Susidėvėjusi antgalio adatėlė
16
Antgalio adatėlę pakeiskite
Antgalis atsilaisvinęs.
Užveržkite gaubiamąją veržlę
5
.
Iš antgalio nepurškiama
medžiaga.
Oro kiekio reguliavimo ratukas
24
nenustatytas
ties „maksimaliu oro kiekiu“
Oro kiekio reguliavimo ratuką
24
nustatykite ties
„maksimaliu oro kiekiu“
Inde
10
nesukuriamas slėgis.
Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite prie
purškimo pistoleto.
Siurbimo vamzdelis
12
netvirtai įstatytas.
Siurbimo vamzdelį tvirtai įstatykite.
Užsikimšusi antgalio adatėlė
16
Antgalio adatėlę nuvalykite
Užsikimšęs siurbimo vamzdelis
12
.
Siurbimo vamzdelį išvalykite.
Užsikimšusi siurbimo vamzdelio
12
kiaurymė
orui išleisti.
Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite.
Nėra arba pažeistas indo sandariklis
13
Ant siurbimo vamzdelio uždėkite (naują) indo
sandariklį
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir
atlikite bandomąjį purškimą
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 183 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
184
| Lietuviškai
1 619 929 K18 | (18.11.11)
Bosch Power Tools
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Purškimo pistoletas, elektrinė dalis, papildoma įranga ir
pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 184 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
|
185
Bosch Power Tools
1 619 929 K18 | (18.11.11)
1 600 A00 0WF
1 600 A00 0YM
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 185 Friday, November 18, 2011 9:16 AM

