Bosch PFS 105 E WALLPaint: K J I

K J I: Bosch PFS 105 E WALLPaint

background image

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

6

 |  

K J I

5

3

14

4

15

17

15

2

13

29

23

12

10

16

17

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 6  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen, einschließlich der 

zu den Farben gelieferten Sicherheitsdatenblätter und 

Warnschilder auf den Behältern.  

Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können 

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 

zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. 

Das 

Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das 

Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich zugelassen sind. 

Die Anwendung 

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit.  

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Gerätes erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme

f

Verwenden Sie nur Anstrichmittel, die im bestim-

mungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. 

Nicht zuge-

lassene Anstrichmittel (wie z.B. Lacke, Ölfarben etc.) kön-

nen das Feinsprühsystem beschädigen.

f

Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen 

oder Tiere. 

f

Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Anstrich-

mittels. Beachten Sie die Herstellerinformationen des 

Anstrichmittels. 

Den Herstelleranweisungen ist Folge zu 

leisten, um das Risiko von Verletzungen zu verringern.

f

Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-

terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande-

ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter-

stützung an den Steckverbindungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha-

ben.

f

Reinigen Sie nur mit Materialien auf der Basis von Was-

ser. 

Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen ei-

ne explosive Umgebung und können das Feinsprühsystem 

beschädigen.

f

Beaufsichtigen Sie Kinder. 

Damit wird sichergestellt, 

dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.

f

Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-

erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, 

WARNUNG

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 7  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

8

 | Deutsch 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen die-

ses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anwei-

sung durch eine verantwortliche Person benutzen. 

An-

dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und 

Verletzungen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von 

wasserbasierten Dispersionswandfarben in geschlossenen 

Räumen.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktio-

nen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen 

können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-

fikseiten.

1 Sprühpistole

2

Einstellhebel für die Breite des Sprühstrahls

(Kompaktstrahl/Breitstrahl)

3

Luftkappe

4

Verstellring für Sprühstrahl

(horizontal/vertikal)

5

Überwurfmutter

6

Markierung für SDS-Verschluss

7

Stellrad für Sprühmaterialmenge

8

Schlauchanschluss (Sprühpistole)

9

Bedienschalter

10

Behälter für Sprühmaterial

11

Fußverlängerung

12

Steigrohr

13

Behälterdichtung

14

Drehring

15

Düsenkappe

16

Düsennadel

17

Düsendichtung

18 Luftschlauch

19

SDS-Verschluss

20

Schutzkappe für SDS-Verschluss

21 Basiseinheit

22

Zubehörfach

23

Luftfilterabdeckung

24

Drehknopf zum Ein-/Ausschalten und zur Luftmengen-

regulierung

25

Ablage für Sprühpistole

26

Schlauchanschluss (Basiseinheit)

27

Tragegriff

28

Einfüll-Trichter

29

Luftfilter

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-

dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-

rem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-

ten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Feinsprühsystem

PFS 105 E WALLPaint

Sachnummer

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nennaufnahmeleistung

W

375

375

Förderleistung

g/min 200–350 200–350

Zerstäubungsleistung

W

120

120

Zeitaufwand für 5 m

2

 Farb-

auftrag

min

2,5

2,5

Volumen des Behälters für 

Sprühmaterial

ml

1000

1000

Luftschlauchlänge

m

3,40

3,40

Gewicht entsprechend EP-

TA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Schutzklasse

/

II

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können 

diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-

werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge 

können variieren.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 8  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den 

Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein-

schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montage

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1

A2)

– Nehmen Sie den Luftschlauch 

18

 aus dem Zubehörfach 

22

.

– Entfernen Sie die Schutzkappen 

20

 von beiden Enden des 

Luftschlauchs.

Anschluss an der Sprühpistole:

– Stecken Sie einen SDS-Verschluss 

19

 des Luftschlauchs 

entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss 

der Sprühpistole 

8

.

– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-

tet.

Anschluss der Basiseinheit:

– Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-

schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den 

Anschluss der Basiseinheit 

26

.

– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-

tet.

Hinweis: 

Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Ge-

brauch wieder mit den Schutzkappen.

Betrieb

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Arbeitsvorbereitung

Achten Sie beim Kauf von Farben auf deren Umweltverträg-

lichkeit.

Sprühfläche vorbereiten

Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.

Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen 

durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie da-

her die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:

– Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und 

Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.

Farbe vorbereiten

– Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Herstelleranga-

ben vor.

Falls der Farb-Hersteller keine Vorgaben zur Verdünnung 

macht, wird empfohlen die Farbe um 10 % mit Wasser zu 

verdünnen.

– Rühren Sie die Farbe gründlich auf.

– Füllen Sie mit Hilfe des Einfüll-Trichters 

28

 ausreichend 

Farbe in den Behälter 

10

.

– Rühren Sie die verdünnte Farbe nochmal gründlich auf.

– Schrauben Sie den Behälter 

10

 fest an die Sprühpistole.

– Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche 

durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)

Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das 

Sprühen beginnen.

oder

Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei-

ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö-

rungen“ auf Seite 12 beschrieben.

Steigrohr einstellen (siehe Bild B)

– Schrauben Sie den Behälter 

10

 von der Sprühpistole ab.

– Drehen Sie das Steigrohr 

12

 so, dass das Sprühmaterial 

fast ohne Rest versprüht werden kann:

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

f

Die Basiseinheit muss während des Betriebs immer 

waagrecht auf einer ebenen Fläche stehen. Kippen 

oder stellen Sie die Basiseinheit nie senkrecht auf, 

wenn sie eingeschaltet ist.

f

Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des 

Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen 

ansaugen kann.

f

Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-

hen.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Empfehlung

Ausgangsmenge Farbe [ml]

500

800 1000

Wasser [ml]

50

80

100

Wandanstrich

nach 

vorne

 in Richtung Düse

Deckenanstrich

nach 

hinten

 in Richtung Handgriff

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 9  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

10

 | Deutsch 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Einschalten

– Stellen Sie die Basiseinheit immer nur waagrecht auf eine 

ebene und saubere Fläche.

– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie 

sie auf die Sprühfläche.

– Drehen Sie zum Einschalten den Drehknopf 

24

 an der Ba-

siseinheit nach rechts bis zum Anschlag. 

Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu 

beginnen. (siehe „Luftmenge einstellen“, Seite 11)

– Drücken Sie den Bedienschalter 

9

 an der Sprühpistole.

Hinweis: 

Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an 

der Düse  immer Luft aus.

Ausschalten

– Lassen Sie den Bedienschalter 

9

 los und drehen Sie den 

Drehknopf 

24

 nach links bis zum Anschlag.

– Stellen Sie die Sprühpistole in die Ablage 

25

.

– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Arbeitshinweise

Sprühen (siehe Bilder C–D)

– Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen 

Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-

chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-

folgende Abschnitte) 

– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-

ßigen Abstand von 25 cm senkrecht zum Sprühobjekt.

– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-

lung gleichmäßig quer oder auf und ab.

Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn 

sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.

– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-

che.

Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein-

heitliche Oberflächenqualität.

Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star-

ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen 

Oberfläche.

Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. 

Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht 

der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche ent-

steht.

Wenn sich das Sprühmaterial an der Düsennadel 

16

 und der 

Luftkappe 

3

 ablagert, reinigen Sie beide Teile mit Wasser.

Sprühbild einstellen (siehe Bild E)

f

Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die 

Luftkappe 3 verstellen.

– Stellen Sie mit dem Einstellhebel 

2

 die gewünschte Breite 

des Sprühstrahls ein.

– Drehen sie die Luftkappe 

3

 in die gewünschte Position.

Anwendung

Einstellhebel 2

Luftkappe 3

Sprühstrahl

Voranstriche, Ecken, Kanten 

und schwer zugängliche 

Stellen

senkrechter Kompaktstrahl 

für horizontale Arbeitsrich-

tung

waagrechter Kompaktstrahl 

für vertikale Arbeitsrichtung

großflächige Deckanstriche

senkrechter Breitstrahl für 

horizontale Arbeitsrichtung

waagrechter Breitstrahl für 

vertikale Arbeitsrichtung

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 10  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild F)

– Drehen Sie das Stellrad 

7

, um die gewünschte Sprühmate-

rialmenge einzustellen:

I

: minimale Sprühmaterialmenge,

IIII

: maximale Sprühmaterialmenge.

Luftmenge einstellen (siehe Bild G)

– Drehen Sie den Drehknopf 

24

, um die Luftmenge und den 

Druck für das verwendete Sprühmaterial einzustellen. 

Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu begin-

nen.

Arbeitspausen und Transport (siehe Bild H)

In Arbeitspausen kann die Sprühpistole 

1

 in der Ablage 

25

 ab-

gestellt werden. Durch die Haltevorrichtung sitzt die Sprüh-

pistole fest in der Ablage. Es kann kein Sprühmaterial auslau-

fen.

– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken 

Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage 

sitzt.

Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Ba-

siseinheit ein Tragegriff angebracht.

– Entleeren Sie den Behälter 

10

 vollständig.

Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole 

1

 keine Farbe 

mehr enthält: Sprühen Sie die Sprühpistole leer.

– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken 

Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage 

sitzt.

– Verwenden Sie zum Anheben und Transportieren des Fein-

sprühsystems den Tragegriff 

27

.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

gefährdungen zu vermeiden.

Sprühpistole reinigen (siehe Bild I)

Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den ein-

wandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder un-

sachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsan-

sprüche übernommen.

Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das 

Sprühmaterial immer mit Wasser.

Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole ins Wasser.

Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole 

niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.

– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-

dienschalter 

9

 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial 

in den Behälter zurücklaufen kann.

– Schrauben Sie den Behälter 

10

 ab und leeren Sie das rest-

liche Sprühmaterial aus.

– Füllen Sie Wasser in den Behälter und schrauben Sie ihn an 

der Sprühpistole fest. 

– Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.

– Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Was-

ser in ein geeignetes Auffangbehältnis (z.B. Eimer).

– Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der 

Sprühpistole klares Wasser austritt.

– Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus.

– Entleeren Sie den Behälter 

10

 vollständig.

– Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 

12

 mit der Behälter-

dichtung 

13

 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.

– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit 

einem feuchten Tuch.

– Schrauben Sie den Verstellring 

4

, die Überwurfmutter 

5

die Luftkappe 

3

 und den Drehring 

14

 ab.

– Reinigen Sie die Düsenkappe 

15

 und die Düsennadel 

16

mit Wasser.

– Stecken Sie die Düsenkappe 

15

 auf den Sprühpistolenkör-

per und drehen Sie sie in die richtige Position.

Sprühmaterialmenge

Einstellung

Zu viel Sprühmaterial auf der 

Sprühfläche: 

Die Sprühmaterialmenge 

muss verringert werden.

– Drehen Sie das Stellrad 

7

Richtung 

I

.

Zu wenig Sprühmaterial auf 

der Sprühfläche:

Die Sprühmaterialmenge 

muss erhöht werden.

– Drehen Sie das Stellrad 

7

Richtung 

IIII

.

minimale

Luftmenge

maximale 

Luftmenge

Luftmenge

Einstellung

Zu starker Farbnebel:

Die Luftmenge muss verrin-

gert werden.

– Drehen Sie den Dreh-

knopf 

24

 nach links.

Zu grobe Zerstäubung:

Die Luftmenge muss erhöht 

werden.

– Drehen Sie den Dreh-

knopf 

24

 nach rechts.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 11  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

12

 | Deutsch 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

– Stecken Sie den Drehring 

14

 und die Luftkappe 

3

 auf die 

Düsenkappe 

15

 und ziehen Sie alles mit der Überwurfmut-

ter 

5

 fest.

– Stecken Sie den Verstellring 

4

 auf die Überwurfmutter 

5

.

Luftfilter wechseln (siehe Bild J)

Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt wer-

den.

– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 

23

 ab.

– Wechseln Sie den Luftfilter 

29

 aus.

– Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.

Düsendichtung reinigen (siehe Bild K)

Gelegentlich muss die Düsendichtung 

17

 gereinigt werden.

– Nehmen Sie die Düsenkappe 

15

 und die Düsendichtung 

17

 ab.

Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe, 

da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.

– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Wasser.

– Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole 

ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole 

weg zeigt.

Materialentsorgung

Farbe und getrocknete Farbreste müssen umweltgerecht ent-

sorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des 

Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllent-

sorgung.

Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins 

Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um-

weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!

Behebung von Störungen

Problem

Ursache

Abhilfe

Sprühmaterial deckt nicht richtig Sprühmaterialmenge zu gering

Stellrad 

7

 Richtung 

IIII

 drehen

Abstand zur Sprühfläche zu groß

Sprühabstand verringern

Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche, 

zu selten über die Sprühfläche gesprüht

Öfter über die Sprühfläche sprühen

Sprühmaterial zu dickflüssig

Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-

sprühung durchführen

Sprühmaterial verläuft nach Auf-

tragen

Zu viel Sprühmaterial aufgetragen

Stellrad 

7

 Richtung 

I

 drehen

Abstand zur Sprühfläche zu gering

Sprühabstand vergrößern

Sprühmaterial zu dünnflüssig

Original-Sprühmaterial zugeben

Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht

Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-

such nicht so oft über eine Stelle sprühen

Zu grobe Zerstäubung

Sprühmaterialmenge zu hoch

Stellrad 

7

 Richtung 

I

 drehen

Zu wenig Luftmenge

Drehknopf für Luftmenge 

24

 nach rechts 

drehen

Düsennadel 

16

 verschmutzt

Düsennadel reinigen

Zu geringer Druckaufbau im Behälter 

10

Behälter für Sprühmaterial richtig an der 

Sprühpistole festschrauben

Sprühmaterial zu dickflüssig

Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-

sprühung durchführen

Luftfilter 

29

 stark verschmutzt

Luftfilter wechseln

Sprühstrahl pulsiert

Zu wenig Sprühmaterial im Behälter

Sprühmaterial nachfüllen

Entlüftungsbohrung am Steigrohr 

12

 ver-

stopft

Steigrohr und Bohrung reinigen

Luftfilter 

29

 stark verschmutzt

Luftfilter wechseln

Sprühmaterial zu dickflüssig

Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-

sprühung durchführen

Düsendichtung 

17

 fehlt oder ist nicht richtig 

montiert

Düsendichtung in die Sprühpistole einset-

zen (Nut muss von der Sprühpistole weg zei-

gen)

Sprühmaterial tropft an der Düse 

nach

Ablagerung von Sprühmaterial an Düsenna-

del 

16

 und Luftkappe 

3

Düsennadel und Luftkappe reinigen

Düsennadel 

16

 verschlissen

Düsennadel auswechseln

Düse 

lose

Überwurfmutter 

anziehen

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 12  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.bosch-do-it.de,

 das Internetportal für Heimwerker und 

Gartenfreunde.

www.dha.de,

 das komplette Service-Angebot der Deutschen 

Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol-

len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-

den.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all instruc-

tions, including the safety data sheets 

provided with the paints and the warning labels on the 

containers. 

Failure to follow the warnings and instructions 

may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all safety warnings and instructions for future refer-

ence.

The term “power tool” used in the safety instructions, refers 

to mains-powered power tools (with mains cable) and to bat-

tery-operated power tools (without mains cable).

Workplace safety

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to loose control.

Electrical Safety

f

The plugs of power tools must match the outlet. Never 

modify the plug in any way. Do not use any adapter 

Aus der Düse tritt kein Sprühmate-

rial aus

Drehknopf für Luftmenge 

24 

steht nicht auf 

„maximale Luftmenge“

Drehknopf für Luftmenge 

24

 auf „maximale 

Luftmenge“ stellen

Kein Druckaufbau im Behälter 

10

Behälter für Sprühmaterial richtig an der 

Sprühpistole festschrauben

Steigrohr 

12 

lose

Steigrohr feststecken

Düsennadel 

16

 verstopft

Düsennadel reinigen

Steigrohr 

12 

verstopft

Steigrohr reinigen

Entlüftungsbohrung am Steigrohr 

12

 ver-

stopft

Steigrohr und Bohrung reinigen

Behälterdichtung 

13

 fehlt oder ist beschä-

digt

(neue) Behälterdichtung über das Steigrohr 

schieben

Sprühmaterial zu dickflüssig

Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-

sprühung durchführen

Problem

Ursache

Abhilfe

WARNING

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 13  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

14

 | English 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

plugs with earthed (grounded) power tools. 

Unmodified 

plugs and matching outlets will reduce the risk of electric 

shock.

f

Protect the machine from rain and moisture. 

The pene-

tration of water in a power tool increases the risk of electric 

shock.

f

Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-

ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord 

away from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged or entangled cords increase the risk of electric 

shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

When operating the power tool in damp/moist environ-

ments is unavoidable, use a residual current device 

(RCD). 

Use of a residual current device reduces the risk of 

electric shock.

Personal safety

f

Use safety equipment. Always wear eye protection. 

Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety 

shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-

ate conditions will reduce personal injuries.

Use and care of the power tool

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Use the power tool, accessories and application tools 

etc. in accordance with these instructions, taking into 

account the working conditions and the work to be per-

formed. 

Use of power tools for operations different from 

those intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Fine-spray Systems

f

Use only paints/coatings as specified under Intended 

Use. 

Paints/coatings that are not approved (e.g., varnish, 

oil-based paint, etc.) can damage the fine-spray system.

f

Do not direct the fine-spray system against yourself, 

other persons or animals. 

f

Observe possible hazards of the paint/coating. Ob-

serve the manufacturer’s working instructions for the 

paints/coatings. 

The manufacturer’s instructions must be 

followed in order to reduce the risk of injury.

f

Keep the plug of the mains cord and the trigger switch 

of the spray gun clear of paint and other fluids. Never 

hold the cord by its connectors to support it. 

Failure to 

follow the instruction can lead to electric shock.

f

Use only water-based materials for cleaning. 

Volatile 

solvents create an explosive environment and can damage 

the fine-spray system.

f

Supervise children. 

This will ensure that children do not 

play with the fine-spray system.

f

Children or persons that owing to their physical, senso-

ry or mental limitations or to their lack of experience or 

knowledge, are not capable of securely operating the 

fine-spray system, may only use this fine-spray system 

under supervision or after having been instructed by a 

responsible person. 

Otherwise, there is danger of operat-

ing errors and injuries.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

Intended Use

The power tool is intended only for spraying water-based dis-

persion wall paint in enclosed locations.

Use the machine only when you can fully assess all functions 

and handle them without limitation, or after having received 

appropriate instructions.

Product Features

The numbering of the components shown refers to the repre-

sentation of the power tool on the graphic pages.

1 Spray  gun

2

Adjusting lever for the spray-jet width

(compact jet/wide jet)

3

Air cap

4

Adjusting ring for spray jet

(horizontal/vertical)

5

Union nut

6

Mark for SDS connection

7

Thumbwheel for spraying capacity

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 14  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

8

Hose port (spray gun)

9

Trigger switch

10

Container for spray material

11

Handle extension

12

Suction tube

13

Container seal

14

Rotating ring

15

Nozzle cap

16

Nozzle needle

17

Nozzle seal

18 Air hose

19

SDS connector

20

Protective cap for SDS connector

21 Base unit

22

Accessory compartment

23

Air filter cover

24

Control knob for On/Off and air-flow control

25

Set-down port for spray gun

26

Hose connection (base unit)

27

Carrying handle

28

Filling funnel

29

Air filter

Accessories shown or described are not part of the standard deliv-

ery scope of the product. A complete overview of accessories can 

be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is 74 dB(A). Uncertainty K=3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

< 2.5 m/s

2

, K= 1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60335 

and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 

2004/108/EC including their amendments.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Assembly

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Connecting the Air Hose (see figures A1

A2)

– Take the air hose 

18

 out of the accessory compartment 

22

.

– Remove the protective caps 

20

 from both ends of the air 

hose.

Connecting to the spray gun:

– Firmly insert an SDS connector 

19

 of the air hose in align-

ment with the arrow mark into the hose port of the spray 

gun 

8

.

– Turn the SDS connector until the lock engages.

Fine-spray System

PFS 105 E WALLPaint

Article number

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Rated power input

W

375

375

Spraying capacity

g/min 200–350 200–350

Atomising output

W

120

120

Required time for applica-

tion of paint on 5 m

2

min

2.5

2.5

Container capacity for 

spray material

ml

1000

1000

Length of air hose

m

3.40

3.40

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5.2

5.2

Protection class

/

II

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. 

The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 15  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

16

 | English 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Connecting the base unit:

– Firmly insert the second SDS connector of the air hose in 

alignment with the arrow mark into the port of the base unit 

26

.

– Turn the SDS connector until the lock engages.

Note: 

After use, reattach the protective hose caps to the hose 

ends.

Operation

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Preparing for Operation

When purchasing paint, observe its environmental compati-

bility.

Preparing the Spray Surface

The spray surface must be clean, dry and grease-free.

When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the 

spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around 

the surface to be sprayed:

– Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as 

well as door and window frames, etc.

Preparing the Paint

– Prepare the paint according to the manufacturer’s instruc-

tions.

In case the paint manufacturer does not provide informa-

tion on diluting the paint, we recommend a 10 % dilution 

with water.

– Stir the paint thoroughly.

– Fill a sufficient amount of paint into the container 

10

 using 

the filling funnel 

28

.

– Thoroughly stir the diluted paint in the container once 

more.

– Firmly screw the container 

10

 to the spray gun.

– Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-

ing”, page 16)

When the spraying pattern is perfect, start the spray job.

or

When the spraying result is not satisfactory or when no paint 

comes out, please continue as described under “Correction of 

Malfunctions” on page 18.

Adjusting the Suction Tube (see figure B)

– Unscrew the container 

10

 from the spray gun.

– Turn the suction tube 

12

 so that the spray material can be 

sprayed with almost no residue:

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

f

During operation, the base unit must always stand hor-

izontally on a level surface. Never tilt the base unit or 

set it upright when switched on.

f

Pay attention that the base unit cannot draw in dust or 

other contamination during operation.

f

Make sure never to spray on the base unit.

Switching On

– Always place the base unit horizontally on a level and clean 

surface.

– Plug the mains plug into a socket outlet.

– Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray 

surface.

– For switching on, turn the control knob 

24

 on the base unit 

toward the right to the stop. 

It is recommended to start with the maximum air flow. (see 

“Adjusting the Air Flow”, page 17)

– Pull the trigger switch 

9

 on the spray gun.

Note: 

When the base unit is switched on, air always flows out 

at the nozzle .

Switching Off

– Release the trigger switch 

9

 and turn the control knob 

24

toward the left to the stop.

– Place down the spray gun in the set-down port 

25

.

– Pull the mains plug from the socket outlet.

Working Advice

Spraying (see figures C–D)

– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-

tern and the spray material quantity according to the spray 

material. (For adjustments, see the following sections)

– Make sure to hold the spray gun with a uniform clearance 

of 25 cm vertical to the object being sprayed.

– Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-

pending on the spray pattern setting.

An even surface quality is achieved when the paths overlap 

by  4 – 5 cm.

– Avoid interruptions within the spray surface.

Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface 

quality.

Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma-

tion of paint mist and thus to an uneven surface.

Never spray the container completely empty. When the suc-

tion tube no longer immerses in the spray material, the spray 

jet will break off, resulting in a non-uniform surface.

When spray material deposits on the nozzle needle 

16

 and the 

air cap 

3

, clean both components with water.

Recommendation

Initial quantity of paint [ml]

500

800 1000

Water [ml]

50

80

100

For painting walls

toward the 

front

 in nozzle 

direction

For painting ceilings

toward the 

rear

 in handle 

direction

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 16  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Adjusting the Spray Pattern (see figure E)

f

Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the 

air cap 3.

– Adjust the desired spray-jet width using adjusting lever 

2

.

– Turn the air cap 

3

 to the requested position.

Adjusting the Spraying Capacity (see figure F)

– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-

bwheel 

7

:

I

: Min. spraying capacity,

IIII

: Max. spraying capacity.

Adjusting the Air Flow (see figure G)

– Turn control knob 

24

 to adjust the air flow and the pres-

sure for the spray material being used. 

It is recommended to start with the maximum air flow.

Work Breaks and Transport (see figure H)

During work breaks, the spray gun 

1

 can be placed into the 

set-down port 

25

. The holding device ensures that the spray 

gun is tightly seated in the set-down port. Spray material can-

not run out or escape.

– Place down the spray gun on the set-down port and push in 

against the resistance until tightly seated.

The base unit comprises a carrying handle for easy transport 

of the fine-spray system.

– Completely empty the container 

10

.

Make sure that the spray gun 

1

 contains no more paint: 

Spray the spray gun empty.

– Place down the spray gun on the set-down port and push in 

against the resistance until tightly seated.

Application

Adjusting lever 2

Air cap 3

Spray jet pattern

Initial coatings, corners, edges 

and hard to reach locations

Vertical compact jet for hori-

zontal coating direction

Horizontal compact jet for 

vertical coating direction

Large-surface top coatings

Vertical wide jet for horizon-

tal coating direction

Horizontal wide jet for verti-

cal coating direction

Spraying capacity

Adjustment

Too much material on target 

area: 

The spraying capacity must 

be reduced.

– Turn the thumbwheel 

7

 in 

direction 

I

.

Not enough material on target 

area:

The spraying capacity must 

be increased.

– Turn the thumbwheel 

7

 in 

direction 

IIII

.

Minimal air flow

Maximum air 

flow

Air Flow

Adjustment

Too much fog of coating 

material:

The air flow must be re-

duced.

– Turn control knob 

24

 to-

ward the left.

Atomisation too coarse:

The air flow must be in-

creased.

– Turn control knob 

24

 to-

ward the right.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 17  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

18

 | English 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

– For lifting or transporting the fine-spray system, use the 

carrying handle 

27

.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

Cleaning the Spray Gun  (see figure I)

Proper cleaning is the requirement for flawless operation of 

the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty 

claims.

Always clean the spray gun and the container for the spray 

material with water.

Never immerse the complete spray gun in water.

Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with 

pointed metal objects.

– Switch the base unit off and pull the trigger switch 

9

 of the 

spray gun so that the spray material can flow back into the 

container.

– Unscrew the container 

10

 and empty the remaining spray 

material.

– Fill water into the container and screw it to the spray gun. 

– Shake the spray gun several times.

– Switch the base unit on and spray the water into a suitable 

collecting container (e.g. a bucket).

– Repeat the last three steps until only clear water comes out 

of the spray gun.

– Switch the base unit off again.

– Completely empty the container 

10

.

– Check if the suction tube 

12

 and the container seal 

13

 are 

free of spray material and undamaged.

– Clean exterior parts of the container and the spray gun 

with a moist cloth.

– Unscrew the adjusting ring 

4

, the union nut 

5

, the air cap 

3

and the rotating ring 

14

.

– Clean the nozzle cap 

15

 and the nozzle needle 

16

 with wa-

ter.

– Mount the nozzle cap 

15

 to the spray gun body and turn it 

to the correct position.

– Mount the rotating ring 

14

 and the air cap 

3

 to nozzle cap 

15

 and tighten all parts with union nut 

5

.

– Attach adjusting ring 

4

 onto union nut 

5

.

Changing the Air Filter (see figure J)

The air filter must be replaced when soiled.

– Remove the air filter cover 

23

.

– Replace the air filter 

29

.

– Remount the air filter cover.

Cleaning the Nozzle Seal (see figure K)

The nozzle seal 

17

 must be cleaned occasionally.

– Remove the nozzle cap 

15

 and the nozzle seal 

17

.

If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-

ed firmly to the spray gun.

– Clean the nozzle seal with water.

– Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that 

the groove points away from the spray gun.

Material Disposal

Paint and dried paint remainders must be disposed of in an 

environmentally-friendly manner. Observe the manufactur-

er’s instructions for disposal and the local regulations for haz-

ardous waste disposal.

Chemicals harmful to the environment may not be disposed 

of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour 

chemicals harmful to the environment into the sewerage sys-

tem!

Correction of Malfunctions

Problem

Cause

Corrective Measure

Spray material does not cover 

properly

Spraying capacity too low

Turn thumbwheel 

7

 in direction 

IIII

Clearance to target area too large

Reduce spray distance

Not enough spray material on target area, 

too few spray paths sprayed over target area

Apply more spray paths over target area

Spray material too viscous

Dilute the spray material again and carry out 

a test-spray run

Spray material runs off after coat-

ing

Too much spray material applied

Turn thumbwheel 

7

 in direction 

I

Clearance to target area too close

Increase spray distance

Viscosity of spray material too low

Add original spray material

Spray material applied too often over same 

spot

Remove spray material; reduce number of 

spray paths over same spot

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 18  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 English | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Atomisation too course

Spraying capacity too high

Turn thumbwheel 

7

 in direction 

I

Air flow too low

Turn control knob 

24

 toward the right

Nozzle needle 

16

 soiled

Clean nozzle needle 

Too little pressure build-up in container 

10

Screw container firmly against spray gun

Spray material too viscous

Dilute the spray material again and carry out 

a test-spray run

Air filter 

29

 heavily soiled

Change the air filter

Spray jet pulsates

Not enough spray material in container

Refill spray material

Venting hole on suction tube 

12

 clogged

Clean suction tube and hole

Air filter 

29

 heavily soiled

Change the air filter

Spray material too viscous

Dilute the spray material again and carry out 

a test-spray run

Nozzle seal 

17

 missing or incorrectly 

mounted

Mount nozzle seal into spray gun (groove 

must face away from the spray gun) 

Spray material drips from the 

nozzle

Deposits of spray material on nozzle needle 

16

 and air cap 

3

Clean nozzle needle and air cap

Nozzle needle 

16

 worn

Replace nozzle needle

Nozzle  loose

Tighten union nut 

5

No spray material emerges from 

the nozzle

Control knob for air flow 

24

 not set to “maxi-

mum air flow”

Set control knob for air flow 

24

 to “maximum 

air flow”

No pressure build-up in container 

10

Screw container firmly against spray gun

Suction tube 

12

 loose

Insert suction tube properly

Nozzle needle 

16

 clogged

Clean nozzle needle 

Suction tube 

12

 clogged

Clean suction tube

Venting hole on suction tube 

12

 clogged

Clean suction tube and hole

Container seal 

13

 missing or damaged

Slide (new) container seal over suction tube 

Spray material too viscous

Dilute the spray material again and carry out 

a test-spray run

Problem

Cause

Corrective Measure

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 19  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

20

 | Français 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions, y compris les fiches techniques fournies avec 

les peintures et les plaques d’avertissement se trouvant 

sur les récipients. 

Ne pas suivre les avertissements et ins-

tructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie 

et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. 

Les dis-

tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-

trique augmente le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. 

Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, 

des arêtes ou des parties en mouvement. 

Des cordons 

endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc 

électrique.

f

Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-

ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure. 

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-

duit le risque de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement 

humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-

gée par un dispositif à courant différentiel réduit 

(RCD). 

L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-

trique.

Sécurité des personnes

f

Porter des équipements de protection. Porter toujours 

des lunettes de protection. 

Le fait de porter des équipe-

ments de protection personnels tels que masque anti-

poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque 

de protection ou protection acoustique suivant le travail à 

effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de 

blessures.

Maintenance et entretien de l’outil 

f

Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-

met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice 

versa. 

Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-

dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

f

Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-

tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne 

connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de 

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 20  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

le faire fonctionner. 

Les outils électriques sont dange-

reux entre les mains d’utilisateurs novices.

f

Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de 

travail etc., conformément à ces instructions, en te-

nant compte des conditions de travail et du travail à 

réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du 

travail à réaliser.  

L’utilisation de l’outil électrique pour 

des opérations différentes de celles prévues pourrait don-

ner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne 

qualifiée et seulement avec des pièces de rechange 

d’origine. 

Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Consignes de sécurité pour les systèmes de pul-

vérisation fine

f

N’utiliser que les peintures indiquées dans le chapitre 

utilisation conforme. 

Les peintures non agréés (telles 

que par ex. vernis, peinture à l’huile etc.) peuvent endom-

mager le système de pulvérisation fine.

f

Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres 

personnes ou des animaux.

f

Tenir compte des dangers éventuels de la peinture. Te-

nir compte des informations du fabricant de peinture. 

Respecter impérativement les indications du fabricant 

pour réduire le risque de blessures.

f

Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur 

du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et 

d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir 

les connexions. 

Ne pas suivre les avertissements peut 

donner lieu un choc électrique.

f

Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau. 

Les solvants 

inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphè-

re explosive et peuvent endommager le système de pulvé-

risation fine.

f

Ne laissez pas les enfants sans surveillance. 

Veillez à ce 

que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa-

tion fine.

f

Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap 

physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-

rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent 

pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins 

qu’elles ne soient surveillées par une personne respon-

sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites 

quant au maniement du système de pulvérisation fine. 

Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de 

blessures.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est conçu pour n’être utilisé qu’avec 

des peintures de dispersion/peintures murales à base d’eau 

dans des locaux fermés.

N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous rendez 

compte de toutes ses fonctions et êtes capable de l’utiliser 

sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspon-

dantes.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi-

ques.

1 Pistolet-pulvérisateur

2

Levier de réglage de la largeur du jet

(jet compact/jet large)

3

Clapet à air

4

Anneau de réglage du jet

(horizontal/vertical)

5

Ecrou-raccord

6

Repère pour la fermeture SDS

7

Molette de présélection de la quantité du produit de pul-

vérisation

8

Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)

9

Interrupteur

10

Récipient pour le produit de pulvérisation

11

Rallonge pour pied

12

Tube d’immersion

13

Opercule du récipient

14

Anneau rotatif

15

Capot de buse

16

Aiguille de buse

17

Joint de buse

18 Tuyau flexible

19

Fermeture SDS

20

Capot de protection de la fermeture SDS

21 Unité de base

22

Compartiment pour accessoires

23

Couvercle du filtre à air

24

Bouton de réglage pour la mise en marche/l’arrêt et pour 

la régulation du débit d’air

25

Station de dépose du pistolet-pulvérisateur

26

Raccord de tuyau (unité de base)

27

Poignée

28

Entonnoir

29

Filtre à air

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 21  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

22

 | Français 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de 

l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-

formité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60335 conformément aux règlements des directives 

2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Raccordement du tuyau flexible 

(voir figures A1

A2)

– Retirez le tuyau d’aération 

18

 du compartiment pour ac-

cessoires 

22

.

– Retirez les capots de protection 

20

 des deux extrémités du 

tuyau flexible.

Raccordement au pistolet-pulvérisateur :

– Bien enfoncer une fermeture SDS 

19

 du tuyau flexible con-

formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pul-

vérisateur 

8

.

– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-

quette.

Raccordement de l’unité de base :

– Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible 

conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-

se 

26

.

– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-

quette.

Note : 

Après l’utilisation, protégez les extrémités du tuyau à 

nouveau avec les capots de protection.

Système de pulvérisation fine

PFS 105 E WALLPaint

N° d’article

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Puissance nominale 

absorbée

W

375

375

Débit

g/min 200–350 200–350

Puissance de pulvérisation

W

120

120

Temps nécessaire pour 

5 m

2

 l’application de la 

peinture

min

2,5

2,5

Volume du récipient pour 

produit de pulvérisation

ml

1000

1000

Longueur du tuyau flexible

m

3,40

3,40

Poids suivant 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Classe de protection

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque 

signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales 

des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 22  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Fonctionnement

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Préparation du travail

Faites attention quand vous achetez des peintures à ne pren-

dre que des produits non polluants.

Préparation de la surface à pulvériser

La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de 

gras.

Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées peu-

vent être contaminées. Préparez donc soigneusement l’envi-

ronnement de la surface à pulvériser.

– Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les 

encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les 

protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.

Préparer la peinture

– Préparez la peinture conformément aux indications du fa-

bricant.

Si le fabricant de peinture ne donne aucune information re-

lative à la dilution du produit, il est recommandé de diluer 

la peinture à 10 % avec de l’eau.

– Remuez bien la peinture.

– A l’aide de l’entonnoir 

28

, versez suffisamment de peinture 

dans le récipient 

10

.

– Remuez à nouveau la peinture.

– Vissez le récipient 

10

 au pistolet-pulvérisateur.

– Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-

moin. (voir « Pulvérisation », page 23)

Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com-

mencer à pulvériser.

ou

Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort 

pas, procédez conformément à la description « Guide de 

dépannage » à la page 25.

Ajustage du tube d’immersion (voir figure B)

– Dévissez le récipient 

10

 du pistolet-pulvérisateur.

– Tournez le tuyau de montée 

12

 de sorte que le produit de 

pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

f

Durant l’utilisation, l’unité de base doit toujours être 

placée horizontalement sur une surface plane. Ne bas-

culez jamais l’unité de base et ne la placez jamais verti-

calement lorsqu’elle est mise en marche.

f

Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de 

la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-

se en service.

f

Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.

Mise en marche

– Placez l’unité de base toujours horizontalement sur une 

surface plane et propre.

– Branchez la fiche dans la prise.

– Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la 

surface à pulvériser.

– Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage 

24

 se 

trouvant sur l’unité de base à fond vers la droite. 

Il est recommandé de commencer avec le débit d’air 

maximal. (voir « Réglage du débit d’air », page 24)

– Appuyez sur l’interrupteur 

9

 du pistolet-pulvérisateur.

Note : 

Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe 

toujours de la buse .

Arrêt

– Relâchez l’interrupteur 

9

 et tournez le bouton de réglage 

24

 à fond vers la gauche.

– Placez le pistolet-pulvérisateur dans la station de dépose 

25

.

– Retirez la fiche de la prise de courant.

Instructions d’utilisation

Pulvérisation (voir figures C–D)

– Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-

fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-

ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir 

les chapitres suivants)

– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-

tance régulière de 25 cm verticalement par rapport à la 

surface à pulvériser.

– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-

tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi-

te ou du haut vers le bas.

On obtient une surface régulière si les bandes se chevau-

chent de 4 – 5 cm.

– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.

Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une 

qualité de surface uniforme.

Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî-

nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi 

une surface non uniforme.

Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pul-

vérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le pro-

duit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu 

ce qui entraîne une surface non uniforme.

Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de l’aiguille de 

la buse 

16

 et du clapet à air 

3

, nettoyez les deux éléments à 

l’eau.

Recommandation

Quantité originale de peinture [ml] 500 800 1000

Eau [ml]

50

80

100

Peinture des murs vers 

l’avant

 dans le sens de la buse 

Peinture des pla-

fonds

vers 

l’arrière

 dans le sens de la poi-

gnée

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 23  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

24

 | Français 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Réglage de la diffusion (voir figure E)

f

N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous 

réglez le clapet à air 3.

– Ajustez la largeur souhaitée du jet à l’aide du levier de ré-

glage 

2

.

– Tournez le clapet à air 

3

 dans la position souhaitée.

Réglage de la quantité du produit de pulvérisation 

(voir figure F)

– Tournez la molette de réglage 

7

 pour régler la quantité de 

produit de pulvérisation souhaitée :

I

: quantité minimale du produit de pulvérisation,

IIII

: quantité maximale du produit de pulvérisation.

Réglage du débit d’air (voir figure G)

– Tournez le bouton de réglage 

24

 pour régler le débit d’air et 

la pression du produit de pulvérisation utilisé. 

Il est recommandé de commencer avec le débit d’air maximal.

Pauses de travail et transport (voir figure H) 

Pendant les pauses de travail, le pistolet-pulvérisateur 

1

 peut 

être placé dans la station de dépose 

25

. Le dispositif de fixa-

tion maintient le pistolet-pulvérisateur bien dans la station de 

dépose. Le produit de pulvérisation ne peut pas s’écouler.

– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et 

appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve 

fermement dans la station de dépose.

La poignée sur l’unité de base permet un transport facile du 

système de pulvérisation fine.

– Videz complètement le récipient 

10

.

Assurez-vous qu’il n’y a plus de couleur dans le pistolet-pul-

vérisateur 

1

: Videz le pistolet-pulvérisateur.

Utilisation

Levier de réglage 2 Clapet à air 3

Jet 

apprêts pour angles, bords et 

endroits d’accès difficile

jet compacte vertical pour 

sens de travail horizontal

jet compacte horizontal pour 

sens de travail vertical

couches de finition sur grandes 

surfaces

jet large vertical pour sens de 

travail horizontal

jet large horizontal pour sens 

de travail vertical

Quantité du produit de pulvé-

risation

Réglage

Trop de produit de pulvérisa-

tion sur la surface à pulvériser :

Il faut réduire la quantité de 

produit de pulvérisation.

– Tournez la molette 

7

 dans 

le sens 

I

.

Pas assez de produit de pulvé-

risation sur la surface à 

pulvériser :

Il faut augmenter la quantité 

de produit de pulvérisation.

– Tournez la molette 

7

 dans 

le sens 

IIII

.

débit d’air

minimal

débit d’air 

maximal

Débit d’air

Réglage

Le brouillard de peinture est 

trop fort :

Il faut réduire le débit d’air.

– Tournez le bouton de ré-

glage 

24

 vers la gauche.

Pulvérisation trop grosse :

Il faut augmenter le débit 

d’air.

– Tournez le bouton de ré-

glage 

24

 vers la droite.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 24  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et 

appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve 

fermement dans la station de dépose.

– Utilisez la poignée 

27

 pour soulever ou transporter l’outil.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Nettoyage du pistolet-pulvérisateur (voir figure I)

Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionne-

ment impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un 

nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie 

n’est assumée.

Nettoyez toujours à l’eau le pistolet-pulvérisateur et le réci-

pient du produit de pulvérisation.

N’immergez jamais complètement le pistolet-pulvérisateur 

dans l’eau.

Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet-

pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.

– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interrupteur 

9

 du 

pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation 

puisse recouler dans le récipient.

– Dévissez le récipient 

10

 et purgez le produit de pulvérisa-

tion restant.

– Remplissez le récipient avec de l’eau et revissez-le sur le 

pistolet-pulvérisateur.

– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.

– Mettez en marche l’unité de base et pulvérisez l’eau dans 

un bac approprié (par ex. sceau).

– Répétez les trois dernières opérations jusqu’à ce que de 

l’eau claire sorte du pistolet-pulvérisateur.

– Eteignez à nouveau l’unité de base.

– Videz complètement le récipient 

10

.

– Contrôlez si le tube d’immersion 

12

 avec l’opercule du ré-

cipient 

13

 sont exempts de produit de pulvérisation et 

sans dommages.

– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-

teur au moyen d’un chiffon humide.

– Dévissez l’anneau de réglage 

4

, l’écrou-raccord 

5

, le clapet 

à air 

3

 et l’anneau rotatif 

14

.

– Nettoyez le capot de buse 

15

 et l’aiguille de la buse 

16

 avec 

de l’eau.

– Montez le capot de buse 

15

 sur le corps du pistolet-pulvé-

risateur et tournez-le dans la bonne position.

– Montez l’anneau de réglage 

14

 et le clapet à air 

3

 sur le ca-

pot de buse 

15

 et serrez le tout au moyen de l’écrou-rac-

cord 

5

.

– Montez l’anneau de réglage 

4

 sur l’écrou-raccord 

5

.

Remplacement du filtre à air (voir figure J)

Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé.

– Retirez le couvercle du filtre à air 

23

.

– Remplacez le filtre à air 

29

.

– Remettez en place le couvercle du filtre à air.

Nettoyage du joint de la buse (voir figure K)

De temps en temps, il est nécessaire de nettoyer le joint de la 

buse 

17

.

– Retirez le capot de buse 

15

 et le joint de la buse 

17

.

Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de 

la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.

– Nettoyez le joint de la buse avec de l’eau.

– Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur. 

Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-

sé du pistolet-pulvérisateur.

Elimination du produit

Les peintures et les résidus de peinture séchés doivent être 

éliminés en conformité avec les réglementations se rappor-

tant à l’environnement. Respectez les consignes d’élimination 

indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concer-

nant l’élimination de déchets spéciaux.

Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans 

la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja-

mais des produits chimiques polluants dans les 

canalisations !

Guide de dépannage

Problème

Cause

Remède

Le produit de pulvérisation ne re-

couvre pas correctement

La quantité de produit de pulvérisation est 

trop basse

Tourner la molette 

7

 dans le sens 

IIII

La distance vers la surface à pulvériser est 

trop grande

Réduire la distance

Pas assez de produit de pulvérisation sur la 

surface à pulvériser, la surface n’a pas été 

pulvérisée assez souvent

Pulvériser plus souvent la surface

Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et 

effectuer une pulvérisation d’essai

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 25  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

26

 | Français 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

La produit de pulvérisation 

s’écoule après l’application

Trop de produit de pulvérisation appliqué

Tourner la molette 

7

 dans le sens 

I

La distance vers la surface à pulvériser est 

trop petite

Augmenter la distance

Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original

Le même endroit a été trop souvent pulvéri-

Enlever la peinture et pulvériser moins souvent 

lors du deuxième essai

Pulvérisation trop grosse

Quantité de produit de pulvérisation trop 

haute

Tourner la molette 

7

 dans le sens 

I

Pas assez de débit d’air

Tourner le bouton de réglage du débit d’air 

24

vers la droite

Aiguille de la buse 

16

 encrassée

Nettoyer l’aiguille de la buse

Pression trop basse dans le récipient 

10

Visser le récipient du produit de pulvérisation 

correctement sur le pistolet-pulvérisateur

Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et 

effectuer une pulvérisation d’essai

Filtre à air 

29

 fortement encrassé

Remplacement du filtre à air

Le jet produit des pulsations

Pas assez de produit de pulvérisation dans le 

récipient

Rajouter du produit de pulvérisation

L’alésage de ventilation du tuyau de montée 

12

 est obturé

Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage

Filtre à air 

29

 fortement encrassé

Remplacement du filtre à air

Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et 

effectuer une pulvérisation d’essai

Le joint de la buse 

17

 fait défaut ou n’est pas 

correctement monté

Monter le joint de la buse dans le pistolet-pul-

vérisateur (la rainure doit être tournée à l’op-

posé du pistolet-pulvérisateur)

Le produit de pulvérisation conti-

nue à couler auprès de la buse

Dépôt de produit de pulvérisation auprès de 

l’aiguille de la buse 

16

 et du clapet à air 

3

Nettoyer l’aiguille de la buse et le clapet à air

Aiguille de la buse 

16

 usée

Remplacer l’aiguille de la buse

La buse  est desserrée

Serrer 

5

 l’écrou-raccord

Aucun produit de pulvérisation 

ne sort de la buse

Le bouton de réglage du débit d’air 

24

 n’est 

pas sur « débit d’air max. »

Mettre le bouton de réglage du débit d’air 

24

sur « débit d’air max. »

Aucune pression dans le récipient 

10

Visser le récipient du produit de pulvérisation 

correctement sur le pistolet-pulvérisateur

Le tuyau de montée 

12

 est desserré

Serrer le tuyau de montée

Aiguille de la buse 

16

 obturée

Nettoyer l’aiguille de la buse

Le tuyau de montée 

12

 est bouché

Nettoyer le tuyau de montée

L’alésage de ventilation du tuyau de montée 

12

 est obturé

Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage

L’opercule du récipient 

13

 fait défaut ou est 

endommagé

Ajuster l’opercule du récipient (neuf) sur le tu-

be d’immersion

Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et 

effectuer une pulvérisation d’essai

Problème

Cause

Remède

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 26  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac-

cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une 

voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea todas las indicaciones de segu-

ridad e instrucciones, inclusive las 

fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pin-

turas, así como las señales de aviso en sus envases. 

En ca-

so de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instruc-

ciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio 

y/o lesión grave.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio-

nes para posibles consultas futuras.

El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes 

instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas 

eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de 

red).

Seguridad en el puesto de trabajo

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre el 

aparato.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-

quidos en su interior. 

Existe el peligro de recibir una des-

carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-

mienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación homologados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

Aplicación y trato de la herramienta eléctrica

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 27  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

28

 | Español 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización del aparato a 

aquellas personas que no estén familiarizadas con su 

uso o que no hayan leído estas instrucciones. 

Puede re-

sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas 

por personas inexpertas.

f

Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles, 

etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.  

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad del aparato.

Instrucciones de seguridad para equipos aerográ-

ficos

f

Únicamente aplique aquellos materiales indicados en 

el apartado sobre la utilización reglamentaria. 

Los ma-

teriales no apropiados (p. ej., esmaltes, pinturas a base de 

aceite, etc.) pueden dañar la pistola de pintar de pulveriza-

ción fina.

f

No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo, 

contra otras personas, ni contra animales.

f

Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-

bergar el material a aplicar. Observe las informaciones 

del fabricante de dicho producto. 

Atenerse a las instruc-

ciones del fabricante para reducir el riesgo de lesión.

f

Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe 

de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás 

soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu-

fables. 

En caso de no atenerse a ello puede quedar ex-

puesto a una descarga eléctrica.

f

Únicamente realice trabajos de limpieza con productos 

a base agua. 

Los disolventes fácilmente volátiles y evapo-

rables producen un entorno explosivo y pueden dañar la 

pistola de pintar.

f

Vigile a los niños. 

Con ello se evita que los niños jueguen 

con el pistola de pintar.

f

Los niños y personas que por sus condiciones físicas, 

sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o 

conocimientos no estén en disposición de manejar el 

pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el 

mismo sin ser supervisados o instruidos por una perso-

na responsable. 

En caso contrario existe el riesgo de un 

manejo incorrecto y de lesión.

f

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del pro-

ducto

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

ligro e instrucciones. 

En caso de no atenerse 

a las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga 

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa-

ra aplicar pinturas de dispersión a base de agua en recintos 

cerrados.

Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domi-

na todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.

1 Pistola de pulverización

2

Palanca selectora del ancho del chorro de pulverización

(chorro compacto/chorro en abanico)

3

Tapa de aire

4

Anillo de ajuste del chorro de pulverización

(horizontal/vertical)

5

Tuerca de sujeción

6

Marca para el racor SDS

7

Regulador de material pulverizado

8

Conexión para manguera (pistola de pulverización)

9

Pulsador

10

Depósito de material

11

Prolongador del pie

12

Tubo de aspiración

13

Junta del depósito

14

Anillo giratorio

15

Tapa de la boquilla

16

Aguja de la boquilla

17

Junta de la boquilla

18 Manguera de aire

19

Racor SDS

20

Capuchón de racor SDS

21 Unidad base

22

Compartimento para accesorios

23

Tapa del filtro de aire

24

Mando giratorio de conexión/desconexión y de ajuste 

del caudal de aire

25

Alojamiento para la pistola de pulverización

26

Conexión para manguera (unidad base)

27

Asa de transporte

28

Embudo

29

Filtro de aire

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 28  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).

¡Utilizar protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 y 

las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

modificaciones inclusive.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaje

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Conexión de la manguera de aire 

(ver figuras A1

A2)

– Saque la manguera de aire 

18

 del compartimento para ac-

cesorios 

22

.

– Retire los capuchones 

20

 de ambos extremos de la man-

guera de aire.

Conexión a la pistola de pulverización:

– Conecte firmemente uno de los racores SDS 

19

 de la man-

guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización 

8

 siguiendo la indicación de la flecha.

– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.

Conexión a la unidad base:

– Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera 

de aire en la conexión de la unidad base 

26

 siguiendo la in-

dicación de la flecha.

– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.

Observación: 

Tras su uso, proteja nuevamente los extremos 

de la manguera cerrándolos con los tapones.

Operación

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Preparativos para el trabajo

Considere su compatibilidad con el medio ambiente al com-

prar las pinturas.

Pistola de pintar 

(pulverización fina)

PFS 105 E WALLPaint

Nº de artículo

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Potencia absorbida 

nominal

W

375

375

Caudal

g/min 200–350 200–350

Potencia de pulverización

W

120

120

Tiempo precisado para 

pintar 5 m

2

min

2,5

2,5

Capacidad del depósito de 

material

ml

1000

1000

Longitud de la manguera 

de aire

m

3,40

3,40

Peso según 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Clase de protección

/

II

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-

lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas 

para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-

rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-

den variar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 29  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

30

 | Español 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Preparación de la superficie a tratar

El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.

Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse con la 

niebla de pulverización las superficies sin cubrir. Conviene 

proteger por ello meticulosamente el entorno de la superficie 

a tratar:

– Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, puer-

tas, ventanas, así como sus marcos, etc.

Preparación de la pintura

– Prepare la pintura siguiendo las indicaciones del fabrican-

te.

Si el fabricante de la pintura no especifica el grado de dilu-

ción se recomienda rebajar la misma con un 10 % de agua.

– Agite a fondo la pintura.

– Llene con el embudo 

28

 una cantidad suficiente de pintura 

en el depósito 

10

.

– Agite nuevamente a fondo la pintura rebajada.

– Enrosque firmemente el depósito 

10

 en la pistola de pulve-

rización.

– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar 

el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)

Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a 

pintar.

o

Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa-

tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe 

en “Eliminación de fallos” en la página 32.

Ajuste del tubo de aspiración (ver figura B)

– Desenrosque el depósito 

10

 de la pistola de pulverización.

– Oriente el tubo de aspiración 

12

 de manera que le sea po-

sible pulverizar casi todo el material:

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

f

La unidad base deberá funcionar siempre teniéndola 

colocada horizontalmente sobre una superficie plana. 

Jamás incline o ponga en posición vertical la unidad ba-

se estando ésta conectada.

f

Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar 

polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.

f

Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra 

la unidad base.

Conexión

– Siempre coloque horizontalmente la unidad base sobre 

una superficie plana y limpia.

– Conecte el enchufe a la red.

– Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala 

contra la superficie a tratar.

– Para conectar la unidad base gire hacia la derecha, hasta el 

tope, el mando giratorio 

24

.

Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire 

máximo. (ver “Ajuste del caudal de aire”, página  31)

– Accione el gatillo 

9

 de la pistola de pulverización.

Observación: 

Estando conectada la unidad base sale conti-

nuamente aire por la boquilla .

Desconexión

– Suelte el gatillo 

9

 y gire hacia la izquierda, hasta el tope, el 

mando giratorio 

24

.

– Deposite la pistola de pulverización en el alojamiento 

25

.

– Saque el enchufe de la toma de corriente.

Instrucciones para la operación

Pulverización (ver figuras C–D)

– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la 

forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al 

material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)

– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente 

y con una separación uniforme de 25 cm respecto al área a 

pulverizar.

– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-

rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del 

chorro seleccionada.

La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si 

las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.

– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-

do.

El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob-

tener una calidad homogénea de la superficie.

Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro-

vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super-

ficie irregular.

Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si 

el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se in-

terrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la super-

ficie es irregular.

Si el material a pulverizar se deposita sobre la aguja de la bo-

quilla 

16

 y la tapa de aire 

3

, limpie ambas piezas con agua.

Recomendación

Pintura sin rebajar [ml]

500

800 1000

Agua [ml]

50

80

100

Pintado de paredes Hacia 

delante

 en dirección a la 

boquilla

Pintado de techos

Hacia 

atrás

 en dirección a la 

empuñadura

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 30  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ajuste de la forma del chorro (ver figura E)

f

Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-

pa de aire 3.

– Ajuste el ancho del chorro de pulverización con la palanca 

selectora 

2

.

– Gire la tapa de aire 

3

 a la posición deseada.

Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura F)

– Gire el regulador 

7

 para ajustar la cantidad que desee pul-

verizar:

I

: cantidad mínima,

IIII

: cantidad máxima.

Ajuste del caudal de aire (ver figura G)

– Gire el mando 

24

 para adaptar el caudal de aire y la presión 

al material a pulverizar empleado.

Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire máximo.

Pausas de trabajo y transporte (ver figura H)

Durante las pausas de trabajo puede depositarse la pistola de 

pulverización 

1

 en el alojamiento 

25

. El sistema de sujeción 

que incorpora permite una firme sujeción de la pistola de pul-

verización en el alojamiento. El material no puede derramar-

se.

– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-

siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia, 

de manera que quede firmemente sujeta.

La unidad base incorpora un asa para permitir un cómodo 

transporte del equipo.

– Vacíe completamente el depósito 

10

.

Asegúrese de que la pistola de pulverización 

1

 no contiene 

pintura: Mantenga accionada la pistola de pulverización 

hasta vaciar el contenido.

Aplicación

Palanca selectora 2 Tapa de aire 3

Chorro de pulverización

Imprimaciones, esquinas, 

cantos y puntos difícilmente 

accesibles

Chorro compacto vertical 

para guiado horizontal

Chorro compacto horizontal 

para guiado vertical

Pintado de acabado de áreas 

extensas

Chorro en abanico vertical 

para guiado horizontal

Chorro en abanico horizontal 

para guiado vertical

Cantidad pulverizada

Ajuste

La cantidad pulverizada es 

excesiva:

Reducir la cantidad pulveri-

zada.

– Gire el regulador 

7

 en di-

rección 

I

.

La cantidad pulverizada es 

insuficiente:

Aumentar la cantidad pulve-

rizada.

– Gire el regulador 

7

 en di-

rección 

IIII

.

caudal de aire

mínimo

caudal de aire 

máximo

Caudal de aire

Ajuste

Neblina de pintura excesiva:

Reducir el caudal de aire.

– Gire hacia la izquierda el 

mando giratorio 

24

.

Pulverización demasiado bas-

ta:

Aumentar el caudal de aire.

– Gire hacia la derecha el 

mando giratorio 

24

.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 31  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

32

 | Español 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-

siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia, 

de manera que quede firmemente sujeta.

– Para alzar o transportar el sistema de pulverización utilice 

el asa de transporte 

27

.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 

seguridad del aparato.

Limpieza de la pistola de pulverización (ver figura I)

Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de 

pulverización para lograr que funcione correctamente. El de-

recho a garantía se denegará en caso de no haberse efectua-

do una limpieza o si ésta fuese deficiente.

Siempre limpie con agua la pistola de pulverización y el depó-

sito.

Jamás sumerja la pistola de pulverización en agua.

En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la 

pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.

– Desconecte la unidad base y accione el gatillo 

9

 de la pisto-

la de pulverización para que el material pueda retornar al 

depósito.

– Desenrosque el depósito 

10

 y vacíe el sobrante de mate-

rial.

– Eche algo de agua en el depósito y enrósquelo firmemente 

en la pistola.

– Agite varias veces la pistola de pulverización.

– Conecte la unidad base y pulverice el agua en un recipiente 

apropiado (p. ej. un cubo).

– Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-

sario hasta conseguir que salga agua limpia de la pistola de 

pulverización.

– Desconecte nuevamente la unidad base.

– Vacíe completamente el depósito 

10

.

– Verifique que el tubo de aspiración 

12

 y la junta del depó-

sito 

13

 estén libres de material y en buen estado.

– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-

ción con un paño húmedo.

– Desenrosque el anillo de ajuste 

4

, la tuerca de sujeción 

5

la tapa de aire 

3

 y el anillo giratorio 

14

.

– Limpie la tapa de la boquilla 

15

 y la aguja de la boquilla 

16

con agua.

– Inserte la tapa de la boquilla 

15

 en el cuerpo de la pistola y 

gírela a la posición correcta.

– Coloque el anillo giratorio 

14

 y la tapa de aire 

3

 sobre la ta-

pa de la boquilla 

15

 y fíjela con la tuerca de sujeción 

5

.

– Acople el anillo de ajuste 

4

 a la tuerca de sujeción 

5

.

Cambiar filtro de aire (ver figura J)

Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse.

– Desmonte la tapa del filtro de aire 

23

.

– Sustituya el filtro de aire 

29

.

– Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.

Limpieza de la junta de la boquilla (ver figura K)

De vez en cuando deberá limpiarse la junta de la boquilla 

17

.

– Desmonte la tapa de la boquilla 

15

 y la junta de la boquilla 

17

.

Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de 

la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-

do un objeto con punta.

– Limpie la junta de la boquilla con agua.

– Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-

verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire 

hacia fuera.

Eliminación del material

La pintura y los restos de pintura secos deberán desecharse 

de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante 

para la eliminación y las prescripciones locales sobre la elimi-

nación de residuos peligrosos.

Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente 

no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni 

de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí-

micos perjudiciales para el medio ambiente!

Eliminación de fallos

Problema

Causa

Solución

El material pulverizado no cu-

bre bien

Cantidad de material demasiado pequeña

Girar el regulador 

7

 en dirección 

IIII

Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación

Cantidad de material pulverizado insuficiente 

por haberse aplicado pocas capas de pintura.

Aplicar más capas de pintura

Material demasiado espeso

Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-

tuar una pulverización de prueba

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 32  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Español | 

33

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo: 

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

El material pulverizado forma 

goterones al aplicarlo

Se ha aplicado demasiado material

Girar el regulador 

7

 en dirección 

I

Separación demasiado pequeña respecto al 

área a tratar

Aumentar la separación

Material demasiado líquido

Agregar material del envase original (sin diluir)

El material se ha pulverizado demasiadas veces 

contra el mismo punto

Decapar la pintura y no pulverizar tantas veces 

contra el mismo punto en el segundo intento

Pulverización demasiado bas-

ta

La cantidad de material pulverizado es excesi-

va

Girar el regulador 

7

 en dirección 

I

Caudal de aire demasiado bajo

Girar hacia la derecha el mando giratorio del 

caudal de aire 

24

Aguja de la boquilla 

16

, sucia

Limpiar la aguja de la boquilla

La presión generada en el depósito 

10

 es de-

masiado baja

Enroscar a fondo el depósito de material en la 

pistola de pulverización

Material demasiado espeso

Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-

tuar una pulverización de prueba

Filtro de aire 

29

 muy sucio

Cambiar filtro de aire

El chorro pulverizado es pul-

sante

Muy poco material en el depósito

Rellenar material

Orificio de salida de aire del tubo de aspiración 

12

 obturado

Limpiar el tubo de aspiración y el orificio

Filtro de aire 

29

 muy sucio

Cambiar filtro de aire

Material demasiado espeso

Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-

tuar una pulverización de prueba

Falta la junta de la boquilla 

17

 o montaje inco-

rrecto de la misma

Montar la junta de la boquilla en la pistola de 

pulverización (la ranura deberá mirar en direc-

ción opuesta a la pistola)

El material pulverizado gotea 

por la boquilla

Material adherido a la aguja de la boquilla 

16

 y 

a la tapa de aire 

3

Limpiar la aguja de la boquilla y la tapa de aire

Aguja de la boquilla 

16

 desgastada

Sustituir la aguja de la boquilla

Boquilla  floja

Apretar la tuerca de sujeción 

5

No sale material por la boquilla El mando giratorio del caudal de aire 

24

 no se 

encuentra en la posición “Caudal de aire máxi-

mo”

Ajustar el mando giratorio 

24

 a la posición 

“Caudal de aire máximo”

No se genera presión en el depósito 

10

Enroscar a fondo el depósito de material en la 

pistola de pulverización

Tubo de aspiración 

12

 flojo

Meter a presión el tubo de aspiración

Aguja de la boquilla 

16

, obstruida

Limpiar la aguja de la boquilla

Tubo de aspiración 

12

 obstruido

Limpiar el tubo de aspiración

Orificio de salida de aire del tubo de aspiración 

12

 obturado

Limpiar el tubo de aspiración y el orificio

Falta o está dañada la junta del depósito 

13

Pasar la junta del depósito (nueva) sobre el tu-

bo de aspiración

Material demasiado espeso

Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-

tuar una pulverización de prueba

Problema

Causa

Solución

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 33  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

34

 | Português 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34  902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: +51 1706 1100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesorios y em-

balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Leia todas as indicações de segurança 

e as instruções, inclusive as folhas de 

dados de segurança fornecidas com as tintas, e as placas 

de advertência sobre os recipientes. 

O desrespeito das in-

dicações de segurança e das instruções pode causar choque 

eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.

Guardar todas as indicações de segurança e as instruções 

para futuras consultas.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de 

segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com 

corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-

cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança no local de trabalho

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que seja perdido o controle sobre o apare-

lho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade. 

A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não usar o cabo de forma indevida, como para por 

exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pen-

durá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo 

afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do 

aparelho em movimento. 

Cabos danificados ou emara-

nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão homologados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 34  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Português | 

35

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Segurança de pessoas

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

Utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segu-

rança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec-

ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da 

ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.

Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do 

alcance das crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inexperientes.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios e as ferra-

mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções. 

Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser 

executada.  

A utilização de ferramentas eléctricas para 

outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar 

a situações perigosas.

Assistência

f

Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-

da por pessoal especializado e qualificado e só com pe-

ças de reposição originais. 

Desta forma é assegurada a 

segurança do aparelho.

Indicações de segurança para sistemas de pulve-

rização fina

f

Só usar produtos de pintura indicados em “Utilização 

conforme as disposições”. 

Produtos de pintura não ad-

missíveis (como por ex. vernizes, tintas a òleo, etc.) po-

dem danificar o sistema de pulverização fina.

f

Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-

as nem animais.

f

Tome cuidado com quaisquer perigos provenientes do 

produto de pintura. Observe as informações do fabri-

cante do produto de pintura. 

As instruções do fabricante 

devem ser seguidas, para reduzir o risco de lesões.

f

Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de 

pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja-

mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para 

apoiá-lo. 

O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-

mo consequência.

f

Só limpar com materiais a base de água. 

Solventes facil-

mente voláteis produzem um ambiente explosivo e podem 

danificar o sistema de pulverização fina.

f

Supervisionar as crianças. 

Assim é assegurado que as 

crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.

f

Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-

sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-

conhecimento, não estejam em condições de operar o 

sistema de pulverização fina com segurança, não de-

vem usar este sistema de pulverização fina sem super-

visão ou orientação de uma pessoal responsável. 

Caso 

contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresenta-

das abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinada para a pul-

verização de tintas de parede de látex a base de água, em re-

cintos fechados.

Só utilizar a ferramenta eléctrica se puder avaliar exactamen-

te todas as funções e se for capaz de exetá-las sem limitações 

ou se tiver sido respectivamente instruído.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1 Pistola de pulverização

2

Alavanca de ajuste para a largura do jacto de pulveriza-

ção (jacto compacto/jacto largo)

3

Tampa de ar

4

Anel de ajuste para o jacto de pulverização 

(horizontal/vertical)

5

Porca de capa

6

Marcação para o fecho SDS

7

Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-

zação

8

Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)

9

Interruptor de comando

10

Recipiente para material de pulverização

11

Extensão dos pés

12

Tubo montante

13

Vedação do recipiente

14

Anel giratório

15

Capa do bocal

16

Agulha do bocal

17

Vedação do bocal

18 Mangueira de ar

19

Fecho SDS

20

Capa de protecção para o fecho SDS

21 Unidade de base

22

Compartimento de acessórios

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 35  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

36

 | Português 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

23

Cobertura do filtro de ar

24

Botão giratório para ligar-desligar e para a regulação da 

quantidade de ar

25

Apoio para a pistola de pulverização

26

Conexão da mangueira (Unidade de base)

27

Punho de transporte

28

Funil de enchimento

29

Filtro de ar

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-

picamente 74 dB(A). Incerteza K=3 dB.

O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 

80 dB(A).

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60335 e as directivas 

2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas 

as suas alterações.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montagem

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1

A2)

– Retirar a mangueira de ar 

18

 do compartimento de acessó-

rios 

22

.

– Remover as capas de protecção 

20

 das duas extremidades 

da mangueira de ar.

Conexão a uma pistola de pulverização:

– Encaixar um fecho SDS 

19

 da mangueira de ar firmemente 

na conexão da pistola de pulverização 

8

, de acordo com a 

marcação de seta.

– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.

Conexão da unidade de base:

– Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-

xão da unidade de base 

26

, de acordo com a marcação de 

seta.

– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.

Nota: 

Após a utilização é necessário proteger novamente as 

extremidades com as capas de protecção.

Sistema de pulverização fina

PFS 105 E WALLPaint

N° do produto

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Potência nominal 

consumida

W

375

375

Potência de fluxo

g/min 200–350 200–350

Potência de pulverização

W

120

120

Tempo necessário para 

aplicar 5 m

2

 de tinta

min

2,5

2,5

Volume do recipiente para 

o material de pulverização

ml

1000

1000

Comprimento da manguei-

ra de ar

m

3,40

3,40

Peso conforme EPTA-

Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Classe de protecção

/

II

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-

ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-

pecíficos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-

menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-

dividuais pode variar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 36  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Português | 

37

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Serviço

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Preparação de trabalho

Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar 

tintas.

Preparar a superfície a ser pulverizada

A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen-

gordurada.

Durante o trabalho é possível que todas as superfícies desco-

bertas sejam sujas pela neblina de pulverização. Portanto é 

necessário preparar bem as áreas em volta da superfície a ser 

pulverizada.

– Cobrir ou mascarar chãos, móveis e objectos, portas, jane-

las e caixilhos de portas e janelas, etc.

Preparar a tinta

– Preparar a tinta de acordo com as indicações do fabrican-

te.

Se o fabricante da tinta não providenciar nenhuma indica-

ção a respeito da diluição, é recomendável diluir a tinta por 

10 %, com água.

– Misturar bem a tinta.

– Encher, com ajuda de um funil de enchimento 

28

, tinta su-

ficiente no recipiente 

10

.

– Misturar mais uma vez a tinta diluida.

– Atarraxar o recipiente 

10

 firmemente na pistola de pulve-

rização.

– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície 

de teste. (veja “Pulverizar”, página  37)

Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá 

começar a pulverizar.

ou

Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não 

sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação 

de avarias” na página 40.

Ajustar o tubo montante (veja figura B)

– Desatarraxar o recipiente 

10

 da pistola de pulverização.

– Girar o tubo montante 

12

 de modo que o material de pul-

verização possa ser pulverizado quase sem deixar restos:

Colocação em serviço

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

f

Durante o funcionamento, a unidade de base de sem-

pre estar na posição horizontal sobre uma superfície 

plana. A unidade de base não deve ser inclinada nem 

posta na posição vertical quando estiver ligada.

f

Observe que a unidade de base não possa aspirar pó 

nem outras sujidades durante o funcionamento.

f

Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.

Ligar

– Só coloque a unidade de base na posição horizontal sobre 

uma superfície plana e limpa.

– Introduzir a ficha de rede na tomada.

– Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na 

direcção da superfície a ser pulverizada.

– Para ligar a unidade de base é necessário girar o botão gi-

ratório 

24

 completamente para a direita.

É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar. 

(veja “Ajustar a quantidade de ar”, página  38)

– Premir o interruptor de comando 

9

 da pistola de pulveriza-

ção.

Nota: 

Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do 

bocal .

Desligar

– Soltar o interruptor de comando 

9

 e girar o botão giratório 

24

 completamente para a esquerda.

– Colocar a pistola de pulverização no apoio 

25

.

– Puxar a ficha de rede da tomada.

Indicações de trabalho

Pulverizar (veja figuras C–D)

– Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-

verização e a quantidade do material de pulverização de 

acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encon-

tram-se nos trechos a seguir)

– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa 

distância uniforme de 25 cm verticalmente ao objecto a 

ser pulverizado.

– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na 

transversal ou para cima e para baixo de acordo com o 

ajuste da pulverização.

Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as 

pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.

– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.

Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz 

uma qualidade uniforme da superfície.

Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam 

a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su-

perfície irregular.

Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente 

estar completamente vazio. Quando o tubo montante não es-

tiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina 

de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície 

irregular.

Se o material de pulverização se depositar na agulha do bocal 

16

 e na tampa de ar 

3

, se deverá limpar ambas as peças com 

água.

Recomendação

Quantidade inicial de tinta [ml]

500

800 1000

Água [ml]

50

80

100

Pintura de paredes para 

frente

 no sentido do bocal

Pintura de tectos para 

trás

 no sentido do punho

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 37  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

38

 | Português 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ajustar a pulverização (veja figura E)

f

Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto 

estiver a ajustar a tampa de ar 3.

– Ajustar a largura desejada para o jacto de pulverização 

com a alavanca de ajuste 

2

.

– Girar a capa de ar 

3

 para a posição desejada.

Ajustar a quantidade do material de pulverização 

(veja figura F)

– Girar a roda de ajuste 

7

 para ajustar a quantidade desejada 

do material de pulverização:

I

: mínima quantidade do material de pulverização,

IIII

: máxima quantidade do material de pulverização.

Ajustar a quantidade de ar (veja figura G)

– Girar o botão giratório 

24

, para ajustar a quantidade de ar 

e a pressão para o material de pulverização utilizado.

É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.

Aplicação

Alavanca de ajuste 2 Tampa de ar 3

Jacto de pulverização

Pré-pinturas, cantos, bordas e 

locais de difícil acesso

jacto compacto vertical para 

o sentido horizontal de traba-

lho

jacto compacto horizontal 

para o sentido vertical de tra-

balho

pinturas de tectos com gran-

des superfícies

jacto largo vertical para senti-

do horizontal de trabalho

jacto largo horizontal para 

sentido vertical de trabalho

Quantidade do material de 

pulverização

Ajuste

Demasiado material de pulveri-

zação na superfície a ser pulve-

rizada:

A quantidade de material de 

pulverização deve ser redu-

zida.

– Girar a roda de ajuste 

7

 no 

sentido 

I

.

Muito pouco material de pulve-

rização na superfície a ser pul-

verizada:

A quantidade de material de 

pulverização deve ser au-

mentada.

– Girar a roda de ajuste 

7

 no 

sentido 

IIII

.

mínima quanti-

dade de ar

máxima quanti-

dade de ar

Fluxo de ar

Ajuste

Neblina de tinta demasiado forte: A quantidade de ar deve 

ser reduzida.

– Girar o botão giratório 

24

 para a esquerda.

Pulverização muito grosseira:

A quantidade de ar deve 

ser aumentada.

– Girar o botão giratório 

24

 para a direita.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 38  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Português | 

39

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Pausas de trabalho e transporte (veja figura H)

Nas pausas de trabalho, a pistola de pulverização 

1

 pode ser 

depositada sobre o apoio 

25

. Devido ao dispositivo de fixa-

ção, a pistola de pulverização permanece fixa no apoio. Não 

pode escorrer material de pulverização.

– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la 

contra a resistência, até estar firme no apoio.

Na unidade de base se encontra um punho de transporte para 

facilitar o transporte do sistema de pulverização fina.

– Esvaziar completamente o recipiente 

10

.

Assegure-se de que a pistola de pulverização 

1

 não conte-

nha mais nenhuma tinta: Pulverizar com a pistola de pulve-

rização até ela estar completamente vazia.

– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la 

contra a resistência, até estar firme no apoio.

– Usar o punho de transporte 

27

 para elevar e transportar o 

sistema de pulverização fina.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá 

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 

para evitar riscos de segurança.

Limpar a pistola de pulverização (veja figura I)

Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funciona-

mento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma 

limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quais-

quer direitos de garantia.

Sempre limpar a pistola de pulverização e o recipiente para o 

material de pulverização com água.

Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização na água.

Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de 

pulverização com objectos metálicos pontudos.

– Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-

mando 

9

 da pistola de pulverização, para que o material de 

pulverização possa escorrer de volta para dentro do recipi-

ente.

– Desatarraxar o recipiente 

10

 e esvaziar o resto do material 

de pulverização.

– Encher a água no recipiente e atarraxá-lo firmemente na 

pistola de pulverização.

– Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.

– Ligar a unidade de base e pulverizar a água em um recipi-

ente de recolha apropriado (por ex. balde).

– Repetir os últimos três passos até sair água clara da pistola 

de pulverização.

– Desligar novamente a unidade de base.

– Esvaziar completamente o recipiente 

10

.

– Controlar se o tubo montante 

12

, com a vedação do recipi-

ente 

13

, está livre de material de pulverização e não está 

danificado.

– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora 

com um pano humedecido com um diluente.

– Atarraxar o anel de ajuste 

4

, a porca de capa 

5

, a capa de 

ar 

3

 e o anel de rotativo 

14

.

– Limpar a capa do bocal 

15

 e a agulha do bocal 

16

 com 

água.

– Colocar a capa do bocal 

15

 no corpo da pistola de pulveri-

zação e girá-la para a posição correcta.

– Encaixar o anel giratório 

14

 e a capa de ar 

3

 na capa do bo-

cal 

15

 e apertar tudo com a porca de capa 

5

.

– Enfiar o anel de ajuste 

4

 na porca de capa 

5

.

Substituir o filtro de ar (veja figura J)

O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo.

– Retirar a cobertura do filtro de ar 

23

.

– Substituir o filtro de ar 

29

.

– Recolocar a cobertura do filtro de ar.

Limpar a vedação do bocal (veja figura K)

De vez em quando também se deve limpar a vedação do bocal 

17

.

– Retirar a capa do bocal 

15

 e a vedação do bocal 

17

.

Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju-

da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-

da.

– Limpar a vedação do bocal com um água.

– Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização. 

Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis-

tola de pulverização.

Eliminação de material

A tinta e os restos secos de tinta devem ser eliminados de mo-

do compatível com o meio ambiente. Seguir as indicações de 

eliminação do fabricante e as directivas locais para a elimina-

ção de resíduos tóxicos.

Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en-

trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com 

águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am-

biente na canalização!

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 39  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

40

 | Português 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Eliminação de avarias

Problema

Causa

Solução

O material de pulverização não co-

bre correctamente

A quantidade de material de pulverização é 

pequena demais

Girar a roda de ajuste 

7

 no sentido 

IIII

A distância da superfície a ser pulverizada é 

grande demais

Reduzir a distância de pulverização

Insuficiente quantidade de material de pul-

verização na superfície a ser pulverizada, ra-

ramente é pulverizado sobre a superfície a 

ser pulverizada

Pulverizar mais frequentemente sobre a su-

perfície a ser pulverizada

O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização 

e realizar uma pulverização de ensaio

O material de pulverização escorre 

após a aplicação

Foi aplicado demasiado material de pulveri-

zação

Girar a roda de ajuste 

7

 no sentido 

I

A distância da superfície a ser pulverizada é 

curta demais

Aumentar a distância de pulverização

O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original

Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lu-

gar

Remover a tinta e da segunda tentativa de 

pulverização, não pulverize tantas vezes so-

bre o mesmo lugar

Pulverização muito grosseira

Demasiada quantidade de material de pulve-

rização

Girar a roda de ajuste 

7

 no sentido 

I

Muito pouca quantidade de ar

Girar o botão para a quantidade de ar 

24

 pa-

ra a direita

A agulha do bocal 

16

 está suja

Limpar a agulha do bocal

Pressão insuficiente no recipiente 

10

Atarraxar o recipiente com o material de pul-

verização correctamente na pistola de pulve-

rização

O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização 

e realizar uma pulverização de ensaio

Filtro de ar muito 

29

 extremamente sujo

Substituir o filtro de ar

O jacto de pulverização pulsa

Quantidade insuficiente de material de pul-

verização no recipiente

Encher mais material de pulverização

O orifício de evacuação de ar no tubo mon-

tante 

12

 está obstruído

Limpar o tubo montante e o orifício

Filtro de ar muito 

29

 extremamente sujo

Substituir o filtro de ar

O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização 

e realizar uma pulverização de ensaio

A vedação do bocal 

17

 falta ou não está cor-

rectamente montada

Colocar a vedação do bocal na pistola de pul-

verização (a ranhura deve mostrar para o la-

do contrário da pistola de pulverização)

O material de pulverização pinga 

do bocal

Depósito de material de pulverização na agu-

lha do bocal 

16

 e na capa de ar 

3

Limpar a agulha do bocal e a capa de ar

A agulha do bocal 

16

 está gasta

Substituir a agulha do bocal

O bocal  está frouxo

Apertar a porca de capa 

5

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 40  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Italiano | 

41

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e 

as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de 

matéria prima de forma ecológica.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per 

elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze di peri-

colo e le istruzioni operative, com-

prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle 

pitturei e le indicazioni di pericolo riportate sui contenito-

ri. 

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse 

elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-

rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con 

cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza 

cavo di rete).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

apportare modifiche alla spina. Non impiegare adatta-

tori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a 

terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte riducono il 

rischio di scosse elettriche.

f

Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e 

dall’umidità. 

La penetrazione di acqua in un elettroutensi-

le aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, 

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla 

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

Não sai material de pulverização do 

bocal

O botão giratório para a quantidade de ar 

24

não está na “máxima quantidade de ar”

Colocar o botão giratório para a quantidade 

de ar 

24

 na “máxima quantidade de ar”

Pressão insuficiente no recipiente 

10

Atarraxar o recipiente com o material de pul-

verização correctamente na pistola de pulve-

rização

Tubo montante 

12

 frouxo

Encaixar o tubo montante

A agulha do bocal 

16

 está obstruída

Limpar a agulha do bocal

Tubo montante 

12

 obstruído

Limpar o tubo montante

O orifício de evacuação de ar no tubo mon-

tante 

12

 está obstruído

Limpar o tubo montante e o orifício

A vedação do recipiente 

13

 falta ou está da-

nificada

Colocar a (nova) vedação do recipiente so-

bre o tubo montante

O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização 

e realizar uma pulverização de ensaio

Problema

Causa

Solução

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 41  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

42

 | Italiano 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi 

in movimento. 

Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano 

il rischio di scosse elettriche.

f

Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto, 

impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano 

adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di pro-

lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio 

d’insorgenza di scossa elettrica. 

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-

nale nonché occhiali protettivi. 

Indossare equipaggia-

mento protettivo personale come mascherina per la polve-

re, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o 

protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego 

dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.

Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile che non può più essere acceso o 

spento è pericoloso e deve essere riparato.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. 

Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano 

abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le pre-

senti istruzioni. 

Gli elettroutensili sono pericolosi quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per 

applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle 

presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condi-

zioni di lavoro e le operazioni da effettuare. 

L’impiego di 

elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente pre-

visti può causare situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-

sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam-

bio originali. 

In questo modo potrà essere salvaguardata 

la sicurezza dell’apparecchio.

Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo

f

Utilizzare esclusivamente mani di fondo indicate 

nell’uso conforme alle norme. 

Mani di fondo non ammis-

sibili (come ad. es. vernici, pitture ad olio ecc.) possono 

danneggiare il sistema a microspruzzo.

f

Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-

mali.

f

Prestare attenzione ad eventuali pericoli del prodotto 

per verniciare. Osservare le informazioni del produtto-

re del prodotto per verniciare. 

Seguire le istruzioni del 

produttore per evitare il rischio di lesioni.

f

Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina 

del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi-

stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai 

collegamenti a spina. 

Il mancato rispetto potrà creare il 

pericolo di scosse elettriche.

f

Pulire esclusivamente con materiali a base di acqua. 

Solventi volatili che evaporano facilmente creano un am-

biente esplosivo e possono danneggiare il sistema a micro-

spruzzo.

f

Sorvegliare i bambini. 

In questo modo viene assicurato 

che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.

f

Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-

che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien-

za o conoscenza non sono in grado di utilizzare il siste-

ma a microspruzzo in modo sicuro, non devono 

utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sor-

veglianza oppure l’istruzione da parte di una persona 

responsabile. 

In caso contrario esiste il pericolo di impie-

go errato e di lesioni.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e 

le istruzioni operative. 

In caso di mancato 

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo 

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti 

gravi.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è idoneo esclusivamente allo spruzzo di ver-

nici a dispersione a base d’acqua per pareti in ambienti chiusi.

Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente se sono state com-

pletamente valutate tutte le funzioni e possono essere effet-

tuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relati-

ve istruzioni.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-

presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-

sentazione grafiche.

1 Pistola a spruzzo

2

Leva di regolazione per la larghezza del getto polverizza-

to (getto compatto/getto largo)

3

Coperchio dell’aria

4

Anello di regolazione per getto polverizzato

(orizzontale/verticale)

5

Dado a risvolto

6

Marcatura per chiusura SDS

7

Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare

8

Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo)

9

Interruttore di comando

10

Serbatoio per liquido da spruzzare

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 42  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Italiano | 

43

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

11

Prolungamento del piedino

12

Tubo montante

13

Guarnizione del serbatoio

14

Anello rotante

15

Coperchio della bocchetta

16

Ago del polverizzatore

17

Guarnizione della bocchetta

18 Tubo flessibile dell’aria

19

Chiusura SDS

20

Coperchio di protezione per chiusura SDS

21 Unità di base

22

Scomparto per accessori

23

Copertura del filtro dell’aria

24

Manopola per avvio/arresto e per la regolazione del flus-

so d’aria

25

Supporto per pistola a spruzzo

26

Collegamento tubo flessibile (unità di base)

27

Impugnatura

28

Imbuto per riempimento

29

Filtro dell’aria

L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla 

norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a 74 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

h

 (somma vettoriale delle 

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive 

2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro 

modifiche.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaggio

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

Collegamento del tubo flessibile dell’aria 

(vedi figure A1

A2)

– Prendere il tubo flessibile dell’aria 

18

 dallo scomparto per 

accessori 

22

.

– Rimuovere i coperchi di protezione 

20

 da entrambe le 

estremità del tubo flessibile dell’aria.

Sistema a microspruzzo

PFS 105 E WALLPaint

Codice prodotto

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Potenza nominale 

assorbita

W

375

375

Potenza di alimentazione

g/min 200–350 200–350

Potenza di polverizzazione

W

120

120

Tempo richiesto per 5 m

2

mano di colore

min

2,5

2,5

Volume del serbatoio per il 

liquido da spruzzare

ml

1000

1000

Lunghezza del tubo flessi-

bile dell’aria

m

3,40

3,40

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Classe di sicurezza

/

II

/

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-

sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati 

possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta 

di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di 

singoli elettroutensili possono variare.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 43  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

44

 | Italiano 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Collegamento alla pistola a spruzzo:

– Inserire saldamente una chiusura SDS 

19

 del tubo flessibi-

le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel 

collegamento della pistola a spruzzo 

8

.

– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta 

in posizione.

Collegamento dell’unità di base:

– Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-

sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia 

nel collegamento dell’unità di base 

26

.

– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta 

in posizione.

Nota bene: 

Al termine dell’uso proteggere nuovamente le 

estremità del tubo flessibile con i cappucci di protezione.

Uso

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

Pianificazione operativa

Prestare attenzione alla compatibilità ambientale delle verni-

ci.

Preparazione della superficie da spruzzare

La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e 

sgrassata.

Durante l’impiego tutte le superfici non coperte possono es-

sere sporcate dalla nebbia di spruzzo. Per questa ragione pre-

parare accuratamente l’area adiacente alla superficie da 

spruzzare.

– Coprire oppure proteggere con nastro adesivo pavimenti, 

oggetti d’arredamento, porte, finestre, telai di porte e fine-

stre ecc.

Preparazione della vernice

– Preparare la vernice secondo le istruzioni del produttore.

Qualora il produttore della pittura non indicasse alcuna 

prescrizione relativamente alla diluizione, si consiglia di di-

luire con acqua la pittura del 10 %.

– Mescolare accuratamente la pittura.

– Con l’ausilio dell’imbuto per riempimento 

28

 riempire il 

serbatoio 

10

 con pittura sufficiente.

– Mescolare ancora una volta accuratamente la pittura dilui-

ta.

– Avvitare saldamente il serbatoio 

10

 alla pistola a spruzzo.

– Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di 

prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44)

Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini-

ziare a spruzzare.

oppure

Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi-

sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro-

cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» 

a pagina 47.

Regolazione del tubo montante (vedi figura B)

– Svitare il serbatoio 

10

 dalla pistola a spruzzo.

– Ruotare il tubo montante 

12

 in modo che il liquido da 

spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:

Avviamento

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 

220 V.

f

Durante il funzionamento l’unità di base deve essere 

sempre orizzontale su una superficie piana. Non ribal-

tare o mettere in posizione verticale in nessun caso 

l’unità di base se la stessa è in funzione.

f

Prestare attenzione affinché durante il funzionamento 

l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-

cizia.

f

Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.

Accensione

– Posizionare sempre l’unità di base solamente in modo oriz-

zontale su una superficie piana e pulita.

– Inserire la spina di rete nella presa.

– Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-

perficie da spruzzare.

– Per l’accensione ruotare la manopola 

24

 sull’unità di base 

verso destra fino all’arresto.

Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo. (vedi 

«Regolazione del flusso d’aria», pagina 45)

– Premere l’interruttore di comando 

9

 sulla pistola a spruz-

zo.

Nota bene: 

Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta  uscirà 

sempre aria.

Spegnimento

– Rilasciare l’interruttore di comando 

9

 e ruotare la manopo-

la 

24

 verso sinistra fino all’arresto.

– Mettere la pistola a spruzzo nel supporto 

25

.

– Staccare la spina di rete della presa.

Indicazioni operative

Spruzzatura (vedere figure C–D)

– Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-

po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-

memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le 

regolazioni vedi i paragrafi che seguono)

– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza 

regolare di 25 cm in modo verticale rispetto all’oggetto da 

spruzzare.

– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda 

della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale 

oppure in alto ed in basso.

Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag-

gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.

Raccomandazione

Quantità d’uscita pittura [ml]

500

800 1000

Acqua [ml]

50

80

100

Mano di pittura per 

pareti

in 

avanti

 in direzione della 

bocchetta

Mano di pittura per 

soffitti

indietro

 in direzione dell’impu-

gnatura

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 44  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Italiano | 

45

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-

re.

Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente 

una qualità uniforme della superficie.

Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for-

mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente-

mente una superficie irregolare.

Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il 

liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più im-

merso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di 

spruzzo comportando una superficie non omogenea.

Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sull’ago del pol-

verizzatore 

16

 e sul coperchio dell’aria 

3

, pulire entrambi i 

pezzi con acqua.

Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura E)

f

Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la 

regolazione del coperchio dell’aria 3.

– Con l’ausilio della leva di regolazione 

2

 regolare la larghez-

za desiderata del getto polverizzato.

– Ruotare il coperchio dell’aria 

3

 nella posizione desiderata.

Regolazione della quantità del liquido da spruzzare 

(vedi figura F)

– Ruotare la rotellina di regolazione 

7

 per regolare la quanti-

tà desiderata del liquido da spruzzare:

I

: minima quantità di liquido da spruzzare,

IIII

: massima quantità di liquido da spruzzare.

Regolazione del flusso d’aria (vedi figura G)

– Ruotare la manopola 

24

 per regolare il flusso d’aria e la 

pressione per il liquido da spruzzare utilizzato.

Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo.

Applicazione

Leva di regolazione 2

Coperchio 

dell’aria 3

Getto polverizzato

Prime mani, spigoli e punti 

di difficile accesso

Getto compatto verticale per 

direzione di lavoro orizzonta-

le

Getto compatto orizzontale 

per direzione di lavoro verti-

cale

Mani di pittura per soffitti 

con grande superficie

Getto largo verticale per dire-

zione di lavoro orizzontale

Getto largo orizzontale per di-

rezione di lavoro verticale

Quantità di liquido da spruzzare Regolazione

Troppo liquido spruzzato sulla su-

perficie da spruzzare:

La quantità di liquido da 

spruzzare deve essere ri-

dotta.

– Ruotare la rotellina di 

regolazione 

7

 direzione 

I

.

Troppo poco liquido spruzzato 

sulla superficie da spruzzare:

La quantità di liquido da 

spruzzare deve essere au-

mentata.

– Ruotare la rotellina di 

regolazione 

7

 direzione 

IIII

.

Flusso d’aria

minimo

Flusso d’aria 

massimo

Flusso d’aria

Regolazione

Nebbia di colore troppo forte: Il flusso d’aria deve essere 

ridotto.

– Ruotare la manopola 

24

verso sinistra.

Polverizzazione troppo grosso-

lana:

Il flusso d’aria deve essere 

aumentato.

– Ruotare la manopola 

24

verso destra.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 45  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

46

 | Italiano 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Pause di lavoro e trasporto (vedi figura H)

Durante le pause di lavoro la pistola a spruzzo 

1

 può essere 

posata nel supporto 

25

. Grazie al dispositivo di fissaggio, la 

pistola a spruzzo alloggia in modo fisso nel supporto. Il liquido 

da spruzzare non può fuoriuscire.

– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro 

la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo 

fisso nel supporto.

Per semplificare il trasporto del sistema a microspruzzo, 

sull’unità di base è montata un’impugnatura.

– Svuotare completamente il serbatoio 

10

.

Assicurarsi che la pistola a spruzzo 

1

 non contenga più pit-

tura: Spruzzare la pistola a spruzzo fino a quando è vuota.

– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro 

la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo 

fisso nel supporto.

– Per il sollevamento ed il trasporto del sistema a micro-

spruzzo utilizzare l’impugnatura 

27

.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 

elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di 

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch 

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Pulizia della pistola a spruzzo (vedi figura I)

Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento 

perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettua-

ta oppure effettuata non correttamente non saranno ricono-

sciute richieste di garanzia.

Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido 

da spruzzare con acqua.

Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo 

nell’acqua.

Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a 

spruzzo con oggetti metallici appuntiti.

– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di coman-

do 

9

 della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare 

possa tornare indietro nel serbatoio.

– Svitare il serbatoio 

10

 e svuotare il liquido da spruzzare re-

stante.

– Versare l’acqua nel serbatoio ed avvitare lo stesso alla pi-

stola a spruzzo.

– Scuotere più volte la pistola a spruzzo.

– Accendere l’unità di base e spruzzare l’acqua in un reci-

piente di raccolta adatto (a. es. secchio).

– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola 

a spruzzo fuoriesce acqua limpida.

– Spegnere nuovamente l’unità di base.

– Svuotare completamente il serbatoio 

10

.

– Controllare che il tubo montante 

12

 con la guarnizione del 

serbatoio 

13

 siano liberi da liquido da spruzzare e non sia-

no danneggiati.

– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con 

un panno umido.

– Svitare l’anello di regolazione 

4

, il dado a risvolto 

5

, il co-

perchio dell’aria 

3

 e l’anello rotante 

14

.

– Pulire il coperchio della bocchetta 

15

 e l’ago del polveriz-

zatore 

16

 con acqua.

– Inserire il coperchio della bocchetta 

15

 sul corpo della pi-

stola a spruzzo e ruotarla in posizione corretta.

– Inserire l’anello rotante 

14

 ed il coperchio dell’aria 

3

 sul co-

perchio della bocchetta 

15

 e serrare saldamente tutto con 

il dado a risvolto 

5

.

– Inserire l’anello di regolazione 

4

 sul dado a risvolto 

5

.

Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura J)

Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito.

– Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 

23

.

– Sostituire il filtro dell’aria 

29

.

– Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.

Pulizia della guarnizione della bocchetta (vedi figura K)

Di tanto in tanto deve essere pulita la guarnizione della boc-

chetta 

17

.

– Togliere il coperchio della bocchetta 

15

 e la guarnizione 

della bocchetta 

17

.

Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando 

la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-

la pistola a spruzzo.

– Pulire la guarnizione della bocchetta con acqua.

– Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella 

pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-

tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.

Smaltimento del materiale

Vernice e resti di vernice secca devono essere smaltiti nel ri-

spetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore 

relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento 

di rifiuti speciali.

Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra-

re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque. 

Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella 

canalizzazione!

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 46  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Italiano | 

47

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Eliminazione di guasti

Problema

Causa

Rimedi

Il liquido spruzzato non copre cor-

rettamente

Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 

7

 direzio-

ne 

IIII

Distanza dalla superficie da spruzzare trop-

po grande

Ridurre la distanza di spruzzo

Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi-

cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen-

te sopra alla superficie da spruzzare

Spruzzare più spesso sopra la superficie da 

spruzzare

Liquido spruzzato troppo denso

Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed 

effettuare spruzzo di prova

Dopo l’applicazione il liquido spruz-

zato cola

Spruzzato troppo liquido 

Ruotare la rotellina di regolazione 

7

 direzio-

ne 

I

Distanza dalla superficie da spruzzare trop-

po ridotta

Aumentare la distanza di spruzzo

Liquido spruzzato troppo fluido

Aggiungere liquido da spruzzare originale

Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso 

punto

Togliere il colore e al secondo tentativo di 

spruzzatura non spruzzare così spesso sopra 

un punto

Polverizzazione troppo grossolana Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 

7

 direzio-

ne 

I

Troppo poco flusso d’aria

Ruotare verso destra la manopola per il flus-

so d’aria 

24

Ago del polverizzatore 

16

 sporco

Pulire l’ago del polverizzatore

Generazione di pressione troppo limitata nel 

serbatoio 

10

Avvitare saldamente in modo corretto il ser-

batoio per il liquido da spruzzare alla pistola 

a spruzzo

Liquido spruzzato troppo denso

Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed 

effettuare spruzzo di prova

Filtro dell’aria 

29

 molto sporco

Sostituzione del filtro dell’aria

Getto polverizzato pulsa

Troppo poco liquido da spruzzare nel serba-

toio

Riempire con liquido da spruzzare

Foro di sfiato sul tubo montante 

12

 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro

Filtro dell’aria 

29

 molto sporco

Sostituzione del filtro dell’aria

Liquido spruzzato troppo denso

Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed 

effettuare spruzzo di prova

Guarnizione della bocchetta 

17

 assente op-

pure non è montata correttamente

Inserire la guarnizione della bocchetta nella 

pistola a spruzzo (la scanalatura deve essere 

rivolta verso la pistola a spruzzo)

Liquido da spruzzare sgocciola dal-

la bocchetta

Deposito di liquido da spruzzare sull’ago del 

polverizzatore 

16

 e sul coperchio dell’aria 

3

Pulire l’ago del polverizzatore ed il coperchio 

dell’aria

Ago del polverizzatore 

16

 usurato

Sostituire l’ago del polverizzatore 

Bocchetta  allentata

Serrare il dado a risvolto 

5

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 47  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

48

 | Nederlands 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a 

spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili 

devono essere raccolti separatamente ed 

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

trische gereedschappen

Lees alle veiligheidsvoor-

schriften en aanwijzingen, in-

clusief de bij de verf geleverde veiligheidsinformatiebla-

den en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen. 

Als 

de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht wor-

den genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ern-

stig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen 

voor de toekomst.

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-

trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-

schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en 

op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu 

(zonder netsnoer).

Veiligheid op de werkplek

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in 

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende 

stopcontacten beperken het risico van een elektrische 

schok.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot de kans op een elektrische schok.

Dallo boccola non fuoriesce alcun 

liquido da spruzzare

Manopola per la regolazione del flusso d’aria 

24

 non è posizionata su «flusso d’aria massi-

mo»

Posizionare la manopola per la regolazione 

del flusso d’aria 

24

 su «flusso d’aria massi-

mo»

Mancanza di generazione di pressione nel 

serbatoio 

10

Avvitare saldamente in modo corretto il ser-

batoio per il liquido da spruzzare alla pistola 

a spruzzo

Tubo montante 

12

 allentato

Inserire saldamente il tubo montante

Ago del polverizzatore 

16

 intasato

Pulire l’ago del polverizzatore

Tubo montante 

12

 ostruito

Pulire il tubo montante

Foro di sfiato sul tubo montante 

12

 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro

Guarnizione del serbatoio 

13

 assente o dan-

neggiata

Spingere guarnizione del serbatoio (nuova) 

sopra il tubo montante

Liquido spruzzato troppo denso

Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed 

effettuare spruzzo di prova

Problema

Causa

Rimedi

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 48  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Nederlands | 

49

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende delen van het gereedschap. 

Beschadigde of in 

de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri-

sche schok.

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Als u een 

voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt, 

beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische 

schok.

Veiligheid van personen

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd 

een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijk bescher-

mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-

schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar 

gelang het type en de toepassing van het elektrische ge-

reedschap, vermindert de kans op verwondingen.

Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva-

ren personen worden gebruikt.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzin-

gen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandig-

heden en de uit te voeren werkzaamheden.  

Het gebruik 

van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor-

ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren 

door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen 

met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in 

stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen

f

Gebruik alleen verfmiddelen zoals vermeld onder het 

gebruik volgens de voorschriften. 

Niet toegestane verf-

middelen (zoals lak en olieverf) kunnen het fijnspuitsys-

teem beschadigen.

f

Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.

f

Let op eventuele gevaren van het verfmiddel. Neem de 

informatie van de fabrikant van het verfmiddel in acht. 

De aanwijzingen van de fabrikant moeten worden opge-

volgd om het risico van letsel te verminderen.

f

Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-

drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere 

vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer 

bij de stekkers vast. 

Als deze voorschriften niet worden 

opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.

f

Reinig alleen met materialen op waterbasis. 

Licht vloei-

bare, verdampende oplosmiddelen scheppen een explo-

sieve omgeving en kunnen het fijnspuitsysteem beschadi-

gen.

f

Houd toezicht op kinderen. 

Daarmee wordt gewaarborgd 

dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.

f

Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, 

zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-

heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijn-

spuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuit-

systeem niet zonder toezicht of instructie door een 

verantwoordelijke persoon gebruiken. 

Anders bestaat 

het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

le voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het spui-

ten van dispersiemuurverf op waterbasis in een gesloten 

ruimte.

Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle 

functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt 

gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen 

van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-

dingen.

1 Spuitpistool

2

Instelhendel voor breedte van spuitstraal

(compacte/brede straal)

3

Luchtkap

4

Verstelring voor spuitstraal

(horizontaal/verticaal)

5

Wartelmoer

6

Markering voor SDS-sluiting

7

Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal

8

Slangaansluiting (spuitpistool)

9

Bedieningsschakelaar

10

Reservoir voor spuitmateriaal

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 49  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

50

 | Nederlands 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

11

Voetverlenging

12

Stijgbuis

13

Reservoirpakking

14

Draairing

15

Sproeierdop

16

Sproeiernaald

17

Sproeierpakking

18 Luchtslang

19

SDS-sluiting

20

Beschermdop voor SDS-sluiting

21 Basiseenheid

22

Toebehorenvak

23

Luchtfilterafdekking

24

Draaiknop voor in- en uitschakelen en voor regeling van 

luchthoeveelheid

25

Opbergvak voor spuitpistool

26

Slangaansluiting (basiseenheid)

27

Draaggreep

28

Vultrechter

29

Luchtfilter

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-

draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) 

overschrijden.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a

h

 (vectorsom van drie richtingen) en 

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 en 

de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG 

inclusief de desbetreffende wijzigingen.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montage

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1

A2)

– Neem de luchtslang 

18

 uit het toebehorenvak 

22

.

– Verwijder de beschermdoppen 

20

 aan beide uiteinden van 

de luchtslang.

Aansluiting op het spuitpistool:

– Steek een SDS-sluiting 

19

 van de luchtslang overeenkom-

stig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuit-

pistool 

8

.

Fijnspuitsysteem

PFS 105 E WALLPaint

Zaaknummer

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Opgenomen vermogen

W

375

375

Spuitcapaciteit

g/min 200–350 200–350

Verstuivingscapaciteit

W

120

120

Benodigde tijd voor 5 m

2

verf aanbrengen

min

2,5

2,5

Volume van reservoir voor 

spuitmateriaal

ml

1000

1000

Luchtslanglengte

m

3,40

3,40

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Isolatieklasse

/

II

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-

de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze 

gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-

schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-

pen kunnen afwijken.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 50  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Nederlands | 

51

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.

Aansluiting van de basiseenheid:

– Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeen-

komstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de ba-

siseenheid 

26

.

– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.

Opmerking: 

Bescherm de uiteinden van de slang na gebruik 

weer met de beschermdoppen.

Gebruik

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Werkvoorbereiding

Let er bij de aankoop van verfmaterialen op dat deze het mi-

lieu niet belasten.

Spuitoppervlak voorbereiden

Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.

Tijdens het gebruik kunnen alle niet afgedekte oppervlakken 

door de spuitnevel vervuild worden. Bereid daarom de omge-

ving van het spuitoppervlak zorgvuldig voor:

– Vloeren, meubels, deuren, ramen, deur- en raamkozijnen, 

enz. afdekken of afplakken.

Verf voorbereiden

– Verf voorbereiden volgens de gegevens van de fabrikant.

Als de fabrikant van de verf geen informatie over de ver-

dunning geeft, wordt geadviseerd de verf met 10 % water 

te verdunnen.

– Roer de verf grondig.

– Giet met behulp van de vultrechter 

28

 voldoende verf in 

het reservoir 

10

.

– Roer de verdunde verf nogmaals grondig.

– Schroef het reservoir 

10

 stevig op het spuitpistool.

– Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-

ten”, pagina 51)

Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin-

nen.

of

Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen 

verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder 

„Storingen verhelpen” op pagina 53.

Stijgbuis instellen (zie afbeelding B)

– Schroef het reservoir 

10

 van het spuitpistool los.

– Draai de stijgbuis 

12

 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel 

zonder rest kan worden verspoten:

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

f

De basiseenheid moet tijdens het gebruik altijd hori-

zontaal op een vlakke ondergrond staan. De basiseen-

heid mag nooit worden gekanteld of verticaal worden 

gezet wanneer deze ingeschakeld is.

f

Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen 

stof of ander vuil kan aanzuigen.

f

Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.

Inschakelen

– Plaats de basiseenheid altijd alleen horizontaal op een 

vlakke en schone ondergrond.

– Steek de netstekker in het stopcontact.

– Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-

toppervlak.

– Als u het spuitsysteem wilt inschakelen, draait u de draai-

knop 

24

 op de basiseenheid naar rechts tot deze niet meer 

verder kan.

Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid 

te beginnen. (zie „Luchthoeveelheid instellen”, pagina 52)

– Druk de bedieningsschakelaar 

9

 op het spuitpistool in.

Opmerking: 

Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er 

uit de sproeier  altijd lucht.

Uitschakelen

– Laat de bedieningsschakelaar 

9

 los en draai de draaiknop 

24

 naar links tot deze niet meer verder kan.

– Plaats het spuitpistool in het opbergvak 

25

.

– Trek de netstekker uit het stopcontact.

Tips voor de werkzaamheden

Spuiten (zie afbeeldingen C–D)

– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de 

hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte 

spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-

ten)

– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand 

van 25 cm, haaks op het te spuiten voorwerp.

– Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-

stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.

Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de 

banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.

– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak.

Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een 

gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.

Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke 

verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper-

vlak.

Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal 

leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedom-

peld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig 

oppervlak.

Als er spuitmateriaal aan de sproeiernaald 

16

 en de luchtkap 

3

 vasthecht, reinigt u beide delen met water.

Advies

Uitgangshoeveelheid verf [ml]

500

800 1000

Water [ml]

50

80

100

Muren verven

naar 

voren

 in de richting van de 

sproeier

Plafond verven

naar 

achteren

 in de richting van de 

handgreep

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 51  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

52

 | Nederlands 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Spuitbeeld instellen (zie afbeelding E)

f

Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de 

luchtkap 3 verstelt.

– Stel met de instelhendel 

2

 de gewenste breedte van de 

spuitstraal in.

– Draai de luchtkap 

3

 in de gewenste stand.

Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding F)

– Draai  het  stelwiel 

7

 om de gewenste hoeveelheid spuitma-

teriaal in te stellen:

I

: minimale hoeveelheid spuitmateriaal,

IIII

: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.

Luchthoeveelheid instellen (zie afbeelding G)

– Draai aan de draaiknop 

24

 om de luchthoeveelheid en de 

druk voor het gebruikte spuitmateriaal in te stellen.

Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid te 

beginnen.

Werkonderbrekingen en vervoer 

(zie afbeelding H)

Tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden kan het 

spuitpistool 

1

 in het opbergvak 

25

 worden neergezet. Door 

de bevestigingsvoorziening zit het spuitpistool vast in het op-

bergvak. Er kan geen spuitmateriaal naar buiten lopen.

– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de 

weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.

Voor het eenvoudig vervoeren van het fijnspuitsysteem is op 

de basiseenheid een draaggreep aangebracht.

– Maak het reservoir 

10

 volledig leeg.

Zorg ervoor dat het spuitpistool 

1

 geen verf meer bevat. 

Spuit het spuitpistool leeg.

– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de 

weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.

Gebruik

Instelhendel 2

Luchtkap 3

Spuitstraal

Voorstrijklagen, hoeken, ran-

den en moeilijk bereikbare 

plaatsen

Verticale compacte straal 

voor horizontale werkrichting

Horizontale compacte straal 

voor verticale werkrichting

Dekkende lagen op groot op-

pervlak

Verticale brede straal voor 

horizontale werkrichting

Horizontale brede straal voor 

verticale werkrichting

Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling

Te veel spuitmateriaal op het 

spuitoppervlak: 

De hoeveelheid spuitmate-

riaal moet worden vermin-

derd.

– Draai het stelwiel 

7

 in de 

richting 

I

.

Te weinig spuitmateriaal op het 

spuitoppervlak:

De hoeveelheid spuitmate-

riaal moet worden vergroot.

– Draai het stelwiel 

7

 in de 

richting 

IIII

.

Minimale lucht-

hoeveelheid

Maximale lucht-

hoeveelheid

Luchtvolume

Instelling

Te sterke verfnevel:

De luchthoeveelheid moet 

worden verminderd.

– Draai de draaiknop 

24

naar links.

Te grove verstuiving:

De luchthoeveelheid moet 

worden vergroot.

– Draai de draaiknop 

24

naar rechts.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 52  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Nederlands | 

53

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

– Gebruik de draaggreep voor het optillen en vervoeren van 

het fijnspuitsysteem 

27

.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze 

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd 

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Spuitpistool reinigen (zie afbeelding I)

Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik 

van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reini-

ging plaatsvindt, vervalt de garantie.

Reinig het spuitpistool en het reservoir voor het sproeimate-

riaal altijd met water.

Dompel nooit het hele spuitpistool in het water onder.

Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit 

met een spits metalen voorwerp.

– Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-

laar 

9

 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in 

het reservoir kan teruglopen.

– Schroef het reservoir 

10

 los en laat het resterende spuit-

materiaal er uit lopen.

– Vul het reservoir met water en schroef het vast op het 

spuitpistool.

– Schud het spuitpistool meermaals.

– Schakel de basiseenheid in en spuit het water in een ge-

schikte opvangbak (bijv. emmer).

– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder water uit het 

spuitpistool komt.

– Schakel de basiseenheid weer uit.

– Maak het reservoir 

10

 volledig leeg.

– Controleer of de stijgbuis 

12

 met de reservoirpakking 

13

vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is.

– Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een 

vochtige doek.

– Draai de verstelring 

4

, de wartelmoer 

5

, de luchtkap 

3

 en 

de draairing 

14

 los.

– Reinig de sproeierdop 

15

 en de sproeiernaald 

16

 met wa-

ter.

– Steek de sproeierdop 

15

 op het spuitpistool en draai deze 

in de juiste stand.

– Steek de draairing 

14

 en de luchtkap 

3

 op de sproeierdop 

15

 en draai alles met de wartelmoer 

5

 vast.

– Steek de verstelring 

4

 op de wartelmoer 

5

.

Luchtfilter vervangen (zie afbeelding J)

Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen.

– Verwijder de luchtfilterafscherming 

23

.

– Vervang het luchtfilter 

29

.

– Breng de luchtfilterafscherming weer aan.

Sproeierpakking reinigen (zie afbeelding K)

Van tijd tot tijd moet de sproeierpakking 

17

 gereinigd wor-

den.

– Verwijder de sproeierdop 

15

 en de sproeierpakking 

17

.

Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de 

sproeierpakking vast op het spuitpistool zit.

– Reinig de sproeierpakking met water.

– Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De 

groef moet van het spuitpistool weg wijzen.

Materiaal afvoeren

Verf en opgedroogde verfresten moeten worden afgevoerd 

op een wijze die het milieu niet belast. Neem de aanwijzingen 

van de fabrikant voor het afvoeren van afval en de plaatselijke 

voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.

Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in 

de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko-

men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet 

in de riolering.

Storingen verhelpen

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Spuitmateriaal dekt niet goed

Hoeveelheid spuitmateriaal te gering

Stelwiel 

7

 in de richting 

IIII

 draaien

Afstand tot spuitoppervlak te groot

Spuitafstand verkleinen

Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak, 

niet genoeg over spuitoppervlak gespoten

Vaker over het spuitoppervlak spuiten

Spuitmateriaal te dik

Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en 

proefspuiten

Spuitmateriaal loopt na het aan-

brengen uit

Te veel spuitmateriaal aangebracht

Stelwiel 

7

 in de richting 

I

 draaien

Afstand tot spuitoppervlak te gering

Spuitafstand vergroten

Spuitmateriaal te dun

Origineel spuitmateriaal toevoegen

Te vaak over dezelfde plaats gespoten

Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging 

niet zo vaak op één plaats spuiten

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 53  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

54

 | Nederlands 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op: 

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin-

gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-

den hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in 

nationaal recht moeten niet meer bruikbare 

elektrische gereedschappen apart worden 

ingezameld en op een voor het milieu ver-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Te grove verstuiving

Hoeveelheid spuitmateriaal te groot

Stelwiel 

7

 in de richting 

I

 draaien

Luchthoeveelheid te gering

Draaiknop voor luchthoeveelheid 

24

 naar 

rechts draaien

Sproeiernaald 

16

 vuil

Sproeiernaald reinigen

Te weinig druk opgebouwd in reservoir 

10

Reservoir voor spuitmateriaal goed aan 

spuitpistool vastschroeven

Spuitmateriaal te dik

Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en 

proefspuiten

Luchtfilter 

29

 zeer vuil

Luchtfilter vervangen

Spuitstraal pulseert

Te weinig spuitmateriaal in reservoir

Spuitmateriaal bijvullen

Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 

12

 ver-

stopt

Stijgbuis en boorgat reinigen

Luchtfilter 

29

 zeer vuil

Luchtfilter vervangen

Spuitmateriaal te dik

Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en 

proefspuiten

Sproeierpakking 

17

 ontbreekt of is niet juist 

gemonteerd

Sproeierpakking in het spuitpistool plaatsen 

(groef moet van spuitpistool weg wijzen)

Spuitmateriaal druppelt uit 

sproeier

Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier-

naald 

16

 en luchtkap 

3

Sproeiernaald en luchtkap reinigen

Sproeiernaald 

16

 versleten

Sproeiernaald vervangen

Sproeier  los

Wartelmoer 

5

 vastdraaien

Uit de sproeier komt geen spuitma-

teriaal

Draaiknop voor luchthoeveelheid 

24

 staat 

niet op „maximale luchthoeveelheid”

Draaiknop voor luchthoeveelheid 

24

 op 

„maximale luchthoeveelheid” instellen

Geen druk opgebouwd in reservoir 

10

Reservoir voor spuitmateriaal goed aan 

spuitpistool vastschroeven

Stijgbuis 

12

 los

Stijgbuis vaststeken

Sproeiernaald 

16

 verstopt

Sproeiernaald reinigen

Stijgbuis 

12

 verstopt

Stijgbuis reinigen

Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 

12

 ver-

stopt

Stijgbuis en boorgat reinigen

Reservoirpakking 

13

 ontbreekt of is bescha-

digd

(Nieuwe) reservoirpakking over stijgbuis 

schuiven

Spuitmateriaal te dik

Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en 

proefspuiten

Probleem

Oorzaak

Oplossing

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 54  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Dansk | 

55

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

visninger, inkl. sikkerhedsdatablade-

ne, der følger med farverne, samt advarselsskiltene på 

beholderne. 

I tilfælde af manglende overholdelse af sikker-

hedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk 

stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

nere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ 

gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-

værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Ind-

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk 

stød.

f

Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hæn-

ge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at 

trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod 

varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i be-

vægelse. 

Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-

en for elektrisk stød.

f

Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes 

en forlængerledning, der er godkendt til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et HFI-

relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug 

af beskyttelseshjelm eller høreværn (afhængigt af el-værk-

tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for 

kvæstelser.

Anvendelse og behandling af el-værktøjet

f

Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. 

Et el-

værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres.  

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer

f

Brug kun malemateriale, der er angivet under Beregnet 

anvendelse. 

Ikke godkendte malematerialer (som f.eks. 

lakker, oliefarver osv.) kan beskadige finsprøjtesystemet.

f

Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr.

f

Vær opmærksom på evt. farer fra malematerialet. Følg 

producentens oplysninger vedr. malematerialet. 

Pro-

ducentens instruktioner skal overholdes for at reducere ri-

siko for kvæstelser.

f

Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-

stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet 

til støtte ved stikforbindelserne. 

En manglende overhol-

delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.

f

Rengør kun med vandbaserende materiale. 

Letflygtige, 

fordampende opløsningsmidler danner eksplosive omgi-

velser og kan beskadige finsprøjtesystemet.

f

Sørg for, at børn er under opsyn. 

Dermed sikres det, at 

børn ikke leger med finsprøjtesystemet.

f

Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-

riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller 

ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesyste-

met, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn 

eller instruktion fra en ansvarlig person. 

Ellers er der fa-

re for fejlbetjening og kvæstelser.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. 

I tilfælde af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er kun beregnet til at sprøjte vandbaserede dis-

persionsvægfarver i lukkede rum.

Brug kun el-værktøjet, hvis du er i stand til at vurdere alle 

funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger 

eller har modtaget tilsvarende instruktioner.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 55  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

56

 | Dansk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.

1 Sprøjtepistol

2

Arm til indstilling af bredden på sprøjtestrålen

(kompakt stråle/bred stråle)

3

Luftkappe

4

Stillering til sprøjtestråle

(vandret/lodret)

5

Omløbermøtrik

6

Markering til SDS-lås

7

Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde

8

Slangetilslutning (sprøjtepistol)

9

Betjeningskontakt

10

Beholder til sprøjtemateriale

11

Fodforlængerstykke

12

Stigrør

13

Beholderpakning

14

Drejering

15

Dysekappe

16

Dysenål

17

Dysepakning

18 Luftslange

19

SDS-lås

20

Beskyttelseskappe til SDS-lås

21 Basisenhed

22

Tilbehørsrum

23

Luftfilterafdækning

24

Drejeknap til tænding/slukning og luftmængderegule-

ring

25

Opbevaringsrum til sprøjtepistol

26

Slangetilslutning (basisenhed)

27

Bæregreb

28

Påfyldningstragt

29

Luftfilter

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-

ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores 

tilbehørsprogram.

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-

kerhed K=3 dB.

Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

h

 (vektorsum for tre retninger) 

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det 

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige 

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes 

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette 

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i 

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der 

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller 

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele 

arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af 

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, 

organisation af arbejdsforløb. 

Tekniske data

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 

og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF 

inkl. ændringer.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Finsprøjtesystem

PFS 105 E WALLPaint

Typenummer

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nominel optagen effekt

W

375

375

Transportmængde

g/min 200–350 200–350

Forstøvningsmængde

W

120

120

Tidsforbrug for påføring af 

5 m

2

 farve

min

2,5

2,5

Volumen for beholder til 

sprøjtemateriale

ml

1000

1000

Luftslangens længde

m

3,40

3,40

Vægt svarer til 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-

velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-

relser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for 

de enkelte el-værktøjer kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 56  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Dansk | 

57

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Montering

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Luftslange tilsluttes (se Fig. A1

A2)

– Tag luftslangen 

18

 ud af tilbehørsrummet 

22

.

– Fjern beskyttelseskapperne 

20

 fra begge ender på luft-

slangen.

Tilslutning til sprøjtepistolen:

– Sæt en SDS-lås 

19

 til luftslangen fast i sprøjtepistolens til-

slutning iht. pilmarkeringen 

8

.

– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.

Tilslutning af basisenheden:

– Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhedens 

tilslutning iht. pilmarkeringen 

26

.

– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.

Bemærk: 

Beskyt slangens ender igen med beskyttelseskap-

perne efter brug.

Drift

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Arbejdsforberedelse

Kontrollér ved køb af farver, at de er miljøvenlige.

Sprøjteflade forberedes

Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.

Når produktet er i brug, kan alle overflader, der ikke er tildæk-

ket, blive snavset af sprøjtetågen. Forbered derfor sprøjte-

overfladens omgivelser grundigt:

– Tildæk eller tilklæb gulve, indretningsgenstande, døre, 

vinduer og dør- og vinduesrammer osv.

Farve forberedes

– Forbered farven iht. producentens instrukser.

Hvis farveproducenten ikke har angivet nogle tips mht. for-

tynding, anbefales det at fortynde farven med 10 % vand.

– Rør grundigt i farven.

– Fyld tilstrækkelig farve i beholderen 

10

 vha. påfyldnings-

tragten 

28

.

– Rør grundigt i den fortyndede farve en gang til.

– Skru beholderen 

10

 fast på sprøjtepistolen.

– Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se 

„Sprøjtning“, side 57)

Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.

eller

Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik-

ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på 

side 59.

Stigrør indstilles (se Fig. B)

– Skru beholderen 

10

 af sprøjtepistolen.

– Drej stigrøret 

12

 på en sådan måde, at sprøjtematerialet 

kan sprøjtes næsten uden rest:

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

f

Basisenheden skal altid stå vandret på en lige flade, når 

den er i brug. Vip eller stil aldrig basisenheden lodret, 

når den er tændt.

f

Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken 

støv eller anden form for snavs under brug.

f

Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden.

Start

– Stil altid kun basisenheden vandret på en lige og ren flade.

– Sæt stikket i stikkontakten.

– Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjtefladen.

– Tænd den ved at dreje drejehovedet 

24

 på basisenheden 

helt til højre.

Det anbefales at starte med den max. luftmængde. (se 

„Luftmængde indstilles“, side 58)

– Tryk på betjeningskontakten 

9

 på sprøjtepistolen.

Bemærk: 

Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft 

ud af dysen .

Stop

– Slip betjeningskontakten 

9

 og drej drejeknappen 

24

 helt til 

venstre.

– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet 

25

.

– Tag stikket ud af stikkontakten.

Arbejdsvejledning

Sprøjtning (se Fig. C–D)

– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-

det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til 

sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)

– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på 25 cm 

lodret i forhold til sprøjtegenstanden.

– Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede 

sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.

En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overlapper 

hinanden med 4 – 5 cm.

– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.

En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn overfladekvali-

tet.

En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-

dannelse og dermed til en ujævn overflade.

Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når 

stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbry-

des sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.

Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysenålen 

16

 og luftkappen 

3

, rengøres begge dele med vand.

Anbefaling

Udgangsmængde farve [ml]

500

800 1000

Vand [ml]

50

80

100

Vægmaling

fremad

 i retning dyse

Loftsmaling

tilbage

 i retning håndgreb

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 57  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

58

 | Dansk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Sprøjtebillede indstilles (se Fig. E)

f

Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller 

på luftkappen 3.

– Indstil den ønskede bredde på sprøjtestrålen med indstil-

lingsarmen 

2

.

– Drej luftkappen 

3

 i den ønskede position.

Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. F)

– Drej indstillingshjulet 

7

 for at indstille den ønskede mæng-

de sprøjtemateriale:

I

: mindste sprøjtematerialemængde,

IIII

: maximal sprøjtematerialemængde.

Luftmængde indstilles (se Fig. G)

– Drej drejeknappen 

24

 for at indstille luftmængden og tryk-

ket til det anvendte sprøjtemateriale.

Det anbefales at starte med den max. luftmængde.

Arbejdspauser og transport (se Fig. H)

Under arbejdspauser kan sprøjtepistolen 

1

 stilles fra i opbe-

varingsrummet 

25

. Holdeanordningen sørger for, at sprøjte-

pistolen sidder fast i opbevaringsrummet. Der kan ikke løbe 

noget sprøjtemateriale ud.

– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod 

modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.

Et bæregreb på basisenheden sikrer en nem transport af fin-

sprøjtesystemet.

– Tøm beholderen 

10

 helt.

Sikr, at sprøjtepistolen 

1

 ikke indeholder mere farve: 

Sprøjt sprøjtepistolen tom.

– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod 

modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.

– Brug bæregrebet 

27

 til at løfte og transportere finsprøjte-

systemet.

Anvendelse

Indstillingsarm 2

Luftkappe 3

Sprøjtestråle

grundering, hjørner, kanter og 

vanskeligt tilgængelige steder

lodret kompakt stråle til 

vandret arbejdsretning

vandret kompakt stråle til 

lodret arbejdsretning

maling af store loftsflader

lodret, bred stråle til vandret 

arbejdsretning

vandret, bred stråle til lodret 

arbejdsretning

Sprøjtematerialemængde

Indstilling

For meget sprøjtemateriale på 

sprøjtefladen: 

Sprøjtematerialemængden 

skal reduceres.

– Drej indstillingshjulet 

7

 i 

retning 

I

.

For lidt sprøjtemateriale på 

sprøjtefladen:

Sprøjtematerialemængden 

skal øges.

– Drej indstillingshjulet 

7

 i 

retning 

IIII

.

minimal

luftmængde

maximal 

luftmængde

Luftmængde

Indstilling

For stærk farvetåge:

Luftmængden skal reduce-

res.

– Drej drejeknappen 

24

 til 

venstre.

For grov forstøvning:

Luftmængden skal øges.

– Drej drejeknappen 

24

 til 

højre.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 58  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Dansk | 

59

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal 

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Sprøjtepistol rengøres (se Fig. I)

En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepisto-

len fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepisto-

len rengøres forkert eller slet ikke.

Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria-

le med vand.

Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i vandet.

Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med 

spidse, metalliske genstande.

– Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten 

9

 på 

sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i be-

holderen.

– Skru beholderen 

10

 af og tøm resten af sprøjtematerialet 

ud.

– Kom vand i beholderen og skru den fast på sprøjtepistolen.

– Ryst sprøjtepistolen flere gange.

– Tænd for basisenheden og sprøjt vandet ind i en egnet op-

fangningsbeholder (f.eks. spand).

– Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent vand kom-

mer ud af sprøjtepistolen.

– Sluk for basisenheden igen.

– Tøm beholderen 

10

 helt.

– Kontroller, at stigrøret 

12

 med beholderpakningen 

13

 er 

fri for sprøjtemateriale og ubeskadiget.

– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en 

fugtig klud.

– Skru stilleringen 

4

, omløbermøtrikken 

5

, luftkappen 

3

 og 

drejeringen 

14

 af.

– Rengør dysekappen 

15

 og dysenålen 

16

 med vand.

– Stik dysekappen 

15

 på sprøjtepistolelementet og drej den 

i den rigtige position.

– Stik drejeringen 

14

 og luftkappen 

3

 på dysekappen 

15

 og 

spænd det hele med omløbermøtrikken 

5

.

– Stik  stilleringen 

4

 på omløbermøtrikken 

5

.

Luftfilter skiftes (se Fig. J)

Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes.

– Tag luftfilterafdækningen 

23

 af.

– Udskift luftfilteret 

29

.

– Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.

Dysepakning rengøres (se Fig. K)

Dysepakningen 

17

 skal rengøres en gang imellem.

– Tag dysekappen 

15

 og dysepakningen 

17

 af.

Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast 

på sprøjtepistolen.

– Rengør dysepakningen med vand.

– Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-

troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.

Materialebortskaffelse

Farve og tørrede farverester skal bortskaffes iht. gældende 

miljøforskrifter. Læs og overhold producentens bortskaffel-

sesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaffelse af 

specialaffald.

Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun-

den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska-

delige kemikalier ud i kanalisationen!

Afhjælpning af fejl

Problem

Årsag

Afhjælpning

Sprøjtemateriale dækker ikke 

rigtigt

Sprøjtematerialemængde er for lille

Drej indstillingshjulet 

7

 i retning 

IIII

Afstand til sprøjteflade er for stor

Reducer sprøjteafstand

For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der 

sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade

Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade

Sprøjtemateriale er for tyktflydende

Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør 

prøvesprøjtning

Sprøjtemateriale løber efter på-

føring

Der er påført for meget sprøjtemateriale

Drej indstillingshjulet 

7

 i retning 

I

Afstand til sprøjteflade er for lille

Øg sprøjteafstand

Sprøjtemateriale er for tyndtflydende

Tilsæt originalt sprøjtemateriale

Der er sprøjtet alt for ofte over det samme 

sted

Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et 

sted ved næste sprøjteforsøg

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 59  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

60

 | Dansk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges 

på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

For grov forstøvning

Sprøjtematerialemængde er for høj

Drej indstillingshjulet 

7

 i retning 

I

For lidt luftmængde

Drej drejeknappen til luftmængde 

24

 til højre

Dysenål 

16

 er snavset

Rengør dysenål

For lille trykopbygning i beholder 

10

Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til 

sprøjtepistol

Sprøjtemateriale er for tyktflydende

Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør 

prøvesprøjtning

Luftfilter 

29

 er meget snavset

Luftfilter skiftes

Sprøjtestråle pulserer

For lidt sprøjtemateriale i beholder

Påfyld sprøjtemateriale

Udluftningsboring på stigrør 

12

 er tilstoppet Rengør stigrør og boring

Luftfilter 

29

 er meget snavset

Luftfilter skiftes

Sprøjtemateriale er for tyktflydende

Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør 

prøvesprøjtning

Dysepakning 

17

 mangler eller er ikke monte-

ret rigtigt

Sæt dysepakning ind i sprøjtepistol (not skal 

pege væk fra sprøjtepistol)

Sprøjtemateriale drypper på 

dyse

Aflejring af sprøjtemateriale på dysenål 

16

og luftkappe 

3

Rengør dysenål og luftkappe

Dysenål 

16

 er slidt

Skift dysenål

Dyse  er løs

Spænd omløbermøtrik 

5

Sprøjtemateriale kommer ikke 

ud af dyse

Drejeknap til luftmængde 

24

 står ikke på 

„maksimal luftmængde“

Stil drejeknap til luftmængde 

24

 på „maksimal 

luftmængde“

Ingen trykopbygning i beholder 

10

Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til 

sprøjtepistol

Stigrør 

12

 er løst

Fastgør stigrør

Dysenål 

16

 er tilstoppet

Rengør dysenål

Stigrør 

12

 er tilstoppet

Rengør stigrør

Udluftningsboring på stigrør 

12

 er tilstoppet Rengør stigrør og boring

Beholderpakning 

13

 mangler eller er beska-

diget

Skub (ny) beholderpakning hen over stigrør

Sprøjtemateriale er for tyktflydende

Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør 

prøvesprøjtning

Problem

Årsag

Afhjælpning

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 60  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Svenska | 

61

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga alla säkerhetsanvisningar och 

instruktioner även de säkerhetsblad 

som medföljer färgerna och varningsdekalerna på behål-

larna. 

Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna 

och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna för framtida behov.

I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-

för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-

drivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Se till att barn och obehöriga personer är på säkert 

avstånd under arbetet med elverktyget. 

Om du störs av 

obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk-

tyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för 

att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för 

att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden 

på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar 

risken för elstöt.

f

Använd endast förlängningssladdar som är godkända 

för utomhusbruk när elverktyget används utomhus. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk 

används minskar risken för elstöt.

f

Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör 

en jordfelsbrytare anslutas. 

Jordfelsbrytaren minskar 

risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

Användning och hantering av elverktyget

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-

das. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt 

och måste repareras.

f

Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget 

får endast användas av personer som är förtrogna med 

dess användning och har läst denna anvisning. 

Elverkty-

gen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt 

dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och 

aktuellt arbetsmoment. 

Används elverktyget på icke 

ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att verktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem

f

Använd endast färger som enligt bruksanvisningen är 

lämpliga för aktuell applicering. 

Icke tillåtna färger (som 

t.ex. lack, oljefärger etc.) kan skada finsprutsystemet.

f

Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-

ner eller djur.

f

Beakta eventuella risker som kan orsakas av färger. 

Beakta även informationen som tillverkaren lämnat för 

färgen. 

Tillverkarens anvisningar bör följas för undvikande 

av eventuell personskada.

f

Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-

strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll 

aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. 

Försum-

melse att följa detta kan leda till elstötar.

f

Rengör endast med vattenburna ämnen. 

Lättflyktiga 

avdunstande lösningsmedel orsakar en explosiv omgiv-

ning och kan skada finsprutsystemet.

f

Håll barn under uppsikt. 

Barn får inte leka med finsprut-

systemet.

f

Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-

soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk 

förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap 

som krävs för säker hantering. Undantag görs om per-

sonen övervakas av en ansvarig person som även kan 

undervisa i sprutsystemets användning. 

I annat fall finns 

risk för felhantering och personskada.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar 

och instruktioner. 

Fel som uppstår till följd av 

att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är endast avsett för sprejning av vattenburna dis-

persionsväggfärger inomhus.

VARNING

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 61  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

62

 | Svenska 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Använd elverktyget endast om du är förtrogen med dess funk-

tioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om 

du fått de anvisningar för manövrering som krävs.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

elverktyget på grafiksidan.

1 Sprutpistol

2

Ställspak för sprutstrålens bredd

(kompaktstråle/bredstråle)

3

Luftlock

4

Justerring för sprutstrålen

(horisontalt/vertikalt)

5

Huvmutter

6

Markering för SDS-låsning

7

Ställratt för sprutämnesmängd

8

Slanganslutning (sprutpistol)

9

Manöverbrytare

10

Behållare för sprutämne

11

Fotförlängning

12

Stigrör

13

Behållartätning

14

Vridring

15

Munstyckshylsa

16

Munstycksnål

17

Munstyckstätning

18 Luftslang

19

SDS-låsning

20

Skyddshylsa för SDS-lås

21 Basenhet

22

Tillbehörsfack

23

Luftfilterskydd

24

Ratt för in- och urkoppling samt för luftmängdens regle-

ring

25

Förvaringsfack för sprutpistol

26

Slanganslutning (basenhet)

27

Bärhandtag

28

Påfyllningstratt

29

Luftfilter

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 

74 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

 (vektorsumma ur tre 

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget 

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller 

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid 

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

ligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även 

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, 

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

ningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget 

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation 

av arbetsförloppen.

Tekniska data

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven 

2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive änd-

ringar.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Finstrålesystem

PFS 105 E WALLPaint

Produktnummer

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Upptagen märkeffekt

W

375

375

Matningskapacitet

g/min 200–350 200–350

Finfördelningseffekt

W

120

120

Tidsåtgång för 5 m

2

 färg-

sprutning

min

2,5

2,5

Sprutämnesbehållarens 

volym

ml

1000

1000

Längd på luftslangen

m

3,40

3,40

Vikt enligt EPTA-Procedure 

01/2003

kg

5,2

5,2

Skyddsklass

/

II

/

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande 

spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-

beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 62  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Svenska | 

63

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Montage

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

Anslut luftslangen (se bilderna A1

A2)

– Ta luftslangen 

18

 ur tillbehörsfacket 

22

.

– Ta bort skyddshylsorna 

20

 från luftslangens båda ändar.

Anslutning till sprutpistolen:

– Anslut en SDS-låsning 

19

 hos luftslangen enligt pilmärk-

ningen i sprutpistolens anslutning 

8

.

– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.

Anslutning till basenheten:

– Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-

ningen i basenhetens anslutning 

26

.

– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.

Anvisning: 

Skydda slangändarna efter användning med 

dammskydden.

Drift

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

Förberedande arbeten

Ta vid köp av färger hänsyn till miljön.

Förberedelse av ytan som ska sprutas

Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.

Vid användning finns risk för att icke övertäckta ytor förore-

nas av sprutdimman. Förbered därför noggrant målnings-

ytans omgivning:

– Täck över eller tejpa golv, inredning, dörrar, fönster och 

dörr- samt fönsterkarmar etc.

Förberedelse av färg

– Förbered färgen enligt anvisningarna som tillverkaren läm-

nat.

Om färgens tillverkare inte anger hur förtunning bör ske, 

rekommenderas 10 % vatten för förtunning av färgen.

– Rör noggrant om färgen.

– Fyll med påfyllningstratten 

28

 på tillräcklig mängd färg i 

behållaren 

10

.

– Rör ännu noggrant om den förtunnade färgen.

– Skruva stadigt fast behållaren 

10

 på sprutpistolen.

– Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)

När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.

eller

Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte 

matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” 

på sidan 65.

Ställ in stigröret (se bild B)

– Skruva av behållaren 

10

 från sprutpistolen.

– Vrid stigröret 

12

 så att sprutvätskan kan sprutas nästan 

tills den är slut:

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

f

Basenheten måste under vid sprutning stå vågrätt på 

en plan yta. Den inkopplade basenheten får inte tippas 

eller ställas upprätt.

f

Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra 

föroreningar under driften.

f

Se till att inte spruta mot basenheten.

Inkoppling

– Ställ alltid upp basenheten vågrätt på en plan och ren yta.

– Sätt stickproppen i vägguttaget.

– Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.

– För inkoppling vrids ratten 

24

 på basenheten åt höger mot 

stopp.

Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd. (se 

”Inställning av luftmängd”, sidan 64)

– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 

9

.

Anvisning: 

När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft 

till munstycket .

Urkoppling

– Släpp manöverbrytaren 

9

 och vrid ratten 

24

 åt vänster mot 

stopp.

– Placera sprutpistolen i förvaringsfacket 

25

.

– Dra stickproppen ur vägguttaget.

Arbetsanvisningar

Sprutning (se bilder C–D)

– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och 

mängden sprutämne enligt det sprutämne som används. 

(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)

– Håll alltid sprutpistolen på ett konstant avstånd om 25 cm 

och lodrätt mot sprutobjektet.

– För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-

riktningen eller fram och tillbaka.

En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varan-

dra med 4 – 5 cm.

– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.

En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.

Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig 

bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.

Spruta inte tills sprutvätskan i behållaren är helt slut. När stig-

röret inte längre når sprutvätskan sker avbrott i sprutdimman 

vilket orsakar en skiftande yta.

Om sprutämnet avlagras på munstycksnålen 

16

 och lufthyl-

san 

3

 rengör båda delarna med vatten.

Rekommendation

Utgångsmängd färg [ml]

500

800 1000

Vatten [ml]

50

80

100

Väggmålning

framåt

 i riktning mot munstycket

Innertakmålning

bakåt

 i riktning mot handtaget

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 63  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

64

 | Svenska 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Inställning av sprutbild (se bild E)

f

Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket 

3 ställs in.

– Ställ med inställningsspaken 

2

 in önskad bredd för sprut-

strålen.

– Vrid luftlocket 

3

 i önskat läge.

Inställning av sprutvätskemängd (se bild F)

– Vrid ställratten 

7

 för inställning av önskad mängd av sprej-

material:

I

: minimal mängd av sprejmaterial,

IIII

: maximal mängd av sprejmaterial.

Inställning av luftmängd (se bild G)

– Vrid ratten 

24

 för inställning av luftmängd och tryck för 

aktuellt sprutmaterial.

Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd.

Arbetspauser och transport (se bild H)

Vid arbetspauser kan sprutpistolen 

1

 ställas upp i förvarings-

facket 

25

. Tack vare hållanordningen sitter sprutpistolen sta-

digt i förvaringsfacket. Sprutmaterial kan inte rinna ut.

– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den 

tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.

För enkel transport av finsprutsystemet har basenheten för-

setts med ett bärhandtag.

– Töm ur behållaren 

10

 fullständigt.

Kontrollera att sprutpistolen 

1

 inte längre innehåller färg: 

Spruta sprutpistolen tom.

– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den 

tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.

– Använd bärhandtaget 

27

 vid upplyftning och transport av 

finsprutsystemet.

Användning

Inställningsspak 2

Lufthylsa 3

Sprutstråle

Mellanstrykning, hörn, kanter 

och svåråtkomliga ställen

lodrät kompaktstråle vid hori-

sontal arbetsriktning

vågrät kompaktstråle vid ver-

tikal arbetsriktning

täckskikt på stora ytor

lodrät bredstråle vid horison-

tal arbetsriktning

vågrät bredstråle vid vertikal 

arbetsriktning

Mängd sprutämne

Inställning

För mycket sprutämne på 

sprutytan:

Mängden sprutämne skall 

minskas.

– Vrid ställratten 

7

 i riktning 

I

.

För tunnt skikt sprutämne på 

sprutytan:

Mängden sprutämne skall 

ökas.

– Vrid ställratten 

7

 i riktning 

IIII

.

minimal

luftmängd

maximal 

luftmängd

Luftmängd

Inställning

För kraftig sprutdimma:

Luftmängden måste redu-

ceras.

– Vrid ratten 

24

 åt vänster.

För grov sprutdimma:

Luftmängden måste ökas.

– Vrid ratten 

24

 åt höger.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 64  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Svenska | 

65

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet 

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Så här rengörs sprutpistolen (se bild I)

Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt 

är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig 

rengöring gäller inga garantiåtaganden.

Rengör sprutpistolen och behållaren för sprutmaterialet alltid 

med vatten.

Doppa inte ned hela sprutpistolen i vatten.

Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och 

lufthål med spetsiga metallföremål.

– Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-

omkopplare 

9

 så att sprutämnet kan strömma tillbaka till 

behållaren.

– Skruva av behållaren 

10

 och töm ur det återstående sprut-

ämnet.

– Fyll behållaren med vatten och skruva fast den på sprut-

pistolen.

– Skaka sprutpistolen flera gånger.

– Koppla på basenheten och spruta vattnet till ett lämpligt 

uppsamlingskärl (t.ex. hink).

– Upprepa de tre senaste momenten tills endast rent vatten 

matas ur sprutpistolen.

– Koppla åter från basenheten.

– Töm ur behållaren 

10

 fullständigt.

– Kontrollera att stigröret 

12

 och behållartätningen 

13

 inte 

innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.

– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en fuk-

tig trasa.

– Skruva bort ställringen 

4

, kapselmuttern 

5

, lufthylsan 

3

och vridringen 

14

.

– Rengör munstyckshylsan 

15

 och munstycksnålen 

16

 med 

vatten.

– Stick upp munstyckshylsa 

15

 på sprutpistolskroppen och 

vrid den till rätt läge.

– Stick upp vridringen 

14

 och lufthylsan 

3

 på munstyckshyl-

san 

15

 och dra fast alla delarna med kapselmuttern 

5

.

– Skjut upp ställringen 

4

 på kapselmuttern 

5

.

Byte av luftfilter (se bild J)

Byt luftfilter när det blir förorenat.

– Ta bort luftfilterskyddet 

23

.

– Byt ut luftfiltret 

29

.

– Lägg tillbaka luftfilterskyddet.

Så hör rengörs munstyckspackningen (se bild K)

Då och då måste munstyckspackningen 

17

 rengöras.

– Ta bort munstyckshylsan 

15

 och munstyckspackningen 

17

.

Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom 

munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.

– Rengör munstyckspackningen med vatten.

– Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att 

spåret i sprutpistolen visar vägen.

Avfallshantering

Färger och torkade färgrester måste hanteras miljövänligt. 

Beakta tillverkarens anvisningar för avfallshantering och 

lokala föreskrifterna för specialavfall.

Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund-

vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i 

avloppssystemet!

Åtgärder vid störningar

Problem

Orsak

Åtgärd

Sprutämnet täcker inte korrekt

För liten mängd sprutämne

Vrid ställratten 

7

 i riktning 

IIII

Avståndet till ytan är för stort

Minska sprutavståndet

Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan 

sprutad för få gånger

Spruta fler gånger över ytan

Sprutämnet är trögflytande

Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-

spruta

Sprutämnet rinner efter applice-

ringen

För mycket sprutämne appliceras

Vrid ställratten 

7

 i riktning 

I

Avståndet till ytan är för litet

Öka sprutavståndet

Sprutämnet är för lättflytande

Tillsätt ursprungligt sprutämne

Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över 

samma ställe lika ofta vid nästa försök.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 65  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

66

 | Norsk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän-

dertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för kasserade elektriska och elektroniska 

apparater och dess modifiering till nationell 

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas 

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

Les gjennom alle sikkerhetsinforma-

sjonene og instruksene, inklusive 

sikkkerhetsdataarkene som leveres med malingen og ad-

varselsskiltene på beholderne. 

Feil ved overholdelsen av 

sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elek-

triske støt, brann og/eller alvorlige skader.

För stor finfördelning

För mycket sprutämne

Vrid ställratten 

7

 i riktning 

I

För liten luftmängd

Vrid ratten för luftmängd 

24

 åt höger

Munstycksnålen 

16

 är nedsmutsad

Rengör munstycksnålen

För låg tryckökning i behållaren 

10

Skruva fast behållaren för sprutämnet på 

sprutpistolen på korrekt sätt

Sprutämnet är trögflytande

Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-

spruta

Luftfiltret 

29

 är kraftigt nedsmutsat

Byte av luftfilter

Strålen pulserar

För låg sprutämnesnivå i behållaren

Fyll på sprutämne

Avluftningshålet på stigröret 

12

 tilltäppt

Rengör stigrör och hål

Luftfiltret 

29

 är kraftigt nedsmutsat

Byte av luftfilter

Sprutämnet är trögflytande

Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-

spruta

Munstyckspackningen 

17

 saknas eller har 

monterats fel

Sätt in munstyckspackningen i sprutpistolen 

(spåret måste vara riktat utåt från sprutpi-

stolen)

Sprutämne efterdroppar ur mun-

stycket

Avlagring av sprutmaterial på munstycksnå-

len 

16

 och lufthylsan 

3

Så här rengörs munstycksnålen och lufthyl-

san

Munstycksnålen 

16

 är nedsliten

Byt ut munstycksnålen

Munstycket  är löst

Dra åt huvmuttern 

5

Inget sprutämne kommer ut ur 

munstycket

Ratt för luftmängd 

24

 står inte i läge ”maxi-

mal luftmängd”

Ställ ratten för luftmängd 

24

 i läge ”maximal 

luftmängd”

Ingen tryckökning i behållaren 

10

Skruva fast behållaren för sprutämnet på 

sprutpistolen på korrekt sätt

Stigröret 

12

 är löst

Fäst stigröret

Munstycksnålen 

16

 igensatt

Rengör munstycksnålen

Stigröret 

12

 är tilltäppt

Rengör stigröret

Avluftningshålet på stigröret 

12

 tilltäppt

Rengör stigrör och hål

Behållartätningen 

13

 saknas eller är skadad skjut upp en (ny) behållartätning på stigröret

Sprutämnet är trögflytande

Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-

spruta

Problem

Orsak

Åtgärd

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 66  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Norsk | 

67

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene 

for fremtidig bruk.

Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten. 

Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. 

Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede el-

verktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-

sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

f

Hold maskinen unna regn eller fuktighet. 

Dersom det 

kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller maskindeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er godkjent til uten-

dørs bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern –  av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet –  reduserer 

risikoen for skader.

Bruk og behandlung av elektroverktøyet

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-

svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor-

holdene og arbeidet som skal utføres.  

Bruk av elektro-

verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til 

farlige situasjoner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer

f

Bruk kun malingstyper som er angitt under Formåls-

messig bruk. 

Ikke godkjente malingstyper (som f.eks. 

lakk, oljemaling etc.) kan skade finsprøytesystemet.

f

Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr. 

f

Sjekk eventuelle farer mht. malingsproduktene. Sjekk 

produsentens informasjon om malingen. 

Produsentens 

informasjoner må følges for å redusere risikoen for skader.

f

Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på 

sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-

dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. 

Hvis det-

te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.

f

Rengjør kun med materialer på vannbasis. 

Lettflyktig 

fordunstende løsemidler skaper eksplosive omgivelser og 

kan skade finsprøytesystemet.

f

Barn må være under oppsyn. 

Slik kan du sørge for at barn 

ikke leker med finsprøytesystemet.

f

Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-

riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller 

manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene fin-

sprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette fin-

sprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en an-

svarlig person. 

Ellers er det fare for feil betjening og 

skader.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisninge-

ne. 

Feil ved overholdelsen av advarslene og 

nedenstående anvisninger kan medføre elek-

triske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er kun beregnet til innendørs sprøyting av 

dispersjonsmaling på vannbasis.

Bruk elektroverktøyet kun hvis du kan beregne alle funksjone-

ne og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått til-

svarende instrukser.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.

1 Sprøytepistol

2

Innstillingsspak for bredden på sprøytestrålen 

(kompaktstråle/bredstråle)

3

Luftkappe

4

Justeringsring for sprøytestråle 

(horisontal/vertikal)

5

Overfalsmutter

6

Markering for SDS-lås

7

Stillhjul for sprøytematerialmengde

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 67  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

68

 | Norsk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

8

Slangekopling (sprøytepistol)

9

Betjeningsbryter

10

Beholder for sprøytemateriale

11

Fotforlengelse

12

Stigerør

13

Beholdertetning

14

Dreiering

15

Dysekappe

16

Dysenål

17

Dysetetning

18 Luftslange

19

SDS-lås

20

Beskyttelseskappe for SDS-lås

21 Basisenhet

22

Tilbehørsrom

23

Luftfilterdeksel

24

Dreieknapp til inn-/utkopling og luftemengderegulering

25

Feste for sprøytepistol

26

Slangekopling (basisenhet)

27

Bærehåndtak

28

Påfyllingstrakt

29

Luftfilter

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 

74 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

 (vektorsum fra tre retninger) og 

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-

der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktive-

ne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive 

deres endringer.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montering

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

Tilkopling av luftslangen (se bildene A1

A2)

– Ta luftslangen 

18

 ut av tilbehørsrommet 

22

.

– Fjern beskyttelseskappene 

20

 fra begge ender på luftslan-

gen.

Tilkopling til sprøytepistolen:

– Sett en SDS-lås 

19

 til luftslangen godt inn i koplingen på 

sprøytepistolen 

8

 i samsvar med pilretningen.

– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.

Finsprøytesystem

PFS 105 E WALLPaint

Produktnummer

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Opptatt effekt

W

375

375

Transportytelse

g/min 200–350 200–350

Forstøvningseffekt

W

120

120

Beregnet tid for 5 m

2

 ma-

lingspåføring

min

2,5

2,5

Volum til sprøytematerial-

beholderen

ml

1000

1000

Luftslangelengde

m

3,40

3,40

Vekt tilsvarende 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-

kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-

ne variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. 

Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 68  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Norsk | 

69

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Tilkopling av basisenheten:

– Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-

gen på basisenheten 

26

 i samsvar med pilretningen.

– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.

Merk: 

Beskytt slangeenden igjen med beskyttelseskappene 

etter bruk.

Drift

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

Arbeidsforberedelse

Kjøp miljøvennlig maling.

Forberedelse av sprøyteflaten

Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.

Ved bruk kan alle flater som ikke er tildekket tilsmusses av 

sprøytetåken. Forbered derfor omgivelsene rundt sprøytefla-

ten grundig:

– Tildekk eller tape gulv, innretningsgjenstander, dører, vin-

duer og dør- og vindusrammer.

Forberedelse av malingen 

– Forbered malingen etter produsentens informasjoner.

Hvis malingsprodusenten ikke anbefaler noe spesielt angå-

ende fortynningen, anbefales det å fortynne malingen 

10 % med vann.

– Rør malingen grundig.

– Med påfyllingstrakten 

28

 fyller du tilstrekkelig maling i be-

holderen 

10

.

– Rør den fortynnede malingen grundig en gang til.

– Skru beholderen 

10

 godt på sprøytepistolen.

– Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting», 

side 69)

Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.

eller

Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke 

kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring 

av feil» på side 71.

Innstilling av stigerøret (se bilde B)

– Skru beholderen 

10

 av fra sprøytepistolen.

– Drei stigerøret 

12

 slik at sprøytematerialet kan sprøytes 

nesten helt tomt:

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

f

Basisenheten må alltid stå vannrett på en plan flate un-

der drift. Vipp eller plasser aldri basisenheten loddrett 

opp, når den er innkoplet.

f

Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller 

annen smuss under drift.

f

Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten.

Innkobling

– Sett basisenheten alltid kun vannrett på en plan og ren fla-

te.

– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.

– Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.

– Til innkopling må du skru dreieknappen 

24

 på basisenhe-

ten til høyre frem til anslaget.

Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde. (se 

«Innstilling av luftmengden», side . 70)

– Trykk betjeningsbryteren 

9

 på sprøytepistolen.

Merk: 

Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft 

ut på dysen .

Utkobling

– Slipp betjeningsbryteren 

9

 og skru dreieknappen 

24

 helt 

mot venstre.

– Sett sprøytepistolen i festet 

25

.

– Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Arbeidshenvisninger

Sprøyting (se bildene C–D)

– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og 

sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet. 

(Innstillinger se nedenstående avsnitt)

– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på 25 cm 

loddrett mot sprøyteobjektet.

– Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-

gen jevnt på tvers eller opp og ned.

En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper 

hverandre 4 – 5 cm.

– Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.

En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva-

litet.

En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke-

dannelse og dermed til en ujevn overflate.

Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når 

stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbry-

tes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.

Når sprøytematerialet setter seg på dysenålen 

16

 og luftkap-

pen 

3

, rengjør du begge deler med vann.

Anbefaling

Utgangsmengde maling [ml]

500

800 1000

Vann [ml]

50

80

100

Veggmaling

fremover

 i retning dyse

Takmaling

bakover

 i retning håndtak

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 69  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

70

 | Norsk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Innstilling av sprøytebildet (se bilde E)

f

Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer 

luftkappen 3.

– Med innstillingsspaken 

2

 innstiller du ønsket bredde på 

sprøytestrålen.

– Drei luftkappen 

3

 til ønsket posisjon.

Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde F)

– Drei stillhjulet 

7

 til innstilling av ønsket sprøytematerial-

mengde:

I

: minimal sprøytematerialmengde,

IIII

: maksimal sprøytematerialmengde.

Innstilling av luftmengden (se bilde G)

– Skru på dreieknappen 

24

, for å innstille luftmengden og 

trykket for sprøytematerialet som brukes.

Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde.

Arbeidspauser og transport (se bilde H)

I arbeidspauser kan sprøytepistolen 

1

 plasseres i oppbevarin-

gen 

25

. Holdeinnretningen sørger for at sprøytepistolen sitter 

godt fast i festet. Det kan ikke renne ut sprøytematerial.

– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-

den til den sitter godt fast.

Til en enkel transport av finsprøytesystemet finnes det et bæ-

rehåndtak på basisenheten.

– Tøm beholderen 

10

 helt.

Pass på at sprøytepistolen 

1

 ikke inneholder maling: 

Sprøyt sprøytepistolen tom.

– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-

den til den sitter godt fast.

– Bruk håndtaket 

27

 til løfting og transport av finsprøytesys-

temet.

Anvendelse

Innstillingsspak 2

Luftkappe 3

Sprøytestråle

Grunning, hjørner, kanter og 

vanskelig tilgjengelige steder

Loddrett kompaktstråle til 

horisontal arbeidsretning

Vannrett kompaktstråle til 

vertikal arbeidsretning

Takmaling for store flater

Loddrett bredstråle for hori-

sontal arbeidsretning

Vannrett bredstråle for verti-

kal arbeidsretning

Sprøytematerialmengde

Innstilling

For mye sprøytematerial på 

sprøyteflaten: 

Sprøytematerialmengden 

må reduseres.

– Drei stillhjulet 

7

 i retning 

I

.

For lite sprøytematerial på 

sprøyteflaten:

Sprøytematerialmengden 

må økes.

– Drei stillhjulet 

7

 i retning 

IIII

.

minimal

luftmengde

maksimal 

luftmengde

Luftmengde

Innstilling

For sterk sprøytetåke:

Luftmengden må reduse-

res.

– Skru dreieknappen 

24

mot venstre.

For grov forstøvning:

Luftmengden må økes.

– Skru dreieknappen 

24

mot høyre.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 70  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Norsk | 

71

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- 

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det 

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Rengjøring av sprøytepistolen (se bilde I)

En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av 

sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring 

overtas ingen garanti.

Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerialet 

alltid med vann.

Dypp aldri hele sprøytepistolen i vannet.

Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med 

spisse metalliske gjenstander.

– Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren 

9

 til 

sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilba-

ke til beholderen.

– Skru av beholderen 

10

 og tøm ut resten av sprøytemateri-

alet.

– Fyll vannet i beholderen og skru den fast på sprøytepisto-

len.

– Rist sprøytepistolen flere ganger.

– Slå på basisenheten og sprøyt vannet i en egnet beholder 

(f.eks. en bøtte).

– Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent vann 

ut av sprøytepistolen.

– Slå basisenheten av igjen.

– Tøm beholderen 

10

 helt.

– Kontroller om stigerøret 

12

 med beholdertetningen 

13

 er 

fri for sprøytematerial og ikke er skadet.

– Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en 

fuktig klut.

– Skru av justeringsringen 

4

, mutteren 

5

, luftkappen 

3

 og 

dreieringen 

14

.

– Rengjør dysekappen 

15

 og dysenålen 

16

 med vann.

– Sett dysekappen 

15

 på selve sprøytepistolen og drei den i 

riktig posisjon.

– Sett dreieringen 

14

 og luftkappen 

3

 på dysekappen 

15

 og 

trekk alt fast med mutteren 

5

.

– Sett justeringsringen 

4

 på mutteren 

5

.

Utskifting av luftfilteret  (se bilde J)

Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut.

– Ta av luftfilterdekselet 

23

.

– Skift ut luftfilteret 

29

.

– Sett luftfilterdekselet inn igjen.

Rengjøring av dysetetningen (se bilde K)

Av og til må dysetetningen 

17

 rengjøres.

– Ta av dysekappen 

15

 og dysetetningen 

17

.

Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter 

godt fast på sprøytepistolen.

– Rengjør dysetetningen med vann.

– Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at 

noten peker bort fra sprøytepistolen.

Materialdeponering

Maling og tørkede malingsrester må deponeres på en miljø-

vennlig måte. Ta hensyn til produsentens informasjoner om 

deponering og de lokale forskriftene om deponering av spesi-

alavfall.

Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann 

eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av-

løp!

Utbedring av feil

Problem

Årsak

Utbedring

Sprøytematerialet dekker ikke 

riktig

For lite sprøytematerial

Drei stillhjulet 

7

 i retning 

IIII

For stor avstand til sprøyteflaten

Reduser sprøyteavstanden

For lite sprøytematerial på sprøyteflaten, det er 

sprøytet for sjeldent over sprøyteflaten

Sprøyt oftere over sprøyteflaten

For tykt sprøytematerial

Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en 

prøvesprøyting

Sprøytematerialet renner etter 

påføring

For mye sprøytematerial påført

Drei stillhjulet 

7

 i retning 

I

For liten avstand til sprøyteflaten

Øk sprøyteavstanden

For tynt sprøytematerial

Tilfør original sprøytematerial

Det er sprøytet for ofte over samme sted

Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett 

sted

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 71  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

72

 | Norsk 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve-

res inn til miljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

For grov forstøvning

For mye sprøytematerial

Drei stillhjulet 

7

 i retning 

I

For liten luftmengde

Dreieknappen for luftmengden 

24

 skrus mot 

høyre

Dysenålen 

16

 er tilsmusset

Rengjør dysenålen

For lite trykk i beholderen 

10

Skru beholderen for sprøytematerial riktig på 

sprøytepistolen

For tykt sprøytematerial

Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en 

prøvesprøyting

Luftfilteret 

29

 er sterkt tilsmusset

Utskifting av luftfilteret 

Sprøytestrålen pulserer

For lite sprøytematerial i beholderen

Fyll på sprøytematerial

Utluftingsåpningene på stigerøret 

12

 er tettet Rengjør stigerør og boring

Luftfilteret 

29

 er sterkt tilsmusset

Utskifting av luftfilteret 

For tykt sprøytematerial

Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en 

prøvesprøyting

Dysetetningen 

17

 mangler eller er ikke riktig 

montert

Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen (no-

ten må peke bort fra sprøytepistolen)

Sprøytematerialet drypper på 

dysen

Avleiringer av sprøytematerialet på dysenålen 

16

 og luftkappe 

3

Rengjør dysenål og luftkappe

Dysenålen 

16

 er slitt

Skift ut dysenålen

Løsne dysen 

Trekk fast overfalsmutteren 

5

På dysen kommer det ikke ut 

sprøytematerial

Dreieknapp for luftmengden 

24

 er ikke åpen 

«maksimal luftmengde»

Sett dreieknappen for luftmengde 

24

 på  

«maksimal luftmengde»

Ingen trykkoppbygning i beholderen 

10

Skru beholderen for sprøytematerial riktig på 

sprøytepistolen

Løst stigerør 

12

Fest stigerøret

Tettet dysenål 

16

Rengjør dysenålen

Tettet stigerør 

12

Rengjør stigerøret

Utluftingsåpningene på stigerøret 

12

 er tettet Rengjør stigerør og boring

Beholdertetningen 

13

 mangler eller er skadet Skyv en (ny) beholdertetning inn på stigerø-

ret

For tykt sprøytematerial

Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en 

prøvesprøyting

Problem

Årsak

Utbedring

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 72  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Suomi | 

73

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, 

mukaan luettuina maalien kanssa toi-

mitetut käyttöturvallisuustiedotteet ja säiliöissä olevien 

varoituskilpien tekstit. 

Turvallisuus- tai käyttöohjeiden nou-

dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-

loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem-

pää käyttöä varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrotta-

miseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, 

öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. 

Vahin-

goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun 

vaaraa.

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

raa.

Henkilöturvallisuus 

f

Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-

seja. 

Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-

rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulo-

suojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen 

sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.

Sähkötyökalun käyttö ja käsittely

f

Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-

allinen. 

Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy 

korjata.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide.  

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän 

vain alkuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että laite säi-

lyy turvallisena.

Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet

f

Käytä vain maaleja, jotka mainitaan kappaleessa ”Mää-

räysten mukainen käyttö”. 

Ei-sallitut maalit (kuten esim. 

lakat, öljymaalit jne.) voivat vahingoittaa hienoruiskutus-

järjestelmää.

f

Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. 

f

Ota huomioon maalin mahdolliset vaarat. Ota huomi-

oon valmistajan tiedot maalista. 

Noudata valmistajan oh-

jeita vahingoittumisriskin pienentämiseksi.

f

Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-

nistyskytkin puhtaana maalista ja muista nesteistä. Älä 

koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista. 

Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.

f

Puhdista ainoastaan vesipohjaisilla aineilla. 

Helposti 

haihtuvat liuottimet muodostavat räjähdysalttiin ympäris-

tön, joka voi vahingoittaa hienoruiskutusjärjestelmää.

f

Pidä lapsia silmällä. 

Täten varmistat, että lapset eivät leiki 

hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.

f

Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-

kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan 

tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruis-

kutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul-

lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. 

Muussa tapauk-

sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 

Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan vesiohenteisten dis-

persioseinämaalien levittämiseen suljetussa tilassa.

VAROITUS

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 73  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

74

 | Suomi 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Käytä sähkötyökalua ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan 

ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut 

vastaavia ohjeita.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Suihkupistooli

2

Säätövipu maalisuihkun leveyden säätämiseksi

(kapea suihku/leveä suihku)

3

Ilmakupu

4

Suihkun säätörengas

(vaakasuora/pystysuora)

5

Kytkinmutteri

6

Merkki SDS-liitosta varten

7

Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä 

8

Letkuliitin (suihkupistooli)

9

Käyttökytkin

10

Ruiskutettavan aineen säiliö

11

Jalan jatke

12

Nousuputki

13

Säiliön tiiviste

14

Kiertorengas

15

Suuttimen kansi

16

Suutinneula

17

Suuttimen tiiviste

18 Ilmaletku

19

SDS-sulku

20

SDS-sulun suojakansi

21 Perusyksikkö

22

Tarvikelokero

23

Ilmansuodattimen kansi

24

Kiertonuppi käynnistykseen ja pysäytykseen sekä ilma-

määrän säätöön

25

Suihkupistoolin säilytystila

26

Letkuliitin (perusyksikkö)

27

Kantokahva

28

Täyttösuppilo

29

Ilmansuodatin

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 

74 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.

Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a

h

 (kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Tekniset tiedot

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien 

2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muu-

toksien määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Hienoruiskutusjärjestelmä

PFS 105 E WALLPaint

Tuotenumero

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Ottoteho

W

375

375

Tuottoteho

g/min 200–350 200–350

Sumutusteho

W

120

120

Ajan kulutus 5 m

2

:n maala-

ukseen

min

2,5

2,5

Ruiskutettavan aineen säi-

liön tilavuus

ml

1000

1000

Ilmaletkun pituus

m

3,40

3,40

Paino vastaa 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Suojausluokka

/

II

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja 

maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-

täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 74  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Suomi | 

75

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Asennus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1

A2)

– Ota ilmaletku 

18

 tarvikelokerosta 

22

.

– Poista suojakannet 

20

 ilmaletkun kummastakin päästä.

Suihkupistoolin liitäntä:

– Työnnä ilmaletkun SDS-liitin 

19

 nuolimerkin mukaisesti 

tiukasti suihkupistoolin liittimeen 

8

.

– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.

Perusyksikön liitäntä:

– Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-

ti tiukasti perusyksikön liittimeen 

26

.

– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.

Huomio: 

Suojaa letkun päät suojakansilla käytön jälkeen.

Käyttöohjeet

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Työn valmistelu

Ota huomioon maalien ekologinen kestävyys niitä ostaessasi.

Ruiskutettavan pinnan esikäsittely

Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-

mia.

Hienoruiskutusjärjestelmää käytettäessä kaikki peittämättö-

mät pinnat voivat likaantua ruiskutussumusta. Valmistele sik-

si maalattavan pinnan ympäristö perusteellisesti:

– Peitä lattia, kalusteet, ovi- ja ikkunapuitteet jne.

Maalin esivalmistelu

– Esivalmistele maali valmistajan ohjeiden mukaisesti.

Jos maalin valmistaja ei anna ohennusohjeita, suosittelem-

me ohentamaan maalia 10 % vedellä.

– Sekoita maali perusteellisesti.

– Täytä täyttösuppilon 

28

 avulla riittävästi maalia säiliöön 

10

.

– Sekoita ohennettu maali perusteellisesti vielä kerran.

– Kierrä säiliö 

10

 kiinni suihkupistooliin.

– Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”, 

sivu 75)

Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk-

sen.

tai

Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei 

tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus” 

sivulla 77 mukaan.

Nousuputken säätö (katso kuva B)

– Kierrä irti säiliö 

10

 suihkupistoolista.

– Käännä nousuputki 

12

 niin, että ruiskutettava aine voidaan 

käyttää lähes loppuun asti:

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

f

Perusyksikön tulee aina käytön aikana seistä vaaka-

suorassa tasaisella pinnalla. Älä koskaan kallista tai 

aseta perusyksikköä pystysuoraan asentoon sen olles-

sa käynnissä.

f

Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä 

pölyä tai muuta likaa.

f

Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä.

Käynnistys

– Aseta aina perysyksikkö vaakasuoraan tasaiselle ja puh-

taalle pinnalle.

– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan.

– Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-

taa kohti.

– Käynnistä kiertämällä perusyksikön kiertonuppia 

24

 oike-

alle vasteeseen asti.

On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä. (katso 

”Ilmamäärän asetus”, sivu 76)

– Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 

9

.

Huomio: 

Perusyksikön ollessa käynnissä suuttimesta  virtaa 

aina ilmaa.

Poiskytkentä

– Päästä käyttökytkin 

9

 vapaaksi ja kierrä kiertonuppia 

24

vasemmalle vasteeseen asti.

– Aseta suihkupistooli säilytyspaikkaan 

25

.

– Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Työskentelyohjeita

Ruiskutus (katso kuvat C–D)

– Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-

kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet-

ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)

– Pidä suihkupistooli ehdottomasti 25 cm:n vakioetäisyy-

dellä ja pystysuorassa maalattavaa kohdetta vasten.

– Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-

en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas.

Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi-

aan 4 – 5 cm.

– Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.

Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa-

dun.

Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa-

seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin-

taan.

Suositus

Maalin lähtömäärä [ml]

500

800 1000

Vesi [ml]

50

80

100

Seinän maalaus

eteenpäin

 suuttimen suuntaan

Sisäkaton maalaus

taaksepäin

 kahvan suuntaan

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 75  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

76

 | Suomi 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää yle-

ty ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyh-

tenäinen pinta.

Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suutinneulaan 

16

 ja ilma-

kupuun 

3

, puhdista kummatkin osat vedellä.

Suihkun muodon säätö (katso kuva E)

f

Älä koskaan paina käyttökytkintä 9, kun säädät ilmaku-

pua 3.

– Aseta haluttu suihkun leveys säätövivulla 

2

.

– Käännä ilmakupu 

3

 haluttuun asentoon.

Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva F)

– Kierrä säätöpyörä 

7

 halutun ruiskutusainemäärän säätämi-

seksi:

I

: pieni ruiskutusainemäärä,

IIII

: suurin ruiskutusainemäärä.

Ilmamäärän asetus (katso kuva G)

– Kierrä kiertonuppia 

24

, käytettävän ruiskutettavan aineen 

ilmamäärän ja paineen asettamiseksi.

On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä.

Työtauot ja kuljetus (katso kuva H)

Työtaukojen ajaksi voidaan suihkupistooli 

1

 asettaa säilytysti-

laan 

25

. Kiinnittimen ansiosta suihkupistooli on tukevasti 

kiinni säilytystilassa. Ruiskutettavaa ainetta ei pääse valu-

maan ulos.

– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-

ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.

Hienoruiskutusjärjestelmän helppoa kuljetusta varten perus-

yksikössä on kahva.

– Tyhjennä säiliö 

10

 kokonaan.

Varmista, että suihkupistoolissa 

1

 ei enää ole maalia. Ruis-

kuta suihkupistooli puhtaaksi.

Käyttö

Säätövipu 2

Ilmakupu 3

Suihku

Pohjustukset, kulmat, reunat ja 

vaikeapääsyiset paikat

pystysuora kapea suihku vaa-

kasuoraa työstösuuntaa var-

ten

vaakasuora kapea suihku 

pystysuoraa työstösuuntaa 

varten

suuripintaiset sisäkattomaala-

ukset

pystysuora leveä suihku vaa-

kasuoraa työstösuuntaa var-

ten

vaakasuora leveä suihku pys-

tysuoraa työstösuuntaa var-

ten

Ruiskutettavan aineen määrä Asetus

Liian paljon ruiskutusainetta ruis-

kutettavaa ainetta pinnalla:

Ruiskutettavan aineen 

määrää tulee pienentää.

– Kierträ säätöpyörää 

7

suuntaan 

I

.

Liian vähän ruiskutusainetta ruis-

kutettavaa ainetta pinnalla:

Ruiskutettavan aineen 

määrää tulee suurentaa.

– Kierrä säätöpyörää 

7

suuntaan 

IIII

.

pienin

ilmamäärä

suurin 

ilmamäärä

Ilmamäärä

Asetus

Liian voimakas värisumu:

Ilmamäärää tulee pienen-

tää.

– Kierrä säätönuppia 

24

vasemmalle.

Liian voimakas sumutus:

Ilmamäärää tulee suuren-

taa.

– Kierrä säätönuppia 

24

 oi-

kealle.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 76  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Suomi | 

77

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-

ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.

– Käytä hienoruiskutusjärjestelmän nostamista ja kuljetusta 

varten kantokahvaa 

27

.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Suihkupistoolin puhdistus (katso kuva I)

Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman 

käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei ta-

kuuvaatimuksia voida esittää.

Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ve-

dellä.

Älä koskaan upota koko suihkupistoolia veteen.

Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja 

terävillä metalliesineillä.

– Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin 

käyttökytkintä 

9

, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan 

takaisin säiliöön.

– Kierrä säiliö 

10

 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-

neesta.

– Täytä vettä säiliöön ja kierrä se kiinni suihkupistooliin. 

– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.

– Käynnistä perusyksikkö ja ruiskuta vesi sopivaan poisto-

säiliöön (esim. ämpäriin).

– Toista edelliset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista 

tulee puhdasta vettä.

– Kytke taas perusyksikkö pois päältä.

– Tyhjennä säiliö 

10

 kokonaan.

– Tarkista, että nousuputki 

12

 säiliötiivisteineen 

13

 on puh-

das ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.

– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkopuolelta kostealla rie-

vulla.

– Kierrä irti säätörengas 

4

, kytkinmutteri 

5

, ilmakupu 

3

 ja 

kiertorengas 

14

.

– Puhdista suuttimen kansi 

15

 ja suutinneula 

16

 vedellä.

– Aseta suuttimen kansi 

15

 suihkupistoolin runkoon ja kään-

nä se oikeaan asentoon.

– Työnnä kiertorengas 

14

 ja ilmakupu 

3

 suuttimen kanteen 

15

 ja kiristä kaikki kytkinmutterilla 

5

.

– Työnnä säätörengas 

4

 kytkinmutterin 

5

 päälle.

Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva J)

Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava.

– Poista ilmansuodattimen kansi 

23

.

– Vaihda ilmansuodatin 

29

.

– Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.

Suuttimen tiivisteen puhdistus (katso kuva K)

Puhdista suuttimen tiiviste 

17

 silloin tällöin.

– Irrota suuttimen kansi 

15

 ja suuttimen tiiviste 

17

.

Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-

viste on kiinni suihkupistoolissa.

– Puhdista suuttimen tiiviste vedellä.

– Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-

ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.

Materiaalin hävittäminen

Maalista ja kuivuneista maalijäännöksistä on huolehdittava 

ympäristöystävällisellä tavalla. Ota huomioon valmistajan hä-

vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen käsittelyä koskevat 

määräykset.

Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan, 

pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va-

hingoittavia kemikaaleja viemäriin!

Häiriöiden korjaus

Ongelma

Syy

Korjaus

Ruiskutettava aine ei peitä kun-

nolla

Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni

Kierrä säätöpyörää 

7

 suuntaan 

IIII

Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Pienennä ruiskutusetäisyyttä

Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, pin-

taa ruiskutettu liian vähän

Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän

Ruiskutettava aine on liian sakeaa

Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja 

suorita koeruiskutus

Ruiskutettava aine valuu ruisku-

tuksen jälkeen

Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta 

Käännä säätöpyörää 

7

 suuntaan 

I

Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pieni Suurenna ruiskutusetäisyyttä

Ruiskutettava aine on liian juoksevaa

Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta

Ruiskutettu liian monta kertaa samaan kohtaan Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla ker-

ralla niin monta kertaa samaan kohtaan

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 77  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

78

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta: 

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-

lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá

 ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò, 

óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí öýëëùí äåäïìÝíùí 

Liian voimakas sumutus

Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri

Käännä säätöpyörää 

7

 suuntaan 

I

Liian pieni ilmamäärä

Kierrä ilmamäärän säätönuppia 

24

 oikealle

Suutinneula 

16

 on likainen

Puhdista suutinneula

Säiliössä 

10

 on liian pieni paine 

Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla 

suihkupistooliin

Ruiskutettava aine on liian sakeaa

Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja 

suorita koeruiskutus

Ilmansuodatin 

29

 on hyvin likainen

Ilmansuodattimen vaihto

Suihku sykkii

Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainetta Täytä ruiskutettavaa ainetta

Nousuputken 

12

 tuuletusreikä on tukossa

Puhdista nousuputki ja reikä

Ilmansuodatin 

29

 on hyvin likainen

Ilmansuodattimen vaihto

Ruiskutettava aine on liian sakeaa

Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja 

suorita koeruiskutus

Suuttimen tiiviste 

17

 puuttuu tai on asennettu 

väärin

Aseta suuttimen tiiviste suihkupistooliin 

(uran tulee osoittaa poispäin suihkupistoo-

lista)

Ruiskutettavaa ainetta tippuu 

suuttimesta jälkeenpäin

Ruiskutettavan aineen kerrostuma suutinneu-

laan 

16

 ja ilmakupuun 

3

Puhdista suutinneula ja ilmakupu

Suutinneula 

16

 on kulunut

Suutinneulan vaihto

Suutin  on löysällä

Kiristä kytkinmutteri 

5

Suuttimesta ei tule ruiskutetta-

vaa ainetta

Ilmamäärän kiertonuppi 

24

 ei ole asennossa 

”suurin ilmamäärä”

Aseta ilmamäärän kiertonuppi 

24

 asentoon 

”suurin ilmamäärä”

Säiliöön 

10

 ei muodostu painetta 

Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla 

suihkupistooliin

Nousuputki 

12

 on löysässä

Kiinnitä nousuputki hyvin

Suutinneula 

16

 on tukossa

Puhdista suutinneula

Nousuputki 

12

 on tukossa

Puhdista nousuputki

Nousuputken 

12

 tuuletusreikä on tukossa

Puhdista nousuputki ja reikä

Säiliön tiiviste 

13

 puuttuu tai on vahingoittunut Työnnä (uusi) säiliön tiiviste nousuputken yli

Ruiskutettava aine on liian sakeaa

Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja 

suorita koeruiskutus

Ongelma

Syy

Korjaus

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 78  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

79

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

áóöáëåßáò ðïõ óõíïäåýïõí ôá ÷ñþìáôá êáèþò êáé ôùí 

ðñïåéäïðïéçôéêþí ðéíáêßäùí åðÜíù óôá äï÷åßá. 

ÁìÝëåéåò 

êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí 

ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé 

óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá 

êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

õðïäåßîåéò áóöáëåßáò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü 

êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðïóðáóôåß ç 

ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Áðáãïñåýåôáé êÜèå ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìçí 

÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå 

ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Ìç ìåôáðïéçìÝíá öéò êáé 

êáôÜëëçëåò ðñßæåò åëáôôþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Íá ìçí åêèÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá óôç âñï÷Þ Þ/êáé ôçí 

õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï 

áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ ãéá íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, 

Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Íá ðñïöõëÜãåôå 

ôï çëåêôñéêü êáëþäéï áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

áðü ëÜäéá, áðü êïöôåñÝò áêìÝò êáèþò êáé áðü êéíçôÜ 

åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá çëåêôñéêÜ 

êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóôå ìå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé åãêñéìÝíá ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. 

Åñãáóßåò óå êáé Ýôóé åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá 

÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç 

äéáññïÞò [äéáêüðôç FI]. 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý 

äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü 

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí 

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò 

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá 

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå 

åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

×ñÞóç êáé ÷åéñéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

f

Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï 

üôáí ï äéáêüðôçò ôïõ åßíáé ÷áëáóìÝíïò. 

¸íá çëåêôñéêü 

åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá Þ/êáé 

åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá 

åðéóêåõáóôåß.

f

Íá äéáöõëÜîåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äåí 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Íá ìçí åðéôñÝøåôå 

ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ üôáí äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò 

ðáñïýóåò ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá 

üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá Üôïìá.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá 

åîáñôÞìáôá, ôá ðáñåëêüìåíá êôë. Óýìöùíá ìå ôéò 

ðáñïýóåò ïäçãßåò. Íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò 

åêÜóôïôå óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç 

åñãáóßá.  

Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá 

åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß 

äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Íá äßíåôå ôï çëåêôñéêü óáò åñãáëåßï ãéá åðéóêåõÞ ìüíï 

áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò 

áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá óõóôÞìáôá ëåðôïý 

øåêáóìïý

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìðïãéÝò ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá 

÷ñÞóç ìå ôç óõóêåõÞ. 

Ìç åãêåêñéìÝíåò ìðïãéÝò (ð.÷. 

ëÜêåò, ëáäïìðïãéÝò êëð.) ìðïñåß íá âëÜøïõí ôï óýóôçìá 

ëåðôïý øåêáóìïý.

f

Ìçí øåêÜæåôå ôïí åáõôü óáò, Üëëá Üôïìá Þ æþá.

f

Äßíåôå ðñïóï÷Þ óå åíäå÷üìåíïõò êéíäýíïõò ôïõ ìÝóïõ 

âáøßìáôïò. Íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôéò ðëçñïöïñßåò ôïõ 

êáôáóêåõáóôÞ. 

Íá ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ 

êáôáóêåõáóôÞ. ¸ôóé ðåñéïñßæåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìþí.

f

Íá äéáôçñåßôå ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ êáé ôç 

óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ÷ùñßò ÷ñþìáôá êáé 

Üëëá õãñÜ. Ìçí êñáôÞóåôå ðïôÝ ôï êáëþäéï áðü ôá 

âýóìáôá ãéá íá ôï õðïóôçñßîåôå. 

Ôõ÷üí áìÝëåéåò êáôÜ ôç 

óýæåõîç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá.

f

Íá êáèáñßæåôå ðÜíôïôå ìå õëéêÜ ðïõ âáóßæïíôáé óôï 

íåñü. 

Ðôçôéêïß äéáëýôåò äçìéïõñãïýí Ýíá åêñçêôéêü 

ðåñéâÜëëïí êáé ìðïñåß íá ðñïîåíÞóïõí æçìéÜ óôï óýóôçìá 

ëåðôïý øåêáóìïý.

f

Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ 

äåí èá ðáßîïõí ìå ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý.

f

ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí 

óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ 

ëüãù áðåéñßáò Þ Ýëëåéøçò ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç 

íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý, 

äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôü ôï óýóôçìá 

ëåðôïý øåêáóìïý, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé 

êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï. 

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý êáé 

ôñáõìáôéóìþí.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 79  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

80

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé 

ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-

äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá 

ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé 

óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ôïí øåêáóìü 

÷ñùìÜôùí äéáóðïñÜò ðïõ âáóßæïíôáé óôï íåñü, ìÝóá óå 

êëåéóôïýò ÷þñïõò.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï üôáí åßóôå óå 

èÝóç íá áîéïëïãÞóåôå üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ôïõ êáé ìðïñåßôå íá 

ôéò åêôåëÝóåôå ÷ùñßò êáíÝíáí ðåñéïñéóìü Þ üôáí Ý÷åôå ëÜâåé 

áíÜëïãåò ïäçãßåò.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé 

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá 

ãñáöéêÜ.

1 Ðéóôüëé øåêáóìïý

2

Ìï÷ëüò ñýèìéóçò ôïõ ðëÜôïõò ôçò äÝóìçò øåêáóìïý

(ÓõìðáãÞò äÝóìç/ÐëáôéÜ äÝóìç)

3

Ðþìá áÝñá

4

Äáêôýëéïò ñýèìéóçò ãéá äÝóìç øåêáóìïý

(ïñéæüíôéá/êÜèåôá)

5

ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá

6

ÓçìÜäé ãéá óýíäåóìï SDS

7

Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý

8

Óýíäåóç óùëÞíá (ðéóôüëé øåêáóìïý)

9

Äéáêüðôçò ÷åéñéóìïý/ÓêáíäÜëç

10

Äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý

11

ÅðéìÞêõíóç ðÝëìáôïò

12

Êáôáêüñõöïò óùëÞíáò

13

ÖëÜíôæá äï÷åßïõ

14

Ðåñéóôñåöüìåíïò äáêôýëéïò

15

ÊÜëõììá áêñïöõóßïõ

16

Êáñößôóá áêñïöõóßïõ

17

ÖëÜíôæá áêñïöõóßïõ

18 ÓùëÞíáò áÝñá

19

Óýíäåóìïò SDS

20

Ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá ãéá ðþìá SDS

21 ÂáóéêÞ ìïíÜäá

22

ÈÞêç åîáñôçìÜôùí

23

ÊáðÜêé ößëôñïõ áÝñá

24

Ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò ON/OFF êáé ãéá ñýèìéóç 

ðïóüôçôáò áÝñá

25

ÂÜóç ãéá ðéóôüëé øåêáóìïý

26

Óýíäåóç óùëÞíá (âáóéêÞ ìïíÜäá)

27

×åéñïëáâÞ

28

×ùíß ðëÞñùóçò

29

Ößëôñï áÝñá

ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí 

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ 

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò 

åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå 

74 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K=3 dB.

¼ôáí åñãÜæåóèå ç óôÜèìç èïñýâïõ ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 

80 dB(A).

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

 (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí 

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå 

ôï ðñüôõðï EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

Óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý

PFS 105 E WALLPaint

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

3 603 B06 ...

... 201

... 271

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W

375

375

Éó÷ýò åêôüîåõóçò

g/min 200

350 200

350

Éó÷ýò øåêáóìïý

W

120

120

×ñüíïò ãéá åðßóôñùóç ìå 

÷ñþìá åðéöÜíåéáò 5 m

2

min

2,5

2,5

×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ ãéá 

õëéêü øåêáóìïý

ml

1000

1000

ÌÞêïò óùëÞíá áÝñá

m

3,40

3,40

ÂÜñïò óýìöùíá ìå 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/

II

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò 

ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ 

ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá 

êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß 

÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 80  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

81

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ 

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí 

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç 

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335 êáé ôéò ïäçãßåò 

2011/65/EE, 2006/42/EK, 2004/108/EK 

óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ôñïðïðïéÞóåþí ôùí.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Óõíáñìïëüãçóç

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Óýíäåóç óùëÞíá áÝñá (âëÝðå åéêüíåò A1

A2)

ÂãÜëôå ôï óùëÞíá áÝñá 

18

 áðü ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí 

22

.

ÁöáéñÝóôå ôá ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá 

20

 áðü ôá äõï 

Üêñá ôïõ óùëÞíá áÝñá.

Óýíäåóç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý:

ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óýíäåóìï SDS 

19

 ôïõ óùëÞíá áÝñá ãåñÜ 

óôï óýíäåóìï ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý 

8

, üðùò äåß÷íåé ôï 

âÝëïò-óçìÜäé.

Ãõñßóôå ôï ðþìá SDS ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.

Óýíäåóç óôç âáóéêÞ ìïíÜäá:

ÔïðïèåôÞóôå ôï äåýôåñï óýíäåóìï SDS ôïõ óùëÞíá áÝñá 

ãåñÜ óôï óýíäåóìï ôçò âáóéêÞò ìïíÜäáò 

26

, üðùò äåß÷íåé 

ôï âÝëïò-óçìÜäé.

Ãõñßóôå ôï ðþìá SDS ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.

Õðüäåéîç: 

ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç íá ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôá 

ðñïóôáôåõôéêÜ êáðÜêéá óôá Üêñá ôïõ óùëÞíá áÝñá.

Ëåéôïõñãßá

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Ðñïåôïéìáóßá ôçò åñãáóßáò

Íá áãïñÜæåôå ÷ñþìáôá ìå éäéüôçôåò öéëéêÝò ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ðñïåôïéìáóßá ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò

Ç õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá ðñÝðåé íá åßíáé êáèáñÞ, óôåãíÞ êáé 

÷ùñßò ëßðç.

ÊáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá ëåñùèïýí üëåò ïé ìç êáëõììÝíåò 

åðéöÜíåéåò áðü ôï íÝöïò øåêáóìïý. Ãé’ áõôü íá ðñïåôïéìÜæåôå 

ôï ðåñéâÜëëïí ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò:

Íá óêåðÜæåôå ôá äÜðåäá, áíôéêåßìåíá åðßðëùóçò, ðüñôåò, 

ðáñÜèõñá, êïõöþìáôá êôë.

Ðñïåôïéìáóßá ôïõ ÷ñþìáôïò

ÐñïåôïéìÜóôå ôï ÷ñþìá óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ 

êáôáóêåõáóôÞ.

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êáôáóêåõáóôÞò äåí èá Ý÷åé åêäþóåé 

ðñïäéáãñáöÝò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áñáßùóç, ðñïôåßíåôáé ç 

áñáßùóç ôïõ ÷ñþìáôïò êáôÜ 10 % ìå íåñü.

ÁíáêáôÝøôå ðïëý êáëÜ ôï ÷ñþìá.

Ãåìßóôå åðáñêþò ìå ÷ñþìá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ÷ùíéïý 

ðëÞñùóçò 

28

 ôï äï÷åßï 

10

.

ÁíáêáôÝøôå áêüìç ìéá öïñÜ ðïëý êáëÜ ôï áñáéùìÝíï 

÷ñþìá.

Âéäþóôå ôï äï÷åßï 

10

 ãåñÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.

ØåêÜóôå  äïêéìáóôéêÜ ìéá êáôÜëëçëç åðéöÜíåéá. (âëÝðå 

«Øåêáóìüò», óåëßäá 82)

Áñ÷ßóôå ôïí øåêáóìü ìüëéò ðåôý÷åôå ìéá Üñéóôç åéêüíá 

øåêáóìïý ôçò äïêéìáóôéêÞò åðéöÜíåéáò.

Þ

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï áðïôÝëåóìá ôïõ øåêáóìïý äåí åßíáé 

éêáíïðïéçôéêü Þ üôáí äåí åîÝñ÷åôáé ìðïãéÜ, ôüôå áêïëïõèÞóôå 

ôçí äéáäéêáóßá ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï êåöÜëáéï 

«ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí» óôç óåëßäá 84.

Ñýèìéóç êáôáêüñõöïõ óùëÞíá (âëÝðå åéêüíá B)

Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï 

10

 áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý.

Ãõñßóôå ôï êáôáêüñõöï óùëÞíá 

12

 êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå 

íá åêôïîåõèåß üëï ôï õëéêü øåêáóìïý, ó÷åäüí ÷ùñßò 

õðïëåßììáôá:

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå 

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 

220 V.

f

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ç âáóéêÞ ìïíÜäá 

ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíôïôå ïñéæüíôéá åðÜíù óå ìéá 

åðßðåäç åðéöÜíåéá. ¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé 

åíåñãïðïéçìÝíç äåí ðñÝðåé ïýôå íá ôçí ãåßñåôå Þ íá ôçí 

ôïðïèåôÞóåôå êÜèåôá.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Ðñüôáóç

Ðïóüôçôá åêôüîåõóçò ×ñþìá [ml] 500 800 1000

Íåñü [ml]

50

80

100

ÂÜøéìï ôïß÷ïõ

ðñïò ôá 

åìðñüò

 ìå êáôåýèõíóç ðñïò 

ôï áêñïöýóéï

ÂÜøéìï ïñïöþí

ðñïò ôá 

ðßóù

 ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôç 

ëáâÞ

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 81  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

82

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

f

¼ôáí åñãÜæåóôå íá öñïíôßæåôå, ç âáóéêÞ ìïíÜäá íá ìçí 

áíáññïöÜ óêüíåò Þ Üëëåò âñùìéÝò.

f

Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ ãéá íá ìçí øåêÜæåôáé ç âáóéêÞ 

ìïíÜäá.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá

Íá ôïðïèåôåßôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá ðÜíôïôå ïñéæüíôéá åðÜíù 

óå ìéá åðßðåäç êáé êáèáñÞ åðéöÜíåéá.

ÔïðïèåôÞóôå ôï öéò äéêôýïõ óôçí ðñßæá.

ÐÜñåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï ÷Ýñé óáò êáé êáôåõèýíåôå 

ôï åðÜíù óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá.

Ãéá ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ãõñßóôå óôç âáóéêÞ ìïíÜäá ôï 

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

24

 ôÝñìá äåîéÜ.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áñ÷ßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï üãêï 

áÝñá. (âëÝðå «Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá», óåëßäá 83)

ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç 

9

 ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý.

Õðüäåéîç: 

¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç, áðü 

ôï áêñïöýóéï  åîÝñ÷åôáé óõíå÷þò áÝñáò.

ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò

ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ÷åéñéóìïý 

9

 êáé ãõñßóôå ôï 

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

24

 ôÝñìá áñéóôåñÜ.

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôç âÜóç 

25

.

ÂãÜëôå ôï öéò äéêôýïõ áðü ôçí ðñßæá.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

Øåêáóìüò (âëÝðå åéêüíåò C–D)

Íá äéåîÜãåôå ðñþôá Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü êáé íá 

ñõèìßæåôå ôçí åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò êáé ôçí 

ðïóüôçôá ôïõ ìÝóïõ øåêáóìïý áíÜëïãá ìå ôï õëéêü 

øåêáóìïý. (Ãéá ñõèìßóåéò âëÝðå ôá êåöÜëáéá ðïõ 

áêïëïõèïýí)

Íá êñáôÜôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïðùóäÞðïôå óå óôáèåñÞ 

áðüóôáóç 25 cm, êÜèåôá ùò ðñïò ôï õðü øåêáóìü 

áíôéêåßìåíï.

Íá êéíåßôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïìïéüìïñöá êáé, áíÜëïãá 

ìå ôçí åêÜóôïôå êáôÜëëçëç ñýèìéóç øåêáóìïý, ïñéæüíôéá Þ 

êÜèåôá.

Ãéá íá åðéôý÷åôå ìéá ðïéïôéêÜ ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò 

øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò ðñÝðåé ïé ëùñßäåò ðïõ øåêÜæåôå íá 

åðéêáëýðôïíôáé êáôÜ 4

5 cm.

Íá áðïöåýãåôå ôéò äéáêïðÝò ôïõ øåêáóìïý åíôüò ôçò õðü 

øåêáóìü åðéöÜíåéáò.

Ìå ïìïéüìïñöç ïäÞãçóç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ðåôõ÷áßíåôå 

ìéá åðßóçò ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò.

Ìéá ìç óôáèåñÞ áðüóôáóç Þ/êáé ìéá ìç óôáèåñÞ ãùíßá 

øåêáóìïý ïäçãïýí óå Ýíáí éó÷õñü ó÷çìáôéóìü íÝöïõò 

øåêáóìïý êáé óå áíïìïéïìïñößá ôçò åéêüíáò øåêáóìÝíçò 

åðéöÜíåéáò.

Íá ìçí øåêÜæåôå ìÝ÷ñé íá áäåéÜóåé ôåëåßùò ôï äï÷åßï ãéá ôï 

õëéêü øåêáóìïý. ¼ôáí ï êáôáêüñõöïò óùëÞíáò äåí âõèßæåôáé 

ìÝóá óôï õðü øåêáóìü õëéêü, ôüôå ôï íÝöïò øåêáóìïý «óðÜåé» 

êé Ýôóé äçìéïõñãåßôáé ìéá áíïìïéüìïñöá øåêáóìÝíç åðéöÜíåéá.

Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ 

16

 êáé ôï ðþìá áÝñá 

3

üôáí ôï õëéêü øåêáóìïý êáôáêáèßóåé ó’ áõôÜ.

Ñýèìéóç ôçò åìöÜíéóçò ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò (âëÝðå åéêüíá E)

f

Ìçí ðáôÞóåôå ðïôÝ ôç óêáíäÜëç 9 üóï ñõèìßæåôå ôï 

ðþìá áÝñá 3.

Ñõèìßóôå ìå ôï ìï÷ëü ñýèìéóçò 

2

 ôï åðéèõìçôü ðëÜôïò ôçò 

äÝóìçò øåêáóìïý.

Ãõñßóôå ôï ðþìá áÝñá 

3

 óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.

×ñÞóç

Ìï÷ëüò ñýèìéóçò 2 Ðþìá áÝñá 3

ÄÝóìç øåêáóìïý

Ðñþôá âáøßìáôá, ãùíßåò, áêìÝò 

êáé äýóêïëá ðñïóéôÜ óçìåßá

êÜèåôç óõìðáãÞò äÝóìç ãéá 

ïñéæüíôéá öïñÜ åñãáóßáò

ïñéæüíôéá óõìðáãÞò äÝóìç ãéá 

êÜèåôç öïñÜ åñãáóßáò

ìåãÜëçò åðéöÜíåéáò âáøßìáôá 

ïñïöþí

êÜèåôç ðëáôéÜ äÝóìç ãéá 

ïñéæüíôéá öïñÜ åñãáóßáò

ïñéæüíôéá ðëáôéÜ äÝóìç ãéá 

êÜèåôç öïñÜ åñãáóßáò

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 82  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

83

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ñýèìéóç ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá F)

Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 

7

 ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí 

åðéèõìçôÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý:

I

: åëÜ÷éóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý,

IIII

: ìÝãéóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý.

Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá G)

Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

24

 ãéá íá ñõèìßóåôå ôïí 

üãêï áÝñá êáé ôçí ðßåóç ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý ðïõ 

÷ñçóéìïðïéåßôå.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áñ÷ßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï üãêï áÝñá.

Äéáëåßììáôá åñãáóßáò êáé ìåôáöïñÜ 

(âëÝðå åéêüíá H)

Óôá äéáëåßììáôá ìðïñåßôå íá áðïèÝóåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý 

1

óôç âÜóç 

25

. ×Üñç óôç äéÜôáîç óõãêñÜôçóçò ôï ðéóôüëé 

øåêáóìïý êÜèåôáé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç. Ôï õëéêü øåêáóìïý 

äåí ìðïñåß íá åêñåýóåé.

ÈÝóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åðÜíù óôç âÜóç êáé ðáôÞóôå ôï 

ìÝ÷ñé íá êáèßóåé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç, îåðåñíþíôáò ôçí 

áíôßóôáóÞ ôçò.

Ãéá ôçí Üíåôç ìåôáöïñÜ ôïõ óõóôÞìáôïò ëåðôïý øåêáóìïý ç 

ìïíÜäá âÜóçò äéáèÝôåé ìéá ÷åéñïëáâÞ.

ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôï äï÷åßï 

10

.

Âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷åé Üëëï ÷ñþìá óôï ðéóôüëé 

øåêáóìïý 

1

 ÁäåéÜóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý øåêÜæïíôáò 

ôåëåßùò ôï õëéêü øåêáóìïý.

ÈÝóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åðÜíù óôç âÜóç êáé ðáôÞóôå ôï 

ìÝ÷ñé íá êáèßóåé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç, îåðåñíþíôáò ôçí 

áíôßóôáóÞ ôçò.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ 

27

 ãéá íá óçêþóåôå êáé íá 

ìåôáöÝñåôå ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç 

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ 

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå 

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

Êáèáñéóìüò ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá I)

Áðáñáßôçôç ðñïûðüèåóç ãéá ôçí Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ 

ðéóôïëéïý øåêáóìïý åßíáé ï êáíïíéêüò êáèáñéóìüò ôïõ. Óå 

ðåñßðôùóç Ýëëåéøçò Þ áíôéêáíïíéêïý êáèáñéóìïý äåí 

áíáãíùñßæåôáé êáìéÜ áîßùóç éêáíïðïßçóçò áðü ôçí åããýçóç.

Íá êáèáñßæåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý êáé ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü 

øåêáóìïý ðÜíôïôå ìå íåñü.

Ìçí âõèßóåôå ðïôÝ ïëüêëçñï ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï íåñü.

Ìçí êáèáñßóåôå ðïôÝ ôéò ôñýðåò ôùí áêñïöõóßùí êáé áÝñá ôïõ 

ðéóôïëéïý øåêáóìïý ìå áé÷ìçñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá.

ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé ðáôÞóôå ôç 

óêáíäÜëç 

9

 ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ãéá íá åðáíÝëèåé ôï 

õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï.

Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï 

10

 êáé áäåéÜóôå ôï õðüëïéðï õëéêü 

øåêáóìïý.

Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå íåñü êáé âéäþóôå ôï ãåñÜ óôï ðéóôüëé 

øåêáóìïý. 

ÊïõíÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï ðéóôüëé øåêáóìïý.

ÈÝóôå ôç ìïíÜäá âÜóçò óå ëåéôïõñãßá êáé øåêÜóôå ôï íåñü 

óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï óõëëïãÞò (ð.÷. êïõâÜ).

ÅðáíáëÜâáôå áëëåðÜëëçëá ôá ôåëåõôáßá ôñßá âÞìáôá ìÝ÷ñé 

áðü ôï ðéóôüëé íá åîÝñ÷åôáé êáèáñü íåñü.

ÁðåíåñãïðïéÞóôå åê íÝïõ ôç âáóéêÞ ìïíÜäá.

ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôï äï÷åßï 

10

.

Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜèåôïò óùëÞíáò 

12

 êáé ç öëÜíôæá 

äï÷åßïõ 

13

 äåí Ý÷ïõí ïýôå ÷áëÜóåé ïýôå ëåñùèåß ìå õëéêü 

øåêáóìïý.

Êáèáñßóôå åîùôåñéêÜ ôï äï÷åßï êáé ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ìå 

Ýíá õãñü ðáíß.

Ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý Ñýèìéóç

ÐÜñá ðïëý õëéêü øåêáóìïý 

óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá:

Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý 

øåêáóìïý ðñÝðåé íá 

ìåéùèåß.

Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï 

ñýèìéóçò  

7

 ìå öïñÜ  

I

.

Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôçí 

õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá:

Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý 

øåêáóìïý ðñÝðåé íá 

áõîçèåß.

Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï 

ñýèìéóçò 

7

 ìå öïñÜ 

IIII

.

åëÜ÷éóôïò üãêïò

áÝñá

ìÝãéóôïò üãêïò 

áÝñá

¼ãêïò áÝñá

Ñýèìéóç

Ðïëý éó÷õñü íÝöïò ìðïãéÜò:

Ï üãêïò áÝñá ðñÝðåé íá 

ìåéùèåß.

Ãõñßóôå ôï 

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

24

 ðñïò ôá áñéóôåñÜ.

Ðïëý ÷ïíäñïåéäÞò äéáóðïñÜ:

Ï üãêïò áÝñá ðñÝðåé íá 

áõîçèåß.

Ãõñßóôå ôï 

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

24

 ðñïò ôá äåîéÜ.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 83  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

84

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Îåâéäþóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò 

4

, ôï ðáîéìÜäé åðéêÜëõøçò 

5

, ôï ðþìá áÝñá 

3

 êáé ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äáêôýëéï 

14

.

Êáèáñßóôå ìå íåñü ôï êÜëõììá áêñïöõóßïõ 

15

 êáé ôçí 

êáñößôóá áêñïöõóßïõ 

16

.

ÈÝóôå ôï êÜëõììá áêñïöõóßïõ 

15

 åðÜíù óôïí êïñìü ôïõ 

ðéóôïëéïý øåêáóìïý êáé ãõñßóôå ôï óôç óùóôÞ èÝóç.

ÈÝóôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äáêôýëéï 

14

 êáé ôï ðþìá áÝñá 

3

åðÜíù óôï ðþìá áêñïöõóßïõ 

15

 êáé óößîôå ôá êáëÜ ìå ôï 

ðáîéìÜäé åðéêÜëõøçò 

5

.

ÈÝóôå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò 

4

 åðÜíù óôï ðáîéìÜäé 

åðéêÜëõøçò 

5

.

ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá J)

Ôï ößëôñï áÝñá ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß üôáí âñùìßóåé.

ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá 

23

.

ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá 

29

.

ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá.

Êáèáñéóìüò öëÜíôæáò áêñïöõóßïõ (âëÝðå åéêüíá K)

ÊÜðïõ êÜðïõ ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ 

17

.

ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá áêñïöõóßïõ 

15

 êáé ôç öëÜíôæá 

áêñïöõóßïõ 

17

.

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ åßíáé ãåñÜ 

êïëëçìÝíç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý ÷ñçóéìïðïéÞóôå ãéá 

âïÞèåéá Ýíá áé÷ìçñü áíôéêåßìåíï.

Êáèáñßóôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ ìå íåñü.

ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ óôï ðéóôüëé 

øåêáóìïý. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç åãêïðÞ íá äåß÷íåé êüíôñá 

óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.

Áðüóõñóç õëéêþí

Ôá ÷ñþìáôá êáé ôá êáôÜëïéðÜ ôïõò ðñÝðåé íá áðïóýñïíôáé ìå 

ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò êáé 

ôéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áðüóõñóç õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé 

ôéò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò áðüóõñóçò ðñïâëçìáôéêþí 

áðïññéììÜôùí.

Ñõðïãüíåò ÷çìéêÝò ïõóßåò äåí åðéôñÝðåôáé íá êáôáëÞîïõí óôç 

ãç, óôá õðüãåéá Þ/êáé ôá åðßãåéá ýäáôá. Ìç ÷ýíåôå ñõðïãüíåò 

÷çìéêÝò ïõóßåò óôçí áðï÷Ýôåõóç!

ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí

Ðñüâëçìá

Áéôßá

Èåñáðåßá

Ôï õëéêü øåêáóìïý äåí óêåðÜæåé 

óùóôÜ ôçí åðéöÜíåéá

ÁíåðáñêÞò ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý

Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 

7

 ìå öïñÜ 

IIII

Ðïëý ìåãÜëç áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü 

åðéöÜíåéá

Åëáôôþóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý

ÁíåðáñêÝò õëéêü øåêáóìïý åðÜíù óôçí 

åðéöÜíåéá øåêáóìïý, øåêÜóáôå ðïëý ëßãåò 

öïñÝò ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá

ØåêÜóôå ðéï óõ÷íÜ ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá

Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý

Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý 

êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï

Ôï õëéêü øåêáóìïý «ôñÝ÷åé» ìåôÜ 

ôïí øåêáóìü

ØåêÜóáôå ìå ðïëý õëéêü

Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 

7

 ìå öïñÜ  

I

Ðïëý ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü 

åðéöÜíåéá

ÁõîÞóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý

Õëéêü øåêáóìïý ðïëý áñáéü

Óõìðëçñþóôå ìå ãíÞóéï, ìç áñáéùìÝíï õëéêü

ØåêÜóáôå ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá 

åðéöÜíåéá

ÁöáéñÝóôå ôï øåêáóìÝíï ÷ñþìá êáé êáôÜ ôï 

äåýôåñï øåêáóìü íá ìçí øåêÜóåôå ôüóï 

ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá èÝóç

Ðïëý ìåãÜëç äéáóðïñÜ

Ðïëý õøçëÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý

Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 

7

 ìå öïñÜ  

I

Ðïëý ìéêñüò üãêïò áÝñá

Ãõñßóôå ðñïò ôá äåîéÜ ôï ðåñéóôñåöüìåíï 

êïõìðß ãéá ôïí üãêï áÝñá 

24

ËåñùìÝíç êáñößôóá áêñïöõóßïõ 

16

Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ

ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï 

10

Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý 

óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý

Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý

Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý 

êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï

Éó÷õñÜ ëåñùìÝíï ôï ößëôñï áÝñá 

29

ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 84  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Türkçe | 

85

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôï ðéóôüëé øåêáóìïý, ç çëåêôñéêÞ ìïíÜäá, ôá åîáñôÞìáôá êáé 

ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü 

ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

Boyalara ilişkin olarak gönderilen güvenlik 

veri yapraklar ve kaplar üzerindeki uyar 

etiketleri dahil bütün güvenlik talimat hükümlerini ve 

uyarlar okuyun. 

Güvenlik talimat hükümlerine ve uyarlara 

Ç äÝóìç øåêáóìïý ðÜëëåé

Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï

Ãåìßóôå õëéêü øåêáóìïý

Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí 

êáôáêüñõöï óùëÞíá 

12

Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí 

ôñýðá

Éó÷õñÜ ëåñùìÝíï ôï ößëôñï áÝñá 

29

ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá

Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý

Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý 

êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï

Ëåßðåé Þ äåí åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíç ç 

öëÜíôæá áêñïöõóßïõ 

17

ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ óôï 

ðéóôüëé øåêáóìïý (ç áõëÜêùóç ðñÝðåé íá 

äåß÷íåé áíôßèåôá áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý)

Óôï áêñïöýóéï óôÜæåé õëéêü 

øåêáóìïý

ÊáôáêÜèéóìá õëéêïý øåêáóìïý óôçí 

êáñößôóá áêñïöõóßïõ 

16

 êáé ôï ðþìá áÝñá 

3

Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ êáé ôï 

ðþìá áÝñá

ÖèáñìÝíç êáñößôóá áêñïöõóßïõ 

16

ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç êáñößôóá áêñïöõóßïõ

×áëáñü áêñïöýóéï 

Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 

5

Äåí åîÝñ÷åôáé õëéêü øåêáóìïý áðü 

ôï áêñïöýóéï

Ï ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò 

24

 ãéá ôç 

ñýèìéóç ðïóüôçôáò áÝñá äå âñßóêåôáé óôç 

èÝóç «ìÝãéóôç ðïóüôçôá áÝñá»

ÈÝóôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôç ãéá ôç 

ñýèìéóç ðïóüôçôáò áÝñá 

24

 óôç èÝóç 

«ìÝãéóôç ðïóüôçôá áÝñá»

ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï 

10

Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý 

óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý

×áëáñüò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò 

12

Óôåñåþóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá

ÂïõëùìÝíç êáñößôóá áêñïöõóßïõ 

16

Êáèáñßóôå ôçí êáñößôóá áêñïöõóßïõ

ÂïõëùìÝíïò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò 

12

Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá

Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí 

êáôáêüñõöï óùëÞíá 

12

Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí 

ôñýðá

Ëåßðåé Þ åßíáé ÷áëáóìÝíç ç öëÜíôæá äï÷åßïõ 

13

ðåñÜóôå ìéá (êáéíïýñéá) öëÜíôæá äï÷åßïõ 

ðÜíù óôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá

Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý

Áñáéþóôå áêüìç ìéá öïñÜ ôï õëéêü øåêáóìïý 

êáé äéåîÜãåôå Ýíá äïêéìáóôéêü âÜøéìï

Ðñüâëçìá

Áéôßá

Èåñáðåßá

UYARI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 85  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

86

 | Türkçe 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas, yangn ve/veya ciddi 

yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün güvenlik talimatn ve uyarlar ilerde kullanmak 

üzere saklayn.

Güvenlik uyarlarnda kullanlan 

Elektrikli el aleti

 kavram 

şebekeye bağl elektrikli el aletlerini (şebeke kablolu) ve akü 

ile çalştrlan elektrikli el aletlerini (şebeke kablosu olmayen) 

tanmlamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

Elektrik güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş 

hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu 

topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş 

kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik 

çarpma tehlikesini azaltr.

f

Aleti yağmur ve nemden koruyun. 

Elektrikli el aletinin 

içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.

f

Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi 

prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr 

scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk 

havada kullanlmaya müsaadeli uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas 

şartsa hatal akm koruma şalteri kulann. 

Hatal akm 

koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini 

azaltr.

Kişilerin güvenliği

f

Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm 

durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, 

koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn 

kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.

Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm

f

Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. 

Açlp 

kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir 

yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik 

talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin 

vermeyin. 

Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda 

elektrikli el aletleri tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu 

güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann. 

Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate 

aln.  

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin 

dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna 

neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat

f

Sadece usulüne uygun kullanm bölümünde belirtilen 

boyalar kullann. 

Kullanmna izin verilmeyen boyalar 

(örneğin laklar, yağl boyalar vb.) ince (hassas) püskürtme 

sistemine hasar verebilir.

f

Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine 

püskürtme yapmayn.

f

Kullandğnz boyann tehlikelerine dikkat edin. Boya 

üreticisinin uyarlarna uyun. 

Yaralanma rizikosunun 

minimuma indirilmesi için üretici talimatna uyulmaldr.

f

Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn 

şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn 

desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. 

Bu 

uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.

f

Sadece su bazl malzeme ile temizlik yapn. 

Uçucu 

çözücü maddeler patlamaya elverişli ortam yaratr ve ince 

(hassas) püskürtme sistemine zarar verebilir.

f

Çocuklara göz kulak olun. 

Bu yolla çocuklarn ince 

(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.

f

Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri 

veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince 

(hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde 

kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir 

kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin 

talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini 

kullanamazlar. 

Aksi takdirde hatal kullanm veya 

yaralanmalar ortaya çkabilir.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 

yaralanmalara neden olunabilir.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti sadece kapal mekanlarda su bazl 

dispersiyon boyalarnn püskürtülmesi için tasarlanmştr.

Elektrikli el aletini; bütün fonksiyonlarn öğrendikten, bunlar 

tam olarak uygulayabildikten sonra veya ilgili talimat 

hükümlerini öğrendikten sonrak kullann.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 

elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 86  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Türkçe | 

87

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

1 Püskürtme tabancas

2

Püskürtme huzmesi genişliği ayar kolu

(Kompakt huzme/geniş huzme)

3

Hava kapağ

4

Püskürtme huzmesi kilitleme halkas (yatay/dikey)

5

Başlk somunu

6

SDS-kapağ işareti

7

Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi

8

Hortum bağlants (püsürtme tabancas)

9

Kumanda şalteri

10

Püskürtme maddesi kab

11

Ayak uzatmas

12

Hatveli boru

13

Kap contas

14

Döner halka

15

Meme başlğ

16

Meme iğnesi

17

Uç (meme) contas

18 Hava hortumu

19

SDS-Kapağ

20

SDS-Kapağ koruyucu başlğ

21 Temel birim

22

Aksesuar gözü

23

Hava filtresi kapağ

24

Açma/kapama ve hava miktar ayar için döner düğme

25

Püskürtme tabancas brakma yüzeyi

26

Hortum bağlants (temel birim)

27

Taşma tutamağ

28

Doldurma hunisi

29

Hava filtresi

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda 

bulabilirsiniz.

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit 

edilmektedir.

Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 

74 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.

Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplam) ve 

tolerans K, EN 60745 uyarnca: a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Teknik veriler

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn 

değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve 

2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaj

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Hava hortumunun bağlanmas 

(Baknz: Şekiller A1

A2)

Hava hortumunu 

18

 aksesuar gözünden 

22

 aln.

Hava hortumunun her iki ucundaki koruyucu başlklar 

20

çkarn.

İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 105 E WALLPaint

Ürün kodu

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Giriş gücü

W

375

375

Sevk performans

g/min 200

350 200

350

Pulvarizasyon performans

W

120

120

5 m

2

 boyama için gerekli 

süre

dak

2,5

2,5

Püskürtme maddesi kab 

hacmi

ml

1000

1000

Hava hortumu uzunluğu

m

3,40

3,40

Ağrlğ EPTA-Procedure 

01/2003’e göre

kg

5,2

5,2

Koruma snf

/

II

/

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde 

ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat 

edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 87  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

88

 | Türkçe 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Püskürtme tabancasna bağlant:

Hava hortumunun bir SDS-kapağn 

19

 ok işaretine uygun 

olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna 

8

 takn.

SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.

Temel birimin bağlants:

Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun 

olarak temel birim bağlantsna 

26

 takn.

SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.

Açklama: 

Kullanmdan sonra hortum uçlarn tekrar 

koruyucu kapakla koruma altna aln.

İşletim

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Çalşmaya hazrlk

Boya satn alrken çevre uyumluluğuna dikkat edin.

Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk

Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr.

Çalşma esnasnda üstü kapatlmamş bütün yüzeyler 

püskürtme sisi tarafndan kirletilebilir. Bu nedenle püskürtme 

yapacağnz yüzeyin çevresini iyi bir biçimde hazrlayn:

Zemini, mobilyalar, kaplar, pencereleri, kap ve pencere 

kasalarn ve benzerlerini kapatn veya üzerlerine yapşkan 

bantlar yapştrn.

Boyann hazrlanmas

Boyay üretici beyanlarna uygun olarak hazrlayn.

Üretici inceltme konusunda bir bilgi vermemişse, boyann 

10 % orannda su ile inceltilmesi tavsiye olunur.

Boyay iyice karştrn.

Doldurma hunisi 

28

 yardm ile kaba 

10

 yeterli miktarda 

boya doldurun.

İnceltilen boyla tekrar iyice karştrn.

Kab 

10

 püskürtme tabancsna skca vidalayn.

Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:  

Püskürtme

, sayfa 88)

Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra 

püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.

veya

Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa, 

Arzalarn giderilmesi

 bölümünde ve sayfada 90 belirtildiği 

gibi hareket edin.

Hatveli borunun ayarlanmas (Baknz: Şekil B)

Kab 

10

 püskürtme tabancasndan sökün.

Hatveli boruyu 

12

 püskürtme malzemesi tümüyle 

püskürtülebilecek ölçüde çevirin:

İşletime alma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

f

Temel birim işletim esnasnda daima düz bir zemin 

üzerinde yatay konumda durmaldr. Çalşr durumdaki 

temel birimi hiçbir zaman dik konuma getirmeyin.

f

Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri 

emmemesine dikkat edin.

f

Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat 

edin.

Açma

Temel birimi daima düz ve temiz bir yüzeye yatay konumda 

yerleştirin.

Şebeke fişini prize takn.

Püskürtme tabancasn elinize aln ve püskürtme yaplacak 

yüzeye doğrultun.

Çalştrmak için temel birimdeki döner düğmeyi 

24

 sonuna 

kadar sağa çevirin.

Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye 

olunur. (Baknz: 

Hava miktarnn ayarlanmas

, sayfa 89)

Püskürtme tabancasndaki kumanda şalterine 

9

 basn.

Açklama: 

Temel birim açldktan sonra uçtan (memeden)  

daima hava çkar.

Kapama

Kumanda şalterini 

9

 brakn ve döner düğmeyi 

24

 sonuna 

kadar sola çevirin.

Püskürtme tabancasn brakma yuvasna 

25

 brakn.

Şebeke fişini prizden çekin.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

Püskürtme (Baknz: Şekiller C–D)

Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme 

malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn. 

(Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn)

Püskürtme tabancasn püskürtme yapacağnz nesneye 

mutlaka 25 cm eşit uzaklkta tutun.

Püskürtme tabancasn yaptğnz ayara uygun olarak enine 

veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin.

İşlenen şeritler 4

5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli 

bir yüzey kalitesi sağlanr.

Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn.

Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi 

üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar.

Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve 

püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin 

oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine 

neden olur.

Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme 

yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde 

bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde 

edilir.

Püskürtülen madde meme iğnesinide 

16

 ve hava kapağnda 

3

birikecek olursa, parçalar su ile temizleyin.

Tavsiye

Boya başlangç miktar [ml]

500

800

1000

Su [ml]

50

80

100

Duvar boyama

Uç (meme) yönünde 

öne

 doğru

Tavan boyama

Tutamak yönünde 

arkaya

 doğru

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 88  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Türkçe | 

89

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil E)

f

Kumanda şalterini 9 hava kapağn 3 ayarlarken 

kullanmayn.

Ayar kolu 

2

 ile istediğiniz püskürtme huzmesi genişliğini 

ayarlayn.

Hava kapağn 

3

 istediğiniz pozisyona çevirin.

Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas 

(Baknz: Şekil F)

İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için 

ayar düğmesini 

7

 çevirin:

I

: minimum püskürtme malzemesi miktar,

IIII

: maksimum püskürtme malzemesi miktar.

Hava miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G)

Kullanlan püskürtme malzemesine uygun hava miktarn ve 

basnc ayarlamak için döner düğmeyi 

24

 çevirin.

Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye 

olunur.

Çalşma molalar ve taşma (Baknz: Şekil H)

Çalşma molalarnda püskürtme tabancas 

1

 brakma 

yüzeyine 

25

 braklabilir. Tutma tertibat sayesinde 

püskürtme tabancas brakma yüzeyined sabit olarak durur. 

Püskürtme malzemesi dşar akmaz.

Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve 

yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.

İnce (hassas) püskürtme sistemini basit olarak taşmak için 

temel birime bir taşma tutamağ monte edilmiştir.

Kab 

10

 tam olarak boşaltn.

Püskürtme tabancsnn 

1

 hiç boya içermediğinden emin 

olun: Püskürtme yaparak püskürtme tabancasn boşaltn.

Kullanm

Ayar kolu 2

Hava kapağ 3

Püskürtme huzmesi 

Astarlar, köşeler, kenarlar ve 

ulaşlmas zor olana yerler

Yatay çalşma yönü için dikey 

kompakt huzme

Dikey çalşma yönü için yatay 

kompakt huzme

Büyük yüzeyli tavan boyama

Yatay çalşma yönü için dikey 

geniş huzme

Dikey çalşma yönü için yatay 

geniş huzme

Püskürtme malzemesi 

miktar

Ayar

Püskürtme yaplan yüzeyde 

çok fazla püskürtme malzemesi 

miktar:

Püskürtme malzemesi 

miktar azaltlmaldr.

Ayar düğmesini 

7

  

I

yönünde çevirin.

Püskürtme yaplan yüzeyde 

çok az püskürtme malzemesi 

miktar:

Püskürtme malzemesi 

miktar artrlmaldr.

Ayar düğmesini 

7

IIII

yönünde çevirin.

Minimum hava

miktar

Maksimum 

hava miktar

Hava miktar

Ayar

Aşr boya sisi:

Hava miktar azaltlmaldr.

Döner düğmeyi 

24

 sola 

çevirin.

Aşr pulvarizasyon:

Hava miktar artrlmaldr.

Döner düğmeyi 

24

 sağa 

çevirin.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 89  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

90

 | Türkçe 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve 

yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.

İnce (hassas) püskürtme sistemini kaldrmak ve taşmak 

için taşma tutamağn 

27

 kullann.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch 

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye 

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin 

edilmelidir.

Püskürtme tabancasnn temizlenemsi (Baknz: Şekil I)

Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne 

uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya 

usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri 

kabul edilmez.

Püskürtme tabancasn ve püskürtme maddesi kabn daima 

su ile temizleyin.

Püskürtme tabancasn bir bütün olarak hiçbir zaman su içine 

daldrmayn.

Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir 

zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.

Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri 

akabilmesi için kumanda şalterine 

9

 basn.

Kab 

10

 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini 

boşaltn.

Kaba su doldurun ve kab püskürtme tabancasna skca 

vidalayn.

Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.

Temel birimi çalştrn ve suyu uygun bir toplama kabna 

püskürtün (örneğin kova).

Son üç işlem admn püskürtme tabancasndan temiz su 

çkncaya kadar tekrarlayn.

Temel birimi tekrar kapatn.

Kab 

10

 tam olarak boşaltn.

Hatveli borunun 

12

 kap contas 

13

 ile birlikte püskürtme 

malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup 

olmadğn kontrol edin.

Kabn ve püskürtme tabancsnn dş yüzeyini nemli bir 

bezle temizleyin.

Ayar halkasn 

4

, başlk somununu 

5

, hava kapağn 

3

 ve 

döner halkay 

14

 sökün.

Meme başlğn 

15

 ve meme iğnesini 

16

 su ile temizleyin.

Meme başlğn 

15

 püskürtme tabancasna takn ve doğru 

pozisyona çevirin.

Döner halkay 

14

 ve hava kapağn 

3

 meme başlğna 

15

takn ve hepsini başlk somunu 

5

 ile skn.

Ayar halkasn 

4

 başlk somununa 

5

 takn.

Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil J)

Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.

Hava filtresi kapağn 

23

 çkarn.

Hava filtresini 

29

 değiştirin.

Hava filtresi kapağn tekrar takn.

Meme contasnn temizlenmesi (Baknz: Şekil K)

Meme contas 

17

 zaman zaman temizlenmelidir.

Meme başlğn 

15

 ve meme contasn 

17

 çkarn.

Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde 

yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.

Meme contasn su ile temizleyin.

Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun 

püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.

Malzemenin atlmas

Boya ve kurumuş boya kalntlar çevre koruma yönetmeliğine 

uygun olarak atlmaldr. Atma uyarlarna ve yöresel özel çöp 

atma yönetmeliklerine uyun.

Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su 

birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl 

kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!

Arzalarn giderilmesi

Problem

Nedeni

Giderilmesi

Püskürtme malzemesi yüzeyi tam 

olarak kapatmyor

Püskürtme malzemesi miktar çok az

Ayar düğmesini 

7

IIII

 yönünde çevirin

Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün

Püskürtme yaplan yüzeyde çok az 

püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek 

püskürtme malzemesi

Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla 

püskürtme yapn

Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln

Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve 

deneme püskürtmesi yapn

Püskürtme malzemesi yüzeyde 

akyor

Çok fazla püskürtme malzemesi 

püskürtülmüş durumda

Ayar düğmesini 

7

  

I

 yönünde çevirin

Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az

Püskürtme mesafesini büyütün

Püskürtme malzemesinin kvam çok ince

Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin

Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş

Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde 

ayn yerden daha fazla geçmeyin

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 90  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Türkçe | 

91

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Tasfiye

Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj 

malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden 

dönüşüm merkezine gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik 

aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa 

Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek 

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el 

aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm 

merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Çok fazla tozlanma

Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek

Ayar düğmesini 

7

  

I

 yönünde çevirin

Hava miktar çok az

Hava miktar döner düğmesini 

24

 sağa 

çevirin

Meme iğnesi 

16

 kirli

Meme iğnesini temizleyin

Püskürtme malzemesi kabnda 

10

 düşük 

basnç.

Püskürtme malzemesi kabn püskürtme 

tabancasna doğru olarak vidalayn

Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln

Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve 

deneme püskürtmesi yapn

Hava filtresi 

29

 çok kirli

Hava filtresinin değiştirilmesi

Püskürtme huzmesi darbeli çkyor Kabta çok az püskürtme malzemesi

Kaba püskürtme malzemesi ilave edin

Hatveli borudaki 

12

 havalandrma deliği 

tkal

Hatveli boruyu ve deliği temizleyin

Hava filtresi 

29

 çok kirli

Hava filtresinin değiştirilmesi

Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln

Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve 

deneme püskürtmesi yapn

Meme contas 

17

 yok veya doğru olarak takl 

değil

Meme contasn püskürtme tabancasna 

takn (oluk püskürtme tabancasnn tersini 

göstermelidir)

Püskürtme malzmesi uçtan 

damlyor

Meme iğnesinde 

16

 ve hava kapağnda 

3

püskürtme malzemesi birikmesi

Meme iğnesini ve hava kapağn temizleyin

Meme iğnesi 

16

 ypranmş

Meme iğnesini değiştirin

Uç  gevşek

Başlk somununu 

5

 skn

Uçtan hiç püskürtme malzemesi 

çkmyor

Hava miktar döner düğmesi 

24

maksimum 

hava miktar

 üzerinde değil

Hava miktar döner düğmesini 

24

maksimum hava miktar

 üzerine getirin

Kabta 

10

 basnç oluşmuyor

Püskürtme malzemesi kabn püskürtme 

tabancasna doğru olarak vidalayn

Hatveli boru 

12

 gevşek

Hatveli boruyu skca takn

Meme iğnesi 

16

 tkal

Meme iğnesini temizleyin

Hatveli boru 

12

 tkal

Hatveli boruyu temizleyin

Hatveli borudaki 

12

 havalandrma deliği 

tkal

Hatveli boruyu ve deliği temizleyin

Kap contas 

13

 yok veya hasarl

(yeni) kap contasn hatveli boruya takn

Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln

Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve 

deneme püskürtmesi yapn

Problem

Nedeni

Giderilmesi

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 91  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

92

 | Polski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy w całości przeczytać 

wskazówki bezpieczeństwa i 

instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki 

Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczone 

wraz z farbami, a także tabliczki ostrzegawcze 

umieszczone na pojemnikach. 

Niestosowanie się do 

wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń może 

doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru 

i/lub poważnych obrażeń.

Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy 

przechowywać do ewentualnego dalszego zastosowania.

Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie 

'elektronarzędzie' odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych 

z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, 

zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

f

Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę 

na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się 

w bezpiecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może 

spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno 

używać żadnych wtyków adapterowych. 

Użycie 

oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza 

ryzyko porażenia prądem.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i 

wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie 

wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za 

przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając 

za przewód. Nie wolno też używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed 

wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od 

oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części 

urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f

Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem 

zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych 

przewodów przedłużających. 

Użycie przedłużacza 

dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko 

porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania 

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-

prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne 

i zawsze nosić okulary ochronne. 

Noszenie osobistego 

wyposażenia ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego 

włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, 

którego nie można włączyć lub wyłączyć jest 

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj 

wykonywanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów 

precyzyjnego rozpylania 

f

Stosować należy tylko takie materiały malarskie, które 

zostały wyszczególnione w rozdziale dotyczącym 

zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. 

Niedozwolone materiały (na przykład lakiery, farby olejne 

itp.) mogą spowodować uszkodzenie systemu 

precyzyjnego rozpylania.

f

Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego 

medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub 

w kierunku zwierząt.

f

Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe 

zagrożenia, związane z materiałem malarskim. Należy 

przestrzegać wszystkich informacji producenta 

danego materiału malarskiego. 

Należy przestrzegać 

wszystkich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko 

obrażeń i urazów.

f

Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i 

przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były 

zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno 

nigdy stosować przewodu jako podpory na 

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 92  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Polski | 

93

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

połączeniach wtykowych. 

Zaniedbania w przestrzeganiu 

powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia 

prądem elektrycznym.

f

Do czyszczenia należy stosować wyłącznie środki 

wodorozcieńczalne. 

Łatwo lotne, ulatniające się 

rozpuszczalniki powodują zagrożenie wybuchem i mogą 

uszkodzić system drobno rozpylający.

f

Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. 

Tylko w 

ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one 

bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.

f

Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie, 

emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby, 

których doświadczenie i/lub wiedza jest 

niewystarczająca, aby obsługiwać system 

precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich 

zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez 

nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę. 

W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż 

urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także 

może dojść do obrażeń.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie 

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do 

rozpylania farb dyspersyjnych na bazie wody w zamkniętych 

pomieszczeniach.

Elektronarzędzie wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w 

stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać 

wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu 

odpowiednich instrukcji.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.

1 Pistolet natryskowy

2

Dźwignia do regulacji szerokości strumienia natrysku

(strumień zwarty/strumień szeroki)

3

Zatyczka

4

Pierścień regulujący strumień natrysku

(poziomo/pionowo)

5

Nakrętka złączkowa

6

Oznaczenie podłączenia SDS

7

Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium

8

Przyłącze węża (pistolet natryskowy)

9

Przełącznik funkcyjny

10

Zbiornik na medium

11

Przedłużka stopki

12

Pionowa rurka

13

Uszczelka zbiornika

14

Pierścień obrotowy

15

Pokrywka na dyszę

16

Iglica dyszy

17

Uszczelka dyszy

18 Przewód powietrzny

19

Podłączenie SDS

20

Pokrywka ochronna mocowania SDS

21 Jednostka podstawowa

22

Schowek na akcesoria

23

Pokrywka filtra powietrza

24

Pokrętło do włączania/wyłączania i do regulacji wydatku 

powietrza

25

Uchwyt przeznaczony do odkładania pistoletu 

natryskowego

26

Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa)

27

Uchwyt transportowy

28

Lej napełniania

29

Filtr powietrza

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji 

użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. 

Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym 

katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, 

emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 

74 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.

Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 

80 dB(A).

Stosować środki ochrony słuchu!

System precyzyjnego 

rozpylania

PFS 105 E WALLPaint

Numer katalogowy

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Moc znamionowa

W

375

375

Wydajność tłoczenia 

medium

g/min 200

350 200

350

Wydajność rozpylania

W

120

120

Czas zużyty na nakładanie 

powłok malarskich na 5 m

2

min

2,5

2,5

Pojemność zbiornika na 

medium

ml

1000

1000

Długość elastycznego 

przewodu powietrznego

m

3,40

3,40

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Klasa ochrony

/

II

/

II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy 

napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli 

specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej 

nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-

narzędzi mogą się różnić.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 93  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

94

 | Polski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745 wynoszą:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z 

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w rozdziale 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2011/65/UE, 

2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami 

użytkownika.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaż

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Podłączanie przewodu powietrznego 

(zob. rys. A1

A2)

Wyjąć przewód powietrzny 

18

 ze schowka na akcesoria 

22

.

Usunąć zatyczki 

20

 z obu końców przewodu 

powietrznego.

Podłączenie do pistoletu natryskowego:

Mocno wsunąć podłączenie SDS 

19

 przewodu 

powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego 

8

zgodnie z narysowanymi strzałkami.

Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoczy w zapadce.

Podłączenie jednostki podstawowej:

Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu 

powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej 

26

zgodnie z narysowanymi strzałkami.

Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoczy w zapadce.

Wskazówka: 

Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy 

zabezpieczyć końcówki przewodu zatyczkami.

Praca

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Przygotowanie pracy

Kupując farby, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla 

środowiska.

Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę

Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i 

niezatłuszczona.

Podczas pracy wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec 

zabrudzeniu mgłą lakierniczą. Dlatego też przed 

przystąpieniem do pracy należy starannie przygotować 

otoczenie.

Podłogi, meble, drzwi, okna, ościeżnice drzwi i okien itp. 

należy zakryć lub okleić taśmą.

Przygotowywanie farby

Farbę należy przygotować zgodnie z zaleceniami jej 

producenta.

Jeżeli producent farby nie udzielił żadnych wskazówek 

dotyczących stopnia rozcieńczenia, zaleca się dodanie do 

farby wody w ilości 10 %.

Farbę należy dokładnie wymieszać.

Zalać wystarczającą ilość farby do zbiornika 

10

, stosując 

lej napełniania 

28

.

Rozcieńczoną farbę ponownie dokładnie wymieszać.

Mocno nakręcić zbiornik 

10

 na pistolet natryskowy.

Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni 

testowej. (zob. 

Natryskiwanie

, str. 95)

Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można 

rozpocząć natryskiwanie.

lub

Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie 

dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano 

w przypadku 

Usuwanie usterek

 na stronie 97.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Zalecenie

Ilość wyjściowa farby [ml]

500

800

1000

Woda [ml]

50

80

100

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 94  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Polski | 

95

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Regulacja pionowej rurki (zob. rys. B)

Odkręcić zbiornik 

10

 i zdjąć go z pistoletu natryskowego.

Obrócić rurkę pionową 

12

 tak, aby medium można było 

rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:

Uruchomienie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

f

Jednostka podstawowa powinna zawsze podczas 

pracy urządzenia stać w pozycji poziomej na równej 

płaszczyźnie. Jeżeli jednostka podstawowa jest 

włączona, nie wolno jej przechylać lub ustawiać w 

pozycji pionowej.

f

Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała 

pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.

f

Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki 

podstawowej podczas rozpylania.

Uruchomienie

Jednostkę podstawową należy ustawiać zawsze w pozycji 

poziomej na równej i czystej powierzchni.

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.

Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na 

powierzchnię przeznaczoną do obróbki.

W celu włączenia należy przekręcić pokrętło 

24

znajdujące się na jednostce podstawowej aż do oporu w 

prawo.

Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym 

wydatku powietrza. (zob. 

Regulacja wydatku powietrza

str. 96)

Nacisnąć przełącznik funkcyjny 

9

 na pistolecie 

natryskowym.

Wskazówka: 

Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z 

dyszy  wypływa zawsze powietrze.

Wyłączenie

Zwolnić przełącznik funkcyjny 

9

 i przekręcić pokrętło 

24

 w 

lewo aż do oporu.

Odstawić pistolet natryskowy do przeznaczonego do tego 

celu uchwytu 

25

.

Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.

Wskazówki dotyczące pracy

Natryskiwanie  (zob. rys. C–D)

Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i 

ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium, 

kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu. 

(ustawienia zob. poniższe rozdziały)

Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do 

malowanej powierzchni, zachowując równomierny 

odstęp, wynoszący 25 cm.

Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w 

górę-dół malowanej powierzchni

w zależności od 

ustawionego kształtu strumienia.

Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się 

wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o 

4

5 cm (tzw. malowanie 

na zakładkę

).

Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy 

robić przerw.

Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne 

prowadzenie pistoletu natryskowego.

Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem 

powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co 

powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.

Nie należy rozpylać medium aż do zakończenia się pojemnika. 

Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje 

wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie 

nierównomiernej powłoki.

Gdy medium zaczyna się odkładać na iglicy dyszy 

16

 i 

zatyczce 

3

, należy przeczyścić oba elementy wodą.

Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. E)

f

Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9 

podczas przestawiania zatyczki 3.

Ustawić pożądaną szerokość strumienia natrysku za 

pomocą dźwigni 

2

.

Przekręcić zatyczkę 

3

, ustawiając ją w odpowiedniej 

pozycji.

Malowanie ścian

do 

przodu

, w kierunku dyszy

Malowanie sufitu

do 

tyłu

, w kierunku uchwytu 

ręcznego

Zastosowanie

Dźwignia ustawcza 2 Zatyczka 3

Strumień natrysku

do malowania wstępnego, 

malowania naroży, krawędzi i 

trudnodostępnych miejsc

pionowy zwarty strumień 

natrysku do malowania 

poziomych powierzchni

poziomy zwarty strumień 

natrysku do malowania 

pionowych powierzchni

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 95  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

96

 | Polski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. F)

Przekręcić pokrętło 

7

, aby ustawić pożądaną ilość 

rozpylanego medium:

I

: minimalna ilość medium,

IIII

: maksymalna ilość medium.

Regulacja wydatku powietrza (zob. rys. G)

Przekręcić pokrętło 

24

, aby ustawić wydatek powietrza i 

ciśnienie pod jakim medium ma być rozpylane.

Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym 

wydatku powietrza.

Przerwy w pracy i transport (zob. rys. H)

Podczas przerw w pracy pistolet natryskowy 

1

 można 

odstawić w uchwycie 

25

. Dzięki specjalnej podpórce, pistolet 

natryskowy jest dobrze osadzony w uchwycie. Wyciek 

medium nie jest możliwy.

Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do 

oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.

Aby ułatwić transport systemu drobno rozpylającego 

jednostka podstawowa została wyposażona w uchwyt 

transportowy.

Całkowicie opróżnić pojemnik 

10

.

Upewnić się, czy pistolet natryskowy 

1

 jest pusty. 

Opróżnić pistolet natryskowy, rozpylając resztki medium.

Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do 

oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.

Do podnoszenia lub transportu systemu drobno 

rozpylającego należy stosować uchwyt transportowy 

27

.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu 

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w 

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy 

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia 

bezpieczeństwa.

Czyszczenie pistoletu natryskowego (zob. rys. I)

Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest 

warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody 

spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym 

czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.

System drobno rozpylający i zbiornik na medium należy 

zawsze czyścić przy użyciu wody.

do malowania dużych 

powierzchni sufitów

pionowy szeroki strumień do 

malowania poziomych 

powierzchni

poziomy szeroki strumień do 

malowania pionowych 

powierzchni

Zastosowanie

Dźwignia ustawcza 2 Zatyczka 3

Strumień natrysku

Ilość rozpylanego medium

Ustawianie

Zbyt duża ilość medium na 

malowanej powierzchni: 

Zredukować ilość 

rozpylanego medium.

Przekręcić pokrętło 

7

 w 

kierunku 

I

.

Zbyt mała ilość medium na 

malowanej powierzchni:

Zwiększyć ilość rozpylanego 

medium.

Przekręcić pokrętło 

7

 w 

kierunku 

IIII

.

minimalny

wydatek

powietrza

maksymalny 

wydatek 

powietrza

Wydatek powietrza

Ustawianie

Zbyt silna mgła lakiernicza:

Zredukować wydatek 

powietrza.

Przekręcić pokrętło 

24

 w 

lewo.

Zbyt niski stopień 

rozdrobnienia medium:

Zwiększyć wydatek 

powietrza.

Przekręcić pokrętło 

24

 w 

prawo.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 96  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Polski | 

97

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Nie należy nigdy zanurzać całego pistoletu natryskowego w 

wodzie.

Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów 

wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych 

przedmiotów.

Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik 

funkcyjny 

9

 pistoletu - aby medium powróciło do 

zbiornika.

Odkręcić pojemnik 

10

 opróżnić go z resztek medium.

Napełnić zbiornik wodą i mocno nakręcić go na pistolet 

natryskowy. 

Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.

Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić wodę, kierując 

jej strumień do odpowiedniego zbiornika (np. wiadra).

Powtarzać ostatnie trzy czynności tak długo, aż z pistoletu 

nie zacznie wytryskiwać czysta woda.

Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.

Całkowicie opróżnić pojemnik 

10

.

Skontrolować, czy pionowa rurka 

12

 i uszczelka 

13

 są 

czyste (niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.

Zbiornik i pistolet natryskowy oczyścić z zewnątrz wilgotną 

szmatką.

Odkręcić pierścień regulacyjny 

4

, nakrętkę złączkową 

5

zatyczkę 

3

 i pierścień obrotowy 

14

.

Oczyścić pokrywkę dyszy 

15

 i iglicę 

16

 za pomocą wody.

Nasunąć pokrywkę dyszy 

15

 na pistolet i obracając, 

ustawić we właściwym położeniu.

Nałożyć pierścień obrotowy 

14

 i zatyczkę 

3

 na pokrywkę 

dyszy 

15

 i wszystko mocno dociągnąć za pomocą nakrętki 

złączkowej 

5

.

Nasunąć pierścień obrotowy 

4

 na nakrętkę złączkową 

5

.

Wymiana filtra powietrza (zob. rys. J)

W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go 

wymienić.

Zdjąć osłonę filtra 

23

.

Wymienić filtr powietrza 

29

.

Ponownie nałożyć osłonę filtra.

Czyszczenie uszczelki dyszy (zob. rys. K)

Od czasu do czasu konieczne jest czyszczenie uszczelki dyszy 

17

.

Zdjąć pokrywkę dyszy 

15

 i uszczelkę 

17

.

W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro 

zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest 

mocno osadzona na pistolecie.

Oczyścić uszczelkę za pomocą wody.

Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić 

uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.

Likwidacja materiałów

Farba i zaschnięte je resztki muszą zostać zlikwidowane w 

sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę 

instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczące 

utylizacji odpadów niebezpiecznych.

Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla 

środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód 

gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać 

substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do 

kanalizacji!

Usuwanie usterek

Problem

Przyczyna

Usuwanie błędu

Medium nie kryje

Zbyt mała ilość medium

Przekręcić pokrętło 

7

 w kierunku 

IIII

Zbyt duża odległość od malowanej powierzchni Zmniejszyć odstęp

Zbyt cienka powłoka malarska; natryskiwano 

niedostateczną ilość razy

Powtórzyć natryskiwanie

Za gęste medium

Ponownie rozcieńczyć medium i 

przeprowadzić próbne natryskiwanie

Medium rozpływa się na 

pomalowanej powierzchni

Nałożono za dużo medium

Przekręcić pokrętło 

7

 w kierunku 

I

Zbyt mała odległość od malowanej powierzchni Zwiększyć odstęp od malowanej powierzchni

Za rzadkie medium

Dodać medium do mieszanki

Zbyt często natryskiwano

Usunąć całkowicie farbę i powtórzyć 

obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy

Zbyt niski stopień 

rozdrobnienia medium

Zbyt wysoka ilość medium

Przekręcić pokrętło 

7

 w kierunku 

I

Za słaby wydatek powietrza

Przekręcić pokrętło do regulacji wydatku 

powietrza 

24

 w prawo

Zanieczyszczona iglica dyszy 

16

Oczyścić iglicę dyszy

Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku 

10

Mocno nakręcić pojemnik na medium na 

pistolet natryskowy

Za gęste medium

Ponownie rozcieńczyć medium i 

przeprowadzić próbne natryskiwanie

Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 

29

Wymiana filtra powietrza

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 97  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

98

 | Česky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem: 

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i 

opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia 

zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elektronicz-

nych i jej stosowania w prawie krajowym, 

wyeliminowane, niezdatne do użycia 

elektronarzędzia należy zbierać osobno i 

doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-

dami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna bezpečnostní 

upozornění a pokyny, včetně 

bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a 

varovných štítků na nádobách. 

Zanedbání při dodržování 

bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek 

zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.

Pulsujący strumień medium

Za mało medium w pojemniku

Uzupełnić medium

Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej 

rurce 

12

Oczyścić rurkę i otwór

Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 

29

Wymiana filtra powietrza

Za gęste medium

Ponownie rozcieńczyć medium i 

przeprowadzić próbne natryskiwanie

Uszczelka dyszy 

17

 nie została właściwie 

zamocowana lub nie ma jej wcale

Umieścić uszczelkę dyszy w pistolecie 

natryskowym (rowek musi być skierowany w 

kierunku odwrotnym niż pistolet)

Medium wycieka przy dyszy

Osady medium na iglicy dyszy 

16

 i zatyczce 

3

Oczyścić iglicę dyszy i zatyczkę

Zużyta iglica dyszy 

16

Wymienić iglicę dyszy

Poluzowana dysza 

Dociągnąć nakrętkę złączkową 

5

Z dyszy nie wypływa medium

Pokrętło wydatku powietrza 

24

 nie jest 

ustawiony na 

maksymalny wydatek powietrza

Ustawić pokrętło wydatku powietrza 

24

 na 

maksymalny wydatek powietrza

Brak ciśnienia w pojemniku 

10

Mocno nakręcić pojemnik na medium na 

pistolet natryskowy

Poluzowana rurka 

12

Umocować rurkę

Zatkana iglica dyszy 

16

Oczyścić iglicę dyszy

Zatkana rurka 

12

Oczyścić rurkę

Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej 

rurce 

12

Oczyścić rurkę i otwór

Uszczelka zbiornika 

13

 jest uszkodzona lub nie 

ma jej wcale

Nasunąć (nową) uszczelkę zbiornika na 

pionową rurkę

Za gęste medium

Ponownie rozcieńczyć medium i 

przeprowadzić próbne natryskiwanie

Problem

Przyczyna

Usuwanie błędu

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 98  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Česky | 

99

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

V bezpečnostních upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se vztahuje na elektronářadí provozované na 

elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí 

provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).

Bezpečnost místa práce

f

Děti a další osoby zadržujte během používání 

elektronářadí v povzdálí. 

Při rozptýlení můžete ztratit 

kontrolu na strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu 

elektrickým proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou 

přípustné i pro venkovní prostředí. 

Použití 

prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro venkovní 

prostředí, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým 

proudem.

Bezpečnost osob

f

Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky 

proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné 

přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení 

elektronářadí, snižuje riziko poranění.

Používání elektronářadí a zacházení s ním

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými 

osobami.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte 

přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.  

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací 

systémy

f

Používejte pouze ty nátěrové hmoty, jež jsou uvedeny v 

určeném použití. 

Nepovolené nátěrové hmoty (jako např. 

laky, olejové barvy atd.) mohou jemně stříkací systém 

poškodit.

f

Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata.

f

Dejte pozor na možná ohrožení nátěrovou hmotou. 

Dbejte informací výrobce nátěrové hmoty. 

Pokynů 

výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko 

zranění.

f

Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko 

stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy 

nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech. 

Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder 

elektrickým proudem.

f

Čistěte pouze pomocí látek na bázi vody. 

Snadno těkavá 

odpařující se rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí a 

mohou jemně stříkací systém poškodit.

f

Dohlížejte na děti. 

Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně 

stříkacím systémem nehrály.

f

Děti a osoby, které na základě svých tělesných, 

smyslových nebo duševních schopností či své 

nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně 

stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento 

jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu 

zodpovědné osoby používat. 

V opačném případě existuje 

nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování varovných 

upozornění a pokynů mohou mít za následek 

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká 

poranění.

Určené použití

Elektronářadí je určeno ke stříkání disperzních malířských 

nátěrových barev v uzavřených prostorech.

Elektronářadí používejte jen tehdy, pokud můžete plně 

odhadnout a bez omezení provést všechny funkce nebo jste 

obdrželi příslušné pokyny.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení 

elektronářadí na obrázkových stranách.

1 Stříkací  pistole

2

Páčka nastavení šířky stříkaného paprsku

(kompaktní paprsek/široký paprsek)

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 99  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

100

 | Česky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

3

Vzduchové víčko

4

Přestavovací kroužek stříkaného paprsku

(horizontální/vertikální)

5

Převlečná matice

6

Ryska uzávěru SDS

7

Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu

8

Přípojka hadice (stříkací pistole)

9

Ovládací spínač

10

Nádobka na stříkaný materiál

11

Prodloužení patky

12

Nasávací trubka

13

Těsnění nádobky

14

Otočný kroužek

15

Víčko trysky

16

Jehla trysky

17

Těsnění trysky

18 Vzduchová hadice

19

Uzávěr SDS

20

Ochranné víčko uzávěru SDS

21 Základní jednotka

22

Přihrádka na příslušenství

23

Kryt vzduchového filtru

24

Otočný knoflík pro zapnutí/vypnutí a pro regulaci 

množství vzduchu

25

Místo pro odkládání stříkací pistole

26

Přípojka hadice (základní jednotka)

27

Nosné držadlo

28

Plnicí nálevka

29

Vzduchový filtr

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem 

programu příslušenství.

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky 

74 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).

Noste ochranu sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a 

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Technická data

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES, 

2004/108/ES včetně jejich změn.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montáž

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1

A2)

Vyjměte vzduchovou hadici 

18

 z přihrádky na příslušenství 

22

.

Odstraňte ochranná víčka 

20

 z obou konců vzduchové 

hadice.

Jemně stříkací systém

PFS 105 E WALLPaint

Objednací číslo

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Jmenovitý příkon

W

375

375

Dopravní výkon

g/min 200

350 200

350

Rozprašovací výkon

W

120

120

Spotřeba času pro 

nanesení 5 m

2

 barvy

min

2,5

2,5

Objem nádobky na stříkaný 

materiál

ml

1000

1000

Délka vzduchové hadice

m

3,40

3,40

Hmotnost podle 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Třída ochrany

/

II

/

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle 

země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku 

Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se 

mohou měnit.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 100  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Česky | 

101

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Připojení na stříkací pistoli:

Nastrčte uzávěr SDS 

19

 vzduchové hadice podle označení 

šipkou pevně do přípojky stříkací pistole 

8

.

Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.

Připojení základní jednotky:

Nastrčte druhý uzávěr SDS vzduchové hadice podle 

označení šipkou pevně do přípojky základní jednotky 

26

.

Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.

Upozornění: 

Konce hadice chraňte po použití opět pomocí 

ochranných víček.

Provoz

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

Příprava práce

Při nákupu barev dbejte na jejich snášenlivost se životním 

prostředím.

Příprava stříkané plochy

Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnoty.

Při nasazení mohou být všechny nezakryté plochy znečištěny 

rozprašovanou mlhou. Okolí stříkané plochy proto důkladně 

připravte:

Podlahu, zařízení bytu, dveře, okna a rámy dveří a oken 

atd. zakryjte nebo přelepte lepicí páskou.

Příprava barvy

Barvu připravte podle pokynů výrobce.

Jestliže výrobce barvy neuvádí žádné údaje k ředění, je 

doporučeno barvu o 10 % rozředit vodou.

Barvu důkladně promíchejte.

Pomocí plnicí nálevky 

28

 dostatečně naplňte nádobku 

10

barvou.

Ještě jednou rozředěnou barvu důkladně promíchejte.

Nádobku 

10

 pevně našroubujte na stříkací pistoli.

Proveďte na testovací ploše zkušební nastříkání. (viz 

Stříkání

, strana 101)

Pokud získáte optimální rozprašovací obraz, můžete začít 

stříkání.

nebo

Pokud není výsledek stříkání uspokojivý nebo nevytéká žádná 

barva, postupujte jak je popsáno u 

Odstranění poruch

 na 

straně 103.

Nastavení nasávací trubky (viz obr. B)

Odšroubujte nádobku 

10

 ze stříkací pistole.

Otočte nasávací trubku 

12

 tak, aby mohl být stříkaný 

materiál takřka beze zbytku vystříkán:

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

f

Základní jednotka musí během provozu stát vždy 

vodorovně na rovné ploše. Základní jednotku, je-li 

zapnutá, nikdy nenaklánějte ani nestavte svisle.

f

Dbejte na to, aby základní jednotka nemohla během 

provozu nasát žádný prach nebo jiné nečistoty.

f

Dbejte na to, abyste základní jednotku nikdy 

nepostříkali.

Zapnutí

Základní jednotku postavte vždy pouze vodorovně na 

rovnou a čistou plochu.

Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.

Vezměte stříkací pistoli do ruky a nasměrujte ji na 

stříkanou plochu.

Pro zapnutí otočte otočný knoflík 

24

 na základní jednotce 

až na doraz doprava.

Je doporučeno začínat s maximálním množstvím 

vzduchu. (viz 

Nastavení množství vzduchu

, strana 102)

Stlačte ovládací spínač 

9

 na stříkací pistoli.

Upozornění: 

Pokud je základní jednotka zapnutá, na trysce  

stále uniká vzduch.

Vypnutí

Ovládací spínač 

9

 uvolněte a otočte otočný knoflík 

24

 až na 

doraz doleva.

Stříkací pistoli umístěte do místa pro odkládání 

25

.

Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Pracovní pokyny

Stříkání (viz obrázky C– D)

Proveďte nejprve zkušební nastříkání a nastavte 

rozprašovací obraz a množství stříkaného materiálu 

adekvátně stříkanému materiálu. (Nastavení viz 

následující odstavce)

Nezbytně držte stříkací pistoli v rovnoměrné vzdálenosti 

25 cm kolmo ke stříkanému objektu.

Stříkací pistolí pohybujte podle nastaveného 

rozprašovacího obrazu rovnoměrně napříč nebo sem a 

tam.

Stejnoměrná kvalita povrchu vznikne, pokud se pruhy o 

4

5 cm  překrývají.

Vyhněte se přerušení uvnitř stříkané plochy.

Rovnoměrné vedení stříkací pistole poskytuje jednolitou 

kvalitu povrchu.

Nestejnoměrná vzdálenost a úhel stříkání vedou k silné tvorbě 

mlhy z barvy a tím nestejnoměrnému povrchu.

Nádobku na stříkaný materiál nikdy zcela nevystříkejte. 

Pokud už není nasávací trubka ponořená do stříkané látky, 

dojde k přerušení stříkané mlhy a vznikne nejednolitý povrch.

Pokud se na jehle trysky 

16

 a na vzduchovém víčku 

3

 usadí 

stříkaný materiál, vyčistěte oba díly vodou.

Doporučení

Výchozí množství barvy [ml]

500

800

1000

Voda [ml]

50

80

100

Nátěr stěny

dopředu

 ve směru trysky

Nátěr stropu

dozadu

 ve směru rukojeti

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 101  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

102

 | Česky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Nastavení rozprašovacího obrazu (viz obr. E)

f

Nikdy neobsluhujte ovládací spínač 9 zatímco 

přestavujete vzduchové víčko 3.

Pomocí nastavovací páčky 

2

 nastavte požadovanou šířku 

stříkaného paprsku.

Otočte vzduchové víčko 

3

 do požadované polohy.

Nastavení množství stříkaného materiálu (viz obr. F)

Pro nastavení požadovaného množství stříkaného 

materiálu otáčejte nastavovací kolečko 

7

:

I

: minimální množství stříkaného materiálu,

IIII

: maximální množství stříkaného materiálu.

Nastavení množství vzduchu (viz obrázek G)

Pro nastavení množství vzduchu a tlaku pro použitý 

stříkaný materiál otáčejte otočný knoflík 

24

.

Je doporučeno začínat s maximálním množstvím vzduchu.

Přestávky v práci a přeprava (viz obr. H)

V pracovních přestávkách lze stříkací pistoli 

1

 odložit do místa 

pro odkládání 

25

. Díky aretaci sedí stříkací pistole pevně na 

místě pro odkládání. Žádný stříkaný materiál nemůže vytéct.

Stříkací pistoli dejte na místo pro odkládání a zatlačte ji 

proti odporu až sedí pevně na odkládacím místě.

Pro jednoduchou přepravu jemně stříkacího systému je na 

základní jednotce umístěné nosné držadlo.

Nádobku 

10

 zcela vyprázdněte.

Zajistěte, aby stříkací pistole 

1

 už neobsahovala žádnou 

barvu: stříkací pistoli vystříkejte doprázdna.

Stříkací pistoli dejte na místo pro odkládání a zatlačte ji 

proti odporu až sedí pevně na odkládacím místě.

Pro zvedání a přepravování jemně stříkacího systému 

používejte nosné držadlo 

27

.

Použití

Nastavovací páčka 2

Vzduchové víčko 3

Stříkaný paprsek

Základní nátěry, rohy, 

hrany a těžce přístupná 

místa

Svislý kompaktní paprsek 

pro horizontální směr práce

Vodorovný kompaktní 

paprsek pro vertikální směr 

práce

Velkoplošné vrchní nátěry

Svislý široký paprsek pro 

horizontální směr práce

Vodorovný široký paprsek 

pro vertikální směr práce

Množství stříkaného 

materiálu

Nastavení

Příliš mnoho stříkaného 

materiálu na stříkané ploše:

Množství stříkaného 

materiálu musí být sníženo.

Otočte nastavovací 

kolečko 

7

 směr 

I

.

Příliš málo stříkaného 

materiálu na stříkané ploše:

Množství stříkaného 

materiálu musí být zvýšeno.

Otočte nastavovací 

kolečko 

7

 směr 

IIII

.

minimální

množství

vzduchu

maximální 

množství 

vzduchu

Množství vzduchu

Nastavení

Příliš silná mlha barvy:

Množství vzduchu musí být 

sníženo.

Otáčejte otočný knoflík 

24

 doleva.

Příliš hrubé rozprašování:

Množství vzduchu musí být 

zvýšeno.

Otáčejte otočný knoflík 

24

 doprava.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 102  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Česky | 

103

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému 

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli 

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo 

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Čištění stříkací pistole (viz obr. I)

Přiměřené čištění je předpokladem pro bezvadný provoz 

stříkací pistole. Při chybějícím nebo nepřiměřeném čištění 

nebudou převzaty žádné záruční nároky.

Čistěte stříkací pistoli a nádobku na stříkaný materiál vždy 

vodou.

Nikdy neponořujte celou stříkací pistoli do vody.

Nikdy nečistěte tryskové a vzduchové otvory stříkací pistole 

špičatými kovovými předměty.

Vypněte základní jednotku a stlačte ovládací spínač 

9

stříkací pistole, aby mohl stříkaný materiál stéct zpátky do 

nádobky.

Nádobku 

10

 odšroubujte a zbývající stříkaný materiál 

vyprázdněte.

Naplňte vodu do nádobky a našroubujte ji pevně na stříkací 

pistoli. 

Několikrát stříkací pistolí zatřeste.

Zapněte základní jednotku a vystříkejte vodu do vhodné 

sběrné nádoby (např. kbelíku).

Opakujte poslední tři kroky tolikrát, až ze stříkací pistole 

prýští čistá voda.

Základní jednotku opět vypněte.

Nádobku 

10

 zcela vyprázdněte.

Zkontrolujte, zda nasávací trubka 

12

 s těsněním nádobky 

13

 není poškozená a neobsahuje stříkaný materiál.

Nádobku a stříkací pistoli vyčistěte vně vlhkým hadříkem.

Odšroubujte přestavovací kroužek 

4

, převlečnou matici 

5

vzduchové víčko 

3

 a otočný kroužek 

14

.

Vyčistěte vodou víčko trysky 

15

 a jehlu trysky 

16

.

Nastrčte víčko trysky 

15

 na tělo stříkací pistole a otočte jej 

do správné polohy.

Nastrčte otočný kroužek 

14

 a vzduchové víčko 

3

 na víčko 

trysky 

15

 a všechno pevně utáhněte pomocí převlečné 

matice 

5

.

Nastrčte přestavovací kroužek 

4

 na převlečnou matici 

5

.

Výměna vzduchového filtru (viz obr. J)

Pokud je vzduchový filtr zanesený, musí se vyměnit.

Sejměte kryt vzduchového filtru 

23

.

Vzduchový filtr 

29

 vyměňte.

Kryt vzduchového filtru opět nasaďte.

Čištění těsnění trysky (viz obr. K)

Příležitostně musí být vyčištěno těsnění trysky 

17

.

Odejměte víčko trysky 

15

 a těsnění trysky 

17

.

Když těsnění trysky pevně sedí na stříkací pistoli, vezměte 

si případně na pomoc špičatý předmět.

Těsnění trysky vyčistěte vodou.

Těsnění trysky vložte opět do stříkací pistole. Dbejte na to, 

aby drážka ukazovala od stříkací pistole pryč.

Likvidace materiálu

Barva a vysušené zbytky barvy musejí být zlikvidovány v 

souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Dbejte 

upozornění výrobce k likvidaci a místních předpisů pro 

likvidaci zvláštních odpadů.

Chemikálie poškozující životní prostředí nesmějí proniknout 

do půdy, do spodních vod nebo do vody. Nikdy nevylévejte 

chemikálie poškozující životní prostředí do kanalizace!

Odstranění poruch

Problém

Příčina

Řešení

Stříkaný materiál správně 

nekryje

Příliš malé množství stříkaného materiálu

Otočte nastavovací kolečko 

7

 směr 

IIII

Příliš velká vzdálenost ke stříkané ploše

Zmenšete stříkací vzdálenost

Příliš málo stříkaného materiálu na stříkanou 

plochu, příliš řídce stříkáno přes stříkanou 

plochu

Stříkejte přes stříkanou plochu vícekrát

Stříkaný materiál příliš hustý

Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte 

zkušební nástřik

Stříkaný materiál se roztéká 

po nánosech

Naneseno příliš mnoho stříkaného materiálu

Otočte nastavovací kolečko 

7

 směr 

I

.

Příliš malá vzdálenost ke stříkané ploše

Zvětšete stříkací vzdálenost

Stříkaný materiál příliš řídký

Přidejte původní stříkaný materiál

Příliš často stříkáno přes totéž místo

Odstraňte barvu a při druhém pokusu 

nestříkejte tak často přes jedno místo

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 103  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

104

 | Česky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Stříkací pistole, elektrojednotka, příslušenství a obaly mají 

být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu 

životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musí být neupotřebitelné 

elektronářadí rozebrané shromážděno a 

dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-

škozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Příliš velké rozprášení

Příliš veliké množství stříkaného materiálu

Otočte nastavovací kolečko 

7

 směr 

I

.

Příliš malé množství vzduchu

Otočný knoflík množství vzduchu 

24

 otočte 

doprava

Znečištěná jehla trysky 

16

Jehlu trysky vyčistěte

Příliš malé vytvoření tlaku v nádobce 

10

Nádobku na stříkaný materiál správně 

našroubujte na stříkací pistoli

Stříkaný materiál příliš hustý

Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte 

zkušební nástřik

Silně znečištěný vzduchový filtr 

29

Výměna vzduchového filtru

Stříkaný proud pulzuje

Příliš málo stříkaného materiálu v nádobce

Stříkaný materiál doplňte

Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací trubce 

12

Nasávací trubku a otvor vyčistěte

Silně znečištěný vzduchový filtr 

29

Výměna vzduchového filtru

Stříkaný materiál příliš hustý

Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte 

zkušební nástřik

Těsnění trysky 

17

 chybí nebo je nesprávně 

namontované

Těsnění trysky vložte do stříkací pistole 

(drážka musí ukazovat pryč od stříkací 

pistole)

Stříkaný materiál na trysce 

kape

Usazenina stříkaného materiálu na jehle trysky 

16

 a vzduchovém víčku 

3

Jehlu trysky a vzduchové víčko vyčistěte

Opotřebovaná jehla trysky 

16

Jehlu trysky vyměňte

Uvolněná tryska 

Dotáhněte převlečnou matici 

5

Z trysky nevytéká žádný 

stříkaný materiál

Knoflík pro regulaci množství vzduchu 

24

 není 

otočen na 

maximální množství vzduchu

Otočný knoflík množství vzduchu 

24

 dejte na 

maximální množství vzduchu

Žádné vytvoření tlaku v nádobce 

10

Nádobku na stříkaný materiál správně 

našroubujte na stříkací pistoli

Uvolněná nasávací trubka 

12

Nasávací trubku pevně nastrčte

Ucpaná jehla trysky 

16

Jehlu trysky vyčistěte

Ucpaná nasávací trubka 

12

Nasávací trubku vyčistěte

Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací trubce 

12

Nasávací trubku a otvor vyčistěte

Těsnění nádobky 

13

 chybí nebo je poškozené

Přes nasávací trubku nasuňte (nové) těsnění 

nádobky

Stříkaný materiál příliš hustý

Rozřeďte znovu stříkaný materiál a proveďte 

zkušební nástřik

Problém

Příčina

Řešení

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 104  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Slovensky | 

105

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky bezpečnostné 

upozornenia a pokyny, vrátane 

priložených bezpečnostných listov priložených k farbám a 

tiež vrátane výstražných štítkov umiestnených na 

nádobách. 

Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných 

upozornení a pokynov môžu mať za následok zásah 

elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne 

poranenia osôb.

Uschovajte všetky Bezpečnostné pokyny a upozornenia 

na používanie v budúcnosti.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v texte 

Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické 

náradie napájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na 

ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou 

(bez sieťovej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby by ste mohli stratiť kontrolu nad 

náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry náradia sa musí hodiť do 

použitej elektrickej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nesmiete nejakým spôsobom zmeniť. S 

uzemnenými druhmi ručného elektrického náradia 

nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené 

zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa 

a vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického 

náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru na iný účel, ako je určená, 

napríklad na prenášanie ručného elektrického náradia, 

ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo 

zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby 

sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho 

telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami 

alebo pohybujúcimi sa súčiastkami náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte 

ochranné okuliare. 

Nosenie ochranných pomôcok ako sú 

ochranná prilba alebo chrániče sluchu podľa druhu 

ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia 

znižujú riziko poranenia.

Používanie a ošetrovanie ručného elektrického náradia

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Ručné elektrické náradie, 

ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a 

treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

výrobok osobám, ktoré s ním nie sú dôverne 

oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho 

používajú neskúsené osoby.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

pracovné nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Pri 

práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a 

činnosť, ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servis

f

Náradie nechávajte opravovať len kvalifikovanému 

personálu, ktorý používa originálne náhradné 

súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia 

zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre systémy s jemným 

rozprašovaním

f

Používajte len náterové hmoty, ktoré sú uvedené v 

odseku Používanie podľa určenia. 

Neschválené 

náterové hmoty (ako napríklad laky, olejové farby a pod.) 

môžu systém jemného rozprašovania poškodiť.

f

Nestriekajte nikdy sami na seba, ani na iné osoby alebo 

na zvieratá.

f

Dávajte pozor na prípadné nebezpečenstvá spojené s 

náterovou hmotou. Prečítajte si a dodržiavajte 

informácie výrobcu o používanej náterovej hmote. 

Pokyny výrobcu je potrebné dodržiavať z toho dôvodu, aby 

sa znížilo riziko prípadného poranenia.

f

Chráňte zástrčku sieťovej šnúry a vypínač striekacej 

pištole pred znečistením farou alebo inými 

kvapalinami. Nikdy nepodopierajte sieťovú šnúru pri 

zástrčkovom spojení. 

Chyby pri dodržiavaní 

bezpečnostných pokynov môžu mať za následok zásah 

elektrickým prúdom.

POZOR

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 105  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

106

 | Slovensky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

f

Na čistenie používajte výlučne materiály na báze vody. 

Veľmi prchavé a vyparené horľavé rozpúšťadlá vytvárajú 

výbušné prostredie a môžu spôsobiť poškodenie systému 

jemného rozprašovania.

f

Dávajte pozor na deti. 

Takýmto spôsobom zabezpečíte, 

aby sa deti so systémom s jemným rozprašovaním nemohli 

hrať.

f

Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických, 

senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli 

nedostatku skúseností alebo vedomostí nie sú v stave 

spoľahlivo obsluhovať tento systém s jemným 

rozprašovaním, nesmú používať tento systém s 

jemným rozprašovaním bez dozoru alebo pokynov 

nejakej zodpovednej osoby. 

V opačnom prípade hrozí 

nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 

a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte 

môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je určené len na striekanie 

disperzných farieb na steny, ktoré sú vyrobené na báze vody, 

a to v uzavretých priestoroch.

Ručné elektrické náradie používajte len vtedy, keď môžete 

spoľahlivo zhodnotiť všetky jeho funkcie a bez obmedzenia 

ich uskutočniť, alebo ak ste dostali príslušné pokyny.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na 

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto 

Návodu.

1 Striekacia  pištoľ

2

Nastavovacia páčka na nastavenie šírky rozprašovaného 

prúdu (kompaktný prúd/široký prúd)

3

Vzduchový uzáver

4

Nastavovací krúžok na nastavenie rozprašovaného 

prúdu (horizontálne/vertikálne)

5

Presuvná matica

6

Značka pre uzáver SDS

7

Nastavovacie koliesko pre množstvo rozstrekovanej 

látky

8

Hadicová prípojka (striekacia pištoľ)

9

Pracovný vypínač

10

Nádržka na rozstrekovanú látku

11

Predĺženie pätky

12

Nasávacia rúrka

13

Tesnenie nádržky

14

Otočný krúžok

15

Kryt dýzy

16

Ihla dýzy

17

Tesnenie dýzy

18 Vzduchová hadica

19

Uzáver SDS

20

Ochranný kryt pre uzáver SDS

21 Základná jednotka

22

Priestor na príslušenstvo

23

Kryt vzduchového filtra

24

Otočný gombík na zapínanie a vypínanie a na reguláciu 

množstva vzduchu

25

Odkladací priestor pre striekaciu pištoľ

26

Hadicová prípojka (základná jednotka)

27

Rukoväť

28

Plniaci lievik

29

Vzduchový filter

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej 

výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom 

programe príslušenstva.

Technické údaje

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je 

typicky 74 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad 

80 dB(A).

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a

h

 (suma vektorov troch smerov) a 

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

Systém s jemným 

rozprašovaním

PFS 105 E WALLPaint

Vecné číslo

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Menovitý príkon

W

375

375

Dopravný výkon

g/min 200

350 200

350

Rozprašovací výkon

W

120

120

Časová náročnosť na 

nanesenie farby na 5 m

2

min

2,5

2,5

Objem nádržky na 

striekaný materiál

ml

1000

1000

Dĺžka vzduchovej hadice

m

3,40

3,40

Hmotnosť podľa 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Trieda ochrany

/

II

/

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, 

keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické 

pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného 

elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu 

odlišovať.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 106  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Slovensky | 

107

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy 

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v 

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie 

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými 

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa 

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To 

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej 

pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas 

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď 

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže 

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej 

doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný 

nižšie v časti 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60335 a so 

smernicami 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2004/108/ES 

vrátane ich zmien.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza 

u:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montáž

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Pripojenie vzduchovej hadice 

(pozri obrázky A1

A2)

Vyberte vzduchovú hadicu 

18

 z priestoru na príslušenstvo 

22

.

Odstráňte ochranné kryty 

20

 z oboch koncov vzduchovej 

hadice.

Pripojenie na striekaciu pištoľ:

Nasuňte uzáver SDS 

19

 vzduchovej hadice podľa 

označenia šípkou pevne do prípojky striekacej pištole 

8

.

Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby aretácia 

počuteľne zaskočila.

Pripojenie základnej jednotky:

Nasuňte druhý uzáver SDS vzduchovej hadice podľa 

označenia šípkou pevne do prípojky základnej jednotky 

26

.

Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby aretácia 

počuteľne zaskočila.

Upozornenie: 

Po použití opäť chráňte konce hadice 

nasadením ochranných krytov.

Používanie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Príprava práce

Pri nákupe farieb si všímajte ich vlastnosti týkajúce sa 

ochrany životného prostredia.

Príprava striekanej plochy

Plocha, na ktorú budete striekať, musí byť čistá, suchá a 

zbavená mastnoty.

Pri používaní tohto produktu môžu byť všetky povrchové 

plochy, ktoré nie sú zakryté, znečistené jemne rozprášenou 

farbou. Okolie striekanej plochy preto vždy vopred dôkladne 

pripravte:

Pozakrývajte alebo prelepte ochrannou lepiacou páskou 

podlahy, predmety zariadenia miestnosti, dvere, okná, 

veraje dverí, rámy okien a podobne.

Príprava farby

Farbu pripravte podľa údajov a odporúčaní výrobcu.

Ak Vám výrobca farby nedodal k farbe návod na jej 

zriedenie, odporúčame Vám zriediť farbu 10  % 

množstvom vody.

Farbu dôkladne premiešajte.

Pomocou plniaceho lievika 

28

 naplňte dostatočné 

množstvo farby do nádržky 

10

.

Rozriedenú farbu ešte raz dôkladne premiešajte.

Naskrutkujte nádržku 

10

 napevno na striekaciu pištoľ.

Na nejakej testovacej ploche vykonajte skúšobný nástrek. 

(pozri 

Striekanie

, strana 108)

Keď dosiahnete optimálnu kvalitu striekania, môžete začať so 

striekaním obrobku.

alebo

Ak nie je kvalita striekania uspokojivá, alebo ak farba vôbec 

nevychádza von, postupujte podľa pokynov v odseku 

Odstraňovanie porúch

 na strane 110.

Nastavenie nasávacej rúrky (pozri obrázok B)

Odskrutkujte nádržku 

10

 zo striekacej pištole.

Nasávaciu rúrku 

12

 otočte tak, aby sa dal striekaný 

materiál vystriekať takmer bez akéhokoľvek zvyšku:

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Odporúčanie

Východiskové množstvo farby [ml] 500

800

1000

voda [ml]

50

80

100

Natieranie stien striekaním

smerom 

dopredu

 k dýze

Natieranie stropov 

striekaním

smerom 

dozadu

 k rukoväti

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 107  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

108

 | Slovensky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

f

Základná jednotka sa musí počas prevádzky nachádzať 

vždy vo vodorovnej polohe a musí stáť na nejakej 

rovnej ploche. Keď je základná jednotka zapnutá, 

nikdy ju nepreklápajte ani nedávajte do zvislej polohy.

f

Dávajte pritom pozor na to, aby základná jednotka 

nemohla počas prevádzky nasať žiaden prach alebo 

nejaké iné nečistoty.

f

Dávajte pozor na to, aby ste základnú jednotku nikdy 

neostriekali.

Zapnutie

Základnú jednotku postavte vždy len vodorovne na nejakú 

rovnú a čistú plochu.

Zasuňte zástrčku do zásuvky.

Vezmite striekaciu pištoľ do ruky a nasmerujte ju na 

plochu, ktorú budete striekať.

Na zapnutie otočte otočný gombík 

24

 na bázovej jednotke 

doprava až na doraz.

Odporúča sa začať pracovať s maximálnym množstvom 

vzduchu. (Pozri odsek 

Nastavenie množstva vzduchu

strana 109)

Stlačte pracovný vypínač 

9

 na striekacej pištoli.

Upozornenie: 

Keď je základná jednotka zapnutá, vychádza z 

dýzy  neustále vzduch.

Vypnutie

Uvoľnite pracovný vypínač 

9

 a otočný gombík 

24

 otočte 

doľava až na doraz.

Striekaciu pištoľ postavte do odkladacieho priestoru 

25

.

Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Pokyny na používanie

Striekanie (pozri obrázky C–D)

Najprv uskutočnite skúšobné striekanie a nastavte kvalitu 

rozprašovania a množstvo striekaného materiálu podľa 

druhu striekaného materiálu. (Nastavenie pozri 

nasledujúce odseky)

Striekaciu pištoľ držte bezpodmienečne v rovnomernej 

vzdialenosti približne 25 cm od striekaného objektu 

(steny) a so zreteľom naň v zvislej polohe.

Podľa nastavenia rozprašovania pohybujte striekacou 

pištoľou rovnomerne priečne sem a tam alebo hore a dole.

Rovnomerná kvalita povrchovej plochy vzniká vtedy, keď 

sa stopy prekrývajú približne v šírke 4

5 cm.

Vyhýbajte sa prerušeniu striekania v rámci striekanej 

plochy.

Rovnomerné vedenie striekacej pištole zabezpečuje jednotnú 

kvalitu povrchu striekanej plochy.

Nerovnomerná vzdialenosť od striekanej plochy a nerovnaký 

uhol striekacej pištole majú za následok vytváranie príliš silnej 

hmly rozprašovanej látky a tým vytváranie nerovnomernej 

povrchovej plochy.

Nikdy nevystriekajte nádobku na striekaný materiál celkom 

doprázdna. Keď sa nasávacia rúrka prestane ponárať do 

striekaného materiálu, vytváranie rozprašovanej hmly sa 

preruší a výsledkom je nerovnomerná povrchová plocha.

Keď sa rozprašovaný materiál usadil na ihle dýzy 

16

 a na 

vzduchovom uzávere 

3

, vyčistite obe súčiastky pomocou 

vody.

Nastavenie kvality rozprašovania (pozri obrázok E)

f

Nikdy nestláčajte pracovný vypínač 9 počas 

prestavovania vzduchového uzáveru 3.

Pomocou nastavovacej páčky 

2

 nastavte požadovanú šírku 

rozstrekovaného 

 rozprašovaného prúdu.

Vzduchový uzáver 

3

 nastavte otočením do požadovanej 

polohy.

Použitie

Nastavovacia páčka 2

Vzduchový uzáver 3 Rozprašovaný prúd

Základné nátery striekaním, 

natieranie kútov, hrán a 

ťažko prístupných miest

Zvislý kompaktný 

rozprašovaný prúd pre 

horizontálny smer práce

Vodorovný kompaktný 

rozprašovaný prúd pre 

vertikálny smer práce

Veľkoplošné nátery stropov 

striekaním

Zvislý široký 

rozprašovaný prúd pre 

horizontálny smer práce

Vodorovný široký 

rozprašovaný prúd pre 

vertikálny smer práce

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 108  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Slovensky | 

109

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Nastavenie množstva striekaného materiálu 

(pozri obrázok F)

Otáčajte nastavovacie koliesko 

7

 tak, aby ste nastavili 

požadované množstvo rozprašovaného materiálu:

I

: minimálne množstvo rozprašovaného materiálu,

IIII

: maximálne množstvo rozprašovaného materiálu.

Nastavenie množstva vzduchu (pozri obrázok G)

Otáčajte otočný gombík 

24

, aby ste nastavili množstvo 

vzduchu a tlak zodpovedajúci príslušnému 

rozstrekovanému materiálu.

Odporúča sa začať pracovať s maximálnym množstvom 

vzduchu.

Prestávky počas práce a transport 

(pozri obrázok H)

Počas pracovných prestávok môže byť striekacia pištoľ 

1

uložená do odkladacieho priestoru 

25

. Vďaka 

upevňovaciemu mechanizmu bude striekacia pištoľ v 

odkladacom priestore pevne sedieť. Žiaden rozprašovaný 

materiál nebude môcť vytekať von.

Postavte striekaciu pištoľ do odkladacieho priestoru a 

zatlačte ju tak, aby ste prekonali odpor, aby pevne sedela v 

odkladacom priestore.

Aby ste mohli systém jemného rozprašovania jednoducho 

transportovať, je na základnej jednotke umiestnená rukoväť 

na prenášanie.

Nádržku 

10

 celkom vyprázdnite.

Postarajte sa o to, aby sa v striekacej pištoli 

1

nenachádzala už žiadna farba: Vystriekajte striekaciu 

pištoľ tak, aby bola úplne prázdna.

Postavte striekaciu pištoľ do odkladacieho priestoru a 

zatlačte ju tak, aby ste prekonali odpor, aby pevne sedela v 

odkladacom priestore.

Na zdvíhanie a na prenášanie systému jemného 

rozprašovania používajte rukoväť 

27

.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len 

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať 

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia 

Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma 

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko 

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo 

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Čistenie striekacej pištole (pozri obrázok I)

Vecne správne a dôkladné vyčistenie striekacej pištole je 

zásadným predpokladom jej bezchybného fungovania. Ak je 

čistenie pištole chybné alebo vecne nesprávne, výrobca 

nepreberá žiadne nároky užívateľa na záruku výrobku.

Čistite vždy striekaciu pištoľ a nádržku na rozprašovaný 

materiál len vodou.

Nikdy neponárajte do vody celú striekaciu pištoľ.

Nikdy nečistite otvory pre dýzy a vzduchové otvory pomocou 

špicatých kovových predmetov.

Vypnite základnú jednotku a stlačte pracovný vypínač 

9

striekacej pištole, aby sa striekaný materiál mohol vrátiť 

späť do nádržky.

Vyskrutkujte nádržku na striekaný materiál 

10

 zvyšok 

striekaného materiálu z nej vylejte.

Do nádržky naplňte vodu a nádržku dobre ju naskrutkujte 

na striekaciu pištoľ.

Striekaciu pištoľ niekoľkokrát dobre potraste.

Zapnite základnú jednotku a vystriekajte vodu do nejakej 

vhodnej nádoby (napríklad do nejakého vedra).

Posledné tri kroky opakujte až dovtedy, kým nebude zo 

striekacej pištole vychádzať čistá voda.

Potom základnú jednotku opäť vypnite.

Nádržku 

10

 celkom vyprázdnite.

Množstvo striekaného 

materiálu

Nastavenie

Priveľa striekaného materiálu 

na striekanej ploche:

Množstvo striekaného 

materiálu treba zmenšiť.

Otáčajte nastavovacie 

koliesko 

7

 v smere 

I

.

Príliš málo striekaného 

materiálu na striekanej ploche:

Množstvo striekaného 

materiálu treba zväčšiť.

Otáčajte nastavovacie 

koliesko 

7

 v smere 

IIII

.

minimálne

množstvo

vzduchu

maximálne 

množstvo 

vzduchu

Množstvo vzduchu

Nastavenie

Príliš silná rozprašovaná 

farebná hmla:

Množstvo vzduchu treba 

zmenšiť.

Otočte otočný gombík 

24

smerom doľava.

Nedostatočne jemné 

rozprašovanie:

Množstvo vzduchu treba 

zväčšiť.

Otočte otočný gombík 

24

smerom doprava.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 109  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

110

 | Slovensky 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Skontrolujte, či sa v nasávacej rúrke 

12

 s tesnením 

nádržky 

13

 nenachádza nejaký rozprašovaný materiál, 

alebo či nie poškodené tesnenie.

Vyčistite nádržku a striekaciu pištoľ zvonku pomocou 

vlhkej handričky namočenej do vody.

Odskrutkujte nastavovací krúžok 

4

, prevlečnú maticu 

5

vzduchový uzáver 

3

 a otočný krúžok 

14

.

Vyčistite kryt dýzy 

15

 a ihlu dýzy 

16

 pomocou vody.

Nasuňte kryt dýzy 

15

 na telo striekacej pištole a otočte 

pištoľ do správnej polohy.

Nasuňte otočný krúžok 

14

 a vzduchový kryt 

3

 na kryt dýzy 

15

 a pomocou prevlečnej matice 

5

 všetko utiahnite.

Nasuňte nastavovací krúžok 

4

 na prevlečnú maticu 

5

.

Výmena vzduchového filtra (pozri obrázok J)

Keď je vzduchový filter znečistený, treba ho vymeniť za nový.

Demontujte kryt vzduchového filtra 

23

.

Vymeňte vzduchový filter 

29

 za nový.

Kryt vzduchového filtra dajte na pôvodné miesto.

Čistenie tesnenia dýzy (pozri obrázok K)

Príležitostne treba raz za čas okrem toho vyčistiť aj tesnenie 

dýzy 

17

.

Demontujte kryt dýzy 

15

 a tesnenie dýzy 

17

.

V prípade potreby si vezmite na pomoc nejaký zahrotený 

predmet, pretože tesnenie dýzy sa zvykne na striekaciu 

pištoľ prilepiť.

Vyčistite tesnenie dýzy pomocou vody.

Tesnenie dýzy vložte opäť do striekacej pištole na pôvodné 

miesto. Dajte pozor na to, aby drážka v striekacej pištoli 

smerovala von.

Likvidácia materiálu

Farbu a suché zvyšky farby treba dať na likvidáciu 

zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Dodržiavajte 

pokyny výrobcu o likvidácii a domáce predpisy o likvidácii 

špeciálneho odpadu.

Chemikálie, ktoré ohrozujú životné prostredie, sa nesmú 

dostať do pôdy, do spodnej vody ani do vodných tokov. Nikdy 

nevylievajte chemikálie, ktoré poškodzujú životné prostredie, 

do kanalizácie!

Odstraňovanie porúch

Problém

Príčina

Odstránenie

Striekaný materiál 

nevytvára správne pokrytie

Množstvo striekaného materiálu príliš malé

Nastavovacie koliesko 

7

 otáčajte v smere 

IIII

Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš veľká Zmenšite vzdialenosť od striekanej plochy

Na striekanej ploche je príliš málo 

rozprášeného materiálu, po ploche ste prešli 

príliš málokrát

Postriekajte plochu viackrát

Striekaný materiál je príliš hustý

Znova zrieďte rozprašovaný 

 striekaný materiál 

a vykonajte skúšobný nástrek

Po nanesení sa striekaný 

materiál rozteká

Bolo nanesené priveľa striekaného materiálu

Otočiť nastavovacie koliesko 

7

 v smere 

I

Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš malá

Zväčšite vzdialenosť od striekanej plochy

Striekaný materiál je príliš riedky

Pridajte originálny (neriedený) striekaný 

materiál

Striekali ste príliš často na to isté miesto

Farbu odstráňte a pri druhom pokuse 

nestriekajte tak často na to isté miesto

Príliš veľké rozprašovanie 

materiálu

Množstvo striekaného materiálu je príliš veľké Otočiť nastavovacie koliesko 

7

 v smere 

I

Príliš malé množstvo vzduchu

Otočný gombík pre množstvo vzduchu 

24

 otočte 

smerom doprava

Ihla dýzy 

16

 je znečistená

Vyčistite ihlu dýzy

Tlak vytvorený v nádržke je príliš malý 

10

Nádržku na striekaný materiál správne 

priskrutkujte k striekacej pištoli

Striekaný materiál je príliš hustý

Znova zrieďte rozprašovaný 

 striekaný materiál 

a vykonajte skúšobný nástrek

Vzduchový filter 

29

 je veľmi znečistený

Výmena vzduchového filtra

Lúč rozstrekovaného 

materiálu pulzuje

V nádržke je príliš málo striekaného materiálu

Doplňte striekaný materiál

Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke 

12

 je 

upchatý

Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor

Vzduchový filter 

29

 je veľmi znečistený

Výmena vzduchového filtra

Striekaný materiál je príliš hustý

Znova zrieďte rozprašovaný 

 striekaný materiál 

a vykonajte skúšobný nástrek

Tesnenie dýzy 

17

 chýba alebo nie je správne 

namontované

Založte tesnenie dýzy do striekacej pištole 

(drážka musí smerovať von zo striekacej pištole)

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 110  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Magyar | 

111

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Striekaciu pištoľ, základnú jednotku, príslušenstvo a obal 

treba dať na recykláciu zodpovedajúcu požadovanej ochrane 

životného prostredia.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

produkty zbierať separovane a dať na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos 

kéziszerszámokhoz

Olvassa el valamennyi 

biztonsági előírást és 

tájékoztatót, beleértve a festékekhez szállított biztonsági 

adatlapokat és a tartályokon elhelyezett figyelmeztető 

táblákat. 

A figyelmeztetések és előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi 

biztonsági előírást és utasítást.

A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott 

elektromos 

kéziszerszám

 fogalom a hálózati elektromos 

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az 

akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati 

csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát 

a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

Az elektromos kéziszerszám csatlakozó dugójának 

bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó 

dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. 

Védőföldeléssel ellátott elektromos 

kéziszerszámokkal kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

Striekaný materiál 

vykvapkáva z dýzy

Usadeniny rozprašovaného 

 striekaného 

materiálu na ihle dýzy 

16

 a na vzduchovom 

kryte 

3

Ihlu dýzy a vzduchový kryt vyčistite

Ihla dýzy 

16

 je opotrebovaná

Ihlu dýzy vymeňte za novú

Dýza  je uvoľnená

Prevlečnú maticu 

5

 utiahnite

Z dýzy nevychádza žiaden 

rozprašovaný materiál

Otočný gombík na reguláciu množstva vzduchu 

24

 nie je nastavený na 

maximálne možstvo 

vzduchu

Nastavte otočný gombík na reguláciu množstva 

vzduchu 

24

 na 

maximálne možstvo vzduchu

Nevytvára sa žiaden tlak v nádržke na striekaný 

materiál 

10

Nádržku na striekaný materiál správne 

priskrutkujte k striekacej pištoli

Nasávacia rúrka 

12

 je uvoľnená

Nasávaciu rúrku dobre zastrčte

Ihla dýzy 

16

 je upchatá

Vyčistite ihlu dýzy

Nasávacia rúrka 

12

 je upchatá

Vyčistite nasávaciu rúrku

Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke 

12

 je 

upchatý

Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor

Tesnenie nádržky 

13

 chýba, alebo je 

poškodené

(nahradiť novým) tesnenie nádržky posuňte nad 

nasávaciu rúrku

Striekaný materiál je príliš hustý

Znova zrieďte rozprašovaný 

 striekaný materiál 

a vykonajte skúšobný nástrek

Problém

Príčina

Odstránenie

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 111  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

112

 | Magyar 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Tartsa távol az készüléket az esőtől és a nedvesség 

hatásaitól. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza 

vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a 

hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol 

a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól 

és mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy 

csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, munkák, csak a szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-

védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés 

kockázatát.

Személyi biztonság

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és 

fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések 

kockázatát.

Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem 

be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan 

helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek 

hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a 

készüléket, akik azt nem ismerik, vagy nem olvasták el 

ezt az útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok 

veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, a 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak 

megfelelően használja. Vegye figyelembe a 

munkafeltételeket és a kivitelezendő munka 

sajátosságait.  

Az elektromos kéziszerszám eredeti 

rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes 

helyzetekhez vezethet.

Szerviz

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.

Finom szórórendszerekre vonatkozó biztonsági 

előírások

f

Csak olyan festékeket használjon, amelyek a 

rendeltetésszerű használat c. szakaszban leírásra 

kerültek. 

A nem engedélyezett festékek (mint például 

lakkok, olajfestékek stb.) megrongálhatják a finom 

szórórendszert.

f

Ne szórjon anyagot saját magára, más személyekre 

vagy állatokra.

f

Ügyeljen a festékek esetleges veszélyes 

tulajdonságaira. Vegye tekintetbe a gyártó által a 

festékekkel kapcsolatban kiadott információkat. 

személyi sérülések kockázatának csökkentésére tartsa be 

a gyártó cég utasításait.

f

Tartsa szabadon mindenféle festéktől és folyadéktól a 

hálózati tápvezeték csatlakozó dugóját és a 

szórópisztoly nyomó kapcsolóját. A kábeleket 

alátámasztásra sohase a csatlakozásoknál fogva fogja 

meg. 

Ellenkező esetben áramütést kaphat.

f

A tisztításhoz csak víz alapú anyagokat használjon. 

Az 

illékony, elpárolgó oldószerek robbanásveszélyes 

környezetet hoznak létre és megrongálhatják a finom 

szórórendszert.

f

Ügyeljen a gyerekekre. 

Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne 

játszhassanak a finom szórórendszerrel.

f

Ezt a finom szórórendszert gyerekek és olyan 

személyek nem használhatják, akik a fizikai, 

érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a 

tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában 

nem képesek a finom szórórendszert biztonságosan 

használni, kivéve ha az ilyen személyekre a 

biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy 

utasításokat ad arra, hogyan kell használni a finom 

szórórendszert. 

Ellenkező esetben hibás kezelés és 

sérülések veszélye áll fenn.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes biztonsági 

figyelmeztetést és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy 

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám csak víz alapú diszperziós 

falfestékek zárt helységekben való szórására szolgál.

Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot, ha annak 

minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja 

hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek 

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

oldalakon található képére vonatkozik.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 112  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Magyar | 

113

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

1 Szórópisztoly

2

Szórósugár szélesség beállító kar

(kompakt sugár/széles sugár)

3

Légszelep

4

Szórósugár beállító gyűrű

(vízszintes/függőleges)

5

Hollandi anya

6

SDS-zárószerkezet jele

7

Szórási anyagmennyiség szabályozókerék

8

Tömlőcsatlakozás (szórópisztoly)

9

Kezelő kapcsoló

10

Szórt anyag tartály

11

Lábhosszabbítás

12

Felszállócső

13

Tartály tömítés

14

Forgógyűrű

15

Fúvókasapka

16

Fúvókatű

17

Fúvóka tömítés

18 Levegőtömlő

19

SDS-zárószerkezet

20

Védősapka az SDS-zárhoz

21 Alapegység

22

Tartozéktároló fiók

23

Légszűrő fedél

24

Be- és kikapcsoló és levegő mennyiség szabályozó 

forgatógomb

25

Lerakóállvány a szórópisztoly számára

26

Tömlőcsatlakozás (alapegység)

27

Tartófogantyú

28

Betöltő tölcsér

29

Légszűrő

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban 

valamennyi tartozék megtalálható.

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak 

megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 74 dB(A). 

Szórás K=3 dB.

A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.

Viseljen fülvédőt!

a

h

 rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K 

szórás az EN 60745 szabvány szerint:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Műszaki adatok

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60335 és a 2011/65/EU, 

2006/42/EK, 2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok 

változtatásait is.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen 

található:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Finom szórórendszer

PFS 105 E WALLPaint

Cikkszám

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Névleges felvett 

teljesítmény

W

375

375

Szállítási teljesítmény

g/perc 200

350 200

350

Porlasztási teljesítmény

W

120

120

5 m

2

 felülethez szükséges 

festék felvitelének 

időtartama

perc

2,5

2,5

Szórt anyag tartály 

térfogata

ml

1000

1000

Levegőtömlő hossza

m

3,40

3,40

Súly az „EPTA-Procedure 

01/2003” (2003/01 

EPTA-eljárás) szerint

kg

5,2

5,2

Érintésvédelmi osztály

/

II

/

II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő 

feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján 

található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több 

különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 113  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

114

 | Magyar 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Összeszerelés

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

A levegőtömlő csatlakoztatása 

(lásd az „A1

A2” ábrát)

Vegye ki a 

18

 levegőtömlőt a 

22

 tartozéktároló fiókból.

Távolítsa el a 

20

 védősapkát a levegőtömlő mindkét 

végéről.

Csatlakozás a szórópisztolyhoz:

Dugja bele a levegőtömlő egyik 

19

 SDS-zárószerkezetét a 

nyílnak megfelelően szorosan a 

8

 szórópisztoly 

csatlakozóba.

Forgassa el az SDS-zárat, amíg a reteszelés bepattan.

Az alapegység csatlakoztatása:

Dugja bele a levegőtömlő második SDS-zárószerkezetét a 

nyílnak megfelelően a 

26

 alapegység csatlakozóba.

Forgassa el az SDS-zárat, amíg a reteszelés bepattan.

Megjegyzés: 

Használat után lássa el ismét a tömlő végeit 

védősapkával.

Üzemeltetés

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

A munka előkészítése

Ügyeljen a festékek beszerzésekor azok környezetbarát 

voltára.

A szórási felület előkészítése

A szórási felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek 

kell lennie.

Munka közben a ködpermet minden le nem fedett felületet 

beszennyezhet. Ezért alaposan készítse elő a szórási felület 

környezetét:

A padlót, a berendezési tárgyakat, az ajtókat és ablakokat, 

az ajtó- és ablakkereteket stb. takarja le vagy ragassza le.

A festék előkészítése

A gyártó adatainak megfelelően készítse elő a festéket.

Ha a festék gyártója nem adott meg hígítási előírásokat, 

célszerű a festéket kb. 10 % vízzel felhígítani.

Alaposan keverje fel a festéket.

Töltsön be elegendő festéket a 

28

 betöltő tölcsér 

segítségével a 

10

 tartályba.

Még egyszer keverje fel alaposan a hígított festéket.

Csavarja rá a 

10

 tartályt szorosan a szórópisztolyra.

Hajtson végre egy tesztfelületen egy próbaszórást. (lásd 

Permetezés

, a 114 oldalon)

Ha optimális szórási mintát kap, akkor megkezdheti a szórást.

vagy

Ha a szórási eredmény nem kielégítő, vagy nem lép ki a 

pisztolyból festék, járjon el úgy, amint az 

Az üzemzavarok 

elhárítása

 alatt, a 117. oldalon leírásra került.

A felszállócső beállítása (lásd a „B” ábrát)

Csavarja le a 

10

 tartályt a szórópisztolyról.

Forgassa el úgy a 

12

 felszállócsövet, hogy a szórt anyagot 

majdnem maradéktalanul szét lehessen szórni.

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

f

Az alapegységnek az üzemeltetés során mindig 

vízszintes helyzetben, egy sík felületen kell állnia. 

Bekapcsolt állapotban sohase döntse meg, vagy állítsa 

függőleges helyzetbe az alapegységet.

f

Ügyeljen arra, hogy az alapegység üzem közben ne 

szívhasson be port, vagy más szennyeződéseket.

f

Ügyeljen arra, hogy sohase szórjon anyagot az 

alapegységre.

Bekapcsolás

Az alapegységet csak vízszintes helyzetben és csak egy 

egyenletes, tiszta felületre szabad felállítani.

Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.

Vegye a kezébe a szórópisztolyt és irányítsa a szórási 

felületre.

A bekapcsoláshoz forgassa el jobbra ütközésig az 

alapegységen elhelyezett 

24

 forgatógombot.

A munkát célszerű a maximális levegőmennyiséggel 

kezdeni. (lásd 

A levegőmennyiség beállítása

, a 115 

oldalon)

Ezután nyomja meg a szórópisztolyon elhelyezett 

9

 kezelő 

kapcsolót.

Megjegyzés: 

Ha az alapegység be van kapcsolva, a  fúvókából 

mindig levegő áramlik ki.

Kikapcsolás

Engedje el a 

9

 kezelő kapcsolót és forgassa el balra 

ütközésig a 

24

 forgatógombot.

Tegye le a szórópisztolyt a 

25

 állványra.

Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

Munkavégzési tanácsok

Permetezés (lásd a

C

D

ábrát)

Először hajtson végre egy próbaszórást, és állítsa be a 

szórt anyagnak megfelelően a szórási mintát és a szórt 

anyad mennyiségét. (A beállításokat lásd a következő 

szakaszokban)

Ajánlás

Kiindulási mennyiség: festék [ml]

500

800

1000

Víz [ml]

50

80

100

Falfestés

előre

 a fúvóka felé

Mennyezet festés

hátra

 a fogantyú felé

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 114  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Magyar | 

115

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

A szórópisztolyt okvetlenül a szórt tárgyra merőlegesen, 

attól 25 cm egyenletes távolságban tartsa.

A szórópisztolyt a beállított szórási mintától függően 

egyenletesen keresztben, vagy fel- és lefelé mozgassa.

Egyenletes felületi minőséget úgy lehet elérni, hogy az 

egyes nyomok 4

5 cm-re  átfedik  egymást.

Kerülje el a szórási területen belül a megszakításokat.

A szórópisztoly egyenletes vezetése egységes felületi 

minőséget eredményez.

Egy egyenetlen távolság és szórási szög erős 

festékködpermet képződéshez, és ezzel egyenetlen 

felülethez vezet.

Sohase szórjon annyi anyagot, hogy a szórt anyag tartály 

teljesen kiürüljön. Ha a felszállócső már nem merül bele a 

szórt termékbe, a ködpermet megszakad és egyenetlen 

felület jön létre.

Ha a szórásra kerülő anyag lerakódik a 

16

 fúvókatűre és a 

3

légszelepre, vízzel tisztítsa meg mindkét alkatrészt.

A szórási minta beállítása (lásd az

E

ábrát)

f

Sohase nyúljon a 9 kezelő kapcsolóhoz, mialatt a 3 

légszelepet beállítja.

Állítsa be a 

2

 beállítókarral a szórósugár kívánt 

szélességét.

Fordítsa el a kívánt helyzetbe a 

3

 légszelepet.

A szórt anyag mennyiségének beállítása 

(lásd az

F

ábrát)

Forgassa el a 

7

 szabályozókereket, hogy beállítsa a kívánt 

szórt anyagmennyiséget:

I

: minimális szórási anyagmennyiség,

IIII

: maximális szórt anyagmennnyiség.

A levegőmennyiség beállítása (lásd a „G” ábrát)

Az alkalmazott szórt anyaghoz szükséges 

levegőmennyiség és nyomás beállításához forgassa a 

megfelelő helyzetbe a 

24

 forgatógombot.

A munkát célszerű a maximális levegőmennyiséggel kezdeni.

Alkalmazás

Beállítókar 2

Légszelep 3

Szórósugár

Alaprétegek, sarkok, élek és 

nehezen hozzáférhető helyek

függőleges kompakt sugár 

vízszintes irányban végzett 

munkákhoz

vízszintes kompakt sugár 

függőleges irányban végzett 

munkákhoz

nagy felületű mennyezet festés

függőleges széles sugár 

vízszintes irányban végzett 

munkákhoz

vízszintes széles sugár 

függőleges irányban végzett 

munkákhoz

A szórt anyag mennyisége

Beszabályozás

Túl sok a szórt anyag a szórási 

felületen: 

A szórt anyagmennyiséget 

csökkenteni kell.

Forgassa el a 

I

 irányba a 

7

szabályozókereket.

Túl kevés a szórt anyag a 

szórási felületen:

A szórt anyagmennyiséget 

meg kell növelni.

Forgassa el a 

IIII

 irányba a 

7

 szabályozókereket.

minimális

levegőmennyiség

maximális 

levegőmennyiség

Levegőátáramlás

Beszabályozás

Túl erős festékköd:

A levegőmennyiséget 

csökkenteni kell.

Forgassa balra a 

24

forgatógombot.

Túl durva a porlasztás:

A levegőmennyiséget meg 

kell növelni.

Forgassa jobbra a 

24

forgatógombot.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 115  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

116

 | Magyar 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Munkaszünetek és szállítás (lásd a

H

ábrát)

Az 

1

 szórópisztolyt a munka szüneteiben a 

25

 állványra le 

lehet tenni. A tartószerkezet a szórópisztolyt az állványban 

szorosan rögzítve tartja. A permetezőanyag nem léphet ki.

Tegye be a szórópisztolyt az állványba és nyomja be az 

ellenállás ellen, amíg az ott szorosan rögzítésre nem kerül.

A finom szórórendszer szállításának leegyszerűsítésére az 

alapegység egy tartófogantyúval van ellátva.

Ürítse ki teljesen a 

10

 tartályt.

Gondoskodjon arról, hogy az 

1

 szórópisztolyban ne 

maradjon festék: Ürítse ki festékszórással a szórópisztolyt.

Tegye be a szórópisztolyt az állványba és nyomja be az 

ellenállás ellen, amíg az ott szorosan rögzítésre nem kerül.

A finom szórórendszer felemelésére és szállítására 

használja a 

27

 tartófogantyút.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és 

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, 

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével 

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos 

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, 

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

A szórópisztoly tisztítása (lásd az

I

ábrát)

A szakszerű tisztítás a szórópisztoly kifogástalan 

üzemelésének okvetlenül szükséges előfeltétele. Hiányos 

vagy szakszerűtlen tisztítás esetén a garancia igényeket nem 

vesszük figyelembe.

A szórópisztolyt és a szórásra kerülő anyag számára szolgáló 

tartályt mindig vcsak vízzel tisztítsa.

Sohase merítse teljesen bele a szórópisztolyt a vízbe.

Sohase tisztítsa a szórópisztoly fúvókafuratait és 

légvezetőfuratait hegyes fémtárgyakkal.

Kapcsolja ki az alapegységet és nyomja meg a 

szórópisztoly 

9

 kezelő kapcsolóját, hogy a szórt anyag 

visszafolyhasson a tartályba.

Csavarja le a 

10

 tartályt és ürítse ki abból a maradék szórt 

anyagot.

Töltsön vizet a tartályba és csavarozza ezt szorosan rá a 

szórópisztolyra. 

Rázza fel többször a szórópisztolyt.

Kapcsolja be az alapegységet és szórja a vizet egy 

megfelelő felfogó edénybe (például vödörbe).

Addig ismételje meg az utóbbi három lépést, amíg a 

szórópisztolyból tiszta víz lép ki.

Ismét kapcsolja ki az alapegységet.

Ürítse ki teljesen a 

10

 tartályt.

Ellenőrizze Sie, hogy a 

12

 felszállócső a 

13

 tartály 

tömítéssel mentes-e minden szórt anyagtól és nincs-e 

megrongálódva.

Egy nedves kendővel tisztítsa meg kívülről a tartályt és a 

szórópisztolyt.

Csavarja le a 

4

 beállító gyűrűt, az 

5

 hollandianyát, a 

3

légszelepet és a 

14

 forgógyűrűt.

Tisztítsa meg vízzel a 

15

 fúvókasapkát és a 

16

 fúvókatűt.

Dugja fel a 

15

 fúvókasapkát a szórópisztolytestre és 

fordítsa el a helyes helyzetbe.

Tolja rá a 

14

 forgógyűrűt és a 

3

 légszelepet a 

15

fúvóasapkára és húzza meg szorosra a 

5

 hollandianyával 

valamennyi alkatrészt.

Tolja rá a 

4

 beállító gyűrűt a 

5

 hollandianyára .

A légszűrő kicserélése (lásd a „J” ábrát)

Ha a légszűrő elszennyeződött, ki kell cserélni.

Vegye le a 

23

 légszűrő fedelet.

Cserélje ki a 

29

 légszűrőt.

Tegye ismét be a helyére a légszűrő fedelet.

A fúvóka tömítés megtisztítása (lásd a

K

ábrát)

Alkalmilag a 

17

 fúvóka tömítést meg kell tisztítani.

Vegye le a 

15

 fúvókasapkát és a 

17

 fúvóka tömítést.

Esetleg használjon egy hegyes tárgyat segédeszközként, 

mivel a fúvóka tömítés igen szorosan ül a szórópisztolyon.

Tisztítsa meg vízzel a fúvóka tömítést.

Ismét tegye be a fúvóka tömítést a szórópisztolyba. 

Ügyeljen arra, hogy a horony a szórópisztollyal ellentétes 

irányba mutasson.

A használt anyagok hulladékkezelése

A festéket és a beszáradt festékmaradékokat a 

környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell 

ártalmatlanítani. Tartsa be a különleges hulladékok 

kezelésére vonatkozó előírásokat: a gyártó által kiadott 

előírásokat és a helyi előírásokat.

A környezetkárosító hatású anyagoknak nem szabad a földbe, 

a talajvízbe, vagy álló vagy folyóvízbe kerülniük. A környezetre 

káros vegyszereket ne öntse ki a csatornába!

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 116  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Magyar | 

117

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Az üzemzavarok elhárítása

Probléma

A hiba oka

Elhárítás módja

A szórt anyag nem fedi be helyesen 

a felületet

A szórt anyag mennyisége túl alacsony

Forgassa el a 

IIII

 irányba a 

7

szabályozókereket

A felülettől való távolság túl nagy

Csökkentse a felülettől való távolságot

Túl kevés a szórt anyag a szórási felületen, túl 

kevésszer szórt anyagot a szórási felületre

Szórjon többször anyagot a szórási felületre

A szórt anyag túl sűrű

Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és 

hajtson végre egy próbaszórást

A szórt anyag a felvitel után szétfut Túl sok szórt anyagot vitt fel a felületre

Forgassael a 

I

 irányba a 

7

 szabályozókereket

A felülettől való távolság túl kicsi

Növelje meg a felülettől való távolságot

A szórt anyag túl híg

Adjon hozzá eredeti (nem hígított) szórt 

anyagot

Túl sokszor szórt anyagot ugyanarra a pontra Távolítsa el a festéket és a második 

kisérletnél ne szórjon annyiszor festéket 

ugyanarra a pontra

Túl durva a porlasztás

A szórt anyag mennyisége túl magas

Forgassael a 

I

 irányba a 

7

 szabályozókereket

Túl kevés a levegőmennyiség

Forgassa jobbra a 

24

 levegőáramlás 

szabályozó gombot

16

 fúvókatű elszennyeződött

Tisztítsa meg a fúvókatűt

Túl alacsony a 

10

 tartályban felépülő nyomás Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt 

a szórópisztolyra

A szórt anyag túl sűrű

Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és 

hajtson végre egy próbaszórást

29

 légszűrő erősen elszennyeződött

A légszűrő kicserélése

A szórósugár pulzál

Túl kevés a szórt anyag a tartályban

Töltsön utána szórt anyagot

12

 felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot

29

 légszűrő erősen elszennyeződött

A légszűrő kicserélése

A szórt anyag túl sűrű

Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és 

hajtson végre egy próbaszórást

17

 fúvóka tömítés hiányzik vagy nincs 

helyesen felszerelve

Helyezze be a fúvóka tömítést a 

szórópisztolyba (a horonynak a 

szórópisztolytól eltávolodó irányba kell 

mutatnia)

A szórt anyag a fúvókánál kicsöpög Szórt anyag rakódott le a 

16

 fúvókatűre és a 

3

 légszelepre

Tisztítsa meg a fúvókatűt és a légszelepet

16

 fúvókatű elkopott

Cserélje ki a fúvókatűt

A  fúvóka meglazult

Húzza meg szorosra az 

5

 hollandianyát

Nem lép ki szórt anyag a fúvókából A 

24

 levegőátáramlás szabályozógomb 

nincs a 

Maximális levegőátáramlás

helyzetben

Állítsa a 

24

 levegőátáramlás 

szabályozógombot a 

Maximális 

levegőátáramlás

 helyzetbe

Nem épül fel a nyomás a 

10

 tartályban

Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt 

a szórópisztolyra

12

 felszállócső kilazult

Nyomja be szorosan a felszállócsövet

16

 fúvókatű eltömődött

Tisztítsa meg a fúvókatűt

12

 felszállócső eldugult

Tisztítsa meg a felszállócsövet

12

 felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot

13

 tartály tömítés hiányzik vagy 

megrongálódott

Tolja be az (új) tartály tömítést a 

felszállócsőbe 

A szórt anyag túl sűrű

Ismét hígítsa fel a szórásra kerülő anyagot és 

hajtson végre egy próbaszórást

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 117  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

118

 | Ðóññêèé 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók: 

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

A szórópisztolyt, az elektromos egységet, a tartozékokat és 

csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

sz. Európai Irányelvnek és ennek a 

megfelelő országok jogharmonizációjának 

megfelelően a már használhatatlan elektro-

mos kéziszerszámokat külön össze kell 

gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra 

felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷èòàéòå âñå óêàçàíèÿ 

ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè 

è èíñòðóêöèè, âêëþ÷àÿ ïðèëàãàþùèéñÿ ê êðàñêå 

ñïðàâî÷íûé ëèñòîê ïî áåçîïàñíîñòè è 

ïðåäóïðåäèòåëüíûå íàêëåéêè íà åìêîñòÿõ. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è 

èíñòðóêöèé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì 

òîêîì, ïîæàðó è/èëè òÿæåëûì òðàâìàì.

Ñîõðàíÿéòå âñå èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè è 

óêàçàíèÿ äëÿ äàëüíåéøåãî ïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçóåìûé â óêàçàíèÿõ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè 

òåðìèí «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» îòíîñèòñÿ êàê ê 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòàì, ïèòàþùèìñÿ îò ñåòè (ñ ñåòåâûì 

êàáåëåì), òàê è ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòàì, ïèòàþùèìñÿ îò 

àêêóìóëÿòîðà (áåç ñåòåâîãî êàáåëÿ).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå 

áëèçêî äåòåé è äðóãèõ ëèö. 

Ïðè îòâëå÷åíèè Âû ìîæåòå 

ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòà èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ 

âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè 

ïîäâèæíûõ ÷àñòåé èíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè 

ñõëåñòíóòûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå êàáåëè-óäëèíèòåëè, äîïóùåííûå 

òàêæå äëÿ òàêèõ ðàáîò. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ 

ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ 

ñíèæàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, òî 

óñòàíàâëèâàéòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ 

ïîâðåæäåíèÿ. 

Âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ 

ïîâðåæäåíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî, çàùèòíóþ ìàñêó è 

ñïåöîáóâü. Çàùèòíàÿ êàñêà è ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ 

ñëóõà, ñîãëàñíî âèäó ðàáîòû, ñíèæàþò ðèñê 

òðàâìèðîâàíèÿ.

Ïðèìåíåíèå è îáõîæäåíèå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñ 

íåèñïðàâíûì âûêëþ÷àòåëåì. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

Сертификаты соответствия

хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 118  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Ðóññêèé | 

119

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

f

Õðàíèòå íåèñïîëüçóåìûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû 

íåäîñòóïíî äëÿ äåòåé. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ 

ýòèì èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íåçíàêîìû ñ 

íèì èëè íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò. ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì 

ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.  

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ 

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì 

ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïîäëèííûìè çàïàñíûìè ÷àñòÿìè. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàííîñòü áåçîïàñíîñòè 

èíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè äëÿ ñèñòåì òîíêîãî 

ðàñïûëåíèÿ

f

Èñïîëüçóéòå òîëüêî êðàñêè, óêàçàííûå â ðàçäåëå î 

íàçíà÷åíèè èíñòðóìåíòà. 

Íå ðàçðåøåííûå êðàñêè 

(íàïð., ëàêè, ìàñëÿíûå êðàñêè è ò. ï.) ìîãóò ïîâðåäèòü 

ïóëüâåðèçàòîð.

f

Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ êðàñêè íà ñåáÿ, äðóãèõ ëèö è 

æèâîòíûõ.

f

Ïðèìèòå âî âíèìàíèå âîçìîæíûå îïàñíîñòè, 

èñõîäÿùèå îò êðàñîê. Ïðèíèìàéòå âî âíèìàíèå 

èíôîðìàöèþ ïðîèçâîäèòåëÿ êðàñêè. 

Óêàçàíèÿ 

ïðîèçâîäèòåëÿ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, ÷òî íåîáõîäèìî 

äëÿ ñîêðàùåíèÿ ðèñêà ïîëó÷åíèÿ òðàâì.

f

Äåðæèòå âèëêó øíóðà ñåòè è êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ 

ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ â ÷èñòîòå îò êðàñêè è äðóãèõ 

æèäêîñòåé. Íå äåðæèòå øíóð äëÿ ïîääåðæêè íà 

øòåïñåëüíîì ñîåäèíåíèè. 

Óïóùåíèÿ ïðè ñîáëþäåíèè 

ìîãóò ïîâëå÷ü çà ñîáîé ýëåêòðè÷åñêîå ïîðàæåíèå.

f

Äëÿ î÷èñòêè ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî 

ñðåäñòâà íà âîäÿíîé îñíîâå. 

Ëåãêîèñïàðÿþùèåñÿ 

ðàñòâîðèòåëè ñîçäàþò âçðûâîîïàñíîå îêðóæåíèå è 

ìîãóò ïîâðåäèòü ïóëüâåðèçàòîð.

f

Ñìîòðèòå çà äåòüìè. 

Äåòè íå äîëæíû èãðàòü ñ ñèñòåìîé 

òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ.

f

Äåòÿì èëè ëèöàì, êîòîðûå â ñèëó èõ ôèçè÷åñêèõ, 

ñåíñîðíûõ èëè óìñòâåííûõ ñïîñîáíîñòåé èëè 

îòñóòñòâèÿ îïûòà èëè çíàíèé íå â ñîñòîÿíèè 

áåçîïàñíî ðàáîòàòü ñ ñèñòåìîé òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ, 

çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ñèñòåìîé áåç ïðèñìîòðà 

èëè èíñòðóêòàæà îòâåòñòâåííîãî ëèöà. 

Èíà÷å ìîæåò 

âîçíèêíóòü îïàñíîñòü íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ 

èëè ïîëó÷åíèÿ òðàâì.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. 

Óïóùåíèÿ â 

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è 

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî ëèøü äëÿ 

ðàçáðûçãèâàíèÿ âîäíî-äèñïåðñèîííûõ êðàñîê äëÿ ñòåí â 

çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ.

Ïðèìåíÿéòå íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî, åñëè 

Âû â ñîñòîÿíèè ïîëíîñòüþ ïðåäñòàâèòü ñåáå âñå ôóíêöèè è 

âûïîëíèòü èõ áåç îãðàíè÷åíèé Âû ïîëó÷èëè ñîîòâåòñò-

âóþùèå óêàçàíèÿ.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ 

íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1 Ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü

2

Ðû÷àã íàñòðîéêè øèðèíû ñòðóè

(êîìïàêòíàÿ ñòðóÿ/øèðîêàÿ ñòðóÿ)

3

Âîçäóøíûé êîëïà÷îê

4

Ðåãóëèðîâî÷íîå êîëüöî ñòðóè

(ãîðèçîíòàëüíàÿ/âåðòèêàëüíàÿ ñòðóÿ)

5

Íàêèäíàÿ ãàéêà

6

Ìàðêèðîâêà äëÿ çàìêà SDS

7

Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ðàñïûëÿåìîãî êîëè÷åñòâà 

êðàñêè

8

Øëàíãîâûé øòóöåð (ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü)

9

Ñïóñêîâîé ðû÷àã

10

Åìêîñòü äëÿ ðàñïûëÿåìîé êðàñêè

11

Óäëèíèòåëü îïîðû

12

Ñèôîííàÿ òðóáêà

13

Óïëîòíèòåëüíàÿ ïðîêëàäêà åìêîñòè

14

Ïîâîðîòíîå êîëüöî

15

Êðûøêà ñîïëà

16

Èãëà ðàñïûëèòåëÿ

17

Óïëîòíåíèå ñîïëà

18 Âîçäóøíûé øëàíã

19

Êðåïëåíèå SDS

20

Çàùèòíûé êîëïà÷îê äëÿ êðåïëåíèÿ SDS

21 Áàçîâûé óçåë

22

Îòñåê äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé

23

Êðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà

24

Ðó÷êà äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ è äëÿ 

ðåãóëèðîâàíèÿ ðàñõîäà âîçäóõà

25

Ïîäñòàâêà äëÿ ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ

26

Ïðèñîåäèíåíèå øëàíãà (áàçîâûé áëîê)

27

Ðó÷êà äëÿ ïåðåíîñà

28

Çàëèâíàÿ âîðîíêà

29

Âîçäóøíûé ôèëüòð

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 119  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

120

 | Ðóññêèé 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò 

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

íîðìîé EN 60745.

Èçìåðåííûé A-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò, êàê ïðàâèëî, 74 äÁ(À). 

Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê=3 äÁ.

Óðîâåíü øóìà íà ðàáî÷åì ìåñòå ìîæåò ïåðåâûøàòü 

80 äÁ(À).

Ïîëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

 (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 

EN 60745:

a

h

< 2,5 ì/ñ

2

, K= 1,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â 

«Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò ñëåäóþùèì 

ñòàíäàðòàì è íîðìàòèâàì: EN 60335 è äèðåêòèâàì 

2011/65/EC, 2006/42/EÑ, 2004/108/EÑ, âêëþ÷àÿ 

èçìåíåíèÿ â ýòèõ äîêóìåíòàõ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Ñáîðêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Ïðèñîåäèíåíèå âîçäóøíîãî øëàíãà 

(ñì. ðèñ. À1

A2)

Âûíüòå âîçäóøíûé øëàíã 

18

 èç îòñåêà äëÿ 

ïðèíàäëåæíîñòåé 

22

.

Ñíèìèòå çàùèòíûå êîëïà÷êè 

20

 ñ îáåèõ ñòîðîí 

âîçäóøíîãî øëàíãà.

Ïðèñîåäèíåíèå ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ:

Âñòàâüòå îäíî êðåïëåíèå SDS 

19

 âîçäóøíîãî øëàíãà, 

êàê ïîêàçàíî ñòðåëêîé, â øëàíãîâûé øòóöåð 

8

ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.

Ïîâîðà÷èâàéòå êðåïëåíèå SDS äî òåõ ïîð, ïîêà 

ôèêñàòîð íå âîéäåò â çàöåïëåíèå.

Ïðèñîåäèíåíèå áàçîâîãî áëîêà:

Âñòàâüòå âòîðîå êðåïëåíèå SDS âîçäóøíîãî øëàíãà, êàê 

ïîêàçàíî ñòðåëêîé, â øëàíãîâûé øòóöåð 

26

 áàçîâîãî 

óçëà.

Ïîâîðà÷èâàéòå êðåïëåíèå SDS äî òåõ ïîð, ïîêà 

ôèêñàòîð íå âîéäåò â çàöåïëåíèå.

Óêàçàíèå: 

Çàêðûâàéòå êîíöû øëàíãà ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ 

çàùèòíûìè êîëïà÷êàìè.

Ïóëüâåðèçàòîð

PFS 105 E WALLPaint

Òîâàðíûé ¹

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ 

ìîùíîñòü

Âò

375

375

Ïðîèçâîäèòåëüíîñò

ã/ìèí 200

350 200

350

Ìîùíîñòü ðàñïûëåíèÿ

Âò

120

120

Çàòðàòû âðåìåíè íà 

ïîêðàñêó 5 ì

2

ìèí

2,5

2,5

Îáúåì åìêîñòè äëÿ 

êðàñêè

ìë

1000

1000

Äëèíà âîçäóøíîãî øëàíãà

ì

3,40

3,40

Âåñ ñîãëàñíî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

5,2

5,2

Êëàññ çàùèòû

/

II

/

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè 

äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå 

Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 120  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Ðóññêèé | 

121

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Ïîäãîòîâêà ê ýêñïëóàòàöèè

Ïðè ïîêóïêå êðàñîê îáðàùàéòå âíèìàíèå íà èõ 

ýêîëîãè÷íîñòü.

Ïîäãîòîâêà ïîâåðõíîñòè äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè

Îáðàáàòûâàåìàÿ ïîâåðõíîñòü äîëæíà áûòü ÷èñòîé, ñóõîé è 

îáåçæèðåííîé.

Âî âðåìÿ ðàáîòû âîçìîæíî çàãðÿçíåíèå íå çàêðûòûõ 

ïîâåðõíîñòåé îáðàçóþùèìñÿ ïðè ðàçáðûçãèâàíèè 

òóìàíîì. Ïîýòîìó òùàòåëüíî ïîäãîòàâëèâàéòå îêðóæåíèå 

îêðàøèâàåìîé ïîâåðõíîñòè:

íàêðîéòå èëè çàêëåéòå ïîë, ïðåäìåòû èíòåðüåðà, äâåðè, 

îêíà, äâåðíûå êîðîáêè, îêîííûå ðàìû è ò. ï.

Ïîäãîòîâêà êðàñêè

Ïîäãîòîâüòå êðàñêó â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè 

ïðîèçâîäèòåëÿ.

Åñëè èçãîòîâèòåëü êðàñêè íå äàë íèêàêèõ óêàçàíèé 

îòíîñèòåëüíî ðàçáàâëåíèÿ êðàñêè, ðåêîìåíäóåòñÿ 

ðàçáàâèòü êðàñêó íà 10 % âîäîé.

Õîðîøî ðàçìåøàéòå êðàñêó.

Ñ ïîìîùüþ çàëèâíîé âîðîíêè 

28

 çàëåéòå â åìêîñòü 

10

äîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî êðàñêè.

Åùå ðàç õîðîøî ðàçìåøàéòå êðàñêó.

Êðåïêî ïðèêðóòèòå åìêîñòü 

10

 ê ïèñòîëåòó-

ðàñïûëèòåëþ.

Âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèÿ íà òåñòîâîé 

ïîâåðõíîñòè. (ñì. «Ðàñïûëåíèå», ñòð. 121)

Ïðè ïîëó÷åíèè îïòèìàëüíîãî ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ Âû 

ìîæåòå íà÷àòü ñ ðàñïûëåíèåì.

èëè

Ïðè íåóäîâëåòâîðèòåëüíîì ðåçóëüòàòå ðàñïûëåíèÿ èëè 

åñëè êðàñêà íå âûõîäèò, âûïîëíèòü îïåðàöèè ñîãëàñíî 

«Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé», îïèñàííûå íà ñòð. 123.

Íàñòðîéêà ñèôîííîé òðóáêè (ñì. ðèñ. Â)

Îòêðóòèòå åìêîñòü 

10

 îò ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.

Ïîâåðíèòå ñèôîííóþ òðóáêó 

12

 òàê, ÷òîáû ìàòåðèàë 

ìîæíî áûëî ðàñïûëèòü ïî÷òè áåç îñòàòêîâ:

Âêëþ÷åíèå

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

f

Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè áàçîâûé óçåë äîëæåí âñåãäà 

ñòîÿòü íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè ñòðîãî ãîðèçîíòàëüíî. 

Íå íàêëîíÿéòå è íå ñòàâüòå áàçîâûé óçåë 

âåðòèêàëüíî âî âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.

f

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû áàçîâûé óçåë íå çàñàñûâàë 

ïûëü è çàãðÿçíåíèÿ âî âðåìÿ ðàáîòû.

f

Îñòîðîæíî, íà áàçîâûé óçåë íå äîëæíû ïîïàäàòü 

áðûçãè.

Âêëþ÷åíèå

Ñòàâüòå áàçîâûé óçåë íà ðàâíóþ è ÷èñòóþ ïîâåðõíîñòü 

âñåãäà ñòðîãî ãîðèçîíòàëüíî.

Âñòàâüòå âèëêó øíóðà ñåòè â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó.

Âîçüìèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ðóêó è íàïðàâüòå åãî 

íà îáðàáàòûâàåìóþ ïîâåðõíîñòü.

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ïîâåðíèòå ðó÷êó 

24

 íà áàçîâîì óçëå 

âïðàâî äî óïîðà.

Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ðàñõîäîì 

âîçäóõà.(ñì. «Íàñòðîéêà ðàñõîäà âîçäóõà», ñòð. 122)

Íàæìèòå íà ñïóñêîâîé ðû÷àã 

9

 ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.

Óêàçàíèå: 

Ïðè âêëþ÷åííîì áàçîâîì óçëå èç ñîïëà  

ïîñòîÿííî âûõîäèò âîçäóõ.

Âûêëþ÷åíèå

Îòïóñòèòå ñïóñêîâîé ðû÷àã 

9

 è ïîâåðíèòå ðó÷êó 

24

âëåâî äî óïîðà.

Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ïîäñòàâêó 

25

.

Âûíüòå âèëêó øíóðà ñåòè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

Ðàñïûëåíèå (ñì. ðèñ. Ñ

D)

Ñíà÷àëà âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèå è íàñòðîéòå 

ðèñóíîê ðàñïûëåíèÿ è ïîäà÷ó ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà. 

(Çíà÷åíèÿ íàñòðîéêè ïðèâåäåíû â ñëåäóþùèõ 

ðàçäåëàõ.)

Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïîä 

ïðÿìûì óãëîì ê îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè íà 

îäèíàêîâîì ðàññòîÿíèè â 25 ñì.

Ïåðåìåùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â çàâèñèìîñòè îò 

ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ ðàâíîìåðíî âëåâî-âïðàâî èëè 

ââåðõ-âíèç.

Äëÿ ðàâíîìåðíîãî êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè íàíîñèòå 

êðàñêó âíàõëåñò ñ çàõîäîì íà 4

5 ñì.

Íå ïðåðûâàéòå ðàñïûëåíèå â ïðåäåëàõ 

îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè.

Äëÿ ãîìîãåííîãî êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè ïèñòîëåò-

ðàñïûëèòåëü íóæíî âåñòè ðàâíîìåðíî.

Íåðàâíîìåðíîå ðàññòîÿíèå è óãîë ðàñïûëåíèÿ âåäóò ê 

ñèëüíîìó îáðàçîâàíèþ òóìàíà è â ðåçóëüòàòå ê 

íåðàâíîìåðíîé ïîâåðõíîñòè.

Íå ðàñõîäóéòå äî êîíöà âåñü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë èç 

åìêîñòè. Åñëè ñèôîííàÿ òðóáêà íå ïîãðóæåíà â 

ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë, îáðàçóåòñÿ ðàçðûâ â 

ðàñïûëÿåìîì òóìàíå è ïîâåðõíîñòü îêðàøèâàåòñÿ 

íåðàâíîìåðíî.

Åñëè èãëà ðàñïûëèòåëÿ 

16

 è âîçäóøíûé êîëïà÷îê 

3

çàãðÿçíåíû êðàñêîé, ïðîìîéòå èõ âîäîé.

Ðåêîìåíäàöèÿ

Èñõîäíîå êîëè÷åñòâî êðàñêè [ìë] 500 800 1000

Âîäà [ìë]

50

80

100

ïîêðàñêà ñòåí

âïåðåä

 â íàïðàâëåíèè ñîïëà

ïîêðàñêà ïîòîëêà

íàçàä

 â íàïðàâëåíèè ðó÷êè

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 121  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

122

 | Ðóññêèé 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Íàñòðîéêà ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ (ñì. ðèñ. Å)

f

Íèêîãäà íå ïðèâîäèòå â äåéñòâèå ñïóñêîâîé ðû÷àã 9 

âî âðåìÿ íàñòðîéêè âîçäóøíîãî êîëïà÷êà 3.

Ñ ïîìîùüþ ðû÷àãà íàñòðîéêè 

2

 íàñòðîéòå íóæíóþ 

øèðèíó ñòðóè êðàñêè.

Ïîâåðíèòå âîçäóøíûé êîëïà÷îê 

3

 â æåëàåìîå 

ïîëîæåíèå.

Íàñòðîéêà êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà 

(ñì. ðèñ. F)

Âðàùàéòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 

7

 äî óñòàíîâêè 

æåëàåìîãî êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà:

I

: ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî,

IIII

: ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî.

Íàñòðîéêà ðàñõîäà âîçäóõà (ñì. ðèñ. G)

Âðàùàéòå ðó÷êó 

24

 äëÿ óñòàíîâêà ðàñõîäà âîçäóõà è 

äàâëåíèÿ äëÿ ïðèìåíÿåìîãî ìàòåðèàëà ðàñïûëåíèÿ.

Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ðàñõîäîì 

âîçäóõà.

Ïåðåðûâû â ðàáîòå è òðàíñïîðòèðîâêà 

(ñì. ðèñ. Í)

Âî âðåìÿ ïåðåðûâà â ðàáîòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü 

1

ìîæíî ïîñòàâèòü â ïîäñòàâêó 

25

. Áëàãîäàðÿ êðåïëåíèþ 

ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïðî÷íî ñèäèò â ïîäñòàâêå. Èç íåãî íå 

ìîæåò âûòåêàòü êðàñêà.

Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü íà ïîäñòàâêó è 

âäàâèòå åãî äî ïðî÷íîãî ïîëîæåíèÿ â ïîäñòàâêå.

 öåëÿõ îáëåã÷åíèÿ òðàíñïîðòèðîâêè ïóëüâåðèçàòîðà íà 

áàçîâîì óçëå èìååòñÿ ðó÷êà.

Ïðèìåíåíèå

Ðû÷àã íàñòðîéêè 2

Âîçäóøíûé 

êîëïà÷îê 3

Ñòðóÿ êðàñêè

ãðóíòîâêà, óãëû, êðàÿ è 

òðóäíîäîñòóïíûå ìåñòà

âåðòèêàëüíàÿ êîìïàêòíàÿ 

ñòðóÿ äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî 

íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû

ãîðèçîíòàëüíàÿ êîìïàêòíàÿ 

ñòðóÿ äëÿ âåðòèêàëüíîãî 

íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû

ïîêðîâíûé ñëîé áîëüøîé 

ïëîùàäè

âåðòèêàëüíàÿ øèðîêàÿ 

ñòðóÿ äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî 

íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû

ãîðèçîíòàëüíàÿ øèðîêàÿ 

ñòðóÿ äëÿ âåðòèêàëüíîãî 

íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû

Ê-âî ðàñïûëÿåìîãî 

ìàòåðèàëà

Íàñòðîéêà

Ñëèøêîì ìíîãî ìàòåðèàëà íà 

îáðàáîòàííîé ïëîùàäè:

Óìåíüøèòü êîëè÷åñòâî 

ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.

Ïîâåðíèòå 

óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 

7

 â íàïðàâëåíèè 

I

.

Ñëèøêîì ìàëî ìàòåðèàëà íà 

îáðàáîòàííîé ïëîùàäè:

Óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî 

ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.

Ïîâåðíèòå êîëåñèêî 

7

 â 

íàïðàâëåíèè 

IIII

.

ìèíèìàëüíûé

ïîòîê âîçäóõà

ìàêñèìàëüíûé 

ïîòîê âîçäóõà

Ðàñõîä âîçäóõà

Íàñòðîéêà

Ñèëüíûé òóìàí êðàñêè:

Óìåíüøèòü ðàñõîä 

âîçäóõà.

Ïîâåðíèòå ðó÷êó 

24

íàëåâî.

Ãðóáîå ðàñïûëåíèå:

Óâåëè÷èòü ðàñõîä âîçäóõà.

Ïîâåðíèòå ðó÷êó 

24

íàïðàâî.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 122  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Ðóññêèé | 

123

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ïîëíîñòüþ îïîðîæíèòå åìêîñòü 

10

.

Óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî â ïèñòîëåòå-ðàñïûëèòåëå 

1

 áîëüøå 

íå îñòàëîñü êðàñêè: âûáðûçãàéòå äî êîíöà âñþ êðàñêó.

Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü íà ïîäñòàâêó è 

âäàâèòå åãî äî ïðî÷íîãî ïîëîæåíèÿ â ïîäñòàâêå.

Äëÿ ïîäíÿòèÿ è ïåðåíîñà ïóëüâåðèçàòîðà èñïîëüçóéòå 

ðó÷êó 

27

.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû 

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò 

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé 

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó 

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Î÷èñòêà ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ (ñì. ðèñ. I)

Ïðàâèëüíàÿ î÷èñòêà ÿâëÿåòñÿ ïðåäïîñûëêîé áåçóïðå÷íîé 

ðàáîòû ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. Ïðè íåäîñòàòî÷íîé èëè 

íåïðàâèëüíîé î÷èñòêå îòêëîíÿþòñÿ âñå ãàðàíòèéíûå 

ïðèòÿçàíèÿ.

Âñåãäà ïðîìûâàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü è åìêîñòü äëÿ 

êðàñêè âîäîé.

Íèêîãäà íå îêóíàéòå â âîäó âåñü ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.

Íå ïðèìåíÿéòå îñòðûå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû äëÿ 

î÷èñòêè ñîïåë è âîçäóøíûõ îòâåðñòèé ïèñòîëåòà-

ðàñïûëèòåëÿ.

Âûêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë è íàæìèòå íà ñïóñêîâîé ðû÷àã 

9

 ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ, ÷òîáû ðàñïûëÿåìûé 

ìàòåðèàë ìîã ñòå÷ü îáðàòíî â åìêîñòü.

Îòâèíòèòå åìêîñòü 

10

 è îïîðîæíèòå åå îò îñòàòêîâ 

ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.

Çàëåéòå âîäó â åìêîñòü è ïðèêðóòèòå åìêîñòü ê 

ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ.

Âñòðÿõíèòå íåñêîëüêî ðàç ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.

Âêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë è ðàçáðûçãàéòå âîäó â 

ñîîòâåòñòâóþùóþ åìêîñòü (íàïð., â âåäðî).

Ïîâòîðèòå ïîñëåäíèå òðè øàãà ñòîëüêî ðàç, ñêîëüêî 

ïîíàäîáèòñÿ, ïîêà èç ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ íå íà÷íåò 

âûõîäèòü ÷èñòàÿ âîäà.

Âûêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë.

Ïîëíîñòüþ îïîðîæíèòå åìêîñòü 

10

.

Ïðîâåðüòå, íåò ëè êðàñêè è ïîâðåæäåíèé â ñèôîííîé 

òðóáêå 

12

 è íà óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêå åìêîñòè 

13

.

Ïðîòðèòå åìêîñòü è ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ñíàðóæè 

âëàæíîé òðÿïêîé.

Îòêðóòèòå ðåãóëèðîâî÷íîå êîëüöî 

4

, íàêèäíóþ ãàéêó 

5

âîçäóøíûé êîëïà÷îê 

3

 è ïîâîðîòíîå êîëüöî 

14

.

Ïðîìîéòå êðûøêó ôîðñóíêè 

15

 è èãëó ðàñïûëèòåëÿ 

16

âîäîé.

Íàäåíüòå êðûøêó ôîðñóíêè 

15

 íà ïèñòîëåò-

ðàñïûëèòåëü è ïîâåðíèòå åå â ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå.

Óñòàíîâèòå ïîâîðîòíîå êîëüöî 

14

 è âîçäóøíûé 

êîëïà÷îê 

3

 íà êðûøêó ôîðñóíêè 

15

 è òóãî çàòÿíèòå ñ 

ïîìîùüþ íàêèäíîé ãàéêè 

5

.

Íàäåíüòå ðåãóëèðîâî÷íîå êîëüöî 

4

 íà íàêèäíóþ ãàéêó 

5

.

Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð (ñì. ðèñ. J)

Çàãðÿçíåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð äîëæåí áûòü çàìåíåí.

Ñíèìèòå êðûøêó âîçäóøíîãî ôèëüòðà 

23

.

Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð 

29

.

Óñòàíîâèòå êðûøêó ôèëüòðà íà ìåñòî.

Î÷èñòêà óïëîòíåíèÿ ñîïëà (ñì. ðèñ. K)

Âðåìÿ îò âðåìåíè íóæíî î÷èùàòü óïëîòíåíèå ñîïëà 

17

.

Ñíèìèòå êðûøêó ôîðñóíêè 

15

 è èãëó ðàñïûëèòåëÿ 

17

.

Ïðè íàäîáíîñòè âîñïîëüçóéòåñü îñòðûì ïðåäìåòîì, òàê 

êàê óïëîòíåíèå ñîïëà ïðî÷íî ñèäèò â ïèñòîëåòå-

ðàñïûëèòåëå.

Ïðîìîéòå óïëîòíåíèå ñîïëà âîäîé.

Âñòàâüòå óïëîòíåíèå ñîïëà â ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü. 

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïàç áûë îáðàùåí íàðóæó.

Óòèëèçàöèÿ ìàòåðèàëà

Êðàñêó è ñóõèå îñòàòêè êðàñêè íóæíî óòèëèçèðîâàòü 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòûì ñïîñîáîì. Ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ 

ïðîèçâîäèòåëÿ îòíîñèòåëüíî óòèëèçàöèè è ìåñòíûå 

ïðåäïèñàíèÿ îòíîñèòåëüíî óòèëèçàöèè ñïåöèàëüíûõ 

îòõîäîâ.

Âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû íå äîëæíû 

ïîïàäàòü â ãðóíòîâûå âîäû èëè â âîäîåìû. Íå âûëèâàéòå 

âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû â êàíàëèçàöèþ!

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé

Ïðîáëåìà

Ïðè÷èíà

Óñòðàíåíèå

Êðàñêà ïëîõî ïîêðûâàåò 

ïîâåðõíîñòü

Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî êðàñêè

Ïîâåðíèòå êîëåñèêî 

7

 â íàïðàâëåíèè 

IIII

Áîëüøîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé 

ïëîùàäè

Óìåíüøèòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ

Ìàëî êðàñêè íà ïëîùàäè, íåäîñòàòî÷íîå 

÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ

Óâåëè÷èòü ÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ

Âÿçêàÿ êðàñêà

Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå 

ïðîáíîå ðàñïûëåíèå

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 123  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

124

 | Ðóññêèé 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: 

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Ðàñïëûâàíèå êðàñêè ïîñëå 

íàíåñåíèÿ

Ñëèøêîì ìíîãî êðàñêè íàíåñåíî

Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 

7

 â 

íàïðàâëåíèè 

I

.

Ñëèøêîì ìàëåíüêîå ðàññòîÿíèå äî 

îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè

Óâåëè÷èòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ

Æèäêàÿ êðàñêà

Äîáàâüòå îðèãèíàëüíîé êðàñêè

Ñëèøêîì ÷àñòî ïîêðûâàëè îäíî è òîæå 

ìåñòî êðàñêîé

Ñíÿòü êðàñêó è ïðè âòîðîé ïîïûòêå ðåæå 

ðàñïûëÿòü íà îäíîì è òîì æå ìåñòå

Ñëèøêîì ãðóáîå ðàñïûëåíèå

Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êðàñêè

Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 

7

 â 

íàïðàâëåíèè 

I

.

Íåäîñòàòî÷íûé ðàñõîä âîçäóõà

Ïîâåðíóòü ðó÷êó ðàñõîäà âîçäóõà 

24

íàïðàâî

Çàãðÿçíèëàñü èãëà ðàñïûëèòåëÿ 

16

Ïðî÷èñòèòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ

Íåäîñòàòî÷íîå äàâëåíèå â åìêîñòè 

10

Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòå åìêîñòü ê 

ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ

Âÿçêàÿ êðàñêà

Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå 

ïðîáíîå ðàñïûëåíèå

Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð 

29

Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð

Ïóëüñàöèÿ ñòðóè êðàñêè

Ìàëî êðàñêè â åìêîñòè

Çàëåéòå êðàñêó

Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â 

ñèôîííîé òðóáêå 

12

Ïðî÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó è îòâåðñòèå

Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð 

29

Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð

Âÿçêàÿ êðàñêà

Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå 

ïðîáíîå ðàñïûëåíèå

Íåò èëè íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíî 

óïëîòíåíèå ñîïëà 

17

Âñòàâüòå óïëîòíåíèå ñîïëà â ïèñòîëåò-

ðàñïûëèòåëü (ïàç äîëæåí ñìîòðåòü â 

ïðîòèâîïîëîæíóþ îò ïèñòîëåòà-

ðàñïûëèòåëÿ ñòîðîíó)

Èç ñîïëà êàïàåò êðàñêà ïîñëå 

âûêëþ÷åíèÿ

Èãëà ðàñïûëèòåëÿ 

16

 è âîçäóøíûé 

êîëïà÷îê 

3

 çàãðÿçíåíû êðàñêîé

Ïðî÷èñòèòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ è âîçäóøíûé 

êîëïà÷îê

Èçíîñ èãëû ðàñïûëèòåëÿ 

16

Ïîìåíÿéòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ

Êðåïëåíèå ñîïëà  ðàçáîëòàëîñü

Ïîäòÿíóòü íàêèäíóþ ãàéêó 

5

Êðàñêà íå âûõîäèò èç ñîïëà

Ðó÷êà äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ ðàñõîäà âîçäóõà 

24

 óñòàíîâëåíà íå íà «ìàêñèìàëüíîå 

êîëè÷åñòâî âîçäóõà»

Óñòàíîâèòå ðó÷êó äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ 

ðàñõîäà âîçäóõà 

24

 íà «ìàêñèìàëüíîå 

êîëè÷åñòâî âîçäóõà»

Íåò íàïîðà â åìêîñòè 

10

Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòå åìêîñòü ê 

ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ

Êðåïëåíèå ñèôîííîé òðóáêè 

12

ðàçáîëòàëîñü

Çàêðåïèòå ñèôîííóþ òðóáêó

Çàáèëàñü èãëà ðàñïûëèòåëÿ 

16

Ïðî÷èñòèòå èãëó ðàñïûëèòåëÿ

Ñèëüôîííàÿ òðóáêà 

12

 çàñîðèëàñü

Î÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó

Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â 

ñèôîííîé òðóáêå 

12

Ïðî÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó è îòâåðñòèå

Îòñóòñòâóåò èëè ïîâðåæäåíà 

óïëîòíèòåëüíàÿ ïðîêëàäêà åìêîñòè 

13

Îäåíüòå íà ñèôîííóþ òðóáêó (íîâóþ) 

óïëîòíèòåëüíóþ ïðîêëàäêó åìêîñòè

Âÿçêàÿ êðàñêà

Åùå ðàç ðàçáàâüòå êðàñêó è ïðîèçâåäèòå 

ïðîáíîå ðàñïûëåíèå

Ïðîáëåìà

Ïðè÷èíà

Óñòðàíåíèå

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 124  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

125

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

050050 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü, 

ýëåêòðîóçåë, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü 

íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåöèðêóëÿöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 

2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è 

ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è 

àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ 

íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé 

ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû 

îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ 

óòèëèçàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ ïðàâèëà ç 

òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè, 

âêëþ÷àþ÷è äîäàíèé äî ôàðáè äîâ³äêîâèé ëèñòîê ïî 

áåçïåö³ ³ ïîïåðåäæàëüí³ íàêëåéêè íà ºìíîñòÿõ. 

Íåâèêîíàííÿ ïðàâèë ç òåõí³êè áåçïåêè òà âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ 

òà/àáî âàæêèõ ñåðéîçíèõ òðàâì.

Çáåð³ãàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè íà 

ìàéáóòíº.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðî³íñòðóìåíò», ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ ó 

âêàç³âêàõ ç òåõí³êè áåçïåêè, ìàºòüñÿ íà óâàç³ 

åëåêòðî³íñòðóìåíò, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (³ç øíóðîì 

æèâëåííÿ) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç øíóðà 

æèâëåííÿ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé ³ ³íøèõ îñ³á. 

ßêùî Âàøà óâàãà 

áóäå â³äâåðíóòà, Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä 

ïðèëàäîì.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ïàñóâàòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ùî-íåáóäü ì³íÿòè â 

øòåïñåë³. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü 

çàõèñíå çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó òà âîëîãè. 

Ïîòðàïëÿííÿ 

âîäè â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ ³ 

ï³äâ³øóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå øíóð â³ä âèñîêî¿ 

òåìïåðàòóðè, î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, 

ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé øíóð 

çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî äîïóùåíèé äëÿ 

çîâí³øí³õ ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî 

ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óäàðó 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíèé àâòîìàò (FI). 

Âèêîðèñòàííÿ 

çàõèñíîãî àâòîìàòà (FI) çìåíøóº ðèçèê óäàðó 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 125  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

126

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Áåçïåêà ëþäåé

f

Âäÿãàéòå ðîáî÷èé îäÿã òà îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå 

çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ, ÿê 

íàïð., ïèëîçàõèñíà ìàñêà, çàõèñíå âçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, çàõèñíà êàñêà àáî íàâóøíèêè, 

 â 

çàëåæíîñò³ â³ä âèäó òà çàñòîñóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó 

çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

Âèêîðèñòàííÿ ³ îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Ïðèëàä, ùî íå âìèêàºòüñÿ àáî íå 

âèìèêàºòüñÿ, º íåáåçïå÷íèì ³ ïîòðåáóº ðåìîíòó.

f

Çáåð³ãàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñÿ, äàëåêî â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç 

éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè öþ ³íñòðóêö³þ. 

Ó ðàç³ 

çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè åëåêòðîïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè òîùî â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà 

ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ö³ëåé, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä ¿õíüîãî 

ïðèçíà÷åííÿ, ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷íèõ 

ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é åëåêòðîïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì 

îáîâ’ÿçêîâî îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Ëèøå çà òàêèõ 

óìîâ ïðèëàä íå áóäå ì³ñòèòè â ñîá³ íåáåçïåêè.

Ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ 

ì³êðîðîçïèëþâàëüíèõ ñèñòåì

f

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ôàðáè, ùî çàçíà÷åí³ â ðîçä³ë³ 

ïðî ïðèçíà÷åííÿ ³íñòðóìåíòó. 

Íå äîçâîëåí³ ôàðáè 

(íàïð., ëàêè, îë³éí³ ôàðáè òîùî) ìîæóòü ïîøêîäèòè 

ïóëüâåðèçàòîð.

f

Íå ðîçïèëþéòå íà ñåáå, ³íøèõ îñ³á òà íà òâàðèí.

f

Çâàæàéòå íà íåáåçïåêè, ùî ìîæóòü áóòè ïîâ'ÿçàí³ ç 

ôàðáàìè. Çâàæàéòå íà ³íôîðìàö³þ âèðîáíèêà 

ôàðáè. 

Âêàç³âîê âèðîáíèêà ïîòð³áíî äîòðèìóâàòèñÿ 

äëÿ çìåíøåííÿ ðèçèêó òðàâì.

f

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà øòåïñåëü øíóðà æèâëåííÿ ³ 

âèìèêà÷ ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à íå ïîòðàïëÿëà 

ôàðáà àáî ³íø³ ð³äèíè. Í³êîëè íå òðèìàéòå øíóð 

äîäàòêîâî òàêîæ ³ çà øòåïñåëüíèé ðîç’ºì. 

Íåâèêîíàííÿ öèõ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ î÷èùåííÿ äîçâîëÿºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå 

çàñîáè íà âîäÿí³é îñíîâ³. 

Ëåãêîëåòó÷³ ðîç÷èííèêè, ùî 

âèïàðóâàëèñÿ, ñòâîðþþòü âèáóõîíåáåçïå÷íå 

ñåðåäîâèùå ³ ìîæóòü ïîøêîäèòè ïóëüâåðèçàòîð.

f

Äèâ³òüñÿ çà ä³òüìè. 

ijòè íå ïîâèíí³ ãðàòèñÿ ç 

ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ.

f

ijòÿì òà îñîáàì, ÿê³ â ñèëó ¿õ ô³çè÷íèõ, ñåíñîðíèõ 

àáî ðîçóìîâèõ çä³áíîñòåé ÷è çà â³äñóòí³ñòþ äîñâ³äó 

àáî çíàíü íå â ñòàí³ áåçïå÷íî ïðàöþâàòè ç 

ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ, çàáîðîíÿºòüñÿ 

êîðèñòóâàòèñÿ ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ áåç 

íàãëÿäó àáî ³íñòðóêòàæó â³äïîâ³äàëüíî¿ îñîáè. 

²íàêøå ìîæå âèíèêíóòè íåáåçïåêà íåïðàâèëüíîãî 

êîðèñòóâàííÿ òà îäåðæàííÿ òðàâì.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ 

âîäíî-äèñïåðñ³éíèõ ôàðá äëÿ ñò³í â çàêðèòèõ ïðèì³ùåííÿõ.

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä ëèøå ó òîìó âèïàäêó, ÿêùî 

âñ³ ôóíêö³¿ çíàõîäÿòüñÿ ó Âàñ ïîâí³ñòþ ï³ä êîíòðîëåì ³ Âè íå 

âáà÷àºòå îáìåæåíü â ¿õ âèêîðèñòàíí³ àáî îòðèìàëè 

â³äïîâ³äí³ âêàç³âêè.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà 

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè.

1 Ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷

2

Âàæ³ëü äëÿ íàñòðîþâàííÿ øèðèíè ñòðóìåíþ

(êîìïàêòíèé ñòðóì³íü/øèðîêèé ñòðóì³íü)

3

Ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê

4

ʳëüöå äëÿ ðåãóëþâàííÿ ñòðóìåíþ

(ãîðèçîíòàëüíèé/âåðòèêàëüíèé)

5

Íàêèäíà ãàéêà

6

Ïîçíà÷êà äëÿ ï³ä’ºäíóâà÷à SDS

7

Êîë³ùàòêî äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó

8

ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà (ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷)

9

Ñïóñêîâèé âàæ³ëü

10

Áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó

11

Ïîäîâæóâà÷ í³æêè

12

Ñèôîííà òðóáêà

13

Óù³ëüíþâàëüíà ïðîêëàäêà áà÷êà

14

Ïîâîðîòíå ê³ëüöå

15

Êðèøêà ñîïëà

16

Ãîëêà ðîçïèëþâà÷à

17

Óù³ëüíþâà÷ ñîïëà

18 Ïîâ³òðÿíèé øëàíã

19

ϳ䒺äíóâà÷ SDS

20

Çàõèñíèé êîâïà÷îê ï³ä'ºäíóâà÷à SDS

21 Áàçîâèé âóçîë

22

Ñåêö³ÿ äëÿ ïðèëàääÿ

23

Êðèøêà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 126  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

127

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

24

Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ òà äëÿ 

ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ

25

Ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à

26

Ðîç’ºì äëÿ øëàíãà (áàçîâèé âóçîë)

27

Ïåðåíîñíà ðóêîÿòêà

28

Çàëèâíà âîðîíêà

29

Ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð

Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â 

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ 

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó 

ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 74 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À).

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

 (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà 

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

a

h

< 2,5 ì/ñ

2

, K= 1,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè 

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì 

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî 

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60335 òà 

äèðåêòèâàì 2011/65/ªC, 2006/42/ªC, 2004/108/ªC, 

âêëþ÷àþ÷è çì³íè â öèõ äîêóìåíòàõ.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Ìîíòàæ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

ϳäêëþ÷åííÿ ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà 

(äèâ. ìàë. A1

A2)

Âèéì³òü ïîâ³òðÿíèé øëàíã 

18

 ³ç ñåêö³¿ äëÿ ïðèëàääÿ 

22

.

Çí³ì³òü çàõèñí³ êîâïà÷êè 

20

 ç îáîõ ê³íö³â ïîâ³òðÿíîãî 

øëàíãà.

ϳäêëþ÷åííÿ äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à:

Äîáðå âñòðîì³òü îäèí ï³ä’ºäíóâà÷ SDS 

19

 ïîâ³òðÿíîãî 

øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç’ºì 

8

 ï³ñòîëåòà-

ðîçïðèñêóâà÷à.

Ïîâåðí³òü ï³ä'ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî 

çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.

ϳäêëþ÷åííÿ áàçîâîãî âóçëà:

Äîáðå âñòðîì³òü äðóãèé ï³ä’ºäíóâà÷ SDS ïîâ³òðÿíîãî 

øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç'ºì 

26

 áàçîâîãî âóçëà.

Ïîâåðí³òü ï³ä'ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî 

çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.

Âêàç³âêà: 

ϳñëÿ âèêîðèñòàííÿ çíîâó çàêðèéòå ê³íö³ øëàíãà 

çà äîïîìîãîþ çàõèñíèõ êîâïà÷ê³â.

Ïóëüâåðèçàòîð

PFS 105 E WALLPaint

Òîâàðíèé íîìåð

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Íîì. ñïîæèâàíà 

ïîòóæí³ñòü

Âò

375

375

Ïîòóæí³ñòü ïîäà÷³

ã/õâèë. 200

350 200

350

Ïîòóæí³ñòü ðîçïèëåííÿ

Âò

120

120

Âèòðàòè ÷àñó íà 5 ì

2

ôàðáîâîãî ïîêðèòòÿ

õâèë.

2,5

2,5

Îá’ºì áà÷êà äëÿ 

ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó

ìë

1000

1000

Äîâæèíà ïîâ³òðÿíîãî 

øëàíãà

ì

3,40

3,40

Âàãà â³äïîâ³äíî äî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

5,2

5,2

Êëàñ çàõèñòó

/

II

/

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ 

çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ 

ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é 

òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ 

ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 127  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

128

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Åêñïëóàòàö³ÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

ϳäãîòîâêà äî ðîáîòè

Ïðè ïîêóïö³ ôàðá çâåðòàéòå óâàãó íà ¿õ åêîëîã³÷í³ñòü.

ϳäãîòîâêà îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³

Îáïðèñêóâàíà ïîâåðõíÿ ìຠáóòè ÷èñòîþ, ñóõîþ ³ 

íåæèðíîþ.

ϳä ÷àñ ðîáîòè ìîæëèâå çàáðóäíåííÿ íå çàêðèòèõ 

ïîâåðõîíü òóìàíîì â³ä ðîçïðèñêóâàíî¿ ôàðáè. Òîìó 

ðåòåëüíî ï³äãîòîâëÿéòå îòî÷åííÿ ä³ëÿíîê, ùî áóäóòü 

ôàðáóâàòèñÿ:

íàêðèéòå àáî çàêëåéòå ï³äëîãó, ïðåäìåòè ³íòåð’ºðó, 

äâåð³, â³êíà, äâåðí³ êîðîáêè, â³êîíí³ ðàìè òîùî.

ϳäãîòîâêà ôàðáè

ϳäãîòóéòå ôàðáó ó â³äïîâ³äíîñò³ äî äàíèõ âèðîáíèêà.

ßêùî âèðîáíèê ôàðáè íå äàâ í³ÿêèõ ³íñòðóêö³é ñòîñîâíî 

ðîçáàâëåííÿ ôàðáè, ðåêîìåíäóºòüñÿ ðîçáàâèòè ôàðáó 

íà 10 % âîäîþ.

Äîáðå ðîçì³øàéòå ôàðáó.

Çà äîïîìîãîþ çàëèâíî¿ âîðîíêè 

28

 çàëèéòå äîñòàòíüî 

ôàðáè â áà÷îê 

10

.

Ùå ðàç äîáðå ðîçì³øàéòå ôàðáó.

̳öíî ïðèêðóò³òü áà÷îê 

10

 äî ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à.

Çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ íà òåñòîâ³é ïîâåðõí³. 

(äèâ. «Ðîçïðèñêóâàííÿ», ñòîð. 128)

ßêùî Âè îòðèìàëè îïòèìàëüíó ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ, 

ìîæåòå ðîçïî÷èíàòè ðîçïðèñêóâàííÿ.

àáî

ßêùî ðåçóëüòàò ðîçïðèñêóâàííÿ íåçàäîâ³ëüíèé àáî ôàðáà 

íå âèõîäèòü, çðîá³òü, ÿê îïèñàíî â «Óñóíåííÿ 

íåñïðàâíîñòåé» íà ñòîð. 130.

Íàñòðîþâàííÿ ñèôîííî¿ òðóáêè (äèâ. ìàë. B)

³äêðóò³òü áà÷îê 

10

 ç ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.

Ïîâåðí³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 

12

 òàê, ùîá 

ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ìîæíà áóëî ðîçïðèñêàòè 

ìàéæå áåç çàëèøêó:

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè áàçîâèé âóçîë ïîâèíåí çàâæäè ñòîÿòè 

â ãîðèçîíòàëüíîìó ïîëîæåíí³ íà ð³âí³é ïîâåðõí³. 

ͳêîëè íå íàõèëÿéòå òà íå ñòàâòå óâ³ìêíåíèé áàçîâèé 

âóçîë ó âåðòèêàëüíîìó ïîëîæåíí³.

f

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá áàçîâèé âóçîë ïðîòÿãîì 

ðîáîòè íå ì³ã âñìîêòàòè ïèë àáî ³íø³ çàáðóäíåííÿ.

f

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá í³êîëè íå ðîçïðèñêóâàòè íà 

áàçîâèé âóçîë.

Âìèêàííÿ

Çàâæäè ñòàâòå áàçîâèé âóçîë ëèøå â ãîðèçîíòàëüíîìó 

ïîëîæåíí³ íà ð³âíó ³ ÷èñòó ïîâåðõíþ.

Âñòðîì³òü øòåïñåëü â ðîçåòêó.

³çüì³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ðóêó ³ ñïðÿìóéòå éîãî 

íà îáïðèñêóâàíó ïîâåðõíþ.

Ùîá óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 

24

 íà 

áàçîâîìó âóçë³ ïðàâîðó÷ äî óïîðó.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïî÷èíàòè ç ìàêñèìàëüíî¿ ê³ëüêîñò³ 

ïîâ³òðÿ. (äèâ. «Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ», 

ñòîð. 129)

Íàòèñí³òü íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü 

9

 íà ï³ñòîëåò³-

ðîçïðèñêóâà÷³.

Âêàç³âêà: 

Êîëè óâ³ìêíåíèé áàçîâèé âóçîë, ç ñîïëà  çàâæäè 

âèõîäèòü ïîâ³òðÿ.

Âèìèêàííÿ

³äïóñò³òü ñïóñêîâèé âàæ³ëü 

9

 ³ ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó 

ðó÷êó 

24

 ë³âîðó÷ äî óïîðó.

Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ó ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ 

25

.

Âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

Ðîçïðèñêóâàííÿ  (äèâ. ìàë. C–D)

Ñïî÷àòêó çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ ³ ïðèâåä³òü 

ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ ³ ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó ó â³äïîâ³äí³ñòü äî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. 

(íàñòðîéêè äèâ. ó íàñòóïíèõ ðîçä³ëàõ)

Îáîâ'ÿçêîâî òðèìàéòå ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ï³ä ïðÿìèì 

êóòîì äî îáðîáëþâàíî¿ ïîâåðõí³ íà îäíàêîâ³é â³äñòàí³ â 

25 ñì.

 çàëåæíîñò³ â³ä ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ ð³âíîì³ðíî âîä³òü 

ï³ñòîëåòîì-ðîçïðèñêóâà÷åì ç áîêó â á³ê àáî äîãîðè ³ 

äîíèçó.

гâíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³ óòâîðþºòüñÿ, ÿêùî ñìóãè 

çàõîäÿòü îäíà íà îäíó íà 4

5 ñì.

Óíèêàéòå çóïèíîê íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³.

Ïðè ð³âíîì³ðíîìó âåäåíí³ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à 

óòâîðþºòüñÿ ð³âíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³.

Íåð³âíîì³ðí³ â³äñòàíü ³ êóò ðîçïðèñêóâàííÿ ïðèçâîäÿòü äî 

óòâîðåííÿ ñèëüíîãî ôàðáîâîãî òóìàíà ³, òàêèì ÷èíîì, äî 

íåð³âíîì³ðíî¿ ïîâåðõí³.

ͳêîëè íå âèòðà÷àéòå áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó 

äî äíà. ßêùî òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè íå áóäå 

çàíóðåíà ó ðîçïðèñêóâàíó ð³äèíó, òóìàí â³ä 

ðîçïðèñêóâàíî¿ ð³äèíè ïåðåðâåòüñÿ ³ óòâîðèòüñÿ 

íåð³âíîì³ðíà ïîâåðõíÿ.

Ïðè çàáðóäíåíí³ ãîëêè ðîçïèëþâà÷à 

16

 ³ ïîâ³òðÿíîãî 

êîâïà÷êà 

3

 ôàðáîþ ïðîìèéòå ¿õ âîäîþ.

Ðåêîìåíäàö³ÿ

Âèõ³äíà ê³ëüê³ñòü ôàðáè [ìë]

500

800 1000

Âîäà [ìë]

50

80

100

Ôàðáóâàííÿ ñò³í

âïåðåä

 â íàïðÿìêó ñîïëà

Ôàðáóâàííÿ ñòåë³

íàçàä

 â íàïðÿìêó ðóêîÿòêè

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 128  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

129

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Íàñòðîþâàííÿ ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ (äèâ. ìàë. E)

f

ͳêîëè íå íàòèñêàéòå íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü 9 ï³ä ÷àñ 

íàñòðîþâàííÿ ïîâ³òðÿíîãî êîâïà÷êà 3.

Çà äîïîìîãîþ âàæåëÿ 

2

 íàñòðîéòå íåîáõ³äíó øèðèíó 

ñòðóìåíÿ.

Ïîâåðí³òü ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 

3

 ó áàæàíå ïîëîæåííÿ.

Íàñòðîþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó 

(äèâ. ìàë. F)

Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 

7

, ùîá íàñòðî¿òè áàæàíó ê³ëüê³ñòü 

ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó:

I

: ì³í³ìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó,

IIII

: ìàêñèìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ (äèâ. ìàë. G)

Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 

24

, ùîá âñòàíîâèòè ê³ëüê³ñòü 

ïîâ³òðÿ òà òèñê äëÿ âèêîðèñòîâóâàíîãî ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïî÷èíàòè ç ìàêñèìàëüíî¿ ê³ëüêîñò³ 

ïîâ³òðÿ.

Ïåðåðâè â ðîáîò³ ³ òðàíñïîðòóâàííÿ 

(äèâ. ìàë. H)

ϳä ÷àñ ïåðåðâ ó ðîáîò³ ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ 

1

 ìîæíà 

ïîñòàâèòè â ãí³çäî 

25

. Çàâäÿêè êð³ïëåííþ ï³ñòîëåò-

ðîçïðèñêóâà÷ ì³öíî ñèä³òèìå â ãí³çä³ äëÿ çáåð³ãàííÿ. Ç 

íüîãî íå ìîæå âèò³êàòè ôàðáà.

Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ³ 

íàòèñí³òü ç ñèëîþ, ùîá â³í ì³öíî ñ³â ó ãí³çäî.

Çàäëÿ ïîëåãøåííÿ òðàíñïîðòóâàííÿ ïóëüâåðèçàòîðà íà 

áàçîâîìó âóçë³ ïåðåäáà÷åíà ïåðåíîñíà ðóêîÿòêà.

Âèêîðèñòàííÿ

Âàæ³ëü äëÿ 

íàñòðîþâàííÿ 2

Ïîâ³òðÿíèé 

êîâïà÷îê 3

Ñòðóì³íü

´ðóíòîâêà, êóòè, êðà¿ ³ 

âàæêîäîñòóïí³ ì³ñöÿ

âåðòèêàëüíèé êîìïàêòíèé 

ñòðóì³íü äëÿ 

ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðÿìêó 

ðîáîòè

ãîðèçîíòàëüíèé êîìïàêòíèé 

ñòðóì³íü äëÿ âåðòèêàëüíîãî 

íàïðÿìêó ðîáîòè

ïîêðèâíèé øàð íà âåëèêèõ 

ïîâåðõíÿõ

âåðòèêàëüíèé øèðîêèé 

ñòðóì³íü äëÿ 

ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðÿìêó 

ðîáîòè

ãîðèçîíòàëüíèé øèðîêèé 

ñòðóì³íü äëÿ âåðòèêàëüíîãî 

íàïðÿìêó ðîáîòè

ʳëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó

Íàñòðîþâàííÿ

Çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é 

ïîâåðõí³:

Íåîáõ³äíî çìåíøèòè 

ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó.

Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 

7

 â 

íàïðÿìêó 

I

.

Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é 

ïîâåðõí³:

Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè 

ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó.

Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 

7

 â 

íàïðÿìêó 

IIII

.

ì³í³ìàëüíà

ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ

ìàêñèìàëüíà 

ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ

ʳëüê³ñòü ïîâ³òðÿ

Íàñòðîþâàííÿ

Çàíàäòî ñèëüíèé ôàðáîâèé 

òóìàí:

Íåîáõ³äíî çìåíøèòè 

ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ.

Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó 

ðó÷êó 

24

 ë³âîðó÷.

Çàíàäòî ãðóáå 

ðîçïðèñêóâàííÿ:

Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè 

ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ.

Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó 

ðó÷êó 

24

 ïðàâîðó÷.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 129  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

130

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ïîâí³ñòþ ñïîðîæí³òü áà÷îê 

10

.

Âïåâí³òüñÿ, ùî ó ïèñòîëåò³-ðîçïèëþâà÷³ 

1

 íå 

çàëèøèëîñÿ ôàðáè: âèáðèçêàéòå äî ê³íöÿ óñþ ôàðáó.

Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ³ 

íàòèñí³òü ç ñèëîþ, ùîá â³í ì³öíî ñ³â ó ãí³çäî.

Äëÿ ï³äí³ìàííÿ ³ ïåðåíåñåííÿ ïóëüâåðèçàòîðà 

êîðèñòóéòåñÿ ïåðåíîñíîþ ðóêîÿòêîþ 

27

.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ 

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò 

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é 

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà 

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ 

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

Î÷èùåííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à (äèâ. ìàë. I)

Íàëåæíå î÷èùåííÿ º îáîâ’ÿçêîâîþ óìîâîþ äëÿ 

áåçäîãàííî¿ ðîáîòè ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. Ïðè 

íåíàëåæíîìó î÷èùåíí³ àáî éîãî â³äñóòíîñò³ ãàðàíò³éí³ 

ïðåòåí糿 íå ïðèéìàþòüñÿ.

Çàâæäè ïðîìèâàéòå ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ³ áà÷îê äëÿ ôàðáè 

âîäîþ.

ͳêîëè íå óï³ðíàéòå âåñü ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ó âîäó.

ͳêîëè íå î÷èùóéòå îòâîðè ñîïëà ³ îòâîðè äëÿ ïîâ³òðÿ 

ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à ãîñòðèìè ìåòàëåâèìè 

ïðåäìåòàìè.

Âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ íàòèñí³òü íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü 

9

 ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à, ùîá ðîçïðèñêóâàíèé 

ìàòåð³àë ì³ã ïåðåòåêòè íàçàä â áà÷îê.

³äêðóò³òü áà÷îê 

10

 ³ âèëèéòå çàëèøêè ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó.

Çàëèéòå âîäó â áà÷îê ³ ïðèêðóò³òü éîãî äî ï³ñòîëåòà-

ðîçïèëþâà÷à.

Äåê³ëüêà ðàç³â ñòðóñ³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷.

Óâ³ìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ ðîçïðèñêàéòå âîäó â ïðèäàòíó 

ºìí³ñòü (íàïð., ó â³äðî).

Ïîâòîð³òü îñòàíí³ òðè 䳿 íåîáõ³äíó ê³ëüê³ñòü ðàç³â, ïîêè ç 

ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à íå âèõîäèòèìå ïðîçîðà âîäà.

Çíîâó âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë.

Ïîâí³ñòþ ñïîðîæí³òü áà÷îê 

10

.

Ïåðåâ³ðòå, ÷è íåìà çàëèøê³â ôàðáè ³ ïîøêîäæåíü ó 

ñèôîíí³é òðóáö³ 

12

 ³ íà óù³ëüíþâàëüí³é ïðîêëàäö³ áà÷êà 

13

.

Î÷èñò³òü áà÷îê ³ ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ çîâí³ âîëîãîþ 

ãàí÷³ðêîþ.

³äêðóò³òü ðåãóëþâàëüíå ê³ëüöå 

4

, íàêèäíó ãàéêó 

5

ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 

3

 ³ ïîâîðîòíå ê³ëüöå 

14

.

Ïðîìèéòå êðèøêó ñîïëà 

15

 ³ ãîëêó ðîçïèëþâà÷à 

16

âîäîþ.

Íàä³íüòå êðèøêó ñîïëà 

15

 íà ï³ñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ ³ 

ïîâåðí³òü ¿¿ â ïðàâèëüíå ïîëîæåííÿ.

Âñòàíîâ³òü ïîâîðîòíå ê³ëüöå 

14

 ³ ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 

3

íà êðèøêó ñîïëà 

15

 ³ äîáðå çàòÿãí³òü çà äîïîìîãîþ 

íàêèäíî¿ ãàéêè 

5

.

Íàä³íüòå ðåãóëþâàëüíå ê³ëüöå 

4

 íà íàêèäíó ãàéêó 

5

.

Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà (äèâ. ìàë. J)

ßêùî ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð çàáðóäíèâñÿ, éîãî òðåáà ïîì³íÿòè.

Çí³ì³òü êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà 

23

.

Ïîì³íÿéòå ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð 

29

.

Çíîâó íàä³íüòå êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà.

Î÷èùåííÿ óù³ëüíþâà÷à ñîïëà (äèâ. ìàë. K)

×àñ â³ä ÷àñó íåîáõ³äíî î÷èùàòè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà 

17

.

Çí³ì³òü êðèøêó ñîïëà 

15

 ³ ãîëêó ðîçïèëþâà÷à 

17

.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ ñêîðèñòàéòåñÿ ãîñòðèì ïðåäìåòîì, 

îñê³ëüêè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ì³öíî ñèäèòü íà ï³ñòîëåò³-

ðîçïðèñêóâà÷³.

Ïðîìèéòå óù³ëüíþâà÷ ñîïëà âîäîþ.

Çíîâó âñòðîì³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ó ï³ñòîëåò-

ðîçïðèñêóâà÷. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïàç äèâèâñÿ ó 

íàïðÿìêó â³ä ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.

Âèäàëåííÿ ìàòåð³àë³â

Ôàðáó òà ñóõ³ ðåøòêè ôàðáè òðåáà óòèë³çóâàòè åêîëîã³÷íî 

÷èñòèì ñïîñîáîì. Çâàæàéòå íà âêàç³âêè âèðîáíèêà ùîäî 

óòèë³çàö³¿ ³ ì³ñöåâ³ ïðèïèñè ùîäî óòèëèçàö³¿ îñîáëèâîãî 

ñì³òòÿ.

Õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íå 

ïîâèíí³ ïîòðàïëÿòè â çåìëþ, ´ðóíòîâ³ âîäè ³ ó âîäîéìèùà. 

ͳêîëè íå çëèâàéòå õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî 

ñåðåäîâèùà, â êàíàë³çàö³þ!

Óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé

Ïðîáëåìà

Ïðè÷èíà

Ùî ðîáèòè

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë 

íå ïîêðèâຠïîâåðõíþ, ÿê 

òðåáà

Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó

Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 

7

 â íàïðÿìêó 

IIII

Çàâåëèêà â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Çìåíø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³

Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà 

îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³, ìàòåð³àë çàíàäòî 

ð³äêî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä îáïðèñêóâàíîþ 

ïîâåðõíåþ

Ãóñò³øå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë íàä 

îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî 

â’ÿçêîòåêó÷èé

Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå 

ðîçïðèñêóâàííÿ

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 130  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

131

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë 

ðîçò³êàºòüñÿ ï³ñëÿ 

íàíåñåííÿ

Íàíåñåíî çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó

Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 

7

 â íàïðÿìêó 

I

Çàìàëà â³äñòàíü â³ä îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Çá³ëüø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî 

ð³äêîòåêó÷èé

Äîäàéòå îðèã³íàëüíèé ðîçïðèñêóâàíèé 

ìàòåð³àë

Ìàòåð³àë çàíàäòî ãóñòî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä 

îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì

Çí³ì³òü ôàðáó ³ ï³ä ÷àñ äðóãî¿ ñïðîáè 

ðîçïðèñêóâàííÿ íå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë òàê 

ãóñòî íàä îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì

Çàíàäòî ãðóáå 

ðîçïðèñêóâàííÿ

Çàâåëèêà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî 

ìàòåð³àëó

Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 

7

 â íàïðÿìêó 

I

Çàíàäòî ìàëà ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ

Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó äëÿ ðåãóëþâàííÿ 

ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ 

24

 ïðàâîðó÷

Çàáðóäíèëàñÿ ãîëêà ðîçïèëþâà÷à 

16

Ïðî÷èñò³òü ãîëêó ðîçïèëþâà÷à

Çàíàäòî ìàëèé òèñê ó áà÷êó 

10

Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ 

ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòà-

ðîçïðèñêóâà÷à

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî 

â’ÿçêîòåêó÷èé

Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå 

ðîçïðèñêóâàííÿ

Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð 

29

Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà

Ðîçïðèñêóâàíèé ñòðóì³íü 

ïóëüñóº

Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó áà÷êó

Äîëèéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë

Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ 

çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 

12

Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ³ 

îòâ³ð

Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð 

29

Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî 

â’ÿçêîòåêó÷èé

Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå 

ðîçïðèñêóâàííÿ

Íåìຠàáî íåïðàâèëüíî ìîíòîâàíèé 

óù³ëüíþâà÷ ñîïëà 

17

Âñòàíîâ³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà â ï³ñòîëåò-

ðîçïèëþâà÷ (ïàç ïîâèíåí äèâèòèñÿ ó íàïðÿìêó 

â³ä ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à)

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë 

êàïຠç ñîïëà

Çàáðóäíåííÿ ôàðáîþ ãîëêè ðîçïèëþâà÷à 

16

 ³ 

ïîâ³òðÿíîãî êîâïà÷êà 

3

Ïðî÷èñò³òü ãîëêó ðîçïèëþâà÷à ³ ïîâ³òðÿíèé 

êîâïà÷îê

Çíîñèëàñÿ ãîëêà ðîçïèëþâà÷à 

16

Ïîì³íÿéòå ãîëêó ðîçïèëþâà÷à

Ñîïëî  ðîçõèòàëîñÿ

Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó 

5

Ç ñîïëà íå âèõîäèòü 

ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë

Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ 

ïîâ³òðÿ 

24

 âñòàíîâëåíà íå íà «ìàêñèìàëüíó 

ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ»

Âñòàíîâ³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó ðåãóëþâàííÿ 

ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ 

24

 íà «ìàêñèìàëüíó ê³ëüê³ñòü 

ïîâ³òðÿ»

³äñóòí³é òèñê ó áà÷êó 

10

Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ 

ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòà-

ðîçïðèñêóâà÷à

Ðîçõèòàëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 

12

Äîáðå âñòðîì³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ 

ð³äèíè

Çàáèëàñÿ ãîëêà ðîçïèëþâà÷à 

16

Ïðî÷èñò³òü ãîëêó ðîçïèëþâà÷à

Çàáèëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 

12

Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè

Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ 

çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 

12

Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ³ 

îòâ³ð

Íåìຠàáî ïîøêîäæåíèé óù³ëüíþâà÷ áà÷êà 

13

Íàä³íüòå íà ñèôîííó òðóáêó (íîâèé) 

óù³ëüíþâà÷ áà÷êà

Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî 

â’ÿçêîòåêó÷èé

Ùå ðàç ðîçáàâòå ôàðáó ³ çä³éñí³òü ïðîáíå 

ðîçïðèñêóâàííÿ

Ïðîáëåìà

Ïðè÷èíà

Ùî ðîáèòè

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 131  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

132

 | Română 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: 

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

ϳñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷, åëåêòðè÷íó âóçîë, ïðèëàääÿ ³ 

óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó 

ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate instrucţiunile şi 

indicaţiile privind siguranţa, 

inclusiv fişele tehnice de securitate care însoţesc vopsele 

şi etichetele de avertizare de pe cutiile de vopsea. 

Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa 

poate duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind 

siguranţa în vederea unei utilizări viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în instrucţiunile de 

siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Ţineţi copiii şi alte persoane departe în timpul utilizării 

sculei electrice. 

În caz de distragere puteţi pierde 

controlul asupra sculei electrice.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul de racordare al sculei electrice trebuie să se 

potrivească cu priza de curent. Nu este permisă sub 

nicio formă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe 

adaptoare împreună cu scule electrice împământate de 

protecţie. 

Ştecherele nemodificate şi prizele de curent 

potrivite reduc riscul de electrocutare.

f

Nu expuneţi scula electrică acţiunii ploii sau umezelii. 

Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de 

electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului şi nu-l folosiţi pentru a 

transporta, a suspenda scula electrică sau a extrage 

ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii 

ascuţite sau componente ale sculei electrice aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber 

folosiţi numai cabluri prelungitoare autorizate şi 

pentru mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor 

adecvat pentru mediul exterior reduce riscul de 

electrocutare.

f

Dacă nu poate fi evitată exploatarea sculei electrice în 

mediu umed folosiţi un întrerupător automat de 

protecţie. 

Folosirea unui întrerupător automat de 

protecţie reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Folosiţi echipament personal de protecţie şi purtaţi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea echipa-

mentului personal de protecţie cum ar fi masca împotriva 

prafului, încălţăminte de protecţie şi antiderapantă, casca 

de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul de 

utilizare al sculei electrice, reduce riscul de vătămare 

corporală.

Utilizarea şi manevrarea sculei electrice

f

Nu folosiţi o scula electrică care prezintă 

întrerupătorul defect. 

O sculă electrică, care nu mai 

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie 

reparată.

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 132  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Română | 

133

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu 

scula electrică sau care nu au citit prezentele 

instrucţiuni să folosească scula electrică. 

Sculele 

electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de 

persoane neexperimentate.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de 

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Luaţi în 

considerare condiţiile de lucru şi activitatea ce 

urmează a fi desfăşurată.  

Întrebuinţarea sculelor 

electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute pentru 

acestea, poate duce la situaţii periculoase.

Service

f

Nu permiteţi repararea sculei dumneavoastră electrice 

decât de către personal de specialitate corespunzător 

calificat şi numai cu piese de schimb originale. 

Astfel 

este garantată menţinerea siguranţei sculei electrice.

Indicaţii privind siguranţa pentru sistemele de 

pulverizare fină

f

Folosiţi numai materialele de acoperire specificate la 

capitolul Utilizare conform destinaţiei. 

Materialele de 

acoperire neautorizarte (ca de exemplu lacuri, vopsele pe 

bază de ulei etc.) pot duce la defectarea sistemului de 

pulverizare fină.

f

Nu pulverizaţi spre dumneavoastră înşivă, spre alte 

persoane sau spre animale.

f

Ţineţi seama de eventualele pericole ale vopselei 

utilizate. Respectaţi informaţiile producătorului 

vopselei respective. 

Respectaţi indicaţiile producătorului 

pentru a evita riscul de vătămări corporale.

f

Nu murdăriţi cu vopsea şi alte lichide ştecherul cablului 

de alimentare şi trăgaciul pistolului de vopsit. Nu 

apucaţi niciodată cablul de contactele cu fişă, pentru 

sprijin suplimentar. 

Nerespectarea celor de mai sus 

poate duce la electrocutare.

f

Curăţaţi numai cu materiale pe bază de apă. 

Solvenţii 

volatili, care se evaporă, crează un mediu exploziv şi pot 

deteriora sistemul de pulverizare fină.

f

Supravegheaţi copiii. 

Astfel vă veţi asigura că, copiii nu se 

joacă cu sistemul de pulverizare fină.

f

Copiii şi persoanele care, din cauza deficienţelor fizice, 

senzoriale saau intelectuale sau din cauza lipsei lor de 

experienţă sau din neştiinţă, nu sunt în măsură să 

manevreze în condiţii de siguranţă sistemul de 

pulveizare fină, nu au voie să folosească acest sistem 

de pulverizare fină fără supravegherea sau instruirea 

prealabilă din partea unei persoane responsabile. 

În 

caz contrar există pericol de manevrare greşită şi vătămări 

corporale.

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 

instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată exclusiv pulverizării în spaţii 

închise a vopselelor de dispersie pe bază de apă pentru 

pereţi.

Folosiţi scula electrică numai dacă puteţi evalua în întregime 

toate funcţiile acesteia şi le puteţi executa fără restricţii sau 

dacă aţi primit îndrumări corespunzătoare în acest sens.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele 

sculei electrice de la paginile grafice.

1 Pistol  de  vopsit

2

Pârghie de reglare a lăţimii jetului 

(jet compact/jet lat)

3

Clapetă de aer

4

Inel de reglare pentru jetul de pulverizare

(orizontal/vertical)

5

Piuliţă olandeză

6

Marcaj pentru închizătorul SDS

7

Rozetă de reglare pentru ajustarea debitului de 

pulverizare

8

Racord furtun (pistol de vopsit)

9

Întrerupător de control

10

Rezervor produs de pulverizat

11

Prelungire picior

12

Tub de refulare

13

Garnitură rezervor

14

Inel rotativ

15

Capac duză

16

Ac de duză

17

Garnitură duză

18

Furtun de aer

19

Închizător SDS

20

Capac de protecţie pentru închizător SDS

21 Unitate de bază

22

Compartiment pentru accesorii

23

Capac filtru de aer

24

Buton rotativ penru pornire/oprire şi reglarea debitului 

de aer

25

Spaţiu de depozitare pentru pistolul de vopsit

26

Racord furtun (unitatea de bază)

27

Mâner de transport

28

Pâlnie de umplere

29

Filtru de aer

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de 

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul 

nostru de accesorii.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 133  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

134

 | Română 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Date tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform 

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în 

mod normal de 74 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

 (suma vectorială a trei direcţii) 

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o 

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de 

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea 

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul 

de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

secţiunea 

Date tehnice

 corespunde următoarelor standarde 

sau documente normative: EN 60335 şi Directivele 

2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, inclusiv 

modificărilor acestora.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Racordarea furtunului de aer 

(vezi figurile A1

A2)

Scoateţi furtunul de aer 

18

 din compartimentul pentru 

accesorii 

22

.

Îndepărtaţi capacele de protecţie 

20

 din cele două capete 

ale furtunului de aer.

Racordarea pistolului de vopsit:

Introduceţi şi fixaţi unul din închizătoarele SDS 

19

 ale 

furtunului de aer conform marcajului de săgeată în 

racordul pistolului de vopsit 

8

.

Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de 

blocare se cuplează.

Racordarea unităţii de bază:

Introduceţi şi fixaţi cel de-al doilea închizător SDS al 

futunului de aer conform marcajului de săgeată în racordul 

unităţii de bază 

26

.

Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de 

blocare se cuplează.

Indicaţie: 

După utilizare protejaţi din nou capetele de furtun 

cu dopurile de protecţie.

Funcţionare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Pregătirea lucrului

Atunci când cumpăraţi vopselele, aveţi grijă ca acestea să fie 

compatibile cu mediul ambiant.

Sistem de pulverizare 

fină

PFS 105 E WALLPaint

Număr de identificare

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Putere nominală

W

375

375

Debit de pompare

g/min 200

350 200

350

Putere de pulverizare

W

120

120

Timp necesar pentru 

vopsirea unei suprafeţe de 

5 m

2

min

2,5

2,5

Volum rezervor produs de 

pulverizat

ml

1000

1000

Lungime furtun de aer

m

3,40

3,40

Greutate conform 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Clasa de protecţie

/

II

/

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În 

cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice 

anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a 

tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale 

sculelor electrice pot varia.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 134  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Română | 

135

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Pregătirea suprafeţei de pulverizat

Suprafaţa de pulverizat trebuie să fie curată, uscată şi 

degresată.

În timpul lucrului, toate suprafeţele neacoperite se pot 

murdări de la ceaţa de dispersie. De aceea, pregătiţi temeinic 

zonele învecinate ale suprafeţei de pulverizat:

Acoperiţi sau protejaţi cu bandă adezivă podeaua, 

obiectele de mobilier, uşile, ferestrele cât şi tocurile de 

ferestre şi uşi.

Pregătirea vopselei

Pregătiţi vopseaua conform specificaţiilor producătorului.

În cazul în care producătorul vopselei respective nu 

furnizează instrucţiuni privind diluarea acesteia, se 

recomandă diluarea vopselei cu apă în proporţie de10 %.

Agitaţi bine vopseaua.

Turnaţi cu ajutorul pâlniei de umplere 

28

 suficientă vopsea 

în rezervorul 

10

.

Agitaţi din nou temeinic vopseaua diluată.

Fixaţi prin înşurubare rezervorul 

10

 pe pistolul de vopsit.

Efectuaţi o pulverizare de probă pe o suprafaţă de testare. 

(vezi 

Pulverizare

, pagina 135)

Dacă aţi obţinut un aspect optim de pulverizare, puteţi începe 

pulverizarea propriuzisă.

sau

Dacă rezultatul pulverizării nu este satisfăcător sau dacă nu 

iese deloc vopsea, procedaţi conform celor descrise la 

Remedierea deranjamentelor

 de la pagina 137.

Reglarea tubului de refulare (vezi figura B)

Deşurubaţi recipientul 

10

 de pe pistolul de vopsit.

Răsuciţi astfel tubul de refulare 

12

, încât produsul să poată 

fi pulverizat aproape fără resturi:

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

f

Unitatea de bază trebuie întotdeauna să fie aşezată 

orizontal pe o suprafaţă plană. Nu răsturnaţi sau nu 

puneţi niciodată unitatea de bază în poziţie verticală 

cât timp aceasta este pornită.

f

Aveţi grijă ca unitatea de bază să nu poată absorbi praf 

sau alte murdării în timpul funcţionării.

f

Aveţi grijă să nu pulverizaţi niciodată unitatea de bază.

Pornire

Aşezaţi întotdeauna unitatea de bază numai în poziţie 

orizontală pe o suprafaţă plană şi curată.

Introduceţi în priză ştecherul de la reţea.

Apucaţi pistolul de vopsit şi îndreptaţi-l asupra suprafeţei 

de pulverizat.

Pentru pornire, rotiţi spre dreapta, până la punctul de 

oprire, butonul rotativ 

24

 al unităţii de bază.

Este recomandabil să se înceapă cu debitul maxim de 

aer. (vezi 

Reglarea debitului de aer

, pagina 136)

Apăsaţi trăgaciul 

9

 pistolului de vopsit.

Indicaţie: 

Dacă unitatea de bază este pornită, din duza  iese 

întotdeauna aer.

Oprire

Eliberaţi trăgaciul 

9

 şi rotiţi spre stânga, până la punctul de 

oprire, butonul rotativ 

24

.

Puneţi pistolul de vopsit în spaţiul de depozitare 

25

.

Scoateţi din priză ştecherul de la reţea.

Instrucţiuni de lucru

Pulverizare (vezi figurile C–D)

Executaţi mai întâi o pulverizare de probă şi ajustaţi 

aspectul pulverizării şi debitul de pulverizare în funcţie de 

produsul folosit la pulverizare. (Reglaje vezi paragrafele 

următoare)

Ţineţi neapărat pistolul de vopsit în poziţie verticală, la o 

distanţă uniformă de 25 cm faţă de obiectul ce urmează a 

fi vopsit.

Deplasaţi pistolul de vopsit, în funcţie de reglajul de 

ajustare a aspectului stropirii, uniform transversal sau 

înainte şi înapoi.

Veţi obţine o suprafaţă pulverizată uniform dacă straturile 

pulverizare se suprapun pe o lăţime de 4

5 cm.

Evitaţi întreruperile în zona suprafeţei de pulverizare.

Conducerea uniformă a pistolului de vopsit duce la obţinerea 

unei suprafeţe pulverizate de calitate unitară.

O distanţă şi un unghi de stropire neuniforme duc la formarea 

unei burniţe groase de vopsea şi prin aceasta la obţinerea unei 

suprafeţe pulverizate neregulat.

Nu pulverizaţi niciodată până la golirea completă a 

rezervorului cu produs de pulverizat. Atunci când tubul de 

refulare nu se mai cufundă în produsul ce trebuie pulverizat, 

burniţa de pulverizare se rupe şi suprafaţa este pulverizată 

neuniform.

În cazul în care s-a depus material de pulverizat pe acul duzei 

16

 şi pe clapeta de aer 

3

 clătiţi cu apă ambele componente.

Recomandare

Cantitate iniţială de vopsea [ml]

500

800

1000

Apă [ml]

50

80

100

Vopsea pentru perete spre 

înainte

 în direcţia duzei

Vopsea pentru tavan

spre 

spate

 în direcţia mânerului

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 135  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

136

 | Română 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ajustarea aspectului de pulverizare (vezi figura E)

f

Nu acţionaţi niciodată trăgaciul 9 în timpul reglării 

clapetei de aer 3.

Reglaţi lăţimea dorită a jetului de pulverizare cu cu pârghia 

de reglare 

2

.

Rotiţi clapeta de aer 

3

 pentru a o aduce în poziţia dorită.

Reglarea debitului de pulverizare (vezi figura F)

Răsuciţi rozeta de reglare 

7

, pentru a regla debitul de 

pulverizare dorit:

I

: debit minim de pulverizare,

IIII

: debit maxim de pulverizare.

Reglarea debitului de aer (vezi figura G)

Rotiţi butonul rotativ 

24

, pentru a regla debitul de aer şi 

presiunea materialului de pulverizat.

Este recomandabil să se înceapă cu debitul maxim de aer.

Pauze de lucru şi transport (vezi figura H)

În pauzele de lucru pistolul de vopsit 

1

 poate fi aşezat în 

spaţiul de depozitare 

25

. Datorită dispozitivului de blocare, 

pistolul de vopsit este bine fixat în spaţiul de depozitare. Din 

acesta nu poate picura material de pulverizat.

Puneţi pistolul de vopsit în spaţiul de depozitare şi 

împingeţi-l înăuntru pînă când se fixează în acesta.

Pentru transportul uşor al sistemului de pulverizare fină, 

unitatea de bază este prevăzută cu un mâner de transport.

Goliţi complet rezervorul 

10

.

Asiguraţi-vă că în pistolul de vopsit 

1

 nu mai exită vopsea: 

goliţi de vopsea prin pulverizare pistolul de vopsit.

Puneţi pistolul de vopsit în spaţiul de depozitare şi 

împingeţi-l înăuntru pînă când se fixează în acesta.

Utilizare

Pârghie de reglare 2 Clapetă de aer 3 Jet pulverizare

amorse, colţuri, muchii şi locuri 

greu accesibile

jet vertical compact pentru 

direcţie de lucru orizontală

jet orizontal compact pentru 

direcţie de lucru verticală

vopsele de acoperire aplicate 

pe supfareţe mari

jet vertical lat pentru direcţie 

de lucru orizontală

jet orizontal lat pentru 

direcţie de lucru verticală

Debit de pulverizare

Reglaj

Prea mult produs pulverizat pe 

suprafaţa care trebuie 

pulverizată: 

Trebuie redus debitul de 

pulverizare.

Rotiţi rozeta de reglare 

7

în direcţia 

I

.

Prea puţin produs pulverizat pe 

suprafaţa care trebuie 

pulverizată:

Trebuie mărit debitul de 

pulverizare.

Rotiţi rozeta de reglare 

7

în direcţia 

IIII

.

debit de aer

minim

debit de aer 

maxim

Debit de aer

Reglaj

Burniţa de pulverizare este 

prea groasă:

Trebuie redus debitul de 

aer.

Rotiţi spre stânga 

butonul rotativ 

24

.

Pulverizare prea grosieră:

Trebuie mărit debitul de 

aer.

Rotiţi spre dreapta 

butonul rotativ 

24

.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 136  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Română | 

137

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Pentru ridicarea şi transportul sistemului de pulverizare 

fină folosiţi mânerul de transport 

27

.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase 

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai 

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule 

electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

trice.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a 

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această 

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru 

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule 

electrice Bosch.

Curăţarea pistolului de vopsit (vezi figura I)

Curăţarea corespunzătoare este premisa unei funcţionări 

impecabile a pistolului de vopsit. În cazul în care pistolul nu se 

curăţă deloc sau este curăţat necorespunzător se respinge 

orice pretenţie de acordare a garanţiei.

Curăţaţi întotdeauna cu apă pistolul de vopsit şi rezervorul 

pentru vopsea.

Nu cufundaţi în niciun caz în întregime pistolul de vopsit în 

apă.

Nu curăţaţi în niciun caz duzele şi orificiile de aerisire ale 

pistolului de vopsit cu obiecte metalice ascuţite.

Deconectaţi unitatea de bază şi apăsaţi trăgaciul 

9

pistolului de vopsit, pentru ca produsul ce trebuie 

pulverizat să poată curge înapoi în rezervor.

Deşurubaţi rezervorul 

10

 şi goliţi restul de produs de 

pulverizat.

Umpleţi cu apă rezervorul şi fixaţi-l prin înşurubare pe 

pistolul de vopsit.

Scuturaţi de mai multe ori pistolul de vopsit.

Conectaţi unitatea de bază şi pulverizaţi apa într-un 

recipient adecvat de colectare (de ex. o găleată).

Repetaţi ultimele trei operaţii de atâtea ori, până când din 

pistolul de vopsit nu mai picură apă.

Deconectaţi din nou unitatea de bază.

Goliţi complet rezervorul 

10

.

Controlaţi dacă tubul de refulare 

12

 cu garnitura 

rezervorului 

13

 nu este murdar de vopsea şi dacă este în 

perfectă stare.

Curăţaţi în exterior rezervorul şi pistolul de vopsit cu o 

lavetă umedă.

Deşurubaţi inelul de reglare 

4

, piuliţa olandeză 

5

, clapeta 

de aer 

3

 şi inelul rotativ 

14

.

Curăţaţi cu apă capacul duzei 

15

 şi acul duzei 

16

.

Montaţi capacul duzei 

15

 pe corpul pistolului de vopsit şi 

rotiţi-l pentru a-l aduce în poziţia corectă.

Montaţi inelul rotativ 

14

 şi clapeta de aer 

3

 pe capacul 

duzei 

15

 şi strângeţi-le bine cu piuliţa olandeză 

5

.

Montaţi inelul de reglare 

4

 pe piuliţa olandeză 

5

.

Schimbara filtrului de aer (vezi figura J)

Dacă filtrul de aer este murdar, atunci el trebuie schimbat.

Demontaţi capacul de filtru 

23

.

Schimbaţi filtrul de aer 

29

.

Puneţi din nou la loc capacul de filtru.

Curăţarea garniturii duzei (vezi figura K)

Garnitura duzei 

17

 trebuie curăţată ocazional.

Demontaţi capacul duzei 

15

 şi garnitura duzei 

17

.

Eventual folosiţi un obiect ascuţit pentru a desprinde o 

garnitură de duză rămasă blocată pe pistolul de vopsit.

Curăţaţi cu apă garnitura duzei.

Montaţi din nou garnitura de duză în pistolul de vopsit. 

Aveţi grijă ca, canelura să fie orientată spre partea opusă 

pistolului de vopsit.

Eliminarea produselor

Vopseaua şi resturile de vopsea uscată trebuie eliminate 

ecologic. Respectaţi indicaţiile de eliminare ale 

producătorului cât şi prescripţiile locale privind eliminarea 

deşeurilor periculoase.

Chimicalele care dăunează mediului înconjurător nu trebuie 

să ajungă în sol, în apa freatică sau în apele de suprafaţă. Nu 

deversaţi chimicalele care dăunează mediului înconjurător în 

canalizare!

Remedierea deranjamentelor

Problemă

Cauză

Remediere

Produsul ce trebuie pulverizat nu 

acoperă bine

Debitul de pulverizare este prea mic

Se roteşte rozeta de reglare 

7

 în direcţia 

IIII

Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea 

mare

A se reduce distanţa de pulverizare

Prea puţin produs pulverizat pe suprafaţa ce 

trebuie pulverizată, s-a pulverizat în treceri 

prea rare pe suprafaţa de pulverizat

A se pulveriza în treceri mai dese pe 

deasupra suprafeţei de vopsit

Produsul ce trebuie pulverizat este prea 

vâscos

A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a 

se efectua o pulverizare de probă

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 137  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

138

 | Română 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la: 

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

După aplicare, produsul stropit se 

scurge

S-a încărcat cu prea mult produs de 

pulverizat

Se roteşte rozeta de reglare 

7

 în direcţia 

I

Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea 

mică

A se mări distanţa de pulverizare

Produsul de pulverizat este prea fluid

A se adăuga produs de pulverizat original

S-a pulverizat de prea multe ori în acelaşi loc A se îndepărta stratul de vopsea iar la a doua 

încercare de pulverizare, a nu se pulveriza 

atât de multe ori în acelaşi loc

Pulverizare prea grosieră

Debitul de pulverizare este prea mare

Se roteşte rozeta de reglare 

7

 în direcţia 

I

Debit de aer prea mic

A se roti spre dreapta butonul rotativ de 

reglare a debitului de aer 

24

Acul duzei 

16

 este murdar

A se curăţa acul duzei

Se formează prea puţină presiune în 

recipientul 

10

A se înşuruba corect recipientul pentru 

material de pulverizat pe pistolul de vopsit

Produsul ce trebuie pulverizat este prea 

vâscos

A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a 

se efectua o pulverizare de probă

Filtrul de aer 

29

 este foarte murdar

Schimbara filtrului de aer

Jetul pulverizat pulsează

Prea puţin produs de pulverizat în recipient A se completa cu produs de pulverizat

Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare 

12

 este înfundat

A se curăţa tubul de refulare şi orificiul

Filtrul de aer 

29

 este foarte murdar

Schimbara filtrului de aer

Produsul ce trebuie pulverizat este prea 

vâscos

A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a 

se efectua o pulverizare de probă

Garnitura duzei 

17

 lipseşte sau nu este 

montată corect 

A se monta garnitura duzei în pistolul de 

vopsit (canelura trebuie să fie îndreptată în 

direcţie opusă pistolului de vopsit)

Produsul de pulverizat picură pe 

lângă duză

Depuneri de vopsea pe acul duzei 

16

 şi 

clapeta de aer 

3

A se curăţa acul duzei şi capacul duzei

Acul duzei 

16

 este uzat

A se înlocui acul duzei

Duza  este desprinsă

A se strânge piuliţa olandeză 

5

Din duză nu iese produs de 

pulverizat

Butonul rotativ pentru reglarea debitului de 

aer 

24

 nu este reglat pentru 

debitul de aer 

maxim

A se aduce butonul rotativ de reglare a 

debitului de aer 

24

 în poziţia pentru 

debit 

de aer maxim

Nu se formează presiune în recipientul 

10

A se înşuruba corect recipientul pentru 

material de pulverizat pe pistolul de vopsit

Tubul de refulare 

12

 este desprins

A se fixa bine tubul de refulare

Acul duzei 

16

 înfundat

A se curăţa acul duzei

Tubul de refulare 

12

 este înfundat

A se curăţa tubul de refulare

Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare 

12

 este înfundat

A se curăţa tubul de refulare şi orificiul

Garnitura rezervorului 

13

 lipşseşte sau este 

deteriorată

A se pune o garnitură (nouă) pe tubul de 

refulare

Produsul ce trebuie pulverizat este prea 

vâscos

A se dilua din nou produsul de pulverizat şi a 

se efectua o pulverizare de probă

Problemă

Cauză

Remediere

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 138  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

139

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Pistolul de vopsit, blocul electric, accesoriile şi ambalajele 

trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind maşinile şi aparatele electrice şi 

electronice uzate şi transpunerea acesteia 

în legislaţia naţională, sculele electrice 

scoase din uz trebuie colectate separat şi 

direcţionate către o staţie de revalorificare 

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà 

áåçîïàñíà ðàáîòà è çà ðàáîòà ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, âêëþ÷èòåëíî äîñòàâÿíèòå ñ áîèòå 

ëèñòîâêè çà áåçîïàñíîñò, è ñå çàïîçíàéòå ñ 

ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè âúðõó êóòèèòå èì. 

Ïðîïóñêè ïðè ñïàçâàíåòî íà óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà 

ðàáîòà è çà ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîãàò äà èìàò çà 

ïîñëåäñòâèÿ òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

Ñúõðàíÿâàéòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà è 

çà ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà ïîëçâàíå â áúäåùå.

Èçïîëçâàíèÿò â óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà òåðìèí 

«åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíèòå îò 

åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ 

çàõðàíâàù êàáåë) è çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíè áàòåðèè 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Äðúæòå äåöà è äðóãè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, 

äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî 

îòêëîíèòå âíèìàíèåòî ñè, ìîæåòå äà çàãóáèòå êîíòðîë 

íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ 

êîíòàêò. Íå ñå äîïóñêà íèêàêâî èçìåíåíèå íà 

êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Ïðè ðàáîòà ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñúñ çàùèòåí çàçåìÿâàù 

ïðîâîäíèê íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà êîíòàêòèòå. 

Îðèãèíàëíè ùåïñåëè è ïîäõîäÿùè êîíòàêòè íàìàëÿâàò 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Ïàçåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò äúæä è ãî 

ïðåäïàçâàéòå îò îâëàæíÿâàíå. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà 

â åëåêòðîèíñòðóìåíò óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ 

óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå êàáåëà çà äåéíîñòè, çà êîèòî òîé íå å 

ïðåäâèäåí, íàïð. äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

êàòî ãî äúðæèòå çà íåãî, äà ãî îêà÷âàòå èëè äà 

èçâàæäàòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå 

êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè 

ðúáîâå èëè äâèæåùè ñå çâåíà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè 

óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íà îòêðèòî, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, êîèòî ñà 

ïðåäíàçíà÷åíè è äîïóñíàòè çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà çàõðàíâàù êàáåë, ïðåäíàçíà÷åí çà 

ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò òîêîâ óäàð.

f

Àêî èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ 

âëàæíà ñðåäà íå ìîæå äà áúäå èçáÿãíàòî, 

èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà 

ðèñêà îò òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñíîñò íà õîðà

f

Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà è âèíàãè ñúñ 

çàùèòíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, 

íàïð. ïðîòèâîïðàõîâà ìàñêà, îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí 

ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè àíòèôîíè â çàâèñèìîñò îò 

õàðàêòåðà íà èçâúðøâàíàòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

äåéíîñò íàìàëÿâà ðèñêà îò íàðàíÿâàíèÿ.

Èçïîëçâàíå è ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èéòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí èëè èçêëþ÷åí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå 

èçïîëçâàòå, íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòÿò õîðà, 

êîèòî íå ãî ïîçíàâàò èëè íå ñà ïðî÷åëè òåçè 

óêàçàíèÿ. 

Êîãàòî ñå èçïîëçâàò îò íåîïèòíè ëèöà, 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñà îïàñíè.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïúëíèòåëíèòå 

ìó ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í. 

ñàìî ïî íà÷èíà, îïèñàí â òîâà ðúêîâîäñòâî çà 

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 139  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

140

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

åêñïëîàòàöèÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå ñ 

ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà 

äåéíîñò.  

Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà 

äåéíîñòè, ðàçëè÷íè îò ïðåäíàçíà÷åíèåòî ìó, ìîæå äà 

ïðåäèçâèêà îïàñíè ñèòóàöèè.

Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå

f

Äîïóñêàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò Âè äà áúäå 

ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñ 

èçïîëçâàíå ñàìî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. 

Òîâà ãàðàíòèðà çàïàçâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ äèñïåðãèðàùè 

ñèñòåìè

f

Èçïîëçâàéòå ñàìî ìàòåðèàëè çà áîÿäèñâàíå, êîèòî 

ñà ïîñî÷åíè â ðàçäåëà çà ïðåäíàçíà÷åíèå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàíåòî íà ìàòåðèàëè çà 

áîÿäèñâàíå, êîèòî íÿìàò äîïóñê (íàïð. ëàêîâå, ìàñëåíè 

áîè è äð.ï.) ìîæå äà óâðåäè ðàçïðúñêâàùàòà ñèñòåìà.

f

Íå íàñî÷âàéòå ñòðóÿòà êúì ñåáå ñè èëè êúì äðóãè 

ëèöà èëè æèâîòíè.

f

Âíèìàâàéòå çà âñè÷êè îïàñíîñòè, ïîðîäåíè îò 

ïîëçâàíàòà áîÿ. Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ èíôîðìàöèÿòà 

íà ïðîèçâîäèòåëÿ íà áîÿòà. 

Óêàçàíèÿòà íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò ñòðèêòíî, çà äà 

áúäàò îãðàíè÷åíè îïàñíîñòèòå îò òðóäîâè çëîïîëóêè è 

íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ïîääúðæàéòå ùåïñåëà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë è 

ñïóñúêà íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ÷èñòè îò áîÿ è 

äðóãè òå÷íîñòè. Íèêîãà íå ïîëçâàéòå êàáåëà çà 

ïîâäèãàíå íà âðúçêàòà ñ óäúëæèòåë. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

òåçè ïðàâèëà ìîãàò äà èìàò çà ïîñëåäñòâèå òîêîâ óäàð.

f

Ïî÷èñòâàéòå ñàìî ñ ìàòåðèàëè íà âîäíà îñíîâà. 

Ëåòëèâè ðàçðåäåíè ðàçòâîðèòåëè ñúçäàâàò îïàñíà çà 

åêñïëîçèè ñðåäà è ìîãàò äà ïîâðåäÿò ðàçïðúñêâàùàòà 

ñèñòåìà.

f

Êîíòðîëèðàéòå äåöàòà. 

Òàêà ñå ïðåäîòâðàòÿâà 

îïàñíîñòòà äåöàòà äà èãðàÿò ñ ðàçïðúñêâàùàòà ñèñòåìà.

f

Äåöà è ëèöà, êîèòî âúç îñíîâà íà ôèçè÷åñêîòî, 

ñåíçîðíî-ìîòîðíîòî èëè äóøåâíîòî ñè ñúñòîÿíèå íå 

ñà â ñúñòîÿíèå äà îáñëóæâàò ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå 

ñèãóðíî, íå òðÿáâà äà ðàáîòÿò ñ íåãî áåç ïðÿê íàäçîð 

èëè áåç èíñòðóêòèðàíå îò îòãîâîðíî ëèöå. 

 ïðîòèâåí 

ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íåïðàâèëíà óïîòðåáà è 

òðàâìè.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà ïðúñêàíå íà 

äèñïåðñèîííè áîè íà âîäíà îñíîâà â çàòâîðåíè 

ïîìåùåíèÿ.

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî àêî ïîçíàâàòå 

äîáðå è ìîæåòå äà ðàáîòèòå áåç îãðàíè÷åíèÿ ñ âñè÷êè 

íåãîâè ôóíêöèè èëè àêî ñòå ïîëó÷èëè ñúîòâåòíîòî 

îáó÷åíèå.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî 

ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè.

1 Ïèñòîëåò çà ïðúñêàíå

2

Ðåãóëèðàù ëîñò çà øèðî÷èíàòà íà ñòðóÿòà

(êîìïàêòíà ñòðóÿ/øèðîêà ñòðóÿ)

3

Ìåìáðàíà çà âúçäóõà

4

Ðåãóëèðàù ïðúñòåí çà ñòðóÿòà

(õîðèçîíòàëíî/âåðòèêàëíî)

5

Õîëåíäðîâà ãàéêà

6

Ìàðêèðîâêà çà ùóöåðà SDS

7

Ðåãóëàòîð çà êîëè÷åñòâîòî ðàçïðúñêâàí ìàòåðèàë

8

Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà ïèñòîëåòà çà 

ïðúñêàíå)

9

Ñïóñúê

10

Ðåçåðâîàð çà ðàçïðúñêâàíèÿ ìàòåðèàë

11

Óäúëæèòåë íà êðàêà

12

Çàñìóêâàùà òðúáà

13

Óïëúòíèòåë íà ðåçåðâîàðà

14

Âúðòÿù ñå ïðúñòåí

15

Êàïà÷êà íà äþçàòà

16

Èãëà íà äþçàòà

17

Óïëúòíèòåë íà äþçàòà

18 Ìàðêó÷ çà âúçäóõ

19

Ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS

20

Ïðåäïàçíà êàïà÷êà çà çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS

21 Îñíîâåí ìîäóë

22

Ãíåçäî çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ

23

Êàïàê íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð

24

Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå è 

çà ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà

25

Ãíåçäî çà ïîñòàâÿíå íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå

26

Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà îñíîâíèÿ ìîäóë)

27

Ðúêîõâàòêà çà ïðåíàñÿíå

28

Ôóíèÿ çà ïúëíåíå

29

Âúçäóøåí ôèëòúð

Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà 

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 140  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

141

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Òåõíè÷åñêè äàííè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å 

74 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà 

íàäõâúðëè 80 dB(A).

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

 (âåêòîðíàòà ñóìà ïî 

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè 

ñúãëàñíî EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà 

ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, âêëþ÷èòåëíî 

íà òåõíèòå èçìåíåíèÿ: EN 60335 è Äèðåêòèâè 

2011/65/EC, 2006/42/EÎ, 2004/108/EÎ.

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Ìîíòèðàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ (âèæòå 

ôèãóðè A1

A2)

Èçâàäåòå ìàðêó÷à çà âúçäóõ 

18

 îò ãíåçäîòî çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ 

22

.

Äåìîíòèðàéòå ïðåäïàçíèòå êàïà÷êè 

20

 îò äâåòå ñòðàíè 

íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ.

Âêëþ÷âàíå êúì ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå:

Âêàðàéòå åäèíèÿ ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS 

19

 íà 

ìàðêó÷à çà âúçäóõ â ùóöåðà íà ïèñòîëåòà 

8

, êàòî ñå 

âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà ñòðåëêà.

Çàâúðòåòå çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS, äîêàòî óñåòèòå 

ïðåùðàêâàíå.

Âêëþ÷âàíå êúì îñíîâíèÿ ìîäóë:

Âêàðàéòå âòîðèÿ ùóöåð SDS íà ìàðêó÷à â ùóöåðà íà 

áàçîâèÿ ìîäóë 

26

, êàòî ñå âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà 

ñòðåëêà.

Çàâúðòåòå çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS, äîêàòî óñåòèòå 

ïðåùðàêâàíå.

Óïúòâàíå: 

Ñëåä êàòî ïðèêëþ÷èòå, îòíîâî çàòâîðåòå 

ùóöåðèòå ñ êàïà÷êèòå, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò çàìúðñÿâàíå.

Ñèñòåìà çà ôèíî 

ðàçïðúñêâàíå

PFS 105 E WALLPaint

Êàòàëîæåí íîìåð

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà 

ìîùíîñò

W

375

375

Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà 

çàñìóêâàíå

g/min 200

350 200

350

Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà 

ðàçïðúñêâàíå

W

120

120

Âðåìå çà áîÿäèñâàíå íà 

5 m

2

min

2,5

2,5

Îáåì íà ðåçåðâîàðà çà 

áîÿ

ml

1000

1000

Äúëæèíà íà ìàðêó÷à çà 

âúçäóõ

m

3,40

3,40

Ìàñà ñúãëàñíî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Êëàñ íà çàùèòà

/

II

/

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè 

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè 

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå 

íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò 

ïðîìåíÿíè.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 141  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

142

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ðàáîòà

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Ïîäãîòîâêà çà ðàáîòà

Ïðè çàêóïóâàíå íà áîè îáðúùàéòå âíèìàíèå íà 

áåçîïàñíîñòòà èì çà îêîëíàòà ñðåäà.

Ïîäãîòâÿíå íà ïîâúðõíîñòòà çà íàïðúñêâàíå

Ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò òðÿáâà äà å ÷èñòà, ñóõà è 

îáåçìàñëåíà.

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ïðúñêèòå ìîãàò äà çàìúðñÿò âñè÷êè 

íåïîêðèòè ïîâúðõíîñòè. Çàòîâà ïîäãîòâåòå ãðèæëèâî 

ìÿñòîòî, íà êîåòî ùå áîÿäèñâàòå:

Ïîêðèéòå èëè îáëåïåòå ïîäà, íàìèðàùè ñå â áëèçîñò 

ñúîðúæåíèÿ, âðàòè, ïðîçîðöè è ðàìêèòå èì.

Ïîäãîòîâêà íà áîÿòà

Ïîäãîòâÿéòå áîÿòà ñúãëàñíî óêàçàíèÿòà íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ.

Àêî ïðîèçâîäèòåëÿò íà áîÿòà íå å äàë óêàçàíèÿ çà 

ðàçðåæäàíåòî é, ñå ïðåïîðú÷âà ðàçðåæäàíåòî é ñ 10 % 

âîäà.

Ðàçáúðêàéòå áîÿòà ñòàðàòåëíî.

Ñ ïîìîùòà íà ôóíèÿòà 

28

 ñèïåòå äîñòàòú÷íî áîÿ â 

ðåçåðâîàðà 

10

.

Ðàçáúðêàéòå áîÿòà ñèëíî îùå âåäíúæ.

Íàâèéòå çäðàâî ðåçåðâîàðà 

10

 êúì ïèñòîëåòà çà 

ïðúñêàíå.

Íàïðúñêàéòå ïðîáíà ïîâúðõíîñò. (âèæòå «Ïðúñêàíå», 

ñòðàíèöà 142)

Êîãàòî ïîñòèãíåòå îïòèìàëíîòî êà÷åñòâî íà íàïðúñêâàíå, 

ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ñ ïðúñêàíåòî íà äåòàéëèòå.

èëè

Àêî ðåçóëòàòúò îò ïðúñêàíåòî íå å çàäîâîëèòåëåí èëè îò 

ïèñòîëåòà íå èçëèçà áîÿ, èçïúëíåòå îïåðàöèèòå, îïèñàíè â 

«Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè» íà ñòðàíèöà 144.

Ðåãóëèðàíå íà çàñìóêâàùàòà òðúáà (âèæòå ôèã. Â)

Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà 

10

 îò ïèñòîëåòà.

Çàâúðòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà 

12

 òàêà, ÷å ïðúñêàíàòà 

òå÷íîñò äà ìîæå äà áúäå èçðàçõîäâàíà ïî÷òè äîêðàé:

Âêëþ÷âàíå

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà 

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà 

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, 

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 

íàïðåæåíèå 220 V.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà îñíîâíèÿò ìîäóë òðÿáâà äà áúäå 

äúðæàí õîðèçîíòàëíî íà ðàâíà ïîâúðõíîñò. Íå 

íàêëàíÿéòå è íå ïîñòàâÿéòå îñíîâíèÿ ìîäóë 

âåðòèêàëíî, äîêàòî å âêëþ÷åí.

f

Âçåìåòå ìåðêè äà íÿìà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà 

îñíîâíèÿò ìîäóë äà çàñìóêâà ïðàõ èëè äðóãè 

çàìúðñÿâàíèÿ.

f

Âíèìàâàéòå äà íå íàïðúñêàòå îñíîâíèÿ ìîäóë.

Âêëþ÷âàíå

Âèíàãè ïîñòàâÿéòå îñíîâíèÿ ìîäóë õîðèçîíòàëíî íà 

ðàâíà è ÷èñòà ïîâúðõíîñò.

Âêëþ÷åòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.

Âçåìåòå ïèñòîëåòà è ãî íàñî÷åòå êúì ïðúñêàíàòà 

ïîâúðõíîñò.

Çà âêëþ÷âàíå çàâúðòåòå íàäÿñíî äî óïîð ðúêîõâàòêàòà 

24

 íà îñíîâíèÿ ìîäóë.

Ïðåïîðú÷âà ñå äà çàïî÷íåòå ñ ìàêñèìàëåí äåáèò íà 

âúçäóõà. (âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà», 

ñòðàíèöà 143)

Íàòèñíåòå ñïóñúêà 

9

 íà ïèñòîëåòà.

Óïúòâàíå: 

Êîãàòî îñíîâíèÿò ìîäóë å âêëþ÷åí, ïðåç äþçàòà  

ïîñòîÿííî èçòè÷à âúçäóõ.

Èçêëþ÷âàíå

Îòïóñíåòå ñïóñúêà 

9

 è çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 

24

íàëÿâî äî óïîð.

Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî 

25

.

Èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

Ïðúñêàíå (âèæòå ôèãóðè C–D)

Ïúðâî èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå è íàñòðîéòå 

ôîðìàòà è èíòåíçèâíîñòòà íà ïðúñêàíå ñúîáðàçíî 

èçïîëçâàíèÿ ìàòåðèàë çà ïðúñêàíå. (çà ïðàâèëíèòå 

íàñòðîéêè âèæòå ñëåäâàùèòå ðàçäåëè)

Äðúæòå íåïðåìåííî ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå íà ïîñòîÿííî 

ðàçñòîÿíèå îò ïðèáë. 25 cm.

 çàâèñèìîñò îò íàñòðîéêàòà íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà 

äâèæåòå ïèñòîëåòà ðàâíîìåðíî íàïðå÷íî èëè íàãîðå è 

íàäîëó.

Ðàâíîìåðåí ïîâúðõíîñòåí ñëîé ñå îáðàçóâà, êîãàòî 

ñëåäèòå ñå ïðèïîêðèâàò ïðèáë 4

5 cm.

Èçáÿãâàéòå ïðåêúñâàíèÿòà íà ïðîöåñà âúðõó 

îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.

Ïîâúðõíîñò ñ ïîñòîÿííî êà÷åñòâî ñå ïîñòèãà ïðè 

ðàâíîìåðíî âîäåíå íà ïèñòîëåòà.

Íåðàâíîìåðíî ðàçñòîÿíèå è íàêëîí íà ïðúñêàíå âîäÿò äî 

ñèëíà ïðîìÿíà íà ñòðóÿòà è ñ òîâà äî ðàçëè÷èÿ â êà÷åñòâîòî 

íà îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.

Íèêîãà íå èçðàçõîäâàéòå ðåçåðâîàðà äîêðàé. Êîãàòî 

çàñìóêâàùàòà òðúáà íå å èçöÿëî ïîòîïåíà â òå÷íîñòòà, 

ñòðóÿòà ñå ïðåêúñâà è ðàçâàëÿ êà÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà 

ïîâúðõíîñò.

Àêî ïî èãëàòà íà äþçàòà 

16

 è ïî ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 

3

 ñå 

îáðàçóâàò îòëàãàíèÿ îò áîÿòà, ãè ïî÷èñòåòå ñ âîäà.

Ïðåïîðúêà

Èçõîäíî êîëè÷åñòâî áîÿ [ml]

500

800 1000

Âîäà [ml]

50

80

100

Áîÿäèñâàíå íà 

ñòåíà

íàïðåä 

 ïî ïîñîêà íà äþçàòà

Áîÿäèñâàíå íà 

òàâàí

íàçàä

 ïî ïîñîêà íà ðúêîõâàòêàòà

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 142  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

143

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Íàñòðîéâàíå íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà (âèæòå ôèã. Å)

f

Íèêîãà íå íàòèñêàéòå ñïóñúêà 9, äîêàòî ðåãóëèðàòå 

ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 3.

Ñ ðåãóëèðàùèÿ ëîñò 

2

 íàñòðîéòå æåëàíàòà øèðî÷èíà íà 

ñòðóÿòà.

Çàâúðòåòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 

3

 â æåëàíàòà ïîçèöèÿ.

Ðåãóëèðàíå íà êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà òå÷íîñò 

(âèæòå ôèãóðà F)

Çà äà íàñòðîèòå æåëàíîòî êîëè÷åñòâî áîÿ, êîÿòî 

ïèñòîëåòúò ïðúñêà, çàâúðòåòå ïîòåíöèîìåòúðà 

7

:

I

: ìèíèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ,

IIII

: ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ.

Ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà (âèæòå ôèãóðà G)

Çà äà íàñòðîèòå äåáèòà è íàëÿãàíåòî íà âúçäóõà ñïðÿìî 

òå÷íîñòòà, êîÿòî ïðúñêàòå, çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 

24

.

Ïðåïîðú÷âà ñå äà çàïî÷íåòå ñ ìàêñèìàëåí äåáèò íà 

âúçäóõà.

Ðàáîòíè ïàóçè è ïðåíàñÿíå (âèæòå ôèãóðà H)

Ïðè ïðåêúñâàíå íà ðàáîòà ïèñòîëåòúò çà ïðúñêàíå 

1

 ìîæå 

äà áúäå ïîñòàâÿí íà ñòîéêàòà 

25

. Áëàãîäàðåíèå íà 

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà çàõâàùàíå ïèñòîëåòúò ñòîè ñòàáèëíî 

â ãíåçäîòî. Íÿìà îïàñíîñò îò èçòè÷àíå íà áîÿ.

Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî è ãî 

ïðèòèñíåòå, äîêàòî áúäå çàõâàíàò çäðàâî.

Çà ëåñíîòî ïðåíàñÿíå íà ñèñòåìàòà çà ôèíî ðàçïðúñêâàíå 

îñíîâíèÿò ìîäóë èìà äðúæêà.

Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà 

10

 íàïúëíî.

Óâåðåòå ñå, ÷å â ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå 

1

 íÿìà áîÿ: 

èçïðúñêàéòå äîêðàé öÿëîòî êîëè÷åñòâî.

Ïðèëîæåíèå

Ðåãóëèðàù ëîñò 2

Ìåìáðàíà çà 

âúçäóõà 3

Ñòðóÿ

Íàíàñÿíå íà îñíîâà, â úãëè, 

ðúáîâå è òðóäíîäîñòúïíè 

ìåñòà

âåðòèêàëíà êîìïàêòíà ñòðóÿ 

çà õîðèçîíòàëíî 

íàïðàâëåíèå íà ðàáîòà

õîðèçîíòàëíà êîìïàêòíà 

ñòðóÿ çà âåðòèêàëíî 

íàïðàâëåíèå íà ðàáîòà

Ïîêðèâíè ñëîåâå âúðõó 

ãîëåìè ïëîùè

âåðòèêàëíà øèðîêà ñòðóÿ çà 

õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå 

íà ðàáîòà

õîðèçîíòàëíà øèðîêà ñòðóÿ 

çà âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå 

íà ðàáîòà

Êîëè÷åñòâî òå÷íîñò

Íàñòðîéêà

Òâúðäå ìíîãî ìàòåðèàë íà 

ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò: 

Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà 

áúäå íàìàëåíî.

Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 

7

â ïîñîêà 

I

.

Òâúðäå ìàëêî ìàòåðèàë íà 

ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò:

Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà 

áúäå óâåëè÷åíî.

Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 

7

â ïîñîêàòà 

IIII

.

ìèíèìåëåí

äåáèò

ìàêñèìàëåí 

äåáèò

Äåáèò

Íàñòðîéêà

Òâúðäå èíòåíçèâíà 

ñóñïåíçèÿ:

Äåáèòúò íà âúçäóõà òðÿáâà 

äà áúäå íàìàëåí.

Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 

24

 íàëÿâî.

Òâúðäå åäðîêàïêîâî 

ðàçïðúñêâàíå:

Äåáèòúò íà âúçäóõà òðÿáâà 

äà áúäå óâåëè÷åí.

Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 

24

 íàäÿñíî.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 143  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

144

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî è ãî 

ïðèòèñíåòå, äîêàòî áúäå çàõâàíàò çäðàâî.

Ïðè âäèãàíå è ïðåíàñÿíå íà ñèñòåìàòà çà ôèíî 

ðàçïðúñêâàíå èçïîëçâàéòå äðúæêàòà 

27

.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà 

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ 

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà 

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïî÷èñòâàíå íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå (âèæòå ôèã. I)

Êà÷åñòâåíîòî ïî÷èñòâàíå å çàäúëæèòåëíà ïðåäïîñòàâêà çà 

áåçïðîáëåìíàòà ðàáîòà ñ ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå. Àêî 

ïèñòîëåòúò íå å áèë ïî÷èñòåí èëè íå å áèë ïî÷èñòåí äîáðå, 

ðåêëàìàöèè íå ñå ïðèåìàò.

Âèíàãè ïî÷èñòâàéòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå è áîÿòà ñ âîäà.

Íèêîãà íå ïîòàïÿéòå öåëèÿ ïèñòîëåò çà ïðúñêàíå âúâ âîäà.

Íèêîãà íå ïî÷èñòâàéòå îòâîðèòå íà äþçàòà è îòâîðèòå çà 

âúçäóõà íà ïèñòîëåòà ñ îñòðè ìåòàëíè ïðåäìåòè.

Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è íàòèñíåòå ñïóñúêà 

9

 íà 

ïèñòîëåòà, çà äà ìîæå çàñìóêàíàòà òå÷íîñò äà ñå âúðíå 

îáðàòíî â ðåçåðâîàðà.

Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà 

10

 è èçñèïåòå îñòàíàëàòà â íåãî 

òå÷íîñò.

Íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà ñ âîäà è ãî íàâèéòå è çàòåãíåòå 

êúì ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå.

Ðàçêëàòåòå ïèñòîëåòà íåêîëêîêðàòíî.

Âêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è èçïðúñêàéòå âîäàòà â 

ïîäõîäÿù ñúä, (íàïð. êîôà).

Ïîâòîðåòå ïîñëåäíèòå òðè ñòúïêè, äîêàòî îò ïèñòîëåòà 

çàïî÷íå äà èçòè÷à áèñòðà âîäà.

Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë.

Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà 

10

 íàïúëíî.

Óâåðåòå ñå, ÷å çàñìóêâàùàòà òðúáà 

12

 ñ óïëúòíåíèåòî 

13

íå ñà çàìúðñåíè ñ áîÿ.

Ïî÷èñòåòå ðåçåðâîàðà è ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå îòâúí ñ 

âëàæíà êúðïà.

Ðàçâèéòå ðåãóëèðàùèÿ ïðúñòåí 

4

, õîëåíäðîâàòà ãàéêà 

5

ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 

3

 è âúðòÿùèÿ ñå ïðúñòå 

14

.

Ïî÷èñòåòå êàïà÷êàòà íà äþçàòà 

15

 è èãëàòà íà äþçàòà 

16

ñ âîäà.

Ïîñòàâåòå êàïà÷êàòà íà äþçàòà e 

15

 íà êîðïóñà íà 

ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå è ÿ çàâúðòåòå äî ïðàâèëíàòà 

ïîçèöèÿ.

Ïîñòàâåòå âúðòÿùèÿ ñå ïðúñòåí 

14

 è ìåìáðàíàòà çà 

âúçäóõà 

3

 íà êàïà÷êàòà íà äþçàòà 

15

 è çàòåãíåòå âñè÷êî 

ñ õîëåíäðîâàòà ãàéêà 

5

.

Ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ ïðúñòåí 

4

 íà õîëåíäðîâàòà 

ãàéêà 

5

.

Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð (âèæòå ôèã. J)

Êîãàòî âúçäóøíèÿò ôèëòúð ñå çàìúðñè, òðÿáâà äà áúäå 

ñìåíåí.

Äåìîíòèðàéòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð 

23

.

Çàìåíåòå âúçäóøíèÿ ôèëòúð 

29

.

Îòíîâî ïîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð.

Ïî÷èñòâàíå íà óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà (âèæòå ôèã. K)

Ïåðèîäè÷íî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà 

17

 òðÿáâà äà áúäå 

ïî÷èñòâàíî.

Äåìîíòèðàéòå êàïà÷êàòà íà äþçàòà 

15

 è óïëúòíåíèåòî íà 

äþçàòà 

17

.

Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå îñòúð ïðåäìåò, òúé êàòî 

óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà å çàõâàíàòî ïëúòíî â ïèñòîëåòà.

Ïî÷èñòåòå óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà ñ âîä.

Âêàðàéòå îòíîâî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà â ïèñòîëåòà. 

Âíèìàâàéòå êàíàëúò äà å îáúðíàò íàâúí îò ïèñòîëåòà.

Èçõâúðëÿíå íà èçïîëçâàíèòå ìàòåðèàëè

Áîÿòà è èçñúõíàëèòå îñòàòúöè îò áîÿ òðÿáâà äà ñå èçõâúðëÿò 

ïî íà÷èí, êîéòî íå çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà. Ñïàçâàéòå 

óêàçàíèÿòà çà èçõâúðëÿíå íà ïðîèçâîäèòåëÿ íà áîÿòà è 

ìåñòíèòå íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, êàñàåùè èçõâúðëÿíåòî 

íà ñïåöèàëíè îòïàäúöè.

Âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè íå òðÿáâà äà ïðîíèêâàò 

â ïî÷âàòà, ïîäïî÷âåíèòå âîäè èëè â îòêðèòè âîäíè áàñåéíè. 

Íèêîãà íå èçñèïâàéòå âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè â 

áèòîâàòà êàíàëèçàöèÿ!

Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè

Ïðîáëåì

Ïðè÷èíà

Îòñòðàíÿâàíå

Áîÿòà íå ïîêðèâà äîñòàòú÷íî

Êîëè÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà áîÿ å ìàëêî

Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 

7

 â ïîñîêàòà 

IIII

Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å 

òâúðäå ãîëÿìî

Ñêúñåòå ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà 

ïîâúðõíîñò

Òâúðäå ìàëêî áîÿ ïîïàäà íà ïðúñêàíàòà 

ïîâúðõíîñò, ïðúñêèòå ñà òâúðäå íàðÿäêî

Ïðåìèíåòå ïîâå÷å ïúòè ïî ïðúñêàíàòà 

ïîâúðõíîñò

Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà

Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå 

ïðîáíî íàïðúñêâàíå

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 144  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

145

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ñëåä íàïðúñêâàíå áîÿòà ïðîòè÷à Êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà áîÿ å òâúðäå 

ãîëÿìî

Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 

7

 â ïîñîêà 

I

Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å 

òâúðäå ìàëêî

Óâåëè÷åòå ðàçñòîÿíèåòî

Áîÿòà å ðàçðåäåíà ïîâå÷å îò íóæíîòî

Äîáàâåòå íåðàçðåäåíà áîÿ

Ïðúñêàëè ñòå ïîâå÷å îò íóæíîòî íà åäíî è 

ñúùî ìÿñòî

Ïî÷èñòåòå áîÿòà è ïðè ñëåäâàùîòî 

ïðúñêàíå íå ïðúñêàéòå òîëêîâà ìíîãî íà 

åäíî è ñúùî ìÿñòî

Áîÿòà ñå ðàçïðúñêâà íà òâúðäå 

åäðè êàïêè

Êîëè÷åñòâîòî áîÿ å òâúðäå ãîëÿìî

Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 

7

 â ïîñîêà 

I

Òâúðäå ìàëúê äåáèò íà âúçäóõà

Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà çà ðåãóëèðàíå íà 

äåáèòà 

24

 íàäÿñíî

Èãëàòà íà äþçàòà 

16

 å çàìúðñåíà

Ïî÷èñòåòå èãëàòà íà äþçàòà

Íàëÿãàíåòî â ðåçåðâîàðà 

10

 ñå óâåëè÷àâà 

òâúðäå ìíîãî

Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì 

ïèñòîëåòà

Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà

Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå 

ïðîáíî íàïðúñêâàíå

Âúçäóøíèÿò ôèëòúð 

29

 å ñèëíî çàìúðñåí Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð

Ñòðóÿòà ïóëñèðà

 ðåçåðâîàðà å îñòàíàëà òâúðäå ìàëêî 

òå÷íîñò

Äîïúëíåòå ðåçåðâîàðà

Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà 

çàñìóêâàùàòà òðúáà 

12

 ñå å çàïóøèë

Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà

Âúçäóøíèÿò ôèëòúð 

29

 å ñèëíî çàìúðñåí Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð

Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà

Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå 

ïðîáíî íàïðúñêâàíå

Óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà 

17

 ëèïñâà èëè íå å 

ìîíòèðàíî ïðàâèëíî

Ïîñòàâåòå óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà â 

ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ïðàâèëíî (êàíàëúò 

òðÿáâà äà å îáúðíàò íàâúí)

Áîÿòà êàïå îò äþçàòà

Îòëàãàíèÿ íà áîÿ ïî èãëàòà íà äþçàòà 

16

 è 

ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 

3

Ïî÷èñòåòå èãëàòà íà äþçàòà è ìåìáðàíàòà 

çà âúçäóõà

Èãëàòà íà äþçàòà 

16

 å èçíîñåíà

Çàìåíåòå èãëàòà íà äþçàòà

Äþçàòà  íå å çàòåãíàòà

Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 

5

Ïðåç äþçàòà íå èçëèçà îò 

ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë

Ðåãóëàòîðúò çà äåáèòà íà âúçäóõà 

24

 íå å 

ïîñòàâåí â ïîçèöèÿòà «ìàêñèìàëíî 

êîëè÷åñòâî âúçäóõ»

Ïîñòàâåòå ðåãóëàòîðà çà äåáèòà íà âúçäóõà 

24

 â ïîçèöèÿòà «ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî 

âúçäóõ»

 ðåçåðâîàðà 

10

 íå ñå îáðàçóâà 

ñâðúõíàëÿãàíå

Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì 

ïèñòîëåòà

Çàñìóêâàùàòà òðúáà 

12

 íå å çàòåãíàòà

Âêàðàéòå çàñìóêâàùàòà òðúáà äîáðå

Èãëàòà íà äþçàòà 

16

 å çàïóøåíà

Ïî÷èñòåòå èãëàòà íà äþçàòà

Çàñìóêâàùàòà òðúáà 

12

 å çàïóøåíà

Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà

Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà 

çàñìóêâàùàòà òðúáà 

12

 ñå å çàïóøèë

Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà

Óïëúòíåíèåòî íà ðåçåðâîàðà 

13

 ëèïñâà èëè 

å ïîâðåäåíî

Ïîñòàâåòå íà çàñìóêâàùàòà òðúáà (íîâî) 

óïëúòíåíèå

Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà

Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà è èçâúðøåòå 

ïðîáíî íàïðúñêâàíå

Ïðîáëåì

Ïðè÷èíà

Îòñòðàíÿâàíå

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 145  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

146

 | Srpski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ïèñòîëåòúò çà 

ïðúñêàíå, åëåêòðè÷åñêèÿò ìîäóë è äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ òðÿáâà äà áúäàò ïðåäàâàíè çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè 

ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅΠ

îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è 

åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî 

é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà 

ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè 

ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva sigurnosna upozorenja 

i uputstva, uključujući i listove sa 

sigurnosnim podacima i tablice sa opomenom na 

posudama. 

Propusti kod pridržavanja sigurnosnih 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ ili teške povrede.

Sačuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za 

budućnost.

Pojam 

Električni alat

 upotrebljen u sigurnosnim 

upozorenjima odnosi se na električne alate sa pogonom na 

električnu struju (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa 

pogonom na akumulator (bez mrežnog kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Tokom upotrebe električnog alata deca i ostale osobe 

neka se drže podalje od mesta rada. 

U slučaju skretanja 

pažnje, mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smeju izvoditi 

izmene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od električnog udara.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od električnog udara.

f

Ne koristite priključni kabl za nošenje, vešanje 

električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne 

utičnice. Priključni kabl držite dalje od izvora toplote, 

ulja, oštrih ivica ili pomičnih delova uređaja. 

Oštećen ili 

usukan priključni kabl povećava opasnost od strujnog 

udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabl koji je pogodan za 

upotrebu na otvorenom prostoru. 

Primena produžnog 

kabla pogodnog za rad na otvorenom prostoru smanjuje 

opasnost od električnog udara.

f

Ako se ne može izbeći upotreba električnog alata u 

vlažnom prostoru, koristite zaštitnu sklopku struje u 

kvaru. 

Primenom zaštitne sklopke struje u kvaru smanjuje 

se opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenjem lične zaštitne opreme kao maske za prašinu, 

sigurnosnih cipela koje ne klizaju, zaštitnog šlema ili zaštite 

za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuje se rizik od povreda.

Upotreba i rad sa električnim alatom

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Električni alat koji ne koristite čuvajte izvan domašaja 

dece. Ne dozvolite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili nisu pročitali ova uputstva. 

Električni 

alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputstvima i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uslove i izveđene radove. 

Upotreba električnih alata za 

druge primene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Vaš električni alat dajte na popravak samo stručnom 

osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim 

rezervnim delovima. 

Na taj će način električni alat i dalje 

ostati siguran.

Uputstva za sigurnost za sisteme finog prskanja

f

Upotrebljavajte samo sredstva za nanošenje koja su 

navedena u upotrebi prema svrsi. 

Nedozvoljena 

sredstva za nanošenje (kao na primer lakovi, uljne boje 

itd.) mogu oštetiti fini sistem za prskanje.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 146  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Srpski | 

147

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

f

Ne prskajte sebe samog, druge osobe ili životinje.

f

Obratite pažnju na eventualne opasnosti premaza. 

Pazite na informaciju proizvodjača maziva. 

Morate 

obratiti pažnju na uputstva proizvodjača da bi smanjili rizik 

od povreda.

f

Utikač mrežnog kabla i okidač prekidača pištolja za 

prskanje držite podalje od boja i drugih tekućina. 

Nikada ne vadite utikač iz utičnice potezanjem za kabl. 

Zbog toga bi moglo doći do električnog udara.

f

Čistite samo sa materijalima na bazi vode. 

Lako isparljivi 

rastvarači prave eksplozivnu okolinu i mogu oštetiti fini 

sistem za prskanje.

f

Pazite na decu. 

Time se obezbedjuje, da se deca ne igraju 

sa sistemom za fino raspršivanje.

f

Deca i osobe koje nisu u mogućnosti na osnovu svojih 

fizičkih, osećajnih ili psihičkih sposobnosti ili njihovog 

neiskustva ili neznanja da bezbedno rade sa sistemom 

za fino raspršivanje, ne smeju koristiti sistem finog 

raspšivanja bez nadzora ili uputstva neke odgovorne 

osobe. 

U drugom slučaju postoji opasnost od pogrešnog 

rada i povreda. 

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti 

kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu 

imati za posledicu električni udar, požar i/ili 

teške povrede.

Upotreba prema svrsi

Električni alat je odredjen za prskanje disperzionih zidnih boja 

na bazi vode u zatvorenim prostorijama.

Koristite električni alat samo, ako sve funkcije u potpunosti 

možete proceniti i bez ograničenja izvoditi ili ako ste dobili 

odgovarajuća uputstva.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na 

prikaz električnog alata na grafičkim stranama.

1 Pištolj  za  prskanje

2

Poluga za podešavanje širine mlaza za prskanje

(Kompaktni mlaz/široki mlaz)

3

Vazdušna kapa

4

Prsten za podešavanje mlaza prskanja

(horizontalno/vertikalno)

5

Završna navrtka

6

Oznaka za SDS-zatvarač

7

Točkić za podešavanje količine prskanog materijala

8

Priključak creva (pištolja za prskanje)

9

Prekidač

10

Posuda materijala za prskanje

11

Produžetak podnožja

12

Cev pod nagibom

13

Zaptivač posude

14

Rotirajući prsten

15

Poklopac mlaznice

16

Igla mlaznice

17

Zaptivka mlaznice

18 Crevo za vazduh

19

SDS-zatvarač

20

Zaštitni poklopac za SDS-zatvarač

21 Bazna jedinica

22

Prostor za pribor

23

Poklopac filtera za vazduh

24

Rotirajuće dugme za uključivanje/isključivanje i za 

regulaciju količine vazduha.

25

Spremište za pištolj za prskanje

26

Priključak creva (bazne jedinice)

27

Hvataljka za nošenje

28

Levak za punjenje

29

Filter za vazduh

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi 

74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a

h

 (zbir vektora tri pravca) i nesi-

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

Sistem za fino prskanje

PFS 105 E WALLPaint

Broj predmeta

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nominalna primljena snaga

W

375

375

Kapacitet transporta

g/min 200

350 200

350

Kapacitet raspršivanja

W

120

120

Utrošak vremena na 5 m

2

nanos boje

min

2,5

2,5

Zapremnina posude 

materijala za prskanje

ml

1000

1000

Dužina creva za vazduh

m

3,40

3,40

Težina prema 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Klasa zaštite

/

II

/

II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji 

odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 147  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

148

 | Srpski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60335 i smernicama 

2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući Vaše 

promene.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaža

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

Priključak creva (pogledajte slike A1

A2)

Izvadite crevo za vazduh 

18

 iz prostora za pribor 

22

.

Uklonite zaštitne poklopce 

20

 sa oba kraja creva za 

vazduh.

Priključak na pištolj za prskanje:

Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač 

19

 creva za vazduh 

prema oznaci strelice u priključak pištolja za prskanje 

8

.

Okrećie SDS-zatvarč sve dok blokada ne uskoči na svoje 

mesto.

Priključak bazne jedinice:

Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač creva za vazduh prema 

oznaci strelice u priključak bazne jedinice 

26

.

Okrećie SDS-zatvarč sve dok blokada ne uskoči na svoje 

mesto.

Pažnja: 

Nakon upotrebe, krajeve creva ponovno zaštitite sa 

zaštitnim kapama.

Rad

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

Priprema za rad

Pazite kod kupovine boja na zaštitu čovekove sredine.

Priprema flaše za prskanje

Površina prskanja mora biti čista, suva i bez masnoća.

Prilikom upotrebe mogu sve nepokrivene površine da se 

isprljaju usled izmaglice od prskanja. Pripremite stoga okolinu 

površine koja se prska.

Podove, predmete uredjaja, vrata, prozore i okvire od 

vrata i prozora itd. pokrijte ili oblepite.

Priprema boje

Pripremite boju prema podacima proizvodjača.

U slučaju da proizvodjač boja ne daje nikakve podatke za 

razblaživanje, preporučuje se boju razblažiti sa 10 % vode. 

Izmešaje boju temeljno.

Punite pomoću levka za punjenje 

28

 dovoljno boje u 

rezervoar 

10

.

Izmešajte još jednom temeljno razblaženu boju.

Zavrnite rezervoar 

10

 čvrsto na pištolj za prskanje.

Izvedite probno prskanje na test površini. (pogledajte 

Prskanje

, stranicu 149)

Ako dobijete optimalnu sliku nanošenja, možete početi sa 

prskanjem.

ili

Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi boja, 

postupajte kao i kod 

Otklanjanje smetnji u radu

 na 

stranici 151 što je opisano.

Podešavanje cevi pod nagibom (pogledajte sliku B)

Odvrnite posudu 

10

 sa pištolja za prskanje.

Okrenite cev sa usponom 

12

 tako da se materijal za 

prskanje može prskati gotovo bez ostatka:

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

f

Bazna jedinica mora uvek stajati za vreme rada u 

horizontali na ravnoj površini. Nikada ne iskrećite ili 

stavljajte u vertikalan položaj baznu jedinicu kada je 

uključena.

f

Pazite da bazna jedinica tokom rada ne usiše prašinu ili 

ostale nečistoće.

f

Pazite da ne prskate po baznoj jedinici.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Preporuka

Polazna količina boje [ml]

500

800

1000

Voda [ml]

50

80

100

Zidni premaz

prema 

napred

 u smeru mlaznice

Plafonski premaz

prema 

nazad

 u smeru ručke

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 148  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Srpski | 

149

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Uključivanje

Stavljajte baznu jedinicu uvek samo horizontalno na neku 

ravnu i čistu površinu.

Utaknite mrežni utikač u utičnicu.

Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmerite ga na površinu 

za prskanje.

Okrenite za uključivanje rotirajuće dugme 

24

 na baznoj 

jedinici u desno do graničnika.

Preporučuje se da počnete sa maksimalnom količinom 

vazduha. (pogledajte 

Podešavanje količine vazduha

stranu 150)

Pritisnite prekidač 

9

 na pištolju za prskanje.

Pažnja: 

Kada je bazna jedinica uključena, na mlaznici  uvek 

izlazi vazduh.

Isključivanje

Pustite prekidač za rad 

9

 i okrenite rotirajuće dugme 

24

 u 

levo do graničnika.

Ostavite pištolj za prskanje u spremište 

25

.

Izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Uputstva za rad

Prskanje (pogledajte slike C–D)

Načinite najpre probno prskanje i namestite sliku mlaza i 

količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu. 

(Za podešavanja videti u sledećim poglavljima)

Držite neizostavno pištolj za nanošenje na ravnomernom 

rastojanju od 25 cm vertikalno na objekat prskanja.

Pištolj za prskanje, zavisno od podešene slike prskanja, 

pomerajte jednoliko poprečno ili prema gore i dole.

Podjednak kvalitet prskane površine postići će se kada se 

putanje prskanja preklapaju za 4

5 cm.

Izbegavajte prekide prskanja unutar prskane površine.

Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje uniformni 

kvalitet prskane površine.

Neravnomerna razdaljina i ugao prskanja vodiće do jakog 

stvaranja magle boje, a zbog toga i do neravnomerne 

površine.

Posudu sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja. Kada 

usponska cev više nije uronjena u materijal za prskanje, 

prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije 

uniformna.

Ako se materijal za prskanje sakuplja na igli mlaznice 

16

 i na 

vazdušnoj klapni 

3

, čistite oba dela sa vodom.

Nameštanje slike prskanja (pogledajte sliku E)

f

Nikada ne pritiskajte prekidač 9 dok regulišete 

vazdušnu kapu 3.

Podesite sa polugom za podešavanje 

2

 željenu širinu mlaza 

za prskanje.

Okrenite vazdušnu kapu 

3

 u željeni položaj.

Primena

Poluga za podešavanje 2 Vazdušna klapna 3

Mlaz za prskanje

Prethoni nanos, uglovi, 

ivice i teško pristupačna 

mesta

Vertikalni kompaktni mlaz 

za horizontalni pravac 

rada

Horizontalni kompaktni 

mlaz za vertikalni pravac 

rada

Prekrivni nanos za 

prektivne površine

Vertikalni široki mlaz za 

horizontalni pravac rada

Horizonalni široki mlaz za 

vertikalni pravac rada

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 149  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

150

 | Srpski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Nameštanje količine prskanog materijala 

(pogledajte sliku F)

Okrećite točkić za podešavanje 

7

, da bi podesili željenu 

količinu materijala za prskanje:

I

: minimalna količina materijala za prskanje,

IIII

: maksimalna količina materijala za prskanje.

Podešavanje količine vazduha (pogledajte sliku G)

Okrenite rotirajuće dugme 

24

, da bi podesili količinu 

vazduha i pritisak za upotrebljeni materijal za prskanje.

Preporučuje se da počnete sa maksimalnom količinom 

vazduha.

Radne pauze i transport (pogledajte sliku H)

U radnim pauzama se pištolj za prskanje može ostaviti 

1

 na 

polici 

25

. Sa uredjajem za držanje stoji pištolj za prskanje 

čvrsto u polici. Ne može nimalo materijala za prskanje da 

izadje napolje.

Stavite pištolj za prskanje na spremište i pritisnite ga sve 

dok ne 

sedne

 čvrsto u spremištu.

Za jednostavni transport sistema za fino prskanje nalazi se na 

baznoj jedinici drška za nošenje.

Do kraja ispraznite posudu 

10

.

Uverite se da pištolj za prskanje 

1

 nema više boje. 

Ispraznite pištolj za prskanje.

Stavite pištolj za prskanje na spremište i pritisnite ga sve 

dok ne 

sedne

 čvrsto u spremištu.

Upotrebljavajte za podizanje i transportovanje sistema za 

fino prskanje dršku za nošenje 

27

.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i 

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan 

servis za Bosch-električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora 

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi 

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Čistite pištolj za prskanje (pogledajte sliku I)

Stručno čišćenje je preduslov za besprekoran rad pištolja za 

prskanje. U slučaju nedovoljnog ili nestručnog čišćenja, 

proizvođač uređaja ne može dati nikakvu garanciju.

Čistite uvek pištolj za prskanje i rezervoar za materijal 

prskanja sa vodom.

Ne uranjajte nikada celi pištolj za prskanje u vodu.

Mlaznice i otvore za vazduh pištolja za prskanje nikada ne 

čistite sa zašiljenim metalnim predmetima.

Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač 

9

 pištolja za 

prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u 

posudu.

Odvrnite posudu 

10

 i u pravo vreme iz nje ispraznite 

preostali materijal za prskanje.

Punite vodu u rezervoar i čvrsto ga stegnite na pištolju za 

prskanje.

Više puta protresite pištolj za prskanje.

Uključite baznu jedinicu i prskajte vodu u pogodan 

rezervoar za prihvat (na primer kofu).

Ponavljajte poslednja tri zahvata toliko često,sve dok iz 

pištolja za prskanje ne počne izlaziti bistra voda.

Ponovo isključite baznu jedinicu.

Do kraja ispraznite posudu 

10

.

Prekontrolišite da li je cev pod nagibom 

12

 sa zaptivačem 

rezervoara 

13

 bez materijala za prskanje i neoštećena.

Čistite rezervoar i pištolj spolja sa vlažnom krpom.

Odvrnite prsten za podešavanje 

4

, preturnu navrtku 

5

vazdušnuj klapnu 

3

 i rotirajući prsten 

14

.

Čistite klapnu mlaznice 

15

 i iglu mlaznice 

16

 sa vodom.

Nataknite poklopac mlaznice 

15

 na telo pištolja za 

prskanje i okrenite ga u odgovarajuću poziciju.

Nataknite rotirajući prsten 

14

 i vazdušnu klapnu 

3

 na 

poklopac mlaznice 

15

 i sve čvrsto stegnite sa preturnom 

navrtkom 

5

.

Nataknite prsten za podešavanje 

4

 na preturnu navrtku 

5

.

Količina prskanog materijala Nameštanje

Previše prskanog materijala na 

površini prskanja:

Količina prskanog materijala 

mora se smanjiti.

Okrenite servo točkić 

7

pravac 

I

.

Premalo prskanog materijala 

na površini prskanja:

Količina prskanog materijala 

mora se povećati.

Okrenite servo točkić 

7

pravac 

IIII

.

minimalna

količina

vazduha

maksimalna 

količina 

vazduha

Količina vazduha

Nameštanje

Suviše jaka magla boje:

Količina vazduha se mora 

smanjiti.

Okrenite rotirajuće 

dugme 

24

 u levo.

Suviše grubo prskanje:

Količina vazduha se mora 

povećati.

Okrenite rotirajuće 

dugme 

24

 u desno.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 150  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Srpski | 

151

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Zamena filtera za vazduh (pogledajte sliku J)

Kada je filter za vazduh zaprljan, on se mora zameniti.

Skinite poklopac filtera za vazduh 

23

.

Promenite filter za vazduh 

29

.

Ponovno ugradite poklopac filtera za vazduh.

Čisćenje zaptivača mlaznice (pogledajte sliku K)

Povremeno se mora čistiti zaptivač mlaznice 

17

.

Skinite poklopac mlaznice 

15

 i zaptivač mlaznice 

17

.

Eventualno si pomognite sa zašiljenim predmetom, jer 

zaptivka mlaznice čvrsto sedi na pištolju za prskanje.

Očistite zaptivač mlaznice sa vodom.

Ugradite zaptivku mlaznice ponovno u pištolj za prskanje. 

Kod toga pazite na položaj žljeba pištolja za prskanje da 

pokazuje napolje.

Uklanjanje materijala u otpad

Boja i osušeni ostaci boje moraju se uklanjati prema zaštiti 

čovekove okoline. Obratite pažnju na uputstva proizvodjača 

za uklanjanje djubreta i mesne propisa za posebno uklanjanje 

djubreta.

Hemikalije štetne za sredinu ne smeju dospeti u zemlju, u 

podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne 

hemikalije ne sipajte u kanalizaciju!

Otklanjanje smetnji u radu

Problem

Uzrok

Pomoć

Materijal za prskanje ne pokriva 

pravilno

Količina prskanog materijala je premala

Okrenuti servo točkić 

7

 Pravac 

IIII

Preveliko rastojanje do površine prskanja

Smanjiti rastojanje prskanja

Premala količina prskanog materijala na 

površini prskanja, retko raspršena po površini 

prskanja

Češće prskati po površini prskanja

Materijal za prskanje je previše gust

Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i 

izvesti probno prskanje

Materijal za prskanje teče nakon 

nanošenja

Nanesena prevelika količina materijala za 

prskanje

Okrenite servo točkić 

7

 pravac 

I

Premalo rastojanje do površine prskanja

Povećati rastojanje prskanja

Materijal za prskanje je previše redak

Dodati originalni materijal za prskanje

Previše često se prska po istom mestu

Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja ne 

prskati prečesto po istom mestu

Previše grubo raspršivanje

Prevelika količina prskanog materijala

Okrenite servo točkić 

7

 pravac 

I

Suviše malo vazduha

Okrenite rotirajuće dugme za vazduh 

24

 u 

desno

Igla mlaznice 

16

 je zaprljana

Očistiti iglu mlaznice

Premali porast pritiska u posudi 

10

Posudu materijala za prskanje ispravno 

navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje

Materijal za prskanje je previše gust

Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i 

izvesti probno prskanje

Filter za vazduh 

29

 je jako zaprljan 

Zamena filtera za vazduh

Mlaz prskanja pulsira

Premala količina materijala za prskanje u 

posudi

Dopuniti materijal za prskanje

Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom 

12

Očistiti cev sa usponom i otvor

Filter za vazduh 

29

 je jako zaprljan 

Zamena filtera za vazduh

Materijal za prskanje je previše gust

Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i 

izvesti probno prskanje

Nedostaje zaptivač mlaznice 

17

 ili nije 

ispravno montiran

Zaptivač mlaznice ubaciti u pištolj za prskanje 

(žljeb od pištolja za prskanje mora pokazivati 

napolje)

Materijal za prskanje kaplje na 

mlaznici

 Naslage materijala za prskanje na igli mlaznice 

16

 i klapni za vazduh 

3

Očistiti iglu mlaznice i vazdušnu klapnu

Igla mlaznice 

16

 je izlizana

Promeniti iglu mlaznice 

Mlaznica  je otpuštena

Stegnuti završnu navrtku 

5

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 151  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

152

 | Slovensko 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Pištolj za prskanje, električna jedinica, pribor i pakovanja 

treba da se odvoze na reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove 

okoline.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama 

2002/96/EG o starim električnim i 

elektronskim uredjajima i njihovim 

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju 

više neupotrebljivi električni pribori da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

Preberite si vsa varnostna 

opozorila in navodila, vključno z 

varnostnimi listi, ki so priloženi barvam in opozorilne 

tablice na zabojih. 

Neupoštevanje varnostnih opozoril in 

navodil lahko posledično povzroči električni udar, požar in/ali 

težke poškodbe.

Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.

Izraz 

električno orodje

, ki se pojavlja v varnostnih navodilih, 

se nanaša na električno orodje, ki ga napaja elektrika iz 

omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska električna 

orodja (brez omrežnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Pazite na to, da se otroci in druge osebe med uporabo 

električnega orodja ne nahajajo v neposredni bližini. 

Če zmotijo vašo pozornost lahko izgubite nadzor nad 

aparatom.

Električna varnost

f

Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Vtiča na noben način ne smete spremeniti. Ne 

uporabljajte prilagodilnih vtičev skupaj z zaščitno 

ozemljenimi električnimi orodji. 

Nespremenjeni vtiči in 

ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.

f

Aparat zaščitite pred dežjem in vlago. 

Vdor vode v 

električno orodje poveča tveganje električnega udara.

f

Ne uporabite kabla za druge namene, npr. za nošenje 

ali obešanje električnega orodja ali da bi s potegom za 

kabel odstranili vtič iz vtičnice. Kabel zavarujte pred 

vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli 

naprave. 

Poškodovani ali zamotani kabli povečajo 

tveganje električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje na prostem, 

uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so namenjeni 

za delo na prostem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je 

primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje 

električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim 

tokom. 

Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom 

zmanjša tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna 

očala. 

Glede na vrsto in uporabo orodja s stisnjenim 

zrakom risiko poškodb zmanjša nošenje osebne zaščitne 

opreme kot maske proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih 

čevljev, zaščitne čelade ali zaščite sluha.

Iz mlaznice ne izlazi materijal za 

prskanje

Rotirajuće dugme za količinu vazeduha 

24

 ne 

stoji na 

maksimalnoj količini vazduha

Staviti rotirajuće dugme za količinu vazduha 

24

 na 

maksimalnu količinu vazduha

Nema porasta pritiska u posudi 

10

Posudu materijala za prskanje ispravno 

navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje

Otpuštena je cev sa usponom 

12

Stegnuti cev sa usponom

Igla mlaznice 

16

 je zapušena

Očistiti iglu mlaznice

Zapušena je cev sa usponom 

12

Očistiti cev sa usponom

Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom 

12

Očistiti cev sa usponom i otvor

Nedostaje zaptivač rezervoara 

13

 ili je 

oštećen

(novi) Zaptivač rezervoara navući preko cevi 

pod nagibom

Materijal za prskanje je previše gust

Materijal za nanošenje ponovo razblažiti i 

izvesti probno prskanje

Problem

Uzrok

Pomoć

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 152  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Slovensko | 

153

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki ga ni več moč vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in je potrebno popraviti.

f

Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti 

izven dosega rok otrok. Ne dovolite, da bi napravo 

uporabljale osebe, ki niso vešče uporabe ali ki niso 

prebrale teh navodil. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Električno orodje in pribor uporabljajte v skladu s temi 

navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki 

ga želite opraviti.  

Uporaba električnega orodja v namene, 

ki se razlikujejo od predvidenih lahko privede do nevarnih 

situacij.

Servis

f

Vaše električno orodje naj popravljajo samo 

pooblaščeni serviserji. Uporabljajte samo originalne 

nadomestne dele. 

S tem boste zagotovili varno delovanje 

naprave.

Varnostna opozorila za sisteme za fino pršenje

f

Uporabljajte samo sredstva za barvanje, ki so 

navedena v okviru namenske uporabe. 

Nedovoljena 

sredstva za barvanje (kot npr. laki, oljne barve ipd.) lahko 

poškodujejo sistem za fino pršenje.

f

Ne pršite po svojem telesu ali telesu drugih oseb ali 

živali.

f

Pri tem bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki 

izhajajo iz sredstva za barvanje. Upoštevajte 

inforamcije izdelovalca sredstva za barvanje. 

Upoštevajte navodila proizvajalca, da bi zmanjšali tveganje 

poškodb.

f

Poskrbite za to, da na vtiču omrežnega kabla in gumbu 

stikala pršilne pištole ni barve in/ali drugih tekočin. 

Nikoli ne držite omrežnega kabla na stiku s podaljškom. 

Neupoštevanje navodil lahko posledično povzroči 

električni udar.

f

Čistite izključni z materiali na osnovi vode. 

Lahko 

hlapljiva izparevajoča topila ustvarjajo eksplozivno okolico 

in laho poškodujejo fini pršilni sistem.

f

Nadzorujte otroke. 

S tem boste zagotovili, da se otroci ne 

bodo igrali s sistemom za fino pršenje.

f

Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih, senzoričnih 

ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter 

nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno 

uporabljale sistem za fino pršenje, tega sistema za fino 

pršenje ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodila 

s strani odgovorne osebe. 

V nasprotnem primeru obstaja 

nevarnost napačne uporabe in poškodb.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake 

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko povzročijo električni 

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno izključno za pršenje 

disperzijskih zidnih barv na vodni osnovi v zaprtih prostorih.

Električno orodje uporabite samo, če lahko vse funkcije v 

celoti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste 

prejeli ustrezna navodila.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev 

orodja na strani z grafiko.

1 Pršilna  pištola

2

Nastavljalo za širino pršilnega curka

(kompaktni curek/širok curek)

3

Pokrov šobe

4

Prestavni obroč za pršilni curek

(vodoravni/navpični)

5

Prekrivna matica

6

Označba za SDS-zapiralo

7

Vrtljivi gumb za nastavitev količine pršilnega materiala

8

Priključek gibke cevi (pršilne pištole)

9

Stikalo za upravljanje

10

Posoda za pršilni material

11

Podaljšek noge

12

Potopna cevka

13

Tesnilo posode

14

Vrtljiv obroč

15

Pokrov šobe

16

Igla šobe

17

Tesnilo šobe

18 Gibka cev za dovod zraka

19

SDS-zapiralo

20

Zaščitni pokrov za SDS-zapiralo

21 Osnovna enota

22

Predal za pribor

23

Pokrov zračnega filtra

24

Vrtljiv gumb za vklop/izklop in za regulacijo količine zraka

25

Odlagališče za pršilno pištolo

26

Priključek gibke cevi (osnovna enota)

27

Ročaj za nošenje

28

Polnilni lijak

29

Zračni filter

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. 

Celoten pribor je del našega programa pribora.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 153  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

154

 | Slovensko 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Tehnični podatki

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično 

74 dB(A). Netočnost K=3 dB.

Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).

Uporabljajte zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a

h

 (vektorska vsota treh smeri) in 

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je 

opisan pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim 

standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 in 

Direktivam 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 

vključno z njihovimi spremembami.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaža

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Priključitev gibke cevi za dovod zraka 

(glejte sliki A1

A2)

Vzemite gibko cev za dovod zraka 

18

 iz predala za pribor 

22

.

Odstranite zaščitne pokrove 

20

 z obeh koncev gibke cevi 

za dovod zraka.

Priključitev na pršilno pištolo:

Trdno namestite SDS-zapiralo 

19

 gibke cevi za dovod 

zraka v skladu z označeno puščico trdno v priključek 

pršilne pištole 

8

.

Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler ne zaskoči.

Priključitev osnovne enote:

Namestite drugo SDS-zapiralo gibke cevi za dovod zraka v 

skladu z označeno puščico trdno v priključek osnovne 

enote 

26

.

Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler ne zaskoči.

Opozorilo: 

Po končani uporabi morate konice gibke cevi 

ponovno zaščititi z zaščitnimi pokrovi.

Obratovanje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Priprava dela

Pri nakupu barv pazite na to, da bodo okolju prijazna.

Predpriprava pršilne površine

Pršilna površina mora biti čista, suha in brez maščobe.

Pri uporabi se lahko vse nepokrite površine umažejo s pršilno 

meglico. Zaradi tega temeljito pripravite okolico pršilne 

površine:

Prekrijte ali prelepite tla, vse dele opreme, vrata, okna, 

okvirje vrat in oken ipd.

Priprava barve

Pripravite barvo ustrezno z navedbami proizvajalca.

Če proizvajalec barv ne navaja podatkov glede razredčitve, 

priporočamo, da barvo razdredčite za 10 % z vodo.

Sistem za fino pršenje

PFS 105 E WALLPaint

Številka artikla

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nazivna odjemna moč

W

375

375

Črpalna zmogljivost

g/min 200

350 200

350

Razpršilna moč

W

120

120

Čas za nanos 5 m

2

 barve

min

2,5

2,5

Prostornina posode za 

pršilni material

ml

1000

1000

Dolžina gibke cevi za dovod 

zraka

m

3,40

3,40

Teža po EPTA-Procedure 

01/2003

kg

5,2

5,2

Zaščitni razred

/

II

/

II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in 

državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega 

električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so 

lahko drugačne.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 154  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Slovensko | 

155

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Temeljito premešajte barvo.

S pomočjo polnilnega lijaka 

28

 napolnite zadostno količino 

barve v posodo 

10

.

Še enkrat temeljito premešajte barvo.

Privijte posodo 

10

 trdno na pršilno pištolo.

Opravite preizkus pršenja na testni površini. (glejte 

Pršenje

, stran 155)

Ko nastane optimalna pršilna slika, lahko pričnete s pršenjem.

ali

Če z rezultatom pršenja niste zadovoljni ali pa v primeru, da 

barva ne izstopa, postopajte kot je opisano v poglavju 

Odprava motenj

 na strani 157.

Nastavitev dvižne cevke (glejte sliko B)

Odvijte posodo 

10

 s pršilne pištole.

Zasukajte potopno cevko 

12

 tako, da boste lahko pršilni 

material skoraj v celoti izčrpali:

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

f

Osnovna enota mora med obratovanjem vedno stati na 

ravni površini. Ko je osnovna enota vklopljena, je nikoli 

ne prevrnite in je nikoli ne postavite navpično.

f

Pazite na to, da osnovna enota med delovanjem ne 

more vsesavati prahu ali druge nečistoče.

f

Pazite na to, da ne pršite po osnovni enoti.

Vklop

Osnovno enoto postavite vedno le vodoravno na ravno in 

čisto površino.

Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.

Vzemite pršilno pištolo v roko in jo naravnajte v smeri na 

pršilno površino.

Za vklop zavrtite vrtljiv gumb 

24

 na osnovni enoti v smeri 

desno do prislona. 

Priporočamo, da pričnete z maksimalno količino zraka. 

(glejte 

Nastavitev količine zraka

, stran 156)

Na pršilni pištoli pritisnite stikalo za upravljanje 

9

.

Opozorilo: 

Ko je osnovna enota vklopljena, na šobi  vedno 

uhaja zrak.

Izklop

Spustite stikalo za upravljanje 

9

 in zavrtite vrtljiv gumb 

24

v smeri levo do prislona.

Postavite pršilno pištolo v odlagališče 

25

.

Potegnite vtič iz vtičnice.

Navodila za delo

Pršenje (glejte sliki C–D)

Najprej izvedite preizkus pršenja in nastavite način in 

količino pršilnega materiala v skladu s pršilnim 

materialom. (Postopke nastavljanja si preberite v 

nadaljnem besedilu)

Pršilno pištolo morate držati v enakomerni razdalji 25 cm 

pravokotno na objekt pršenja.

Premikajte pršilno pištolo glede na nastavitev pršilne slike 

enakomerno prečno ali navzgor in navzdol.

Enakomerno kakovost površinskega nanosa dosežete, če 

nanos prekrivate za 4

5 cm.

Izogibajte se prekinitvam znotraj pršilne slike.

Z enakomernim vodenjem pršilne pištole dosežete 

enakomerno kakovost površinskega nanosa.

Zaradi neenakomerna razdalje in neenakomernega kota med 

pršenjem se tvorijo barvne meglice in to pomeni posledično 

neenakomerno površino nanosa.

Posode za pršilni material nikoli ne izpraznite v celoti. Če 

dvižna cevka ni več v celoti potopljena v pršilno snov, se 

pršilna meglica prekine in to posledično pomeni 

neenakomerno površino nanosa.

Če se pršilni material odlaga na igli šobe 

16

 in razprševalnem 

pokrovu 

3

, morate oba dela očistiti z vodo.

Nastavitev pršilne slike (glejte sliko E)

f

Nikoli ne pritisnite stikala za upravljanje 9 med 

nastavljanjem razprševalnega pokrova 3.

Z nastavljalom 

2

 nastavite željeno širino pršilnega curka.

Zasukajte razprševalni pokrov 

3

 v želeno pozicijo.

Priporočilo

Izhodiščna količina barve [ml]

500

800

1000

Voda [ml]

50

80

100

Barvanje stene

jo morate zasukati 

naprej

 v smeri šobe

Barvanje stropa

jo morate zasukati 

nazaj

 v smeri ročaja

Uporaba

Nastavljalo 2

Razprševalni 

pokrov 3

Pršilni curek

Prvi sloj pri barvanju, za 

pršenje v kotih, na robovih in 

težko dostopnih mestih

Navpičen kompaktni curek za 

vodoravno smer dela

Vodoraven Kompaktni curek 

za navpično smer dela

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 155  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

156

 | Slovensko 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Nastavitev količine pršilnega materiala (glejte sliko F)

Zasukajte nastavno kolo 

7

 za nastavitev željene količine 

pršilnega materiala:

I

: minimalna količina pršilnega materiala,

IIII

: maksimalna količina pršilnega materiala.

Nastavitev količine zraka (glejte sliko G)

Zavrtite vrtljiv gumb 

24

 za nastavitev količine zraka in tlaka 

za pršilni material, ki je v uporabi.

Priporočamo, da pričnete z maksimalno količino zraka.

Odmori pri delu in transport (glejte sliko H)

Med odmori lahko pršilno pištolo 

1

 odložite v odlagališču 

25

Zaradi vpenjalne priprave je pršilna pištola v odlagališču tudi 

trdno pritrjena. Iztekanje pršilnega materiala ni mogoče.

Pri postavitvi pršilne pištole v odlagališče se bo najprej 

upirala, zato jo potisnite proti uporu do trdnega naseda v 

odlagališču.

Za navadni transport finega pršilnega sistema je na osnovni 

enoti nameščen ročaj za nošenje.

V celoti izklopite posodo 

10

.

Prepričajte se, da pršilna pištola 

1

 ne vsebuje več barve: S 

pršilno pištolo pršite tako dolgo, da se bo izpraznila.

Pri postavitvi pršilne pištole v odlagališče se bo najprej 

upirala, zato jo potisnite proti uporu do trdnega naseda v 

odlagališču.

Za privzdigniti in transportiranje finega pršilnega sistema 

uporabite ročaj za nošenje 

27

.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja 

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo 

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila 

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate 

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja 

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Čiščenje pršilne pištole (glejte sliko I)

Pravilno čiščenje je predpogoj za neoporečno delovanje 

pršilne pištole. V primeru nepravilnega ali nestrokovnega 

čiščenja ne priznavamo reklamacij.

Pršilno pištolo in posodo za pršilni material vselej očistite z 

vodo.

Pršilne pištole ne smete nikoli v celoti potopiti v vodo.

Odprtine na šobi in za zrak na pršilni pištoli nikoli ne čistite s 

koničastimi kovinskimi predmeti.

Barvanje velikih površin stropa

Navpičen širok curek za 

vodoravno smer dela

Vodoraven širok curek za 

navpično smer dela

Uporaba

Nastavljalo 2

Razprševalni 

pokrov 3

Pršilni curek

Količina pršilnega materiala Nastavitev

Preveč pršilnega materiala na 

pršilni površini:

Količino pršilnega materiala 

morate zmanjšati.

Zavrtite nastavno kolo 

7

 v 

smeri 

I

.

Premalo pršilnega materiala na 

pršilni površini:

Količino pršilnega materiala 

morate povišati.

Zavrtite nastavno kolo 

7

 v 

smeri 

IIII

.

minimalna

količina zraka

maksimalna 

količina zraka

Količina zraka

Nastavitev

Premočna barvna meglica:

Zmanjšajte količino zraka.

Zavrtite vrtljiv gumb 

24

 v 

smeri levo.

Preveč grobo razprševanje:

Povečajte količino zraka.

Zavrtite vrtljiv gumb 

24

 v 

smeri desno.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 156  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Slovensko | 

157

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Izklopite osnovno enoto in pritisnite stikalo za upravljanje 

9

 pršilne pištole, tako da se lahko pršilni material izteče 

nazaj v posodo.

Odvijte posodo 

10

 in izpraznite preostali pršilni material.

Napolnite vodo v posodo in ga nato trdno privijte na pršilno 

pištolo.

Dobro pretresite pršilno pištolo.

Vklopite osnovno enoto in izpršite vodo v primerno 

prestrezno posodo (npr. vedro).

Zadnje tri korake ponavljajte tako dolgo, da bo iz pršilne 

pištole izhajala čista voda.

Ponovno izklopite osnovno enoto.

V celoti izklopite posodo 

10

.

Preverite, ali sta potopna cevka 

12

 in tesnilo posode 

13

očiščeni in ali ni morda prišlo do poškodbe na teh delih.

Posodo in pršilno pištolo z zunanje strani čistite z vlažno 

krpo.

Odvijte prestavni obroč 

4

, prekrivno matico 

5

razprševalni pokrov 

3

 in vrtljiv obroč 

14

.

Pokrov šobe 

15

 in iglo šobe 

16

 očistite z vodo.

Pokrov šobe 

15

 vtaknite na telo pršilne pištole in ga 

zavrtite v pravilni položaj.

Vtaknite vrtljiv obroč 

14

 in razprševalni pokrov 

3

 na pokrov 

šobe 

15

 in vse pritrdite s prekrivno matico 

5

.

Vtaknite prestavni obroč 

4

 na prekrivno matico 

5

.

Zamenjava zračnega filtra (glejte sliko J)

Če je zračni filter umazan, ga morate zamenjati.

Snemite pokrov zračnega filtra 

23

.

Zamenjajte zračni filter 

29

.

Ponovno namestite pokrov zračnega filtra.

Čiščenje tesnila šobe (glejte sliko K)

Po potrebi se mora očistiti tudi tesnilo šobe 

17

.

Snemite pokrov šobe 

15

 in tesnilo šobe 

17

.

Po potrebi si pomagajte s koničastim predmetom, saj se 

tesnilo šobe tesno prilega pršilni pištoli.

Očistite tesnilo šobe z vodo.

Ponovno namestite tesnilo šobe v pršilno pištolo. Pazite na 

to, da je utor obrnjem stran od pršilne pištole.

Odstranjevanje

Barvo in posušene ostanke barve morate odstraniti v skladu s 

pravili o varstvu okolja. Upoštevajte proizvajalčeva navodila 

za odstranjevanje odpadkov in krajevne predpise za 

odstranjevanje posebnih odpadkov.

Okolju nevarne kemikalije ne smejo prodreti v tla, v 

podtalnico ali v druge vode. Okolju nevarne kemikalije nikoli 

ne izlijte v kanalizacijo!

Odprava motenj

Problem

Vzrok

Pomoč

Pršilni material ne prekriva dovolj 

dobro

Premajhna količina pršilnega materiala

Zavrtite nastavno kolo 

7

 v smeri 

IIII

Razmak k pršilni površini je prevelik

Zmanjšajte razmak pršenja

Premalo pršilnega materiala na pršilni 

površini; niste dovolj krat pršili po pršilni 

površini

Pršite večkrat po pršilni površini

Pršilni material je pregost

Ponovno razredčite pršilni material in 

izvedite preizkusno pršenje

Pršilni material se po končanem 

nanašanju razliva

Nanesli ste preveč pršilnega materiala

Zavrtite nastavno kolo 

7

 v smeri 

I

Razmak k pršilni površini je premajhen

Povečajte razmak pršenja

Pršilni material je redko tekoč

Dodajte originalni pršilni material

Prevečkrat ste pršili po istem mestu

Odstranite barvo in pri drugem preizkusu 

pršenja ne pršite tolikokrat po enem mestu

Preveč grobo razprševanje

Prevelika količina pršilnega materiala

Zavrtite nastavno kolo 

7

 v smeri 

I

Premajhna količina zraka

Vrtljiv gumb za nastavitev količine zraka 

24

potisnite na desno

Igla šobe 

16

 je umazana

Očistite iglo šobe

Prenizek tlak v posodi 

10

Posodo za pršilni material pravilno privijte na 

pršilni pištoli

Pršilni material je pregost

Ponovno razredčite pršilni material in 

izvedite preizkusno pršenje

Zračni filter 

29

 je močno umazan

Zamenjava zračnega filtra

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 157  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

158

 | Hrvatski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Pršilna pištola, električno enoto, pribor in embalažo morate 

reciklirati v skladu z varstvom okolja.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES 

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni 

električni in elektronski opremi (OEEO) in 

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se 

morajo električna orodja, ki niso več v 

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno 

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

Pročitajte sve upute za sigurnost i 

uporabu, uključujući informacijske 

listove za sigurnost isporučene uz boje, kao i natpise 

upozorenja na posudama. 

Propusti pri pridržavanju uputa za 

sigurnost i uporabu mogu rezultirati strujnim udarom, 

požarom i/ili teškim ozljedama.

Sve upute za sigurnost i uporabu spremite za buduću 

primjenu.

Pršilni curek pulzira

Premalo pršilnega materiala v posodi

Dolijte pršilni material

Prezračevalna odprtina na potopni cevki 

12

je zamašena

Očistite potopno cevko in odprtino

Zračni filter 

29

 je močno umazan

Zamenjava zračnega filtra

Pršilni material je pregost

Ponovno razredčite pršilni material in 

izvedite preizkusno pršenje

Tesnilo šobe 

17

 manjka ali ni pravilno 

montirano

Vstavite tesnilo šobe v pršilno pištolo (utor 

mora biti obrnjen v smeri vstran od pršilne 

pištole)

Pršilni material kaplja s šobe

Odlaganje pršilnega materiala na igli šobe 

16

in razprševalnem pokrovu 

3

Očistite iglo šobe in razprševalni pokrov

Igla šobe 

16

 je obrabljena

Zamenjajte iglo šobe

Šoba  se je razrahljala

Privijte prekrivno matico 

5

Pršilni material ne izhaja iz šobe

Vrtljiv gumb za količino zraka 

24

 ni 

nastavljen na 

maksimalno količino zrka

Vrtljiv gumb za količino zraka 

24

 nastavite na 

maksimalno količino zraka

Ni tlaka v posodi 

10

Posodo za pršilni material pravilno privijte na 

pršilni pištoli

Dvižna cevka 

12

 se je razrahljala

Zataknite dvižno cevko

Igla šobe 

16

 je zamašena

Očistite iglo šobe

Dvižna cevka 

12

 je zamašena

Očistite dvižno cevko

Prezračevalna odprtina na potopni cevki 

12

je zamašena

Očistite potopno cevko in odprtino

Tesnilo posode 

13

 manjka ali je 

poškodovano

Potisnite novo tesnilo posode preko 

potopne cevke

Pršilni material je pregost

Ponovno razredčite pršilni material in 

izvedite preizkusno pršenje

Problem

Vzrok

Pomoč

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 158  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Hrvatski | 

159

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Pojam „električni alat“ naveden u uputama za sigurnost 

odnosi se na električne alate s električnim priključkom (s 

mrežnim priključnim kabelom) i na električne alate s 

napajanjem iz aku-baterije (bez mrežnog priključnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne koristite priključni kabel za nošenje, vješanje 

električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne 

utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, 

ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od 

električnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na 

otvorenom. 

Primjena produžnog kabela prikladnog za rad 

na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara smanjuje se 

opasnost od strujnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Uporaba i ophođenje sa električnim alatom

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za sustave finog prskanja

f

Koristite samo premaze koji su navedeni u uporabi za 

određenu namjenu. 

Neodobreni premazi, kao što su npr. 

lakovi, uljane boje, itd.) mogu oštetiti sustav za fino 

prskanje.

f

Ne prskajte po sebi, drugim osobama ili životinjama.

f

Obratite pozornost na eventualne opasnosti kod rada s 

bojom. Pridržavajte se informacija proizvođača 

premaza. 

Uputa proizvođača se treba pridržavati kako bi 

se smanjila opasnost od ozljeda.

f

Utikač mrežnog kabela i okidač prekidača pištolja za 

prskanje držite dalje od boja i drugih tekućina. Nikada 

ne izvlačite utikač iz utičnice potezanjem za kabel. 

Inače bi moglo doći do strujnog udara.

f

Čišćenje izvodite samo sa sredstvima na bazi vode. 

Lako hlapiva, ispariva otapala stvaraju eksplozivnu 

atmosferu i mogu oštetiti sustav za fino prskanje.

f

Djecu držite pod nadzorom. 

Na taj ćete način biti sigurni 

da se djeca neće igrati sa sustavom za fino prskanje.

f

Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, senzornih ili 

mentalnih sposobnosti ili svojeg neiskustva ili 

neznanja nisu u stanju sigurno rukovati sustavom za 

fino prskanje, ovaj sustav za fino prskanje ne smiju 

koristiti bez nadzora ili uputa od strane odgovorne 

osobe. 

Inače postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i 

ozljeda.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i 

upute. 

Ako se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni 

udar, požar i/ili teške ozljede.

Uporaba za određenu namjenu

Električni je alat predviđen samo za prskanje disperzijskih 

zidnih boja, u zatvorenim prostorijama.

Električni alat koristite samo ako ste potpuno procijenili sve 

njegove funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili 

održati odgovarajuće upute.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz 

električnog alata na stranicama sa slikama.

1 Pištolj  za  prskanje

2

Ručica za namještanje širine mlaza prskanja

(kompaktni mlaz/široki mlaz)

3

Zračna kapa

4

Prsten za reguliranje mlaza prskanja

(horizontalno/vertikalno)

5

Završna matica

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 159  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

160

 | Hrvatski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

6

Oznaka za SDS-zatvarač

7

Kotačić za namještanje količine prskanog materijala

8

Priključak crijeva (pištolja za prskanje)

9

Prekidač

10

Spremnik materijala za prskanje

11

Produžetak podnožja

12

Uzlazna cijev

13

Brtva spremnika

14

Okretni prsten

15

Kapica sapnice

16

Igla sapnice

17

Brtva sapnice

18 Crijevo za zrak

19

SDS-zatvarač

20

Zaštitna kapica za SDS-zatvarač

21 Bazna jedinica

22

Pretinac za pribor

23

Poklopac filtera za zrak

24

Okretni gumb za uključivanje/isključivanje i za 

reguliranje količine zraka

25

Oslonac za odlaganje pištolja za prskanje

26

Priključak crijeva (bazne jedinice)

27

Ručka za prenošenje

28

Lijevak za punjenje

29

Filter za zrak

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi 

74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).

Nositi štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

 (vektorski zbor u tri smjera) i 

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u 

Tehničkim podacima

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60335 i Smjernicama 

2011/65/EU, 2006/42/EZ, 2004/108/EZ uključujući vaše 

promjene.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaža

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

Priključak crijeva (vidjeti slike A1

A2)

Izvadite crijevo za zrak 

18

 iz pretinca za pribor 

22

.

Skinite zaštitne kapice 

20

 sa oba kraja crijeva za zrak.

Sustav za fino prskanje

PFS 105 E WALLPaint

Kataloški br.

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nazivna primljena snaga

W

375

375

Dobavni učinak

g/min 200

350 200

350

Učinak raspršivanja

W

120

120

Utrošeno vrijeme za 

prskanje površine od 5 m

2

min

2,5

2,5

Volumen spremnika 

materijala za prskanje

ml

1000

1000

Dužina crijeva za zrak

m

3,40

3,40

Težina odgovara 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Klasa zaštite

/

II

/

II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja 

napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu 

varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 160  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Hrvatski | 

161

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Priključak na pištolj za prskanje:

Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač 

19

 crijeva za zrak prema 

oznaci strelicom, u priključak pištolja za prskanje 

8

.

Okrenite SDS-zatvarač, sve dok osigurač ne uskoči na 

svoje mjesto.

Priključak bazne jedinice:

Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač crijeva za zrak prema 

oznaci strelicom, u priključak bazne jedinice 

26

.

Okrenite SDS-zatvarač, sve dok osigurač ne uskoči na 

svoje mjesto.

Napomena: 

Nakon uporabe, krajeve crijeva ponovno zaštitite 

sa zaštitnim kapama.

Rad

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

Priprema za rad

Kod kupnje boja obratite pozornost na njihovu ekološku 

prihvatljivost.

Priprema boce za prskanje

Površina prskanja mora biti čista, suha i bez masnoća.

Kod primjene sve nepokrivene površine mogu se zagaditi 

maglom od prskanja. Zbog toga prethodno temeljito 

pripremite površinu koja će se prskati:

Podove, dijelove namještaja, vrata, prozore i okvire vrata u 

prozora, itd. treba prethodno pokriti ili oblijepiti.

Priprema boje

Boju pripremite prema podacima proizvođača.

Ukoliko proizvođač nije posebno propisao razrjeđivanje 

boje, preporučuje se boju razrijediti sa do 10 % vode.

Boju temeljito promiješajte.

Pomoću lijevka za punjenje 

28

 napunite dovoljno boje u 

spremnik 

10

.

Još jednom temeljito promiješajte razrijeđenu boju.

Čvrsto navrnite spremnik 

10

 na pištolj za prskanje.

Provedite probno prskanje na kontrolnoj površini. (vidjeti 

Prskanje

, stranica 161)

Kada dobijete optimalnu sliku prskanja, možete započeti sa 

prskanjem.

ili

Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi nikakva 

boja, postupite kao kod 

Otklanjanje smetnji u radu

, kao što 

je opisano na stranici 163.

Podešavanje uzlazne cijevi (vidjeti sliku B)

Odvijte spremnik 

10

 sa pištolja za prskanje.

Okrenite uzlaznu cijev 

12

 tako da se materijal za prskanje 

može prskati gotovo bez ostatka:

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

f

Bazna jedinica mora se tijekom rada uvijek nalaziti u 

vodoravnom položaju, na ravnoj površini. Dok je 

uključena, baznu jedinicu nikada ne naginjite niti 

postavljate okomito.

f

Pazite da bazna jedinica tijekom rada ne usisa prašinu 

ili ostalu prljavštinu.

f

Pazite da ne prskate po baznoj jedinici.

Uključivanje

Baznu jedinicu uvijek postavite samo u vodoravni položaj, 

na ravnu i čistu površinu.

Utaknite mrežni utikač u utičnicu.

Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmjerite ga na površinu 

za prskanje.

Za uključivanje okrenite okretni gumb 

24

 na baznoj jedinici 

u desno do graničnika.

Preporučuje se početi sa maksimalnom količinom 

zraka. (vidjeti 

Namještanje količine zraka

, stranica 162)

Pritisnite prekidač 

9

 na pištolju za prskanje.

Napomena: 

Kada je bazna jedinica uključena, na sapnici  

uvijek istrujava zrak.

Isključivanje

Otpustite radni prekidač 

9

 i okrenite okretni gumb 

24

 u 

lijevo do graničnika.

Stavite pištolj za prskanje u oslonac za odlaganje 

25

.

Izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Upute za rad

Prskanje (vidjeti slike C–D)

Izvršite najprije probno prskanje i namjestite sliku mlaza i 

količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu. 

(Za namještanja vidjeti u slijedećim poglavljima)

Pištolj za prskanje neizostavno držite na podjednakom 

razmaku od 25 cm, okomito prema objektu po kojem se 

prska.

Pištolj za prskanje, ovisno od namještene slike prskanja, 

pomičite jednolično poprečno ili prema gore i dolje.

Podjednaka kvaliteta prskane površine će se dobiti kada se 

putanje prskanja preklapaju za 4

5 cm.

Izbjegavajte prekide prskanja unutar prskane površine.

Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje unificiranu 

kvalitetu prskane površine.

Neravnomjeran razmak i kut prskanja uzrokovat će pretjerano 

stvaranje maglice boje, a time i nejednoliku površinu.

Spremnik sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja. 

Kada uzlazna cijev više nije uronjena u materijal za prskanje, 

prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije 

unificirana.

Ako bi se sredstvo za prskanje nakupilo na igli sapnice 

16

 i 

zračnoj kapi 

3

, oba dijela operite vodom.

Preporuka

Polazna količina boje [ml]

500

800

1000

Voda [ml]

50

80

100

Bojanje zidova

prema 

naprijed

 u smjeru sapnice

Bojanje stropova

prema 

natrag

 u smjeru ručice

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 161  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

162

 | Hrvatski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Namještanje slike prskanja (vidjeti sliku E)

f

Nikada ne pritišćite prekidač 9 dok regulirate zračnu 

kapu 3.

Pomoću ručice za namještanje 

2

 namjestite željenu širinu 

mlaza prskanja.

Okrenite zračnu kapu 

3

 u željeni položaj.

Namještanje količine prskanog materijala (vidjeti sliku F)

Okrenite kotačić za namještanje 

7

, za namještanje željene 

količine prskanog materijala:

I

: minimalna količina prskanog materijala,

IIII

: maksimalna količina prskanog materijala.

Namještanje količine zraka (vidjeti sliku G)

Okrenite okretni gumb 

24

 za namještanje količine zraka i 

tlaka za korišteni prskani materijal.

Preporučuje se početi sa maksimalnom količinom zraka.

Stanke u radu i transport (vidjeti sliku H)

U stankama rada pištolj za prskanje 

1

 se može odložiti na 

osloncu za odlaganje 

25

. Pomoću naprave za držanje, pištolj 

čvrsto sjedi u osloncu za odlaganje. Ne može isteći sredstvo 

za prskanje.

Stavite pištolj za prskanje na oslonac za odlaganje i 

pritisnite suprotno otporu, sve dok čvrsto ne sjedne u 

oslonac.

Za jednostavan transport sustava za fino prskanje, na baznoj 

jedinici se nalazi ručka za prenošenje.

Do kraja ispraznite spremnik 

10

.

Pištolj za prskanje 

1

 više ne smije sadržavati boju: 

Prskanjem boje ispraznite pištolj za prskanje.

Stavite pištolj za prskanje na oslonac za odlaganje i 

pritisnite suprotno otporu, sve dok čvrsto ne sjedne u 

oslonac.

Primjena

Ručica za namještanje 2

Zračna kapa 3

Mlaz prskanja

Prethodni premazi, 

uglovi, rubovi i teško 

dostupna mjesta

okomiti kompaktan mlaz za 

horizontalni smjer rada

vodoravni kompaktan mlaz za 

vertikalni smjer rada

Premazi na stropovima, 

velike površine

okomiti široki mlaz za 

horizontalni smjer rada

vodoravni široki mlaz za 

vertikalni smjer rada

Količina prskanog materijala Namještanje

Previše prskanog materijala na 

površini prskanja:

Količina prskanog materijala 

mora se smanjiti.

Okrenite kotačić za 

namještanje 

7

 u smjeru 

I

.

Premalo prskanog materijala 

na površini prskanja:

Količina prskanog materijala 

mora se povećati.

Okrenite kotačić za 

namještanje 

7

 u smjeru 

IIII

.

minimalna

količina zraka

maksimalna 

količina zraka

Količina zraka

Namještanje

Prejaka magla od boje:

Količina zraka mora se 

smanjiti.

Okretni gumb 

24

okrenite u lijevo.

Suviše grubo raspršivanje:

Količina zraka mora se 

povećati.

Okretni gumb 

24

okrenite u desno.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 162  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Hrvatski | 

163

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Za dizanje i transport sustava za fino prskanje koristite 

ručku za prenošenje 

27

.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba 

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch 

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Čišćenje pištolja za prskanje (vidjeti sliku I)

Stručno čišćenje je preduvjet za besprijekoran rad pištolja za 

prskanje. U slučaju manjkavog ili nestručnog čišćenja, 

proizvođač uređaja ne može dati nikakvo jamstvo.

Pištolj za prskanje i spremnik sredstva za prskanje uvijek 

očistite vodom.

Ne uranjajte u vodu čitavi pištolj za prskanje.

Sapnice i otvore za zrak pištolja za prskanje nikada ne čistite 

sa šiljatim metalnim predmetima.

Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač 

9

 pištolja za 

prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u 

spremnik.

Odvijte spremnik 

10

 i pravovremeno iz njega ispraznite 

preostali materijal za prskanje.

Napunite spremnik vodom i čvrsto ga navrnite na pištolj za 

prskanje.

Više puta protresite pištolj za prskanje.

Uključite baznu jedinicu i prskajte vodu u prikladnu posudu 

za prikupljanje (npr. kantu).

Zadnje tri operacije ponavljajte toliko često dok iz pištolja 

za prskanje ne počne izlaziti čista voda.

Ponovno isključite baznu jedinicu.

Do kraja ispraznite spremnik 

10

.

Provjerite da li je uzlazna cijev 

12

 s brtvom spremnika 

13

čista, bez sredstva za prskanje i neoštećena.

S vanjske strane spremnik i pištolj za prskanje očistite 

vlažnom krpom.

Odvijte prsten za reguliranje 

4

, završnu maticu 

5

, zračnu 

kapu 

3

 i okretni prsten 

14

.

Očistite vodom kapicu sapnice 

15

 i iglu sapnice 

16

.

Kapicu sapnice 

15

 nataknite na tijelo pištolja za prskanje 

pištolja za prskanje i okrenite u odgovarajući položaj.

Nataknite okretni prsten 

14

 i zračnu kapu 

3

 na kapicu 

sapnice 

15

 i sve čvrsto stegnite završnom maticom 

5

.

Nataknite prsten za reguliranje 

4

 na završnu maticu 

5

.

Zamjena filtera za zrak (vidjeti sliku J)

Kada je filter za zrak zaprljan, on se mora zamijeniti.

Skinite poklopac filtera za zrak 

23

.

Zamijenite filter za zrak 

29

.

Ponovno ugradite poklopac filtera za zrak.

Čišćenje brtve sapnice (vidjeti sliku K)

Povremeno se brtva sapnice 

17

 mora očistiti.

Skinite kapicu sapnice 

15

 i uklonite brtvu sapnice 

17

.

Eventualno si pomognite sa šiljatim predmetom, jer brtva 

sapnice čvrsto sjedi na pištolju za prskanje.

Brtvu sapnice očistite u vodi.

Ugradite brtvu sapnice ponovno u pištolj za prskanje. Kod 

toga pazite na položaj utora pištolja za prskanje.

Zbrinjavanje materijala

Boja i osušeni ostaci boje moraju se ekološki prihvatljivo 

zbrinuti u otpad. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u 

otpad, proizvođača boje i važećih propisa za zbrinjavanje 

specijalnog otpada.

Kemikalije štetne za okoliš ne smiju dospjeti u tlo, u 

podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne 

kemikalije ne izlijevajte u kanalizaciju!

Otklanjanje smetnji u radu

Smetnja

Uzrok

Otklanjanje

Materijal za prskanje ne pokriva 

pravilno

Količina prskanog materijala je premala

Kotačić za namještanje 

7

 okrenite u smjeru 

IIII

Preveliki razmak do površine prskanja

Smanjiti razmak prskanja

Premala količina prskanog materijala na 

površini prskanja, rijetko raspršena po 

površini prskanja

Češće prskati po površini prskanja

Materijal za prskanje je suviše gust

Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i 

izvršiti probno prskanje

Materijal za prskanje teče nakon 

nanošenja

Nanesena prevelika količina materijala za 

prskanje

Kotačić za namještanje 

7

 okrenuti u smjeru 

I

Premali razmak do površine prskanja

Povećati razmak prskanja

Materijal za prskanje je suviše rijedak

Dodati originalni materijal za prskanje

Suviše često se prska po istom mjestu

Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja 

ne prskati suviše često po istom mjestu

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 163  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

164

 | Hrvatski 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Pištolj za prskanje, električnu jedinicu, pribor i ambalažu 

treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EZ za električne i elektroničke 

stare uređaje, električni alati koji više nisu 

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i 

dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu 

primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Suviše grubo raspršivanje

Prevelika količina prskanog materijala

Kotačić za namještanje 

7

 okrenuti u smjeru 

I

Premala količina zraka

Okretni gumb za količinu zraka 

24

 okrenuti u 

desno

Igla sapnice 

16

 je zaprljana

Očistiti iglu sapnice

Premalo povišenje tlaka u spremniku 

10

Spremnik materijala za prskanje ispravno 

navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje

Materijal za prskanje je suviše gust

Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i 

izvršiti probno prskanje

Filter za zrak 

29

 je jako zaprljan

Zamjena filtera za zrak

Mlaz prskanja pulzira

Premala količina materijala za prskanje u 

spremniku

Dopuniti materijal za prskanje

Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi 

12

Očistiti uzlaznu cijev i otvor

Filter za zrak 

29

 je jako zaprljan

Zamjena filtera za zrak

Materijal za prskanje je suviše gust

Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i 

izvršiti probno prskanje

Brtva sapnice 

17

 nedostaje ili nije ispravno 

ugrađena

Brtvu sapnice ugraditi u pištolj za prskanje 

(matica mora biti okrenuta od pištolja za 

prskanje)

Materijal za prskanje kapa na 

sapnici

Naslage sredstva za prskanje na igli sapnice 

16

 i zračnoj kapi 

3

Očistiti iglu sapnice i zračnu kapu

Igla sapnice 

16

 je zatvorena

Zamijeniti iglu sapnice

Sapnica  je otpuštena

Stegnuti završnu maticu 

5

Iz sapnice ne izlazi materijal za 

prskanje

Okretni gumb za količinu zraka 

24

 ne nalazi 

se u položaju za 

maksimalnu količinu zraka

Okretni gumb za količinu zraka 

24

 namjestiti 

na 

maksimalnu količinu zraka

Nema porasta tlaka u spremniku 

10

Spremnik materijala za prskanje ispravno 

navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje

Otpuštena je uzlazna cijev 

12

Stegnuti uzlaznu cijev

Začepljena je igla sapnice 

16

Očistiti iglu sapnice

Začepljena je uzlazna cijev 

12

Očistiti uzlaznu cijev

Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi 

12

Očistiti uzlaznu cijev i otvor

Brtva spremnika 

13

 nedostaje ili je oštećena (novu) brtvu spremnika navući preko 

uzlazne cijevi

Materijal za prskanje je suviše gust

Sredstvo za prskanje ponovno razrijediti i 

izvršiti probno prskanje

Smetnja

Uzrok

Otklanjanje

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 164  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Eesti | 

165

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja 

juhised, sealhulgas värvide kohta 

saadetud ohutuskaardid ja etiketid. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või 

rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised hilisemaks 

kasutamiseks alles.

Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab 

võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega 

(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.

Ohutus töökohal

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised inimesed tööpiirkonnast eemal. 

Kui Teie 

tähelepanu juhitakse kõrvale, võite kaotada tööriista üle 

kontrolli.

Elektriline ohutus

f

Elektrilise tööriista toitepistik peab pistikupessa 

sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil modifitseerida. 

Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste 

tööriistade puhul adapterpistikuid.  

Modifitseerimata 

pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi 

ohtu.

f

Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte. 

Vee 

sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi 

ohtu.

f

Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ega 

ülesriputamiseks. Pistiku eemaldamiseks 

pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Hoidke 

toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme 

liikuvate osadega kokkupuute eest. 

Vigastatud või 

keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, kasutage 

üksnes pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud 

kasutamiseks välistingimustes. 

Välistingimustes 

kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi 

ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 

keskkonnas ei ole välditav, kasutage 

rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoolukaitselüliti 

kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste ohutus

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmukaitsemaski, 

mittelibisevate turvajalatsite, kaitsekiivri ja kuulmis-

kaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.

Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist 

korralikult sisse ja välja lülitada. 

Elektriline tööriist, 

mida ei saa enam sisse ja välja lülitada, on ohtlik ja tuleb 

toimetada parandusse.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne ega ole lugenud 

käesolevat kasutusjuhendit. 

Asjatundmatute isikute 

käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jm käesolevate juhiste kohaselt. Arvestage seejuures 

töötingimusi ja sooritatavat tegevust.  

Elektriliste 

tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada 

ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada üksnes vastava 

ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. 

Nii 

tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded peenpihustussüsteemide 

kasutamisel

f

Kasutage üksnes punktis „Nõuetekohane kasutamine“ 

nimetatud värve. 

Värvid, mille kasutamine ei ole lubatud 

(nt lakid, õlivärvid jmt) võivad värvipüstolit kahjustada.

f

Ärge pihustage värvi iseenda, teiste inimeste ja 

loomade suunas.

f

Pöörake tähelepanu võimalikele värviga seotud 

ohtudele. Pidage kinni värvi tootja juhistest. 

Värvi 

tootja juhiste järgimine on vajalik vigastuste ohu 

vältimiseks.

f

Hoidke toitejuhtme pistik ja pihustipüstoli lüliti puhas 

värvist ja teistest vedelikest. Ärge kunagi hoidke juhet 

toetuseks pistikühendusest. 

Juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök.

f

Töötage üksnes vesialuseliste värvidega. 

Kergesti 

lenduvad aurustuvad lahustid tekitavad plahvatusohtliku 

keskkonna ja võivad värvipüstolit kahjustada.

f

Ärge jätke lapsi järelevalveta. 

Seeläbi tagate, et lapsed 

ei hakka värvipüstoliga mängima.

f

Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste või vaimsete 

võimete tõttu suutelised värvipüstolit ohutult 

käsitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud 

teadmised või kogemused, ei tohi värvipüstolit 

kasutada, välja arvatud juhul, kui nende üle teostab 

järelevalvet või neid juhendab nende eest vastutav 

isik. 

Vastasel korral tekib vale käsitsemise ja sellest 

tingitud vigastuste oht.

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 165  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

166

 | Eesti 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 

lugeda. 

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Nõuetekohane kasutamine

Elektriline tööriist on ette nähtud vesialuseliste 

dispersioonseinavärvide pihustamiseks kinnistes ruumides.

Kasutage seadet üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade 

seadme kõikidest funktsioonidest ning suudate seadet pii-

ranguteta kasutada või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste 

lehekülgedel toodud numbrid.

1 Pihustuspüstol

2

Hoob pihustatava värvijoa laiuse reguleerimiseks

(kompaktne juga/lai juga)

3

Õhuregulaator

4

Rõngas pihustatava värvijoa reguleerimiseks

(horisontaalne/vertikaalne)

5

Ülemutter

6

Märgis SDS-kinnituse jaoks

7

Pihustatava aine koguse regulaator 

8

Voolikuliitmik (pihustuspüstol)

9

Käsitsuslüliti

10

Pihustatava aine mahuti

11

Jalapikendus

12

Vertikaalne toru

13

Mahuti tihend

14

Pööratav rõngas

15

Otsaku kate

16

Otsaku nõel

17

Otsaku tihend

18 Õhuvoolik

19

SDS-kinnitus

20

SDS-kinnituse kaitsekate

21 Põhirakis

22

Tarvikute hoidik

23

Õhufiltri kate

24

Pöördnupp sisse- ja väljalülitamiseks ja õhukoguse 

reguleerimiseks

25

Pihustuspüstoli alus

26

Voolikuliitmik (põhirakis)

27

Kandekäepide

28

Täitelehter

29

Õhufilter

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on 

üldjuhul 74 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.

Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

h

 (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid 

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase 

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid 

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju 

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu 

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

õigusaktidele: EN 60335 ja direktiivid 2011/65/EL, 

2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ ning nende muudetud 

redaktsioonid.

Peenpihustussüsteem

PFS 105 E WALLPaint

Tootenumber

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nimivõimsus

W

375

375

Pihustusjõudlus

g/min 200

350 200

350

Pihustamisvõimsus

W

120

120

Ajakulu 5 m

2

 katmiseks 

värviga

min

2,5

2,5

Pihustatava aine mahuti 

maht

ml

1000

1000

Õhuvooliku pikkus

m

3,40

3,40

Kaal EPTA-Procedure 

01/2003 järgi

kg

5,2

5,2

Kaitseaste

/

II

/

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja 

kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed 

varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud 

tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 166  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Eesti | 

167

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montaaž

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Õhuvooliku külgeühendamine 

(vt jooniseid A1

A2)

Võtke õhuvoolik 

18

 tarvikute hoidikust 

22

 välja.

Eemaldage õhuvooliku mõlemast otsast kaitsekatted 

20

.

Pihustuspüstoli külge ühendamine:

Ühendage õhuvooliku SDS-kinnitus 

19

 vastavalt 

märgisnoolele tugevasti pihustuspüstoliga 

8

.

Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale 

fikseerub.

Põhirakise ühendamine: 

Ühendage õhuvooliku teine SDS-kinnitus vastavalt 

märgisnoolele tugevasti põhirakisega 

26

.

Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale 

fikseerub.

Märkus: 

Katke vooliku otsad pärast kasutamist uuesti 

kaitsekatetega.

Kasutamine

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Töö ettevalmistus

Värvide ostmisel pöörake tähelepanu nende 

keskkonnasõbralikkusele.

Pinna ettevalmistus

Töödeldav pind peab olema puhas, kuiv ja rasvavaba.

Kasutamisel võivad värvipritsmed sattuda kõikidele katmata 

pindadele. Seetõttu valmistage värvitava pinna ümbrus 

hoolikalt ette:

katke kinni põrandad, mööbliesemed, uksed, aknad ja 

ukse- ning aknaraamid jmt.

Värvi ettevalmistamine

Valmistage värv vastavalt tootja andmetele ette.

Kui värvitootja ei esita juhiseid lahjendamise kohta, on 

soovitav lisada värvile 10 % vett.

Segage värv hoolikalt läbi.

Täitelehtri 

28

 kaudu valage piisavalt värvi mahutisse 

10

.

Segage värv veelkord hoolikalt läbi.

Kinnitage mahuti 

10

 kruvidega tugevasti pihustuspüstoli 

külge.

Pihustage ainet proovipinnale. (vt „Pihustamine“, lk 168)

Kui pihustustulemus on optimaalne, võite pihustamisega 

alustada.

või

Kui pihustustulemus ei ole rahuldav või kui värvi ei tule 

püstolist välja, toimige nagu kirjeldatud punktis „Häirete 

kõrvaldamine“ lk 169.

Vertikaalse toru reguleerimine (vt joonist B)

Kruvige mahuti 

10

 pihustuspüstoli küljest lahti.

Keerake toru 

12

 nii, et pihustatavat ainet saaks pihustada 

peaaegu jääkideta:

Kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

f

Põhirakis peab töötamise ajal olema alati siledal pinnal 

horisontaalses asendis. Sisselülitatud põhirakist ei 

tohi kunagi seada vertikaalsesse asendisse.

f

Veenduge, et põhirakis ei saa töötamise ajal külge 

imeda tolmu ega muud mustust.

f

Veenduge, et Te ei pihusta ainet kunagi põhirakisele.

Sisselülitamine

Asetage põhirakis alati horisontaalses asendis siledale ja 

puhtale pinnale.

Ühendage võrgupistik pistikupessa.

Võtke pihustuspüstol kätte ja suunake see töödeldavale 

pinnale.

Sisselülitamiseks keerake põhirakise pöördnupp 

24

lõpuni paremale.

Soovitame alustada maksimaalse õhukogusega. (vt 

„Õhukoguse reguleerimine“, lk 168)

Vajutage pihustuspüstoli käsitsuslülitile 

9

.

Märkus: 

Kui põhirakis on sisse lülitatud, tuleb otsakust  alati 

õhku.

Väljalülitamine

Vabastage käsitsuslüliti 

9

 ja pöörake pöördnupp 

24

 lõpuni 

paremale.

Asetage pihustuspüstol alusele 

25

.

Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Soovitus

Värvi kogus [ml]

500

800

1000

Vee kogus [ml]

50

80

100

Seina värvimine

ette

 otsaku suunas

Lae värvimine

taha

 käepideme suunas

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 167  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

168

 | Eesti 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Tööjuhised

Pihustamine (vt jooniseid C

D)

Kõigepealt tehke proovipihustamine ja reguleerige 

pihustatava aine joa kuju ja kogust vastavalt. 

(Reguleerimisjuhised on toodud järgmistes punktides)

Hoidke pihustuspüstolit töödeldavast pinnast 25 cm 

kaugusel ja töödeldava pinna suhtes vertikaalselt.

Liigutage pihustuspüstolit vastavalt pihustatava aine joa 

kujule ühtlaselt paremale-vasakule või üles-alla.

Ühtlane pinnakvaliteet saavutatakse siis, kui paanid 

4

5 cm  kattuvad.

Vältige pihustamise katkestamist töödeldava pinna piires.

Pihustuspüstoli ühtlane juhtimine tagab ühtlase 

pinnakvaliteedi.

Ebaühtlane vahekaugus ja pihustusnurk tekitavad liiga palju 

pihust ning pinnakvaliteet muutub ebaühtlaseks.

Ärge pihustage pihustatava aine mahutit kunagi täiesti 

tühjaks. Kui toru ei ulatu enam pihustatavasse ainesse, siis 

pihus katkeb ja tulemuseks on ebaühtlane pind.

Kui värv jääb otsaku nõela 

16

 ja õhuregulaatori 

3

 külge, 

puhastage mõlemat detaili veega.

Joa kuju reguleerimine (vt joonist E)

f

Ärge kunagi vajutage käsitsuslülitile 9, kui muudate 

õhuregulaatori 3 asendit.

Reguleerimishoovaga 

2

 reguleerige välja joa soovitud 

laius.

Keerake õhuregulaator 

3

 soovitud asendisse.

Pihustatava aine koguse reguleerimine (vt joonist F)

Keerake regulaatorit 

7

, et reguleerida välja pihustatava 

aine kogust:

I

: minimaalne kogus,

IIII

: maksimaalne kogus.

Õhukoguse reguleerimine (vt joonist G)

Keerake pöördnuppu 

24

, et reguleerida õhukogust ja 

rõhku pihustatava materjaliga sobivaks.

Soovitame alustada maksimaalse õhukogusega.

Kasutusala

Reguleerimishoob 2 Õhuregulaator 3 Pihustatav värvijuga

aluskihi pealekandmiseks, 

nurkade, servade ja raskesti 

ligipääsetavate kohtade 

töötlemiseks

vertikaalne kompaktne juga 

horisontaalsuunaliseks 

pealekandmiseks

horisontaalne kompaktne 

juga vertikaalsuunaliseks 

pealekandmiseks

laiapinnalised kattekihid

vertikaalne lai juga 

horisontaalsuunaliseks 

pealekandmiseks

horisontaalne lai juga 

vertikaalsuunaliseks 

pealekandmiseks

Pihustatava aine kogus

Reguleerimine

Pinnal on liiga palju 

pihustatavat ainet: 

Pihustatava aine kogust 

tuleb vähendada.

Keerake regulaatorit 

7

suunas 

I

.

Pinnal on liiga vähe 

pihustatavat ainet:

Pihustatava aine kogust 

tuleb suurendada.

Keerake regulaatorit 

7

suunas 

IIII

.

minimaalne

õhukogus

maksimaalne 

õhukogus

Õhukogus

Reguleerimine

Pihus on liiga peen:

Õhukogust tuleb 

vähendada.

Keerake pöördnuppu 

24

vasakule.

Pihus ei ole piisavalt peen:

Õhukogust tuleb 

suurendada.

Keerake pöördnuppu 

24

paremale.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 168  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Eesti | 

169

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Tööpausid ja transport (vt joonist H)

Tööpauside ajal saab pihustuspüstolit 

1

 asetada alusele 

25

Kinnitusseadis hoiab pihustuspüstolit kindlalt aluses. 

Pihustatav aine ei voola välja.

Asetage pihustuspüstol alusesse ja suruge seda seni, kuni 

see kindlalt kinnitub.

Värvipüstoli teisaldamise hõlbustamiseks on põhirakis 

varustatud kandekäepidemega.

Tühjendage mahuti 

10

 täielikult.

Veenduge, et pihustuspüstolis 

1

 ei ole enam värvi: 

Pihustage püstol tühjaks.

Asetage pihustuspüstol alusesse ja suruge seda seni, kuni 

see kindlalt kinnitub.

Värvipüstoli tõstmiseks ja teisaldamiseks kasutage 

kandekäepidet 

27

.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral 

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud 

parandustöökojas.

Pihustuspüstoli puhastamine (vt joonist I)

Pihustuspüstoli veatu töö aluseks on nõuetekohane 

puhastamine. Puuduliku või asjatundmatu puhastamise 

korral kustub õigus garantiinõuete esitamiseks.

Puhastage pihustuspüstolit ja värvimahutit alati veega.

Ärge kastke pihustuspüstolit üleni vette.

Ärge kunagi puhastage pihustuspüstoli otsaku avasid ja 

ventilatsiooniavasid teravate metallesemetega.

Lülitage põhirakis välja ja vajutage pihustuspüstoli 

käsitsuslülitile 

9

, et pihustatav aine saaks mahutisse tagasi 

voolata.

Kruvige mahuti 

10

 maha ja valage ülejäänud pihustatav 

aine välja.

Valage mahutisse vett ja kinnitage mahuti kruvidega 

pihustuspüstoli külge.

Raputage pihustuspüstolit mitu korda.

Lülitage sisse põhirakis ja pihustage vesi sobivasse nõusse 

(nt ämbrisse).

Korrake kolme viimast sammu seni, kuni pihustuspüstolist 

tuleb välja puhas vesi.

Lülitage põhirakis uuesti välja.

Tühjendage mahuti 

10

 täielikult.

Kontrollige, kas toru 

12

 koos mahuti tihendiga 

13

 on 

puhas ja vigastusteta.

Puhastage mahuti ja pihustuspüstoli välispinnad niiske 

lapiga.

Kruvige maha reguleerimisrõngas 

4

, ülemutter 

5

õhuregulaator 

3

 ja pööratav rõngas 

14

.

Puhastage otsaku katet 

15

 ja otsaku nõela 

16

 veega.

Asetage otsaku kate 

15

 pihustuspüstoli korpusele ja 

keerake see õigesse asendisse.

Asetage pööratav rõngas 

14

 ja õhuregulaator 

3

 otsaku 

kattele 

15

 ja keerake ülemutriga 

5

 tugevasti kinni.

Asetage reguleerimisrõngas 

4

 ülemutrile 

5

.

Õhufiltri vahetamine (vt joonist J)

Kui õhufilter on määrdunud, tuleb see välja vahetada.

Võtke maha õhufiltri kate 

23

.

Vahetage välja õhufilter 

29

.

Asetage õhufiltri kate tagasi kohale.

Otsaku tihendi puhastamine (vt joonist K)

Aeg-ajalt tuleb puhastada ka otsaku tihendit 

17

.

Eemaldage otsaku kate 

15

 ja otsaku tihend 

17

.

Vajaduse korral võtke abiks terav ese, sest otsaku tihend 

on pihustuspüstoli küljes kõvasti kinni.

Puhastage otsaku tihendit veega.

Asetage otsaku tihend pihustuspüstolisse tagasi. 

Veenduge, et soon on suunatud pihustuspüstolist eemale.

Aine kõrvaldamine

Värv ja kuivanud värvijäägid tuleb keskkonnahoidlikult 

kõrvaldada. Järgige tootja juhiseid ja kehtivaid ohtlike 

jäätmete kõrvaldamise eeskirju.

Keskkonnaohtlikud kemikaalid ei tohi sattuda pinnasesse, 

põhjavette ega veekogudesse. Ärge kunagi valage 

keskkonnaohtlikke kemikaale kanalisatsiooni!

Häirete kõrvaldamine

Probleem

Põhjus

Vea kõrvaldamine

Pihustatav aine ei kata korralikult

Pihustatava aine kogus on liiga väike

Keerake regulaatorit 

7

 suunas 

IIII

Kaugus töödeldavast pinnast on liiga suur

Vähendage kaugust

Töödeldaval pinnal on liiga vähe pihustatavat 

ainet, pihustussagedus ei ole piisav

Suurendage pihustussagedust

Pihustatav aine on liiga paks

Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja 

tehke proovipihustamine

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 169  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

170

 | Eesti 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Pihustuspüstol, mootoriosa, lisatarvikud ja pakend tuleb 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Pihustatav aine voolab pärast 

pealekandmist laiali

Pihustatud on liiga palju ainet

Keerake regulaatorit 

7

 suunas 

I

Kaugus töödeldavast pinnast on liiga väike

Suurendage kaugust

Pihustatav aine on liiga vedel

Lisage juurde lahjendamata ainet

Aine pihustussagedus on liiga suur

Eemaldage värv ja teisel pihustuskatsel 

vähendage pihustussagedust

Pihus ei ole piisavalt peen

Pihustatava aine kogus on liiga suur

Keerake regulaatorit 

7

 suunas 

I

Õhukogus on liiga väike

Pöörake õhukoguse pöördnuppu 

24

paremale

Otsaku nõel 

16

 on määrdunud

Puhastage otsaku nõela

Rõhk mahutis 

10

 on liiga madal

Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti 

pihustuspüstoli külge

Pihustatav aine on liiga paks

Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja 

tehke proovipihustamine

Õhufilter 

29

 on väga määrdunud

Õhufiltri vahetamine

Pihustusjuga on katkendlik

Mahutis on liiga vähe pihustatavat ainet

Lisage pihustatavat ainet juurde

Toru 

12

 ventilatsiooniava on ummistunud

Puhastage toru ja ava

Õhufilter 

29

 on väga määrdunud

Õhufiltri vahetamine

Pihustatav aine on liiga paks

Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja 

tehke proovipihustamine

Otsaku tihend 

17

 puudub või on valesti 

paigaldatud

Paigaldage otsaku tihend pihustuspüstolisse 

(soon peab olema suunatud 

pihustuspüstolist eemale)

Pihustatav aine tilgub otsakult

Pihustatav aine on sadestunud otsaku 

nõelale 

16

 ja õhuregulaatorile 

3

Puhastage otsaku nõela ja õhuregulaatorit

Otsaku nõel 

16

 on kulunud

Vahetage otsaku nõel välja

Otsak  on lahti

Pingutage kinni ülemutter 

5

Pihustatavat ainet ei tule otsakust 

välja

Õhukoguse pöördnupp 

24

 ei ole seatud 

„maksimaalsele õhukogusele“

Seadke õhukoguse pöördnupp 

24

„maksimaalsele õhukogusele“

Mahutis 

10

 puudub rõhk

Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti 

pihustuspüstoli külge

Toru 

12

 on lahti

Ühendage toru korralikult

Otsaku nõel 

16

 on ummistunud

Puhastage otsaku nõela

Toru 

12

 on ummistunud

Puhastage toru

Toru 

12

 ventilatsiooniava on ummistunud

Puhastage toru ja ava

Mahuti tihend 

13

 puudub või on kahjustatud Asetage vertikaalsele torule (uus) mahuti 

tihend

Pihustatav aine on liiga paks

Lahjendage pihustatavat ainet uuesti ja 

tehke proovipihustamine

Probleem

Põhjus

Vea kõrvaldamine

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 170  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Latviešu | 

171

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja 

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning 

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides 

tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud 

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda 

ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar 

elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus un norādījumus, tai 

skaitā kopā ar krāsām piegādātās drošības instrukcijas un 

brīdinošās uzlīmes uz to tvertnēm. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai 

smagam savainojumam.

Uzglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus 

turpmākai izmantošanai.

Drošības noteikumos lietotais apzīmējums 

„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla 

elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz 

akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un 

citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst lietotāja uzmanību, kā 

rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār instrumentu.

Elektriskā drošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas 

konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet 

kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur 

kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota 

elektrotīkla kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā 

trieciena saņemšanas risku.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta 

pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz elektrokabeļa, 

ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektrotīkla 

kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, 

eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta 

kustīgajām daļām. 

Bojāts vai samezglojies elektrokabelis 

paaugstina elektriskā trieciena risku.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, 

izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādu 

pagarinātājkabeli, kura lietošana ārpus telpām ir 

atļauta. 

Lietojot pagarinātājkabeļus, kas piemēroti 

darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko 

triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot 

vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā 

pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot 

noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt 

elektrisko triecienu.

Personiskā drošība

f

Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus un 

noteikti nēsājiet aizsargbrilles. 

Lietojot individuālos 

darba aizsardzības līdzekļus, piemēram, putekļu aiz-

sargmasku, neslīdošus apavus, aizsargķiveri un ausu 

aizsargus, atbilstoši elektroinstrumenta tipam un 

pielietojuma veidam, samazinās nelaimes gadījumu 

izcelšanās risks.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā 

ieslēdzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, 

ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to 

vietā, kas nav pieejama bērniem. Neļaujiet 

elektroinstrumentu lietot personām, kuras neprot ar to 

rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja 

elektroinstrumentus lieto nekompetentas personas, tie 

var apdraudēt cilvēku veselību.

f

Lietojiet elektroinstrumentus, papildpiederumus, 

darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem 

norādījumiem. Ņemiet vērā arī konkrētos darba 

apstākļus un pielietojuma īpatnības.  

Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, 

kuriem tos ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var 

novest pie neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumentam nepieciešamo 

remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai 

lietojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. 

Tikai tā 

iespējams saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi smalkās izsmidzināšanas 

sistēmai

f

Izmantojiet tikai tādus krāsošanas līdzekļus, kas ir 

norādīti sadaļā par izstrādājuma pareizu lietošanu. 

Izmantošanai neatļautie krāsošanas līdzekļi (piemēram, 

lakas, eļļas krāsas u.c.) var sabojāt smalkās 

izsmidzināšanas sistēmu.

f

Neveiciet izsmidzināšanu pret sevi un citu personu vai 

mājdzīvnieku virzienā.

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 171  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

172

 | Latviešu 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

f

Ņemiet vērā krāsošanas līdzekļa iespējamo bīstamību. 

Ievērojiet krāsošanas līdzekļa ražotāja sniegtos 

norādījumus. 

Ražotāja sniegto norādījumu ievērošana ļauj 

samazināt savainojuma rašanās risku.

f

Sargājiet izsmidzināšanas pistoles elektrokabeļa 

kontaktdakšu un ieslēdzēju no krāsas un citiem 

šķidrumiem. Neturiet elektrokabeli ar roku, lai 

nodrošinātu elektriskos savienojumus. 

Šā norādījuma 

neievērošana var radīt priekšnoteikumus elektriskā 

trieciena saņemšanai.

f

Izmantojiet tīrīšanai vienīgi vielu šķīdumus uz ūdens 

bāzes. 

Viegli iztvaikojošie šķīdināšanas līdzekļi rada 

paaugstinātu sprādzienbīstamību un var sabojāt smalkās 

izsmidzināšanas sistēmu.

f

Uzraugiet bērnus. 

Tas ļaus nodrošināt, lai bērni 

nerotaļātos ar smalkās izsmidzināšanas sistēmu.

f

Bērni un personas, kas savu ierobežoto psihisko, 

sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu 

trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot smalkās 

izsmidzināšanas sistēmu, nedrīkst šo smalkās 

izsmidzināšanas sistēmu lietot bez atbildīgās personas 

uzraudzības un norādījumu saņemšanas no tās. 

Pretējā 

gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks nepareizas 

apiešanās dēļ.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības noteikumu 

un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam 

triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts vienīgi uz ūdens bāzes 

veidotu disperso sienas krāsu šķīdumu izsmidzināšanai 

slēgtās telpās.

Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja esat pilnībā 

iepazinies ar visām tā funkcijām un spējat tās pielietot bez 

ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta 

attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.

1 Izsmidzināšanas pistole

2

Svira izsmidzināšanas aerosola konusa platuma 

regulēšanai (Kompakts/Plats)

3

Sprauslas nosegvāciņš

4

Gredzens izsmidzināšanas aerosola konusa formas 

regulēšanai (Horizontāls/Vertikāls)

5

Virsuzgrieznis

6

SDS savienotāja marķējums

7

Izsmidzināmās vielas padeves regulators

8

Šļūtenes savienotājs (izsmidzināšanas pistolei)

9

Palaišanas slēgs

10

Izsmidzināmās vielas tvertne

11

Balsta pagarinātājs

12

Stāvcaurule

13

Tvertnes blīve

14

Pagriežams gredzens

15

Sprauslas turētājs

16

Sprauslas adata

17

Sprauslas blīve

18 Gaisa padeves šļūtene

19

SDS savienotājs

20

SDS savienotāja aizsargvāciņš

21 Bāzes bloks

22

Nodalījums piederumu ievietošanai

23

Gaisa filtra pārsegs

24

Rokturis ieslēgšanai un gaisa plūsmas regulēšanai

25

Padziļinājums izsmidzināšanas pistoles ievietošanai

26

Šļūtenes savienotājs (bāzes blokam)

27

Rokturis pārnešanai

28

Piltuve iepildīšanai

29

Gaisa filtrs

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta 

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma 

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam 

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā 

trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 74 dB(A). 

Izkliede K=3 dB.

Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).

Izmantojiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

 (vektoru summa 

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 

EN 60745.

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas 

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, 

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots 

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 172  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Latviešu | 

173

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Tehniskie parametri

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, kā 

arī direktīvām 2011/65/ES, 2006/42/EK un 2004/108/EK, 

ieskaitot Jūsu veiktās izmaiņas.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montāža

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Gaisa padeves šļūtenes pievienošana 

(attēli A1

A2)

Izņemiet gaisa padeves šļūteni 

18

 no piederumu 

nodalījuma 

22

.

Noņemiet aizsargvāciņus 

20

 no abiem gaisa padeves 

šļūtenes galiem.

Pievienošana izsmidzināšanas pistolei

Stingri iebīdiet gaisa padeves šļūtenes SDS savienotāju 

19

izsmidzināšanas pistoles 

8

 savienotājā atbilstoši 

marķējuma bultas stāvoklim.

Pagrieziet SDS savienotāju, līdz fiksējas tā stiprinājums.

Pievienošana bāzes blokam

Stingri iebīdiet otru gaisa padeves šļūtenes SDS 

savienotāju bāzes bloka 

26

 savienotājā atbilstoši 

marķējuma bultas stāvoklim.

Pagrieziet SDS savienotāju, līdz fiksējas tā stiprinājums.

Piezīme. 

Pēc elektroinstrumenta lietošanas noslēdziet abus 

gaisa padeves šļūtenes galus ar aizsargvāciņiem.

Lietošana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Sagatavošana darbam

Iegādājoties krāsas, ņemiet vērā to iespējamo ietekmi uz 

apkārtējo vidi.

Apsmidzināmās virsmas sagatavošana

Apsmidzināmajai virsmai jābūt sausai un brīvai no eļļas un 

smērvielām.

Darba laikā izsmidzināmās vielas aerosols var nonākt uz 

nenosegtajām virsmām, padarot tās netīras. Tāpēc rūpīgi 

sagatavojiet visus apsmidzināmās virsmas tuvumā esošos 

objektus.

Nosedziet vai aplīmējiet grīdas, telpā esošos priekšmetus, 

durvis, logus, durvju un logu rāmjus u.c. objektus.

Krāsas sagatavošana

Veiciet krāsas sagatavošanu atbilstoši tās ražotāja 

sniegtajiem norādījumiem.

Ja ražotājs nav sniedzis norādījumus par krāsas 

atšķaidīšanu, izsmidzināmo krāsu ieteicams atšķaidīt ar 

ūdeni par 10 %.

Rūpīgi samaisiet krāsu.

Ar piltuves 

28

 palīdzību iepildiet tvertnē 

10

 pietiekošu 

krāsas daudzumu.

Vēlreiz rūpīgi samaisiet atšķaidīto krāsu.

Stingri uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni 

10

 uz 

izsmidzināšanas pistoles.

Veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu uz kontrolvirsmas. 

(skatīt sadaļu „Izsmidzināšana“ lappusē 174).

Ja ir vērojama optimāla apsmidzināšanas kvalitāte, var sākt 

izsmidzināšanu.

vai

Ja izsmidzināšanas rezultāts nav apmierinošs vai krāsa 

neizplūst, rīkojieties, kā aprakstīts sadaļā „Kļūmju novēršana“ 

lappusē 176.

Smalkās izsmidzināšanas sistēma PFS 105 E WALLPaint

Izstrādājuma numurs

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nominālā patērējamā 

jauda

W

375

375

Izsmidzināmās vielas 

padeves ātrums

g/min. 200

350 200

350

Atomizācijas jauda

W

120

120

Laika patēriņš 5 m

2

virsmas pārklāšanai ar 

krāsu

min.

2,5

2,5

Izsmidzināmās vielas 

tvertnes tilpums

ml

1000

1000

Gaisa padeves šļūtenes 

garums

m

3,40

3,40

Svars atbilstoši 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,2

Elektroaizsardzības klase

/

II

/

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas 

sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir 

modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var 

atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. 

Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Ieteikums

Krāsas sākotnējais daudzums [ml] 500

800 1000

Ūdens daudzums [ml]

50

80

100

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 173  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

174

 | Latviešu 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Stāvcaurules iestādīšana (attēls B)

Noskrūvējiet tvertni 

10

 no izsmidzināšanas pistoles.

Pagrieziet stāvcauruli 

12

 tā, lai vielu būtu iespējams 

izsmidzināt bez pārpalikuma.

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

f

Darba laikā bāzes blokam jābūt novietotam horizontāli 

uz līdzenas virsmas. Neapgāziet un nenovietojiet slīpi 

bāzes bloku laikā, kad tas ir ieslēgts.

f

Sekojiet, lai elektroinstrumenta lietošanas laikā tā 

bāzes blokā netiktu iesūkti putekļi vai citi netīrumi.

f

Darba laikā ievērojiet piesardzību, lai netiktu 

apsmidzināts bāzes bloks.

Ieslēgšana

Vienmēr novietojiet bāzes bloku horizontāli uz līdzenas, 

tīras virsmas.

Pievienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu elektrotīkla 

kontaktligzdai.

Satveriet izsmidzināšanas pistoli rokā un vērsiet to uz 

apsmidzināmo virsmu.

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pagrieziet rokturi 

24

 uz 

bāzes bloka līdz galam pa labi. 

Darbu ieteicams sākt ar maksimālu gaisa plūsmu. (skatīt 

sadaļu „Gaisa plūsmas iestādīšana“ lappusē 175).

Nospiediet palaišanas slēgu 

9

 uz izsmidzināšanas pistoles.

Piezīme. 

Laikā, kad bāzes bloks darbojas, no sprauslas  

pastāvīgi izplūst gaiss.

Izslēgšana

Atlaidiet palaišanas slēgu 

9

 un pagrieziet rokturi 

24

 līdz 

galam pa kreisi.

Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā 

25

.

Atvienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu no 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Norādījumi darbam

Izsmidzināšana (attēli C

D)

Vispirms veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu un 

izvēlieties tādu izsmidzināšanas aerosola konusa formu un 

izsmidzināmās vielas padevi, kas atbilst apsmidzināmajam 

materiālam. (par iestādījumiem lasiet nākošajā sadaļā)

Turiet izsmidzināšanas pistoli perpendikulāri 

apsmidzināmā objekta virsmai 25 cm attālumā no tās.

Vienmērīgi pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli šķērsām 

pāri apsmidzināmajai virsmai vai arī augšup un lejup, 

atbilstoši izvēlētajai aerosola konusa formai.

Vienmērīgs virsmas pārklājums veidojas tad, ja 

izsmidzināmās vielas joslu malas savstarpēji pārklājas par 

4

5 cm.

Nepieļaujiet pārtraukumus laikā, kad izsmidzināmās vielas 

aerosols skar apsmidzināmo virsmu.

Pārvietojot izsmidzināšanas pistoli ar pastāvīgu ātrumu, tiek 

nodrošināts vienmērīgs virsmas pārklājums un augsta 

apstrādes kvalitāte.

Ja netiek nodrošināts pastāvīgs attālums un apsmidzināšanas 

leņķis, tas veicina pastiprinātu krāsas aerosola izsēšanos uz 

virsmas un rada nevienmērīgu virsmas pārklājumu.

Nepieļaujiet izsmidzināmās vielas tvertnes pilnīgu 

iztukšošanos. Ja stāvcaurule vairs neskar izsmidzināmo vielu, 

tiek pārtraukta aerosola veidošanās, radot nevienmērīgu 

virsmas pārklājumu.

Ja izsmidzināmā viela izsēžas uz sprauslas adatas 

16

 un uz 

sprauslas nosegvāciņa 

3

, notīriet abas šīs daļas ar ūdeni.

Aerosola konusa formas regulēšana (attēls E)

f

Nenospiediet palaišanas slēgu 9 laikā, kamēr tiek 

regulēts sprauslas nosegvāciņš 3.

Ar sviras 

2

 palīdzību iestādiet vēlamo izsmidzināmās vielas 

aerosola konusa platumu.

Pagrieziet sprauslas nosegvāciņu 

3

 vēlamajā stāvoklī.

Veicot sienu krāsošanu

uz 

priekšu

, sprauslas vrzienā

Veicot griestu krāsošanu uz 

aizmuguri

, roktura vrzienā

Pielietojums

Regulējošā svira 2

Sprauslas nosegvāciņš 3 Aerosola konusa forma

Priekškrāsošanai, stūru, 

malu un grūti pieejamu 

vietu apstrādei

Vertikāls, kompakts 

konuss horizontālam 

apstrādes virzienam

Horizontāls, kompakts 

konuss vertikālam 

apstrādes virzienam

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 174  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Latviešu | 

175

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Izsmidzināmās vielas padeves regulēšana (attēls F)

Lai iestādītu vēlamo izsmidzināmās vielas padevi, lietojiet 

regulatoru 

7

:

I

: minimālā izsmidzināmās vielas padeve,

IIII

: maksimālā izsmidzināmās vielas padeve.

Gaisa plūsmas iestādīšana (attēls G)

Lai iestādītu vēlamo gaisa padevi, izvēloties 

izsmidzināmajam materiālam atbilstošu gaisa spiedienu, 

lietojiet rokturi 

24

.

Darbu ieteicams sākt ar maksimālu gaisa plūsmu.

Darba pārtraukumi un transportēšana (attēls H)

Darba pārtraukumu laikā izsmidzināšanas pistoli 

1

 var 

ievietot padziļinājumā 

25

. Pateicoties īpašam turētājam, 

izsmidzināšanas pistole stingri noturas padziļinājumā. Tāpēc 

no tās nevar izlīt izsmidzināmā viela.

Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā un 

nedaudz piespiediet, līdz tā stingri fiksējas.

Lai atvieglotu smalkās izsmidzināšanas sistēmas 

transportēšanu, tās bāzes bloks ir apgādāts ar pārnešanas 

rokturi.

Pilnīgi iztukšojiet tvertni 

10

.

Pārliecinieties, ka izsmidzināšanas pistolē 

1

 vairs nav 

krāsas. Izsmidziniet visu krāsu no izsmidzināšanas 

pistoles.

Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā un 

nedaudz piespiediet, līdz tā stingri fiksējas.

Smalkās izsmidzināšanas sistēmas pacelšanai un 

transportēšanai izmantojiet rokturi 

27

.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, 

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas 

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts 

vajadzīgais darba drošības līmenis.

Izsmidzināšanas pistoles tīrīšana (attēls I)

Pienācīga tīrīšana garantē izsmidzināšanas pistoles 

nevainojamu darbību. Nepareizas vai nepietiekamas tīrīšanas 

gadījumā garantijas saistības zaudē spēku.

Izsmidzināšanas pistoles un izsmidzināmās vielas tvertnes 

tīrīšanai izmantojiet vienīgi ūdeni.

Neiegremdējiet ūdenī visu izsmidzināšanas pistoli.

Lielu virsmu galīgajai 

krāsošanai

Vertikāls, plats konuss 

horizontālam apstrādes 

virzienam

Horizontāls, plats konuss 

vertikālam apstrādes 

virzienam

Pielietojums

Regulējošā svira 2

Sprauslas nosegvāciņš 3 Aerosola konusa forma

Izsmidzināmās vielas padeve Iestādījums

Uz virsmas nonāk pārāk daudz 

izsmidzināmās vielas.

Izsmidzināmās vielas 

padeve jāsamazina.

Pagrieziet regulatoru 

7

virzienā 

I

.

Uz virsmas nonāk pārāk maz 

izsmidzināmās vielas.

Izsmidzināmās vielas 

padeve jāpalielina.

Pagrieziet regulatoru 

7

virzienā 

IIII

.

maksimāla

gaisa plūsma

maksimāla 

gaisa plūsma

Gaisa plūsma

Iestādījums

Pārāk stipra krāsas 

atomizācija.

Gaisa plūsma jāsamazina.

Pagrieziet rokturi 

24

 pa 

kreisi.

Atomizācija ir pārāk rupja.

Gaisa plūsma jāpalielina.

Pagrieziet rokturi 

24

 pa 

labi.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 175  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

176

 | Latviešu 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Nelietojiet izsmidzināšanas pistoles sprauslas un aerācijas 

atvērumu tīrīšanai smailus metāla priekšmetus.

Izslēdziet bāzes bloku un nospiediet izsmidzināšanas 

pistoles palaišanas slēgu 

9

, ļaujot izsmidzināmajai vielai 

ietecēt atpakaļ tvertnē.

Noskrūvējiet tvertni 

10

 un izlejiet no tās atlikušo 

izsmidzināmo vielu.

Iepildiet tvertnē ūdeni un stingri uzskrūvējiet to uz 

izsmidzināšanas pistoles.

Vairākkārt saskalojiet izsmidzināšanas pistoli.

Ieslēdziet bāzes bloku un izsmidziniet ūdeni piemērotā 

traukā (piemēram, spainī).

Atkārtojiet pēdējās trīs darbības, līdz no izsmidzināšanas 

pistoles izplūst tīrs ūdens.

Izslēdziet bāzes bloku.

Pilnīgi iztukšojiet tvertni 

10

.

Pārliecinieties, ka stāvcaurule 

12

 ar tvertnes blīvi 

13

 ir 

attīrīta no izsmidzināmās vielas un nav bojāta.

No ārpuses apslaukiet tvertni un izsmidzināšanas pistoli ar 

mitru auduma gabaliņu.

Noņemiet regulējošo gredzenu 

4

, tad noskrūvējiet 

virsuzgriezni 

5

 un noņemiet sprauslas nosegvāciņu 

3

 un 

pagriežamo gredzenu 

14

.

Notīriet sprauslas turētāju 

15

 un sprauslas adatu 

16

 ar 

ūdeni.

Ievietojiet sprauslas turētāju 

15

 izsmidzināšanas pistoles 

korpusā un pagrieziet to pareizā stāvoklī.

Novietojiet pagriežamo gredzenu 

14

 un sprauslas 

nosegvāciņu 

3

 uz sprauslas turētāja 

15

 un stingri 

nostipriniet visas minētās daļas ar virsuzgriezni 

5

.

Uzbīdiet regulējošo gredzenu 

4

 uz virsuzgriežņa 

5

.

Gaisa filtra nomaiņa (attēls J)

Ja gaisa filtrs ir piesārņots, tas jānomaina.

Noņemiet gaisa filtra pārsegu 

23

.

Nomainiet gaisa filtru 

29

.

Nostipriniet gaisa filtra pārsegu tam paredzētajā vietā.

Sprauslas blīves tīrīšana (attēls K)

Laiku pa laikam nepieciešams notīrīt sprauslas blīvi 

17

.

Izņemiet sprauslas turētāju 

15

 un sprauslas blīvi 

17

.

Ja sprauslas blīve stingri turas izsmidzināšanas pistolē, 

lietojiet tās izņemšanai piemērotu smailu priekšmetu.

Notīriet sprauslas blīvi ar ūdeni.

No jauna ievietojiet sprauslas blīvi izsmidzināšanas 

pistolē. Sekojiet, lai grope būtu vērsta prom no 

izsmidzināšanas pistoles.

Atbrīvošanās no izlietotajām vielām

Atbrīvojieties no šķidrās un sažuvušās krāsas paliekām 

apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Atbrīvojoties no pāri 

palikušajām vielām, ievērojiet to ražotāju norādījumus, kā arī 

vietējos noteikumus par atbrīvošanos no īpaši kaitīgajām 

atkritumvielām.

Nepieļaujiet, lai apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas nokļūst 

augsnē, iesūcas gruntsūdeņos vai iekļūst ūdenskrātuvēs. 

Neizlejiet apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas kanalizācijas 

sistēmā!

Kļūmju novēršana

Kļūme

Kļūmes cēlonis

Novēršana

Izsmidzināmā viela slikti 

uzklājas uz virsmas

Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk maza

Pagrieziet regulatoru 

7

 virzienā 

IIII

Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir 

pārāk liels

Samaziniet apsmidzināšanas attālumu

Uz virsmas nonāk pārāk maz izsmidzināmās 

vielas vai tā tiek uzsmidzināta pārāk reti

Biežāk pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli pār 

apsmidzināmo virsmu

Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza

Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet 

izsmidzināšanas mēģinājumu

Uzsmidzinātā viela notek 

no virsmas

Tiek uzsmidzināts pārāk daudz vielas

Pagrieziet regulatoru 

7

 virzienā 

I

Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir 

pārāk mazs

Palieliniet apsmidzināšanas attālumu

Izsmidzināmā viela ir pārāk šķidra

Pievienojiet izsmidzināmajai vielai neatšķaidītu vielu 

no oriģinālās tvertnes

Viena un tā pati vieta tiek apsmidzināta pārāk 

bieži

Noņemiet krāsu un atkārtojiet izsmidzināšanu, 

neapsmidzinot tik bieži vienu un to pašu vietu

Atomizācija ir pārāk 

rupja

Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk liela

Pagrieziet regulatoru 

7

 virzienā 

I

Gaisa plūsma ir pārāk maza

Pagrieziet gaisa plūsmas regulēšanas rokturi 

24

 pa labi

Ir netīra sprauslas adata 

16

Iztīriet sprauslas adatu

Spiediens tvertnē 

10

 ir pārāk mazs

Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni uz 

izsmidzināšanas pistoles

Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza

Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet 

izsmidzināšanas mēģinājumu

Ir stipri piesārņots 

29

 gaisa filtrs

Nomainiet gaisa filtru

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 176  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Latviešu | 

177

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Izsmidzināšanas pistole, elektriskais bloks, piederumi un 

iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei 

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām 

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm 

un šīs direktīvas atspoguļojumiem 

nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-

gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un 

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā 

veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Izsmidzināmās vielas 

aerosola konuss pulsē

Tvertnē ir pārāk maz izsmidzināmās vielas

Iepildiet tvertnē izsmidzināmo vielu

Ir nosprostojies aerācijas atvērums 

stāvcaurulē 

12

Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu

Ir stipri piesārņots 

29

 gaisa filtrs

Nomainiet gaisa filtru

Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza

Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet 

izsmidzināšanas mēģinājumu

Sprauslas blīves 

17

 trūkst vai arī tā ir 

nepareizi ievietota

Ievietojiet sprauslas blīvi izsmidzināšanas pistolē 

(sekojiet, lai grope būtu vērsta prom no 

izsmidzināšanas pistoles)

Izsmidzināmā viela pil no 

sprauslas

Uz sprauslas adatas 

16

 un sprauslas 

nosegvāciņa 

3

 ir nogulsnējusies 

izsmidzināmā viela

Notīriet sprauslas adatu un sprauslas nosegvāciņu

Sprauslas adata 

16

 ir nodilusi

Nomainiet sprauslas adatu 

Sprausla  ir pārāk vaļīga

Pieskrūvējiet virsuzgriezni 

5

No sprauslas nenotiek 

vielas izsmidzināšana

Rokturis gaisa plūsmas regulēšanai 

24

neatrodas stāvoklī, kas atbilst „maksimālajai 

gaisa plūsmai“

Pagrieziet gaisa plūsmas regulēšanas rokturi 

24

stāvoklī, kas atbilst „maksimālajai gaisa plūsmai“

Tvertnē 

10

 neveidojas spiediens

Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni uz 

izsmidzināšanas pistoles

Stāvcaurule 

12

 ir vaļīga

Stingrāk iespiediet stāvcauruli aptverē

Ir nosprostojusies sprauslas adata 

16

Iztīriet sprauslas adatu

Ir nosprostojusies stāvcaurule  

12

Iztīriet stāvcauruli

Ir nosprostojies aerācijas atvērums 

stāvcaurulē 

12

Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu

Tvertnes blīves 

13

 trūkst vai arī tā ir bojāta

Uzbīdiet uz stāvcaurules (jaunu) tvertnes blīvi

Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza

Vēlreiz atšķaidiet izsmidzināmo vielu un veiciet 

izsmidzināšanas mēģinājumu

Kļūme

Kļūmes cēlonis

Novēršana

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 177  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

178

 | Lietuviškai 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos 

nuorodos

Perskaitykite saugos nuorodas ir 

reikalavimus, taip pat kartu su dažais 

tiekiamus saugos duomenų lapus bei ant pakuočių 

esančius įspėjamuosius ženklus. 

Nesilaikant saugos 

nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti 

gaisras ir (arba) galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite visas saugos nuorodas ir instrukcijas, kad ir 

ateityje galėtumėte jomis pasinaudoti.

Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo 

(su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius 

(be maitinimo laido).

Darbo vietos saugumas

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

vaikams ir pašaliniams asmenims. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti įrankio.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu 

negalima modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko 

adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo 

kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.

f

Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. 

Į elektrinį 

įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.

f

Nenaudokite laido ne pagal paskirtį, t. y. neneškite 

elektrinio įrankio, laikydami už laido, nenaudokite 

laido įrankiui pakabinti ir netempkite už jo, norėdami iš 

kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite maitinimo 

laidą nuo karščio, tepalų, aštrių briaunų ir besisukančių 

dalių. 

Pažeisti arba susipynę laidai padidina elektros 

smūgio pavojų.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik 

tokius ilginamuosius laidus, kurie taip pat yra skirti 

naudoti lauke. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus 

ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės 

apsauginį jungiklį. 

Naudojant nuotėkio srovės apsauginį 

jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis ir 

visada užsidėkite apsauginius akinius. 

Naudojant 

asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, 

neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos 

priemones, priklausomai nuo elektrinio įrankio ir jo 

naudojimo pobūdžio, sumažėja rizika susižeisti.

Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra

f

Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra 

sugedęs. 

Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti ar 

išjungti, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite vaikams 

neprieinamoje vietoje. Neleiskite su prietaisu dirbti 

asmenims, neišmanantiems, kaip jį naudoti, arba 

neperskaičiusiems šių nuorodų. 

Elektriniai įrankiai yra 

pavojingi, kai su jais dirba nepatyrę asmenys.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. 

naudokite laikydamiesi šių reikalavimų. Atsižvelkite į 

darbo sąlygas ir atliekamą darbą.  

Naudojant elektrinį 

įrankį ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos 

situacijos.

Techninė priežiūra

f

Elektrinį įrankį remontuoti turi tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip bus užtikrinama, jog prietaisas išliks saugus.

Saugos nuorodos dirbantiems su 

pulverizatoriumi

f

Naudokite tik tokius dažus, kurie nurodyti naudojimo 

pagal paskirtį skyrelyje. 

Neaprobuoti dažai (pvz., lakas, 

aliejiniai dažai ir pan.) dažų pulverizatorių gali pažeisti.

f

Nepurkškite ant savęs, kitų asmenų ir gyvūnų.

f

Įvertinkite pavojus, kuriuos gali sukelti dažai. 

Perskaitykite dažų gamintojo pateiktą informaciją ir 

laikykitės nurodymų. 

Siekiant išvengti sužalojimų rizikos, 

būtina laikytis gamintojo nurodymų.

f

Saugokite, kad ant maitinimo laido kištuko ir purškimo 

pistoleto jungiklio nepatektų dažų ir kitokių skysčių. 

Niekada nelaikykite laido ant kištukinių jungčių. 

Gali 

iškilti elektros smūgio pavojus.

f

Valykite tik vandens pagrindu pagamintomis 

priemonėmis. 

Garuojant lakiems tirpikliams aplinka 

tampa sprogi, todėl gali būti pažeistas dažų 

pulverizatorius.

f

Prižiūrėkite vaikus. 

Taip bus užtikrinama, kad vaikai su 

dažų pulverizatoriumi nežaistų.

f

Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ir intelektinių 

negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų 

žinių nesugebantiems dažų pulverizatoriaus valdyti 

saugiai, šį dažų pulverizatorių leidžiama naudoti tik 

atsakingo asmens prižiūrimiems ar vadovaujamiems. 

Priešingu atveju prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir 

kyla sužeidimų pavojus.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 178  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Lietuviškai | 

179

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 

reikalavimus. 

Jei nepaisysite žemiau pateiktų 

saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 

elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Elektrinio įrankio paskirtis

Elektrinis įrankis yra skirtas tik vandens pagrindu 

pagamintiems dispersiniams sienų dažams uždarose 

patalpose purkšti.

Elektrinį įrankį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis 

įrankio funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote 

atitinkamai apmokyti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio 

prietaiso schemose nurodytus numerius.

1 Purškimo pistoletas

2

Purškiamos srovės pločio nustatymo svirtelė 

(koncentruota srovė/plati srovė)

3

Oro gaubtelis

4

Purškiamos srovės reguliavimo žiedas

(horizontali/vertikali)

5

Gaubiamoji veržlė

6

Žymė SDS užraktui

7

Ratukas purškiamos medžiagos kiekiui reguliuoti

8

Žarnos jungtis (purškimo pistoletas)

9

Valdymo jungiklis

10

Indas purškiamai medžiagai

11

Kojelės ilginamoji dalis

12

Siurbimo vamzdelis

13

Indo sandariklis

14

Sukamasis žiedas

15

Antgalio gaubtelis

16

Antgalio adatėlė

17

Antgalio sandariklis

18 Oro žarna

19

SDS užraktas

20

SDS užrakto apsauginis gaubtelis

21 Bazinis blokas

22

Papildomos įrangos skyrelis

23

Oro filtro dangtelis

24

Įjungimo-išjungimo ir oro kiekio reguliavimo ratukas

25

Vieta purškimo pistoletui įstatyti

26

Žarnos jungtis (bazinis blokas)

27

Rankena prietaisui pernešti

28

Pildymo piltuvėlis

29

Oro filtras

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

Techniniai duomenys

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu 

atveju siekia 74 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A).

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a

h

 (trijų krypčių atstojamasis vekto-

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

a

h

< 2,5 m/s

2

, K= 1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai 

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai 

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka šių standartų arba norminių 

dokumentų: EN 60335 ir Direktyvų 2011/65/ES, 

2006/42/EB, 2004/108/EB, ir jų pakeitimų reikalavimus.

Dažų pulverizatorius

PFS 105 E WALLPaint

Gaminio numeris

3 603 B06 ...

... 201

... 271

Nominali naudojamoji galia

W

375

375

Purškimo našumas

g/min 200

350 200

350

Purškimo galia

W

120

120

Laiko sąnaudos 5 m

2

 plotui 

dažais padengti

min

2,5

2,5

Purškiamo skysčio indo 

talpa

ml

1000

1000

Oro žarnos ilgis

m

3,40

3,40

Svoris pagal 

„EPTA-Procedure 

01/2003“

kg

5,2

5,2

Apsaugos klasė

/

II

/

II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa 

kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas 

modelis, šie duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių 

elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 179  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

180

 | Lietuviškai 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 18.11.2011

Montavimas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Oro žarnos prijungimas (žr. pav. A1

A2)

Išimkite oro žarną 

18

 iš papildomos įrangos skyrelio 

22

.

Nuo abiejų oro žarnos galų nuimkite apsauginius 

gaubtelius 

20

.

Prijungimas prie purškimo pistoleto:

Vieną oro žarnos SDS užraktą 

19

 pagal pažymėtą rodyklę 

tvirtai įstatykite į purškimo pistoleto jungtį 

8

.

Sukite SDS užraktą, kol įsistatys fiksatorius.

Bazinio bloko prijungimas:

Kitą oro žarnos SDS užraktą pagal pažymėtą rodyklę tvirtai 

įstatykite į purškimo pistoleto jungtį 

26

.

Sukite SDS užraktą, kol įsistatys fiksatorius.

Nuoroda: 

po naudojimo žarnos galus vėl apsaugokite 

apsauginiais gaubteliais.

Darbas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Paruošimas darbui

Pirkdami dažus atkreipkite dėmesį, ar jie nekenksmingi 

aplinkai.

Purškiamo paviršiaus paruošimas

Purškiamas paviršius turi būti švarus, sausas ir neriebaluotas.

Dirbant su pulverizatoriumi visus neapdengtus paviršius gali 

užteršti purškiamas rūkas. Todėl rūpestingai paruoškite plotą 

aplink purškiamą paviršių:

Apdenkite ar apklijuokite grindis, daiktus, duris, langus, 

durų ir langų rėmus bei kt.

Dažų paruošimas

Paruoškite dažus, laikydamiesi gamintojo nurodymų.

Jei dažų gamintojas nėra pateikęs skiedimo nurodymų, 

dažus rekomenduojame praskiesti vandeniu 10 %.

Dažus gerai išmaišykite.

Naudodamiesi pildymo piltuvėliu 

28

 į indą 

10

 pripilkite 

pakankamai dažų.

Praskiestus dažus dar kartą gerai išmaišykite.

Indą 

10

 tvirtai prisukite prie purškimo pistoleto.

Pabandykite purkšti ant bandomojo paviršiaus. (žr. 

„Purškimas“, 181 psl.)

Jei paviršius nupurkštas optimaliai, galite pradėti purškimą.

arba

Jei nesate patenkinti purškimo rezultatais arba dažai 

nesipurškia, atlikite veiksmus, aprašytus skyrelyje „Gedimų 

šalinimas“ 183 psl.

Siurbimo vamzdelio nustatymas (žr. pav. B)

Nusukite indą 

10

 nuo purškimo pistoleto.

Pasukite siurbimo vamzdelį 

12

 taip, kad purškiamą 

medžiagą galima būtų išpurkšti beveik be likučių:

Paruošimas darbui

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

f

Bazinis blokas darbo metu visada turi horizontaliai 

stovėti ant lygaus pagrindo. Kai bazinis blokas 

įjungtas, jo niekada nepaverskite ir nestatykite 

vertikaliai.

f

Stebėkite, kad dirbant bazinis blokas negalėtų įsiurbti 

dulkių ar kitokių nešvarumų.

f

Saugokite, kad bazinio bloko niekada 

neapipurkštumėte.

Įjungimas

Bazinį bloką visada statykite tik horizontaliai ant lygaus ir 

švaraus paviršiaus.

Į kištukinį lizdą įstatykite kištuką.

Paimkite į ranką purškimo pistoletą ir nukreipkite jį į 

purškiamą paviršių.

Norėdami įjungti, pasukite ant bazinio bloko esantį ratuką 

24

 į dešinę iki atramos.

Rekomenduojama pradėti nustačius didžiausią oro 

kiekį. (žr. „Oro kiekio nustatymas“, 182 psl.)

Paspauskite ant purškimo pistoleto esantį valdymo jungiklį 

9

.

Nuoroda: 

kai bazinis blokas įjungtas, per antgalį  visada eina 

oras.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Patarimas

Pradinis dažų kiekis [ml]

500

800

1000

Vanduo [ml]

50

80

100

Sienų dažymas

į 

priekį

 antgalio kryptimi

Lubų dažymas

atgal

 rankenos kryptimi

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 180  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Lietuviškai | 

181

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Išjungimas

Atleiskite valdymo jungiklį 

9

 ir sukite ratuką 

24

 į kairę iki 

atramos.

Purškimo pistoletą įstatykite į specialiai jam skirtą vietą 

25

.

Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

Darbo patarimai

Purškimas (žr. C–D pav.)

Pirmiausia atlikite bandomąjį purškimą ir pagal purškiamą 

medžiagą nustatykite purškimo profilį ir purškiamos 

medžiagos kiekį (nustatymus žr. žemiau esančiuose 

skyreliuose).

Purškimo pistoletą purškiamo objekto atžvilgiu būtinai 

laikykite vertikaliai ir vienodu 25 cm atstumu.

Priklausomai nuo nustatyto purškimo profilio, tolygiai 

vedžiokite purškimo pistoletą skersai arba aukštyn-žemyn.

Vienodos kokybės paviršius gaunamas, kai purškiamos 

juostos persidengia 4

5 cm.

Purkšdami paviršių, purškimo operacijos stenkitės 

nenutraukti.

Tolygiai vedžiojant pistoletą gaunamas vienodos kokybės 

paviršius.

Purškiant nevienodu atstumu ir skirtingu kampu, susidaro 

stiprus dažų rūkas ir gaunamas netolygus paviršius.

Nepurkškite tiek, kad purškiamos medžiagos indas taptų 

visiškai tuščias. Kai siurbimo vamzdelis nėra panardintas į 

purškiamą medžiagą, nebesusidaro purškiamas rūkas ir 

paviršius nupurškiamas netolygiai.

Jei ant antgalio adatėlės 

16

 ir oro gaubtelio 

3

 yra purškiamos 

medžiagos nuosėdų, abi dalis nuvalykite vandeniu.

Purškimo profilio nustatymas (žr. pav. E)

f

Niekada nejunkite valdymo jungiklio 9, kai reguliuojate 

oro gaubtelį 3.

Nustatymo svirtele 

2

 nustatykite pageidaujamą 

purškiamos srovės plotį.

Pasukite or gaubtelį 

3

 į norimą padėtį.

Purškiamos medžiagos kiekio nustatymas (žr. pav. F)

Pasukite reguliavimo ratuką 

7

, kad nustatytumėte norimą 

purškiamos medžiagos kiekį:

I

: mažiausias purškiamos medžiagos kiekis,

IIII

: didžiausias purškiamos medžiagos kiekis.

Naudojimas

Nustatymo svirtelė 2 Oro gaubtelis 3

Purškiama srovė

Pirminiam dažymui, kampams, 

briaunoms ir sunkiai 

prieinamoms vietoms

vertikali koncentruota srovė 

horizontaliai darbo krypčiai

horizontali koncentruota 

srovė vertikaliai darbo 

krypčiai

Dideliam plotui dažyti

vertikali plati srovė 

horizontaliai darbo krypčiai

horizontali plati srovė 

vertikaliai darbo krypčiai

Purškiamos medžiagos kiekis

Nustatymas

Per daug purškiamos medžiagos 

ant purškiamo paviršiaus:

Purškiamos medžiagos 

kiekį reikia sumažinti.

Reguliavimo ratuką 

7

pasukite 

I

 kryptimi.

Per mažai purškiamos medžiagos 

ant purškiamo paviršiaus:

Purškiamos medžiagos 

kiekį reikia padidinti.

Reguliavimo ratuką 

7

pasukite 

IIII

 kryptimi.

Purškiamos medžiagos kiekis

Nustatymas

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 181  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

182

 | Lietuviškai 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Oro kiekio nustatymas (žr. pav. G)

Norėdami naudojamai purškiamai medžiagai nustatyti 

reikiamą oro kiekį ir slėgį, pasukite ratuką 

24

.

Rekomenduojama pradėti nustačius didžiausią oro kiekį.

Darbo pertraukos ir transportavimas (žr. pav. H)

Per darbo pertraukas purškimo pistoletą 

1

 galima įstatyti į 

specialiai jam skirtą vietą 

25

. Šioje vietoje purškimo pistoletą 

tvirtai laiko tvirtinamasis įtaisas. Purškiama medžiaga ištekėti 

negali.

Įstatykite purškimo pistoletą į šią vietą ir spauskite, kol jis 

tvirtai įsistatys.

Kad pulverizatorių būtų lengva pernešti, prie bazinio bloko yra 

pritvirtinta rankena.

Indą 

10

 visiškai ištuštinkite.

Įsitikinkite, kad purškimo pistolete 

1

 nebėra dažų: Iš 

purškimo pistoleto išpurkškite visus dažus.

Įstatykite purškimo pistoletą į šią vietą ir spauskite, kol jis 

tvirtai įsistatys.

Pulverizatorių kelkite ir neškite už specialios rankenos 

27

.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo 

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, 

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių 

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch 

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Purškimo pistoleto valymas (žr. pav. I)

Kad purškimo pistoletas nepriekaištingai veiktų, jį būtina 

tinkamai valyti. Jei pistoletas valomas per mažai arba 

netinkamai, pretenzijos dėl garantijos nepriimamos.

Purškimo pistoletą ir purškiamos medžiagos indą visada 

plaukite vandeniu.

Niekada nepanardinkite viso purškimo pistoleto į vandenį.

Purškimo pistoleto antgalių ir kiaurymių orui niekada 

nevalykite smailiais metaliniais daiktais.

Bazinį bloką išjunkite ir paspauskite purškimo pistoleto 

valdymo jungiklį 

9

, kad purškiama medžiaga sutekėtų atgal 

į indą.

Indą 

10

 nusukite ir išpilkite likusią purškiamą medžiagą.

Į indą pripilkite vandens ir tvirtai prisukite prie purškimo 

pistoleto.

Purškimo pistoleto niekada nekratykite.

Įjunkite bazinį bloką ir purkškite vandenį į tinkamą 

surinkimo indą (pvz., kibirą).

Paskutinius tris žingsnius kartokite tol, kol iš purškimo 

pistoleto pradės tekėti skaidrus vanduo.

Bazinį bloką vėl išjunkite.

Indą 

10

 visiškai ištuštinkite.

Patikrinkite, ar siurbimo vamzdelis 

12

 su indo sandarikliu 

13

 nėra užterštas purškiama medžiaga ir nepažeistas.

Indo ir purškimo pistoleto išorę nuvalykite drėgna šluoste.

Nusukite reguliavimo žiedą 

4

, gaubiamąją veržlę 

5

, oro 

gaubtelį 

3

 ir sukamąjį žiedą 

14

.

Vandeniu nuvalykite antgalio gaubtelį 

15

 ir antgalio 

adatėlę 

16

.

Įstatykite antgalio gaubtelį 

15

 į purškimo pistoleto korpusą 

ir sukite į tinkamą padėtį.

Sukamąjį žiedą 

14

 ir oro gaubtelį 

3

 įstatykite į antgalio 

gaubtelį 

15

 ir užveržkite viską gaubiamąja veržle 

5

.

Reguliavimo žiedą 

4

 uždėkite ant gaubiamosios veržlės 

5

.

Pakeiskite oro filtrą. (žr. pav. J)

Jei oro filtras yra užterštas, jį reikia pakeisti.

Nuimkite oro filtro dangtelį 

23

.

Pakeiskite oro filtrą 

29

.

Oro filtro dangtelį vėl įstatykite.

Antgalio sandariklio valymas (žr. pav. K)

Retkarčiais reikia išvalyti antgalio sandariklį 

17

.

Nuimkite antgalio gaubtelį 

15

 ir antgalio sandariklį 

17

.

Pasinaudokite aštriu daiktu, nes antgalio sandariklis prie 

purškimo pistoleto laikosi tvirtai.

Vandeniu nuvalykite antgalio sandariklį.

Antgalio sandariklį vėl įstumkite į purškimo pistoletą. 

Atkreipkite dėmesį, kad griovelis būtų nukreiptas nuo 

purškimo pistoleto.

Medžiagos šalinimas

Dažus ir sudžiūvusius dažų likučius šalinkite aplinkai 

nekenksmingu būdu. Laikykitės gamintojo pateiktų šalinimo 

reikalavimų ir šalyje galiojančių specialių atliekų tvarkymo 

taisyklių.

Aplinkai kenksmingus chemikalus į žemę, gruntinius vandenis 

ar vandens telkinius išpilti draudžiama. Aplinkai kenksmingų 

chemikalų niekada neišpilkite į kanalizaciją!

minimalus oro

kiekis

maksimalus 

oro kiekis

Oro kiekis

Nustatymas

Per didelis dažų rūkas:

Oro kiekį reikia sumažinti.

Ratuką 

24

 pasukite į 

kairę.

Per stambiai purškia:

Oro kiekį reikia padidinti.

Ratuką 

24

 pasukite į 

dešinę.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 182  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

 Lietuviškai | 

183

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Gedimų šalinimas

Gedimas

Priežastis

Pašalinimas

Purškiama medžiaga 

netinkamai padengia 

paviršių.

Per mažas purškiamos medžiagos kiekis.

Reguliavimo ratuką 

7

 pasukite 

IIII

 kryptimi

Per didelis atstumas iki purškiamo paviršiaus. Purškimo atstumą sumažinkite.

Ant purškiamo paviršiaus per mažai 

purškiamos medžiagos, paviršius per retai 

apipurkštas.

Paviršių purkškite daugiau.

Purškiama medžiaga per tiršta.

Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir 

atlikite bandomąjį purškimą

Purškiama medžiaga po 

purškimo varva.

Užpurkšta per daug medžiagos.

Reguliavimo ratuką 

7

 pasukite 

I

 kryptimi.

Per mažas atstumas iki purškiamo paviršiaus.

Purškimo atstumą padidinkite.

Purškiama medžiaga per skysta.

Įmaišykite neskiestos purškiamos medžiagos.

Per dažnai purkšta per tą pačią vietą.

Dažų perteklių pašalinkite ir purkšdami antrą 

kartą nepurkškite taip dažnai per tą pačią vietą.

Per stambiai purškia.

Nustatytas per didelis purškiamos medžiagos 

kiekis.

Reguliavimo ratuką 

7

 pasukite 

I

 kryptimi.

Per mažas oro kiekis.

Oro kiekio reguliavimo ratuką 

24

 pasukite į 

dešinę.

Užteršta antgalio adatėlė 

16

Antgalio adatėlę nuvalykite

Inde 

10

 per žemas slėgis.

Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite prie 

purškimo pistoleto.

Purškiama medžiaga per tiršta.

Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir 

atlikite bandomąjį purškimą

Labai užterštas oro filtras 

29

Pakeiskite oro filtrą.

Purškiama srovė trūkčioja.

Inde per mažai purškiamos medžiagos.

Įpilkite purškiamos medžiagos.

Užsikimšusi siurbimo vamzdelio 

12

 kiaurymė 

orui išleisti.

Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite.

Labai užterštas oro filtras 

29

Pakeiskite oro filtrą.

Purškiama medžiaga per tiršta.

Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir 

atlikite bandomąjį purškimą

Nėra arba netinkamai įdėtas antgalio 

sandariklis 

17

Į purškimo pistoletą įdėkite antgalio sandariklį 

(griovelis nukreiptas nuo purškimo pistoleto į 

išorę)

Per antgalį laša purškiama 

medžiaga.

Ant antgalio adatėlės 

16

 ir oro gaubtelio 

3

 yra 

purškiamos medžiagos nuosėdų

Antgalio adatėlę ir oro gaubtelį išvalykite

Susidėvėjusi antgalio adatėlė 

16

Antgalio adatėlę pakeiskite

Antgalis  atsilaisvinęs.

Užveržkite gaubiamąją veržlę 

5

.

Iš antgalio nepurškiama 

medžiaga.

Oro kiekio reguliavimo ratukas 

24

 nenustatytas 

ties „maksimaliu oro kiekiu“

Oro kiekio reguliavimo ratuką 

24

 nustatykite ties 

„maksimaliu oro kiekiu“

Inde 

10

 nesukuriamas slėgis.

Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite prie 

purškimo pistoleto.

Siurbimo vamzdelis 

12

 netvirtai įstatytas.

Siurbimo vamzdelį tvirtai įstatykite.

Užsikimšusi antgalio adatėlė 

16

Antgalio adatėlę nuvalykite

Užsikimšęs siurbimo vamzdelis 

12

.

Siurbimo vamzdelį išvalykite.

Užsikimšusi siurbimo vamzdelio 

12

 kiaurymė 

orui išleisti.

Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite.

Nėra arba pažeistas indo sandariklis 

13

Ant siurbimo vamzdelio uždėkite (naują) indo 

sandariklį

Purškiama medžiaga per tiršta.

Purškiamą medžiagą iš naujo praskieskite ir 

atlikite bandomąjį purškimą

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 183  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

184

 | Lietuviškai 

1 619 929 K18 | (18.11.11)

Bosch Power Tools

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Purškimo pistoletas, elektrinė dalis, papildoma įranga ir 

pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 184  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

background image

  | 

185

Bosch Power Tools

1 619 929 K18 | (18.11.11)

1 600 A00 0WF

1 600 A00 0YM

OBJ_BUCH-1543-001.book  Page 185  Friday, November 18, 2011  9:16 AM

Table of contents