Bosch GFF 22 A Professional: KJ I
KJ I: Bosch GFF 22 A Professional
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
6
|
K J I
OBJ_BUCH-268-003.book Page 6 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch |
7
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG
OBJ_BUCH-268-003.book Page 7 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
8
| Deutsch
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Flachdübelfräsen
f
Scheibenfräser müssen mindestens für die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt
sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser können
auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
f
Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung.
Scheiben-
fräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
f
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
f
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, kön-
nen diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu
erhöhten Vibrationen führen.
f
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und
führen zu Unwucht.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f
Montieren Sie immer die Rutschsicherung 7.
f
Verwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie keine
Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
f
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs.
f
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
des Scheibenfräsers.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Herstellen von Nuten
für Flachdübelverbindungen in Spanplatten, Hart- und
Weichholz, Sperrholz, Faserplatten oder Kunstmarmor
(z.B. Corian®).
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
1
Handgriff (isolierte Grifffläche)
2
Ein-/Ausschalter
3
Klemmhebel des Winkelanschlags
4
Höhenskala
5
Winkelskala
6
Mittenmarkierung horizontal
7
Rutschsicherung
OBJ_BUCH-268-003.book Page 8 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch |
9
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
8
Drehknopf des höhenverstellbaren Anschlags
9
Höhenverstellbarer Anschlag
10
Markierung Fräserbreite
11
Mittenmarkierung vertikal
12
Klemmhebel des höhenverstellbaren Anschlags
13
Drehrichtungspfeil am Gehäuse
14
Spindel-Arretiertaste
15
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
16
Aufsteckplatte
17
Winkelanschlag
18
Drehknopf der Frästiefeneinstellung
19
Sicherungsmutter der Frästiefeneinstellung
20
Rändelschraube der Frästiefeneinstellung
21
Absaugstutzen
22
Staubbeutel
23
Zweilochschlüssel
24
Spannmutter
25
Scheibenfräser
26
Drehrichtungspfeil des Scheibenfräsers
27
Zentrierbund am Aufnahmeflansch
28
Aufnahmeflansch
29
Frässpindel
30
Drehrichtungspfeil der Frässpindel
31
Sicherungsscheibe der Grundplatte
32
Klemmschraube der Grundplatte
33
Grundplatte
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleis-
tungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-
spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Scheibenfräser einsetzen/wechseln
(siehe Bilder A–B)
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f
Zum Einsetzen und Wechseln von Scheibenfräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
f
Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und Schlag.
Flachdübelfräse
GFF 22 A
Professional
Sachnummer
0 601 620 0..
Nennaufnahmeleistung
W
670
Abgabeleistung
W
400
Leerlaufdrehzahl
min
-1
9000
Frästiefe max.
mm
22
Durchmesser Spindelgewinde
M10 x 1,25
Durchmesser Scheibenfräser-
bohrung
mm
22
Durchmesser Scheibenfräser
max.
mm
105
Stärke Scheibenfräser max.
mm
4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Schutzklasse
/
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-
werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 9 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
10
| Deutsch
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit dem Bosch-
Scheibenfräser 3 608 641 013 betrieben werden.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Scheibenfräser ein.
– Stellen Sie gegebenenfalls den Winkelanschlag
17
auf 0°
(siehe „Fräswinkel einstellen“, Seite 11) und den höhen-
verstellbaren Anschlag
9
auf maximale Höhe (siehe „Hö-
henverstellbaren Anschlag einstellen“, Seite 11).
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug mit der Grundplatte
33
nach oben.
– Lösen Sie die Klemmschraube
32
mit ca. 3 Umdrehungen.
Hinweis:
Schrauben Sie die Klemmschraube
32
nicht
ganz ab, da sonst die Sicherungsscheibe
31
verloren
gehen kann. Ohne die Sicherungsscheibe kann die Grund-
platte
33
nicht arretiert werden.
– Klappen Sie die Grundplatte
33
nach oben. Halten Sie das
Elektrowerkzeug so, dass die Grundplatte nicht zurück-
klappt.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
14
und halten Sie
diese gedrückt.
– Lösen Sie die Spannmutter
24
mit dem mitgelieferten
Zweilochschlüssel
23
und nehmen Sie sie ab.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Schei-
benfräser
25
und reinigen Sie ihn.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Aufnah-
meflansch
28
und reinigen Sie ihn.
– Setzen Sie den Aufnahmeflansch
28
so auf die Frässpindel
29
, dass der Zentrierbund
27
(Durchmesser 22 mm) oben
liegt. Der Aufnahmeflansch muss auf dem Zweikant der
Frässpindel einrasten (Verdrehsicherung).
– Legen Sie den sauberen Scheibenfräser
25
wie im Bild
gezeigt so auf den Aufnahmeflansch
28
, dass der Drehrich-
tungspfeil
26
auf dem Scheibenfräser sichtbar ist und mit
dem Drehrichtungspfeil der Frässpindel
30
übereinstimmt.
Die Aufnahmebohrung des Scheibenfräsers muss auf dem
Zentrierbund
27
des Aufnahmeflansches einrasten.
– Schrauben Sie die Spannmutter
24
auf die Frässpindel
29
auf. Ziehen Sie die Spannmutter bei gedrückter Spindel-
Arretiertaste
14
kräftig mit dem Zweilochschlüssel
23
an.
f
Prüfen Sie, ob der Scheibenfräser richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
– Klappen Sie die Grundplatte
33
zu. Achten Sie darauf,
dass die Sicherungsscheibe
31
über der Grundplatte liegt
(mit der Klemmschraube
32
allein kann die Grundplatte
nicht sicher befestigt werden).
– Ziehen Sie die Klemmschraube
32
an.
f
Prüfen Sie, ob die Grundplatte 33 sicher arretiert ist.
Staub-/Späneabsaugung
f
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-
haltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie bei Bedarf den Absaugstutzen
21
. Klappen
Sie dazu die Grundplatte
33
auf (siehe „Scheibenfräser ein-
setzen/wechseln“, Seite 9) und ziehen Sie den Absaugstut-
zen ab.
Fremdabsaugung (siehe Zubehörseite)
Setzen Sie den Absaugadapter (Zubehör) leicht drehend in den
Absaugstutzen
21
. Stecken Sie den Stutzen eines Absaug-
schlauches (Zubehör) drehend in den Absaugadapter ein.
Schließen Sie den Absaugschlauch an einen Staubsauger an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Zubehörseite)
Bei kleineren Fräsarbeiten können Sie den Staubbeutel
22
verwenden.
Setzen Sie den Stutzen des Staubbeutels
22
leicht drehend in
den Absaugstutzen
21
ein.
Leeren Sie den Staubbeutel
22
rechtzeitig, damit die Staub-
aufnahme optimal erhalten bleibt.
Ziehen Sie dazu den Staubbeutel
22
ab, öffnen Sie den Reiß-
verschluss und entleeren Sie den Staubbeutel.
Betrieb
Frästiefe einstellen
Mit dem Drehknopf
18
können Sie die Frästiefe festlegen. Der
Drehknopf hat für sechs Flachdübelgrößen Einrasthöhen.
Zuordnung der Einrasthöhen zu Flachdübeln und Frästiefen:
Einrasthöhe
Flachdübel
Frästiefe in mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 10 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch |
11
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bei Verwendung von nachgeschärften Scheibenfräsern muss
die Frästiefe eventuell nachjustiert werden. Lösen Sie dazu die
Sicherungsmutter
19
. Durch Drehen der Rändelschraube
20
im Uhrzeigersinn können Sie die Frästiefe verringern bzw.
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Überprü-
fen Sie die eingestellte Frästiefe durch Probefräsungen. Dre-
hen Sie anschließend die Sicherungsmutter
19
wieder gut fest.
Höhenverstellbaren Anschlag einstellen
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag
9
können Sie den Ab-
stand zwischen der Werkstückoberseite und der zu fräsenden
Nut festlegen.
Zur Montage des höhenverstellbaren Anschlags
9
setzen Sie
diesen auf den Winkelanschlag
17
und drehen ihn mit dem
Drehknopf
8
in die Führung am Winkelanschlag hinein.
Hinweis:
Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an! In der
richtigen Position läuft der Anschlag
9
leichtgängig.
Stellen Sie mithilfe des Drehknopfes
8
den gewünschten Ab-
stand an der Höhenskala
4
ein. Ziehen Sie dann den Klemm-
hebel
12
an.
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert
wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die
Hälfte der Werkstückstärke einstellen.
Beispiel: Bei einem 18 mm starken Werkstück stellen Sie an
der Höhenskala 9 mm ein.
Zum Abnehmen des höhenverstellbaren Anschlags
9
lösen
Sie den Klemmhebel
12
und drehen den Anschlag mit dem
Drehknopf
8
nach oben aus dem Winkelanschlag
17
heraus.
Fräswinkel einstellen
Der Winkelanschlag
17
ermöglicht das einfache Fräsen an
Gehrungen.
Zum Verstellen des Winkelanschlags
17
lösen Sie den Klemm-
hebel
3
. Kippen Sie den Winkelanschlag, bis der gewünschte
Winkel auf der Winkelskala
5
eingestellt ist (bei 0°, 45° und
90° befinden sich Einrastpunkte). Ziehen Sie dann den
Klemmhebel
3
an.
f
Achten Sie darauf, dass sich nach dem Verstellen des
Fräswinkels weder der höhenverstellbare Anschlag 9
noch die Aufsteckplatte 16 im Austrittsbereich des
Scheibenfräsers befinden.
Drücken Sie zur Überprüfung
bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug den Fräseraustritt
z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sicht-
bar wird. Der maximal ausgefahrene Scheibenfräser darf
den höhenverstellbaren Anschlag
9
bzw. die Aufsteck-
platte
16
nicht berühren.
Inbetriebnahme
f
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f
Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet werden,
wenn die Grundplatte 33 mit der Klemmschraube 32
und der Sicherungsscheibe 31 sicher arretiert ist.
f
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige
Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktio-
niert.
Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine
Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei
nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollstän-
dig in die Grundplatte zurückgezogen werden.
Ein-/Ausschalten
Zum
Einschalten
des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/
Ausschalter
2
nach vorn und drücken ihn zum
Arretieren
vorn
herunter.
Zum
Ausschalten
des Elektrowerkzeugs drücken Sie hinten
auf den Ein-/Ausschalter
2
, sodass dieser in die Aus-Position
zurückspringt.
Arbeitshinweise
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Scheibenfräser.
Halten Sie beim Arbeiten mit der einen Hand den Handgriff
1
,
mit der anderen Hand den Zusatzgriff
15
.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 11 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12
| Deutsch
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.
Fräsposition festlegen
Die vertikale Mittenmarkierung
11
am Winkel- und Höhenan-
schlag zeigt die Mitte der Fräsung (senkrecht zum Scheiben-
fräser). Die maximale Breite der Fräsung wird durch die bei-
den Markierungen
10
am höhenverstellbaren Anschlag
9
angezeigt.
Bei der Höhenpositionierung hilft die horizontale Mittenmar-
kierung
6
an der Grundplatte, die die horizontale Mitte des
Scheibenfräsers anzeigt.
Auf dem Gehäuse des Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil
13
die
Drehrichtung des Scheibenfräsers an.
Nutverbindungen fräsen
Beispiele für die folgenden Verbindungsarten finden Sie auf
den Grafikseiten:
–
Eckverbindungen:
mit Winkelanschlag siehe Bild C, mit
höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild D
–
Gehrungsverbindungen:
mit Winkelanschlag siehe
Bild E, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild F
–
Längs- und Querverbindungen:
mit Winkelanschlag sie-
he Bild G, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild H
–
Rahmenverbindungen:
siehe Bild I
–
Mittelwandverbindungen:
siehe Bild J
Flachdübel auswählen
Verwenden Sie für eine solide Verbindung die größtmöglichen
Flachdübel (Lamellen). Bosch bietet entsprechende Flachdü-
bel in seinem Zubehörprogramm an (siehe Zubehörseite am
Ende der Betriebsanleitung).
Dünne Werkstücke fräsen (siehe Bild K)
Stecken Sie für das Fräsen von Werkstücken unter 16 mm
Stärke die Aufsteckplatte
16
auf den Winkelanschlag
17
. So
ist gewährleistet, dass die Nut nicht zu nah an der Werkstück-
oberseite liegt. Beachten Sie bei der Berechnung der horizon-
talen Fräsposition die Stärke der Aufsteckplatte von 4 mm.
Verwenden Sie die Aufsteckplatte
16
auch bei Gehrungsver-
bindungen an dünnen Werkstücken, damit die Nut nicht zu
tief wird.
Schmale Werkstücke fräsen
Verwenden Sie beim Fräsen schmaler Werkstücke nach Mög-
lichkeit den höhenverstellbaren Anschlag
9
. Achten Sie dar-
auf, dass die darauf befindlichen Markierungen der maxima-
len Fräserbreite
10
innerhalb des Werkstückes liegen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf die Führungen. Ver-
wenden Sie dazu ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B.
Nähmaschinenöl).
Klemmhebel nachspannen
Sie können die Spannkraft der Klemmhebel
3
und
12
bei Be-
darf nachstellen. Lösen Sie dazu die Klemmhebel und schrau-
ben Sie sie ab. Setzen Sie die Klemmhebel mindestens 30°
gegen den Uhrzeigersinn versetzt auf und schrauben Sie sie
wieder an.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und
Zubehören.
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für Hand-
werker und Heimwerker.
www.ewbc.de
, der Informations-Pool für Handwerk und
Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 12 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
English |
13
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas
invite accidents.
f
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-268-003.book Page 13 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
14
| English
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Jointers Safety Warnings
f
Disc cutters must be rated for at least the speed
marked on the tool.
Disc cutters running over rated speed
can fly apart and cause injury.
f
Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord.
Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
f
Always use correctly sized cuttings discs with the fit-
ting mounting bore.
Cutting discs that do not fit to the
mounting components of the biscuit jointer rotate irregu-
larly and lead to loss of control.
f
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f
Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second
hand.
When both hands hold the machine, they cannot be
injured by the cutting disc.
f
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router
bit can become damaged and lead to increased vibrations.
f
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
f
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance.
The
power tool is guided more secure with both hands.
f
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down.
The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss
of control can cause personal injury.
f
The slip safety 7 must always be mounted.
f
Use only the application tools listed in these operating
instructions.
Do not use cutting discs or circular saw
blades.
f
Press the spindle lock button 14 only when the ma-
chine is at a standstill.
f
Before putting into operation, check the cutting disc
for tight seating.
f
Products sold in GB only
: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting grooves for biscuit dowel
joints in chipboard, hard- and softwood, plywood, fibreboard
or artificial marble (e.g. Corian®).
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1
Handle (insulated gripping surface)
2
On/Off switch
3
Clamping lever of the angle stop
4
Height scale
5
Angle scale
6
Centre mark of cut, horizontal
7
Slip safety
8
Knob of the adjustable height stop
9
Adjustable height stop
10
Marks of cutting disc width
11
Centre mark of cut, vertical
OBJ_BUCH-268-003.book Page 14 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
English |
15
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
12
Clamping lever of adjustable height stop
13
Direction-of-rotation arrow on housing
14
Spindle lock button
15
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
16
Attachment plate
17
Angle stop
18
Cutting depth adjustment knob
19
Lock nut for cutting depth adjustment
20
Knurled screw for cutting depth adjustment
21
Vacuum connection
22
Dust bag
23
Two-pin spanner
24
Clamping nut
25
Cutting disc
26
Direction-of-rotation arrow on the cutting disc
27
Centring collar on mounting flange
28
Mounting flange
29
Cutter spindle
30
Spindle direction-of-rotation arrow
31
Base plate lock washer
32
Base plate clamping screw
33
Base plate
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
<2.5 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signif-
icantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Assembly
Installing/Replacing the Cutting Disc
(see figures A–B)
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f
For installing and replacing cutting discs, it is recom-
mended to wear protective gloves
f
Protect cutting discs against shock and impact.
The machine may be operated exclusively with the Bosch cut-
ting disc 3 608 641 013.
Use only clean cutting discs that are in perfect condition.
– As necessary, set the angle stop
17
to 0° (see “Setting the
Cutting Angle”, page 17) and the adjustable height stop
9
to the maximum height (see “Setting the Adjustable Height
Stop”, page 16).
– Turn the machine around so that the base plate
33
faces
upward.
Biscuit Jointer
GFF 22 A
Professional
Article number
0 601 620 0..
Rated power input
W
670
Output power
W
400
No-load speed
min
-1
9000
Cutting depth, max.
mm
22
Spindle thread diameter
M10 x 1.25
Diameter of cutting disc
mounting bore
mm
22
Cutting disc diameter, max.
mm
105
Cutting disc thickness, max.
mm
4
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2.9
Protection class
/
II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 15 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
16
| English
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
– Loosen the clamping screw
32
by approx. 3 turns.
Note:
Do not completely unscrew the clamping screw
32
so that the lock washer
31
is not lost. Without the lock
washer, the base plate
33
cannot be secured.
– Pivot the base plate
33
upward. Hold the machine in such
a manner that the base plate will not pivot back.
– Press the spindle lock button
14
and keep it pressed.
– Loosen and remove the clamping nut
24
with the two-pin
spanner
23
provided.
– Remove the cutting disc
25
if mounted, and clean it.
– Remove the mounting flange
28
if mounted, and clean it.
– Place the mounting flange
28
onto the cutter spindle
29
in
such a manner that the centring collar
27
(22 mm diame-
ter) faces upward. The flats of the mounting flange must
engage onto the flats of the cutter spindle (anti-twist pro-
tection).
– Place the clean cutting disc
25
as shown in the figure onto
the mounting flange
28
in such a manner that the direction-
of-rotation arrow on the cutting disc
26
is visible and corre-
sponds with the direction-of-rotation arrow of the cutter
spindle
30
. The mounting bore of the cutting disc must
engage in the centring collar
27
of the mounting flange.
– Screw the clamping nut
24
onto the cutter spindle
29
.
With the spindle lock button
14
pressed, firmly tighten the
clamping nut with the two-pin spanner
23
.
f
Check if the cutting disc is properly mounted and ro-
tates freely.
– Pivot the base plate
33
down. Pay attention that the lock
washer
31
rests on the base plate (with the clamping screw
32
alone the base plate cannot be fastened securely).
– Tighten the clamping screw
32
.
f
Check if the base plate 33 is locked securely.
Dust/Chip Extraction
f
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Clean the vacuum connection
21
, if required. For this, pivot
up the base plate
33
(see “Installing/Replacing the Cutting
Disc”, page 15) and pull off the vacuum connection.
External Dust Extraction (see Accessory Page)
Insert the extraction adapter (accessory) with a light turning
motion into the vacuum connection
21
. Insert the sleeve of a
vacuum hose (accessory) with a turning motion into the extrac-
tion adapter. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Internal Dust Extraction with Dust Bag
(see Accessory Page)
For small cutting jobs, the dust bag
22
can be used.
Insert the sleeve of the dust bag
22
with a light turning motion
into the vacuum connection
21
.
To maintain optimum dust collection, empty the dust bag
22
in good time.
For this, pull off the dust bag
22
, open the zipper and empty
the dust bag.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut
With the cutting depth adjustment knob
18
, the depth-of-cut
can be set. The cutting depth adjustment knob has set stops
for six biscuit dowel sizes.
Correlation of the set stops to biscuit dowel sizes and depths-
of-cut:
When using resharpened cutting discs, the depth-of-cut may
possibly need to be readjusted. For this, loosen the lock nut
19
. The depth-of-cut can be reduced by turning the knurled
screw
20
in clockwise direction or increased by turning in an-
ticlockwise direction. Check the adjusted cutting depth by
carrying out trial cuts. Afterwards, firmly tighten the lock nut
19
again.
Setting the Adjustable Height Stop
With the adjustable height stop
9
, the distance between the
upper surface of the workpiece and the intended groove can
be set.
Set stop
Biscuit dowel
Depth-of-cut in mm
0
No. 0
8
10
No. 10
10
20
No. 20
12.3
S
Simplex
13
D
Duplex
14.7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 16 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
English |
17
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
To mount the adjustable height stop
9
, place it on the angle
stop
17
and screw it into the guide on the angle stop with
knob
8
.
Note:
Do not exert any force when mounting! The stop
9
slides in easily when in the correct position.
With the knob
8
, set the desired distance on the height scale
4
. Then retighten the clamping lever
12
.
In order to position the groove centred in the workpiece, the
adjustable height stop must be set to half of the workpiece
thickness.
Example: For an 18 mm thick workpiece, set the height scale
to 9 mm.
To remove the adjustable height stop
9
, loosen clamping lever
12
. With knob
8
, unscrew the height stop upward out of the
angle stop
17
.
Setting the Cutting Angle
The angle stop
17
enables easy cutting of grooves on mitre
joints.
To adjust the angle stop
17
, loosen clamping lever
3
. Pivot the
angle stop until the desired angle is set on the angle scale
5
(latching points are located at 0°, 45° and 90°). Then tighten
clamping lever
3
again.
f
After adjusting the cutting angle, pay attention that
neither the adjustable height 9 stop nor the die attach-
ment plate 16 are in the path of the cutting disc.
Check
as follows: With the machine switched off, simulate a cut
and push the cutter outlet e.g., against a table edge until
the cutting disc becomes visible. The cutting disc, when
driven out to the maximum position, may not touch the ad-
justable height stop
9
or the attachment plate
16
.
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f
The machine may be switched on only when the base
plate 33 is locked securely with the clamping screw 32
and the lock washer 31.
f
Before switching on, check if the automatic returning ac-
tion of the motor unit functions properly.
Push the cutter
outlet e.g., against a table edge until the cutting disc be-
comes visible. When the pressure is released, the cutting
disc must be completely pulled back into the base plate.
Switching On and Off
To
switch on
the machine, push the On/Off switch
2
forward
and press it down at the front to
lock on
.
To
switch off
the machine, press down the On/Off switch
2
at
the rear so that the switch springs back to the off position.
Working Advice
f
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance.
The
power tool is guided more secure with both hands.
f
Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc.
While working, hold handle
1
with one hand and auxiliary han-
dle
15
with the other hand.
f
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Carry out the routing process applying uniform feed.
Establishing the Cutting Position
The vertical centre mark of cut
11
on the angle and height
stop indicates the centre of the cut (vertical to the cutting
disc). The maximum width of the cut is indicated by the two
marks
10
on the adjustable height stop
9
.
For positioning of the height, the horizontal centre mark of cut
6
on the base plate, which indicates the horizontal centre of
the cutting disc, is helpful.
The direction-of-rotation arrow
13
on the housing of the
power tool indicates the rotation direction of the cutting disc.
Cutting Groove Joints
Examples for the following groove joints are shown on the
graphic pages:
–
Corner joints:
With the angle stop, see figure C; with the
adjustable height stop, see figure D
–
Mitre joints:
With the angle stop, see figure E; with the ad-
justable height stop, see figure F
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 17 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
18
| English
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
–
Longitudinal and lateral joints:
With the angle stop, see
figure G; with the adjustable height stop, see figure H
–
Frame joints:
See figure I
–
Centre wall joints:
See figure J
Selection of the Biscuit Dowel
Use the largest possible biscuit for a solid wood joint. Bosch
offers appropriate biscuits in the accessories program (see
accessories page at the end of the operating instructions).
Cutting Thin Workpieces (see figure K)
For cutting workpieces with a thickness below 16 mm, place
the attachment plate
16
on the angle stop
17
. This ensures
that the groove is not cut too close to the upper surface of the
workpiece. When calculating the horizontal cutting position,
consider the 4 mm thickness of the attachment plate.
Also use the attachment plate
16
for mitre joints in thin work-
pieces so that the groove is not cut too deep.
Cutting Narrow Workpieces
If possible, use the adjustable height stop
9
when cutting nar-
row workpieces. Pay attention that the marks for the maxi-
mum cutting disc width
10
on the height stop are within the
workpiece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean and grease the guides as necessary. Use exclusively
non-gumming oil for this (e.g., sewing machine oil).
Re-tensioning Clamping Levers
The tensioning force of the clamping levers
3
and
12
can be
readjusted, if required. For this, loosen and then screw off the
clamping lever. Screw on the clamping lever again displaced
by at least 30° in anticlockwise direction.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 18 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Français |
19
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-268-003.book Page 19 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
20
| Français
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per.
Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
mortaiseuses
f
Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins
égale à la vitesse recommandée sur l’outil.
Les fraises
qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent
être éjectées et entraîner des blessures.
f
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car
la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon
d’alimentation de l’outil.
Le contact avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les parties métalli-
ques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f
Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille
qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de mon-
tage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à
une perte de contrôle.
f
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque
d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire
avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse,
l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales.
Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f
Monter toujours le patin anti-dérapant 7.
f
N’utiliser que les outils de travail indiqués dans la pré-
sente notice d’utilisation.
Ne pas utiliser de disques de
tronçonnage ni de lames de scie circulaires.
f
N’actionnez la touche de blocage de la broche 14 que
lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
f
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
ler si la fraise disque est bien fixée.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 20 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Français |
21
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser des rainures
pour des liaisons plates chevillées dans les panneaux agglo-
mérés, le bois tendre ou dur, le contreplaqué, les panneaux
en fibres ou le marbre artificiel (p.ex. Corian®).
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1
Poignée (surface de préhension isolante)
2
Interrupteur Marche/Arrêt
3
Levier de blocage de la butée angulaire
4
Graduation
5
Graduation angulaire
6
Marquage central horizontal
7
Patin anti-dérapant
8
Bouton tournant de la butée de réglage de la hauteur
9
Butée de réglage de la hauteur
10
Marquage de la largeur de la fraise
11
Marquage central vertical
12
Levier de blocage de la butée de réglage de la hauteur
13
Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier
14
Dispositif de blocage de broche
15
Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
16
Plateau
17
Butée angulaire
18
Bouton rotatif de réglage de la profondeur de fraisage
19
Ecrou de sécurité de réglage de la profondeur de fraisage
20
Vis moletée de réglage de la profondeur de fraisage
21
Raccord d’aspiration des poussières
22
Sac à poussières
23
Clé à ergots
24
Ecrou de serrage
25
Fraise disque
26
Flèche indiquant le sens de rotation de la fraise disque
27
Ergot de centrage sur la bride de fixation
28
Bride porte-outil
29
Broche de fraisage
30
Flèche indiquant le sens de rotation de la broche de
fraisage
31
Rondelle d’arrêt de la plaque de base
32
Vis de serrage de la plaque de base
33
Plaque de base
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Fraiseuse de chevilles plates
GFF 22 A
Professional
N° d’article
0 601 620 0..
Puissance nominale absorbée
W
670
Puissance utile débitée
W
400
Vitesse à vide
tr/min
9000
Profondeur de fraisage max.
mm
22
Diamètre du filet de la broche
M10 x 1,25
Diamètre de l’alésage de la
fraise disque
mm
22
Diamètre max. de la fraise
disque
mm
105
Epaisseur max. de la fraise
disque
mm
4
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Classe de protection
/
II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 21 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
22
| Français
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Montage/Changement de la fraise disque
(voir figures A–B)
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f
Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des fraises disques.
f
Protéger les fraises disques contre les chocs et les
coups.
N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des fraises disques
Bosch 3 608 641 013.
N’utiliser que des fraises disques en parfait état et propres.
– Le cas échéant, régler la butée angulaire
17
sur 0° (voir
« Réglage de l’angle de fraisage », page 23) et la butée de
réglage de la hauteur
9
sur la hauteur maximale (voir
« Réglage de la butée de réglage de la hauteur », page 23).
– Tourner l’outil électroportatif de sorte que la plaque de ba-
se
33
se trouve au-dessus.
– Desserrer la vis de serrage
32
avec 3 tours environ.
Note :
Ne pas desserrer complètement la vis de serrage
32
, car sinon la rondelle d’arrêt
31
pourrait se perdre.
Sans la rondelle d’arrêt, il n’est pas possible de bloquer la
plaque de base
33
.
– Relever vers le haut la plaque de base
33
. Tenir l’outil élec-
troportatif manière à ce que la plaque de base ne se rabat-
te pas.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche
14
et main-
tenez-la dans cette position.
– Desserrez l’écrou de serrage
24
à l’aide de la clé à ergots
23
fournie avec l’appareil et l’enlever.
– Le cas échéant, enlever la fraise disque
25
existante et la
nettoyer.
– Le cas échéant, enlever la bride de fixation
28
existante et
la nettoyer.
– Placer la bride de fixation
28
sur la broche de fraisage
29
de sorte que l’ergot de centrage
27
(diamètre 22 mm) se
trouve au-dessus. La bride de fixation doit s’encliqueter
sur le deux-pans de la broche de fraisage (protection qui
évite que la bride ne tourne involontairement).
– Placer la fraise disque propre
25
conformément à la figure
sur la bride de fixation
28
de sorte que la flèche indiquant le
sens de rotation
26
soit visible sur la fraise disque et
coïncide avec la flèche indiquant le sens de rotation de la
broche
30
. L’alésage de fixation de la fraise disque doit s’en-
cliqueter sur l’ergot de centrage
27
de la bride de fixation.
– Visser l’écrou de serrage
24
sur la broche de fraisage
29
.
Bien serrer l’écrou de serrage, la touche de blocage de la
broche
14
appuyée, avec la clé à ergots
23
.
f
Contrôler si la fraise disque est bien montée et si elle
peut tourner librement.
– Refermer la plaque de base
33
. Veiller à ce que le disque
de blocage
31
se trouve au-dessus de la plaque de base (il
n’est pas possible de fixer de manière sûre la plaque de
base seulement avec la vis de serrage
32
).
– Serrer la vis de serrage
32
.
f
Vérifier si la plaque de base 33 est correctement fixée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Le cas échéant, nettoyer la tubulure d’aspiration
21
.
Pour ce faire, relever la plaque de base
33
(voir
« Montage/Changement de la fraise disque », page 22) et
retirer la tubulure d’aspiration.
Aspiration externe de copeaux (voir page des accessoires)
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration (accessoire) dans la tubu-
lure d’aspiration
21
par un léger mouvement de rotation. En-
suite, enfoncer le raccord du tuyau d’aspiration (accessoire)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 22 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Français |
23
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
dans l’adaptateur d’aspiration par un mouvement de rotation.
Raccorder le tuyau d’aspiration à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Aspiration interne avec sac à poussières
(voir page des accessoires)
Pour les petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le
sac à poussières
22
.
Enfoncer la tubulure du sac à poussières
22
par un léger mouve-
ment de rotation dans la tubulure d’aspiration
21
.
Vider à temps le sac à poussières
22
afin de toujours disposer
d’une puissance optimale d’aspiration.
Pour cela enlever le sac à poussières
22
, ouvrir la fermeture à
glissières et vider le sac à poussières.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
A l’aide du bouton tournant
18
, il est possible de déterminer
la profondeur de fraisage. Le bouton tournant dispose de hau-
teurs d’encliquetage pour six différentes tailles de chevilles
plates.
Attribution des hauteurs d’encliquetage aux chevilles plates
et aux profondeurs de fraisage :
Lorsque des fraises disques réaffûtées sont utilisées, la pro-
fondeur de fraisage doit éventuellement être réajustée. Pour
ce faire, desserrer l’écrou de sécurité
19
. En tournant la vis
moletée
20
dans le sens des aiguilles d’une montre, il est pos-
sible de réduire la profondeur de fraisage ou bien l’augmenter
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Contrôler la profondeur de fraisage réglée en effectuant des
essais de fraisage. Ensuite, bien resserrer l’écrou de sécurité
19
.
Réglage de la butée de réglage de la hauteur
Avec la butée de réglage de la hauteur
9
, il est possible de dé-
terminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la
rainure à fraiser.
Pour monter la butée de réglage de la hauteur
9
, la placer sur
la butée angulaire
17
et la tourner au moyen du bouton tour-
nant
8
pour l’enfoncer dans le guidage.
Note :
Ne pas forcer lors du montage ! En bonne position, la
butée
9
se laisse tourner facilement.
A l’aide du bouton tournant
8
, régler la distance souhaitée sur
la graduation
4
. Ensuite, serrer le levier de serrage
12
.
Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la
butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Exemple : Pour une pièce d’une épaisseur de 18 mm, régler à
9 mm sur la graduation.
Pour enlever la butée de réglage de la hauteur
9
, desserrer le
levier de serrage
12
et tourner la butée avec le bouton tour-
nant
8
vers le haut pour le sortir de la butée angulaire
17
.
Réglage de l’angle de fraisage
La butée angulaire
17
permet le fraisage facile aux onglets.
Pour déplacer la butée angulaire
17
, desserrer le levier de
serrage
3
. Faire basculer la butée angulaire jusqu’à ce que
l’angle sur la graduation angulaire
5
soit réglé (il existe des
crans à 0°, 45° et 90°). Ensuite, serrer le levier de serrage
3
.
f
Veiller après le réglage de l’angle de fraisage, que ni la
butée de réglage de la ha 9 uteur ni le plateau 16 ne se
trouvent dans la zone de sortie du fraise disque.
Pour
contrôler, l’outil électroportatif arrêté, appuyer la sortie de
la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
Hauteur d’encli-
quetage
Cheville plate Profondeur de
fraisage en mm
0
N° 0
8
10
N° 10
10
20
N° 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 23 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
24
| Français
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
fraise disque devienne visible. Le fraise disque sorti à fond
ne doit pas toucher la butée de réglage de la hauteur
9
ni le
plateau
16
.
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f
Ne mettre en marche l’outil électroportatif que lorsque
la plaque de base 33 est fermement bloquée avec la vis
de serrage 32 et le disque de blocage 31.
f
Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que
l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne
correctement.
Pour contrôler, appuyer la sortie de la frai-
se par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise
disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la
fraise disque doit être complètement rentrée dans la pla-
que de base.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la
mise en service
de l’outil électroportatif, pousser l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
2
vers l’avant et le pousser en avant
vers le bas pour le
bloquer
.
Pour
arrêter
l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt
2
à l’arrière, de sorte à ce qu’il retourne dans la
position arrêt.
Instructions d’utilisation
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de la fraise disque.
Lors des travaux, tenez la poignée
1
d’une main, et de l’autre
main, tenez la poignée supplémentaire
15
.
f
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
Déterminer la position de fraisage
Le repère central vertical
11
sur la butée angulaire et la butée
de réglage de la hauteur, indique le centre du fraisage (à la
verticale de la fraise disque). La largeur maximale du fraisage
est indiquée par les deux repères
10
se trouvant sur la butée
de réglage de la hauteur
9
.
Pour le positionnement de la hauteur, le marquage central ho-
rizontal
6
sur la plaque de base aide ; il indique le centre hori-
zontal de la fraise disque.
La flèche
13
se trouvant sur le carter de l’outil électroportatif
indique le sens de rotation de la fraise disque.
Fraisage d’assemblages par rainures
Vous trouverez des exemples pour les types d’assemblage
suivants sur les pages graphiques :
–
Assemblages angulaires :
avec butée angulaire, cf.
figure C, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure D
–
Assemblages à onglets :
avec butée angulaire, cf.
figure E, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure F
–
Assemblages longitudinaux et transversaux :
avec bu-
tée angulaire, cf. figure G, avec butée de réglage de la hau-
teur, cf. figure H
–
Assemblages de cadre :
voir figure I
–
Assemblage de la paroi centrale :
voir figure J
Choisir les chevilles plates
Pour un assemblage solide, utilisez des chevilles plates (la-
melles) aussi grandes possible. Bosch vous offre, dans son
programme d’accessoires, des chevilles plates appropriées
(cf. page des accessoires à la fin de la notice d’utilisation).
Fraisage de pièces minces (voir figure K)
Pour fraiser des pièces d’une épaisseur inférieure à 16 mm,
monter le plateau
16
sur la butée angulaire
17
. Ceci garantit
que la rainure ne se trouve pas trop près de la surface de la
pièce. Lors du calcul de la position de fraisage horizontale, te-
nir compte de l’épaisseur du plateau de 4 mm.
Utiliser le plateau
16
également pour les assemblages à on-
glets sur des pièces fines pour éviter que la rainure ne devien-
ne trop profonde.
Fraisage de pièces étroites
Si possible, utiliser la butée de réglage de la hauteur
9
pour
fraiser des pièces droites. Veiller à ce que les marquages de la
largeur maximale de fraisage se trouvant sur la butée
10
se
trouvent à l’intérieur de la pièce.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 24 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español |
25
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Le cas échéant, nettoyer et graisser les guidages. N’utiliser
que de l’huile qui ne se résinifie pas (p.ex. l’huile pour ma-
chine à coudre).
Resserrage du levier de serrage
Le cas échéant, il est possible de resserrer la force de serrage
des leviers de serrage
3
et
12
. Pour ce faire, desserrer les le-
viers de serrage et les dévisser. Monter les leviers de serrage
décalés d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et les revisser.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-268-003.book Page 25 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
26
| Español
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléc-
trica.
f
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para engalletadoras
f
Las fresas de disco deberán ser aptas para soportar co-
mo mínimo las revoluciones indicadas en la herramien-
ta eléctrica.
Al funcionar a unas revoluciones excesivas,
las fresas de disco pueden llegar a desintegrarse y provo-
car accidentes.
f
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras ais-
ladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red
de la misma.
El contacto con conductores bajo tensión pue-
OBJ_BUCH-268-003.book Page 26 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español |
27
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
de poner bajo tensión también las partes metálicas de la he-
rramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
f
Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones co-
rrectas y el orificio adecuado.
Las fresas de disco que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre el mismo.
f
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
f
Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pue-
den lesionarse con la fresa.
f
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-
cesivas.
f
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-
vocan un desequilibrio.
f
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura
que con la mano.
f
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f
Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica.
La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f
Siempre tenga montado el seguro contra desliza-
miento 7.
f
Únicamente use los útiles que se detallan en estas ins-
trucciones de uso.
No monte discos tronzadores ni hojas
de sierra.
f
Solamente accione el botón de retención del husillo 14
estando detenido el husillo.
f
Antes de la puesta en marcha asegúrese de que la fresa
de disco esté firmemente sujeta.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones.
En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para fresar ranuras
para engalletado de uniones en tableros de aglomerado de
madera, maderas duras y blandas, contrachapado, tableros
de fibra o mármol artificial (p.ej. Corian®).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1
Empuñadura (zona de agarre aislada)
2
Interruptor de conexión/desconexión
3
Palanca de apriete del tope para ángulos
4
Escala de altura
5
Escala de ángulos
6
Marca central horizontal
7
Seguro contra deslizamiento
8
Botón giratorio del tope de ajuste vertical
9
Tope de ajuste vertical
10
Marca de anchura de la fresa
11
Marca central vertical
12
Palanca de apriete del tope de ajuste vertical
13
Flecha de sentido de giro en la carcasa
14
Botón de bloqueo del husillo
15
Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
16
Placa de inserción
17
Tope para ángulos
18
Botón giratorio para ajuste de la profundidad de fresado
19
Tuerca de bloqueo del ajuste de la profundidad de
fresado
20
Tornillo moleteado del ajuste de la profundidad de
fresado
21
Boquilla de aspiración
22
Saco colector de polvo
23
Llave de dos pivotes
24
Tuerca de fijación
25
Fresa de disco
26
Flecha de sentido de giro de la fresa de disco
27
Cuello de centrado en la brida de apoyo
28
Brida de apoyo
29
Husillo de fresar
30
Flecha de sentido de giro del husillo de fresar
OBJ_BUCH-268-003.book Page 27 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
28
| Español
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
31
Arandela de seguridad de la placa base
32
Tornillo de fijación de la placa base
33
Placa base
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaje
Montaje y cambio de la fresa de disco
(ver figuras A–B)
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f
Al montar o sustituir fresas de disco se recomienda em-
plear guantes de protección.
f
Proteja las fresas de los choques y golpes.
La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente
con la fresa de disco Bosch 3 608 641 013.
Únicamente utilice fresas de disco limpias y en perfecto es-
tado.
– De no encontrarse ya en esa posición, ajuste el tope para
ángulos
17
a 0° (ver “Ajuste del ángulo de fresado”,
página 30) y el tope de ajuste vertical
9
a la altura máxima
(ver “Adaptación del tope de ajuste vertical”, página 29).
– Coloque la herramienta eléctrica con la placa base
33
mi-
rando hacia arriba.
– Afloje 3 vueltas, aprox., el tornillo de fijación
32
.
Observación:
No desenrosque completamente el tornillo
de fijación
32
para evitar que pueda perderse la arandela
de seguridad
31
. Sin la arandela de seguridad no es posi-
ble enclavar la placa base
33
.
– Abata hacia arriba la placa base
33
. Sujete la herramienta
eléctrica de manera que la placa base no pueda abatirse
hacia abajo.
– Accione el botón de bloqueo del husillo
14
y manténgalo
presionado.
Engalletadora
GFF 22 A
Professional
Nº de artículo
0 601 620 0..
Potencia absorbida nominal
W
670
Potencia útil
W
400
Revoluciones en vacío
min
-1
9000
Prof. de fresado, máx.
mm
22
Diámetro de rosca del husillo
M10 x 1,25
Diámetro del orificio de la fre-
sa de disco
mm
22
Diámetro de la fresa de disco,
máx.
mm
105
Grosor de la fresa de disco,
máx.
mm
4
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Clase de protección
/
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los
valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 28 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español |
29
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
– Afloje la tuerca de fijación
24
con la llave de dos pivotes
23
adjunta, y retire la tuerca.
– En caso de encontrarse montada una fresa de disco
25
, re-
tire la misma y límpiela.
– Retire también la brida de apoyo
28
y límpiela.
– Monte la brida de apoyo
28
en el husillo de fresar
29
cui-
dando que quede arriba el cuello de centrado
27
(diáme-
tro 22 mm). La brida de apoyo deberá quedar alojada en-
tre ambas caras fresadas (arrastre forzado).
– Coloque la fresa de disco
25
limpia en la brida de apoyo
28
, según figura, de manera que sea visible la flecha de
sentido de giro
26
en la fresa de disco, la cual deberá coin-
cidir con aquella que lleva el husillo de fresar
30
. El diáme-
tro del orificio de la fresa de disco deberá quedar alojado
en el cuello de centrado
27
de la brida de apoyo.
– Enrosque la tuerca de fijación
24
en el husillo de fresar
29
.
Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de dos
pivotes
23
mientras mantiene apretado el botón de blo-
queo del husillo
14
.
f
Controle si está correctamente montada, sin rozar en
ninguna parte, la fresa de disco.
– Cierre la placa base
33
. Observe que la arandela de segu-
ridad
31
quede por encima de la placa base (el tornillo de
fijación
32
por sí sólo no permite sujetar de forma segura
la placa base).
– Apriete el tornillo de fijación
32
.
f
Verifique si ha quedado firmemente enclavada la placa
base 33.
Aspiración de polvo y virutas
f
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Limpie la boquilla de aspiración
21
siempre que sea preciso.
Para ello, abata hacia fuera la placa base
33
(ver “Montaje y
cambio de la fresa de disco”, página 28) y desprenda la bo-
quilla de aspiración tirando de ella.
Aspiración externa (ver página con accesorios especiales)
Inserte con un leve giro el adaptador para aspiración (acceso-
rio especial) en la boquilla de aspiración
21
. Introduzca girán-
dolo el racor de una manguera de aspiración (accesorio espe-
cial) en el adaptador para aspiración. Conecte la manguera de
aspiración a un aspirador.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiración propia con saco colector de polvo
(ver página con accesorios especiales)
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede Ud. em-
plear el saco colector de polvo
22
.
Inserte con un leve giro el racor del saco colector de polvo
22
en la boquilla de aspiración
21
.
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo
22
para conseguir
que la aspiración de polvo sea óptima.
Para ello, desprenda el saco colector de polvo
22
, abra la cre-
mallera, y vacíe el saco colector de polvo.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado
El botón giratorio
18
permite fijar la profundidad de fresado.
El botón giratorio puede enclavarse en seis posiciones de al-
tura diferentes para diversos tamaños de galleta.
Interrelación entre alturas de enclavamiento, galletas, y pro-
fundidades de fresado:
Al emplear fresas de disco reafiladas puede que sea necesario
reajustar la profundidad de fresado. Para ello, afloje la tuerca
de bloqueo
19
. Girando en el sentido de las agujas del reloj el
tornillo moleteado
20
puede reducirse la profundidad de fre-
sado, y viceversa. Realice un fresado de prueba para contro-
lar la profundidad de fresado ajustada. Una vez concluido el
ajuste, apriete firmemente la tuerca de bloqueo
19
.
Adaptación del tope de ajuste vertical
El tope de ajuste vertical
9
le permite fijar la distancia entre la
cara superior de la pieza y la ranura a fresar.
Para montar el tope de ajuste vertical
9
asiéntelo contra el to-
pe para ángulos
17
y aproxímelo con el botón giratorio
8
con-
tra la guía del tope para ángulos.
Altura de encla-
vamiento
Galleta
Profundidad de
fresado en mm
0
Nº 0
8
10
Nº 10
10
20
Nº 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 29 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
30
| Español
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Observación:
¡No proceda con brusquedad al realizar el mon-
taje! Al montarse en la correcta posición, el tope
9
desliza con
suavidad.
Ajuste con el botón giratorio
8
la distancia deseada según la
escala de altura
4
. Cierre entonces la palanca de apriete
12
.
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el to-
pe de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza.
Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajus-
tar la escala de altura a 9 mm.
Para desmontar el tope de ajuste vertical
9
afloje la palanca
de apriete
12
y accione el botón giratorio
8
para sacar el tope
hacia arriba del tope para ángulos
17
.
Ajuste del ángulo de fresado
El tope para ángulos
17
permite efectuar con facilidad fresa-
dos en uniones a inglete.
Para reajustar el tope para ángulos
17
afloje la palanca de
apriete
3
. Incline el tope para ángulos hasta conseguir el án-
gulo deseado en la escala de ángulos
5
(existen unas muescas
a 0°, 45° y 90°). Cierre entonces la palanca de apriete
3
.
f
Una vez ajustado el ángulo de fresado, preste atención
a que no se encuentre situado ni el tope de ajuste verti-
cal 9 ni la placa de inserción 16 en el área de salida de
la fresa de disco.
Para comprobar lo antedicho con la he-
rramienta desconectada, presione la salida de la fresa,
p.ej., contra el canto de una mesa, hasta que sea visible la
fresa de disco. Al sacar la fresa de disco hasta la medida
máxima, ésta no deberá tocar el tope de ajuste vertical
9
ni
la placa insertable
16
.
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
f
La herramienta eléctrica solamente deberá conectarse
si la placa base 33 ha sido firmemente bloqueada con el
tornillo de fijación 32 y la arandela de seguridad 31.
f
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcio-
ne correctamente el mecanismo de recuperación auto-
mática de la unidad motor.
Presione la salida de la fresa
contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la
fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco debe-
rá retraerse por completo en la placa base.
Conexión/desconexión
Para la
conexión
de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión
2
, y presió-
nelo delante, hacia abajo, para
enclavarlo
.
Para
desconectar
la herramienta eléctrica, accione atrás el
interruptor de conexión/desconexión
2
, de manera que éste
salte a la posición de desconexión.
Instrucciones para la operación
f
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f
Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa de disco.
Al trabajar sujete con una mano la empuñadura
1
y con la otra
la empuñadura adicional
15
.
f
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
Efectúe el fresado con un avance uniforme.
Determinación de la posición de fresado
La marca central vertical
11
del tope para ángulos y del tope
de altura indica el centro del fresado (perpendicular a la fresa
de disco). La anchura máxima de fresado la indican ambas
marcas
10
del tope de ajuste vertical
9
.
Para el posicionamiento de altura le sirve de orientación la
marca central horizontal
6
de la placa base, ya que indica el
centro de la fresa de disco.
La flecha
13
en la carcasa de la herramienta eléctrica muestra
el sentido de giro de la fresa de disco.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 30 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español |
31
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Fresado de uniones
Ejemplos sobre los siguientes tipos de unión los encuentra en
las páginas ilustradas:
–
Unión a tope:
con tope para ángulos, ver figura C, con to-
pe de ajuste vertical, ver figura D
–
Unión a inglete:
con tope para ángulos, ver figura E, con
tope de ajuste vertical, ver figura F
–
Empalme longitudinal y transversal:
con tope para ángu-
los, ver figura G, con tope de ajuste vertical, ver figura H
–
Unión de marcos:
ver figura I
–
Unión de tableros intermedios:
ver figura J
Selección de la galleta
Para obtener una unión sólida elija la galleta más grande posi-
ble. Bosch ofrece las galletas correspondientes en su progra-
ma de accesorios especiales (ver página con la relación de ac-
cesorios al final de estas instrucciones de uso).
Fresado de piezas de trabajo delgadas (ver figura K)
Para fresar piezas de un grosor inferior a 16 mm monte la pla-
ca de inserción
16
en el tope para ángulos
17
. Ello garantiza
que la ranura no quede demasiado cerca de la cara superior
de la pieza de trabajo. Al calcular la posición horizontal de la
fresa deberá tener en cuenta el grosor de 4 mm de la placa de
inserción.
También utilice la placa de inserción
16
al realizar uniones a
inglete en piezas delgadas, para evitar que la ranura sea de-
masiado profunda.
Fresado de piezas de trabajo estrechas
Siempre que sea posible emplee el tope de ajuste vertical pa-
ra fresar piezas estrechas
9
. Observe que las marcas de an-
chura máxima de la fresa
10
no estén alojadas fuera de la pie-
za de trabajo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie y aceite las guías siempre que sea preciso. Utilice ex-
clusivamente aceite que no forme resina (p.ej. aceite para
máquinas de coser).
Reajuste de la palanca de apriete
Si fuese preciso puede Ud. reajustar la fuerza de apriete de las
palancas
3
y
12
. Para ello, afloje las palancas de apriete y des-
atorníllelas. Monte las palancas de apriete giradas como míni-
mo 30° en sentido contrario a las agujas del reloj y vuelva a
atornillarlas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 31 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
32
| Português
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctri-
ca, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada.
Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes do aparelho em movimento.
Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
f
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
MR
P
R
O
D
U
CT
O CERTIFIC
A
D
O
C
E
R
TIF
IED PRO
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-268-003.book Page 32 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Português |
33
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc-
tricas
f
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
f
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresadoras de
buchas planas
f
As as fresadoras de disco devem ser no mínimo apro-
priadas para o número de rotações indicado na ferra-
menta eléctrica.
Fresadoras de disco funcionando com
número de rotações demasiado alto podem estoirar e cau-
sar ferimentos.
f
Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede.
O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-
lho e poderia levar a um choque eléctrico.
f
Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho cor-
recto e com um orifício de admissão com o diâmetro
certo.
Fresas em disco não apropriadas para as peças de
montagem da fresa, funcionam desiquilibradamente e le-
vam à perda de controlo.
f
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
f
As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicio-
nao com a sua outra mão.
Se ambas as mãos estiverem a
segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos.
A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local.
O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.
Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
f
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me.
A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
f
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica.
A perda de controle pode provocar le-
sões.
f
Sempre montar a protecção contra derrapagem 7.
f
Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas nestas
instruções de serviço.
Não utilizar discos de corte nem lâ-
minas de serras circulares.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 33 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
34
| Português
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Só premir a tecla de bloqueio do veio 14 quando a fer-
ramenta eléctrica estiver completamente parada.
f
Controlar se a fresa em disco está firmemente posicio-
nada antes de colocar em funcionamento.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para fazer ranhuras para
buchas planas em placas de aglomerado, madeira de lei, ma-
deira macia, madeira contraplacada, painéis de fibra, ou már-
more artificial (p.ex. Corian®).
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1
Punho (superfície isolada)
2
Interruptor de ligar-desligar
3
Alavanca de aperto do limitador angular
4
Escala de altura
5
Escala de ângulos
6
Marcação central horizontal
7
Protecção contra derrapagem
8
Botão giratório do limitador de altura ajustável
9
Limitador de altura ajustável
10
Marcação da largura da fresa
11
Marcação central vertical
12
Alavanca de aperto do limitador de altura ajustável
13
Seta do sentido de rotação na carcaça
14
Tecla de bloqueio do veio
15
Punho adicional (superfície isolada)
16
Placa de encaixe
17
Limitador angular
18
Botão giratório do ajuste da profundidade da fresa
19
Porca de segurança do ajuste da profundidade de
fresagem
20
Parafuso serrilhado do ajuste da profundidade de
fresagem
21
Bocais de aspiração
22
Saco de pó
23
Chave de dois furos
24
Porca de aperto
25
Fresa em disco
26
Seta do sentido de rotação da fresa em disco
27
Colar de centragem no flange de admissão
28
Flange de admissão
29
Veio de fresagem
30
Seta do sentido de rotação do veio de fresagem
31
Disco de segurança da placa de base
32
Parafuso de aperto da placa de base
33
Placa de base
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de potência acús-
tica 98 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três
direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Fresadora de buchas planas
GFF 22 A
Professional
N° do produto
0 601 620 0..
Potência nominal consumida
W
670
Potência útil
W
400
N° de rotações em ponto morto
min
-1
9000
Máx. profundidade de fresagem
mm
22
Diâmetro da rosca do veio
M10 x 1,25
Diâmetro do orifício da fresa em
disco
mm
22
Máx. diâmetro da fresa em disco
mm
105
Máx. espessura da fresa em
disco
mm
4
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Classe de protecção
/
II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos
específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-
dividuais pode variar.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 34 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Português |
35
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montagem
Introduzir/substituir fresas em disco
(veja figuras A–B)
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f
É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir fresas em disco.
f
Proteger as fresas em disco contra golpes e pancadas.
A ferramenta eléctrica só deve ser operada com uma fresa em
disco Bosch 3 608 641 013.
Só utilizar fresas em disco limpas e em perfeitas condições.
– Se necessário, deverá colocar o limitador angular
17
em
0° (ver “Ajustar o ângulo de fresagem”, página 36) e o limi-
tador de altura ajustável
9
na altura máxima (ver “Ajustar o
limitador de altura ajustável”, página 36).
– Virar a ferramenta eléctrica com a placa de base
33
para
cima.
– Soltar o parafuso de aperto
32
com aprox. 3 revoluções.
Nota:
Não desatarraxar completamente o parafuso de
aperto
32
, caso contrário é possível que a arruela de
aperto
31
seja perdida. Não é possível travar a placa de
base
33
sem a arruela de aperto.
– Abrir a placa de base
33
para cima. Segurar a ferramenta
eléctrica de modo que a placa de base não possa se fechar.
– Premir a tecla de bloqueio do veio
14
e mantê-la premida.
– Soltar a porca de aperto
24
com a chave de dois furos
23
e retirá-la.
– Se necessário, a fresadora de disco
25
existente deverá
ser retirada e limpa.
– Se necessário, a fresadora de disco
28
existente deverá
ser retirada e limpa.
– Colocar o flange de admissão
28
no veio de fresagem
29
de
modo que o colar de centragem
27
(diâmetro de 22 mm) es-
teja em cima. O flange de admissão deve engatar na ponta
dupla do veio de fresagem (protecção contra rotação).
– Colocar a fresadora de disco
25
limpa, no flange de admis-
são
28
, como indicado na figura, de modo que a seta do
sentido de rotação
26
na fresadora de disco esteja visível
e coincida com a seta do sentido de rotação do veio de fre-
sagem
30
. O furo de admissão da fresadora de disco deve
engatar na gola de centragem
27
do flange de admissão.
– Atarraxar a porca de aperto
24
no veio de fresagem
29
.
Com a tecla de travamento do veio
14
premida, apertar fir-
memente a porca de aperto com a chave de dois furos
23
.
f
Controlar se a fresadora de disco está correctamente
montada e se ela se movimenta livremente.
– Fechar a placa de base
33
. Observe que a arruela de
aperto
31
esteja sobre a placa de base (não é possível fi-
xara placa de base só com o parafuso de aperto
32
).
– Atarraxar o parafuso de aperto
32
.
f
Controlar se a placa de base 33 está firmemente tra-
vada.
Aspiração de pó/de aparas
f
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Limpar o bocal de aspiração
21
sempre que for necessário.
Abrir a placa de base
33
(ver “Introduzir/substituir fresas em
disco”, página 35) e puxar o bocal de aspiração para fora.
Aspiração externa (ver a página de acessórios)
Colocar o adaptador de aspiração (acessório) no bocal de as-
piração, girando levemente
21
. Introduzir o bocal de uma
mangueira de aspiração (acessório) no adaptador de aspira-
ção, girando. Ligar a mangueira de aspiração ao aspirador.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 35 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
36
| Português
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Aspiração própria com saco de pó
(ver a página de acessórios)
Para pequenos trabalhos de fresagem é possível utilizar o sa-
co de pó
22
.
Conectar o bocal do saco de pó
22
ao bocal de aspiração
21
,
girando levemente.
Esvaziar a tempo o saco de pó
22
, para assegurar uma absor-
ção de pó optimizada.
Para tal é necessário puxar o saco de pó
22
para fora, abrir o
fecho éclair e esvaziar o saco de pó.
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem pode ser ajustada com o botão
giratório
18
. O botão giratório possui engates para seis tama-
nhos de buchas planas.
Atribuição dos engates para as buchas planas e para as pro-
fundidades de fresagem:
Se forem usadas fresadoras de disco reafiadas, talvez seja ne-
cessário reajustar a profundidade de fresagem. Para tal deve-
rá soltar a contraporca
19
. Girar o parafuso serrilhado
20
no
sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade
de fresagem ou girar no sentido contrário dos ponteiros do re-
lógio para aumentar a profundidade de fresagem. Controlar a
profundidade de fresagem através de fresagens de ensaio.
Em seguida deverá reapertar firmemente a contraporca
19
.
Ajustar o limitador de altura ajustável
Com o limitador de altura ajustável
9
é possível medir a dis-
tância entre o lado superior da peça a ser trabalhada e a ra-
nhura a ser fresada.
Para montar o limitador de altura ajustável
9
é necessário co-
locá-lo sobre o limitador angular
17
e girá-lo com o botão gira-
tório
8
para dentro do guia do limitador angular.
Nota:
Não forçar ao montar! O limitador
9
funciona com faci-
lidade quando se encontra na posição correcta.
Ajustar a distância desejada, com o botão giratório
8
, na esca-
la de altura
4
. Em seguida, apertar a alavanca de aperto
12
.
Para que a ranhura seja posicionada no centro de uma peça a
ser trabalhada, é necessário ajustar o limitador de altura ajus-
tável para a metade da espessura da peça a ser trabalhada.
Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com uma espessura
de 18 mm, deverá ajustar 9 mm na escala de altura.
Para retirar o limitador de altura ajustável
9
é necessário
soltar a alavanca de aperto
12
e girar o limitador com o botão
giratório
8
para cima, para retirar do limitador angular
17
.
Ajustar o ângulo de fresagem
Com o limitador angular
17
é possível fresar facilmente em
meia-esquadria.
Para ajustar o limitador angular
17
é necessário soltar a ala-
vanca de aperto
3
. Inclinar o limitador angular até na escala
de ângulos
5
estar ajustado o ângulo desejado (em 0°, 45° e
90° encontram-se pontos de engate). Em seguida, apertar a
alavanca de aperto
3
.
f
Observar que após ajustar o ângulo de fresagem, nem o
limitador de altura ajus 9 tável nem a placa de encaixe
16 se encontrem na área de saída da fresadora de
disco.
Para controlar, poderá premir a saída da fresa, com
a ferramenta eléctrica desligada, por exemplo contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível.
Com a fresadora de disco completamente para fora, ela
não deverá entrar em contacto com o limitador de altura
ajustável
9
nem com a placa de encaixe
16
.
Altura de engate Bucha plana
Profundidade de fre-
sagem em mm
0
N° 0
8
10
N° 10
10
20
N° 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 36 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Português |
37
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Colocação em funcionamento
f
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identificação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marca-
das para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f
A ferramenta eléctrica só deve ser ligada quando a pla-
ca de base 33 está seguramente travada com o parafu-
so de aperto 32 e com a arruela de aperto 31.
f
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se o reposi-
cionamento automático da unidade do motor funciona
perfeitamente.
Premir a saída da fresa, p. ex. contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível.
Ao aliviar a pressão, a fresadora de disco deverá ser com-
pletamente recolhida para dentro da placa de base.
Ligar e desligar
Para
ligar
a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor
de ligar-desligar
2
para frente e
travar
premindo a parte da
frente do interruptor de ligar-desligar para baixo.
Para
desligar
a ferramenta eléctrica, deverá premir para
baixo a parte de trás do interruptor de ligar-desligar
2
, de
modo que o interruptor salte para a posição desligada.
Indicações de trabalho
f
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição
firme.
A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f
As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresadora de disco.
Durante o trabalho, deverá segurar o punho
1
com uma mão,
e o punho adicional
15
com a outra.
f
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
Determinar a posição de fresagem
A marcação central vertical
11
no limitador angular ou no limi-
tador de altura indica o centro da fresagem (na vertical em re-
lação à fresadora de disco). A largura máxima da fresagem é
indicada pelas duas marcações
10
que se encontram no limi-
tador de altura ajustável
9
.
A marcação central horizontal
6
, na placa de base, que indica
o centro horizontal da fresadora de disco, ajuda o posiciona-
mento de altura.
A seta
13
no corpo da ferramenta eléctrica indica o sentido de
rotação da fresadora de disco.
Fresar uniões de ranhuras
Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos para os se-
guintes tipos de juntas:
–
Juntas de cantos:
com limitador angular, ver figura C,
com limitador de altura ajustável, ver figura D
–
Juntas em meia-esquadria:
com limitador angular, ver
figura E, com limitador de altura ajustável, ver figura F
–
Juntas longitudinais e transversais:
com limitador angu-
lar, ver figura G, com limitador de altura ajustável, ver
figura H
–
Juntas de molduras:
ver figura I
–
Juntas de meio de placa:
ver figura J
Seleccionar a bucha plana
Para uma união firme é necessário utilizar buchas planas
(lamelas) maiores possível. A Bosch oferece respectivas
buchas planas no seu programa de acessórios (veja a página
de acessórios no final destas instruções de serviço).
Fresar peças finas (veja figura K)
Para fresar peças com menos de 16 mm de espessura, deve-
rá colocar a placa de encaixe
16
no limitador angular
17
. Des-
ta forma é assegurado que a ranhura não esteja muito próxi-
ma do lado superior da peça. Para calcular a posição
horizontal de fresagem é necessário considerar a espessura
de 4 mm da placa de encaixe.
Também utilizar a placa de encaixe
16
para juntas em meia-
esquadria em peças finas, para que a ranhura não seja muito
profunda.
Fresar peças estreitas
Para fresar peças estreitas, deverá utilizar, na medidada do
possível, o limitador com altura ajustável
9
. Observar que as
marcações para a máxima largura de fresagem
10
se encon-
trem dentro dos limites da peça a ser trabalhada.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma
segura.
Limpar e lubrificar os guias sempre que for necessário. Só
usar óleo não resinificável (p.ex. óleo de máquina de cos-
tura).
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 37 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
38
| Italiano
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Reapertar a alavanca de aperto
A força de aperto da alavanca de aperto
3
e
12
pode ser rea-
justada conforme as necessidades. Para tal deverá soltar a
alavanca de aperto e desatarraxá-la completamente. Recolo-
car a alavanca de aperto deslocando-a 30° no sentido contrá-
rio dos ponteiros do relógio e reatarraxar.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettrouten-
sili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative.
In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li-
quidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che sia-
no in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-268-003.book Page 38 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano |
39
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
f
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
f
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici per incavi-
gliature piane
f
Le fresatrici a disco devono essere progettate almeno
per il numero di giri indicato sull’elettroutensile.
Frese
a disco funzionanti a velocità elevate possono disintegrarsi
e causare lesioni.
f
Afferrare l’elettroutensile alle superfici di impugnatura
isolate, in quanto la fresa potrebbe arrivare a toccare il
proprio cavo elettrico.
Il contatto con un cavo sotto tensio-
ne può mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio e potrebbe causare una scossa elettrica.
f
Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano la mi-
sura corretta ed il foro di montaggio adatto.
In caso di
fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la
rotazione non è perfettamente circolare e si crea il pericolo
di una perdita del controllo.
f
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 39 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
40
| Italiano
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda ma-
no l’impugnatura supplementare.
Tenendo la fresa con
entrambe le mani viene impedito che le stesse possano es-
sere ferite dalla fresatrice stessa.
f
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.
La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
f
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f
Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
f
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura.
Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
f
Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile.
La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f
Montare sempre la protezione antislittamento 7.
f
Utilizzare esclusivamente gli accessori indicati nelle
presenti istruzioni d’uso.
Non utilizzare mole per tronca-
re oppure lame per seghe circolari.
f
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 14 esclusi-
vamente con elettroutensile spento.
f
Controllare prima della messa in funzione la sede fissa
della fresatrice a disco.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative.
In caso di mancato ris-
petto delle avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il pericolo di scos-
se elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si
legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per eseguire scanalature per incavi-
gliature piane in pannelli di masonite, legno duro e legno dol-
ce, compensato, cartone di fibbra oppure marmo artificiale
(p.es. Corian®).
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1
Impugnatura (superficie di presa isolata)
2
Interruttore di avvio/arresto
3
Leva di bloccaggio della battuta di guida angolare
4
Scala per altezza
5
Scala angolare
6
Marcatore centrale orizzontale
7
Protezione antislittamento
8
Manopola della battuta di guida regolabile in altezza
9
Battuta di guida regolabile in altezza
10
Marcatore larghezza della fresatrice
11
Marcatore centrale verticale
12
Leva di bloccaggio della battuta di guida regolabile in
altezza
13
Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
14
Tasto di bloccaggio dell’alberino
15
Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
16
Piastra a manicotto
17
Battuta di guida angolare
18
Manopola della regolazione per la profondità di fresatura
19
Controdado di sicurezza della regolazione per la profon-
dità di fresatura
20
Vite a testa zigrinata della regolazione per la profondità
di fresatura
21
Innesto per aspirazione
22
Sacchetto per la polvere
23
Chiave a doppio foro
24
Dado di serraggio
25
Fresatrice a disco
26
Freccia del senso di rotazione della fresatrice a disco
27
Collare di centraggio sulla flangia di alloggiamento
28
Flangia di alloggiamento
29
Mandrino portafresa
30
Freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa
31
Rondella di sicurezza del pattino
32
Vite di bloccaggio del pattino
33
Pattino
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 40 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano |
41
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di poten-
za acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaggio
Applicazione/sostituzione della fresa a disco
(vedere figure A–B)
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f
Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione
di frese a disco si raccomanda di mettere guanti di pro-
tezione.
f
Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.
L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente
con la fresatrice a disco Bosch 3 608 641 013.
Applicare esclusivamente frese a disco in condizioni perfette
e pulite.
– Posizionare eventualmente la battuta di guida angolare
17
su 0° (vedi «Regolazione dell’angolo di fresatura»,
pagina 43) e la battuta di guida regolabile in altezza
9
sull’altezza massima (vedi «Regolazione della battuta di
guida regolabile in altezza», pagina 42).
– Ruotare l’elettroutensile con il pattino
33
verso l’alto.
– Allentare la vite di bloccaggio
32
con ca. 3 giri.
Nota bene:
Non svitare completamente la vite di bloccag-
gio
32
poiché altrimenti la rondella di sicurezza
31
potreb-
be andare persa. Senza la rondella di sicurezza il pattino
33
non può essere bloccato.
– Ribaltare il pattino
33
verso l’alto. Tenere l’elettroutensile
in modo che il pattino non ritorni indietro.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino
14
e tenerlo premuto.
– Allentare il dado di serraggio
24
con la chiave a doppio foro
fornita in dotazione
23
e rimuoverlo.
– Togliere eventualmente la fresa a disco
25
montata e pulirla.
– Togliere eventualmente la flangia di alloggiamento
28
montata e pulirla.
– Applicare la flangia di alloggiamento
28
sul mandrino por-
tafresa
29
in modo che il collare di centraggio
27
(diame-
tro 22 mm) sia posizionato in alto. La flangia di alloggia-
mento deve scattare in posizione sul doppio spigolo del
mandrino portafresa (bloccaggio torsionale).
Fresatrice per incavigliature
piane
GFF 22 A
Professional
Codice prodotto
0 601 620 0..
Potenza nominale assorbita
W
670
Potenza resa
W
400
Numero di giri a vuoto
min
-1
9000
Profondità di fresatura max.
mm
22
Diametro filettatura del
mandrino
M10 x 1,25
Diametro foro fresatrice a
disco
mm
22
Diametro fresatrice a disco
max.
mm
105
Spessore fresatrice a disco
max.
mm
4
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Classe di sicurezza
/
II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 41 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
42
| Italiano
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
– Applicare la fresa a disco
25
pulita, come illustrato nella fi-
gura, sulla flangia di alloggiamento
28
in modo che la frec-
cia del senso di rotazione
26
sulla fresa a disco sia visibile
e coincida con la freccia del senso di rotazione del mandri-
no portafresa
30
. Il foro di montaggio della fresa a disco
deve scattare in posizione sul collare di centraggio
27
della
flangia di alloggiamento.
– Avvitare il dado di serraggio
24
sul mandrino portafresa
29
. Serrare con forza il dado di serraggio, tenendo premu-
to il tasto di bloccaggio dell’alberino
14
, con l’ausilio della
chiave a doppio foro
23
.
f
Controllare se la fresa a disco è montata in modo cor-
retto e può ruotare senza impedimenti.
– Richiudere il pattino
33
. Prestare attenzione affinchè la
rondella di sicurezza
31
sia posizionata sopra il pattino (il
pattino non può essere fissato in modo sicuro solo con la
vite di bloccaggio
32
).
– Serrare la vite di bloccaggio
32
.
f
Controllare se il pattino 33 è bloccato in modo sicuro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
In caso di necessità pulire l’innesto per aspirazione
21
. Per ef-
fettuare questa operazione sollevare il pattino
33
(vedi «Ap-
plicazione/sostituzione della fresa a disco», pagina 41) e to-
gliere l’innesto per aspirazione.
Aspirazione esterna (vedi pagina accessori)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione (accessorio) legger-
mente rotante nell’innesto per aspirazione
21
. Inserire l’inne-
sto di un tubo flessibile per aspirazione (accessorio) rotante
nell’adattatore per aspirazione. Collegare il tubo flessibile per
aspirazione ad un aspirapolvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavo-
rare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Autoaspirazione con sacchetto per la polvere
(vedi pagina accessori)
In caso di lavori di fresatura piccoli è possibile utilizzare il
sacchetto per la polvere
22
.
Inserire l’innesto del sacchetto per la polvere
22
leggere-
mente rotante nell’innesto per aspirazione
21
.
Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere
22
affinchè
l’aspirazione della polvere possa rimanere ottimale.
Per effettuare questo togliere il sacchetto per la polvere
22
,
aprire la cerniera e svuotare il sacchetto per la polvere.
Uso
Regolazione della profondità di passata
Con la manopola
18
è possibile determinare la profondità di
passata. La manopola ha altezze d’arresto per sei dimensioni
di incavigliature piane.
Corrispondenza delle altezze di arresto rispetto alle incavi-
gliature piane e profondità di passata:
In caso di impiego di frese a disco riaffilate, la profondità di
passata deve essere eventualmente regolata di nuovo. Per ef-
fettuare questo allentare il controdado di sicurezza
19
. Ruo-
tando la vite a testa zigrinata
20
in senso orario è possibile ri-
durre ovvero ruotando in senso antiorario aumentare la
profondità di passata. Controllare la profondità di passata re-
golata tramite fresature di prova. Al termine girare il controda-
do di sicurezza
19
di nuovo ben fermo.
Regolazione della battuta di guida regolabile in
altezza
Con la battuta di guida regolabile in altezza
9
è possibile stabi-
lire la distanza tra il lato superiore del pezzo in lavorazione e la
scanalatura da fresare.
Per il montaggio della battuta di guida regolabile in altezza
9
appoggiare la stessa sulla battuta di guida angolare
17
ed in-
serirla ruotandola con la manopola
8
nella guida sulla battuta
di guida angolare.
Altezza di arresto Incavigliatura
piana
Profondità di passata
in mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 42 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano |
43
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Nota bene:
Durante il monatggio non sforzare! Nella posizio-
ne corretta la battura di guida
9
si muove con facilità.
Con l’ausilio della manopola
8
regolare la distanza desiderata
alla scala per altezza
4
. Serrare la leva di bloccaggio
12
.
Affinchè la scanalatura venga posizionata al centro di un
pezzo in lavorazione è necessario regolare la battuta di guida
regolabile in altezza sulla metá dello spessore del pezzo in
lavorazione.
Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con uno spessore
di 18 mm, regolare alla scala per altezza 9 mm.
Per rimuovere la battuta di guida regolabile in altezza
9
allen-
tare la leva di bloccaggio
12
e ruotare la battuta di guida con
la manopola
8
verso l’alto togliendola dalla battuta di guida
angolare
17
.
Regolazione dell’angolo di fresatura
La battuta di guida angolare
17
consente la fresatura sempli-
ce su smussi.
Per la regolazione della battuta di guida angolare
17
allentare
la leva di bloccaggio
3
. Spostare la battuta di guida angolare
fino a quando è regolato l’angolo desiderato sulla scala ango-
lare
5
(per 0°, 45° e 90° vi sono punti di arresto). Serrare la
leva di bloccaggio
3
.
f
Prestare attenzione affinchè dopo la regolazione
dell’angolo di fresatura né la battuta di guida regolabile
in altezza 9 nè la piastra a manicotto 16 si trovino nel
settore di uscita della fresa a disco.
Per il controllo pre-
mere, con elettroutensile spento, l’uscita della fresa p.es.
contro il bordo di un tavolo fino a quando la fresa a disco è
visibile. La fresa a disco estratta al massimo non deve toc-
care la battuta di guida regolabile in altezza
9
ovvero la pia-
stra a manicotto
16
.
Messa in funzione
f
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet-
troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
f
L’elettroutensile può essere acceso esclusivamente
quando il pattino 33 è bloccato in modo sicuro con la vi-
te di bloccaggio 32 e la rondella di sicurezza 31.
f
Prima dell’accensione controllare se il ritorno automa-
tico dell’unità motore funziona perfettamente.
Premere
l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo, fino a
quando la fresa a disco è visibile. Allentando la pressione la
fresa a disco deve rientrare completamente nel pattino.
Accendere/spegnere
Per
l’accensione
dell’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto
2
in avanti e per
il bloccaggio
premerlo dall’alto
in basso.
Per lo
spegnimento
dell’elettroutensile premere indietro
sull’interruttore di avvio/arresto
2
in modo che lo stesso ritor-
ni nella posizione di arresto.
Indicazioni operative
f
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura.
Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresa a disco.
Durante i lavori tenere con una mano l’Impugnatura
1
, con l’al-
tra mano afferrare l’impugnatura supplementare
15
.
f
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanza-
mento uniforme.
Definizione della posizione di fresatura
Il marcatore centrale verticale
11
sulla battuta di guida ango-
lare e di altezza indica il centro della fresatura (verticalmente
rispetto la fresa a disco). La larghezza massima della fresatu-
ra viene indicata da entrambi i marcatori
10
sulla battuta di
guida regolabile in altezza
9
.
Per il posizionamento dell’altezza è d’aiuto il marcatore cen-
trale orizzontale
6
sul pattino che indica il centro orizzontale
della fresa a disco.
Sulla carcassa dell’elettroutensile la freccia
13
indica il senso
di rotazione della fresa a disco.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 43 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
44
| Italiano
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Fresatura dei collegamenti scanalati
Esempi per i seguenti tipi di collegamento sono riportati sulle
pagine grafiche:
–
Collegamenti ad angolo:
con battuta di guida angolare ve-
di figura C, con battuta di guida regolabile in altezza vedi
figura D
–
Collegamenti obbliqui:
con battuta di guida angolare vedi
figura E, con battuta di guida regolabile in altezza vedi
figura F
–
Collegamenti longitudinali e trasversali:
con battuta di
guida angolare vedi figura G, con battuta di guida regolabi-
le in altezza vedi figura H
–
Collegamenti di cornici:
vedi figura I
–
Collegamenti per parete interna:
vedi figura J
Selezione dell’incavigliatura piana
Per un collegamento solido utilizzate un tassello piatto più
grande possibile (lamelle). Bosch offre tasselli piatti adatti nel
suo programma accessori (vedi pagina accessori al termine
delle istruzioni d’uso).
Fresatura di pezzi in lavorazione sottili (vedi figura K)
Per la fresatura di pezzi in lavorazione con uno spessore infe-
riore a 16 mm inserire la piastra a manicotto
16
sulla battuta
di guida angolare
17
. In questo modo è garantito che la scana-
latura non è troppo vicina al lato superiore del pezzo in lavora-
zione. Per il calcolo della posizione di fresatura orizzontale te-
nere presente lo spessore della piastra a manicotto di 4 mm.
Utilizzare la piastra a manicotto
16
anche per i collegamenti
obbliqui su pezzi in lavorazione sottili affinchè la scanalatura
non risulti troppo profonda.
Fresatura di pezzi in lavorazione stretti
Per la fresatura di pezzi in lavorazione stretti utilizzare possi-
bilmente la battuta di guida regolabile in altezza
9
. Prestare
attenzione affinché i marcatori della larghezza massima della
fresa,
10
riportati sulla stessa, si trovino all’interno del pezzo
in lavorazione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
In caso di necessità pulire ed ingrassare le guide. Per effettua-
re questa operazione utilizzare esclusivamente olio non resi-
nificato (p.es. olio per macchine da cucire).
Serraggio supplementare della leva di bloccaggio
È possibile, in caso di necessità, regolare successivamente la
forza di serraggio delle leve di bloccaggio
3
e
12
. Per effettua-
re questa operazione allentare la leva di bloccaggio e svitarla.
Applicare la leva di bloccaggio spostata di almeno 30° in sen-
so antiorario ed avvitarla di nuovo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 44 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Nederlands |
45
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper-
ken het risico van een elektrische schok.
f
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
f
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-268-003.book Page 45 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
46
| Nederlands
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor lamellendeuvelf-
rezen
f
Schijvenfrezen moeten minimaal geschikt zijn voor het
toerental dat op het elektrische gereedschap is aange-
geven.
Met een te hoog toerental draaiende schijvenfre-
zen kunnen uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
f
Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer
van het gereedschap kan raken.
Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en kan tot een elektri-
sche schok leiden.
f
Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en met
een passend opnameboorgat.
Schijffrezen die niet bij de
montagedelen van de freesmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot het verlies van de controle.
f
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f
Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep
vast.
Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt,
kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
f
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven.
Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
f
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
f
Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen.
Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f
Monteer altijd de slipbeveiliging 7.
f
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
inzetgereedschappen.
Gebruik geen doorslijpschijven of
cirkelzaagbladen.
f
Druk alleen op de asblokkeerknop 14 als het elektri-
sche gereedschap stilstaat.
f
Controleer of de schijffrees stevig vast zit voordat u de
machine inschakelt.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 46 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Nederlands |
47
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het frezen van
groeven voor lamellendeuvelverbindingen in spaanplaat,
hard en zacht hout, multiplex, vezelplaat en kunstmarmer
(bijvoorbeeld Corian®).
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
2
Aan/uit-schakelaar
3
Klemhendel van de verstekgeleider
4
Hoogteschaalverdeling
5
Gradenschaalverdeling
6
Middenmarkering horizontaal
7
Slipbeveiliging
8
Draaiknop van de in hoogte verstelbare geleider
9
In hoogte verstelbare geleider
10
Markering freesbreedte
11
Middenmarkering verticaal
12
Klemhendel van de in hoogte verstelbare geleider
13
Draairichtingpijl op machinehuis
14
Blokkeerknop uitgaande as
15
Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
16
Vaststeekplaat
17
Verstekgeleider
18
Draaiknop van freesdiepte-instelling
19
Borgmoer van freesdiepte-instelling
20
Kartelschroef van freesdiepte-instelling
21
Afzuigaansluiting
22
Stofzak
23
Pensleutel
24
Spanmoer
25
Schijffrees
26
Draairichtingpijl van schijffrees
27
Centreerkraag op opnameflens
28
Opnameflens
29
Freesspil
30
Draairichtingpijl van freesspil
31
Borgring van voetplaat
32
Klemschroef van voetplaat
33
Voetplaat
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 98 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Lamellendeuvelfrees
GFF 22 A
Professional
Zaaknummer
0 601 620 0..
Opgenomen vermogen
W
670
Afgegeven vermogen
W
400
Onbelast toerental
min
-1
9000
Freesdiepte max.
mm
22
Diameter schroefdraad uit-
gaande as
M10 x 1,25
Diameter schijffreesboorgat
mm
22
Diameter schijffrees max.
mm
105
Dikte schijffrees max.
mm
4
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Isolatieklasse
/
II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-
pen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 47 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
48
| Nederlands
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Schijffrees inzetten of vervangen
(zie afbeeldingen A–B)
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f
Voor het inzetten en wisselen van schijffrezen wordt
het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
f
Bescherm schijffrezen tegen schokken en stoten.
Het elektrische gereedschap mag alleen met de Bosch-schijf-
frees 3 608 641 013 worden gebruikt.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone schijffrezen.
– Zet indien nodig de verstekgeleider
17
op 0° (zie „Frees-
hoek instellen”, pagina 49) en de in hoogte verstelbare ge-
leider
9
op maximale hoogte (zie „In hoogte verstelbare ge-
leider instellen”, pagina 49).
– Draai het elektrische gereedschap met de voetplaat
33
naar boven.
– Draai de klemschroef
32
ca. 3 slagen los.
Opmerking:
Verwijder de klemschroef
32
niet, omdat an-
ders de borgring
31
verloren kan gaan. Zonder de borgring
kan de voetplaat
33
niet vergrendeld worden.
– Klap de voetplaat
33
omhoog. Houd het elektrische ge-
reedschap zodanig vast dat de voetplaat niet terugklapt.
– Druk op de asblokkeerknop
14
en houd deze ingedrukt.
– Draai de spanmoer
24
met de meegeleverde pensleutel
23
los en verwijder de spanmoer.
– Verwijder eventueel de aanwezige schijffrees
25
en reinig
deze.
– Verwijder eventueel de aanwezige opnameflens
28
en rei-
nig deze.
– Plaats de opnameflens
28
zo op de freesspil
29
dat de cen-
treerkraag
27
(diameter 22 mm) boven ligt. De opna-
meflens moet op de tweekant van de freesspil vastklikken
(verdraaibeveiliging).
– Leg de schone schijffrees
25
zoals op de afbeelding ge-
toond zodanig op de opnameflens
28
dat de draairichting-
pijl
26
op de schijffrees zichtbaar is en deze met de draai-
richtingpijl van de freesspil
30
overeenkomt. Het
opnameboorgat van de schijffrees moet op de centreer-
kraag
27
van de opnameflens vastklikken.
– Schroef de spanmoer
24
op de uitgaande as
29
. Draai de
spanmoer, terwijl u de asblokkeerknop
14
ingedrukt
houdt, stevig met de pensleutel
23
vast.
f
Controleer of de schijffrees juist is gemonteerd en vrij
kan draaien.
– Klap de voetplaat
33
dicht. Let erop dat de borgring
31
op
de voetplaat ligt (alleen met de klemschroef
32
kan de
voetplaat niet zeker worden bevestigd).
– Draai de klemschroef
32
vast.
f
Controleer of de voetplaat 33 zeker vergrendeld is.
Afzuiging van stof en spanen
f
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Reinig indien nodig de afzuigaansluiting
21
. Klap daarvoor de
voetplaat
33
omhoog (zie „Schijffrees inzetten of vervangen”,
pagina 48) en trek de afzuigaansluiting los.
Externe afzuiging (zie toebehorenzijde)
Zet de afzuigadapter (toebehoren) licht draaiend in het afzui-
gaansluitstuk
21
. Steek de aansluiting van een afzuigslang
(toebehoren) draaiend in de afzuigadapter. Sluit de afzuigs-
lang aan een stofzuiger aan.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Eigen afzuiging met stofzak (zie toebehorenzijde)
Bij kleine freeswerkzaamheden kunt u de stofzak
22
gebrui-
ken.
Zet de aansluiting van de stofzak
22
licht draaiend in het afzui-
gaansluitstuk
21
.
Maak de stofzak
22
op tijd leeg, zodat de stofopname opti-
maal blijft.
Trek de stofzak
22
los, open de ritssluiting en maak de stofzak
leeg.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 48 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Nederlands |
49
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Gebruik
Freesdiepte instellen
Met de draaiknop
18
kunt u de freesdiepte vastleggen. De draai-
knop heeft vastklikhoogten voor zes lamellendeuvelmaten.
Toewijzing van de vastklikhoogten voor lamellendeuvels en
freesdiepten:
Bij gebruik van geslepen schijffrezen moet de freesdiepte even-
tueel worden bijgesteld. Draai daarvoor de borgmoer
19
los.
Door de kartelschroef
20
met de wijzers van de klok mee te
draaien, kunt u de freesdiepte verkleinen. Door de schroef te-
gen de wijzers van de klok in te draaien, kunt u de freesdiepte
vergroten. Controleer de ingestelde freesdiepte door te proef-
frezen. Draai vervolgens de borgmoer
19
weer goed vast.
In hoogte verstelbare geleider instellen
Met de in hoogte verstelbare geleider
9
kunt u de afstand tus-
sen de bovenkant van het werkstuk en de te frezen groef vast-
leggen.
Als u de in hoogte verstelbare geleider
9
wilt monteren,
plaatst u deze op de verstekgeleider
17
en draait u de in hoog-
te verstelbare geleider met de draaiknop
8
in de voering op de
verstekgeleider.
Opmerking:
Forceer niet bij de montage! In de juiste stand
loopt de geleider
9
licht.
Stel met de draaiknop
8
de gewenste afstand op de hoogte-
schaalverdeling
4
in. Draai vervolgens de klemhendel
12
vast.
Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de helft van de
werkstukdikte, zodat de groef in het midden van het werkstuk
wordt gepositioneerd.
Voorbeeld: Stel bij een 18 mm dik werkstuk op de hoogte-
schaalverdeling 9 mm in.
Als u de in hoogte verstelbare geleider
9
wilt verwijderen,
draait u de klemhendel
12
los en draait u de in hoogte verstel-
bare geleider met de draaiknop
8
omhoog uit de verstekgelei-
der
17
.
Freeshoek instellen
Met de verstekgeleider
17
kunt u eenvoudig frezen aan ver-
stek.
Als u de verstekgeleider
17
wilt verstellen, draait u de klem-
hendel
3
los. Kantel de verstekgeleider tot de gewenste hoek
op de schaalverdeling
5
is ingesteld (bij 0°, 45° en 90° bevin-
den zich vastklikpunten). Draai vervolgens de klemhendel
3
vast.
f
Let erop dat na het verstellen van de freeshoek noch de
in hoogte verstelbare geleider 9 noch de vaststeek-
plaat 16 zich bevinden op de plaats waar de schijffrees
naar buiten komt.
Druk ter controle, terwijl het elektri-
sche gereedschap uitgeschakeld is, de freesuitgang bijv.
tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. De
maximaal naar buiten bewogen schijffrees mag de in hoog-
te verstelbare geleider
9
resp. de vaststeekplaat
16
niet
aanraken.
Ingebruikneming
f
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f
Het elektrische gereedschap mag alleen ingeschakeld
worden als de voetplaat 33 met de klemschroef 32 en
de borgring 31 zeker vergrendeld is.
f
Controleer voor het inschakelen of het automatisch te-
rugzetten van de motoreenheid correct functioneert.
Druk de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de
schijffrees zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt,
moet de schijffrees frees volledig in de voetplaat worden
teruggetrokken.
Vastklikhoogte
Lamellendeuvel Freesdiepte in mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 49 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
50
| Nederlands
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt
inschakelen
, duwt u
de aan/uit-schakelaar
2
naar voren. Als u de schakelaar wilt
vergrendelen
, drukt u deze vooraan omlaag.
Als u het elektrische gereedschap wilt
uitschakelen
drukt u
achteraan op de aan/uit-schakelaar
2
, zodat deze in de uit-
stand terugspringt.
Tips voor de werkzaamheden
f
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f
Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de schijffrees.
Houd tijdens de werkzaamheden met één hand de handgreep
1
en met uw andere hand de extra handgreep
15
vast.
f
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
Freespositie vastleggen
De verticale middenmarkering
11
op de verstek- en hoogte-
geleider toont het midden van de frezing (haaks op de schijf-
frees). De maximale breedte van de frezing wordt door de
beide markeringen
10
op de in hoogte verstelbare geleider
9
aangegeven.
Bij de hoogtepositionering helpt de horizontale middenmar-
kering
6
op de voetplaat, die het horizontale midden van de
schijffrees aangeeft.
Op het machinehuis van het elektrische gereedschap geeft de
pijl
13
de draairichting van de schijffrees aan.
Groefverbindingen frezen
Voorbeelden van de volgende verbindingssoorten vindt u op
de pagina's met afbeeldingen:
–
Hoekverbindingen:
met verstekgeleider zie afbeelding C,
met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding D
–
Verstekverbindingen:
met verstekgeleider zie
afbeelding E, met in hoogte verstelbare geleider zie
afbeelding F
–
Lengte- en dwarsverbindingen:
met verstekgeleider zie
afbeelding G, met in hoogte verstelbare geleider zie
afbeelding H
–
Lijstverbindingen:
zie afbeelding I
–
Middenwandverbindingen:
zie afbeelding J
Lamellendeuvels kiezen
Gebruik voor een solide verbinding de grootst mogelijke la-
mellendeuvels. Bosch biedt passende lamellendeuvels in zijn
toebehorenprogramma aan (zie toebehorenpagina aan het
einde van de gebruiksaanwijzing).
Dunne werkstukken frezen (zie afbeelding K)
Steek voor het frezen van werkstukken met een dikte van min-
der dan 16 mm de vaststeekplaat
16
op de verstekgeleider
17
. Zo is gewaarborgd dat de groef niet te dicht bij de boven-
zijde van het werkstuk ligt. Houd bij de berekening van de ho-
rizontale freespositie rekening met de dikte van de opsteek-
plaat van 4 mm.
Gebruik de opsteekplaat
16
ook bij verstekverbindingen aan
dunne werkstukken, zodat de groef niet te diep wordt.
Smalle werkstukken frezen
Gebruik bij het frezen van smalle werkstukken indien mogelijk
de in hoogte verstelbare geleider
9
. Let erop dat de zich daar-
op bevindende markeringen van de maximale freesbreedte
10
binnen het werkstuk liggen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Indien nodig de voeringen reinigen en met vet smeren. Ge-
bruik daarvoor uitsluitend harsvrije olie (bijv. naaimachine-
olie).
Klemhendels spannen
U kunt de spankracht van de klemhendels
3
en
12
indien
nodig bijstellen. Maak daarvoor de klemhendels los en
schroef ze van het gereedschap. Zet de klemhendels min-
stens 30° tegen de richting van de wijzers van de klok ver-
plaatst neer en schroef ze weer vast vast.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 50 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Dansk |
51
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger og in-
strukser.
I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
f
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
ADVARSEL
OBJ_BUCH-268-003.book Page 51 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
52
| Dansk
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til fladdybelfræsere
f
Skivefræsere skal mindst være konstrueret til det om-
drejningstal, der er angivet på el-værktøjet.
Skivefræ-
sere, der kører med for stort omdrejningstal, kan gå i styk-
ker og føre til kvæstelser.
f
Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, da fræ-
seren kan ramme dens eget netkabel.
Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte værktøjets me-
taldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f
Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse og
med den passende boring.
Skivefræsere, der ikke passer
til fræserens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du
taber kontrollen.
f
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold
fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd.
Holdes
fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af
fræseren.
f
Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
ner.
f
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f
Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere.
Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f
Sikr emnet.
Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f
Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstel-
ser.
f
Montér altid glidesikringen 7.
f
Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i nær-
værende betjeningsvejledning.
Anvend hverken skære-
skiver eller rundsavklinger.
f
Tryk kun på spindellåsetasten 14, når el-værktøjet står
stille.
f
Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før den ta-
ges i brug.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at fremstille noter til flade dyvel-
forbindelser i spånplader, hårdt og blødt træ, krydsfiner,
fiberplader eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).
OBJ_BUCH-268-003.book Page 52 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Dansk |
53
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1
Håndgreb (isoleret gribeflade)
2
Start-stop-kontakt
3
Klemmearm på vinkelanslag
4
Højdeskalala
5
Vinkelskala
6
Midtermarkering vandret
7
Glidesikring
8
Drejeknap på højdeindstilleligt anslag
9
Højdeindstilleligt anslag
10
Markering fræserbredde
11
Midtermarkering lodret
12
Klemmearm på højdeindstilleligt anslag
13
Drejeretningspil på hus
14
Spindel-låsetaste
15
Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
16
Påstikningsplade
17
Vinkelanslag
18
Drejeknap på fræsedybdeindstilling
19
Sikringsmøtrik på fræsedybdeindstilling
20
Fingerskrue på fræsedybdeindstilling
21
Opsugningsstuds
22
Støvpose
23
Tapnøgle
24
Spændemøtrik
25
Skivefræser
26
Drejeretningspil på skivefræser
27
Centreringskant på holdeflange
28
Holdeflange
29
Fræsespindel
30
Drejeretningspil på fræsespindel
31
Sikringsskive på grundplade
32
Klemmeskrue på grundplade
33
Grundplade
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige an-
vendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til an-
dre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre
til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar-
bejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også
tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt
nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejds-
tidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af bru-
geren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af
el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisa-
tion af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er be-
skrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med føl-
gende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht.
bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Universalfræser
GFF 22 A
Professional
Typenummer
0 601 620 0..
Nominel optagen effekt
W
670
Afgiven effekt
W
400
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
9000
Fræsedybde max.
mm
22
Diameter spindelgevind
M10 x 1,25
Diameter skivefræserboring
mm
22
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-
ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Diameter skivefræser max.
mm
105
Tykkelse skivefræser max.
mm
4
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Beskyttelsesklasse
/
II
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Universalfræser
GFF 22 A
Professional
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-
ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 53 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
54
| Dansk
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Montering
Isætning/udskiftning af skivefræser (se Fig. A–B)
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f
Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når ski-
vefræsere skal sættes i og skiftes.
f
Beskyt skivefræsere mod stød og slag.
El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch skivefræ-
seren 3 608 641 013.
Isæt kun fejlfrie og rene skivefræsere.
– Stil i givet fald vinkelanslaget
17
på 0° (se „Indstilling af
fræsevinkel“, side 55) og det højdeindstillelige anslag
9
på
max. højde (se „Indstilling af højdejusterbart anslag“,
side 55).
– Drej el-værktøjet med grundpladen
33
opad.
– Løsne klemmeskruen
32
med ca. 3 omdrejninger.
Bemærk:
Skru ikke klemmeskruen
32
helt af, da sikrings-
skiven
31
ellers kan gå tabt. Uden sikringsskiven kan
grundpladen
33
ikke fastlåses.
– Klap grundpladen
33
opad. Hold el-værktøjet på en sådan
måde, at grundpladen ikke klapper tilbage.
– Tryk tasten til spindellåsen
14
og hold den trykket ned.
– Løsne spændemøtrikken
24
med den medleverede tap-
nøgle
23
og tag den af.
– Tag i givet fald den tilstedeværende skivefræser
25
af og
rengør den.
– Tag i givet fald den tilstedeværende holdeflange
28
af og
rengør den.
– Anbring holdeflangen
28
på fræsespindlen
29
på en sådan
måde, at centreringskanten
27
(diameter 22 mm) ligger
foroven. Holdeflangen skal falde i hak på fræsespindlens
tokant (drejesikring).
– Anbring den rene skivefræser
25
(som vist på billedet) på
holdeflangen
28
, at drejeretningspilen
26
er synlig på ski-
vefræseren og stemmer overens med fræsespindlens dre-
jeretningspil
30
. Skivefræserens holdeboring skal falde i
hak på holdeflangens centreringskant
27
.
– Skru spændemøtrikken
24
fast på fræsespindlen
29
.
Spænd spændemøtrikken med nedtrykket spindel-låseta-
ste
14
kraftigt med tapnøglen
23
.
f
Kontrollér, at skivefræseren er monteret rigtigt og kan
dreje frit.
– Klap grundpladen
33
i. Sørg for, at sikringsskiven
31
ligger
over grundpladen (med klemmeskruen
32
alene kan
grundpladen ikke fastgøres sikkert).
– Spænd klemmeskruen
32
.
f
Kontrollér, at grundpladen 33 er fastlåst sikkert.
Støv-/spånudsugning
f
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Rengør efter behov opsugningsstudsen
21
. Klap hertil grund-
pladen
33
op (se „Isætning/udskiftning af skivefræser“,
side 54) og fjern opsugningsstudsen.
Opsugning med fremmed støvsuger
(se side med tilbehør)
Drej opsugningsadapteren (tilbehør) en smule, når den sæt-
tes ind i opsugningsstudsen
21
. Drej studsen på en opsug-
ningsslange (tilbehør) ind i opsugningsadapteren. Tilslut op-
sugningsslangen til en støvsuger.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Egenopsugning med støvpose (se side med tilbehør)
Til mindre fræsearbejde kan man anvende støvposen
22
.
Drej studsen på støvposen
22
en smule, når den sættes ind i
opsugningsstudsen
21
.
Tøm støvposen
22
rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.
Træk hertil støvposen
22
af, åbn lynlåsen og tøm støvposen.
Brug
Fræsedybde indstilles
Med drejeknappen
18
fastlægges fræsedybden. Drejeknap-
pen har indstillingshøjder til seks fladdyvelstørrelser.
Indstillingshøjde for fladdyvler og fræsedybder:
Anvendes efterslibede skivefræsere, skal fræsedybden evt.
efterjusteres. Løsne sikringsmøtrikken
19
. Drejes fingerskru-
en
20
til højre, reduceres fræsedybden, drejes fingerskruen
Indstillingshøjde Fladdyvel
Fræsedybde i mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 54 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Dansk |
55
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
til venstre, øges fræsedybden. Kontrollér den indstillede fræ-
sedybde hva. prøvefræsninger. Drej herefter sikringsmøtrik-
ken
19
godt fast igen.
Indstilling af højdejusterbart anslag
Det højdejusterbare anslag
9
anvendes til at fastlægge afstan-
den mellem emnets overside og den not, der skal fræses.
Det højdejusterbare anslag
9
monteres ved at placere dette
på vinkelanslaget
17
og dreje det med drejehovedet
8
ind i fø-
ringen på vinkelanslaget.
Bemærk:
Monteringsarbejdet skal gennemføres uden brug af
vold! I den rigtige position går anslaget
9
let.
Indstil ved hjælp af drejehovedet
8
den ønskede afstand på
højdeskalaen
4
. Spænd herefter klemmearmen
12
.
Noten positioneres i midten af et emne ved at indstille det
højdejusterbare anslag på halvdelen af emnets tykkelse.
Eksempel: Har et emne en tykkelse på 18 mm, indstilles
9 mm på højdeskalaen.
Det højdejusterbare anslag tages af
9
ved at løsne klemmear-
men
12
og dreje anslaget med drejehovedet
8
opad og ud af
vinkelanslaget
17
.
Indstilling af fræsevinkel
Vinkelanslaget
17
gør det muligt at gennemfør en nem fræs-
ning på geringer.
Vinkelanslaget indstilles
17
ved at løsne klemmearmen
3
. Vip
vinkelanslaget, til den ønskede vinkel er indstillet på vinkel-
skalaen
5
(ved 0°, 45° og 90° findes indstillingspunkter).
Spænd herefter klemmearmen
3
.
f
Sørg efter indstilling af fræsevinklen for, at hverken
det højdejusterbare anslag 9 eller påstikningspladen
16 findes i skivefræserens udgangsområde.
Kontrollér
dette mens el-værktøjet er slukket ved at trykke fræserud-
gangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer
til syne. Den max. udkørte skivefræser må ikke berøre det
højdejusterbare anslag
9
hhv. påstikningspladen
16
.
Ibrugtagning
f
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f
El-værktøjet må kun tændes, når grundpladen 33 er
sikkert fastlåst med klemmeskruen 32 og sikringsski-
ven 31.
f
Kontrollér, at motorenhedens automatiske tilbagestil-
ling fungerer som den skal, før værktøjet tændes.
Tryk
fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren
kommer til syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren
trækkes helt tilbage i grundpladen.
Tænd/sluk
El-værktøjet
tændes
ved at trykke start-stop-kontakten
2
frem og trykke den forreste del ned for at
fastlåse
den.
El-værktøjet
slukkes
ved at trykke på den bageste del af start-
stop-kontakten
2
, så denne springer tilbage i slukket-position.
Arbejdsvejledning
f
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f
Hold fingrene væk fra fræseområdet og skivefræ-
seren.
Hold den ene hånd på håndgrebet
1
og den anden hånd på
ekstrahåndtaget under arbejdet
15
.
f
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Fastlæggelse af fræseposition
Den lodrette midtermarkering
11
på vinkel- og højdeanslaget
viser midten på fræsningen (lodret i forhold til skivefræse-
ren). Den max. bredde på fræsningen vises af de to markerin-
ger
10
på det højdejusterbare anslag
9
.
Ved højdepositioneringen hjælper den vandrette midtermar-
kering
6
på grundpladen, der viser den vandrette midte på
skivefræseren.
På el-værktøjets hus viser pilen
13
skivefræserens drejeret-
ning.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 55 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
56
| Svenska
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Fræsning af notforbindelser
Eksempler på de følgende forbindelsesmåder findes på illu-
strationssiderne:
–
Hjørneforbindelser:
med vinkelanslag se billede C, med
højdejusterbart anslag se billede D
–
Geringsforbindelser:
med vinkelanslag se billede E, med
højdejusterbart anslag se billede F
–
Længde- og tværforbindelser:
med vinkelanslag se
billede G, med højdejusterbart anslag se billede H
–
Rammeforbindelser:
se billede I
–
Midtervægforbindelser:
se billede J
Valg af fladdyvel
Anvend de størst mulige fladdyvler (lameller) til en solid for-
bindelse. Bosch tilbyder tilsvarende fladdyvler i sit tilbehør-
sprogram (se tilbehørsside bag i betjeningsvejledningen).
Fræsning af tynde emner (se Fig. K)
Anbring til fræsning af emner med en tykkelse på under
16 mm påstikningspladen
16
på vinkelanslaget
17
. Således
sikres det, at noten ikke ligger for nær op ad emnets overside.
Vær opmærksom på, at påstikningspladen har en tykkelse på
4 mm, når den vandrette fræseposition beregnes.
Anvend også påstikningspladen
16
til geringsforbindelser på
tynde emner, så noten ikke bliver for dyb.
Fræsning af smalle emner
Anvend helst det højdejusterbare anslag
9
til fræsning af
smalle emner. Sørg for, at markeringerne herpå for den max.
fræserbredde
10
ligger inden for emnet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør og smør føringerne med fedt efter behov. Anvend her-
til udelukkende ikke harpiksdannende olie (f.eks. symaski-
neolie).
Efterspænding af klemmearm
Justér efter behov spændekraften på klemmearmene
3
og
12
. Løsne hertil klemmearmene og skru dem af. Anbring
klemmearmene mindst 30° forskudt til venstre og skru dem
fast igen.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
VARNING
OBJ_BUCH-268-003.book Page 56 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Svenska |
57
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f
När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt.
Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar.
Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för plantappsfräsar
f
Skivfräsarna måste vara konstruerade så att de klarar
minst det varvtal som anges på elverktyget.
Skivfräsar
som körs med för högt varvtal kan sprängas isär och föror-
saka kroppsskada.
f
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna,
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden.
Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och eventuellt leda till elstöt.
f
Använd alltid en skivfräs i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål.
Skivfräsar som inte passar till fräsens
monteringskomponenter roterar orunt och leder till att
kontrollen förloras.
f
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f
Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-
taget.
Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte ska-
das av fräsverktyget.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 57 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
58
| Svenska
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar.
Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f
Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt.
Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
f
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f
Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
f
Montera alltid slirsäkringen 7.
f
Använd endast de insatsverktyg som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Kapskivor eller cirkelsågklingor får inte
användas.
f
Tryck ned spindellåsknappen 14 endast när elverkty-
get är frånkopplat.
f
Kontrollera före igångsättning att skivfräsen sitter sta-
digt.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för spårfräsning av plantappsfogar i
spånskivor, hårt och mjukt trä, plywood, fiberplattor och
konstmarmor (t.ex. Corian®).
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1
Handgrepp (isolerad greppyta)
2
Strömställare Till/Från
3
Vinkelanslagets klämspak
4
Höjdskala
5
Vinkelskala
6
Horisontal centrummarkering
7
Slirsäkring
8
Ratt för höjdinställbart anslag
9
Höjdinställbart anslag
10
Markering av fräsbredd
11
Vertikal centrummarkering
12
Klämspak för höjdinställbart anslag
13
Rotationsriktningspil på huset
14
Spindellåsknapp
15
Stödhandtag (isolerad greppyta)
16
Påsticksplatta
17
Vinkelanslag
18
Ratt för fräsdjupsinställning
19
Motmutter för fräsdjupsinställning
20
Räfflad skruv för fräsdjupsinställning
21
Utsugningsadapter
22
Dammpåse
23
Tvåstiftsnyckel
24
Spännmutter
25
Skivfräs
26
Skivfräsens rotationsriktningspil
27
Centreransats på stödflänsen
28
Stödfläns
29
Frässpindel
30
Frässpindelns rotationsriktningspil
31
Bottenplattans låsbricka
32
Bottenplattans klämskruv
33
Fotplatta
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Plantappsfräs
GFF 22 A
Professional
Produktnummer
0 601 620 0..
Upptagen märkeffekt
W
670
Avgiven effekt
W
400
Tomgångsvarvtal
min
-1
9000
Fräsdjup max.
mm
22
Spindelgängans diameter
M10 x 1,25
Skivfräshålets diameter
mm
22
Skrivfräsens diameter max.
mm
105
Skrivfräsens tjocklek max.
mm
4
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Skyddsklass
/
II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 58 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Svenska |
59
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan
vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de
tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men
inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot
vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och
insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av
arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Insättning och byte av skivfräs (se bilder A–B)
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f
Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av skivfräsar.
f
Skydda skivfräsen mot stötar och slag.
Elverktyget får uteslutande användas med Bosch-skivfräsar
3 608 641 013.
Använd endast felfria och rena skivfräsar.
– Ställ om så behövs vinkelanslaget
17
i läge 0° (se ”Inställ-
ning av fräsvinkel”, sida 60) och höjdinställbara anslaget
9
på maximal höjd (se ”Inställning av höjdinställbart anslag”,
sida 60).
– Vrid elverktyget så att bottenplattan
33
står uppåt.
– Lossa klämskruven
32
ca 3 varv.
Anvisning:
Skruva inte helt bort klämskruven
32
i annat
fall kan låsbrickan
31
gå förlorad. Utan låsbricka kan bot-
tenplattan
33
inte låsas.
– Fäll upp bottenplattan
33
. Håll elverktyget så att botten-
plattan inte kan falla tillbaka.
– Tryck ned spindellåsknappen
14
och håll den nedtryckt.
– Skruva bort spännmuttern
24
med medföljande tvåstifts-
nyckel
23
.
– Ta bort eventuellt förekommande skivfräs
25
och rengör
den.
– Ta bort eventuellt förekommande stödfläns
28
och rengör
den.
– Lägg upp stödflänsen
28
på frässpindeln
29
så att centre-
ransatsen
27
(diameter 22 mm) ligger upptill. Stödflänsen
måste låsa på frässpindelns tvåkantstapp (snedvridnings-
stopp).
– Lägg upp den rengjorda skivfräsen
25
som bilden visar på
stödflänsen
28
så att rotationsriktningspilen
26
på skivfrä-
sen är synlig och står i linje rotationsriktningspilen på
frässpindeln
30
. Skivfräsens centrumhål måste snäppa
fast på stödflänsens centreransats
27
.
– Skruva upp spännmuttern på
24
frässpindeln
29
. Dra med
tvåstiftsnyckeln
23
kraftigt fast spännmuttern vid intryckt
spindelspärrknapp
14
.
f
Kontrollera att skivfräsen är korrekt monterad och att
den kan rotera fritt.
– Fäll ihop bottenplattan
33
. Kontrollera att låsbrickan
31
ligger över bottenplattan (endast med klämskruven
32
kan
bottenplattan inte fästas på säkert sätt).
– Dra fast klämskruven
32
.
f
Kontrollera att bottenplattan 33 är ordentligt låst.
Damm-/spånutsugning
f
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Rengör vid behov utsugningsstutsen
21
. Fäll upp bottenplat-
tan
33
(se ”Insättning och byte av skivfräs”, sida 59) och dra
av utsugningsstutsen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 59 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
60
| Svenska
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Extern utsugning (se tillbehörssidan)
Skjut med lätt vridning in utsugningsadaptern (tillbehör) i
utsugningsstutsen
21
. Stick med vridning in utsugningsslang-
ens stuts (tillbehör) i utsugningsadaptern. Anslut utsugnings-
slangen till en dammsugare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Självsugning med dammpåse (se tillbehörssidan)
För små fräsarbeten kan dammpåse
22
användas.
Skjut med lätt vridning in dammpåsens stuts
22
i utsugnings-
stutsen
21
.
Optimal dammutsugning kan garanteras om dammpåsen
22
töms i god tid.
Dra av dammpåsen
22
, öppna blixtlåset och töm dammpåsen.
Drift
Inställning av fräsdjup
Med ratten
18
kan fräsdjupet ställas in. Ratten har spärrlägen
för sex plantappsstorlekar.
Samordning av spärrlägen för plantappar och fräsdjup:
När efterskärpta skivfräsar används måste eventuellt fräsdju-
pet justeras. Lossa motmuttern
19
. Vrid den räfflade skruven
20
medurs för att minska fräsdjupet eller moturs för att öka
fräsdjupet. Kontrollera inställt fräsdjup genom provfräsning.
Dra sedan ordentligt fast motmuttern
19
.
Inställning av höjdinställbart anslag
Med höjdinställbara anslaget
9
kan avståndet mellan arbets-
styckets övre sida och frässpåret bestämmas.
Vid montering av höjdinställbara anslaget
9
lägg upp anslaget
på vinkelanslaget
17
och vrid med ratten
8
in anslaget i gej-
den på vinkelanslaget.
Anvisning:
Montera utan att bruka våld! I rätt läge är anslaget
9
lättrörligt.
Ställ med ratten
8
in önskat avstånd på höjdskalan
4
. Dra åt
spännspaken
12
.
För att spåret ska ligga i mitten på arbetsstycket ställ in höjdin-
ställbara anslaget att motsvara arbetsstyckets halva tjocklek.
Exempel: På ett arbetsstycke med en tjocklek på 18 mm ställ
in höjdskalan på 9 mm.
För borttagning av det i höjdled justerbara anslaget
9
lossa
klämspaken
12
och vrid anslaget med ratten
8
uppåt ur vinke-
lanslaget
17
.
Inställning av fräsvinkel
Vinkelanslaget
17
medger enkel fräsning av geringar.
För inställning av vinkelanslaget
17
lossa klämspaken
3
.
Tippa vinkelanslaget tills önskad vinkel visas på vinkelskalan
5
(vid 0°, 45° och 90° finns spärrpunkter). Dra åt spännspa-
ken
3
.
f
Kontrollera efter justering av fräsvinkel att varken höj-
dinställbara anslaget 9 eller påsticksplattan 16 skjuter
in i skivfräsens arbetsområde.
Tryck för kontroll vid från-
kopplat elverktyg fräsöppningen t.ex. mot en bordskant
tills skivfräsen blir synlig. Den maximalt utkörda skivfräsen
får inte beröra höjdinställbara anslaget
9
och inte heller
påsticksplattan
16
.
Driftstart
f
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Spärrläge
Plantappar
Fräsdjup i mm
0
nr 0
8
10
nr 10
10
20
nr 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 60 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Svenska |
61
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Elverktyget får endast kopplas på när bottenplattan 33
har låsts stadigt med klämskruven 32 och låsbrickan
31.
f
Kontrollera innan elverktyget kopplas på att motoren-
hetens automatiska återställning fungerar felfritt:
Tryck fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen
blir synlig. När trycket minskar måste fräsen fullständigt
dras tillbaka in i bottenplattan.
In- och urkoppling
För
inkoppling
av elverktyget skjut strömställaren
2
framåt
och tryck ned den för
låsning
.
För
frånkoppling
av elverktyget tryck baktill på strömställa-
ren
2
så att den hoppar ut till från-läget.
Arbetsanvisningar
f
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt.
Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f
Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget.
Håll under arbetet ena handen på handtaget
1
och andra han-
den på stödhandtaget
15
.
f
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
Bestämning av fräsläge
Den vertikal centrummarkeringen
11
på vinkel- och höj-
danslaget visar fräsningens mitt (lodrätt mot skivfräsen).
Fräsningens högsta bredd visas av de båda markeringarna
10
på höjdinställbara anslaget
9
.
Vid höjdpositionering hjälper den horisontala centrummarke-
ringen
6
på bottenplattan till att bestämma skivfräsens mitt.
Pilen
13
på elverktygets motorhus anger skivfräsens rota-
tionsriktning.
Fräsning av spårfogar
På grafiksidorna lämnas exempel på olika fogningar:
–
Hörnfogar:
med vinkelanslag se bild C, med höjdjuster-
bart anslag se bild D
–
Geringsfogar:
med vinkelanslag se bild E, med höjdjuster-
bart anslag se bild F
–
Stumfogar:
med vinkelanslag se bild G, med höjdjuster-
bart anslag se bild H
–
Ramfogar:
se bild I
–
Skiljeväggsfogar:
se bild J
Val av plantapp
Använd för solida fogar de största möjliga plantapparna
(lamellerna). Bosch offererar i tillbehörsprogrammet lämp-
liga plantappar (se tillbehörssidan i slutet av bruksanvis-
ningen).
Fräsning av tunna arbetsstycken (se bild K)
Stick för fräsning av arbetsstycken med en tjocklek under
16 mm påsticksplattan
16
på vinkelanslaget
17
. Detta garan-
terar att spåret inte ligger för nära arbetsstyckets övre sida.
Beakta vid beräkning av horisontalt fräsläge påsticksplattans
tjocklek på 4 mm.
Använd även påsticksplattan
16
för geringsfogar på tunna
arbetsstycken för att undvika att spåret blir för djupt.
Fräsning av smala arbetsstycken
Använd vid fräsning av smala arbetsstycken om möjligt det
höjdjusterbara anslaget
9
. Se till att markeringarna för maxi-
mal fräsbredd
10
ligger inom arbetsstycket.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Vid behov rengör och smörj gejderna med fett. Använd endast
olja som inte blir hartsig (t.ex. symaskinsolja).
Efterspänning av klämspaken
Spännkraften i klämspakarna
3
och
12
kan vid behov juste-
ras. Skruva lossa klämspaken. Lägg upp klämspaken svängd
om minst 30° moturs och skruva åter fast.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 61 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
62
| Norsk
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elek-
troniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene.
Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-268-003.book Page 62 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Norsk |
63
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for flatpluggfreser
f
Skivefreser må være minst beregnet for det turtallet
som er angitt på elektroverktøyet.
Skivefreser som går
med for stort turtall kan sprenges og medføre skader.
f
Hold elektroverktøyet på de isolerte grepflatene, for
fresen kan treffe sin egen strømledning.
Kontakt med
en spenningsførende ledning kan også sette maskinens
metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f
Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med pas-
sende festeboring.
Skivefres som ikke passer sammen
med fresens montasjedeler, går urundt og fører til tap av
kontrollen.
f
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hån-
den.
Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
f
Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer.
Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f
Bruk ikke butte eller skadede fres.
Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og
fører til ubalanser.
f
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under
arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f
Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet.
Hvis du mister kontrollen, kan dette
føre til skader.
f
Monter alltid sklisikringen 7.
f
Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i denne
driftsinstruksen.
Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.
f
Trykk på spindellåsetasten 14 kun når elektroverktøy-
et står stille.
f
Før igangsetting må du sjekke om skivefresen sitter
godt fast.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til oppretting av noter for flat-
pluggforbindelser i sponplater, hardt og mykt tre, kryssfiner,
fiberplater eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1
Håndtak (isolert grepflate)
2
På-/av-bryter
3
Klemspak for vinkelanlegget
4
Høydeskala
5
Vinkelskala
6
Midtmarkering horisontalt
7
Sklisikring
8
Dreieknapp for det høydejusterbare anlegget
9
Høydejusterbart anlegg
10
Markering fresbredde
OBJ_BUCH-268-003.book Page 63 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
64
| Norsk
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
11
Midtmarkering vertikal
12
Klemspak for det høydejusterbare anlegget
13
Dreieretningspil på huset
14
Spindel-låsetast
15
Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
16
Påstikksplate
17
Vinkelanlegg
18
Dreieknapp for fresedybdeinnstilling
19
Sikringsmutter for fresedybdeinnstilling
20
Riflet skrue for fresedybdeinnstillingen
21
Avsugstuss
22
Støvpose
23
Hakenøkkel
24
Spennmutter
25
Skivefres
26
Dreieretningspil for skivefresen
27
Sentreringskant på festeflensen
28
Festeflens
29
Fresespindel
30
Dreieretningspil for fresespindelen
31
Sikringsskive for grunnplaten
32
Klemskrue for grunnplaten
33
Grunnplate
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montering
Innsetting/utskifting av skivefres
(se bildene A–B)
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f
Til innsetting og utskifting av skivefreser anbefales det
å bruke vernehansker.
f
Beskytt skivefresen mot slag og støt.
Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-skive-
fresen 3 608 641 013.
Bruk kun feilfrie og rene skivefres.
– Sett eventuelt vinkelanlegget
17
på 0° (se «Innstilling av
fresevinkelen», side 66) og det høydejusterbare anlegget
9
på maksimal høyde (se «Innstilling av høydejusterbart
anlegg», side 65).
Flatpluggfres
GFF 22 A
Professional
Produktnummer
0 601 620 0..
Opptatt effekt
W
670
Avgitt effekt
W
400
Tomgangsturtall
min
-1
9000
Fresedybde max.
mm
22
Diameter spindelgjenger
M10 x 1,25
Diameter skivefresboring
mm
22
Diameter skivefres max.
mm
105
Tykkelse skivefres max.
mm
4
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Beskyttelsesklasse
/
II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 64 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Norsk |
65
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
– Drei elektroverktøyet med grunnplaten
33
oppover.
– Løsne klemskruen
32
med ca. 3 omdreininger.
Merk:
Skru klemskruen
32
ikke helt av, ellers kan sikrings-
skiven
31
gå tapt. Uten sikringsskive kan grunnplaten
33
ikke låses.
– Slå opp grunnplaten
33
. Hold elektroverktøyet slik at
grunnplaten ikke slås tilbake.
– Trykk på spindel-låsetasten
14
og hold denne trykt inne.
– Løsne spennmutteren
24
med medlevert hakenøkkel
23
og ta den av.
– Ta eventuelt ut skivefresen
25
og rengjør den.
– Ta eventuelt ut festeflensen
28
og rengjør den.
– Sett festeflensen
28
slik på fresespindelen
29
at sentre-
ringskanten
27
(diameter 22 mm) er oppe. Festeflensen
må gå i lås på tokanten til fresespindelen (dreiesikring).
– Legg den rene skivefresen
25
på festeflensen
28
som vist
på bildet at dreieretningspilen
26
på skivefresen er synlig
og stemmer overens med dreieretningspilen til fresespin-
delen
30
. Festeboringen til skivefresen må gå i lås på sen-
treringskanten
27
til festeflensen.
– Skru spennmutteren
24
på fresespindelen
29
. Trekk
spennmutteren ved trykt spindel-låsetast
14
godt fast
med hakenøkkelen
23
.
f
Kontroller om skivefresen er riktig montert og kan
dreie seg fritt.
– Lukk grunnplaten
33
. Pass på at sikringsskiven
31
ligger
over grunnplaten (grunnplaten kan ikke festes sikkert kun
med klemskruen
32
).
– Trekk klemskruen
32
fast.
f
Sjekk om grunnplaten 33 er sikkert låst.
Støv-/sponavsuging
f
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette mate-
rialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Rengjør avsugstussen
21
ved behov. Slå grunnplaten
33
opp
(se «Innsetting/utskifting av skivefres», side 64) og trekk av
avsugstussen.
Ekstern avsuging (se tilbehørssiden)
Sett avsugadapteren (tilbehør) lett dreiende inn i avsugstus-
sen
21
. Sett stussen på en avsugslange (tilbehør) dreiende
inn i avsugadapteren. Deretter kopler du avsugslangen til en
støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Internt avsug med støvpose (se tilbehørssiden)
Ved mindre fresearbeider kan du bruke støvposen
22
.
Sett stussen på støvposen
22
svakt dreiende inn i avsugstus-
sen
21
.
Tøm støvposen
22
i tide, slik at støvet alltid suges optimalt
opp.
Trekk da støvposen
22
av, åpne glidelåsen og tøm støvposen.
Bruk
Innstilling av fresedybden
Med dreieknappen
18
kan du bestemme fresedybden. Dreie-
knappen har låsetrinn for seks flatpluggstørrelser.
Tilordning av låsetrinnene for flatplugger og fresedybder:
Ved bruk av etterslipte skivefres må fresedybden eventuelt
justeres. Løsne da sikringsmutteren
19
. Ved å dreie den rifle-
de skruen
20
med urviserne kan du redusere fresedybden
hhv. øke den ved å dreie mot urviserne. Sjekk innstilt frese-
dybde med prøvefresinger. Drei sikringsmutteren
19
deret-
ter godt fast igjen.
Innstilling av høydejusterbart anlegg
Med det høydejusterbare anlegget
9
kan du bestemme av-
standen mellom arbeidsstykkets overside og noten som skal
freses.
Til montering av det høydejusterbare anlegget
9
setter du det-
te på vinkelanlegget
17
og dreier det med dreieknappen
8
inn
i føringen på vinkelanlegget.
Merk:
Bruk ikke makt ved monteringen! I riktig posisjon går
anlegget
9
lett.
Låsehøyde
Flatplugg
Fresedybde i mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 65 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
66
| Norsk
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Ved hjelp av dreieknappen
8
innstiller du ønsket avstand på
høydeskalaen
4
. Trekk deretter klemspaken
12
fast.
For at noten plasseres i midten av et arbeidsstykke, må du
innstille det høydejusterbare anlegget på halvparten av verk-
tøytykkelsen.
Eksempel: For et 18 mm tykt arbeidsstykke innstiller du
9 mm på høydeskalaen.
Til fjerning av det høydejusterbare anlegget
9
løsner du
klemspaken
12
og dreier anlegget med dreieknappen
8
opp-
over og ut av vinkelanlegget
17
.
Innstilling av fresevinkelen
Vinkelanlegget
17
muliggjør enkel fresing på gjæringer.
Til innstilling av vinkelanlegget
17
løsner du klemspaken
3
.
Vipp vinkelanlegget til ønsket vinkel er innstilt på vinkelskala-
en
5
(på 0°, 45° og 90° befinner det seg låsepunkter). Trekk
deretter klemspaken
3
fast.
f
Pass på at verken det høydejusterbare anlegget 9 eller
påstikksplaten 16 befinner seg i utgangsområdet til
skivefresen etter justering av fresevinkelen.
Til kontroll
trykker du med utkoplet elektroverktøy fresutgangen
f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Den mak-
simalt utkjørte skivefresen må ikke berøre det høydejus-
terbare anlegget
9
hhv. påstikksplaten
16
.
Igangsetting
f
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f
Elektroverktøyet må kun koples inn når grunnplaten 33
er sikkert låst med klemskruen 32 og sikringsskiven 31.
f
Sjekk før innkobling om den automatiske tilbakestillin-
gen av motorenheten fungerer feilfritt.
Til kontroll tryk-
ker du fresutgangen f.eks. mot en bordkant til skivefresen
blir synlig. Hvis trykket reduseres må skivefresen trekkes
helt tilbake i grunnplaten.
Inn-/utkobling
Til
innkobling
av elektroverktøyet trykker du på-/av-bryteren
2
fremover og trykker den ned foran til
låsing
.
Til
utkobling
av elektroverktøyet trykker du ned bak på-/av-
bryteren
2
, slik at denne går tilbake til av-posisjon.
Arbeidshenvisninger
f
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i skivefresen.
I løpet av arbeidet holder du håndtaket
1
med den ene hånden
og ekstrahåndtaket
15
med den andre hånden.
f
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Utfør fresingen med jevn fremføring.
Fastlegging av freseposisjonen
Den vertikale midtmarkeringen
11
på vinkel- og høydeanleg-
get viser midten på fresingen (loddrett mot skivefresen). Den
maksimale bredden til fresingen anvises med de to markerin-
gene
10
på det høydejusterbare anlegget
9
.
Ved høydeposisjoneringen hjelper den horisontale midtmar-
keringen
6
på grunnplaten som anviser den horisontale midt-
en på skivefresen.
På huset til elektroverktøyet viser pilen
13
dreieretningen til
skivefresen.
Fresing av notforbindelser
Eksempel på følgende forbindelsestyper finner du på illustra-
sjonssidene:
–
Hjørneforbindelser:
med vinkelanlegg se bilde C, med
høydejusterbart anlegg se bilde D
–
Gjæringsforbindelser:
med vinkelanlegg se bilde E, med
høydejusterbart anlegg se bilde F
–
Langs- og tverrgående forbindelser:
med vinkelanlegg
se bilde G, med høydejusterbart anlegg se bilde H
–
Rammeforbindelser:
se bilde I
–
Mellomveggsforbindelser:
se bilde J
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 66 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Suomi |
67
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Valg av flatplugg
Til en solid forbindelse velger du en så stor plugg som mulig
(lameller). Bosch har tilsvarende flatplugger i tilbehørspro-
grammet (se tilbehørsside på slutten av driftsinstruksen).
Fresing av tynne arbeidsstykker (se bilde K)
Til fresing av arbeidsstykker med en tykkelse på mindre enn
16 mm setter du påstikksplaten
16
på vinkelanlegget
17
. Slik
er det sikret at denne noten ikke ligger for nær oversiden av ar-
beidsstykket. Ved beregning av en horisontal freseposisjon må
du regne med den 4 mm store tykkelsen på påstikksplaten.
Bruk påstikksplaten
16
også ved gjæringsforbindelser på tyn-
ne arbeidsstykker, slik at noten ikke blir for dyp.
Fresing av smale arbeidsstykker
Ved fresing av smale arbeidsstykker bør du helst bruke det høy-
dejusterbare anlegget
9
. Pass på at markeringene for maksimal
fresbredde
10
befinner seg innenfor arbeidsstykket.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør og smør føringene ved behov. Bruk utelukkende ikke
harpiksdannende olje (f.eks. symaskinolje).
Etterstramming av klemspaken
Du kan stramme spennkraften til klemspakene
3
og
12
ved
behov. Løsne da klemspakene og skru dem av. Sett klemspa-
kene på minst 30° mot urviserne og skru dem på igjen.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet.
Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
f
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
VAROITUS
OBJ_BUCH-268-003.book Page 67 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
68
| Suomi
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
f
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
f
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
teissa.
f
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Lamellijyrsimien turvallisuusohjeet
f
Jyrsinterien tulee olla tarkoitettu vähintään sähkötyö-
kaluun merkitylle kierrosluvulle.
Ylikierroksilla käyvät
jyrsinterät saattavat hajota ja aiheuttaa loukkaantumisia.
f
Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepinnoista, koska
jyrsin saattaa osua omaan verkkojohtoon.
Kosketus jän-
nitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalli-
osat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f
Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
varustettuja jyrsinteriä.
Jyrsinterät, jotka eivät sovi jyrsi-
men asennusosiin pyörivät epäkeskoisesti ja johtavat hal-
linnan menettämiseen.
f
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa.
Kun molemmat kädet pitele-
vät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f
Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli.
Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 68 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Suomi |
69
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f
Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää.
Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento.
Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
f
Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f
Asenna aina luisumisen estin 7.
f
Käytä yksinomaan tässä ohjeessa mainittuja vaihtotyö-
kaluja.
Älä käytä katkaisulaikkoja tai pyörösahanteriä.
f
Käytä karan lukituspainiketta 14 vain sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
f
Tarkista jyrsintätyökalun hyvä kiinnitys ennen käyt-
töönottoa.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu lamelliliitosten urien valmistukseen lastu-
levyyn, kovaan ja pehmeään puuhun, vaneriin, kuitulevyyn ja
tekomarmoriin (esim. Corian®).
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1
Kahva (eristetty kädensija)
2
Käynnistyskytkin
3
Kulmaohjaimen kiristysvipu
4
Korkeusasteikko
5
Kulma-asteikko
6
Vaakasuora keskiömerkintä
7
Luisumisen estin
8
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiertonuppi
9
Korkeussuunnassa säädettävä ohjain
10
Jyrsintäleveyden merkki
11
Pystysuora keskiömerkintä
12
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiristysvipu
13
Kiertosuuntanuoli kotelossa
14
Karan lukituspainike
15
Lisäkahva (eristetty kädensija)
16
Pistolevy
17
Kulmaohjain
18
Jyrsintäsyvyyden säätönuppi
19
Jyrsintäsyvyyden säädön lukkomutteri
20
Jyrsintäsyvyyden säädön pyälletty ruuvi
21
Imunysä
22
Pölypussi
23
Kaksireikäavain
24
Kiinnitysmutteri
25
Jyrsinterä
26
Jyrsinterän kiertosuuntanuoli
27
Kiinnityslaipan keskitysolake
28
Kiinnityslaippa
29
Jyrsinkara
30
Jyrsinkaran kiertosuuntanuoli
31
Pohjalevyn lukkolaatta
32
Pohjalevyn kiristysruuvi
33
Pohjalevy
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Lamellijyrsin
GFF 22 A
Professional
Tuotenumero
0 601 620 0..
Ottoteho
W
670
Antoteho
W
400
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
9000
Jyrsintäsyvyys maks.
mm
22
Karan kierteen läpimitta
M10 x 1,25
Jyrsinterän reiän läpimitta
mm
22
Jyrsinterän läpimitta maks.
mm
105
Jyrsinterän paksuus maks.
mm
4
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Suojausluokka
/
II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 69 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
70
| Suomi
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Asennus
Jyrsinterän asennus/vaihto (katso kuvat A
–
B)
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f
Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
f
Suojele jyrsinterää iskuilta ja kolhuilta.
Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-jyrsinterän
3 608 641 013 kanssa.
Asenna ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia ja puh-
taita jyrsinteriä.
– Aseta tarvittaessa kulmaohjain
17
asentoon 0° (katso
”Jyrsintäkulman asetus”, sivu 71) ja korkeussuunnassa
säädettävä ohjain
9
ylimpään asentoon (katso ”Korkeus-
suunnassa säädettävän ohjaimen asetus”, sivu 71).
– Käännä sähkötyökalu ja pohjalevy
33
ylöspäin.
– Avaa kiristysruuvi
32
n. 3 kierrosta.
Ohje:
Älä kierrä kiristysruuvia
32
kokonaan irti, koska luk-
kolaatta
31
muuten saattaa kadota. Ilman lukkolaattaa
pohjalevyä
33
ei voida lukita.
– Käännä pohjalevy
33
ylöspäin. Pidä sähkötyökalua niin, et-
tä pohjalevy ei taitu takaisin.
– Paina karan lukituspainiketta
14
ja pidä se alhaalla.
– Avaa kiinnitysmutteri
24
toimitukseen kuuluvalla sakara-
avaimella
23
ja poista se.
– Poista tarvittaessa kyseinen jyrsinterä
25
ja puhdista se.
– Poista tarvittaessa kyseinen kiinnityslaippa
28
ja puhdista
se.
– Aseta kiinnityslaippa
28
jyrsinkaraan
29
niin, että keski-
tyslaippa
27
(läpimitta 22 mm) on päällimmäisenä. Kiinni-
tyslaipan tulee lukkiutua karan neliökulmaan (kiertolukko).
– Aseta puhdas jyrsinterä
25
kiinnityslaippaan
28
kuvan
osoittamalla tavalla niin, että kiekkojyrsimessä oleva nuoli
26
näkyy ja täsmää jyrsinkarassa olevan kiertosuuntaa
osoittavan nuolen
30
kanssa. Jyrsinterän asennusreiän tu-
lee lukkiutua kiinnityslaipan keskitysolakkeeseen
27
.
– Kierrä kiinnitysmutteri
24
jyrsinkaraan
29
. Kiristä kiinni-
tysmutteri voimakkaasti kaksireikäavaimella
23
karan luki-
tuspainikkeen
14
ollessa painettuna.
f
Tarkista, että jyrsinterä on asennettu oikein ja, että se
pystyy kiertymään vapaasti!
– Käännä pohjalevy
33
kiinni. Varmista, että lukkolaatta
31
on pohjalevyn päällä (pelkällä kiristysruuvilla
32
ei pohjale-
vyä voida kiinnittää varmasti).
– Kiristä kiinnitysruuvi
32
.
f
Tarkista, että pohjalevy 33 on lukkiutunut hyvin.
Pölyn ja lastun poistoimu
f
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
kien käsiteltäviä materiaaleja.
Puhdista imunysä
21
tarvittaessa. Käännä pohjalevy
33
auki
(katso ”Jyrsinterän asennus/vaihto”, sivu 70) ja vedä imuny-
sä irti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 70 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Suomi |
71
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Ulkopuolinen poistoimu (katso lisätarvikesivu)
Työnnä imuadapteri (lisätarvike) kevyesti kiertäen imunysään
21
. Työnnä imuletkun (lisätarvike) nysä imuadapteriin kiertä-
mällä. Liitä imuletku pölynimuriin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Sisäinen pölynimu pölypussiin (katso lisätarvikesivu)
Pieniä jyrsintätöitä varten voit käyttää pölypussia
22
.
Työnnä pölypussin
22
nysä kevyesti kiertäen imunysään
21
.
Tyhjennä Pölypussi
22
ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
mahdollisimman hyvänä.
Irrota pölypussi
22
, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus
Kiertonupin
18
avulla voit säätää jyrsintäsyvyyden. Kiertonu-
pissa on rasterikohdat kuudelle lamellikoolle.
Rasterikohtien suhde lamelleihin ja jyrsintäsyvyyteen:
Käytettäessä uudelleen teroitettuja jyrsinteriä tulee jyrsintä-
syvyyttä mahdollisesti säätää. Avaa lukkomutteri
19
. Kiertä-
mällä pyällettyä ruuvia
20
myötäpäivään, voit pienentää jyr-
sintäsyvyyttä tai kiertämällä vastapäivään suurentaa sitä.
Tarkista valittu jyrsintäsyvyys koejyrsinnöillä. Kiristä lukko-
mutteri
19
hyvin uudelleen.
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen asetus
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen
9
kanssa voidaan
määrittää työkappaleen yläpinnan ja uran välinen etäisyys.
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen
9
asentamiseksi
asetat sen kulmaohjaimelle
17
ja kierrät sitä kiertonupilla
8
kulmaohjaimen ohjausuraan.
Ohje:
Älä käytä voimaa asennuksessa! Ohjain
9
liikkuu kevy-
esti oikeasse asennossa.
Aseta kiertonupilla
8
haluttu etäisyys korkeusasteikkoon
4
.
Kiristä sitten kiristysvipu
12
.
Jotta ura asettuisi työkappaleen keskelle, tulee korkeussuun-
nassa säädettävä ohjain asettaa mittaan, joka on puolet työ-
kappaleen paksuudesta.
Esimerkki: 18 mm paksua työkappaletta varten asetetaan
korkeusasteikkon 9 mm.
Irrota korkeussuunnassa säädettävä ohjain
9
avaamalla kiris-
tysvipu
12
ja kiertämällä ohjainta kiertonupilla
8
ylös ja ulos
kulmaohjaimesta
17
.
Jyrsintäkulman asetus
Kulmaohjain
17
mahdollistaa yksinkertaisen jyrsimisen viis-
teissä.
Kulmaohjaimen
17
säätöä varten on höllättävä kiinnitysvipua
3
. Kallista kulmaohjainta, kunnes haluttu kulma on asetettu
kuma-asteikkoon
5
(kohdissa 0°, 45° ja 90° on rasterikoh-
tia). Kiristä sitten kiristysvipu
3
.
f
Varmista jyrsintäkulman säädön jälkeen, ettei korkeus-
suunnassa säädettävä ohjain 9 eikä pistolevy 16 ole jyr-
sinterän ulostuloalueella.
Tarkista painamalla pysähdyk-
sessä olevan sähkötyökalun jyrsinterän esiintuloaukkoa
esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näky-
viin. Kokonaan esiintullut jyrsinterä ei saa koskettaa kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta
9
tai pistolevyä
16
.
Käyttöönotto
f
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
f
Sähkötyökalu saa olla käynnissä vain, kun pohjalevy 33
on varmasti lukittu kiristysruuvilla 32 ja lukkolaatalla 31.
Rasterikohta
Lamelli
Jyrsintäsyvyys, mm
0
nro 0
8
10
nro 10
10
20
nro 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX (maks.)
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 71 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
72
| Suomi
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Tarkista ennen käynnistämistä, että moottoriyksikön
automaattinen palautus toimii moitteettomasti.
Paina
jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöydän reunaa vasten,
kunnes jyrsinterä tulee näkyviin. Kun painetta vähenne-
tään, tulee jyrsinterän vetäytyä kokonaan takaisin pohjale-
vyyn.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä
sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä
2
eteenpäin ja
lukitse
se painamalla kytkimen etuosa alas.
Pysäytä
sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkimen
2
taka-
osaa niin, että se ponnahtaa OFF-asentoon.
Työskentelyohjeita
f
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento.
Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä.
Pitele työn aikana toisella kädellä kahvasta
1
ja toisella kädellä
lisäkahvasta
15
.
f
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
Jyrsintäasennon määrääminen
Pystysuora keskiömerkintä
11
kulma- ja korkeusohjaimessa
osoittaa jyrsinnän keskipisteen (kohtisuorassa jyrsinterään
nähden). Jyrsinnän suurin leveys osoitetaan korkeussuun-
nassa säädettävässä ohjaimessa
9
olevalla kahdella merkillä
10
.
Korkeuskohdistuksessa auttaa pohjalevyssä oleva vaaka-
suora keskiömerkintä
6
, joka osoittaa jyrsinterän keskipis-
teen vaakatasossa.
Nuoli
13
sähkötyökalun kotelossa osoittaa jyrsinterän kierto-
suunnan.
Uraliitosten jyrsintä
Esimerkkejä seuraavista liitostavoista löydät grafiikkasivuilta:
–
Kulmaliitokset:
kulmaohjainta käyttäen katso kuva C, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso
kuva D
–
Viistoliitokset:
kulmaohjainta käyttäen katso kuva E, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso
kuva F
–
Jatkoliitokset:
kulmaohjainta käyttäen katso kuva G, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso
kuva H
–
Kehyksenliitokset:
katso kuva I
–
Väliseinäliitokset:
katso kuva J
Lamellin valinta
Käytä tukevaa liitosta varten mahdollisimman suuria lamelle-
ja. Bosch-lisätarvikeohjelmassa on vastaavia lamelleja (katso
lisätarvikesivut käyttöohjeen lopussa).
Ohuiden työkappaleiden jyrsintä (katso kuva K)
Aseta alle 16 mm paksujen työkappaleiden jyrsintää varten
pistolevy
16
kulmaohjaimeen
17
. Näin varmistat, ettei ura ole
liian lähellä työkappaleen yläpintaa. Vaakatasoista jyrsintä-
kohtaa laskettaessa on otettava huomioon pistolevyn pak-
suus, 4 mm.
Käytä pistolevyä
16
myös viistoliitoksissa ohuissa työkappa-
leissa, jotta urasta ei tulisi liian syvä.
Kapeiden työkappaleiden jyrsintä
Käytä kapeiden työkappaleiden jyrsinnässä mahdollisuuksien
mukaan korkeussuunnassa säädettävää ohjainta
9
. Varmista,
että siinä olevat suurimman jyrsintäleveyden merkit
10
ovat
työkappaleessa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Puhdista ja voitele ohjaimia tarvittaessa. Käytä yksinomaan
ei-hartsiintuvaa öljyä (esim. ompelukoneöljyä).
Kiristysvivun kiristys
Voit tarvittaessa säätää kiristysvipujen
3
ja
12
pingotusvoi-
maa. Avaa kiristysvipu ja ruuvaa se irti. Aseta kiristysvipu vä-
hintään 30° vastapäivään kierrettynä ja ruuvaa se kiinni.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 72 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EëëçíéêÜ |
73
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f
Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï.
Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f
Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò.
Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá.
Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f
Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá.
¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f
Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá.
Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï.
Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI).
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f
Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí.
Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f
ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéó-
ìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
¼ôáí öïñÜôå Ýíáí
êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò
áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôá-
ôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãá-
ëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f
Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå.
¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f
Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëï-
ãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåê-
ôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.
¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß
OBJ_BUCH-268-003.book Page 73 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
74
| EëëçíéêÜ
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò
ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f
Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò.
¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f
ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá.
×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f
¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ.
Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f
Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí.
Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç.
¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f
ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôá-
ñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãá-
óßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñü-
êåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá.
ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï
áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
f
ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f
Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f
Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f
×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá.
Ç ÷ñçóéìï-
ðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí
ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò
êáôáóôÜóåéò.
Service
f
Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ.
¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò åðßðåäùí
ãêáâßëéùí
f
Ïé äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðñÝðåé íá ðñÝðåé íá áíôÝ÷ïõí
ôïõëÜ÷éóôïí óôïí áñéèìü óôñïöþí ðïõ áíáãñÜöåôáé
åðÜíù óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðïõ
ðåñéóôñÝöïíôáé ìå ìåãáëýôåñï áñéèìü óôñïöþí ìðïñåß íá
äéáëõèïýí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìïýò.
f
Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü ôéò ìïíùìÝíåò
åðéöÜíåéåò åðåéäÞ ç öñÝæá ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå
ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Ç åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá
ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá
ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå äéóêïåéäåßò öñÝæåò ìå ôï
óùóôü ìÝãåèïò êáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ôñýðá õðïäï÷Þò.
Äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí óôá åîáñôÞìáôá óõí-
áñìïëüãçóçò ôçò öñÝæáò ãõñßæïõí áíïìïéüìïñöá êáé
ïäçãïýí óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.
f
Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f
Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò ôçò
öñÝæáò. Íá êñáôÜôå ìå ôï Üëëï (ôï äåýôåñï) ÷Ýñé óáò
ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ.
¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï
óáò ÷Ýñéá ç öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.
f
Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,
êáñöéÜ Þ âßäåò.
Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá
õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.
f
×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò.
Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ
÷áëáóìÝíåò öñÝæåò.
Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò
äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé
ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.
f
¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
÷Ýñéá.
f
Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 74 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EëëçíéêÜ |
75
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé.
Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá.
Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß
íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f
Íá óõíáñìïëïãåßôå ðÜíôïôå ôçí áíôéïëéóèçôéêÞ
áóöÜëåéá 7.
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá åñãáëåßá ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
äßóêïõò êïðÞò Þ ðñéïíïäéóêïõò.
f
Íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 14 ìüíï üôáí
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíï.
f
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá íá âåâáéþíåóôå üôé ç
äéóêïåéäÞò öñÝæá åßíáé êáëÜ óôåñåùìÝíç.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-
äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï öñåæÜñéóìá áõëáêþ-
óåùí ãéá óõíäÝóåéò ìå åðßðåäåò ãêáâßëéåò ãéá îõëïóõíäÝóåéò óå
ìïñéïóáíßäåò, óå ìáëáêÜ êáé óêëçñÜ îýëá, óå êüíôñá-ðëáêÝ óå
éíïóáíßäåò êáé óå ôå÷íçôü ìÜñìáñï (ð.÷. Corian®).
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1
ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
2
Äéáêüðôçò ON/OFF
3
Ìï÷ëüò óýóöéîçò ïäçãïý ãùíéþí
4
Êëßìáêá ýøïõò
5
Êëßìáêá ãùíßáò
6
Ìåóáßï óçìÜäé, ïñéæüíôéá
7
ÁíôéïëéóèçôéêÞ áóöÜëåéá
8
Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ôïõ êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ
ïäçãïý
9
Êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïò ïäçãüò
10
ÓçìÜäé ðëÜôïõò öñÝæáò
11
Ìåóáßï óçìÜäé, êÜèåôá
12
Ìï÷ëüò óýóöéîçò ôïõ êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý
13
ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò óôï ðåñßâëçìá
14
ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
15
Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
16
ÐåñáóôÞ ðëÜêá
17
Ïäçãüò ãùíéþí
18
Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ñýèìéóç âÜèïõò
öñåæáñßóìáôïò
19
ÐáîéìÜäé áóöÜëåéáò ôçò ñýèìéóçò âÜèïõò
20
Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ôçò ñýèìéóçò âÜèïõò
öñåæáñßóìáôïò
21
ÓôÞñéãìá áíáññüöçóçò
22
ÓÜêïò óêüíçò
23
Ãáíôæüêëåéäï
24
ÐáîéìÜäé óýóöéîçò
25
ÄéóêïåéäÞò öñÝæá
26
ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôçò äéóêïåéäïýò
öñÝæáò
27
Ðåñéëáßìéï êåíôñáñßóìáôïò óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò
28
ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò
29
¢îïíáò öñåæáñßóìáôïò
30
ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò Üîïíá öñåæáñßóìáôïò
31
ÑïäÝëá áóöáëåßáò ôïõ ðÝëìáôïò
32
Âßäá óýóöéîçò ôïõ ðÝëìáôïò
33
ÐÝëìá
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÖñÝæá åðßðåäùí ãêáâßëéùí
GFF 22 A
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
0 601 620 0..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W
670
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò
W
400
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
-1
9000
ÌÝãéóôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò
mm
22
ÄéÜìåôñïò óðåéñþìáôïò Üîïíá
M10 x 1,25
ÄéÜìåôñïò ôñýðáò äéóêïåéäïýò
öñÝæáò
mm
22
ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò åðßðåäçò
öñÝæáò
mm
105
ÌÝãéóôï ðÜ÷ïò åðßðåäçò
öñÝæáò
mm
4
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/
II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 75 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
76
| EëëçíéêÜ
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 87 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 98 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ
üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò
åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Óõíáñìïëüãçóç
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ äéóêïåéäïýò öñÝæáò
(âëÝðå åéêüíåò A–B)
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f
Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå/íá áëëÜîåôå ôéò äéóêïåéäåßò
öñÝæåò óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãÜíôéá.
f
Íá ðñïóôáôåýåôå ôéò äéóêïåéäåßò öñÝæåò áðü
ðñïóêñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.
Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðéôñÝðåôáé ìüíï ìå ôç
äéóêïåéäÞ öñÝæá 3 608 641 013 ôçò Bosch.
Íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò äéóêïåéäåßò öñÝæåò.
–
Áí ÷ñåéáóôåß, ñõèìßóôå ôïí ïäçãü ãùíéþí
17
óå 0
°
(âëÝðå
«Ñýèìéóç ãùíßáò öñåæáñßóìáôïò», óåëßäá 78) êáé ôïí êáè´
ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü
9
óôï ìÝãéóôï ýøïò (âëÝðå
«Ñýèìéóç ôïõ êáè´ ýøïõò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý»,
óåëßäá 77).
–
Ãõñßóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôï ðÝëìá
33
íá äåß÷íåé
ðñïò ôá åðÜíù.
–
×áëáñþóôå ôç âßäá óýóöéîçò
32
ìå 3 óôñïöÝò ðåñßðïõ.
Õðüäåéîç:
Ìçí îåâéäþóåôå ôåëåßùò ôç âßäá óýóöéîçò
32
,
åðåéäÞ äéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá ÷áèåß ç ñïäÝëá áóöáëåßáò
31
. ×ùñßò ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò äåí ìðïñåßôå íá
ìáíäáëþóåôå ôï ðÝëìá
33
.
–
Áíáóçêþóôå ôï ðÝëìá
33
ðñïò ôá åðÜíù. Íá êñáôÜôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï ðÝëìá íá ìçí
ðÝöôåé ðñïò ôá ðßóù.
–
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
14
êáé êñáôÞóôå ôï
ðáôçìÝíï.
–
Îåâéäþóôå ôç âßäá óýóöéîçò
24
ìå ôï ãáíôæüêëåéäï ðïõ
ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá
23
êáé áöáéñÝóôå ôçí.
–
ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôç öñÝæá
25
, áí õðÜñ÷åé, êáé
êáèáñßóôå ôçí.
–
ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò
28
, áí õðÜñ÷åé,
êáé êáèáñßóôå ôçí.
–
ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò
28
åðÜíù óôïí Üîïíá
öñåæáñßóìáôïò
29
êáôÜ ôÝôïéïí ôñüðï, þóôå ôï ðåñéëáßìéï
êåíôñáñßóìáôïò
27
(äéÜìåôñïò 22 mm) íá âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò. Ç öëÜíôæá õðïäï÷Þò ðñÝðåé íá «ðéÜóåé» óôéò
äõï åðßðåäåò åðéöÜíåéåò ôïõ Üîïíá öñåæáñßóìáôïò
(áóöÜëåéá áðü óõóôñïöÞ).
–
ÔïðïèåôÞóôå ôçí êáèáñÞ äéóêïåéäÞ öñÝæá
25
, üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá, êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï óôç öëÜíôæá
õðïäï÷Þò
28
, þóôå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
26
åðÜíù óôç äéóêïåéäÞ öñÝæá íá åßíáé ïñáôü êáé íá
ôáõôßæåôáé ìå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ
Üîïíá öñåæáñßóìáôïò
30
. Ç ôñýðá õðïäï÷Þò ôçò
äéóêïåéäïýò öñÝæáò ðñÝðåé íá «ðéÜóåé» åðÜíù óôï
ðåñéëáßìéï êåíôñáñßóìáôïò
27
ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò.
–
Âéäþóôå ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò
24
åðÜíù óôïí Üîïíá
öñåæáñßóìáôïò
29
. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
14
êáé óößîôå ãåñÜ ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò ìå ôï ãáíôæüêëåéäï
23
.
f
Âåâáéùèåßôå üôé ç äéóêïåéäÞò öñÝæá åßíáé óõíáñìï-
ëïãçìÝíç óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 76 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EëëçíéêÜ |
77
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
–
ÊáôåâÜóôå ðÜëé ôï ðÝëìá
33
. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç ñïäÝëá
áóöáëåßáò
31
íá áêïõìðÜåé åðÜíù óôï ðÝëìá (ôï ðÝëìá äåí
ìðïñåß íá óôåñåùèåß áóöáëþò ìüíï ìå ôç âßäá óýóöéîçò
32
).
–
Óößîôå ôç âßäá óýóöéîçò
32
.
f
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðÝëìá 33 Ý÷åé ìáíäáëþóåé
áóöáëþò.
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f
Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
–
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
–
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò.
–
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
Íá êáèáñßæåôå, üôáí ÷ñåéÜæåôáé ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò
21
.
Ãé´ áõôü ðñÝðåé íá êáôåâÜóåôå ôï ðÝëìá
33
(âëÝðå
«ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ äéóêïåéäïýò öñÝæáò», óåëßäá 76) êáé
áöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò.
ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå óåëßäá åîáñôçìÜôùí)
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò (åéäéêü
åîÜñôçìá) óôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò
21
, ãõñßæïíôÜò ôï
åëáöñÜ. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá åíüò óùëÞíá áíáññüöçóçò
(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò,
ãõñßæïíôÜò ôï åëáöñÜ. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò óå
Ýíáí áðïññïöçôÞñá óêüíçò.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
ÅóùôåñéêÞ áíáññüöçóç ìå óÜêï óêüíçò
(âëÝðå óåëßäá åîáñôçìÜôùí)
Ãéá ìéêñïöñåæáñßóìáôá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óÜêï
óêüíçò
22
.
ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ óÜêïõ óêüíçò
22
óôï óôÞñéãìá
áíáññüöçóçò
21
, ãõñßæïíôÜò ôï åëáöñÜ.
Íá áäåéÜæåôå ôï óÜêï óêüíçò
22
Ýãêáéñá, ãéá íá äéáôçñåßôáé ç
Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò.
Ãé´ áõôü áöáéñÝóôå ôï óÜêï óêüíçò
22
, áíïßîôå ôï öåñìïõÜñ
êáé áäåéÜóôå ôï óÜêï óêüíçò.
Ëåéôïõñãßá
Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
18
ìðïñåßôå íá êáèïñßóåôå ôï
âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. Ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß äéáèÝôåé
ñáâäþóåéò ìáíäÜëùóçò ãéá óõíïëéêÜ Ýîé ìåãÝèç åðßðåäùí
ãêáâßëéùí.
Ôáîéíüìçóç ôùí ñáâäþóåùí ìáíäÜëùóçò óýìöùíá ìå ôéò
åðßðåäåò ãêáâßëéåò êáé ôá âÜèç öñåæáñßóìáôïò:
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôñï÷éóìÝíåò åðßðåäåò ãêáâßëéåò ðñÝðåé
åíäå÷ïìÝíùò íá åðáíáñõèìßóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. Ãé´
áõôü ëýóôå ôï ðáîéìÜäé áóöáëåßáò
19
. Ãõñßæïíôáò ôç âßäá ìå
áõëáêùôÞ êåöáëÞ
20
ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìðïñåßôå íá
ìåéþóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò êáé, áíôßèåôá, íá ôï
áõîÞóåôå ìå ãýñéóìá áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò. Íá åëÝã÷åôå ôï
ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå äïêéìáóôéêÜ
öñåæáñßóìáôá. Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôï ðáîéìÜäé áóöáëåßáò
19
.
Ñýèìéóç ôïõ êáè´ ýøïõò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý
Ìå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü
9
ìðïñåßôå íá
êáèïñßóåôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôçò åðéöÜíåéáò ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé ôçò áõëÜêùóçò ðïõ ðñüêåéôáé íá
öñåæÜñåôå.
Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü
9
ôïðïèåôÞóôå ôïí åðÜíù óôïí ïäçãü ãùíéþí
17
êáé ãõñßóôå ôïí
ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
8
ãéá íá ìðåé óôçí ïäÞãçóç ôïõ
ïäçãïý ãùíéþí.
Õðüäåéîç:
Ìçí áóêÞóåôå âßá êáôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç! ¼ôáí ï
ïäçãüò
9
åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíïò êéíåßôáé ìå ìåãÜëç
åõêïëßá.
ÑÜâäùóç ìáíäÜ-
ëùóçò
Åðßðåäç
ãêáâßëéá
ÂÜèïò öñåæáñßóìá-
ôïò óå mm
0
Áñ. 0
8
10
Áñ. 10
10
20
Áñ. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 77 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
78
| EëëçíéêÜ
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Ñõèìßóôå ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ êïõìðéïý
8
ôçí
åðéèõìçôÞ áðüóôáóç óôçí êëßìáêá ýøïõò
4
. Óößîôå áêïëïýèùò
ôï ìï÷ëü óýóöéîçò
12
.
Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá äéåîÜãåôå ôçí áõëÜêùóç óôç ìÝóç åíüò
õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå ôïí êáè´ ýøïò
ñõèìéæüìåíï ïäçãü óôï ìéóü ôïõ ðÜ÷ïõò ôïõ õðü êáôåñãáóßá
ôåìá÷ßïõ.
ÐáñÜäåéãìá: ¼ôáí ôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ
áíÝñ÷åôáé óå 18 mm, ôüôå ñõèìßóôå óôçí êëßìáêá ýøïõò
9 mm.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü
9
ëýóôå
ôï ìï÷ëü óýóöéîçò
12
êáé ãõñßóôå ôïí ïäçãü ìå ôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß
8
ðñïò ôá åðÜíù, ãéá íá âãåé áðü ôïí
ïäçãü ãùíéþí
17
.
Ñýèìéóç ãùíßáò öñåæáñßóìáôïò
Ï ïäçãüò ãùíéþí
17
åðéôñÝðåé ôçí Üíåôç êïðÞ öáëôóïôïìþí.
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôïí ïäçãü ãùíéþí
17
ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò
3
. ÊáôåâÜóôå ôïí ïäçãü ãùíéþí ìÝ÷ñé ç åðéèõìçôÞ ãùíßá íá
ñõèìéóôåß óôçí êëßìáêá ãùíßáò
5
(óå 0
°
, 45
°
êáé 90
°
õðÜñ÷ïõí
óçìåßá ìáíäÜëùóçò). Áêïëïýèùò óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü
óýóöéîçò
3
.
f
Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ìåôÜ ôç ñýèìéóç ôçò ãùíßáò
öñåæáñßóìáôïò íá ìç âñßóêïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ åîüäïõ
ôçò äéóêïåéäïýò öñÝæáò ïýôå ï êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïò
ïäçãüò 9 ïýôå ç ðåñáóôÞ ðëÜêá 16.
Ãéá íá äéåîÜãåôå Ýíá
ó÷åôéêü Ýëåã÷ï ðáôÞóôå, üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò, ôï óþìá ôçò öñÝæáò, ð.÷.
åðÜíù óå ìéá áêìÞ ôñáðåæéïý, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç
äéóêïåéäÞò öñÝæá. ¼ôáí ç äéóêïåéäÞò öñÝæá Ý÷åé åîÝëèåé
ôÝñìá äåí ðñÝðåé íá åããßæåé ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï
ïäçãü
9
Þ, áíÜëïãá, ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá
16
.
Åêêßíçóç
f
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáê-
ôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V.
f
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðéôñÝðåôáé íá ôåèåß óå ëåéôïõñ-
ãßá ìüíï üôáí ôï ðÝëìá 33 åßíáé áóöáëþò ìáíäáëùìÝíï
ìå ôç âßäá óýóöéîçò 32 êáé ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò 31.
f
Ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá âå-
âáéùèåßôå üôé ëåéôïõñãåß Üøïãá ç áõôüìáôç åðáíáöïñÜ
ôçò ìïíÜäáò êéíçôÞñá.
ÐáôÞóôå ôï óþìá ôçò öñÝæáò, ð.÷.
åðÜíù óôçí áêìÞ åíüò ôñáðåæéïý, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç
äéóêïåéäÞò öñÝæá. Ìüëéò åëáôôþóåôå ôç ðßåóç ç äéóêïåéäÞò
öñÝæá ðñÝðåé íá åðáíÝëèåé ôÝñìá ìÝóá óôï ðÝëìá.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá
èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç ON/OFF
2
ðñïò ôá åìðñüò êáé áêïëïýèùò ðñïò ôá
êÜôù ãéá íá ôïí
ìáíäáëþóåôå
.
Ãéá íá
èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðáôÞóôå óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ôï äéáêüðôç ON/OFF
2
, ãéá íá
åðáíÝëèåé óôç èÝóç OFF.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f
¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ
êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ
èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé
áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá.
f
Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò êáé
óôçí ßäéá ôç äéóêïåéäÞ öñÝæá.
¼ôáí åñãÜæåóôå íá ðéÜíåôå ìå ôï Ýíá ÷Ýñé ôç ëáâÞ
1
êáé ìå ôï
Üëëï ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ
15
.
f
Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.
Ðñïóäéïñéóìüò ôçò èÝóçò öñåæáñßóìáôïò
Ôï êÜèåôï ìåóáßï óçìåßï
11
óôïí ïäçãü ãùíéþí êáé ýøïõò
äåß÷íåé ôç ìÝóç ôïõ öñåæáñßóìáôïò (êÜèåôá ùò ðñïò ôç äéó-
êïåéäÞ öñÝæá). Ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò ôïõ öñåæáñßóìáôïò äåß÷íåôáé
áðü ôá äõï óçìÜäéá
10
óôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü
9
.
ÊáôÜ ôïí ðñïóäéïñéóìü ôïõ ýøïõò âïçèÜåé ôï ïñéæüíôéï óçìÜäé
6
óôï ðÝëìá, ôï ïðïßï äåß÷íåé ôçí ïñéæüíôéá ìÝóç ôçò äéó-
êïåéäïýò öñÝæáò.
Ôï âÝëïò
13
åðÜíù óôï ðåñßâëçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
äåß÷íåé ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôçò äéóêïåéäïýò öñÝæáò.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 78 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EëëçíéêÜ |
79
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
ÖñåæÜñéóìá óõíäÝóåùí ìå áõëÜêùóç
Ðáñáäåßãìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáñáêÜôù óõíäÝóåéò èá âñåßôå
óôéò óåëßäåò ãñáöéêþí:
–
ÃùíéáêÝò óõíäÝóåéò:
ìå ïäçãü ãùíéþí âëÝðå åéêüíá C, ìå
êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå åéêüíá D
–
ÓõíäÝóåéò ìå öáëôóïôïìÞ:
ìå ïäçãü ãùíéþí âëÝðå
åéêüíá E, ìå êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå åéêüíá F
–
ÄéáìÞêåéò êáé åãêÜñóéåò óõíäÝóåéò:
ìå ïäçãü ãùíéþí
âëÝðå åéêüíá G, ìå êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå
åéêüíá H
–
ÓõíäÝóåéò ðëáéóßïõ:
âëÝðå åéêüíá I
–
ÓõíäÝóåéò åíäéÜìåóùí ôïé÷ùìÜôùí:
âëÝðå åéêüíá J
ÅðéëïãÞ ôùí åðßðåäùí ãêáâéëéþí
Ï ðëÝïí óôáèåñüò óýíäåóìïò åðéôõã÷Üíåôáé ìå åðßðåäåò
ãêáâßëéåò (öïëßäåò). Ç Bosch ðñïóöÝñåé óôï ðñüãñáììá
åîáñôçìÜôùí ôéò áíôßóôïé÷åò åðßðåäåò ãêáâßëéåò (âëÝðå ôç
óåëßäá åîáñôçìÜôùí óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò).
ÖñåæÜñéóìá ëåðôþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí
(âëÝðå åéêüíá K)
Ãéá íá öñåæÜñåôå õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ìå ðÜ÷ïò ìéêñüôåñï
áðü 16 mm ðñÝðåé íá ôïðïèåôÞóôå ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá
16
åðÜíù óôïí ïäçãü ãùíéþí
17
. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ç áõëÜ-
êùóç äåí èá êáôáëÞîåé ðïëý êïíôÜ óôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊáôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôçò ïñéæüíôéáò
èÝóçò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôï ðÜ÷ïò ôçò
ðåñáóôÞò ðëÜêáò ðïõ áíÝñ÷åôáé óå 4 mm.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá
16
åðßóçò êáé üôáí
äéåîÜãåôå óõíäÝóåéò ìå öáëôóïôïìÝò óå ëåðôÜ õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éá ãéá íá ìç öñåæÜñåôå ðïëý âáèéÝò áõëáêþóåéò.
ÖñåæÜñéóìá óôåíþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí
Ãéá íá öñåæÜñåôå óôåíÜ õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå, êáôÜ ôï äõíáôü, ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï
ïäçãü
9
. Íá öñïíôßæåôå, ôá óçìÜäéá ãéá ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò öñå-
æáñßóìáôïò
10
ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù ó´ áõôüí íá âñßóêïíôáé
êáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f
Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Íá êáèáñßæåôå êáé íá ëéðáßíåôå ôéò ïäçãÞóåéò üôáí áõôü åßíáé
áðáñáßôçôï. Ãé´ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìç
ñçôéíïðïéïýìåíï ëÜäé (ð.÷. ëÜäé ãéá ñáðôïìç÷áíÝò).
Åðáíáñýèìéóç ôùí ìï÷ëþí óýóöéîçò
¼ôáí ÷ñåéáóôåß ìðïñåßôå íá åðáíáñõèìßóåôå ôçí Ýíôáóç ôùí
ìï÷ëþí óýóöéîçò
3
êáé
12
. Ãé´ áõôü ëýóôå êáé áöáéñÝóôå ôïõò
ìï÷ëïýò óýóöéîçò. ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôïõò ìï÷ëïýò óýóöéîçò
ìåôáôïðéóìÝíïõò üìùò êáôÜ 30
°
, ìå êáôåýèõíóç åíÜíôéá óôçí
ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, êáé áêïëïýèùò îáíáâéäþóôå ôïõò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 79 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
80
| Türkçe
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan
“
Elektrikli El Aleti
”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f
Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn.
Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f
Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f
Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun.
Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f
Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f
Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn.
Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f
Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn.
Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun.
Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f
Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f
Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn.
Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f
Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f
Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun.
Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f
Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn.
Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f
Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun.
Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f
Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f
Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f
Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bil-
meyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler
tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f
Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve
UYARI
OBJ_BUCH-268-003.book Page 80 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Türkçe |
81
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup
olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan
önce hasarl parçalar onartn.
Birçok iş kazas elektrikli
el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f
Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f
Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn.
Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Yass dübel frezeleri için güvenlik talimat
f
Disk frezeler en azndan elektrikli el aleti üzerinde
belirtilen devir says için tasarlanmş olmaldr.
Aşr
devir says ile dönen disk frezeler etrafa savrulabilir ve
yaralanmalara neden olabilirler.
f
Freze kendi şebeke bağlant kablosuna temas
edebileceğinden, elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağndan tutun.
Gerilim ileten kablo ile temas aletin
metal parçalarn da gerilime maruz brakr ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f
Daima uygun giriş delikli, doğru büyüklükte disk
frezeler kullann.
Frezenin montaj parçalarna uymayan
disk frezeler balansl dönerler ve aletin kontrolünün
kaybna neden olurlar.
f
Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f
Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye yaklaştrmayn.
İkinci elinizle ek tutamağ kavrayn.
İki elinizle birlikte
frezeyi tutarsanz yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
f
Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn.
Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f
Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f
Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn.
Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f
Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f
İş parçasn emniyete aln.
Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f
Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f
Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann.
Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f
Her zaman kayma emniyetini 7 takn.
f
Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen uçlar
kullann.
Kesme diski veya daire testere bçağ
kullanmayn.
f
Mil kilitleme düğmesine 14 sadece alet dururken basn.
f
Aleti çalştrmadan önce disk frezenin yerine güvenli
biçimde oturup oturmadğn kontrol edin.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; yonga levhalar, sert ve yumuşak ahşap,
kontrplak, elyafl levha veya suni mermerde (örneğin Corian®)
yass dübel bağlantlarna ait oluklarn açlmas için geliştiril-
miştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
2
Açma/kapama şalteri
3
Aç mesnedi skma kolu
4
Yükseklik skalas
5
Aç skalas
6
Yatay merkezleme işareti
7
Kayma emniyeti
8
Yüksekliği ayarlanabilen dayamak için döner düğme
9
Yüksekliği ayarlanabilir dayamak
10
Freze genişliği işareti
11
Dikey merkekleme işareti
12
Yüksekliği ayarlanabilir dayamak için skma kolu
13
Gövdedeki dönme yönü oku
14
Mil kilitleme düğmesi
15
Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
16
Takma levha
17
Aç mesnedi
18
Freze derinliği ayar için döner düğme
19
Freze derinliği ayar için emniyet somunu
20
Freze derinliği ayar için trtll vida
21
Emme rakoru
OBJ_BUCH-268-003.book Page 81 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
82
| Türkçe
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
22
Toz torbas
23
İki pimli anahtar
24
Germe somunu
25
Disk freze
26
Disk freze dönme yönü oku
27
Bağlama flanşndaki merkezleme bundu
28
Bağlama flanş
29
Freze mili
30
Freze mili dönme yönü oku
31
Taban levhas emniyet diski
32
Taban levhas skma vidas
33
Taban levhas
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 87 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 98 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak
“
Teknik veriler
”
bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaj
Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi
(Baknz: Şekiller A–B)
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f
Disk frezeleri takarken ve değiştirirken koruyucu
eldiven kullanmanz tavsiye olunur.
f
Disk frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Bu elektrikli el aleti sadece Bosch disk frezelerle
3 608 641 013 kullanlabilir.
Daima kusursuz ve temiz disk frezeler kullann.
–
Gerektiğinde aç mesnedini
17
0’a
°
(Baknz:
“
Freze
açsnn ayarlanmas
”
, sayfa 84) ve yüksekliği ayarlanabilir
dayamağ
9
maksimum yüksekliğe getirin (Baknz:
“
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas
”
,
sayfa 83).
–
Elektrikli el aletini taban levhas
33
ile birlikte yukarya
çevirin.
–
Skma vidasn
32
yaklaşk 3 kez çevirerek gevşetin.
Açklama:
Skma vidasn
32
tam olarak sökmeyin, aksi
takdirde emniyet diski
31
kaybolabilir. Emniyet diski
olmadan taban levhas
33
kilitlenmez.
–
Taban levhasn
33
yukar katlayn. Elektrikli el aletini taban
levhas geri katlanmayacak biçimde tutun.
–
Mil kilitleme düğmesine
14
basn ve düğmeyi basl tutun.
–
Germe somununu
24
alet ekindeki iki pimli anahtarla
23
gevşetin ve aln.
Yass dübel frezesi
GFF 22 A
Professional
Ürün kodu
0 601 620 0..
Giriş gücü
W
670
Çkş gücü
W
400
Boştaki devir says
dev/dak
9000
Freze derinliği, maksimum
mm
22
Mil dişi çap
M10 x 1,25
Disk freze deliği çap
mm
22
Disk freze çap, maksimum
mm
105
Disk freze kalnlğ, maksimum
mm
4
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
2,9
Koruma snf
/
II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 82 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Türkçe |
83
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
–
Gerektiğinde mevcut disk frezeyi
25
çkarn ve temizleyin.
–
Gerektiğinde mevcut bağlama flanşn
28
çkarn ve
temizleyin.
–
Bağlama flanşn
28
freze mili
29
üzerine öyle yerleştirin ki,
merkezleme bundu
27
(çap 22 mm) yukarda kalsn.
Bağlama flanş freze milinin ikili kenarn kavramaldr
(dönme emniyeti).
–
Temiz disk frezeyi
25
resimde gösterildiği gibi bağlama
flanşna
28
öyle yerleştirin ki, disk frezedeki dönme yönü
oku
26
görünsün ve freze milindeki
30
dönme yönü oku ile
ayn yöne gelsin. Disk frezenin giriş deliği bağlama flanşnn
merkezleme
27
bundunu kavramaldr.
–
Germe somununu
24
freze miline
29
takn. Germe
somununu mil kilitleme düğmesi
14
basl durumda iki
pimli anahtarla
23
kuvvetlice skn.
f
Disk frezenin doğru olarak taklp taklmadğn ve
serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.
–
Taban levhasn
33
kapatn. Emniyet diskinin
31
taban
levhas üzerinde bulunmasna dikkat edin (sadece skma
vidas
32
ile taban levhas güvenli biçimde tespit
edilemez).
–
Skma vidasn
32
skn.
f
Taban levhasnn 33 güvenli biçimde kavrama yapp
yapmadğn kontrol edin.
Toz ve talaş emme
f
Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
–
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
–
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
–
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
Gerektiğinde emme rakorunu
21
temizleyin. Bunu yapmak
için taban levhasn
33
kaldrn (Baknz:
“
Disk frezenin
taklmas/değiştirilmesi
”
, sayfa 82) ve emme rakonunu çekin.
Harici toz emme (Baknz: Aksesuar sayfas)
Emme adaptörünü (aksesuar) hafifçe döndürerek emme
rakoruna
21
takn. Bir emme hortumunun (aksesuar)
rakorunu çevirerek emme adaptörüne takn. Emme
hortumunu bir elektrikli süpürgeye bağlayn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Toz torbas ile alete entegre toz emme
(Baknz: Aksesuar sayfas)
Küçük freze işlerinde toz torbas
22
kullanabilirsiniz.
Toz torbasnn
22
rakorunu hafifçe çevirerek emme rakoruna
21
takn.
Toz alma kapasitesinin her zaman optimum düzeyde kalmas
için toz torbasn
22
zamannda boşaltn.
Bunu yapmak için toz torbasn
22
çkarn, fermuar açn ve toz
torbasn boşaltn.
İşletim
Freze derinliğinin ayarlanmas
Döner düğme
18
ile freze derinliğini ayarlayabilirsiniz. Döner
düğmenin alt yass dübel büyüklükleri için kavrama
yükseklikleri vardr.
Kavrama yüksekliklerinin yass dübellere ve freze
derinliklerine ait konumlar:
Sonradan bilenen disk frezeler kullanlrken freze derinliğinin
de yeniden ayarlanmas gerekebilir. Bu ayar yapmak için
emniyet somununu
19
gevşetin. Trtll viday
20
saat hareket
yönünde çevirerek freze derinliğini azaltabilir, saat hareket
yönünün tersine çevirerek artrabilirsiniz. Ayarladğnz freze
derinliğini deneyerek kontrol edin. Daha sonra emniyet
somununu
19
tekrar skn.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas
Yüksekliği ayarlanabilir dayamakla
9
iş parças yüzeyi ile
frezelenecek oluk arasndaki mesafeyi ayarlayabilirsiniz.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ
9
takmak için aç mesnedi
17
üzerine yerleştirin ve döner düğme
8
ile aç mesnedi
klavuzuna doğru çevirin.
Açklama:
Bu takma işlemi srasnda zor kullanmayn! Doğru
pozisyonda takldğnda dayamak
9
rahat hareket eder.
Kavrama
yüksekliği
Yass dübel
mm olarak freze
derinliği
0
No. 0
8
10
No. 10
10
20
No. 20
12,3
S
Simpleks
13
D
Dupleks
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 83 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
84
| Türkçe
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Döner düğme
8
yardm ile yükseklik skalasnda
4
istediğiniz
mesafeyi ayarlayn. Skma kolunu
12
skn.
Oluğun iş parças merkezine konumlanabilmesi için yüksekliği
ayarlanabilen dayamağ iş parçasnn yarsna ayarlamalsnz.
Örnek: 18 mm kalnlğnda iş parçasnda yükseklik skalasn
9 mm’ye ayarlayn.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ
9
çkarmak için skma
kolunu
12
gevşetin ve dayamağ döner düğme
8
ile aç
mesnedinden
17
yukarya doğru çevirin.
Freze açsnn ayarlanmas
Aç mesnedi
17
gönyeli freze işlerinin rahatça yaplmasn
sağlar.
Aç mesnedinin
17
konumunu değiştirmek için skma kolunu
3
gevşetin. Aç skalasnda
5
istediğiniz aç ayarlanncaya kadar
aç mesnedini devirin (0
°
, 45
°
ve 90
°
derecelerde kavrama
noktalar vardr). Skma kolunu
3
skn.
f
Freze açsna ayarladktan sonra ne yüksekliği
ayarlanabilen dayamağn 9 ne de takma levhann 16
disk frezenin çkş alannda bulunmamasna dikkat
edin.
Ayar kontrol etmek üzere elektrikli el aleti kapal
durumda iken freze çkntsn disk freze görününceye
kadar bir masa kenarna bastrn. Disk frezenin maksimum
çknts yüksekliği ayarlanabilen dayamağa
9
veya takma
levhasna
16
temas etmemelidir.
Çalştrma
f
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f
Elektrikli el aletini sadece taban levhas 33 skma
vidas 32 ve emniyet diski 31 ile güvenli biçimde
kilitlendikten sonra çalştrn.
f
Aleti çalştrmadan önce motor ünitesi geri alma
sisteminin kusursuz olarak işlev görüp görmediğini
kontrol edin.
Disk freze görününceye kadar freze
çkntsn bir masa kenarna kadar bastrn. Uygulanan
kuvvet azaldğnda disk freze tam olarak taban levhasna
geri çekilmelidir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini
açmak için
açma kapama/şalterini
2
öne
doğru itin ve
kilitleme
yapmas için ön tarafndan aşağ
bastrn.
Elektrikli el aletini
kapatmak
için açma/kapama şalterini
2
başlangç konumuna gelecek biçimde arka taraftan bastrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f
Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f
Ellerinizi freze yaplan alana ve disk frezeye
yaklaştrmayn.
Çalşma esnasnda bir elinizle tutamağ
1
, diğer elinizle ek
tutamağ
15
tutun.
f
Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
Freze pozisyonunun tespit edilmesi
Aç ve yükseklik dayamağndaki dikey merkezi işaret
11
freze
yerinin merkezini gösterir (dik frezeye dik). Freze işleminin
maksimum genişliği iki işaret
10
(yüksekliği ayarlanabilir
dayamaktaki)
9
tarafndan gösterilir.
Yükseklik ayarlama işlemi esnasnda taban levhasndaki
merkezi işaret
6
size yardmc olur. Bu işaret disk frezenin
yatay merkezini gösterir.
Elektrikli el aletinin gövdesindeki ok
13
disk frezenin dönme
yönünü gösterir.
Oluk bağlantlarnn frelenmesi
Aşağdaki bağlant türlerine ilişkin örnekleri grafik sayfasnda
bulabilirsiniz:
–
Köşe bağlantlar:
Aç mesnedi ile, Şekil C’ye baknz,
yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil D’ye baknz
–
Gönyeli bağlantlar:
Aç mesnedi ile, Şekil E’ye baknz,
yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil F’ye baknz
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 84 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Polski |
85
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
–
Uzunlamasna ve enine bağlantlar:
Aç mesnedi ile,
Şekil G’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile,
Şekil H’ye baknz
–
Çerçeve bağlantlar:
Şekil I’ya baknz
–
Orta kenar bağlantlar:
Şekil J’ye baknz
Yass dübelin seçilmesi
Sağlam bağlant elde etmek için mümkün olan en geniş yüzeyli
yass dübelleri kullann (lamel). Bosch aksesuar programnda
uygun yass dübelleri sunar (kullanm klavuzu sonundaki
aksesuar sayfasna bakn).
İnce iş parçalarnn frezelenmesi (Baknz: Şekil K)
16 mm’den daha ince iş parçalarn frezelemek için takma
levhasn
16
aç mesnedine
17
takn. Bu sayede oluğun iş
parças kenarna çok fazla yaklaşmasn önlersiniz. Yatay freze
pozisyonunu hesaplarken takma levhasnn 4 mm’lik kalnlğn
dikkate aln.
Takma levhasn
16
ince iş parçalarndaki gönyeli
bağlantlarda da kullann, bu sayede oluğun gereğinden derin
olmasn önlersiniz.
İnce iş parçalarnn frezelenmesi
İnce iş parçalarn frezelerken mümkünse yüksekliği
ayarlanabilir dayamağ
9
kullann. Bu esnada dayamak
üzerindeki işaretlerin
10
maksimum freze genişliğinde
bulunmasna dikkat edin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Gerektiğinde klavuzlar temizleyin ve yağlayn. Reçineli yağ
kullanmayn (örneğin dikiş makinesi yağ).
Skma kolunun gerilmesi
Skma kolunun
3
ve
12
germe kuvvetini gerektiğinde tekrar
ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için skma kolunu gevşetin ve
sökün. Skma kolunu saat hareket yönünün tersine en azndan
30 derece kaydrn ve tekrar vidalayn.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„
elektronarzędzie
“
odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone.
Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 85 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
86
| Polski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f
Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie
i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy
użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
f
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego
–
maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia)
–
zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewi-
dziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpie-
czniej.
f
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-
czne i musi zostać naprawione.
f
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator.
Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 86 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Polski |
87
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
z frezarkami do kołków płaskich
f
Frezy tarczowe muszą być dostosowane do podanej na
elektronarzędziu prędkości obrotowej.
Frezy tarczowe,
pracujące z nadmierną prędkością obrotową mogą się
rozpaść, a ich odłamki mogą spowodować poważne
obrażenia.
f
Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane po-
wierzchnie rękojeści, na wypadek gdyby frez natrafił
na własny przewód sieciowy.
Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f
Należy zawsze stosować frezy tarczowe o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
mocowania tarczy.
Narzędzia frezarskie, które nie
odpowiadają danemu typowi frezarki, nie zapewniają
dokładnego ruchu obrotowego i mogą spowodować utratę
kontroli nad elektronarzedziem.
f
Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza
z materiałem.
W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f
Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki
i zachować bezpieczną ich odległość od obracającego
się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść
dodatkową.
Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
f
Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby.
Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-
wyższenia wibracji.
f
Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie.
Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f
Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich.
Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
przyczyną niewyważenia.
f
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamoco-
wanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym
lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
f
Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami
dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może
spowodować osobiste obrażenia operatora.
f
Należy zawsze pracować z zamontowanym
zabezpieczeniem antypoślizgowym 7.
f
Należy stosować wyłącznie te narzędzia robocze, które
zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji
obsługi.
Nie wolno stosować tarcz tnących ani tarcz do
pilarek tarczowych.
f
Przycisk blokady wrzeciona 14 wolno wciskać tylko
przy nieruchomym elektronarzędziu.
f
Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
skontrolować zamocowanie freza tarczowego.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia
i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wykonywania wpu-
stów pod kołki płaskie w płytach wiórowych, drewnie twar-
dym i miękkim, sklejce, płytach pilśniowych, w marmurze
sztucznym (np. Corian
®
).
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1
Rękojeść (pokrycie gumowe)
2
Włącznik/wyłącznik
3
Dźwignia blokady prowadnicy kątowej
4
Podziałka wysokości
5
Skala kątów
6
Oznaczenie poziome położenia środka freza
7
Zabezpieczenie antypoślizgowe
8
Pokrętło zmiany wysokości prowadnicy
9
Prowadnica regulowana na wysokość
10
Wskaźnik cięcia
OBJ_BUCH-268-003.book Page 87 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
88
| Polski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
11
Oznaczenie pionowe położenia środka freza
12
Dźwignia blokady prowadnicy regulowanej na wysokość
13
Strzałka kierunku obrotów (na obudowie)
14
Przycisk blokady wrzeciona
15
Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
16
Płyta nasadowa
17
Prowadnica kątowa
18
Pokrętło regulacji głębokości frezowania
19
Nakrętka zabezpieczająca
20
Śruba radełkowana do regulacji głębokości frezowania
21
Króciec odsysania
22
Worek na pył
23
Klucz oczkowy
24
Nakrętka mocująca
25
Frez tarczowy
26
Strzałka kierunku obrotów freza
27
Podtoczenie centrujące
28
Tulejka mocująca
29
Wrzeciono frezarki
30
Strzałka kierunku obrotów wrzeciona
31
Podkładka zabezpieczająca płyty głównej
32
Śruba blokująca płytę główną
33
Płyta główna
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 87 dB(A); poziom mocy akustycznej 98 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub
z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w
„
Dane techniczne
“
, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745
–
zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Frezarka do kołków płaskich
GFF 22 A
Professional
Numer katalogowy
0 601 620 0..
Moc znamionowa
W
670
Moc wyjściowa
W
400
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
min
-1
9000
Maks. głębokość frezowania
mm
22
Gwint wrzeciona
M10 x 1,25
Średnica otworu freza
tarczowego
mm
22
Maks. średnica freza
tarczowego
mm
105
Maks. grubość freza
tarczowego
mm
4
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Klasa ochrony
/
II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-
narzędzi mogą się różnić.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 88 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Polski |
89
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Montaż
Montaż/wymiana freza tarczowego
(zob. rys. A–B)
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f
Do montażu lub wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
f
Frezy tarczowe należy chronić przed upadkiem
i udarami.
Użytkowanie elektronarzędzia zezwolone jest wyłącznie
z frezami tarczowymi firmy Bosch 3 608 641 013.
Należy stosować jedynie znajdujące się w technicznie
nienagannym stanie i czyste frezy.
–
W razie potrzeby ustawić prowadnicę kątową
17
na 0
°
(zob.
„
Ustawianie kąta frezowania
“
, str. 90), a prowadnicę
regulowaną
9
na maksymalną wysokość (zob.
„
Regulacja
prowadnicy regulowanej na wysokość
“
, str. 90).
–
Obrócić elektronarzędzie tak, aby płyta podstawy
33
skierowana była ku górze.
–
Zwolnić śrubę mocującą
32
o około 3 obroty.
Wskazówka:
Nie wykręcać śruby mocującej
32
całkowicie
aby nie zgubić podkładki zabezpieczającej
31
. Bez
podkładki niemożliwa jest blokada (aretowanie) płyty
podstawy
33
.
–
Odchylić płytę podstawy
33
. Elektronarzędzie należy
ustawić w taki sposób, by płyta nie opadła z powrotem.
–
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona
14
i przytrzymać
w tej pozycji.
–
Poluzować nakrętkę mocującą
24
za pomocą załączonego
klucza oczkowego
23
i wyjąć ją.
–
Wyjąć frez tarczowy
25
i oczyścić go.
–
Zdjąć kołnierz oporowy
28
i oczyścić go.
–
Nasadzić kołnierz oporowy
28
na wrzeciono
29
w taki
sposób, aby podtoczenie centrujące
27
(na średnicę
22 mm) znajdowało się u góry. Kołnierz oporowy musi
przy tym zaskoczyć na krawędź wrzeciona frezarki
(zabezpieczenie przeciw wypadnięciu lub przestawieniu).
–
Czysty frez tarczowy
25
założyć (jak ukazano na rysunku)
na kołnierz oporowy
28
w taki sposób, aby umieszczona
na nim strzałka
26
była widoczna i aby wskazywała
kierunek zgodnie ze strzałką kierunku obrotów wrzeciona
30
. Zatoczenie na kołnierzu oporowym
27
musi znaleźć
się dokładnie w otworze wewnętrznym freza.
–
Nakręcić nakrętkę mocującą
24
na gwint wrzeciona
29
i –
wciskając przycisk blokady wrzeciona
14
– dokręcić ją
mocno kluczem oczkowym
23
.
f
Po zamontowaniu sprawdzić prawidłowość zamoco-
wania oraz czy frez może się swobodnie obracać.
–
Przywrócić płytę podstawy
33
do położenia pierwotnego.
Zwrócić uwagę, czy nakrętka zabezpieczająca
31
znajduje
się na swoim miejscu (sama śruba mocująca
32
bez pod-
kładki nie gwarantuje pewności zamocowania).
–
Dociągnąć śrubę mocującą
32
.
f
Upewnić się, czy płyta podstawy 33 jest prawidłowo
zaaretowana.
Odsysanie pyłów/wiórów
f
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się
w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu
z substancjami do obróbki drewna (chromiany,
impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest
mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
–
W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
–
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
–
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się
z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
W razie konieczności należy oczyścić króciec odsysania
21
.
W tym celu należy odchylić płytę podstawy
33
(zob.
„
Montaż/wymiana freza tarczowego
“
, str. 89) i wyjąć króciec.
Odsysanie zewnętrzne (zob. strony z osprzętem
dodatkowym)
Obracając lekko przystawkę do odsysania pyłu (osprzęt)
zamocować ją w króćcu
21
. Króciec węża odsysającego
(osprzęt) włożyć, lekko go obracając, do przystawki do
odsysania pyłu. Podłączyć wąż do odkurzacza.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Zintegrowane odsysanie pyłu do worka na pył
(zob. strony z osprzętem dodatkowym)
W przypadku krótkotrwałych prac można zastosować
odsysanie wewnętrzne, zakładając worek na pył
22
.
Obracając lekko przyłącze worka
22
umieścić je w króćcu
odsysania
21
.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, worek
22
należy regularnie opróżniać.
W tym celu należy zsunąć worek
22
, otworzyć zamknięcie
i usunąć zanieczyszczenia.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 89 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
90
| Polski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Praca
Ustawianie głębokości frezowania
Ustawianie głębokości frezowanie odbywa się za pomocą
pokrętła
18
. Pokrętło zaopatrzone jest w oznaczenia dla
sześciu rozmiarów kołków płaskich.
Wybór odpowiedniego oznaczenia na pokrętle w zależności
od kołków płaskich i od głębokości frezowania umożliwi
poniższa tabela:
W razie zastosowania frezów ostrzonych należy ewentualnie
skorygować głębokość frezowania. W tym celu należy
poluzować nakrętkę zabezpieczającą
19
. Obracając śrubę
radełkowaną
20
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara można zmniejszyć głębokość frezowania. Zwiększenie
głębokości frezowania uzyskuje się obracając śrubę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Sprawdzić prawidłowość regulacji dokonując próbnego
frezowania. Następnie należy mocno dociągnąć nakrętkę
zabezpieczającą
19
.
Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość
Prowadnica regulowana na wysokość
9
służy do ustalenia
położenia rowka w stosunku do powierzchni obrabianego
elementu.
Aby zamontować prowadnicę
9
, należy ją umieścić na
prowadnicy kątowej
17
, a następnie wkręcić do szyny
prowadnicy kątowej, obracając pokrętłem
8
.
Wskazówka:
Podczas montażu nie należy stosować siły! Przy
prawidłowym montażu prowadnica
9
lekko przesuwa się po
szynach.
Za pomocą pokrętła
8
ustawić na podziałce wysokości
4
pożądany odstęp, a następnie dociągnąć dźwignię blokującą
12
.
Aby rowek znalazł się dokładnie pośrodku obrabianego
przedmiotu, należy ustawić na podziałce prowadnicy wartość
odpowiadającą połowie grubości przedmiotu.
Na przykład: W przypadku przedmiotu o grubości 18 mm
należy ustawić na podziałce wartość 9 mm.
W celu zdemontowania prowadnicy
9
należy zwolnić dźwignię
blokującą
12
i pokręcając pokrętłem
8
, wyjąć prowadnicę
z prowadnicy kątowej
17
.
Ustawianie kąta frezowania
Prowadnica kątowa
17
umożliwia prowadzenie obróbki na
powierzchniach skośnych.
W celu dokonania zmiany położenia prowadnicy
17
należy
poluzować dźwignię blokującą
3
. Przechylać prowadnicę
kątową, aż do osiągnięcia wymaganej pozycji na podziałce
kątowej
5
(0
°
, 45
°
i 90
°
są położeniami zatrzaskowymi).
W celu zablokowania wybranego położenia zaciągnąć
dźwignię blokującą
3
.
f
Zwrócić uwagę, aby po przestawienu kąta frezowania
ani prowadnica regulowana 9, ani płyta nasadowa 16,
nie znalazły się w zasięgu wyjścia freza tarczowego.
W celu kontroli, należy przycisnąć wyjście freza (przy
wyłączonym elektronarzędziu), np. do krawędzi stołu tak,
aby frez tarczowy stał się widoczny. Maksymalnie
wysunięty frez tarczowy nie może dotykać ani prowadnicy
regulowanej na wysokość
9
, ani płyty nasadowej
16
.
Oznaczenie
Kołek płaski
Głębokość fre-
zowania w mm
0
Nr 0
8
10
Nr 10
10
20
Nr 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX (MAKS.)
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 90 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Polski |
91
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Uruchamianie
f
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f
Elektronarzędzie można uruchomić dopiero po
pewnym zamocowaniu płyty podstawy 33 za pomocą
śruby 32 i podkładki zabezpieczającej 31.
f
Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe
funkcjonowanie samoczynnego blokowania ruchu
powrotnego jednostki napędowej.
Wyjście freza
docisnąć do np. krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał
się widoczny. W wyniku zmniejszenia siły nacisku frez
powinien schować się całkowicie w płycie podstawy.
Włączanie/wyłączanie
Aby
włączyć
elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/
wyłącznik
2
do przodu, a w celu
zablokowania
położenia
nacisnąć jego przednią część.
Aby
wyłączyć
elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik/
wyłącznik
2
z tyłu, tak by wyskoczył z położenia zabloko-
wanego i powrócił do pozycji wyjściowej.
Wskazówki dotyczące pracy
f
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f
Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zacho-
wać bezpieczną ich odległość od obracającego się freza.
Podczas pracy należy jedną ręką trzymać rękojeść
1
, a drugą
uchwyt dodatkowy
15
.
f
Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza
z materiałem.
W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
Frezować, wymuszając równomierny posuw.
Ustalanie pozycji freza
Pionowe oznaczenie położenia środka freza
11
na
prowadnicy kątowej i prowadnicy regulowanej na wysokość,
wskazuje położenie środka frezowania (prostopadle do freza
tarczowego). Maksymalna szerokość frezowania wskazywana
jest przez oba oznaczenia
10
na prowadnicy regulowanej na
wysokość
9
.
Przy ustalaniu wysokości frezowania pomaga poziome
oznaczenie środka freza
6
na płycie podstawy, wskazujące na
horyzontalne położenie środka freza.
Strzałka
13
na obudowie elektronarzędzia wskazuje kierunek
obrotów freza tarczowego.
Frezowanie wpustów
Przykłady dla następujących rodzajów połączeń znajdują się
na stronach graficznych:
–
Połączenia prostopadłe narożne:
z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. C, z wykorzystaniem
prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. D
–
Połączenia kątowe doczołowe:
z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. E, z wykorzystaniem
prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. F
–
Połączenia wzdłużne i poprzeczne:
z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. G, z wykorzystaniem
prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. H
–
Połączenia ramowe:
zob.rys. I
–
Połączenia prostopadłe środkowe:
zob. rys. J
Wybór kołków płaskich
Aby uzyskać trwałe połączenia, należy stosować możliwie
największe łączniki płaskie (lamele). W programie firmy
Bosch znajdują się odpowiednie łączniki płaskie (zob. strona
z osprzętem na końcu instrukcji eksploatacji).
Frezowanie cieńkościennych przedmiotów (zob. rys. K)
W przypadku obróbki przedmiotów o grubości poniżej 16 mm
należy nasunąć płytę nasadową
16
na prowadnicę kątową
17
. Zapewnimy w ten sposób, że wycinany rowek nie znajdzie
się zbyt blisko górnej powierzchni przemiotu. Podczas
Wyliczania poziomej pozycji freza należy wziąć pod uwagę
grubość płyty nasadowej 4 mm.
Płytę nasadową
16
należy stosować także w przypadku
wykonywania połączeń doczołowych kątowych płyt
cieńkościennych, zapewniając w ten sposób, że rowek nie
zostanie nacięty zbyt głęboko.
Frezowanie przedmiotów wąskich
W miarę możliwości należy do frezowania przedmiotów wąskich
stosować prowadnicę przestawialną na wysokość
9
, zwracając
przy tym uwagę, aby oznaczenia maksymalnego wyjścia freza na
zewnątrz
10
znajdowały się w obrysie przedmiotu.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać
w czystości.
Prowadnice należy czyścić i pokrywać smarem zgodnie
z potrzebą. Stosować do tego celu wolno tylko oleje
nietwardniejące (np. olej do maszyn do szycia).
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 91 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
92
| Česky
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Napinanie dźwigni blokującej
W razie potrzeby istnieje możliwość regulacji siły mocującej
dźwigni
3
i dźwigni
12
. W tym celu należy odkręcić śruby
dźwigni i zdjąć dźwignię. Przestawić dźwignię o conajmniej
30
°
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i ponownie przykręcić za pomocą śrub.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą
w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego użytkowania zgodnego
z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„
elektronářadí
“
se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa.
Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-268-003.book Page 92 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Česky |
93
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bezpečnost osob
f
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle.
Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí.
S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-
šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézky na drážky
plochých čepů
f
Kotoučové frézy musejí být dimenzované minimálně na
počet otáček uvedený na elektronářadí.
S vyšším
počtem otáček běžící kotoučové frézy se mohou
roztrhnout a způsobit zranění.
f
Elektronářadí držte na izolovaných plochách rukojeti,
poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést
napětí i na kovové díly stroje a mohl by vést k zásahu
elektrickým proudem.
f
Vždy používejte kotoučové frézy ve správné velikosti a
s lícujícím upínacím otvorem.
Kotoučové frézy, jež
nelícují k montážním dílům frézky, neběží kruhově a vedou
ke ztrátě kontroly.
f
Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f
Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na frézu.
Svou druhou rukou vždy držte přídavnou rukojeť.
Pokud drží obě ruce frézku, nemohou se od frézy poranit.
f
Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby.
Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
f
Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f
Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy.
Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být
svírány a vést k házivosti.
f
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f
Zajistěte obrobek.
Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
f
Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
f
Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 93 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
94
| Česky
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Vždy namontujte protiskluzové zajištění 7.
f
Používejte pouze v tomto návodu k provozu uvedené
nasazovací nástroje.
Nepoužívejte žádné dělicí nebo
pilové kotouče.
f
Tlačítko pro aretaci vřetene 14 stlačte jen za stavu
klidu elektronářadí.
f
Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné usazení
kotoučové frézy.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k výrobě drážek pro ploché drážkové
spoje do dřevotřískových desek, tvrdého a měkkého dřeva,
překližky, dřevovláknitých desek nebo umělého mramoru
(např. Corian
®
).
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
2
Spínač
3
Svěrná páčka úhlového dorazu
4
Stupnice výšky
5
Úhlová stupnice
6
Ryska středu vodorovná
7
Zajištění proti sklouznutí
8
Otočný knoflík výškově přestavitelného dorazu
9
Výškově přestavitelný doraz
10
Ryska šířky frézy
11
Ryska středu svislá
12
Svěrná páčka výškově přestavitelného dorazu
13
Šipka směru otáčení na tělese
14
Aretační tlačítko vřetene
15
Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
16
Nástrčná deska
17
Úhlový doraz
18
Otočný knoflík nastavení hloubky frézování
19
Pojistná matice nastavení hloubky frézování
20
Rýhovaný šroub nastavení hloubky frézování
21
Odsávací hrdlo
22
Prachový sáček
23
Čepový klíč
24
Upínací matice
25
Kotoučová fréza
26
Šipka směru otáčení kotoučové frézy
27
Středící osazení na unášecí přírubě
28
Unášecí příruba
29
Frézovací vřeteno
30
Šipka směru otáčení frézovacího vřetene
31
Pojistná podložka základové desky
32
Svěrný šroub základové desky
33
Základová deska
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 87 dB(A); hladina akustického výkonu
98 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Frézka na drážky plochých
čepů
GFF 22 A
Professional
Objednací číslo
0 601 620 0..
Jmenovitý příkon
W
670
Výstupní výkon
W
400
Otáčky naprázdno
min
-1
9000
Frézovací hloubka max.
mm
22
Průměr závitu vřetene
M10 x 1,25
Průměr otvoru kotoučové
frézy
mm
22
Průměr kotoučové frézy max.
mm
105
Tloušťka kotoučové frézy max.
mm
4
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Třída ochrany
/
II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 94 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Česky |
95
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„
Technická data
“
popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montáž
Nasazení/výměna kotoučové frézy
(viz obrázky A–B)
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f
Pro nasazení a výměnu kotoučových fréz se
doporučuje nošení ochranných rukavic.
f
Kotoučovou frézu chraňte před úderem a nárazem.
Elektronářadí se smí provozovat výhradně s kotoučovou
frézou Bosch 3 608 641 013.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté kotoučové frézy.
–
Případně dejte úhlový doraz
17
na 0
°
(viz
„
Nastavení úhlu
frézování
“
, strana 96) a výškově přestavitelný doraz
9
na
maximální výšku (viz
„
Nastavení výškově přestavitelného
dorazu
“
, strana 96).
–
Elektronářadí otočte základovou deskou
33
nahoru.
–
Povolte svěrný šroub
32
o ca. 3 otočení.
Upozornění:
Svěrný šroub
32
zcela neodšroubujte,
poněvadž jinak se může pojistná podložka
31
ztratit. Bez
pojistné podložky nelze základovou desku
33
zaaretovat.
–
Vyklopte základovou desku
33
nahoru. Elektronářadí držte
tak, aby se základová deska nezaklapla zpátky.
–
Stlačte aretační tlačítko vřetene
14
a podržte jej stlačené.
–
Povolte upínací matici
24
pomocí dodávaného čepového
klíče
23
a odejměte ji.
–
Případně sejměte přítomnou kotoučovou frézu
25
a
očistěte ji.
–
Případně sejměte přítomnou unášecí přírubu
28
a očistěte
ji.
–
Unášecí přírubu
28
nasaďte na frézovací vřeteno
29
tak,
aby středící osazení
27
(průměr 22 mm) leželo nahoře.
Unášecí příruba musí zapadnout na dvojhran frézovacího
vřetene (zajištění proti protočení).
–
Položte čistou kotoučovou frézu
25
jak je ukázáno na
obrázku tak na unášecí přírubu
28
, aby šipka směru
otáčení
26
na kotoučové fréze byla viditelná a souhlasila s
šipkou směru otáčení frézovacího vřetene
30
. Upínací
otvor kotoučové frézy musí zapadnout na středící osazení
27
unášecí příruby.
–
Našroubujte upínací matici
24
na frézovací vřeteno
29
. Při
stlačeném tlačítku aretace vřetene
14
utáhněte silou
upínací matici pomocí čepového klíče
23
.
f
Zkontrolujte, zda je kotoučová fréza správně
namontovaná a může se volně otáčet.
–
Zaklapněte základovou desku
33
. Dbejte na to, aby
pojistná podložka
31
ležela nad základovou deskou
(samotným svěrným šroubem
32
nelze základovou desku
spolehlivě upevnit).
–
Svěrný šroub
32
utáhněte.
f
Zkontrolujte, zda je základová deska 33 spolehlivě
zaaretována.
Odsávání prachu/třísek
f
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
–
Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
–
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
–
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Podle potřeby čistěte odsávací hrdlo
21
. K tomu odklopte
základovou desku
33
(viz
„
Nasazení/výměna kotoučové
frézy
“
, strana 95) a odsávací hrdlo stáhněte.
Externí odsávání (viz strana příslušenství)
S lehkým otáčením nasaďte odsávací adaptér (příslušenství)
do odsávacího hrdla
21
. Otáčením zastrčte hrdlo odsávací
hadice (příslušenství) do odsávacího adaptéru. Odsávací
hadici připojte na vysavač prachu.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Vlastní odsávání pomocí prachového sáčku
(viz strana příslušenství)
U malých frézovacích prací můžete použít prachový sáček
22
.
Hrdlo prachového sáčku
22
lehkým otáčením nasaďte do
odsávacího hrdla
21
.
Prachový sáček
22
včas vyprazdňujte, tím zůstane zachováno
optimální pohlcování prachu.
K tomu prachový sáček
22
stáhněte, otevřte zip a prachový
sáček vyprázdněte.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 95 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
96
| Česky
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Provoz
Nastavení hloubky frézování
Pomocí otočného knoflíku
18
můžete stanovit hloubku
frézování. Otočný knoflík má výšky zapadnutí pro šest
velikostí plochých čepů.
Přiřazení výšek zapadnutí k plochým čepům a frézovacím
hloubkám:
Při používání přebrušovaných kotoučových fréz musí být
případně hloubka frézování seřízena. K tomu povolte
pojistnou matici
19
. Otáčením rýhovaného šroubu
20
ve
směru hodinových ručiček můžete hloubku frézování zmenšit
resp. otáčením proti směru hodinových ručiček zvětšit.
Nastavenou frézovací hloubku zkontrolujte na zkušebním
frézování. Následně pojistnou matici
19
opět dobře utáhněte.
Nastavení výškově přestavitelného dorazu
Pomocí výškově přestavitelného dorazu
9
můžete stanovit
vzdálenost mezi horní stranou obrobku a frézovanou drážkou.
Pro montáž výškově přestavitelného dorazu
9
jej nasaďte na
úhlový doraz
17
a pomocí otočného knoflíku
8
jej našroubujte
dovnitř do vedení na úhlovém dorazu.
Upozornění:
Při montáži nepoužívejte žádné násilí! Ve
správné poloze běhá doraz
9
lehce.
S pomocí otočného knoflíku
8
nastavte požadovanou
vzdálenost na stupnici výšky
4
. Poté svěrnou páčku
12
utáhněte.
Aby byla drážka umístěna uprostřed obrobku, musíte výškově
přestavitelný doraz nastavit na polovinu tloušťky obrobku.
Příklad: při obrobku silném 18 mm nastavte na stupnici výšky
9 mm.
Pro odejmutí výškově přestavitelného dorazu
9
povolte
svěrnou páčku
12
a doraz pomocí otočného knoflíku
8
vyšroubujte nahoru ven z úhlového dorazu
17
.
Nastavení úhlu frézování
Úhlový doraz
17
umožňuje jednoduché frézování na úkosech.
Pro přestavení úhlového dorazu
17
povolte svěrnou páčku
3
.
Úhlový doraz nakloňte až je na úhlové stupnici
5
nastaven
požadovaný úhel (u 0
°
, 45
°
a 90
°
se nalézají body
zapadnutí). Svěrnou páčku
3
utáhněte.
f
Dbejte na to, aby se po přestavení úhlu frézování ani
výškově přestavitelný doraz 9 ani nástrčná deska 16
nenacházely v oblasti vyčnívání kotoučové frézy.
Pro
ověření u vypnutého elektronářadí zatlačte výstup frézy
např. proti hraně stolu až je viditelná kotoučová fréza.
Maximálně vyjetá kotoučová fréza se nesmí dotýkat
výškově přestavitelného dorazu
9
resp. nástrčné desky
16
.
Uvedení do provozu
f
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
f
Elektronářadí se smí zapnout jen pokud jsou základová
deska 33 se svěrným šroubem 32 a pojistná podložka
31 spolehlivě zaaretovány.
f
Před zapnutím zkontrolujte, zda bezvadně funguje
automatické vracení motorové jednotky do původní
polohy.
Zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je
viditelná kotoučová fréza. Při slábnoucím tlaku musí být
kotoučová fréza zcela stažena zpět do základové desky.
Zapnutí – vypnutí
Pro
zapnutí
elektronářadí zatlačte spínač
2
dopředu a pro
aretaci
jej vpředu stlačte.
Pro
vypnutí
elektronářadí zatlačte vzadu na spínač
2
tak, aby
skočil zpět do vypnuté polohy.
Výška zapadnutí Plochý čep
Frézovací hloubka v
mm
0
Č. 0
8
10
Č. 10
10
20
Č. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 96 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Česky |
97
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Pracovní pokyny
f
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f
Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na
kotoučovou frézu.
Při práci držte jednou rukou rukojeť
1
, druhou rukou
přídavnou rukojeť
15
.
f
Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.
Stanovení polohy frézování
Svislá ryska středu
11
na úhlovém a výškovém dorazu ukazuje
střed frézování (kolmo ke kotoučové fréze). Maximální šířka
frézování je naznačena oběma ryskami
10
na výškově
přestavitelném dorazu
9
.
Při výškovém umístění pomáhá vodorovná ryska středu
6
na
základové desce, která naznačuje vodorovný střed kotoučové
frézy.
Na tělese elektronářadí ukazuje šipka
13
směr otáčení
kotoučové frézy.
Frézování drážkových spojů
Příklady pro následující druhy spojů naleznete na grafické
straně:
–
Rohové spoje:
s úhlovým dorazem viz obrázek C, s
výškově přestavitelným dorazem viz obrázek D
–
Úkosové spoje:
s úhlovým dorazem viz obrázek E, s
výškově přestavitelným dorazem viz obrázek F
–
Podélné a příčné spoje:
s úhlovým dorazem viz obrázek
G, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek H
–
Rámové spoje:
viz obrázek I
–
Spoje uprostřed stěny:
viz obrázek J
Volba plochých čepů
Pro solidní spojení používejte co možná největší plochý čep
(lamelu). Firma Bosch nabízí příslušné ploché čepy ve svém
programu příslušenství (viz strana příslušenství na konci
tohoto návodu k provozu).
Frézování tenkých obrobků (viz obr. K)
Pro frézování obrobků pod 16 mm tloušťky nastrčte
nástrčnou desku
16
na úhlový doraz
17
. Tak je zaručeno, že
drážka nebude ležet příliš blízko horní straně obrobku.
Neopomeňte při výpočtu svislé polohy frézování tloušťku
nástrčné desky 4 mm.
Nástrčnou desku
16
používejte i u úkosových spojů na
tenkých obrobcích, aby nebyla drážka příliš hluboká.
Frézování úzkých obrobků
U frézování úzkých obrobků používejte podle možnosti výškově
přestavitelný doraz
9
. Dbejte na to, aby na něm se nacházející
rysky maximální šířky frézy
10
ležely uvnitř obrobku.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Podle potřeby očistěte a namažte vedení. K tomu výhradně
použijte nezpryskyřicující olej (např. olej na šicí stroje).
Dopnutí svěrné páčky
Upínací sílu svěrné páčky
3
a
12
můžete podle potřeby
seřídit. K tomu povolte svěrnou páčku a odšroubujte ji.
Svěrnou páčku nasaďte minimálně 30
°
přesazenou proti
směru hodinových ručiček a opět ji našroubujte.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 97 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
98
| Slovensky
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná shromážděna a
dodána k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozor-
nenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem
„
ručné elektrické náradie
“
používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska.
Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky.
Keby by bolo Vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
f
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
f
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
POZOR
OBJ_BUCH-268-003.book Page 98 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensky |
99
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézky na ploché čapy
f
Kotúčové frézy (nástroje) musia byť konštruované
minimálne na taký počet otáčok, ako je uvedený na
ručnom elektrickom náradí.
Kotúčové frézy, ktoré sa
otáčajú rýchlejšie, ako sú ich prípustné otáčky, sa môžu
roztrhnúť a spôsobiť niekomu poranenie.
f
Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť sieťovú šnúru
vlastného náradia.
Kontakt s elektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f
Používajte vždy kotúčové frézky, ktoré majú správnu
veľkosť a vhodný upevňovací otvor.
Kotúčové frézky,
ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam frézy, nebežia
celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad
náradím.
f
K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave.
Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f
Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k
frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú
rukoväť.
Keď držíte frézu oboma rukami, frézovací nástroj
Vám ich nemôže poraniť.
f
Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky.
Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
f
Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f
Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú
zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok
nevyváženosť.
f
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj.
Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f
Zabezpečte obrobok.
Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
f
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f
Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím.
Strata kontroly nad náradím môže mať za
následok poranenie.
f
Majte vždy namontovanú protišmykovú poistku 7.
f
Používajte len tie pracovné nástroje, ktoré sú uvedené
v tomto Návode na používanie.
Nepoužívajte žiadne
rezacie kotúče ani listy do kotúčovej píly.
f
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 14 iba vtedy, keď je
ručné elektrické náradie zastavené.
f
Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spoľahlivé
uchytenie kotúčovej frézky.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 99 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
100
| Slovensky
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na vyhotovovanie
drážok pre ploché čapy v drevotrieskových doskách, v tvrdom
a mäkkom dreve, v preglejke, drevovláknitých doskách a v
umelom mramore (napr. Corian
®
).
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1
Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
2
Vypínač
3
Aretačná páčka uhlového dorazu
4
Výšková stupnica
5
Uhlová stupnica
6
Horizontálna stredová značka
7
Protišmyková poistka
8
Otočný gombík výškovo nastaviteľného dorazu
9
Výškovo nastaviteľný doraz
10
Značka frézovacia šírka
11
Vertikálna stredová značka
12
Aretačná páčka výškovo nastaviteľného dorazu
13
Šípka smeru otáčania na telese náradia
14
Aretačné tlačidlo vretena
15
Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
16
Nasúvacia platnička
17
Uhlový doraz
18
Otočný gombík nastavenia frézovacej hĺbky
19
Poistná matica nastavenia frézovacej hĺbky
20
Ryhovaná skrutka nastavenia frézovacej hĺbky
21
Odsávací nátrubok
22
Vrecko na prach
23
Kolíkový kľúč
24
Upínacia matica
25
Kotúčová frézka
26
Šípka smeru otáčania kotúčovej frézky
27
Centrovací nástavec na upínacej prírube
28
Upínacia príruba
29
Frézovacie vreteno
30
Šípka smeru otáčania frézovacieho vretena
31
Poistná podložka základnej dosky
32
Aretačná skrutka základnej dosky
33
Základná doska
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
98 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
Fréza na ploché čapy
GFF 22 A
Professional
Vecné číslo
0 601 620 0..
Menovitý príkon
W
670
Výkon
W
400
Počet voľnobežných obrátok
min
-1
9000
Frézovacia hĺbka max.
mm
22
Priemer závitu vretena
M10 x 1,25
Priemer otvoru kotúčovej
frézky
mm
22
Priemer kotúčovej frézky max.
mm
105
Hrúbka kotúčovej frézky max.
mm
4
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Trieda ochrany
/
II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 100 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensky |
101
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok
„
Technické údaje
“
sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montáž
Vkladanie/výmena kotúčovej frézky
(pozri obrázky A –B)
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f
Pri vkladaní alebo výmene kotúčových frézok
odporúčame používať pracovné rukavice.
f
Chráňte kotúčové frézky pred nárazom a úderom.
Do tohto ručného elektrického náradia sa smú používať
výlučne značkové kotúčové frézky Bosch 3 608 641 013.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté značkové kotúčové
frézky.
–
V prípade potreby nastavte uhlový doraz
17
na 0
°
(pozri
„
Nastavenie frézovacieho uhla
“
, strana 102) a výškovo
nastaviteľný doraz
9
na maximálnu výšku (pozri
„
Nastavenie výškovo nastaviteľného dorazu
“
, strana 102).
–
Otočte ručné elektrické náradie základnou doskou
33
smerom hore.
–
Uvoľnite aretačnú skrutku
32
o cca 3 obrátky.
Upozornenie:
Aretačnú skrutku
32
nevyskrutkujte
celkom, pretože by sa Vám poistná podložka
31
mohla
stratiť. Bez poistnej podložky sa základná doska
33
nedá
zaaretovať.
–
Vyklopte základnú dosku
33
smerom hore. Pridržte ručné
elektrické náradie tak, aby sa základná doska nesklopila
smerom späť.
–
Stlačte tlačidlo aretácie vretena
14
a podržte ho stlačené.
–
Uvoľnite upínaciu maticu
24
pomocou kolíkového kľúča
23
, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a
demontujte ju.
–
Prípadne demontujte aj používaný frézovací nástroj –
kotúčovú frézku
25
a vyčistite ju.
–
V prípade potreby demontujte aj upínaciu prírubu
28
a
vyčistite ju.
–
Upínaciu prírubu
28
nasaďte na frézovacie vreteno
29
tak,
aby sa centrovací nástavec
27
(priemer 22 mm) nachádzal
otočený smerom hore. Upínacia príruba musí zaskočiť na
dvojhrane frézovacieho vretena (poistenie proti
pootočeniu).
–
Na upínaciu prírubu
25
položte čistú kotúčovú frézku
28
tak, aby šípka smeru otáčania
26
na kotúčovej frézke bola
viditeľná a súhlasila so šípkou smeru otáčania
frézovacieho vretena
30
. Upínací otvor kotúčovej frézky
musí zaskočiť na centrovacom nástavci
27
upínacej
príruby.
–
Upínaciu maticu
24
naskrutkujte na frézovacie vreteno
29
.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena
14
a pri stlačenom
tlačidle upínaciu maticu energicky utiahnite pomocou
kolíkového kľúča
23
.
f
Skontrolujte, či je kotúčová frézka správne
namontovaná a či sa dá voľne otáčať.
–
Zaklopte základnú dosku
33
naspäť. Dávajte pritom pozor
na to, aby sa poistná podložka
31
nachádzala nad
základnou doskou (iba pomocou aretačnej skrutky
32
sa
nedá základná doska spoľahlivo upevniť).
–
Aretačnú skrutku
32
utiahnite.
f
Skontrolujte, či je základná doska 33 spoľahlivo
zaaretovaná.
Odsávanie prachu a triesok
f
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
–
Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
–
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
–
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
V prípade potreby vyčistite odsávací nátrubok
21
. Vyklopte
na tento účel základnú dosku
33
(pozri odsek
„
Vkladanie/výmena kotúčovej frézky
“
, strana 101) a
demontujte odsávací nátrubok.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 101 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
102
| Slovensky
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Externé odsávanie (pozri strana s príslušenstvom)
Za súčasného jemného otáčania vložte odsávací adaptér (prí-
slušenstvo) do odsávacieho nátrubka
21
. Za súčasného otáča-
nia zasuňte hrdlo odsávacej hadice (príslušenstvo) do odsáva-
cieho adaptéra. Pripojte odsávaciu hadicu na nejaký vysávač.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
špeciálny vysávač.
Vlastné odsávanie s vreckom na prach
(pozri strana s príslušenstvom)
Pri menších frézovacích prácach môžete používať vrecko na
prach
22
.
Hrdlo vrecka na prach
22
nasaďte pri miernom otáčaní do
odsávacieho nátrubka
21
.
Vrecko na prach
22
zavčasu vyprázdňujte, aby bolo
odsávanie prachu zachované na optimálnej úrovni.
Vyberte na tento účel vrecko na prach
22
, otvorte zips a
vrecko na prach vyprázdnite.
Prevádzka
Nastavenie frézovacej hĺbky
Pomocou otočného gombíka
18
môžete určiť – nastaviť
frézovaciu hĺbku. Tento otočný gombík má výškové
zaskakovacie polohy pre šesť veľkostí plochých čapov.
Priradenie zaskakovacích výšok pre ploché čapy a frézovacie
hĺbky:
Pri použití prebrúsených kotúčových frézok treba prípadne
frézovaciu hĺbku korigovať. Uvoľnite na tento účel poistnú
maticu
19
. Otáčaním ryhovanej skrutky
20
v smere pohybu
hodinových ručičiek sa môže frézovacia hĺbka zmenšiť, resp.
otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek zväčšiť.
Nastavenú frézovaciu hĺbku skontrolujte praktickými
skúškami. Potom poistnú maticu
19
opäť dobre utiahnite.
Nastavenie výškovo nastaviteľného dorazu
Pomocou výškovo nastaviteľného dorazu
9
môžete
nastavovať vzdialenosť medzi povrchovou plochou obrobku a
drážkou, ktorú budete frézovať.
Pri montáži výškovo nastaviteľného dorazu
9
položte výškovo
nastaviteľný doraz na uhlový doraz
17
a pomocou otáčania
otočného gombíka
8
ho zakrúťte do vedenia na uhlovom
doraze.
Upozornenie:
Pri montáži v žiadnom prípade nepoužívajte
nadmiernu silu! V správnej polohe chodí nastaviteľný doraz
9
ľahko.
Pomocou otočného gombíka
8
nastavte požadovanú
vzdialenosť na výškovej stupnici
4
. Aretačnú páčku
12
potom
utiahnite.
Aby bola drážka umiestnená v strede obrobku, musíte
nastaviť výškovo nastaviteľný doraz na polovicu hrúbky
obrobku.
Príklad: Pri obrobku hrubom 18 mm nastavte výškovú
stupnicu na hodnotu 9 mm.
Ak chcete výškovo nastaviteľný doraz
9
demontovať, uvoľnite
aretačnú páčku
12
a vytočte doraz pomocou otočného
gombíka
8
z uhlového dorazu
17
von smerom hore.
Nastavenie frézovacieho uhla
Uhlový doraz
17
umožňuje jednoduché frézovanie šikmých
plôch.
Na nastavenie uhlového dorazu
17
uvoľnite aretačnú páčku
3
.
Vyklopte uhlový doraz natoľko, aby sa na uhlovej stupnici
5
nastavil požadovaný uhol (pri hodnotách 0
°
, 45
°
a 90
°
sa
nachádzajú zaskakovacie body). Aretačnú páčku
3
potom
utiahnite.
Zaskakovacia
výška
Plochý čap
Frézovacia hĺbka v
mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 102 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensky |
103
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Dávajte pozor na to, aby sa po prestavení frézovacieho
uhla nenachádzal vo výstupnom priestore kotúčovej
frézky ani výškovo nastaviteľný doraz 9 ani nasúvacia
platnička 16.
Na kontrolu pritlačte pri vypnutom ručnom
elektrickom náradí výbeh frézy napr. o hranu stola, aby sa
ukázala kotúčová frézka. Maximálne vysunutá frézka sa
nesmie dotknúť výškovo nastaviteľného dorazu
9
resp.
nasúvacej platničky
16
.
Uvedenie do prevádzky
f
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
f
Toto ručné elektrické náradie sa smie zapínať iba
vtedy, keď je základná doska 33 pomocou aretačnej
(upevňovacej) skrutky 32 aj pomocou poistnej
podložky 31 spoľahlivo zaaretovaná.
f
Pred zapnutím skontrolujte, či bezchybne funguje
samočinné vracanie motorovej jednotky.
Pritlačte
výbeh frézy napr. o nejakú hranu stola, aby sa ukázala
kotúčová frézka. Po znížení tlaku sa musí fréza úplne
samočinne vtiahnuť do základnej dosky.
Zapínanie/vypínanie
Na
zapnutie
ručného elektrického náradia potlačte vypínač
2
smerom dopredu a na
zaaretovanie
ho zatlačte vpredu dole.
Na
vypnutie
ručného elektrického náradia stlačte vypínač
2
vzadu tak, aby skočil späť do polohy vypnuté.
Pokyny na používanie
f
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj.
Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f
Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani ku
kotúčovej frézke.
Pri práci držte jednou rukou rukoväť
1
a druhou rukou
prídavnú rukoväť
15
.
f
K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave.
Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.
Určenie frézovacej polohy
Vertikálna stredová značka
11
na uhlovom a výškovom doraze
ukazuje stred frézovania (zvislo ku kotúčovej frézke).
Maximálna šírka frézovania je indikovaná oboma značkami
10
na výškovo nastaviteľnom doraze
9
.
Pri nastavovaní výškovej polohy pomôže horizontálna
stredová značka
6
na základnej doske, ktorá označuje
horizontálny stred kotúčovej frézky.
Na telese ručného elektrického náradia ukazuje šípka
13
smer
otáčania kotúčovej frézky.
Frézovanie čapových spojov
Príklady pre nasledujúce druhy spojov nájdete na grafických
stranách tohto Návodu na používanie:
–
Rohové spoje:
s uhlovým dorazom, pozri obrázok C, s
výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok D
–
Šikmé spoje:
s uhlovým dorazom, pozri obrázok E, s
výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok F
–
Pozdĺžne a priečne spoje:
s uhlovým dorazom, pozri obrá-
zok G, s výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok H
–
Rámové spoje:
pozri obrázok I
–
Stredové spoje:
pozri obrázok J
Výber plochých čapov
Aby ste dosiahli solídny spoj, vyberte čo možno najväčšie
ploché čapy (lamely). Firma Bosch ponúka vhodné ploché
čapy v svojom programe Príslušenstvo (pozri stranu s
príslušenstvom na konci tohto Návodu na používanie).
Frézovanie tenkých obrobkov (pozri obrázok K)
Pri frézovaní obrobkov do hrúbky 16 mm nasuňte nasúvaciu
platničku
16
na uhlový doraz
17
. Takto bude zabezpečené, že
drážka sa nebude nachádzať príliš blízko pri povrchovej ploche
obrobku. Pri vypočítavaní horizontálnej frézovacej polohy
zohľadnite hrúbku nasúvacej platničky v hodnote 4 mm.
Nasúvaciu platničku
16
používajte aj pri šikmých spojoch pri
tenkých obrobkoch, aby nebola drážka príliš hlboká.
Frézovanie tenkých obrobkov
Pri frézovaní tenkých obrobkov používajte podľa možnosti
výškovo nastaviteľný doraz
9
. Majte na pamäti okolnosť, aby
značky maximálnej frézovacej šírky
10
, ktoré sa na ňom
nachádzajú, ležali v rámci obrobku.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
V prípade potreby vyčistite vedenia a natrite ich olejom.
Používajte na tento účel výlučne olej bez obsahu živice (napr.
olej na šijacie stroje).
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 103 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
104
| Magyar
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Nastavenie upínacej sily aretačných páčok
V prípade potreby môžete upínaciu silu aretačných páčok
3
a
12
upraviť (nastaviť). Na tento účel aretačnú páčku uvoľnite a
vyskrutkujte ju. Aretačnú páčku nasaďte pootočenú minimál-
ne o 30
°
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a potom ju
znova priskrutkujte.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať auto-
rizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott
„
elektromos kéziszerszám
”
fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
f
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-268-003.book Page 104 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Magyar |
105
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot.
Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
f
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa.
Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
f
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a lapostipli marókhoz
f
A tárcsamaró legnagyobb megadott fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszám legmagasabb fordulatszáma.
A megenge-
dett fordulatszámnál gyorsabban forgó tárcsamarók
szétrepülhetnek és sérüléseket okozhatnak.
f
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a
saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet.
Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek
megfelelő rögzítő nyílással ellátott tárcsamarókat
használjon.
Azok a tárcsamarók, amelyek nem illenek
hozzá a marógép rögzítő alkatrészeihez, nem körkörösen
futnak és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék
feletti uralmát.
f
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 105 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
106
| Magyar
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase
érintse meg a marót. Fogja meg a másik kezével a
pótfogantyút.
Ha mindkét kezével fogja a marógépet, a
marószerszám nem sértheti meg a kezét.
f
Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,
vagy csavarok felett.
A marószerszám megsérülhet és
megnövekedett vibrációhoz vezethet.
f
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát.
Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít
meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést
kaphat.
f
Sohase használjon életlen vagy megrongálódott
marószerszámokat.
Az eltompult vagy megrongálódott
marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-
lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.
f
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon.
Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse.
Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
f
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f
Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt
szállított pótfogantyúkat.
Ha elveszti az uralmát a
berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
f
Szerelje fel mindig a 7 kicsúszásgátlót.
f
A készüléken csak az ezen Használati Utasításban
megadott betétszerszámokat használja.
Sohase
használjon hasítókorongokat vagy körfűrészlapokat.
f
A 14 orsó reteszelő gombot csak álló elektromos
kéziszerszám mellett szabad megnyomni.
f
Az elektromos kéziszerszám üzembevétele előtt
ellenőrizze a tárcsamaró szoros rögzítését.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám faforgácslemezekben, kemény-
és puhafaanyagokban, rétegelt lemezekben, farostlemezek-
ben vagy műmárványban (például Corian
®
) a lapostiplis
kötések számára szükséges hornyok előállítására szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalon található képére vonatkozik.
1
Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
2
Be-/kikapcsoló
3
Az állítható szögű ütköző szorítókarja
4
Magassági skála
5
Szögmérőskála
6
Vízszintes középjelzés
7
Kicsúszásgátló
8
A beállítható magasságú ütköző forgatógombja
9
Beállítható magasságú ütköző
10
Marószélesség jelölése
11
Függőleges középjelzés
12
A beállítható magasságú ütköző szorítókarja
13
Forgásirányjelző nyíl a házon
14
Orsó-reteszelőgomb
15
Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
16
Feldugható lap
17
Állítható szögű ütköző
18
Marási mélység beállító forgatógomb
19
A marási mélység beállító biztosító anyája
20
Marási mélység beállító recézett fejű csavar
21
Elszívó csonk
22
Porzsák
23
Kétkörmös kulcs
24
Rögzítőanya
25
Tárcsamaró
26
A tárcsamaró forgásirányjelző nyila
27
Központozó perem a felfogó karimán
28
Felfogó karima
29
Maróorsó
30
A maróorsó forgásirányjelző nyila
31
Alaplap biztosító tárcsa
32
Alaplap szorító csavar
33
Alaplap
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 106 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Magyar |
107
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 87 dB(A); hangteljesítményszint 98 dB(A).
Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„
Műszaki adatok
”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Összeszerelés
A tárcsamarók behelyezése/kicserélése
(lásd az
„
A
”
–
„
B
”
ábrát)
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f
A tárcsamarók behelyezéséhez és kicseréléséhez
célszerű védőkesztyűt viselni.
f
Óvja meg a tárcsamarókat a lökésektől és ütésektől.
Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a Bosch gyártmányú,
3 608 641 013 megrendelési számú tárcsamaróval szabad
üzemeltetni.
Csak kifogástalan állapotú, tiszta tárcsamarókat használjon.
–
Szükség esetén állítsa be a
17
állítható szögű ütközőt 0
°
-ra
(lásd
„
A marási szög beállítása
”
, 109. oldal) és a
9
szabályozható magasságú ütközőt a maximális
magasságra (lásd
„
A beállítható magasságú ütköző
beállítása
”
, 108. oldal).
–
Forgassa el az elektromos kéziszerszámot a
33
alaplappal
felfelé mutató irányba.
–
Lazítsa ki kb. 3 fordulatnyira a
32
szorítócsavart.
Megjegyzés:
Ne csavarja ki teljesen a
32
szorítócsavart,
mivel ekkor a
31
biztosító tárcsa elveszhet. A biztosító
tárcsa nélkül a
33
alaplapot nem lehet reteszelni.
–
Hajtsa fel a
33
alaplapot. Tartsa úgy az elektromos
kéziszerszámot, hogy az alaplap ne eshessen vissza.
–
Nyomja be és tartsa benyomva a
14
tengely
reteszelőgombot.
–
A készülékkel szállított
23
körmöskulccsal lazítsa ki és
szerelje le a
24
rögzítőanyát.
–
Szükség esetén vegye ki a meglévő
25
tárcsamarót és
tisztítsa meg.
–
Szükség esetén vegye ki a meglévő
28
befogókarimát és
tisztítsa meg.
–
Helyezze úgy fel a
28
befogókarimát a
29
maróorsóra,
hogy a
27
központozó perem (átmérő 22 mm) fent legyen.
A felfogókarimának be kell pattannia a maróorsó kétlapú
hornyába (elfordulás elleni biztosítás).
Lapostipli maró
GFF 22 A
Professional
Cikkszám
0 601 620 0..
Névleges felvett teljesítmény
W
670
Leadott teljesítmény
W
400
Üresjárati fordulatszám
perc
-1
9000
Max. marási mélység
mm
22
Orsómenet átmérő
M10 x 1,25
Tárcsamaró furat átmérő
mm
22
Tárcsamaró max. átmérője
mm
105
Tárcsamaró max. vastagsága
mm
4
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
2,9
Érintésvédelmi osztály
/
II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 107 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
108
| Magyar
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
–
Tegye úgy fel a tiszta
25
tárcsamarót az ábrán látható
módon a
28
befogókarimára, hogy a tárcsamarón található
26
forgásirányt jelző nyíl látható legyen, és az iránya
megegyezzen a maróorsó
30
forgásirányát jelző nyíl irá-
nyával. A tárcsamaró befogófuratának be kell ugrania a
befogókarima
27
központozó peremébe.
–
Csavarja rá a
24
rögzítőanyát a
29
maróorsóra. Benyomott
14
orsórögzítőgomb mellett húzza meg a
23
körmöskulccsal erőteljesen a befogó anyát.
f
Ellenőrizze, hogy a tárcsamaró helyesen van-e
felszerelve és szabadon forog-e.
–
Hajtsa be a
33
alaplapot. Ügyeljen arra, hogy a
31
biztosító
tárcsa az alaplap felett legyen (csak a
32
szorítócsavarral
egyedül az alaplapot nem lehet biztonságosan rögzíteni).
–
Húzza meg szorosra a
32
szorítócsavart.
f
Ellenőrizze, hogy a 33 alaplap biztonságosan
reteszelve van-e.
Por- és forgácselszívás
f
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
–
A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
–
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
–
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Szükség esetén tisztítsa meg a
21
elszívó csőcsonkot. Ehhez
hajtsa fel a
33
alaplapot (lásd
„
A tárcsamarók
behelyezése/kicserélése
”
, 107. oldal) és húzza le az elszívó
csőcsonkot.
Külső porelszívás (lásd a tartozékokat leíró oldalt)
Kissé forgatva dugja be az elszívó-adaptert (külön tartozék) a
21
elszívócsőcsonkba. Dugja be forgatva az elszívó tömlő
(külön tartozék) tömlőcsonkját az elszívó-adapterbe. Csat-
lakoztassa egy porszívóhoz az elszívó tömlőt.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Saját porelszívás porzsákkal
(lásd a tartozékokat leíró oldalt)
Kisebb marási munkákhoz használhatja a
22
porzsákot is.
Kissé forgatva dugja be a
22
porzsák csonkját a
21
elszívócsőcsonkba.
Az optimális porelszívás biztosítására rendszeresen ürítse ki
időben a
22
porzsákot.
Ehhez húzza le a
22
porzsákot, nyissa ki a zippzárat és ürítse
ki a porzsákot.
Üzemeltetés
A marási mélység beállítása
A
18
forgatógomb a marási mélység beállítására szolgál.
A forgatógomb hat különböző lapostipli mérethez van ellátva
beállítási rovátkával.
Az egyes bepattanási magasságok hozzárendelése a lapostip-
likhez és marási mélységekhez:
Utólag megélesített tárcsamarók esetén a marási mélységet
szükség esetén utána kell állítani. Ehhez lazítsa ki a
19
ellenanyát. A
20
recézettfejű csavarnak az óramutató
járásával megegyező irányú elforgatásával a marási mélység
csökkenthető, az óramutató járásával ellenkező irányú
forgatás esetén a marási mélység megnövekszik. A beállított
marási mélységet néhány próbamarással ellenőrizze. Ezután
húzza meg ismét szorosra a
19
ellenanyát.
A beállítható magasságú ütköző beállítása
A
9
beállítható magasságú ütközővel a munkadarab felső
oldala és a marásra kerülő horony közötti távolságot lehet
beállítani.
A
9
szabályozható magasságú ütköző felszereléséhez
helyezze ezt fel a
17
állítható szögű ütközőre és forgassa a
8
forgatógombbal bele az állítható szögű ütköző
megvezetésébe.
Megjegyzés:
A felszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot! A
9
ütköző a helyes helyzetben könnyen mozgatható.
Bepattanási
magasság
Lapostipli
Marási mélység
mm-ben
0
0 sz.
8
10
10 sz.
10
20
20 sz.
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 108 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Magyar |
109
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Állítsa be a
8
forgatógomb segítségével a
4
magassági skálán
a kívánt távolságot. Húzza meg szorosra a
12
rögzítőkart.
A horonynak a munkadarab középvonalában való
kialakításához állítsa be a beállítható magasságú ütközőlécet
a munkadarab vastagságának felére.
Példa: Egy 18 mm vastagságú munkadarab meg-
munkálásához állítsa be a magasságmérő skálát 9 mm-re.
A
9
szabályozható magasságú ütköző leszereléséhez oldja fel
a
12
rögzítőkart és forgassa ki az ütközőt a
8
forgatógombbal
a
17
állítható szögű ütközőből.
A marási szög beállítása
A
17
állítható szögű ütközővel a sarokkötéseknél is
egyszerűen végre lehet hajtani a marási munkát.
A
17
állítható szögű ütköző beállításához lazítsa ki a
3
rögzítőkart. Billentse el az állítható szögű ütközőt, amíg az
5
szögmérőskálán beállításra kerül a kívánt szög (a 0
°
, 45
°
és
90
°
helyzetben megfelelő bepattintási pontok található).
Húzza meg szorosra a
3
rögzítőkart.
f
Ügyeljen arra, hogy a marási szög beállítása után 9 se
az szabályozható magasságú ütköző, se a 16
feldugható lap ne legyen a tárcsamaró kilépési
tartományában.
Nyomja hozzá a tárcsamaró kilépési
pontját kikapcsolt állapotú elektromos kéziszerszám
mellett például egy asztal éléhez, amíg a tárcsamaró
láthatóvá válik. A maximális mértékben kihajtott
tárcsamarónak sem a
9
szabályozható magasságú ütközőt,
sem a
16
feldugható lapot nem szabad megérintenie.
Üzembe helyezés
f
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
f
Az elektromos kéziszerszámot csak akkor szabad
bekapcsolni, ha a 33 alaplap a 32 szorítócsavarral és a
31 biztosítótárcsával biztonságosan reteszelve van.
f
A bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a motoregység
magától visszaáll-e a kiindulási helyzetbe.
Nyomja
hozzá a tárcsamaró kilépési pontját például egy asztal
éléhez, amíg a tárcsamaró láthatóvá válik. A nyomás csök-
kentésekor a tárcsamarónak teljesen vissza kell húzódnia
az alaplapba.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám
bekapcsolásához
nyomja előre
a
2
be-/kikapcsolót és a
reteszeléshez
nyomja le az első
részét.
Az elektromos kéziszerszám
kikapcsolásához
nyomja meg
hátul a
2
be-/kikapcsolót, hogy az visszaugorjon a
„
KI
”
helyzetbe.
Munkavégzési tanácsok
f
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon.
Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f
Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase
érjen hozzá a tárcsamaróhoz.
A munka során egyik kezével az
1
fogantyút, a másik kezével
pedig a
15
pótfogantyút fogja.
f
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási
folyamatot.
A marási helyzet beállítása
Az állítható szögű ütközőn és a szabályozható magasságú
ütközőn található
11
függőleges középjelzés a marás közepét
jelzi (a tárcsamaróra merőleges irányban). A legnagyobb
marási szélességet a
9
szabályozható magasságú ütközőn
található két
10
jel mutatja.
A magasság beállításához az alaplapon található
6
vízszintes
középjelzés nyújt segítséget, amely a tárcsamaró vízszintes
középhelyzetét mutatja.
Az elektromos kéziszerszám házán a
13
nyíl mutatja a
tárcsamaró forgásirányát.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 109 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
110
| Magyar
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Horonykötések marása
A következő kötési típusokra az ábrák oldalán találhatók
példák:
–
Sarokkötések:
az állítható szögű ütközővel lásd a C ábrát,
a szabályozható magasságú ütközővel lásd a D ábrát
–
Gérkötések:
az állítható szögű ütközővel lásd az E ábrát, a
szabályozható magasságú ütközővel lásd az F ábrát
–
Hossz- és keresztkötések:
az állítható szögű ütközővel
lásd a G ábrát, a szabályozható magasságú ütközővel lásd
a H ábrát
–
Keretkötések:
lásd az I ábrát
–
Közfalkötések:
lásd a J ábrát
A lapostipli kiválasztása
A tartós kötés biztosítására használja a lehető legnagyobb
lapostipliket (lamellákat). A Bosch cég tartozékprogramja
ehhez megfelelő lapostipliket tartalmaz (lásd a tartozékokat
tartalmazó oldalat ezen Használati Utasítás végén).
Vékony munkadarabok marása (lásd a
„
K
”
ábrát)
A 16 mm-nél vékonyabb munkadarabok marásához dugja fel
a
16
feldugható lapot a
17
állítható szögű ütközőre. Ez
biztosítja, hogy a horony ne legyen túl közel a munkadarab
felső oldalához. A vízszintes marási helyzet kiszámításakor
vegye figyelembe a feldugható lap 4 mm-es vastagságát.
A
16
feldugható lapot a vékony munkadarabok sarokkötésein
végzett munkákhoz is használja, hogy a horony ne kerüljön túl
mélyre.
Keskeny munkadarabok marása
A keskeny munkadarabok marásához lehetőség szerint
használja a
9
szabályozható magasságú ütközőt. Ügyeljen
arra, hogy az ütközőn található
10
maximális marási szélesség
jelölések a munkadarabon belül legyenek.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Szükség esetén tisztítsa meg és zsírozza be a meg-
vezetéseket. Ehhez kizárólag nem elgyantásodó olajat
(például varrógépolajat) használjon.
A rögzítőkar utánállítása
A
3
és
12
rögzítőkarok feszítőerejét szükség esetén utána
lehet állítani. Ehhez lazítsa ki és csavarja le a rögzítőkarokat.
Az óramutató járásával ellenkező irányban legalább 30
°
-kal
elfordítva ismét helyezze fel és csavarja fel a rögzítőkarokat.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és a megfelelő
országos törvényekbe való átültetésének
megfelelően a már nem használható
elektromos kéziszerszámokat külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 110 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Ðóññêèé |
111
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè.
Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f
Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì.
Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f
Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f
Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö.
Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f
Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì.
Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè.
Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèí-
ñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèÿ.
Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f
Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ.
Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè.
Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ
çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà,
–
â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì.
f
Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f
Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f
Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå.
Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f
Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f
Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå.
Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f
Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 111 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
112
| Ðóññêèé
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f
Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð.
Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f
Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé.
Ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f
Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f
Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè.
Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f
Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò
ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f
Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ïëîñêîäþáåëüíûõ ôðåç
f
Äèñêîâûå ôðåçû äîëæíû áûòü ðàññ÷èòàíû êàê
ìèíèìóì íà óêàçàííîå íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå
÷èñëî îáîðîòîâ.
Äèñêîâûå ôðåçû, âðàùàþùèåñÿ ñ
ïðåâûøåííûì ÷èñëîì îáîðîòîì, ìîãóò ðàçëåòåòüñÿ â
ñòîðîíû è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì.
f
Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà èçîëèðîâàííûå
ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü ñîáñòâåííûé øíóð
ïèòàíèÿ.
Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì
ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f
Ïðèìåíÿéòå âñåãäà äèñêîâûå ôðåçûïðàâèëüíûõ
ðàçìåðîâ è ñ ïîäõîäÿùèì ïîñàäî÷íûì îòâåðñòèåì.
Äèñêîâûå ôðåçû, íå ñîîòâåòñòâóþùèå êðåïåæíûì
÷àñòÿì ôðåçû, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì è âåäóò ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f
Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
f
Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû.
Âòîðîé ðóêîé äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó.
Åñëè îáå ðóêè äåðæàò
ìàøèíó, òî îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.
f
Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì
ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì.
Ôðåçà ìîæåò áûòü
ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.
f
Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå êîììóíàëü-
íîå ïðåäïðèÿòèå.
Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîæàðó è ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæ-
äåíèå ãàçîïðîâîäà ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæ-
äåíèå âîäîïðîâîäà âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî
óùåðáà èëè ìîæåò âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
f
Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.
Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå
òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.
f
Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå.
Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f
Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó.
Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
f
Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê.
Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f
Èñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó
äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè.
Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò
èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.
f
Âñåãäà ìîíòèðóéòå ýëåìåíò çàùèòû îò-
ïðîñêàëüçûâàíèÿ 7.
f
Èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûå â íàñòîÿùåé
èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû.
Íå èñïîëüçóéòå îòðåçíûå êðóãè èëè ïèëüíûå äèñêè.
f
Íàæèìàéòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 14
òîëüêî â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå ïðî÷íîå êðåïëåíèå
äèñêîâîé ôðåçû.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 112 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Ðóññêèé |
113
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ôðåçåðîâàíèÿ øëèöåâ äëÿ øïîíî÷íûõ ñîåäèíåíèé
ñòðóæå÷íûõ ïëèò, òâåðäîé è ìÿãêîé äðåâåñèíû, ôàíåðû,
äðåâåñíîâîëîêíèñòûõ ïëèò èëè èñêóññòâåííîãî ìðàìîðà
(íàïðèìåð, Corian®).
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1
Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
2
Âûêëþ÷àòåëü
3
Çàæèìíîé ðû÷àã óãëîâîãî óïîðà
4
Øêàëà âûñîòû
5
Øêàëà âåëè÷èíû óãëà
6
Ìàðêèðîâêà ãîðèçîíòàëüíîé ñåðåäèíû
7
Ýëåìåíò çàùèòû îò ïðîñêàëüçûâàíèÿ
8
Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà óñòàíîâêè óïîðà âûñîòû
9
Ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð
10
Ìàðêèðîâêà øèðèíû ôðåçû
11
Ìàðêèðîâêà âåðòèêàëüíîé ñåðåäèíû
12
Çàæèìíîé ðû÷àã ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà
13
Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà êîðïóñå
14
Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ
15
Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé
ïîâåðõíîñòüþ)
16
Íàñàæèâàåìàÿ ïëèòà
17
Óãëîâîé óïîð
18
Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà ðåãóëèðîâàíèÿ ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ
19
Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ãàéêà ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ
20
Âèíò ñ íàêàòêîé ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
21
Ïàòðóáîê îòñîñà
22
Ïûëåâîé ìåøîê
23
Êëþ÷ äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè
îòâåðñòèÿìè
24
Çàæèìíàÿ ãàéêà
25
Äèñêîâàÿ ôðåçà
26
Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû
27
Áóðòèê öåíòðèðîâàíèÿ íà îïîðíîì ôëàíöå
28
Îïîðíûé ôëàíåö
29
Øïèíäåëü
30
Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ øïèíäåëÿ
31
Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ øàéáà ïëèòû îñíîâàíèÿ
32
Çàæèìíîé âèíò ïëèòû îñíîâàíèÿ
33
Îïîðíàÿ ïëèòà
Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 87 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 98 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=3 äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
a
h
<2,5 ì/ñ
2
, K=1,5 ì/ñ
2
.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
Ïëîñêîäþáåëüíàÿ
ôðåçåðíàÿ ìàøèíà
GFF 22 A
Professional
Òîâàðíûé ¹
0 601 620 0..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü
Âò
670
Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü
Âò
400
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî
õîäà
ìèí
-1
9000
Ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ,
ìàêñ.
ìì
22
Äèàìåòð ðåçüáû øïèíäåëÿ
M10 x 1,25
Äèàìåòð îòâåðñòèÿ äèñêîâîé
ôðåçû
ìì
22
Äèàìåòð äèñêîâîé ôðåçû,
ìàêñ.
ìì
105
Òîëùèíà äèñêîâîé ôðåçû,
ìàêñ.
ìì
4
Âåñ ñîãëàñíî
EPTA
-
Procedure 01/2003
êã
2,9
Êëàññ çàùèòû
/
II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 113 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
114
| Ðóññêèé
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Ñáîðêà
Óñòàíîâêà/ñìåíà äèñêîâîé ôðåçû
(ñì. ðèñ. À
–
Â)
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
f
Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû äèñêîâûõ ôðåç ðåêîìåíäóåòñÿ
ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.
f
Ïðåäîõðàíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ ýêñïëóàòèðîâàòü
èñêëþ÷èòåëüíî ñ äèñêîâûìè ôðåçàìè ôèðìû
Bosch 3 608 641 013.
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå äèñêîâûå
ôðåçû.
–
Ïðè íàäîáíîñòè óñòàíîâèòå óãëîâîé óïîð
17
íà 0
°
(ñì. «Óñòàíîâêà óãëà ôðåçåðîâàíèÿ», ñòð. 115) è
ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð
9
íà ìàêñèìàëüíóþ
âûñîòó (ñì. «Óñòàíîâêà ïåðåñòàâëÿåìîãî ïî âûñîòå
óïîðà», ñòð. 115).
–
Ïîâåðíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïëèòîé îñíîâàíèÿ
33
íàâåðõ.
–
Îòâèíòèòå çàæèìíîé âèíò
32
ïðèáë. íà 3 îáîðîòà.
Óêàçàíèå:
Íå âûâèí÷èâàéòå çàæèìíîé âèíò
32
ïîëíîñòüþ, òàê êàê ïðè ýòîì ìîæåò ïîòåðÿòüñÿ
ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ øàéáà
31
. Áåç ïðåäîõðàíèòåëüíîé
øàéáû íåâîçìîæíî çàôèêñèðîâàòü ïëèòó îñíîâàíèÿ
33
.
–
Ïîâåðíèòå íàâåðõ ïëèòó îñíîâàíèÿ
33
. Äåðæèòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò òàê, ÷òîáû ïëèòà îñíîâàíèÿ íå
ïîâåðíóëàñü íàçàä.
–
Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ
14
è äåðæèòå
åå íàæàòîé.
–
Îòïóñòèòå çàæèìíóþ ãàéêó
24
ïîñòàâëåííûì êëþ÷îì äëÿ
êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè
23
è
ñíèìèòå åå.
–
Ïðè íàäîáíîñòè óäàëèòå äèñêîâóþ ôðåçó
25
è î÷èñòèòå
åå.
–
Ïðè íàäîáíîñòè óäàëèòå îïîðíûé ôëàíåö
28
è î÷èñòèòå
åãî.
–
Óñòàíîâèòå îïîðíûé ôëàíåö
28
òàê íà øïèíäåëü
29
,
÷òîáû áóðòèê öåíòðèðîâàíèÿ
27
(äèàìåòð 22 ìì) áûë
îáðàùåí íàâåðõ. Îïîðíûé ôëàíåö äîëæåí
ôèêñèðîâàòüñÿ äâóìÿ ëûñêàìè íà øïèíäåëå (çàùèòà îò
ïðîêðó÷èâàíèÿ).
–
Óñòàíîâèòå ÷èñòóþ äèñêîâóþ ôðåçó
25
íà îïîðíûé
ôëàíåö
28
ñîãëàñíî èçîáðàæåíèþ òàê, ÷òîáû áûëà
âèäíà ñòðåëêà âðàùåíèÿ
26
íà ôðåçå è, ÷òîáû îíà
ñîâïàäàëà ñî ñòðåëêîé âðàùåíèÿ øïèíäåëÿ
30
.
Îòâåðñòèå ïîñàäêè äèñêîâîé ôðåçû äîëæíî ôèêñèðî-
âàòüñÿ íà áóðòèêå öåíòðèðîâàíèÿ
27
îïîðíîãî ôëàíöà.
–
Íàâèíòèòå çàæèìíóþ ãàéêó
24
íà øïèíäåëü
29
. Çàòÿíèòå
çàæèìíóþ ãàéêó ïðè çàäåéñòâîâàííîé êíîïêå
ôèêñèðîâàíèÿ øïèíäåëÿ
14
êëþ÷îì äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ
äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè
23
.
f
Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ñâîáîäó
âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû.
–
Ïîâåðíèòå âíèç ïëèòó îñíîâàíèÿ
33
. Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ
øàéáà
31
äîëæíà ëåæàòü íà ïëèòå îñíîâàíèÿ (òîëüêî
çàæèìíûì âèíòîì
32
íåâîçìîæíî íàäåæíî çàêðåïèòü
ïëèòó îñíîâàíèÿ).
–
Çàòÿíèòå çàæèìíîé âèíò
32
.
f
Ïðîâåðüòå íàäåæíîå ôèêñèðîâàíèå ïëèòû
îñíîâàíèÿ 33.
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
f
Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
–
Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
–
Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
–
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé
ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èùàéòå îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê
21
. Äëÿ ýòîãî îòêèíüòå ïëèòó îñíîâàíèÿ
33
(ñì.
«Óñòàíîâêà/ñìåíà äèñêîâîé ôðåçû», ñòð. 114) è âûòÿíèòå
îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 114 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Ðóññêèé |
115
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. íà ñòð. «Ïðèíàäëåæ-
íîñòè»)
Ñëåãêà âðàùàÿ âñòàâüòå àäàïòåð îòñîñà (ïðèíàäëåæíîñòü) â
ïàòðóáîê
21
. Âñòàâüòå ïàòðóáîê îòñàñûâàþùåãî øëàíãà
(ïðèíàäëåæíîñòü) âðàùàÿ â àäàïòåð îòñîñà. Ïðèñîåäèíèòå
îòñàñûâàþùèé øëàíã ê ïûëåñîñó.
Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
ìàòåðèàëà.
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè
–
âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
ñóõîé ïûëè.
Ñîáñòâåííîå ïûëåóäàëåíèå ñ ïûëåñáîðíûì ìåøêîì
(ñì. íà ñòð. «Ïðèíàäëåæíîñòè»)
Äëÿ ðàáîò ñ íåáîëüøèì ñúåìîì ñòðóæêè Âû ìîæåòå
èñïîëüçîâàòü ïûëåñáîðíûé ìåøîê
22
.
Ñëåãêà âðàùàÿ âñòàâüòå ïàòðóáîê ïûëåñáîðíîãî ìåøêà
22
â îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê
21
.
Ñâîåâðåìåííî îïîðîæíÿéòå ïûëåñáîðíûé ìåøîê
22
,
÷òîáû ñîõðàíÿëñÿ îïòèìàëüíûé ñáîð ñòðóæêè.
Ñíèìèòå ïûëåñáîðíûé ìåøîê
22
, îòêðîéòå ìåøîê è
îïîðîæíèòå åãî.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
Ïîâîðîòíîé ðó÷êîé
18
Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü ãëóáèíó
ôðåçåðîâàíèÿ. Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà èìååò äëÿ øåñòè
ðàçìåðîâ øïîíîê ðàñòðîâûå òî÷êè âûñîòû.
Óâÿçêà ðàñòðîâûõ òî÷åê âûñîòû ñî øïîíêàìè è ãëóáèíîé
ôðåçåðîâàíèÿ:
Ïðè èñïîëüçîâàíèè çàíîâî çàòî÷åííûõ äèñêîâûõ ôðåç
âîçìîæíî ïîíàäîáèòüñÿ ïîäðåãóëèðîâàòü ãëóáèíó
ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå äëÿ ýòîãî ïðåäîõðàíèòåëüíóþ
ãàéêó
19
. Âðàùàÿ âèíò ñ íàêàòêîé
20
ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå
Âû ìîæåòå óìåíüøèòü ãëóáèíó èëè âðàùàÿ âèíò ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè – óâåëè÷èòü ãëóáèíó. Ïðîâåðüòå
óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíû ïðîáíûì ôðåçåðîâàíèåì. Ïîñëå
ýòîãî õîðîøî çàòÿíèòå ïðåäîõðàíèòåëüíóþ ãàéêó
19
.
Óñòàíîâêà ïåðåñòàâëÿåìîãî ïî âûñîòå óïîðà
Ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà
9
Âû ìîæåòå
óñòàíîâèòü ðàññòîÿíèå ìåæäó ïîâåðõíîñòüþ äåòàëè è
ôðåçåðóåìûì ïàçîì.
Äëÿ ìîíòàæà ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà
9
óñòàíîâèòå
åãî íà óãëîâîé óïîð
17
è ââèíòèòå åãî ïîâîðîòíîé ðó÷êîé
8
â íàïðàâëÿþùóþ íà óãëîâîì óïîðå.
Óêàçàíèå:
Ïðè ìîíòàæå íå ïðèìåíÿéòå ñèëû!
 ïðàâèëüíîé ïîçèöèè óïîð
9
ïåðåìåùàåòñÿ ëåãêî.
Ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîé ðó÷êè
8
óñòàíîâèòå íà øêàëå
âûñîòû æåëàåìîå ðàññòîÿíèå
4
. Çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã
12
.
Äëÿ ïîçèöèîíèðîâàíèÿ ïàçà â ñåðåäèíå äåòàëè
ïåðåñòàâëÿåìûé ïî âûñîòå óïîð ñëåäóåò óñòàíîâèòü íà
ïîëîâèíó òîëùèíû äåòàëè.
Ïðèìåð: Ïðè òîëùèíå äåòàëè â 18 ìì âûñòàâèòå íà øêàëå
âûñîòû 9 ìì.
Äëÿ ñíÿòèÿ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà
9
ðàñêðîéòå
çàæèìíîé ðû÷àã
12
è âûâåðíèòå óïîð ïîâîðîòíîé ðó÷êîé
8
íàâåðõ èç óãëîâîãî óïîðà
17
.
Óñòàíîâêà óãëà ôðåçåðîâàíèÿ
Óãëîâîé óïîð
17
ñîçäàåò âîçìîæíîñòü ïðîñòîãî
ôðåçåðîâàíèÿ íà ñêîñàõ.
Äëÿ óñòàíîâêè óãëîâîãî óïîðà
17
îòïóñòèòå çàæèìíîé
ðû÷àã
3
. Ïîâåðíèòå óãëîâîé óïîð äî æåëàåìîãî çíà÷åíèÿ
íà øêàëå óãëà
5
(â ïîëîæåíèÿõ 0
°
, 45
°
è 90
°
íàõîäÿòñÿ
ðàñòðîâûå òî÷êè). Çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã
3
.
Ôèêñèðóåìàÿ
âûñîòà
Øïîíêà
Ãëóáèíà ôðåçåðîâà-
íèÿ, ìì
0
¹ 0
8
10
¹ 10
10
20
¹ 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX (ÌÀÊÑ)
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 115 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
116
| Ðóññêèé
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïîñëå èçìåíåíèÿ óãëà
ôðåçåðîâàíèÿ íè ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð 9,
íè íàñàæèâàåìàÿ ïëèòà 16 íå âõîäèëè â äèàïàçîí
ðàáîòû äèñêîâîé ôðåçû.
Äëÿ êîíòðîëÿ ïðèæìèòå ïðè
âûêëþ÷åííîì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå âûõîä ôðåçû,
íàïðèìåð, ê êðîìêå ñòîëà äî ïîÿâëåíèÿ äèñêîâîé
ôðåçû. Ïðè ìàêñèìàëüíîì âûõîäå äèñêîâàÿ ôðåçà íå
äîëæíà êàñàòüñÿ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà
9
èëè
íàñàæèâàåìîé ïëèòû
16
.
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
f
Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
f
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ âêëþ÷àòü òîëüêî,
åñëè ïëèòà îñíîâàíèÿ 33 íàäåæíî çàêðåïëåíà
çàæèìíûì âèíòîì 32 ñïðåäîõðàíèòåëüíîé øàéáîé
31.
f
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå áåçóïðå÷íóþ
ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîãî âîçâðàòà óçëà äâèãàòåëÿ.
Äëÿ êîíòðîëÿ ïðèæìèòå âûõîä ôðåçû, íàïðèìåð, ê
êðîìêå ñòîëà äî ïîÿâëåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû. Ïðè ñíÿòèè
óñèëèÿ äèñêîâàÿ ôðåçà äîëæíà ïîëíîñòüþ âòÿãèâàòüñÿ â
ïëèòó îñíîâàíèÿ.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ
âêëþ÷åíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïåðåäâèíüòå
âûêëþ÷àòåëü
2
âïåðåä è äëÿ
ôèêñèðîâàíèÿ
âäàâèòå åãî
ñïåðåäè.
Äëÿ
âûêëþ÷åíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü
2
ñçàäè òàê, ÷òîáû îí âûøåë â ïîëîæåíèå
âûêë.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
f
Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå.
Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f
Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû.
Âî âðåìÿ ðàáîòû äåðæèòåñü îäíîé ðóêîé çà ðóêîÿòêó
1
, à
äðóãîé
–
çà äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó
15
.
f
Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.
Îïðåäåëåíèå ïîçèöèè ôðåçåðîâàíèÿ
Âåðòèêàëüíàÿ ìàðêèðîâêà ñåðåäèíû
11
íà óãëîâîì óïîðå
è íà ðåãóëèðóåìîì ïî âûñîòå óïîðå ïîêàçûâàåò ñåðåäèíó
ôðåçåðóåìîãî ïàçà (ïîä ïðÿìûì óãëîì ê äèñêîâîé ôðåçå).
Ìàêñèìàëüíàÿ øèðèíà ïàçà îãðàíè÷åíà îáåèìè ìåòêàìè
10
íà ðåãóëèðóåìîì ïî âûñîòå óïîðå
9
.
Ïðè ïîçèöèîíèðîâàíèè âûñîòû ïîìîãàåò ãîðèçîíòàëüíàÿ
ìàðêèðîâêà
6
íà ïëèòå îñíîâàíèÿ, êîòîðàÿ ïîêàçûâàåò
ãîðèçîíòàëüíóþ ñåðåäèíó äèñêîâîé ôðåçû.
Ñòðåëêà íà êîðïóñå èíñòðóìåíòà
13
ïîêàçûâàåò
íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû.
Ïðîèçâîäñòâî øïîíî÷íîãî ñîåäèíåíèÿ
Ïðèìåðû äëÿ ñëåäóþùèõ âèäîâ ñîåäèíåíèé Âû íàéäåòå íà
ñòðàíèöàõ ñ èëëþñòðàöèÿìè:
–
Óãëîâûå ñîåäèíåíèÿ:
ñ óãëîâûì óïîðîì ñì. ðèñ. Ñ, ñ
ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì ñì. ðèñ. D
–
Ñîåäèíåíèÿ ñî ñêîñîì:
ñ óãëîâûì óïîðîì ñì. ðèñ. Å, ñ
ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì ñì. ðèñ. F
–
Ïðîäîëüíûå è ïîïåðå÷íûå ñîåäèíåíèÿ:
ñ óãëîâûì
óïîðîì ñì. ðèñ. G, ñ ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì
ñì. ðèñ. Í
–
Ðàìíûå ñîåäèíåíèÿ:
ñì. ðèñ. I
–
Ñòÿæêè äëÿ ñðåäíèõ ùèòîâ:
ñì. ðèñ. J
Âûáîð øïîíêè
Äëÿ ïðî÷íîãî ñîåäèíåíèÿ èñïîëüçóéòå êàê ìîæíî áîëüøèå
ïëîñêèå äþáåëè (ëàìåëè). Â àññîðòèìåíòå Bosch
ñîäåðæàòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèå ïëîñêèå äþáåëè (ñì.
ñòðàíèöó ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè â êîíöå èíñòðóêöèè ïî
ýêñïëóàòàöèè).
Ôðåçåðîâàíèå òîíêèõ äåòàëåé (ñì. ðèñ. K)
Ïðè ôðåçåðîâàíèè äåòàëåé ñ òîëùèíîé ìåíåå 16 ìì
óñòàíàâëèâàéòå íàñàæèâàåìóþ ïëèòó
16
íà óãëîâîé óïîð
17
. Ýòî îáåñïå÷èâàåò ðàñïîëîæåíèå ïàçà íå òàê áëèçêî ê
ïîâåðõíîñòè äåòàëè. Ïðè ðàñ÷åòå ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæå-
íèÿ ôðåçû ó÷èòûâàéòå òîëùèíó íàñàæèâàåìîé ïëèòû â
4 ìì.
Ïðèìåíÿéòå íàñàæèâàåìóþ ïëèòó
16
òàêæå è äëÿ
ñîåäèíåíèé ñî ñêîñîì òîíêèõ äåòàëåé, ÷òîáû ïàç ëåæàò íå
î÷åíü íèçêî.
Ôðåçåðîâàíèå óçêèõ äåòàëåé
Ïî âîçìîæíîñòè ïðèìåíÿéòå ïðè ôðåçåðîâàíèè óçêèõ
äåòàëåé ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð
9
. Ñëåäèòå çà òåì,
÷òîáû åãî ìàðêèðîâêè ìàêñèìàëüíîé øèðèíû
ôðåçåðîâàíèÿ
10
ëåæàëè â ïðåäåëàõ äåòàëè.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 116 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Ðóññêèé |
117
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
f
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èùàéòå è ñìàçûâàéòå
íàïðàâëÿþùèå. Ïðèìåíÿéòå äëÿ ýòîãî èñêëþ÷èòåëüíî íå
îñìîëÿþùååñÿ ìàñëî (íàïðèìåð, ìàñëî äëÿ øâåéíûõ
ìàøèí).
Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà
Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå ïîäðåãóëèðîâàòü óñèëèå
çàæèìà çàæèìíîãî ðû÷àãà
3
è
12
. Äëÿ ýòîãî îòïóñòèòå
çàæèìíûå ðû÷àãè è îòâèíòèòå èõ. Óñòàíîâèòå çàæèìíûå
ðû÷àãè ñî ñìåùåíèåì, ïî êðàéíåé ìåðå íà 30
°
ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè è ïðèâèíòèòå èõ.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Ñåéôóëëèíà 51
050037 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé
2002/96/EÑ îá îòðàáîòàííûõ ýëåê-
òðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå
ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå
çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå ýëåê-
òðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû íóæíî
ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
ME77
OBJ_BUCH-268-003.book Page 117 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
118
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³
(ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
(áåç åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f
Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ.
Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f
Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó.
Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.
f
ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé.
Âè ìîæåòå âòðà-
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f
Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f
Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè.
Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè.
Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f
Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò.
Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f
ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f
Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â.
Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f
Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè.
Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f
Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé.
Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f
Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f
Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó.
Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f
Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïðî-
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f
ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f
Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè.
Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 118 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Óêðà¿íñüêà |
119
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì.
Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè àáî
âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà â³äðåìîíòóâàòè.
f
Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ.
Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f
Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè.
Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f
Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³
òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè
çíîâ.
Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ
ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè.
f
Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³.
Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f
Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó
âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè.
Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ
ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî
íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f
³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí.
Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ
ïëîñêîäþáåëüíèõ ôðåçíèõ ìàøèí
f
Äèñêîâ³ ôðåçè ïîâèíí³ áóòè ðîçðàõîâàí³
ùîíàéìåíøå íà òó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà
íà åëåêòðî³íñòðóìåíò³.
Äèñêîâ³ ôðåçè, ùî
îáåðòàþòüñÿ ç ïåðåâèùåííÿì ÷àñòîòè îáåðò³â, ìîæóòü
çëåò³òè ³ ïðèçâåñòè äî ïîðàíåíü.
f
Òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè,
îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé øíóð
æèâëåííÿ.
Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä
íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå äèñêîâ³ ôðåçè ïðàâèëüíîãî
ðîçì³ðó ³ç â³äïîâ³äíîþ ôîðìîþ ïîñàäî÷íîãî
îòâîðó.
Äèñêîâ³ ôðåçè, ùî íå ïàñóþòü äî ìîíòàæíèõ
äåòàëåé ôðåçè, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíî ³ ïðèçâîäÿòü äî
âòðàòè êîíòðîëþ.
f
ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì.
Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
f
Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä
ôðåçó. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó
ðóêîÿòêó.
ßêùî îáèäâ³ ðóêè çíàõîäÿòüñÿ íà ôðåç³, âîíè
íå ìîæóòü áóòè ïîðàíåí³ ôðåçîþ.
f
ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ
ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ.
Öå ìîæå
ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.
f
Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ.
Çà÷åïëåííÿ
åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå
ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè
ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì ö³ííîñòÿì àáî
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè.
Òóï³
àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ,
ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.
f
ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ.
Äâîìà ðóêàìè Âè
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.
f
Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë.
Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
f
Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ.
Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
f
Âèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó
äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè.
Âòðàòà êîíòðîëþ íàä
åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ
óøêîäæåíü.
f
Çàâæäè ìîíòóéòå çàõèñò â³ä ç³ñêîâçóâàííÿ 7.
f
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíò³, ùî
çàçíà÷åí³ ó ö³é ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿.
Íå
âèêîðèñòîâóéòå â³äð³çí³ êðóãè àáî ïèëÿëüí³ äèñêè.
f
Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 14,
çà÷åêàéòå, ïîêè åëåêòðîïðèëàä íå çóïèíèòüñÿ.
f
Ïåðåä òèì, ÿê óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå äèñêîâó
ôðåçó íà ì³öíó ïîñàäêó.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 119 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
120
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïðîðîáëåííÿ ïàç³â ï³ä
ïëîñêîäþáåëüí³ ç’ºäíàííÿ â äåðåâîñòðóæêîâèõ ïëèòàõ,
òâåðä³é ³ ì’ÿê³é äåðåâèí³, øàðóâàò³é êëåºí³é äåðåâèí³,
äåðåâîâîëîêíèñòèõ ïëèòàõ ³ øòó÷íîìó ìàðìóð³ (íàïð.,
â ïëèòàõ «Corian®» [Êîð³àí®]).
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1
Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
2
Âèìèêà÷
3
Çàòèñêíèé âàæ³ëü êóòîâîãî óïîðà
4
Øêàëà âèñîòè
5
Êóòîâà øêàëà
6
Ïîçíà÷êà ñåðåäèíè, ãîðèçîíòàëüíà
7
Çàõèñò â³ä ç³ñêîâçóâàííÿ
8
Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà
9
Ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð
10
Ïîçíà÷êà øèðèíè ôðåçè
11
Ïîçíà÷êà ñåðåäèíè, âåðòèêàëüíà
12
Çàòèñêíèé âàæ³ëü ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà
13
Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà êîðïóñ³
14
Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ
15
Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
16
Íàñàäíèé ùèòîê
17
Êóòîâèé óïîð
18
Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
19
Ñòîïîðíà ãàéêà ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
20
Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè
ôðåçåðóâàííÿ
21
Âèòÿæíèé ïàòðóáîê
22
̳øîê äëÿ ïèëó
23
Ãàéêîâèé êëþ÷
24
Çàòèñêíà ãàéêà
25
Äèñêîâà ôðåçà
26
Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè
27
Öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê íà îïîðíîìó ôëàíö³
28
Îïîðíèé ôëàíåöü
29
Ôðåçåðíèé øïèíäåëü
30
Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ôðåçåðíîãî øïèíäåëÿ
31
Ñòîïîðíà øàéáà îïîðíî¿ ïëèòè
32
Çàòèñêíèé ãâèíò îïîðíî¿ ïëèòè
33
Îïîðíà ïëèòà
Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 87 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 98 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
a
h
<2,5 ì/ñ
2
, K=1,5 ì/ñ
2
.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Ôðåçà äëÿ ïðîðîáëåííÿ
ïàç³â ï³ä ïëîñê³ äþáåë³
GFF 22 A
Professional
Òîâàðíèé íîìåð
0 601 620 0..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Âò
670
Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü
Âò
400
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó
õîäó
õâèë.
-1
9000
Ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ìàêñ.
ìì
22
ijàìåòð ð³ç³ øïèíäåëÿ
M10 x 1,25
ijàìåòð îòâîðó äèñêîâî¿ ôðåçè
ìì
22
ijàìåòð äèñêîâî¿ ôðåçè ìàêñ.
ìì
105
Òîâùèíà äèñêîâî¿ ôðåçè ìàêñ.
ìì
4
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA
-
Procedure 01/2003
êã
2,9
Êëàñ çàõèñòó
/
II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ
çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³
ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ
ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 120 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Óêðà¿íñüêà |
121
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Ìîíòàæ
Ìîíòàæ/çàì³íà äèñêîâî¿ ôðåçè
(äèâ. ìàë. A–B)
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f
Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè äèñêîâèõ ôðåç ðàäèìî
âäÿãàòè çàõèñí³ ðóêàâèö³.
f
Çàõèùàéòå äèñêîâ³ ôðåçè â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.
Åëåêòðîïðèëàäîì ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ âèêëþ÷íî ç
äèñêîâîþ ôðåçîþ Bosch 3 608 641 013.
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ äèñêîâ³ ôðåçè.
–
Ïðè íåîáõ³äíîñò³ âñòàíîâ³òü êóòîâèé óïîð
17
íà 0
°
(äèâ.
«Ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ», ñòîð. 122), à
ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð
9
íà ìàêñèìàëüíó âèñîòó
(äèâ. «Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè óïîðà», ñòîð. 122).
–
Ïåðåâåðí³òü åëåêòðîïðèëàä îïîðíîþ ïëèòîþ
33
äîãîðè.
–
³äïóñò³òü çàòèñêíèé ãâèíò
32
ïðèáë. íà 3 îáåðòè.
Âêàç³âêà:
Íå â³äêðó÷óéòå çàòèñêíèé ãâèíò
32
ïîâí³ñòþ,
îñê³ëüê³ ìîæå çàãóáèòèñÿ ñòîïîðíà øàéáà
31
. Áåç
ñòîïîðíî¿ øàéáè íå ìîæíà çàô³êñóâàòè îïîðíó ïëèòó
33
.
–
ϳäí³ì³òü îïîðíó ïëèòó
33
óãîðó. Òðèìàéòå
åëåêòðîïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá îïîðíà ïëèòà íå âïàëà
íàçàä.
–
Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ
14
³ òðèìàéòå éîãî
íàòèñíóòèì.
–
Ïîñëàáòå çàòèñêíó ãàéêó
24
çà äîïîìîãîþ äîäàíîãî
ãàéêîâîãî êëþ÷à
23
³ çí³ì³òü ¿¿.
–
Ïðè íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü äèñêîâó ôðåçó
25
³ ïðî÷èñò³òü
¿¿.
–
Ïðè íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü îïîðíèé ôëàíåöü
28
³
ïðî÷èñò³òü éîãî.
–
Íàä³íüòå îïîðíèé ôëàíåöü
28
íà ôðåçåðíèé øïèíäåëü
òàêèì ÷èíîì
29
, ùîá öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê
27
(ä³àìåòð
22 ìì) äèâèâñÿ äîãîðè. Îïîðíèé ôëàíåöü ìຠçàéòè â
çà÷åïëåííÿ íà äâîãðàííîìó õâîñòîâèêó ôðåçåðíîãî
øïèíäåëÿ (çàõèñò â³ä ïðîêðó÷óâàííÿ).
–
Âñòàíîâ³òü ÷èñòó äèñêîâó ôðåçó
25
, ÿê çîáðàæåíî íà
ìàëþíêó, íà îïîðíèé ôëàíåöü òàê
28
, ùîá ñòð³ëêà
íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
26
íà äèñêîâ³é ôðåç³ äèâèëàñÿ â
òîìó ñàìîìó íàïðÿìêó, ùî ³ ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
íà ôðåçåðíîìó øïèíäåë³
30
. Äèñêîâà ôðåçà ìຠñ³ñòè
îòâîðîì íà öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê
27
îïîðíîãî ôëàíöÿ.
–
Íàêðóò³òü çàòèñêíó ãàéêó
24
íà ôðåçåðíèé øïèíäåëü
29
.
̳öíî çàòÿãí³òü çàòèñêíó ãàéêó ïðè íàòèñíóòîìó ô³êñà-
òîð³ øïèíäåëÿ
14
çà äîïîìîãîþ ãàéêîâîãî êëþ÷à
23
.
f
Ïåðåâ³ðòå, ÷è ïðàâèëüíî ìîíòîâàíà äèñêîâà ôðåçà ³
÷è â³ëüíî âîíà ìîæå îáåðòàòèñÿ.
–
Îïóñò³òü îïîðíó ïëèòó
33
. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá
ñòîïîðíà øàéáà
31
ëåæàëà íàä îïîðíîþ ïëèòîþ (ñàìèé
ëèøå çàòèñêíèé ãâèíò
32
íå â ñòàí³ íàä³éíî çàô³êñóâàòè
îïîðíó ïëèòó).
–
Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé ãâèíò
32
.
f
Ïåðåâ³ðòå, ÷è íàä³éíî çàô³êñîâàíà îïîðíà ïëèòà 33.
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
f
Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
–
Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
–
Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
–
Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èùàéòå âèòÿæíèé ïàòðóáîê
21
. Äëÿ
öüîãî ï³äí³ì³òü îïîðíó ïëèòó
33
(äèâ. «Ìîíòàæ/çàì³íà
äèñêîâî¿ ôðåçè», ñòîð. 121) ³ çí³ì³òü âèòÿæíèé ïàòðóáîê.
Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì)
Çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, âñòðîì³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð
(ïðèëàääÿ) ó âèòÿæíèé ïàòðóáîê
21
. Ïîâåðòàþ÷è,
âñòðîì³òü ó â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð øòóöåð
â³äñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà (ïðèëàääÿ). ϳäêëþ÷èòü
â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã äî ïèëîñîñà.
Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç
îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.
Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,
êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé
ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.
Âëàñíà ñèñòåìà â³äñìîêòóâàííÿ ç ïèëîçá³ðíèì
ì³øå÷êîì (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì)
Ïðè íåâåëèêèõ ôðåçåðíèõ ðîáîòàõ Âè ìîæåòå
âèêîðèñòîâóâàòè ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê
22
.
Çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, âñòðîì³òü øòóöåð ïèëîçá³ðíîãî
ì³øå÷êà
22
ó âèòÿæíèé ïàòðóáîê
21
.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 121 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
122
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Ñâîº÷àñíî ñïîðîæíþéòå ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê
22
äëÿ
çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó.
Äëÿ öüîãî çí³ì³òü ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê
22
, â³äêðèéòå
çàñò³áêó-çì³éêó ³ ñïîðîæí³òü ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê.
Ðîáîòà
Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè
18
Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè
ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. Ïîâîðîòíà ðó÷êà ìຠíàñ³÷êè íà
ð³çí³é âèñîò³ äëÿ øîñòè ðîçì³ð³â ïëîñêèõ äþáåëåé.
Ñï³ââ³äíîøåííÿ ì³æ âèñîòîþ íàñ³÷îê ³ ïëîñêèìè äþáåëÿìè
³ ãëèáèíîþ ôðåçåðóâàííÿ:
ϳñëÿ ï³äãîñòðþâàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè ìîæå áóòè ïîòð³áíèì
ï³äðåãóëþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. Äëÿ öüîãî ïîñëàáòå
ñòîïîðíó ãàéêó
19
. Ïîâåðòàííÿì ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâ-
êîþ
20
çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà ìîæíà çìåíøèòè ãëèáèíó
ôðåçåðóâàííÿ, à éîãî ïîâåðòàííÿì ïðîòè ñòð³ëêè
ãîäèííèêà
–
çá³ëüøèòè ¿¿. Ïåðåâ³ðòå âñòàíîâëåíó ãëèáèíó
ôðåçåðóâàííÿ ïðîáíèì ôðåçåðóâàííÿì. ϳñëÿ öüîãî
çíîâó äîáðå çàêðóò³òü ñòîïîðíó ãàéêó
19
.
Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè óïîðà
Çà äîïîìîãîþ ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà
9
Âè ìîæåòå
ðåãóëþâàòè â³äñòàíü ì³æ âåðõí³ì áîêîì äåòàë³ ³ ïàçîì, ùî
ìຠôðåçåðóâàòèñÿ.
Ùîá ìîíòóâàòè ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð
9
, âñòàíîâ³òü
éîãî íà êóòîâèé óïîð
17
³ ïîâîðîòíîþ ðó÷êîþ
8
ïðèêðóò³òü
äî íàïðÿìíî¿ íà êóòîâîìó óïîð³.
Âêàç³âêà:
Ïðè ìîíòàæ³ íå çàñòîñîâóéòå ñèëó!
Ó ïðàâèëüíîìó ïîëîæåíí³ óïîð
9
ëåãêî ïåðåñóâàºòüñÿ.
Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè
8
âñòàíîâ³òü íà øêàë³
âèñîòè
4
íåîáõ³äíó â³äñòàíü. ϳñëÿ öüîãî ïðèòèñí³òü
çàòèñêíèé âàæ³ëü
12
.
Ùîá ïàç çíàõîäèâñÿ ïîñåðåäèí³ îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³, Âè
ìàºòå âñòàíîâèòè âèñîòó óïîðà íà ïîëîâèíó òîâùèíè
îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè.
Íàïðèêëàä: ßêùî òîâùèíà çàãîòîâêè ñòàíîâèòü 18 ìì,
âñòàíîâ³òü íà øêàë³ âèñîòè 9 ìì.
Ùîá çíÿòè ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð
9
, â³äïóñò³òü
çàòèñêíèé âàæ³ëü
12
³ âèêðóò³òü óïîð çà äîïîìîãîþ
ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè
8
âãîðó ç êóòîâîãî óïîðó
17
.
Ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ
Êóòîâèé óïîð
17
äîçâîëÿº ïðîñòî ôðåçåðóâàòè íà ñêîñàõ.
Ùîá ïîì³íÿòè ïîëîæåííÿ êóòîâîãî óïîðà
17
, â³äïóñò³òü
çàòèñêíèé âàæ³ëü
3
. Íàõèëèòü êóòîâèé óïîð òàê, ùîá êóòîâà
øêàëà
5
ïîêàçóâàëà íåîáõ³äíèé êóò (íà 0
°
, 45
°
³ 90
°
çíàõîäÿòüñÿ òî÷êè ô³êñàö³¿). ϳñëÿ öüîãî ïðèòèñí³òü çàòèñê-
íèé âàæ³ëü
3
.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ï³ñëÿ çì³íè êóòà
ôðåçåðóâàííÿ àí³ ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 9, àí³
íàñàäíèé ùèòîê 16 íå çíàõîäèëèñÿ ó çîí³ âèõîäó
äèñêîâî¿ ôðåçè.
Äëÿ ïåðåâ³ðêè ïðèòèñí³òü
åëåêòðîïðèëàä ó âèìêíåíîìó ñòàí³ ì³ñöåì âèõîäó
ôðåçè, íàïð., äî ñòîëó, ùîá áóëî âèäíî äèñêîâó ôðåçó.
Äèñêîâà ôðåçà, ùî âèéøëà íà ìàêñèìàëüíó äîâæèíó, íå
ïîâèííà òîðêàòèñÿ ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà
9
³
íàñàäíîãî ùèòêà
16
.
Âèñîòà íàñ³÷êè Ïëîñêèé
äþáåëü
Ãëèáèíà ôðåçåðó-
âàííÿ ó ìì
0
¹ 0
8
10
¹ 10
10
20
¹ 20
12,3
S
Simplex
(Ñèìïëåêñ)
13
D
Duplex
(Äóïëåêñ)
14,7
MAX (ÌÀÊÑ)
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 122 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Óêðà¿íñüêà |
123
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f
Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
f
Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà âìèêàòè ëèøå â òîìó âèïàäêó,
ÿêùî îïîðíà ïëèòà 33 íàä³éíî çàô³êñîâàíà
çàòèñêíèì ãâèíòîì 32 òà ñòîïîðíîþ øàéáîþ 31.
f
Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå, ÷è
âåðòàºòüñÿ âóçîë äâèãóíà áåçäîãàííèì ÷èíîì íà
ñâîº ì³ñöå.
Ïðèòèñí³òü ïðèëàä ì³ñöåì âèõîäó ôðåçè,
íàïð., äî ñòîëó, ùîá áóëî âèäíî äèñêîâó ôðåçó. Ïðè
çìåíøåíí³ ñèëè íàòèñêóâàííÿ äèñêîâà ôðåçà ïîâèííà
ïîâí³ñòþ çàõîâàòèñÿ â îïîðí³é ïëèò³.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá
óâ³ìêíóòè
åëåêòðîïðèëàä, ïîñóíüòå âèìèêà÷
2
âïåðåä ³ íàòèñí³òü íà íüîãî ñïåðåäó, ùîá
çàô³êñóâàòè
.
Ùîá
âèìêíóòè
åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü ççàäó íà âèìèêà÷
2
, ùîá â³í ïîâåðíóâñÿ ó âèìêíóòå ïîëîæåííÿ.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
f
ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ.
Äâîìà ðóêàìè Âè
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.
f
Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä
äèñêîâó ôðåçó.
ϳä ÷àñ ðîáîòè îäíîþ ðóêîþ òðèìàéòå ðóêîÿòêó
1
, à ³íøîþ
ðóêîþ
–
äîäàòêîâó ðóêîÿòêó
15
.
f
ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì.
Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.
Íàñòðîþâàííÿ ïîëîæåííÿ ôðåçåðóâàííÿ
Âåðòèêàëüíà ïîçíà÷êà ñåðåäèíè
11
íà êóòîâîìó óïîð³ òà íà
ðåãóëüîâàíîìó ïî âèñîò³ óïîð³ ïîêàçóº öåíòð
ôðåçåðîâàíîãî îòâîðó (ïåðïåíäèêóëÿðíî äî äèñêîâî¿
ôðåçè). Ìàêñèìàëüíó øèðèíó ôðåçåðîâàíîãî îòâîðó
âèäíî ïî äâîì ïîçíà÷êàì
10
íà ðåãóëüîâàíîìó ïî âèñîò³
óïîð³
9
.
³äðåãóëþâàòè âèñîòó ôðåçåðóâàííÿ äîïîìàãàº
ãîðèçîíòàëüíà ïîçíà÷êà ñåðåäèíè
6
íà îïîðí³é ïë³ò³, ùî
ïîêàçóº ãîðèçîíòàëüíó ñåðåäèíó äèñêîâî¿ ôðåçè.
Ñòð³ëêà
13
íà êîðïóñ³ åëåêòðîïðèëàäó ïîêàçóº íàïðÿìîê
îáåðòàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè.
Ôðåçåðóâàííÿ ïàç³â ï³ä ç’ºäíàííÿ
Ïðèêëàäè äëÿ òàêèõ âèä³â ç’ºäíàííÿ Âè çíàéäåòå íà
ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè:
–
Êóòîâ³ ç’ºäíàííÿ:
ç êóòîâèì óïîðîì äèâ. ìàë. C, ç
ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. D
–
Ñêîøåí³ ç’ºäíàííÿ:
ç êóòîâèì óïîðîì äèâ. ìàë. E, ç
ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. F
–
Ïîçäîâæí³ òà ïîïåðå÷í³ ç’ºäíàííÿ:
ç êóòîâèì óïîðîì
äèâ. ìàë. G, ç ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. H
–
Ç’ºäíàííÿ äåòàëåé ðàìè:
äèâ. ìàë. I
–
Ç’ºäíàííÿ äëÿ ñåðåäíüî¿ ñò³íêè:
äèâ. ìàë. J
Âèá³ð ïëîñêèõ äþáåëåé
Äëÿ ì³öíîãî ç’ºäíàííÿ âèêîðèñòîâóéòå ÿêîìîãà á³ëüø³
ïëîñê³ äþáåë³ (ëàìåë³).  àñîðòèìåíò³ Bosch º â³äïîâ³äí³
ïëîñê³ äþáåë³ (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì â ê³íö³ ³íñòðóêö³¿ ç
åêñïëóàòàö³¿).
Ôðåçåðóâàííÿ òîíêèõ çàãîòîâîê (äèâ. ìàë. K)
Äëÿ ôðåçåðóâàííÿ çàãîòîâîê òîâùèíîþ ìåíøå 16 ìì
íàä³íüòå íàñàäíèé ùèòîê
16
íà êóòîâèé óïîð
17
. Öèì Âè
óíèêíèòå çàíàäòî áëèçüêîãî ðîçòàøóâàííÿ ïàçó äî
ïîâåðõí³ çàãîòîâêè. Ïðè ðîçðàõóâàíí³ ãîðèçîíòàëüíîãî
ïîëîæåííÿ ôðåçåðóâàííÿ çâàæàéòå íà òîâùèíó íàñàäíîãî
ùèòêà, ùî ñòàíîâèòü 4 ìì.
Âèêîðèñòîâóéòå íàñàäíèé ùèòîê
16
òàêîæ ïðè ñêîøåíèõ
ç’ºäíàííÿõ òîíêèõ çàãîòîâîê, ùîá ïàç íå áóâ çàíàäòî
ãëèáîêèì.
Ôðåçåðóâàííÿ âóçüêèõ çàãîòîâîê
Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðè ôðåçåðóâàíí³ òîíêèõ
çàãîòîâîê ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð
9
. Ñë³äêóéòå çà òèì,
ùîá íàíåñåí³ íà íüîãî ïîçíà÷êè ìàêñèìàëüíî¿ øèðèíè
ôðåçè
10
çíàõîäèëèñÿ â ìåæàõ çàãîòîâêè.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f
Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èùàéòå ³ çìàùóéòå íàïðÿìí³. Äëÿ
öüîãî âèêîðèñòîâóéòå âèêëþ÷íî îë³þ, ùî íå ì³ñòèòü ñìîëè
(íàïð., îë³þ äëÿ øâåéíèõ ìàøèíîê).
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 123 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
124
| Română
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
ϳäòÿãóâàííÿ çàòèñêíèõ âàæåë³â
Çà íåîáõ³äí³ñòþ Âè ìîæåòå ðåãóëþâàòè ñèëó çàòèñêóâàííÿ
çàòèñêíèõ âàæåë³â
3
³
12
. Äëÿ öüîãî ïîñëàáòå çàòèñêí³
âàæåë³ ³ â³äêðóò³òü ¿õ. Íàä³íüòå çàòèñêí³ âàæåë³, ïîâåðíóâøè
¿õ ÿê ì³í³ìóì íà 30
°
ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà, ³ çíîâó
ïðèêðóò³òü ¿õ.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà,
îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî
çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de
„
sculă electrică
“
folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
f
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
f
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
f
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
f
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice
în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase.
Între-
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-268-003.book Page 124 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Română |
125
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva
tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
f
Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
f
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
f
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta.
Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
f
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul.
Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
f
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect.
Folosirea unei instalaţii de aspirare
a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop.
Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
f
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupă-
torul defect.
O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
f
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte.
Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
f
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
f
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite
se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
f
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
f
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă şi protecţia muncii
pentru maşini de frezat pentru dibluri plate
f
Frezele-disc trebuie să fie proiectate pentru o turaţie
cel puţin egală cu turaţia specificată pe scula electrică.
Frezele-disc care se rotesc cu o turaţie mai mare decât
aceasta se pot rupe în bucăţi şi provoca răniri.
f
Ţineţi scula electrică de zonele de prindere izolate,
deoarece freza poate nimeri propriul cablu de
alimentare.
Contactul cu un conductor aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale
sculei electrice şi duce la electrocutare.
f
Folosiţi întotdeauna freze-disc de dimensiunile corecte
şi cu un orificiu de prindere potrivit.
Frezele-disc care nu
se potrivesc cu piesle de montaj ale maşini de frezat, se ro-
tesc cu bătaie şi duc la pierderea controlului.
f
Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate.
În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
f
Nu introduceţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le
puneţi pe dispozitivul de frezat. Ţineţi cea de a doua
mână pe mânerul suplimentar.
Dacă veţi ţine ambele
mâini pe maşina de frezat, acestea nu vor mai putea fi
rănite de dispozitivul de frezat.
f
Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau
şuruburilor.
Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce
la creşterea vibraţiilor.
f
Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte
de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare.
Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale
sau poate duce la electrocutare.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 125 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
126
| Română
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate.
Frezele tocite
sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot
încleşta şi duce la dezechilibru.
f
Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă.
Scula electrică se conduce mai bine cu
ambele mâini.
f
Asiguraţi piesa de lucru.
O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
sigur decât cu mâna dumneavoastră.
f
Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
f
Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare.
Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.
f
Montaţi întotdeauna dispozitivul de siguranţă
împotriva alunecării 7.
f
Folosiţi numai accesoriile specificate în prezentele
instrucţiuni de folosire.
Nu folosiţi discuri de tăiere sau
pânze de ferăstrău circular.
f
Apăsaţi tasta de blocare a axului 14 numai atunci când
scula electrică este oprită.
f
Înaintea punerii în funcţiune verficaţi poziţia fixă a
frezei-disc.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică ete destinată frezării de caneluri pentru
îmbinări cu dibluri plate în plăci aglomerate, lemn de esenţă
tare şi moale, placaj, plăci de fibre sau marmură artificială (de
exemplu Corian
®
).
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1
Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
2
Întrerupător pornit/oprit
3
Pârghie de fixare pentru limitatorul unghiular
4
Scala înălţimilor
5
Scala unghiurilor
6
Marcaj de mijloc în plan orizontal
7
Dispozitiv de siguranţă împotriva alunecării
8
Buton rotativ limitator cu înălţime reglabilă
9
Limitator cu înălţime reglabilă
10
Marcaj lăţime dispozitiv-freză
11
Marcaj de mijloc în plan vertical
12
Pârghie de fixare pentru limitatorul cu înălţime reglabilă
13
Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie pe carcasă
14
Tastă de blocare ax
15
Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
16
Placă intermediară
17
Limitator unghiular
18
Buton rotativ dispozitiv de reglare a adâncimii de frezare
19
Piuliţă de siguranţă dispozitiv de reglare a adâncimii de
frezare
20
Şurub cu cap striat pentru reglarea adâncimii de frezare
21
Racord de aspirare
22
Sac colector de praf
23
Cheie pentru şplinturi
24
Piuliţă de strângere
25
Freză-disc
26
Săgeată indicatoare direcţie de rotaţie freză-disc
27
Guler de centrare al flanşei de prindere
28
Flanşă de prindere
29
Arbore portfreză
30
Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie arbore
portfreză
31
Şaibă de siguranţă placă de bază
32
Şurub de strângere placă de bază
33
Placă de bază
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Maşină de frezat pentru
dibluri plate
GFF 22 A
Professional
Număr de identificare
0 601 620 0..
Putere nominală
W
670
Putere debitată
W
400
Turaţie la mersul în gol
rot./min
9000
Adâncime maximă de frezare
mm
22
Diametru filet ax
M10 x 1,25
Diametru orificiu freză-disc
mm
22
Diametru maxim freză-disc
mm
105
Grosime maximă freză-disc
mm
4
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Clasa de protecţie
/
II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 126 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Română |
127
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 87 dB(A); nivel putere
sonoră 98 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţi-
nere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la
valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful
„
Date tehnice
“
este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montare
Montarea/schimbarea frezei-disc
(vezi figurile A –B)
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f
Pentru montarea şi schimbarea frezelor-disc se
recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.
f
Protejaţi frezele-disc de şocuri şi lovituri.
Scula electrică poate fi folosită numai împreună cu freza-disc
Bosch 3 608 641 013.
Montaţi numai o freză-disc impecabilă şi curată.
–
Dacă este necesar reglaţi limitatorul unghiular
17
la 0
°
(vezi
„
Reglarea unghiului de frezare
“
, pagina 129) şi
limitatorul cu înălţime reglabilă
9
la înălţimea maximă (vezi
„
Ajustarea limitatorului cu înălţime reglabilă
“
,
pagina 128).
–
Întoarceţi scula electrică cu placa de bază
33
îndreptată în
sus.
–
Slăbiţi şurubul de strângere
32
cu aproximativ 3 ture.
Indicaţie:
Nu deşurubaţi complet şurubul de strângere
32
,
în caz contrar riscaţi pierderea şaibei de siguranţă
31
. Fără
şaiba de siguranţă, placa de bază
33
nu poate fi fixată.
–
Basculaţi în sus placa de bază
33
. Ţineţi astfel scula
electrică, încât placa de bază să nu revină înapoi, în poziţie
închisă.
–
Apăsaţi tasta de blocare a axului
14
şi menţineţi-o apăsată.
–
Slăbiţi piuliţa de fixare
24
cu cheia pentru şplinturi
23
şi
extrageţi-o.
–
Dacă este necesar demontaţi freza-disc
25
existentă şi
curăţaţi-o.
–
Dacă este necesar demontaţi flanşa de prindere
28
existentă şi curăţaţi-o.
–
Puneţi astfel flanşa de prindere
28
pe arborele portfreză
29
, încât gulerul de centrare
27
(diametru 22 mm) să fie
deasupra. Flanşa de prindere trebuie să se fixeze pe filetul
pătrat al arborelui portfreză (siguranţă împotriva răsucirii).
–
Aşezaţi astfel freza-disc
25
curată, conform figurii pe
flanşa de prindere
28
, încât săgeata direcţiei de rotaţie
26
de pe freza-disc să fie vizibilă şi să coincidă cu săgeata
direcţiei de rotaţie a arborelui port-freză
30
. Gaura de
prindere a frezei-disc trebuie să se fixeze pe gulerul de
centrare
27
al flanşei de prindere.
–
Prindeţi prin înşurubare piuliţa de strângere
24
pe
arborele portfreză
29
. Ţinînd apăsată tasta de blocare a
axului
14
, strângeţi puternic piuliţa de strângere cu cheia
pentru şplinturi
23
.
f
Verificaţi dacă freza-disc este montată corect şi se
poate roti liber.
–
Basculaţi înapoi placa de bază
33
în poziţie închisă. Aveţi
grijă ca şurubul de siguranţă
31
să fie pus deasupra plăcii
de bază (placa de bază poate fi fixată în condiţii de
siguranţă numai cu şurubul de strângere
32
).
–
Fixaţi prin înşurubare şurubul de strângere
32
.
f
Verificaţi dacă placa de bază 33 este fixată în condiţii
de siguranţă.
Aspirarea prafului/aşchiilor
f
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 127 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
128
| Română
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
către specialişti.
–
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
–
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
–
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
Dacă este cazul curăţaţi racordul de aspirare
21
. În acest scop
basculaţi în sus placa de bază
33
(vezi
„
Montarea/schimbarea
frezei-disc
“
, pagina 127) şi extrageţi racordul de aspirare.
Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi pagina de
accesorii)
Introduceţi prin rotire uşoară adaptorul de aspirare
(accesoriu) în racordul de aspirare
21
. Introduceţi ştuţul unui
furtun de aspirare (accesoriu) în adaptorul de aspirare.
Racordaţi furtunul de aspirare la un aspirator de praf.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Aspirare internă cu sac colector de praf
(vezi pagina de accesorii)
La lucrările de frezare de mai mică anvergură puteţi folosi
sacul colector de praf
22
.
Introduceţi rotind uşor ştuţul sacului colector de praf
22
în
racordul de aspirare
21
.
Goliţi din timp sacul
22
de praf, pentru a menţine optimă
capacitatea de aspirare a prafului.
În acest scop scoateţi sacul colector de praf
22
, deschideţi
fermoarul şi goliţi praful.
Funcţionare
Reglarea adâncimii de frezare
Cu butonul rotativ
18
puteţi stabili adâncimea de frezare.
Butonul rotativ este prevăzut cu poziţii de fixare pentru şase
dimensiuni de dibluri.
Tabelul de corelare dintre poziţiile de fixare, tipurile de dibluri
plate şi adâncimile de frezare:
În cazul întrebuinţării de freze-disc reascuţite, adâncimea de
frezare va trebui eventual reajustată. Slăbilţi în acest scop
piuliţa de siguranţă
19
. Prin rotirea şurubului cu cap striat
20
în sensul mişcării acelor de ceasornic puteţi diminua,
respectiv prin rotirea acestuia în sens contrar mişcării acelor
de ceasornic puteţi mări adâncimea de frezare. Controlaţi
adâncimea de frezare reglată executând frezări de probă.
Apoi fixaţi din nou bine prin strângere piuliţa de siguranţă
19
.
Ajustarea limitatorului cu înălţime reglabilă
Cu limitatorul cu înălţime reglabilă
9
puteţi regla distanţa
dintre partea superioară a piesei de lucru şi canelul ce
urmează a fi frezat.
Pentru montarea limitatorului cu înălţime reglabilă
9
, puneţi-l
pe acesta din urmă pe limitatorul unghiular
17
şi introduceţi-l
în ghidajul limitatorul unghiular învârtind butonul rotativ
8
.
Indicaţie:
Nu folosiţi forţă la montare! Dacă a fost montat în
poziţia corectă, limitatorul
9
are mers uşor.
Reglaţi cu ajutorul butonului rotativ
8
distanţa dorită pe scala
înălţimilor
4
. Strângeţi apoi pârghia de fixare
12
.
Pentru a poziţiona canelul în mijlocul piesei de lucru, trebuie
să reglaţi limitatorul cu înălţime reglabilă la o înălţime egală cu
jumătate din grosimea piesei de lucru.
Exemplu: În cazul unei piese groase de18 mm reglaţi pe scala
înălţimilor o valoare egală cu 9 mm.
Pentru demontarea limitatorului cu înălţime reglabilă
9
deblocaţi strângerea pârghiei de fixare
12
şi întoarceţi în sus
limitatorul cu butonul rotativ
8
, scoţându-l prin deşurubare,
afară din limitatorul unghiular
17
.
18
Poziţie de fixare Dibluri plate
Adâncime în mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
12
4
8
9
OBJ_BUCH-268-003.book Page 128 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Română |
129
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Reglarea unghiului de frezare
Limitatorul unghiular
17
face posibilă frezarea simplă a
îmbinărilor oblice.
Pentru reglarea limitatorului unghiular
17
deblocaţi strângerea
pârghiei de fixare
3
. Basculaţi limitatorul unghiular, până când
obţineţi unghiul dorit pe scala unghiurilor
5
(există poziţii de fixa-
re la 0
°
, 45
°
şi 90
°
). Strângeţi apoi din nou pârghia de fixare
3
.
f
Aveţi grijă, ca în urma reglării unghiului de frezare, nici
limitatorul cu înălţime reglabilă 9 şi nici placa interme-
diară 16 să nu fi rămas în zona de ieşire a frezei-disc.
Pentru verificare, cu scula electrică oprită, apăsaţi zona de
ieşire a frezei-disc, împingând-o, de exemplu în marginea
unei mese, până când freza-disc devine vizibilă. Freza-
disc, chiar atunci când este ieşită afară la maximum, nu
trebuie să atingă limitatorul cu lungime reglabilă
9
respectiv placa intermediară
16
.
Punere în funcţiune
f
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
f
Nu este permisă pornirea sculei electrice decât dacă
placa de bază 33 este fixată în condiţii de siguranţă cu
şurubul de strângere 32 şi şaiba de siguranţă 31.
f
Înainte de pornire, verificaţi dacă sistemul automat de
revenire a blocului motor funcţionează impecabil.
Apăsaţi zona de ieşire a frezei, împingând-o de exemplu în
marginea unei mese, până când freza-disc devine vizibilă.
Când apăsarea slăbeşte, freza-disc trebuie să se retragă
complet în placa de bază.
Pornire/oprire
Pentru
pornirea
sculei electrice împingeţi întrerupătorul por-
nit/oprit
2
înainte şi apăsaţi-l în această poziţie pentru
blocare
.
Pentru
oprirea
sculei electrice împingeţi din spate întrerupăto-
rul pornit/oprit
2
, astfel încât acesta să sară înapoi în poziţia
oprit.
Instrucţiuni de lucru
f
Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă.
Scula electrică se conduce mai bine cu
ambele mâini.
f
Nu vă ţineţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le
puneţi pe freza-disc.
În timpul lucrului ţineţi o mână pe mânerul
1
, iar cealaltă mână
pe mânerul suplimentar
15
.
f
Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate.
În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
Executaţi frezarea cu avans uniform.
Stabilirea poziţiei de frezare
Marcajul de mijloc în plan vertical
11
de pe limitatorul
unghiular şi de pe limitatorul cu înălţime reglabilă indică
mijlocul frezării (perpendicular pe freza-disc). Lăţimea
maximă de frezare reprezintă distanţa dintre cele două repere
10
de pe limitatorul cu înălţime reglabilă
9
.
La poziţionarea în înălţime ajută marcajul de mijloc
6
de pe
placa de bază, care arată mijlocul în plan orizontal al frezei-
disc.
Săgeata
13
de pe carcasa sculei electrice indică direcţia de
rotaţie a frezei-disc.
Frezarea de îmbinări canelate
Exemple pentru următoarele tipuri de îmbinări găsiţi la
paginile cu desene:
–
Îmbinări de colţ:
cu limitatorul unghiular vezi figura C, cu
limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura D
–
Îmbinări de oblice:
cu limitatorul unghiular vezi figura E,
cu limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura F
–
Îmbinări longitudinale şi transversale:
cu limitatorul
unghiular vezi figura G, cu limitatorul cu înălţime reglabilă
vezi figura H
–
Îmbinări pentru rame:
vezi figura I
–
Îmbinări pentru pereţi centrali:
vezi figura J
Alegerea diblurilor plate
Pentru o îmbinare solidă folosiţi dibluri plate (lamele) cât mai
mari posibile. În programul său de accesorii, Bosch oferă
dibluri plate corespunzătoare (vezi pagina de accesorii de la
sfârşitul instrucţiunilor de folosire).
3
17
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 129 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
130
| Áúëãàðñêè
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Frezarea pieselor de lucru subţiri (vezi figura K)
Pentru frezarea pieselor de lucru cu o grosime mai mică de
16 mm montaţi placa intermediară
16
pe limitatorul
unghiular
17
. Astfel, în mod garantat canelul nu va fi frezat
prea aproape de partea superioară a piesei de lucru. La calcu-
larea poziţiei de frezare în plan orizontal aveţi în vedere şi
grosimea plăcii intermediare, de 4 mm.
Folosiţi placa intermediară
16
şi la îmbinările oblice la piese
de lucru subţiri, pentru a nu freza prea adânc canelul.
Frezarea pieselor de lucru înguste
La frezarea pieselor de lucru înguste, folosiţi pe cât posibil,
limitatorul cu înălţime reglabilă
9
. Aveţi grijă ca reperele care
indică lăţimea maximă de frezare
10
de pe acesta să se afle în
interiorul piesei de lucru.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Dacă este necesar, curăţaţi şi gresaţi ghidajele. Folosiţi în
acest scop numai ulei nesicativ (de exemplu ulei pentru
maşina de cusut).
Reajustarea forţei de strângere a pârghiilor de fixare
Dacă este necesar, puteţi reajusta forţa de strângere a
pârghiilor de fixare
3
şi
12
. În acest scop deblocaţi strângerea
pârghiilor de fixare şi deşurubaţi-le. Întoarceţi pârghiile de
fixare cel puţin cu 30
°
în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic şi înşurubaţi-le la loc.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30
–
34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind deşeurile de echipamente electrice
şi electronice şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase
din uz trebuie colectate separat şi direcţio-
nate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
f
Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî.
Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.
f
Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
f
Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 130 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Áúëãàðñêè |
131
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f
Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà.
Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
f
Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
âëàãà.
Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
f
Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè.
Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî.
Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå.
Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
f
Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà.
Åäèí ìèã
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
f
Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
ïðåäïàçíè î÷èëà.
Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
f
Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
f
Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå.
Ïîìîùåí
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
ïðè÷èíè òðàâìè.
f
Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå.
Òàêà ùå ìîæåòå äà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
f
Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå.
Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
f
Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî.
Èçïîëçâàíåòî íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
f
Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå.
Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
f
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí.
Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
f
Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà åëåêòðîèíñòðó-
ìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè è
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî è êîãàòî ïðî-
äúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèí-
ñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà
ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå.
f
Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
òåçè èíñòðóêöèè.
Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
f
Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
ðàíè.
Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 131 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
132
| Áúëãàðñêè
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
çàòî÷åíè è ÷èñòè.
Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
f
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í.,
ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà
ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è
îïåðàöèè, êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå.
Èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ïîääúðæàíå
f
Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè.
Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè çà
ïëîñêè äèáëè
f
Äèñêîâèòå ôðåçåðè òðÿáâà äà ñà ïðîåêòèðàíè íàé-
ìàëêî çà ïîñî÷åíàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñêîðîñò
íà âúðòåíå.
Äèñêîâè ôðåçåðè, âúðòÿùè ñå ñ ïî-âèñîêà
îò ïðîåêòíàòà ñêîðîñò, ìîãàò äà ñå ðàçðóøàò è
îòõâúð÷àùèòå ñ ãîëÿìà ñêîðîñò ïàð÷åíöà äà ñå
ïðåäèçâèêàò òåæêè òðàâìè.
f
Äðúæòå âèíàãè åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà èçîëèðàíèòå
ðúêîõâàòêè, òúé êàòî ôðåçåðúò ìîæå äà çàñåãíå
çàõðàíâàùèÿ êàáåë.
Ïðè âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ
ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî
ìåòàëíèòå åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà äà
ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
f
Èçïîëçâàéòå âèíàãè äèñêîâè ôðåçåðè ñ ïîäõîäÿùà
ãîëåìèíà è ñ ïàñâàù ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð.
Äèñêîâè
ôðåçåðè, êîèòî íå ïàñâàò íà ïðèñúåäèíèòåëíèòå çâåíà íà
ôðåçàòà, áèÿò ïî âðåìå íà ðàáîòà è ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò
çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f
Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè.
 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå
íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
f
Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî çîíàòà íà
ðÿçàíå è íà ôðåçåðà. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå
ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà.
Êîãàòî äúðæèòå ôðåçàòà ñ
äâåòå ñè ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå ñ ôðåçåðà.
f
Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,
ïèðîíè èëè âèíòîâå.
Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà
ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.
f
Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå
åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,
èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî ñíàáäèòåëíî
äðóæåñòâî.
Âëèçàíåòî â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè
ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð.
Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ.
Ïîâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè
ìàòåðèàëíè ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
f
Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè.
Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî,
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî
äåáàëàíñèðàíå.
f
Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå
íà òÿëîòî.
Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè
ïî-ñèãóðíî.
f
Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
Äåòàéë, çàõâàíàò
ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí
ïî
çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.
f
Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.
 ïðîòèâåí ñëó÷àé
èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f
Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà
ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè.
Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè.
f
Âèíàãè ìîíòèðàéòå îïîðàòà ñðåùó ïðèïëúçâàíå 7.
f
Èçïîëçâàéòå ñàìî ïîñî÷åíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî
ðàáîòíè èíñòðóìåíòè.
Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè
äèñêîâå çà ðÿçàíå èëè öèðêóëÿðíè äèñêîâå.
f
Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 14 ñàìî
êîãàòî âúðòåíåòî å ñïðÿëî íàïúëíî.
f
Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðÿâàéòå, ÷å äèñêîâèÿò
ôðåçåð å çàõâàíàò çäðàâî.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
îòâîðåíà.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà èçðàáîòâàíå íà
êàíàëè çà ñúåäèíåíèÿ ñ ïëîñêè äèáëè â ÏÄ×-ïëîñêîñòè,
òâúðä è ìåê äúðâåñåí ìàòåðèàë, øïåðïëàò, ôàçåðíè
ïëîñêîñòè èëè èçêóñòâåí ìðàìîð (íàïð. Corian®).
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
1
Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
2
Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
3
Çàñòîïîðÿâàù ëîñò íà úãëîâàòà îïîðà
4
Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà âèñî÷èíàòà
5
Úãëîâà ñêàëà
6
Öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà â õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå
7
Îïîðà ñðåùó ïðèïëúçâàíå
8
Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà íà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò
çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà
OBJ_BUCH-268-003.book Page 132 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Áúëãàðñêè |
133
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
9
Îãðàíè÷èòåë ñ âúçìîæíîñò çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà
10
Ìàðêèðîâêà çà øèðî÷èíà íà ôðåçåðà
11
Öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà âúâ âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå
12
Çàñòîïîðÿâàù ëîñò çà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò çà
èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà
13
Ñòðåëêà âúðõó êîðïóñà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå
14
Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà
15
Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà
çàõâàùàíå)
16
Ïîäëîæíà ïëî÷à
17
Úãëîâà îïîðà
18
Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà
íà ôðåçîâàíå
19
Îñèãóðèòåëíà ãàéêà íà ìåõàíèçìà çà ðåãóëèðàíå íà
äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå
20
Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà íà ìåõàíèçìà çà ðåãóëèðàíå íà
äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå
21
Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà óðåäáà
22
Ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà
23
Äâóùèôòîâ êëþ÷
24
Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà
25
Äèñêîâ ôðåçåð
26
Ñòðåëêà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð
27
Öåíòðîâàùî ñòúïàëî íà îïîðíèÿ ôëàíåö
28
Öåíòðîâàù ôëàíåö
29
Âàë íà ôðåçàòà
30
Ñòðåëêà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà âàëà íà ôðåçàòà
31
Îñèãóðèòåëíà øàéáà çà îñíîâíàòà ïëî÷à
32
Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà îñíîâíàòà ïëî÷à
33
Îñíîâíà ïëî÷à
Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 87 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
98 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Ôðåçà çà ïëîñêè äèáëè
GFF 22 A
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð
0 601 620 0..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò
W
670
Ïîëåçíà ìîùíîñò
W
400
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà
ïðàçåí õîä
min
-1
9000
Ìàêñ. äúëáî÷èíà íà
ôðåçîâàíå
mm
22
Äèàìåòúð íà ïðèñúåäèíè-
òåëíàòà ðåçáà íà âàëà
M10 x 1,25
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè
ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè
ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèí-
ñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà
íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Äèàìåòúð íà ïðèñúåäèíè-
òåëíèÿ îòâîð íà äèñêîâèÿ
ôðåçåð
mm
22
Äèàìåòúð íà äèñêîâèÿ
ôðåçåð max.
mm
105
Ìàêñ. äåáåëèíà íà äèñêîâèÿ
ôðåçåð max.
mm
4
Ìàñà ñúãëàñíî
EPTA
-
Procedure 01/2003
kg
2,9
Êëàñ íà çàùèòà
/
II
Ôðåçà çà ïëîñêè äèáëè
GFF 22 A
Professional
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè
ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè
ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèí-
ñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà
íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 133 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
134
| Áúëãàðñêè
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.
Ïîäðîáíè òåõíè÷åñêè îïèñàíèÿ ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Ìîíòèðàíå
Ïîñòàâÿíå/çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð
(âèæòå ôèãóðè A –B)
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f
Ïðè ïîñòàâÿíå è çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð ñå
ïðåïîðú÷âà íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.
f
Ïðåäïàçâàéòå äèñêîâèòå ôðåçåðè îò ðåçêè
íàòîâàðâàíèÿ è óäàðè.
Äîïóñêà ñå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò äà ðàáîòè ñàìî ñ
äèñêîâèÿ ôðåçåð íà Áîø 3 608 641 013.
Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè äèñêîâè ôðåçåðè â èçðÿäíî
ñúñòîÿíèå.
–
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïîñòàâåòå úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë
17
íà
0
°
(âèæòå «Íàñòðîéâàíå íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå»,
ñòðàíèöà 135) è ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà
îãðàíè÷èòåë
9
íà ìàêñèìàëíà âèñî÷èíà (âèæòå «Íà-
ñòðîéâàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà
îãðàíè÷èòåë», ñòðàíèöà 135).
–
Îáúðíåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ îñíîâíàòà ïëî÷à
33
íàãîðå.
–
Ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò
32
ïðèáë. íà 3 îáîðîòà.
Óïúòâàíå:
Íå ðàçâèâàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò
32
íàïúëíî, òúé êàòî îñèãóðèòåëíàòà øàéáà
31
ìîæå äà
ïàäíå è äà ñå çàãóáè. Áåç îñèãóðèòåëíàòà øàéáà
33
îñíîâíàòà ïëî÷à íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåíà.
–
Îòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à
33
íàãîðå. Çàäðúæòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà òàêà, ÷å îñíîâíàòà ïëî÷à äà íå ñå
çàòâîðè îòíîâî.
–
Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà
14
.
–
Ðàçâèéòå íàïúëíî çàñòîïîðÿâàùàòà
24
ãàéêà ñ
âêëþ÷åíèÿ â îêîìïëåêòîâêàòà äâóùèôòîâ êëþ÷
23
è ÿ
äåìîíòèðàéòå.
–
Àêî å ïîñòàâåí, äåìîíòèðàéòå äèñêîâèÿ ôðåçåð
25
è ãî
ïî÷èñòåòå.
–
Àêî å ïîñòàâåí, äåìîíòèðàéòå îïîðíèÿ ôëàíåö
28
è ãî
ïî÷èñòåòå.
–
Ïîñòàâåòå îïîðíèÿ ôëàíåö
28
íà âàëà
29
íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà òàêà, ÷å öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî
27
(äèàìåòúð 22 ìì) äà å íàãîðå. Îïîðíèÿò ôëàíåö òðÿáâà
äà âëåçå âúðõó ñêîñåíèòå ïîâúðõíîñòè íà âàëà íà åëåê-
òðîèíñòðóìåíòà (îñèãóðÿâàíå ñðåùó ïðåâúðòàíå).
–
Ïîñòàâåòå ïðåäâàðèòåëíî ïî÷èñòåíèÿ äèñêîâ ôðåçåð
25
íà îïîðíèÿ ôëàíåö
28
, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà,
òàêà, ÷å ñòðåëêàòà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ
ôðåçåð
26
äà ñå âèæäà è äà ñúâïàäà ïî ïîñîêà ñúñ
ñòðåëêàòà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà âàëà
30
. Îòâîðúò íà
äèñêîâèÿ ôðåçåð òðÿáâà äà ïàñâà òî÷íî íà
öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî íà îïîðíèÿ ôëàíåö
27
è äà áúäå
çàõâàíàò ñ ïðåùðàêâàíå.
–
Íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà
24
íà âàëà
29
íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Êàòî äúðæèòå áóòîíà çà áëîêèðàíå
íà âàëà
14
íàòèñíàò, çàòåãíåòå çäðàâî çàñòîïîðÿâàùàòà
ãàéêà ñ äâóùèôòîâèÿ êëþ÷
23
.
f
Óâåðåòå ñå, ÷å äèñêîâèÿò ôðåçåð å ìîíòèðàí
ïðàâèëíî è ìîæå äà ñå âúðòè ñâîáîäíî.
–
Çàòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à
33
. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå
îñèãóðèòåëíàòà øàéáà
31
äà å íàä îñíîâíàòà ïëî÷à
(îñíîâíàòà ïëî÷à íå ìîæå äà áúäå ôèêñèðàíà ñèãóðíî
ñàìî ñúñ çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò
32
).
–
Çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò
32
.
f
Óâåðåòå ñå, ÷å îñíîâíàòà ïëî÷à 33 å çàòåãíàòà äîáðå.
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå
f
Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
–
Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà
îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.
–
Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
–
Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
ôèëòúð îò êëàñ P2.
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
ìàòåðèàëè.
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå ùóöåðà çà ïðàõîóëîâè-
òåëíàòà ñèñòåìà
21
. Çà öåëòà îòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à
33
(âèæòå «Ïîñòàâÿíå/çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð»,
ñòðàíèöà 134) è èçäúðïàéòå ùóöåðà.
Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ñòðàíèöàòà ñ
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ)
Ïîñòàâåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå (íå å âêëþ÷åí â
îêîìïëåêòîâêàòà) â ùóöåðà
21
ñ ëåêî çàâúðòàíå. Âêàðàéòå
ùóöåðà íà øëàíã íà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà (íå å
âêëþ÷åí â îêîìïëåêòîâêàòà) â àäàïòåðà ñ ëåêî çàâúðòàíå.
Âêëþ÷åòå øëàíãà êúì ïðàõîñìóêà÷êà.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 134 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Áúëãàðñêè |
135
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà
ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.
Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ
èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà
ïðàõîñìóêà÷êà.
Âãðàäåíî ïðàõîóëàâÿíå ñ ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà
(âèæòå ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ)
Ïðè ïî-êðàòêîòðàéíè äåéíîñòè ìîæåòå äà èçïîëçâàòå
ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà
22
.
Âêàðàéòå ùóöåðà íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà
22
â ùóöåðà
21
ñ ëåêî çàâúðòàíå.
Çà äà çàïàçâàòå ñòåïåíòà íà ïðàõîóëàâÿíå îïòèìàëíà,
ñâîåâðåìåííî èçïðàçâàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà
22
.
Çà öåëòà èçäúðïàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà
22
îò
ùóöåðà, îòâîðåòå ÿ è ÿ èçïðàçíåòå.
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà
18
ìîæåòå äà
ðåãóëèðàòå äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå. Âúðòÿùàòà ñå
ðúêîõâàòêà èìà ïîçèöèè çà 6 òèïîðàçìåðà ïëîñêè äèáëè, â
êîèòî ñå ôèêñèðà ñ ïðåùðàêâàíå.
Ñúîòâåòñòâèå íà ôèêñèðàùèòå ïîçèöèè çà äúëáî÷èíà íà
ôðåçîâàíå íà ïëîñêèòå äèáëè:
Àêî èçïîëçâàòå ïðåçàòî÷âàíè äèñêîâè ôðåçåðè, ìîæå äà ñå
íàëîæè äà íàñòðîèòå äîïúëíèòåëíî äúëáî÷èíàòà íà
ôðåçîâàíå. Çà öåëòà ðàçâèéòå îñèãóðèòåëíàòà ãàéêà
19
.
×ðåç çàâúðòàíå íà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà
20
ïî ïîñîêà íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà ìîæåòå äà íàìàëèòå äúëáî÷èíàòà íà
ôðåçîâàíå, ÷ðåç çàâúðòàíå îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà – ñúîòâåòíî äà ÿ óâåëè÷èòå. Ïðîâåðåòå
íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå íà ïðîáíè äåòàéëè.
Íàêðàÿ îòíîâî çàòåãíåòå äîáðå îñèãóðèòåëíàòà ãàéêà
19
.
Íàñòðîéâàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà
îãðàíè÷èòåë
Ñ ïîìîùòà íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë
9
ìîæåòå äà îïðåäåëèòå ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó ãîðíàòà ñòðàíà
íà äåòàéëà è ôðåçîâàíèÿ êàíàë.
Çà ìîíòèðàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë
9
ãî ïîñòàâåòå íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë
17
è ãî íàâèéòå ñ
âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà
8
âúâ âîäà÷à íà úãëîâèÿ
îãðàíè÷èòåë.
Óïúòâàíå:
Ïðè ìîíòèðàíåòî íå ïðèëàãàéòå óñèëèå! Êîãàòî
å ïîñòàâåí ïðàâèëíî, îãðàíè÷èòåëÿò
9
ñå äâèæè ëåêî.
Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà
8
óñòàíîâåòå
æåëàíîòî ðàçñòîÿíèå, êàòî ãî îò÷èòàòå ïî ñêàëàòà
4
. Ñëåä
òîâà çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò
12
.
Çà äà ïîïàäíå êàíàëà â ñðåäàòà íà äåòàéë, òðÿáâà äà
íàñòðîèòå ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë íà
ïîëîâèíàòà îò âèñî÷èíàòà íà äåòàéëà.
Ïðèìåð: ïðè äåòàéë ñ äåáåëèíà 18 ìì íàñòðîéòå íà ñêàëàòà
âèñî÷èíà 9 ìì.
Çà äåìîíòèðàíå íà ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë
9
îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò
12
, çàâúðòåòå íàãîðå
îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà
8
è ãî èçâàäåòå îò
úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë
17
.
Íàñòðîéâàíå íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå
Úãëîâèÿò îãðàíè÷èòåë
17
ïîçâîëÿâà ëåñíîòî ôðåçîâàíå
ïîä íàêëîí.
Çà ðåãóëèðàíå íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë
17
îñâîáîäåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò
3
. Íàêëîíåòå úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë äî
äîñòèãàíå íà æåëàíèÿ úãúë íà ñêàëàòà
5
â ïîçèöèèòå 0
°
, 45
°
è 90
°
îãðàíè÷èòåëÿò ïîïàäà ñ ïðåùðàêâàíå). Ñëåä òîâà
îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò
3
.
Ïîçèöèÿ
Ïëîñêè äèáëè
Äúëáî÷èíà íà ôðå-
çîâàíå â ìì
0
¹ 0
8
10
¹ 10
10
20
¹ 20
12,3
S
Simplex (Ñèìïëåêñ) 13
D
Duplex (Äóïëåêñ)
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 135 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
136
| Áúëãàðñêè
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Ñëåä ðåãóëèðàíåòî íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå
âíèìàâàéòå ðåãóëèðóåìèÿò ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë
9 è ïîäëîæíàòà ïëî÷à 16 äà íå ïîïàäíàò â çîíàòà íà
ïîäàâàíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.
Çà ïðîâåðêà ïðè èçêëþ-
÷åí åëåêòðîèíñòðóìåíò ïðèòèñíåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà,
êàòî èçïîëçâàòå çà îïîðà íàïð. ðúá íà ðàáîòåí ïëîò, äîêàòî
äèñêîâèÿò ôðåçåð ñå ïîäàäå. Ìàêñèìàëíî ïîäàäåíèÿò
äèñêîâ ôðåçåð íå òðÿáâà äà äîïèðà ðåãóëèðóåìèÿ ïî
âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë
9
èëè ïîäëîæíàòà ïëî÷à
16
.
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
f
Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà
äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà òàáåëêàòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, îáîçíà÷åíè ñ 230 V,
ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ íàïðåæåíèå 220 V.
f
Äîïóñêà ñå âêëþ÷âàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñàìî àêî îñíîâíàòà ïëî÷à 33 å çàñòîïîðåíà
íàäåæäíî ñ âèíòà 32 è îñèãóðèòåëíàòà øàéáà 31.
f
Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðåòå, ÷å àâòîìàòè÷íîòî
âðúùàíå â èçõîäíà ïîçèöèÿ íà äâèãàòåëíèÿ áëîê
ôóíêöèîíèðà áåçóïðå÷íî.
Ïðèòèñíåòå ôðåçîâàùàòà
ãëàâà, êàòî èçïîëçâàòå çà îïîðà íàïð. ðúáà íà ðàáîòåí
ïëîò, äîêàòî äèñêîâèÿò ôðåçåð ñå ïîäàäå. Ïðè
ïðåìàõâàíå íà íàòèñêà äèñêîâèÿò ôðåçåð òðÿáâà äà ñå
ñêðèå èçöÿëî â îñíîâíàòà ïëî÷à.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà
âêëþ÷âàíå
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ
ïðåêúñâà÷
2
íàïðåä è ñëåä òîâà çà
çàñòîïîðÿâàíå
ãî
ïðèòèñíåòå íàäîëó â ïðåäíèÿ ìó êðàé.
Çà
èçêëþ÷âàíå
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèòèñíåòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
2
, â çàäíèÿ ìó êðàé, òàêà ÷å äà îòñêî÷è
îáðàòíî â èçõîäíà ïîçèöèÿ.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
f
Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå
íà òÿëîòî.
Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè
ïî-ñèãóðíî.
f
Âíèìàâàéòå ðúöåòå Âè äà íå ïîïàäàò â áëèçîñò äî
çîíàòà íà ðÿçàíå è äî äèñêîâèÿ ôðåçåð.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ñ åäíàòà ðúêà äðúæòå ðúêîõâàòêàòà
1
, ñ
äðóãàòà
–
ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà
15
.
f
Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè.
 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå
íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.
Îïðåäåëÿíå íà ïîçèöèÿòà íà ôðåçîâàíå
Âåðòèêàëíàòà öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà
11
íà úãëîâèÿ è
âèñî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë ïîêàçâà ñðåäàòà íà ôðåçîâàíèÿ
êàíàë (ïåðïåíäèêóëÿðíî íà äèñêîâèÿ ôðåçåð).
Ìàêñèìàëíàòà øèðî÷èíà íà ôðåçîâàíèÿ êàíàë ñå ïîêàçâà
îò äâåòå ìàðêèðîâêè
10
íà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò çà
èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà
9
.
Ïðè ïîçèöèîíèðàíåòî ïî âèñî÷èíà ïîìàãà õîðèçîíòàëíàòà
öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà
6
íà îñíîâíàòà ïëî÷à, êîÿòî
ïîêàçâà õîðèçîíòàëíàòà ñðåäà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.
Ñòðåëêàòà
13
íà êîðïóñà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîêàçâà
ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.
Ôðåçîâàíå íà êàíàëè çà ñúåäèíåíèÿ
Ïðèìåðè çà ñúåäèíåíèÿòà ïî-äîëó ùå íàìåðèòå íà
ñòðàíèöèòå ñ èçîáðàæåíèÿòà:
–
Úãëîâè ñúåäèíåíèÿ:
ñ úãëîâ îãðàíè÷èòåë, âèæòå
ôèãóðà C, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë,
âèæòå ôèãóðà D
–
Ñúåäèíåíèÿ ïîä íàêëîí:
ñ úãëîâ îãðàíè÷èòåë, âèæòå
ôèãóðà E, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë,
âèæòå ôèãóðà F
–
Íàäëúæíè è íàïðå÷íè ñúåäèíåíèÿ:
ñ úãëîâ
îãðàíè÷èòåë, âèæòå ôèãóðà G, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî
âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë, âèæòå ôèãóðà H
–
Ñúåäèíåíèÿ íà ðàìêè:
âèæòå ôèãóðà I
–
Ñúåäèíåíèÿ íà ïëîñêîñòè çà ëàìïåðèÿ:
âèæòå ôèãóðà J
Èçáîð íà ïëîñêè äèáëè
Çà îáðàçóâàíå íà çäðàâà âðúçêà èçïîëçâàéòå âúçìîæíî
íàé-ãîëåìèòå ïëîñêè äèáëè (ëàìåëè). Ôèðìà Áîø ïðåäëàãà
ïîäõîäÿùè ïëîñêè äèáëè â îáøèðíàòà ñè ãàìà êîíñóìàòèâè
(âèæòå ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ è
êîíñóìàòèâè â êðàÿ íà ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ).
Ôðåçîâàíå íà òúíêîñòåííè äåòàéëè (âèæòå ôèã. K)
Çà ôðåçîâàíåòî íà äåòàéëè ñ äåáåëèíà ïîä 16 ìì ïîñòàâåòå
ïîäëîæíàòà ïëî÷à
16
íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë
17
. Òàêà
êàíàëúò íå ìîæå äà áúäå òâúðäå áëèçî äî ïîâúðõíîñòòà íà
äåòàéëà. Ïðè èç÷èñëÿâàíå íà õîðèçîíòàëíàòà ïîçèöèÿ íå
çàáðàâÿéòå äà îò÷åòåòå äåáåëèíàòà îò 4 ìì íà ïîäëîæêàòà.
Èçïîëçâàéòå ïîäëîæíàòà ïëî÷à
16
ñúùî è ïðè ñúåäèíåíèÿ
ïîä íàêëîí íà òúíêîñòåííè äåòàéëè, çà äà íå ïîïàäíå
êàíàëúò òâúðäå íà äúëáîêî.
Ôðåçîâàíå íà òåñíè äåòàéëè
Ïðè ôðåçîâàíåòî íà òåñíè äåòàéëè ïî âúçìîæíîñò
èçïîëçâàéòå ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë
9
.
Âíèìàâàéòå íàìèðàùèòå ñå íà íåãî ìàðêèðîâêè çà
ìàêñèìàëíàòà øèðî÷èíà íà ôðåçîâàíå
10
äà ïîïàäàò â
ãðàíèöèòå íà äåòàéëà.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 136 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Srpski |
137
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f
Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, ïîääúðæàéòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå è ñìàçâàéòå
íàïðàâëÿâàùèòå. Çà öåëòà èçïîëçâàéòå ñàìî íåçàñúõâàùè
ìàñëà (íàïð. ìàøèííî ìàñëî çà øåâíè ìàøèíè).
Íàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèòå ëîñòîâå
Ìîæåòå ïðè íåîáõîäèìîñò äà ðåãóëèðàòå ñèëàòà íà çàòÿãàíå
íà çàñòîïîðÿâàùèòå ëîñòîâå
3
è
12
. Çà öåëòà îñâîáîäåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò è ãî ðàçâèéòå. Ïîñòàâåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çàâúðòÿí íàé-ìàëêî íà 30
°
îáðàòíî
íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è îòíîâî ãî çàâèéòå.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 962 5302
Òåë.: +359 (02) 962 5427
Òåë.: +359 (02) 962 5295
Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà
åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è
óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,
êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,
òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà
ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà
ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima
„
električni alat
“
odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
f
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
f
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
f
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
f
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani.
Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
f
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
f
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-268-003.book Page 137 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
138
| Srpski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu.
Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
f
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova.
Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
f
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
f
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
f
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat.
Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
f
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
f
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
f
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba.
Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
f
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to.
Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
f
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
f
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat.
Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
f
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
f
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe.
Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
f
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
f
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima.
Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za glodanje ravnih tiplova
f
Pločasta glodala moraju biti konstruisana bar za broj
obrtaja koji je naveden na električnom alatu.
Pločasta
glodala koja rade sa prevelikim brojem obrtaja mogu se
raspasti i prouzrokovati povrede.
f
Držite električni alat za izolovane hvataljke jer glodalo
može sresti svoj mrežni kabl.
Kontakt sa vodom koji
provodi napon može staviti pod napon i metalne delove
uredjaja i mogao bi uticati na električni udar.
f
Koristite uvek pločasta glodala prave veličine i sa
odgovarajućim prihvatnim otvorom.
Pločasta glodala
koja ne odgovaraju montažnim delovima glodala, rade
neravnomerno i utiču na gubitak kontrole.
f
Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
f
Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i glodala.
Držite sa Vašom drugom rukom dodatnu dršku.
Ako obe
ruke drže glodalo, njih ne može povrediti glodalo.
f
Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili
zavrtanja.
Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na
povećane vibracije.
f
Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje.
Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
f
Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala.
Tupa ili
oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu
zaglavljivati ili utiču na debalans.
f
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 138 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Srpski |
139
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
f
Obezbedite radni komad.
Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
f
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite.
Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
f
Koristite sa uredjajem isporučene dodatne ručke.
Gubitak kontrole može uticati na povrede.
f
Montirajte uvek klizni osigurač 7.
f
Upotrebljavajte samo upotrebljene alate koji su
navedeni u ovom uputstvu za rad.
Ne koristite ploče za
presecanje ili listove kružne testere.
f
Pritisnite taster za blokadu vretena 14 samo u stanju
mirovanja električnog alata.
f
Prekontrolišite pre puštanja u rad da li čvrsto naleže
pločasto glodalo.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za izradu žljebova za povezivanje
ravnih tiplova kod iverice, tvrdog i mekog drveta, šper ploča,
ploča sa vlaknima ili veštačkog mermera (na primer Corian
®
).
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1
Drška (izolovana površina za prihvat)
2
Prekidač za uključivanje-isključivanje
3
Stezna poluga ugaonog graničnika
4
Visinska skala
5
Ugaona skala
6
Označavanje sredine – horizontalno
7
Klizni osigurač
8
Rotirajuće dugme graničnika koji se može podešavati po
visini
9
Graničnik koji se može podešavati po visini
10
Označavanje širine glodala
11
Označavanje sredine – vertikala
12
Stezna poluga graničnika koji se može podešavati po
visini
13
Strelica smera okretanja na kućištu
14
Taster za blokadu vretena
15
Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
16
Ploča za navlačenje
17
Ugaoni graničnik
18
Rotirajuće dugme za podešavanje dubine glodanja
19
Sigurnosna navrtka podešavanja dubine glodanja
20
Nareckani zavrtanj podešavanja dubine glodanja
21
Priključak za usisavanje
22
Kesa za prašinu
23
Ključ sa dva otvora
24
Zatezna navrtka
25
Pločasto glodalo
26
Strelica pravca okretanja pločastog glodala
27
Venac za centriranje prihvatne prirubnice
28
Prirubnica za prihvat
29
Sreteno glodala
30
Strelica pravca okretanja vretena glodala
31
Sirugnosna ploča osnovne ploče
32
Zavrtanj za stezanje ploče podnožja
33
Osnovna ploča
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo snage zvuka 98 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Glodalo za ravne tiplove
GFF 22 A
Professional
Broj predmeta
0 601 620 0..
Nominalna primljena snaga
W
670
Predana snaga
W
400
Broj obrtaja na prazno
min
-1
9000
Dubina glodanja max.
mm
22
Presek navoja vretena
M10 x 1,25
Presek otvora pločastog
glodala
mm
22
Presek pločastog glodala max.
mm
105
Debljina pločastog glodala
max.
mm
4
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Klasa zaštite
/
II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 139 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
140
| Srpski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„
Tehnički
podaci
“
opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaža
Upotreba/promena pločastog glodala
(pogledajte slike A–B)
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f
Za korišćenje i promenu pločastih glodala preporučuje
se nošenje zaštitnih rukavica.
f
Čuvajte pločasta glodala od potresa i udaraca.
Električni alat sme da radi isključivo sa Bosch-pločastim
glodalom 3 608 641 013.
Upotrebljavajte samo besprekorna i čista pločasta glodala.
–
Stavite u datom slučaju ugaoni graničnik
17
na 0
°
(pogledajte
„
Podešavanje ugla glodanja
“
, strana 141) a
graničnik koji se može podešavati po visini
9
na
maksimalnu visinu (pogledajte
„
Podešavanje graničnika sa
podešavanjem po visini
“
, strana 141).
–
Okrenite električni alat sa osnovnom pločom
33
na gore.
–
Odvrnite stezni zavrtanj
32
oko 3 okretaja.
Pažnja:
Ne odvrćite stezni zavrtanj
32
potpuno, pošto se
inače sigurnosna ploča
31
može izgubiti. Bez sigurnosne
ploče ne može osnovna ploča
33
da se blokira.
–
Preklopite osnovnu ploču
33
na gore. Držite električni alat
tako, da se osnovna ploča ne vrati nazad.
–
Pritisnite taster za blokadu vretena
14
i držite ga pritisnut.
–
Odvrnite zateznu navrtku
24
sa isporučenim ključem
23
i
skinite je.
–
Skinite u datom slučaju postojeće pločasto glodalo
25
i
očistite ga.
–
Skinite u datom slučaju postojeću prihvatnu prirubnicu
28
i očistite je.
–
Stavite prihvatnu prirubnicu
28
tako na vreteno glodala
29
, da vemac za centriranje
27
(presek 22 mm) naleže
gore. Prirubnica za prihvat mora uskočiti na dve ivice
vretena glodala (obezbedjenje od okretanja).
–
Stavite čisto pločasto glodalo
25
kao što slika pokazuje
tako na prirubnicu za prihvat
28
, da strelica smera
okretanja
26
može da se vidi na pločastom glodalu i da je
usaglašena sa strelicom za pravac okretanja na vretenu
glodala
30
. Otvor za prihvat pločastog glodala mora
uskočiti na centrirajućem vencu prirubnice za prihvat
27
.
–
Zavrnite zateznu navrtku
24
na vretenu glodala
29
.
Stegnite zateznu navrtku kod pritisnutog tastera za
blokadu vretena
14
snažno sa ključem
23
.
f
Prekontrolišite da li je pločasto glodalo ispravno
montirano i može da se slobodno okreće.
–
Preklopite osnovnu ploču
33
. Pazite na to, da sigurnosna
ploča
31
bude iznad osnovne ploče (sa samim zateznim
zavrtnjem
32
ne može sigurno da se pričvrsti osnovna
ploča).
–
Stegnite stezni zavrtanj
32
.
f
Prekontrolišite da li je odnovna ploča 33 sigurno
blokirana.
Usisavanje prašine/piljevine
f
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
–
Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal.
–
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
–
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
Čistite prema potrebi usisni priključak
21
. Otklopite za ovo
osnovnu ploču
33
(pogledajte
„
Upotreba/promena pločastog
glodala
“
, strana 140) i svucite usisnu štucnu.
Usisavanje sa strane (pogledajte delove pribora)
Stavite usisni adapter (pribor) lako okrećući u usisni priključak
21
. Utaknite štucnu usisnog creva (pribor) okrećući u adapter
za usisavanje. Priključite usisno crevo na usisivač za prašinu.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 140 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Srpski |
141
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.
Samousisavanje sa kesom za prašinu
(pogledajte delove pribora)
Kod manjih radova sa glodalom možete koristiti kesu za
prašinu
22
.
Stavite priključak kese za prašinu
22
lako okrećući u
priključak za usisavanje
21
ein.
Praznite kesu za prašinu
22
na vreme, da bi prihvat prašine
ostao optimalno sačuvan.
Svucite za ovo kesu za prašinu
22
, otvorite zatvarač i
ispraznice kesu za prašinu.
Rad
Podešavanje dubine glodanja
Sa rotirajućik dugmetom
18
možete utvrditi dubinu glodanja.
Rotirajuće dugme ima za šest veličina ravnih tiplova visine za
utvrdjivanje.
Raspored visina za utvrdjivanje prema ravnim tiplovima i
dubinama glodanja:
Pri upotrebi naoštrenih pločastih glodala mora se dubina
glodanja eventualno podesiti. Odvrnite za ovo sigurnosnu
navrtku
19
. Okrećući nareckani zavrtanj
20
u pravcu kazaljke
na satu možete dubinu glodanja smanjivati odnosno okrećući
suprotno od kazaljke na satu povećavati. Prekontrolišite
podešenu dubinu glodanja probnim glodanjem. Ponovo na
kraju čvrsto zavrnite sigurnosnu navrtku
19
.
Podešavanje graničnika sa podešavanjem po
visini
Sa graničnikom koji se može podešavati po visini
9
možete
utvrditi rastojanje izmedju gornje strane radnog komada i
žljeba koji treba glodati.
Za montažu graničnika sa podešavanjem po visini
9
postavite
ga na ugaoni graničnik
17
i okrenite ga sa rotirajućim
dugmetom
8
u vodjicu ugaonog graničnika.
Pažnja:
Ne koristite pri montaži silu! U ispravnoj poziciji
pokreće se graničnik
9
lagano.
Podesite pomoću rotirajućeg dugmeta
8
željeno rastojanje na
skali za visinu
4
. Stegnite potom steznu polugu
12
.
Da bi se žljeb postavio u sredinu radnog komada, morate
graničnik sa podešavanjem visine podesiti na polovinu
debljine radnog komada.
Primer: Kod radnog komada 18 mm debljine podesite na skali
za visinu 9 mm.
Za skidanje graničnika sa podešavanjem visine
9
odvrnite
steznu polugu
12
i okrenite graničnik sa rotirajućim
dugmetom
8
na gore i napolje iz ugaonog graničnika
17
.
Podešavanje ugla glodanja
Ugaoni graničnik
17
omogućava jednostavno glodanje
iskošenja.
Za pomernje ugaonog graničnika
17
odvrnite steznu polugu
3
. Iskrenite ugaoni graničnik, da bi željeni ugao na ugaonoj
skali
5
bio podešen (na 0
°
, 45
°
na 90
°
nalaze se tačke za
utvrdjivanje). Stegnite potom steznu polugu
3
.
f
Pazite na to, da se posle podešavanja ugla glodanja ni
graničnik sa podešavanjem visine 9 a ni ploča za
navlačenje 16 ne nadju u izlaznom području pločastog
glodala.
Pritisnite radi kontrole pri isključenom
električnom alatu izlaz glodala na primer na neku ivicu
stola, da bi videli pločasto glodalo. Maksimalno izašlo
pločasto glodalo nesme dodirivati graničnik sa
podešavanjem po visini
9
odnosno ploču za navlačenje
16
.
Visina utvrdji-
vanja
Ravni tipl
Dubina glodanja
u mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 141 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
142
| Srpski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Puštanje u rad
f
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
f
Električni alat sme samo da se uključi, ako su osnovna
ploča 33 sa samim zateznim zavrtnjem 32 i sigurnosna
ploča 31 sigurno blokirani.
f
Ispitajte pre uključivanja, da li automatsko vraćanje
motora funkcioniše besprekorno.
Pritisnite izlaz glodala,
na primer na ivicu stola, da bi pločasto glodalo moglo da se
vidi. Pri smanjivanju pritiska mora se osnovna ploča
potpuno vratiti nazad.
Uključivanje-isključivanje
Za
uključivanje
električnog alata pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje
2
napred i pritisnite ga
blokiranje
napred i nadole.
Za
isključivanje
električnog alata pritisnite pozadi na
prekidač za uključivanje-isključivanje
2
, tako da se on vrati u
poziciju isključeno.
Uputstva za rad
f
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
f
Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i
pločastog glodala.
Držite u radu sa jednom rukom dršku
1
, a sa drugom rukom
dodatnu dršku
15
.
f
Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.
Ustanovite poziciju glodanja
Vertikalna oznaka po sredini
11
na ugaonom i graničniku sa
podešavanjem visine pokazuje sredinu glodanja (vertikalno
na pločasto glodalo). Maksimalna širina glodanja se pokazuje
sa dve oznake
10
na graničniku sa podešavanjem visine
9
.
Kod pozicioniranja po visini pomaže horizontalna središnja
oznaka
6
na osnovnoj ploči, koja pokazuje horizontalnu
sredinu pločastog glodala.
Na kućištu električnog alata pokazuje strelica
13
pravac
okretanja pločastog glodala.
Glodanje spojeva sa žljebom
Primeri za sledeće spojeve naći ćete na grafičkim stranicama:
–
Ugaoni spojevi:
sa ugaonim graničnikom pogledajte
sliku C, sa graničnikom sa podešavanjem po visini
pogledajte sliku D
–
Veze sa iskošenjem:
sa ugaonim graničnikom pogledajte
sliku E, sa graničnikom sa podešavanjem po visini
pogledajte sliku F
–
Dužno i poprečno povezivanje:
sa ugaonim graničnikom
pogledajte sliku G, sa graničnikom sa podešavanjem po
visini pogledajte sliku H
–
Okvirne veze:
pogledajte sliku I
–
Povezivanje srednjih zidova:
pogledajte sliku J
Biranje ravnih tiplova
Koristite za jednu solidnu vezu najveće moguće ravne tiplove
(lamele). Bosch nudi odgovarajuće ravne tiplove u njegovom
programu pribora (pogledajte stranicu sa priborom na kraju
uputstva za rad).
Glodanje tankih radnih komada (pogledajte sliku K)
Nataknite za glodanje radnih komada ispod 16 mm debljine
ploču za navlačenje
16
na ugaoni graničnik
17
. Tako je
obezbedjeno, da žljeb ne naleže suviše blizu gornje strane
radnog komada. Pazite pri proračunavanju horizontalne
pozicije glodanja na debljinu ploče za navlačenje od 4 mm.
Upotrebljavajte ploču za navlačenje
16
i kod povezivanja sa
iskošenjem na tankim radnim komadima, da žljeb ne bude
suviše dubok.
Glodanje uskih radnih komada
Upotrebljavaje pri glodanju uskih radnih komada po
mogućnosti graničnik sa podešavanjem visine
9
. Pazite na to,
da oznake koje se nalaze na njoj maksimalne širine glodanja
10
budu unutar radnog komada.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Čistite i podmazujte pri potrebi vodjice. Upotrebljavaje za ovo
isključivo ulje koje se ne steže (na primer ulje za šivaće mašine).
Dotezanje stezne poluge
Možete silu stezanja zatezne poluge
3
i
12
pri potrebi podesiti.
Odpustite za ovo steznu polugu i odvrnite je. Stavite steznu
polugu najmanje 30
°
pomereno suprotno od kazaljke na satu i
ponovo je zavrnite.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kon-
trole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani
servis za Bosch-električne alate.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 142 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensko |
143
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o
električnim i elektronskim starim
uredjajima i njihovim pretvaranjem u
nacionalno dobro ne moraju više
neupotrebljivi električni alati da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem
„
električno orodje
“
, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
f
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
f
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
f
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost
f
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
f
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
f
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
f
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
f
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
f
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
f
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
f
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
f
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-268-003.book Page 143 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
144
| Slovensko
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
f
Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena.
Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
f
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
f
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
f
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
f
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
Servisiranje
f
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za rezkalnik mozničnih utorov
f
Kolutni rezkarji morajo biti konstruirana za najmanj
tisto število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju.
Kolutni rezkarji, ki delujejo s prevelikim številom
vrtljajev, se lahko razletijo in povzročijo poškodbe.
f
Držite električno orodje med delom na izoliranih
površinah ročaja, saj lahko pride do dotika rezkarja z
lastnim omrežnim kablom.
Stik z napeljavo pod
napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod
napetostjo in to posledično lahko povzroči električni udar.
f
Vedno uporabljajte kolutne rezkarje pravilne velikostii
in z ustrezno prijemalno odprtino.
Kolutni rezkarji, ki se
ne prilegajo montažnim delom rezkarja, se vrtijo neenako-
merno in povzročijo izgubo nadzora nad orodjem.
f
Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim
električnim orodjem.
V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec
in povzročilo povratni udarec.
f
Ne približujte rok območju rezkanja in samemu
rezkarju. Z drugo roko držite dodatni ročaj.
Če boste
imeli obe roki na rezkarju, si rok ne boste mogli
poškodovati.
f
Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali
vijake.
Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči
povečanje vibracij.
f
Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom.
Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar.
f
Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih
orodij.
Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo
povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do
neuravnoteženosti.
f
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z
obema rokama in poskrbite za varno stojišče.
Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f
Zavarujte obdelovanec.
Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
f
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
f
Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
električnemu orodju.
Izguba nadzora nad napravo lahko
povzroči poškodbe.
f
Vedno delajte z montiranim varovalom proti zdrsu 7.
f
Uporabljajte le vstavna orodja, ki so navedena v tem
navodilu za obratovanje.
Ne uporabljajte rezalnih plošč
ali žaginih listov krožne žage.
f
Tipko za aretiranje vretena 14 pritiskajte samo pri
mirujočem električnem orodju.
f
Pred vklopom preverite trdno nasedanje kolutnega
rezkarja.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 144 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensko |
145
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je predvideno za izdelovanje utorov za spoje
s ploščatimi svorniki v iverne plošče, trd in mehek les, vezan
les, vlaknene plošče in umetni marmor (na primer Corian
®
).
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1
Ročaj (izolirana površina ročaja)
2
Vklopno/izklopno stikalo
3
Pritrdilna ročica kotnega prislona
4
Višinska skala
5
Skala s koti
6
Vodoravna sredinska oznaka
7
Varovalo proti zdrsu
8
Vrtljiv gumb višinsko nastavljivega omejila
9
Višinsko nastavljivi prislon
10
Oznaka širine rezkarja
11
Navpična sredinska oznaka
12
Pritrdilna ročica višinsko nastavljivega prislona
13
Puščica smeri vrtenja na ohišju
14
Tipka za aretiranje vretena
15
Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
16
Natična plošča
17
Kotni prislon
18
Vrtljiv gumb globinske nastavitve rezkanja
19
Varovalna matica globinske nastavitve rezkanja
20
Narezljani gumb globinske nastavitve rezkanja
21
Odsesovalni nastavek
22
Vrečka za prah
23
Ključ z dvema luknjama
24
Vpenjalna matica
25
Kolutni rezkar
26
Puščica smeri vrtenja kolutnega rezkarja
27
Centrirni obroč na prijemalni prirobnici
28
Prijemalna prirobnica
29
Rezkalno vreteno
30
Puščica smeri vrtenja rezkalnega vretena
31
Varovalna podložka osnovne plošče
32
Pritrdilni vijak osnovne plošče
33
Osnovna plošča
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti hrupa 98 dB(A).
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Rezkar za ploščate svornike
GFF 22 A
Professional
Številka artikla
0 601 620 0..
Nazivna odjemna moč
W
670
Izhodna moč
W
400
Število vrtljajev v prostem teku
min
-1
9000
Globina rezkanja maks.
mm
22
Premer navoja vretena
M10 x 1,25
Premer odprtine kolutnega
rezkarja
mm
22
Premer kolutnega rezkarja
maks.
mm
105
Debelina kolutnega rezkarja
maks.
mm
4
Teža po
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Zaščitni razred
/
II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 145 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
146
| Slovensko
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„
Tehnični podatki
“
ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaža
Vstavljanje/zamenjava kolutnega rezkarja
(glejte sliki A –B)
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f
Pri vstavljanju in zamenjavi kolutnih rezkarjev
priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.
f
Zavarujte kolutni rezkar pred udarci in sunki.
Električno orodje lahko uporabljate izključno s kolutnimi
rezkarji znamke Bosch 3 608 641 013.
Vstavljajte samo brezhibne in čiste kolutne rezkarje.
–
Po potrebi nastavite kotni prislon
17
na 0
°
(glejte
„
Nastavitev kota rezkanja
“
, stran 147) in višinsko
nastavljivi prislon
9
na maksimalno višino (glejte
„
Nastavitev višinsko nastavljivega prislona
“
, stran 147).
–
Električno orodje z osnovno ploščo
33
obrnite navzgor.
–
Pritrdilni vijak
32
odvijte za pribl. 3 obrate.
Opozorilo:
Pritrdilne vijaka
32
ne odvijte do konca, ker se
varnostna podložka
31
lahko izgubi. Brez vanostne
podložke aretiranje osnovne plošče
33
ni možno.
–
Osnovno ploščo
33
preklopite navzgor. Električno orodje
držite tako, da se osnovna plošča ne bo mogla sklopiti.
–
Pritisnite na aretirno tipko vretena
14
in jo držite
pritisnjeno.
–
Napenjalno matico
24
popustite s priloženim ključem z
dvema luknjama
23
in jo odstranite.
–
Po potrebi odstranite montirani kolutni rezkar
25
in ga
očistite.
–
Po potrebi odstranite montirano prijemalno prirobnico
28
in jo očistite.
–
Prijemalno prirobnico
28
namestite na rezkalno vreteno
29
tako, da bo centrirni obroč
27
(premer 22 mm) zgoraj.
Prijemalna prirobnica se mora zagozditi v dvorobnik rez-
kalnega vretena (varovalo proti premikanju).
–
Čist kolutni rezkar
25
položite na prijemalno prirobnico
28
tako kot je prikazano na sliki. Puščica smeri vrtenja
26
na
kolutnem rezkarju mora biti vidna in se mora ujemati s
puščico smeri vrtenja rezkalnega vretena
30
. Prijemalna
odprtina kolutnega rezkarja mora zaskočiti v centrirni
obroč
27
prijemalne prirobnice.
–
Pritrdilno matico
24
privijte na rezkalno vreteno
29
. Pri
pritisnjeni tipki za aretiranje vretena
14
trdno privijte
pritrdilno matico s pomočjo ključa z dvema luknjama
23
.
f
Preverite, če je kolutni rezkar pravilno montiran in če
se lahko prosto vrti.
–
Sklopite osnovno ploščo
33
. Pazite, da bo varovalna
podložka
31
nad osnovno ploščo (samo s pritrdilnim
vijakom
32
osnovne plošče ne boste mogli varno pritrditi).
–
Zategnite pritrdilni vijak
32
.
f
Preverite, če je osnovna plošča 33 varno aretirana.
Odsesavanje prahu/ostružkov
f
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
–
Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren
glede na vrsto materiala.
–
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
–
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Po potrebi očistite odsesovalni nastavek
21
. V ta namen
razklopite osnovno ploščo
33
(glejte
„
Vstavljanje/zamenjava
kolutnega rezkarja
“
, stran 146) in odstranite odsesovalni
nastavek.
Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte stran s spriborom)
Z rahlim obračanjem vstavite odsesovalni adapter (pribor) v
odsesovalni nastavek
21
. Nastavek odsesovalne cevi (pribor)
z obračanjem vstavite v odsesovalni adapter. Priključite
odsesovalno cev na sesalnik.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Lastno odsesavanje z vrečko za prah
(glejte stran s spriborom)
Pri manjših rezkalnih delih lahko uporabite vrečko za prah
22
.
Nastavek vrečke za prah
22
z rahlim obračanjem vstavite v
odsesovalni nastavek
21
.
Pravočasno praznite vrečko za prah
22
, kar bo zagotovilo
stalno optimalnost odsesavanja prahu.
Pri tem vrečko za prah
22
najprej odvijte, odprite zadrgo in
vrečko izpraznite.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 146 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensko |
147
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Delovanje
Nastavitev globine rezkanja
S pomočjo vrtljivega gumba
18
lahko določite globino
rezkanja. Vrtljivi gumb ima šest zagozditvenih točk, ki
ustrezajo šestim velikostim ploščatih svornikov.
Razmestitev zagozditvenih točk za ploščate svornike in
globine rezkanja:
Pri uporabi dodatno nabrušenih kolutnih rezkarjev je treba
eventuelno dodatno nastaviti globino rezkanja. Pri tem
popustite varnostno matico
19
. Z obračanjem narebričenega
gumba
20
v urini smeri lahko globino rezkanja zmanjšate, z
obračanjem v protiurni smeri pa povečate. Nastavljeno
globino rezkanja preverite s poizkusnim rezkanjem. Na koncu
ponovno dobro privijte varnostno matico
19
.
Nastavitev višinsko nastavljivega prislona
Z višinsko nastavljivim prislonom
9
lahko določate razmak
med zgornjo površino obdelovanca in utorom, ki ga rezkate.
Višinsko nastavljivi prislon
9
montirate tako, da ga postavite
na kotni prislon
17
in ga nato z vrtljivim gumbom
8
privijete v
vodilo kotnega prislona.
Opozorilo:
Pri montaži ne uporabljajte sile! V pravilnem
položaju se prislon
9
z lahkoto premika.
S pomočjo vrtljivega gumba
8
nastavite na višinski skali
4
želeni razmak. Nato privijte pritrdilno ročico
12
.
Če želite, da bo utor pozicioniran na sredino obdelovanca,
morate višinsko nastavljivi prislon nastaviti na polovico
debeline obdelovanca.
Primer: Pri obdelovancu debeline 18 mm na višinski skali
nastavite 9 mm.
Pri odstranitvi višinsko nastavljivega prislona
9
popustite
pritrdilno ročico
12
in prislon v vrtljivim gumbom
8
v smeri
navzgor odvijte iz kotnega prislona
17
.
Nastavitev kota rezkanja
Kotni prislon
17
omogoča enostavno rezkanje na zajerah.
Pri nastavitvi kotnega prislona
17
najprej popustite pritrdilno
ročico
3
. Nagibajte kotni prislon, dokler na kotni skali
5
ni
nastavljen želeni kot (pri 0
°
, 45
°
in 90
°
so zagozditvene
točke). Pritrdilno ročico
3
nato spet zategnite.
f
Pazite, da pri nastavljanju kota rezkanja niti višinsko
nastavljivi prislon 9 niti natična plošča 16 ne bosta v
področju izhoda kolutnega rezkarja.
Pri preverjanju
pritisnite izhod rezkarja na primer ob rob mize, dokler
kolutni rezkar ni viden. Električno orodje mora biti
izklopljeno. Maksimalno ven pomaknjeni kolutni rezkar se
ne sme dotikati višinsko nastavljivega prislona
9
oziroma
natične plošče
16
.
Zagon
f
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
f
Električno orodje lahko vklopite samo, če je osnovna
plošča 33 varno aretirana s pritrdilnim vijakom 32 in
varovalno podložko 31.
f
Pred vklopom preverite, če samodejno vračanje
motorne enote deluje brezhibno.
Izhod rezkarja
pritisnite na primer ob rob mize, da postane kolutni rezkar
viden. Pri popuščanju pritiska se mora kolutni rezkar do
konca pomakniti nazaj v osnovno ploščo.
Vklop/izklop
Za
vklop
električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno stikalo
2
naprej in ga nato aretirajte s pritiskom na sprednji del stikala.
Za
izklop
električnega orodja pritisnite na zadnji del vklopno/
izklopnega stikala
2
, tako da stikalo skoči nazaj v položaj
izklopa.
zagozditvena
višina
pločati svornik
globina rezkanja v mm
0
št. 0
8
10
št. 10
10
20
št. 20
12,3
S
simplex
13
D
duplex
14,7
MAX (MAKS)
–
22
18
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 147 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
148
| Slovensko
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Navodila za delo
f
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z
obema rokama in poskrbite za varno stojišče.
Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f
Ne približujte rok področju rezkanja in kolutnemu
rezkarju.
Pri delu držite z eno roko ročaj
1
, z drugo roko dodatni ročaj
15
.
f
Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim
električnim orodjem.
V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec
in povzročilo povratni udarec.
Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.
Določanje položaja rezkanja
Navpična sredinska oznaka
11
na kotnem
–
višinskem
prislonu kaže sredino rezkanja (navpično na kolutni rezkar).
Maksimalno širino rezkanja kažeta obe oznaki
10
na višinsko
nastavljivem prislonu
9
.
Pri višinskem pozicioniranju pomaga vodoravna sredinska
oznaka
6
na osnovni plošči, ki kaže vodoravno sredino
kolutnega rezkarja.
Smer vrtenja kolutnega rezkarja kaže puščica
13
na ohišju
električnega orodja.
Rezkanje utornih spojev
Primeri za naslednje vrste spojev so na straneh z grafiko:
–
Kotni spoji:
s kotnim prislonom, glejte sliko C, z višinsko
nastavljivim prislonom, glejte sliko D
–
Jeralni spoji:
s kotnim prislonom, glejte sliko E, z višinsko
nastavljivim prislonom, glejte sliko F
–
Vzdolžni in prečni spoji:
s kotnim prislonom, glejte
sliko G, z višinsko nastavljivim prislonom, glejte sliko H
–
Okvirni spoji:
glejte sliko I
–
Spoji kot satovnica:
glejte sliko J
Izbira ploščatih svornikov
Za solidni spoj uporabite največje možne ploščate moznike
(lamele). Bosch Vam ponuja ustrezne ploščate moznike v
svojem programu pribora (glejte stran s priborom na koncu
navodila za obratovanje).
Rezkanje tankih obdelovancev (glejte sliko K)
Pri rezkanju obdelovanec debeline pod 16 mm nataknite
natično ploščo
16
na kotni prislon
17
. Tako utor ne bo
preblizu zgornje površine obdelovanca. Pri preračunavanju
vodoravnega položaja rezkanja upoštevajte debelino natične
plošče, ki znaša 4 mm.
Natično ploščo
16
uporabljajte tudi pri jeralnih spojih tankih
obdelovancev, tako da utor ne bo preglobok.
Rezkanje ozkih obdelovancev
Pri rezkanju ozkih obdelovancev po možnosti uporabljajte
višinsko nastavljivi prislon
9
. Pazite, da bodo oznake za
maksimalno širino rezkanja
10
, ki se nahajajo na njem, znotraj
obdelovanca.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f
Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Po potrebi očistite in namastite vodila. Pri tem izključno
uporabljajte olje, ki ne smoli (na primer olje za šivalne stroje).
Napenjanje pritrdilne ročice
Napenjalno silo pritrdilnega ročice
3
in
12
lahko po potrebi
dodatno napnete. Pri tem pritrdilno ročico popustite in jo
nato odvijte. Pritrdilno ročico nato namestite zamaknjeno za
najmanj 30
°
v protiurni smeri in jo ponovno privijte.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 148 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Hrvatski |
149
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute.
Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam
„
Električni alat
“
odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
f
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
f
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
f
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
f
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
f
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom.
Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
f
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
f
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
f
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen.
Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
f
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
f
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
f
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti.
Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
f
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
f
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-268-003.book Page 149 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
150
| Hrvatski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
f
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
f
Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
f
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove.
Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za glodalicu za utore plosnatih
čepnih spojeva
f
Pločasto glodalo mora biti predviđeno barem za
brojeve okretaja navedene na električnom alatu.
Ako bi
pločasto glodalo radilo s prevelikim brojem okretaja, to bi
moglo prouzročiti njegovo razlijetanje i ozljede.
f
Električni alat držite na izoliranim površinama zahvata,
budući da bi glodalo moglo zarezati vlastiti priključni
kabel.
Kontakt s električnim vodičem pod naponom
mogao bi pod napon staviti i metalne dijelove uređaja, što
bi moglo prouzročiti strujni udar.
f
Koristite uvijek pločasta glodala odgovarajuće veličine
i sa odgovarajućim steznim provrtom.
Pločasta glodala
koja ne odgovaraju dijelovima glodalice za njihovo
stezanje, rotirat će ekscentrično što može dovesti do
gubitka kontrole nad glodalicom.
f
Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
stanju.
Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
se radni alat zaglavio u izratku.
f
Sa rukama ne zalazite u područje glodanja niti blizu
glodala. Sa vaše dvije ruke držite dodatnu ručku.
Ako sa
obje ruke držite glodalicu, tada vas ona ne može ozlijediti.
f
Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili
vijaka.
Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih
vibracija.
f
Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-
zročiti električni udar.
f
Ne koristite tupa ili oštećena glodala.
Tupa ili oštećena
glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i
dovode do neravnoteže.
f
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela.
Električni alat
će se sigurno voditi s dvije ruke.
f
Osigurajte izradak.
Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
f
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
električnim alatom.
f
Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim
alatom.
Gubitak kontrole nad električnim alatom može
uzrokovati ozljede.
f
Ugradite uvijek osigurač od klizanja 7.
f
Koristite samo radne alate navedene u ovim uputama
za rukovanje.
Ne koristite brusne ploče za rezanje ili
listove kružne pile.
f
Tipku za blokiranje vretena 14 pritisnite samo u stanju
mirovanja električnog alata.
f
Prije puštanja u rad provjerite čvrsto dosjedanje
pločastog glodala.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za izradu utora za plosnate čepne
spojeve u pločama ivericama, tvrdom i mekom drvu,
šperpločama, vlaknastim pločama ili u umjetnom mramoru
(npr. Corian
®
).
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1
Ručka (izolirana površina zahvata)
2
Prekidač za uključivanje/isključivanje
3
Stezna poluga kutnog graničnika
4
Visinska skala
5
Skala kuta
6
Horizontalna oznaka sredine
7
Osigurač od klizanja
8
Okretni gumb visinski podesivog graničnika
OBJ_BUCH-268-003.book Page 150 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Hrvatski |
151
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
9
Visinski podesiv graničnik
10
Oznaka širine glodala
11
Vertikalna oznaka sredine
12
Stezna poluga visinski podesivog graničnika
13
Strelica smjera rotacije na kućištu
14
Tipka za utvrđivanje vretena
15
Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
16
Nasadna ploča
17
Kutni graničnik
18
Okretni gumb za namještanje dubine glodanja
19
Sigurnosna matica za namještanje dubine glodanja
20
Nareckani vijak za namještanje dubine glodanja
21
Usisni nastavak
22
Vrećica za prašinu
23
Račvasti ključ
24
Stezna matica
25
Pločasto glodalo
26
Strelica smjera rotacije pločastog glodala
27
Naslon za centriranje na prihvatnoj prirubnici
28
Prihvatna prirubnica
29
Vreteno za glodanje
30
Strelica smjera rotacije vretena za glodanje
31
Sigurnosna pločica temeljne ploče
32
Stezni vijak temeljne ploče
33
Temeljna ploča
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 87 dB(A); prag učinka buke 98 dB(A). Nesigurnost
K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„
Tehnički podaci
“
usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaža
Ugradnja/zamjena pločastog glodala
(vidjeti slike A–B)
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f
Kod ugradnje i zamjene pločastog glodala preporučuje
se nošenje zaštitnih rukavica.
f
Zaštitite pločasto glodalo od udaraca i pada.
Električni alat smije isključivo raditi sa Bosch pločastim
glodalima 3 608 641 013.
Glodalica za utore plosnatih
čepnih spojeva
GFF 22 A
Professional
Kataloški br.
0 601 620 0..
Nazivna primljena snaga
W
670
Predana snaga
W
400
Broj okretaja pri praznom
hodu
min
-1
9000
Dubina glodanja max.
mm
22
Promjer navoja vretena
M10 x 1,25
Promjer provrta pločastog
glodala
mm
22
Promjer pločastog glodala
max.
mm
105
Debljina pločastog glodala
max.
mm
4
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Klasa zaštite
/
II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 151 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
152
| Hrvatski
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Ugradite samo besprijekorna i čista pločasta glodala.
–
Kutni graničnik
17
namjestite na 0
°
(vidjeti
„
Namještanje
kuta glodanja
“
, stranica 153), a visinski podesiv graničnik
9
namjestiti na maksimalnu visinu (vidjeti
„
Namještanje vi-
sinski podesivog graničnika
“
, stranica 153).
–
Okrenite električni alat sa temeljnom pločom
33
prema
gore.
–
Otpustite stezni vijak
32
za cca. 3 okreta.
Napomena:
Stezni vijak
32
ne otpuštajte do kraja jer bi se
inače mogla izgubiti sigurnosna pločica
31
. Bez sigurnosne
pločice se temeljna ploča
33
ne može blokirati.
–
Preklopite temeljnu ploču
33
prema gore. Držite električnim
alat tako da se temeljna ploča ne može preklopiti natrag.
–
Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena
14
i držite je
pritisnutom.
–
Otpustite steznu maticu
24
sa isporučenim račvastim
ključem
23
i uklonite je.
–
Skinite postojeće pločasto glodalo
25
i očistite ga.
–
Skinite postojeću prihvatnu prirubnicu
28
i očistite je.
–
Stavite prihvatnu prirubnicu
28
na vreteno za glodanje
29
tako da je naslon za centriranje
27
(promjera 22 mm)
okrenut prema gore. Prihvatna prirubnica mora uskočiti na
dvobrid vretena za glodanje (osiguranje od okretanja).
–
Čisto pločasto glodalo
25
stavite na prihvatnu prirubnicu
28
kako je prikazano na slici, tako da je vidljiva strelica
26
smjera rotacije pločastog glodala i da se podudara sa stre-
licom smjera rotacije vretena za glodanje
30
. Prihvatni
provrt pločastog glodala mora uskočiti na naslon za
centriranje
27
prihvatne prirubnice.
–
Navrnite steznu maticu
24
na vreteno za glodanje
29
.
Snažno stegnite steznu maticu kod pritisnute tipke za
blokiranje vretena
14
sa račvastim ključem
23
.
f
Provjerite da li je pločasti glodalo ispravno montirano i
da li se može slobodno okretati.
–
Zaklopite temeljnu ploču
33
. Pazite da sigurnosna pločica
31
leži preko temeljne ploče (samo sa steznim vijkom
32
temeljna ploča se ne može sigurno pričvrstiti).
–
Stegnite stezni vijak
32
.
f
Provjerite da li je temeljna ploča 33 sigurno blokirana.
Usisavanje prašine/strugotina
f
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti
štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može
uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
obrađivati samo stručne osobe.
–
Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
materijal.
–
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
–
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Prema potrebi očistite usisni nastavak
21
. Kod toga otklopite
temeljnu ploču
33
(vidjeti
„
Ugradnja/zamjena pločastog
glodala
“
, stranica 151) i skinite usisni nastavak.
Vanjsko usisavanje (vidjeti stranicu s priborom)
Umetnite usisni adapter (pribor) uz malo okretanje u usisni
nastavak
21
. Utaknite nastavak usisnog crijeva (pribor) uz
okretanje u usisni adapter. Priključite usisno crijevo u
usisavač prašine.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Vlastito usisavanje sa vrećicom za prašinu
(vidjeti stranicu s priborom)
Kod manjih radova glodanja možete koristiti vrećicu za
prašinu
22
.
Umetnite nastavak vrećice za prašinu
22
uz malo okretanje u
usisni nastavak
21
.
Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu
22
, kako bi se
optimalno održalo hvatanje prašine.
U tu svrhu skinite vrećicu za prašinu
22
, otvorite patentni
zatvarač i ispraznite vrećicu za prašinu.
Rad
Namještanje dubine glodanja
Sa okretnim gumbom
18
možete utvrditi dubinu glodanja.
Okretni gumb ima uskočne visine za šest veličina plosnatih
čepnih spojeva.
Pridruživanje uskočnih visina plosnatim čepnim spojevima i
dubinama glodanja:
Kod primjene naknadno oštrenih pločastih glodala, dubina
glodanja se mora eventualno naknadno podesiti. U tu svrhu
otpustite sigurnosnu maticu
19
. Okretanjem nareckanog
vijka
20
u smjeru kazaljke na satu možete smanjiti dubinu
glodanja, odnosno povećati je okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu. Provjerite namještenu dubinu
glodanja probnih glodanja. Nakon toga ponovno dobro
stegnite sigurnosnu maticu
19
.
Uskočna visina
Plosnati čepni
spoj
Dubina glodanja u
mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 152 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Hrvatski |
153
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Namještanje visinski podesivog graničnika
Sa visinski podesivim graničnikom
9
možete utvrditi razmak
između gornje strane izratka i glodanog utora.
Za montažu visinski podesivog graničnika
9
stavite ga na kutni
graničnik
17
i uvucite okretnim gumbom
8
u vodilicu na
kutnom graničniku.
Napomena:
Kod montaže ne koristite silu! U pravilnom
položaju graničnik
9
će se kretati uz lagani hod.
Pomoću okretnog gumba
8
namjestite željeni razmak na
visinskoj skali
4
. Nakon toga stegnite steznu polugu
12
.
Da bi se utor pozicionirao u sredinu izratka, morate visinski
podesiv graničnik namjestiti na polovicu debljine izratka.
Primjer: kod 18 mm debelog izratka namjestite 9 mm na
visinskoj skali.
Za skidanje visinski podesivog graničnika
9
otpustite steznu
polugu
12
i odvijte graničnik sa okretnim gumbom
8
prema
gore iz kutnog graničnika
17
.
Namještanje kuta glodanja
Kutni graničnik
17
omogućava jednostavno koso glodanje.
Za reguliranje kutnog graničnika
17
otpustite steznu polugu
3
. Nagnite kutni graničnik, dok se željeni kut na skali kuta
5
ne
namjesti (kod 0
°
, 45
°
i 90
°
nalaze se uskočne točke). Nakon
toga stegnite steznu polugu
3
.
f
Pazite da se nakon reguliranja kuta glodanja, niti
visinski podesiv graničnik 9 niti nasadna ploča 16 ne
nađu u izlaznom području pločastog glodala.
Za
provjeru kod isključenog električnog alata pritisnite izlaz
glodala, npr. prema rubu stola, sve dok pločasto glodalo ne
bude vidljivo. Maksimalno izvučeno pločasto glodalo ne
smije dodirivati visinski podesiv graničnik
9
, odnosno
nasadnu ploču
16
.
Puštanje u rad
f
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
f
Električni alat smije se uključiti samo kada je temeljna
ploča 33 sigurno blokirana sa steznim vijkom 32 i
sigurnosnom pločicom 31.
f
Prije uključivanja provjerite da li besprijekorno
funkcionira automatsko vraćanje jedinice motora.
Pritisnite izlaz glodala npr. prema rubu stola, sve dok
pločasto glodalo ne bude vidljivo. Kod otpuštenog pritiska
pločasto glodalo se mora potpuno vratiti u temeljnu ploču.
Uključivanje/isključivanje
Za
uključivanje
električnog alata pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
2
prema naprijed i za
blokiranje
ga
pritisnite naprijed prema dolje.
Za
isključivanje
električnog alata pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
2
, prema natrag, tako da isti
odskoči u polazni položaj.
Upute za rad
f
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela.
Električni alat
će se sigurno voditi s dvije ruke.
f
Rukama se ne približavajte području glodanja i
pločastom glodalu.
Pri radu s električnim alatom, s jednom rukom držite ručku
1
,
a s drugom rukom dodatnu ručku
15
.
f
Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
stanju.
Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
se radni alat zaglavio u izratku.
Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.
Utvrđivanje položaja glodanja
Vertikalna oznaka sredine
11
na kutnom graničniku i
graničniku visine pokazuje sredinu glodanja (okomito na
pločasto glodalo). Maksimalna širina glodanja se pokazuje
preko obje oznake
10
na visinski podesivom graničniku
9
.
Kod visinskog pozicioniranja pomaže horizontalna oznaka
sredine
6
na temeljnoj ploči, koja pokazuje horizontalnu
sredinu pločastog glodala.
Na kućištu električnog alata strelica
13
pokazuje smjer
rotacije pločastog glodala.
Glodanje utornih spojeva
Primjere za slijedeće vrste spojeva možete naći na stranicama
sa slikama:
–
Spojevi uglova:
sa kutnim graničnikom vidjeti sliku C, sa
visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku D
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 153 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
154
| Eesti
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
–
Kosi spojevi:
sa kutnim graničnikom vidjeti sliku E, sa
visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku F
–
Uzdužni i poprečni spojevi:
sa kutnim graničnikom vidjeti
sliku G, sa visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku H
–
Spojevi okvira:
vidjeti sliku I
–
Spojevi središnjih stijena:
vidjeti sliku J
Odabir plosnatih čepnih spojeva
Za čvrste spojeve koristite najveće moguće plosnate čepne
spojeve (lamele). U svojem programu pribora Bosch nudi
odgovarajuće plosnate čepne spojeve (vidjeti stranicu s
priborom na kraju ovih uputa za rukovanje).
Glodanje tankih izradaka (vidjeti sliku K)
Za glodanje izradaka debljine manje od 16 mm nasadnu ploču
16
nataknite na kutni graničnik
17
. Na taj je način osigurano
da utor neće biti suviše blizu gornje strane izratka. Kod
izračunavanja horizontalnog položaja glodanja, treba uzeti u
obzir debljinu nasadne ploče od 4 mm.
Nasadnu ploču
16
koristite i kod kosih spojeva na tankim
izracima, kako utor ne bi bio suviše dubok.
Glodanje uskih izradaka
Kod glodanja uskih izradaka koristite po mogućnosti visinski
podesiv graničnik
9
. Pazite da oznake koje se na njemu nalaze,
leže na maksimalnoj širini glodanja na
10
unutar izratka.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Vodilice prema potrebi očistite i podmažite mašću. Za to
koristite isključivo ulje iz kojeg se ne izdvaja smola (npr. ulje za
šivače strojeve).
Dotezanje stezne poluge
Steznu silu stezne poluge
3
i
12
možete prema potrebi
naknadno podesiti. U tu svrhu otpustite steznu polugu i
odvijte je. Okrenite steznu polugu najmanje za 30
°
u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i ponovno je stegnite.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke
stare uređaje, neuporabivi električni alati
moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na
ekološki prihvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
f
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
f
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
f
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema.
Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-268-003.book Page 154 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Eesti |
155
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Elektriohutus
f
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
f
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
f
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
f
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate
servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
f
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoo-
lukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
f
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
f
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemis-
kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine
–
sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
f
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud.
Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
f
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
f
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.
Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal.
Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
f
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
f
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
f
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut.
See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
f
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud.
Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
f
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
f
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
f
Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded lamellifreeside kasutamisel
f
Ketasfreesid peavad sobima kasutamiseks tööriistale
märgitud pööretel.
Liiga kõrgetel pööretel töötavad
ketasfreesid võivad puruneda ja tekitada vigastusi.
f
Hoidke tööriista isoleeritud käepidemest, sest frees
võib tabada tööriista toitejuhet.
Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
f
Kasutage alati õige suuruse ja sobiva siseavaga
ketasfreese.
Ketasfreesid, mis freesi osadega ei sobi,
pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse
seadme üle.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 155 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
156
| Eesti
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
seade on sisse lülitatud.
Vastasel korral tekib tagasilöögi
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
f
Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi
lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest.
Kui
hoiate freesi mõlema käega, ei saa freesimistarvik teie käsi
vigastada.
f
Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet
metallesemete, naelte või kruvidega.
Freesitera võib
kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.
f
Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
või veevarustusfirma poole.
Kokkupuutel
elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.
Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib
tekitada elektrilöögi.
f
Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.
Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema
hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi
tasakaalustatuse kadumise.
f
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
f
Kinnitage töödeldav toorik.
Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
hoides.
f
Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud.
Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
f
Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid.
Kontrolli kaotus seadme üle võib
põhjustada vigastusi.
f
Kinnitage alati seadme külge libisemisvastane kaitse
7.
f
Kasutage üksnes käesolevas kasutusjuhendis
nimetatud tarvikuid.
Ärge kasutage lõikekettaid ega
ketassae kettaid.
f
Käsitsege spindlilukustusnuppu 14 üksnes siis, kui
seadme spindel ei pöörle.
f
Enne seadme töölerakendamist kontrollige ketasfreesi
kindlat kinnitumist.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud lamellühenduste jaoks mõeldud soonte
tegemiseks laastplaatidesse, kõvasse ja pehmesse puitu,
spooni, kiudplaatidesse ja sünteetilisse marmorisse (nt
Corian®).
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1
Käepide (isoleeritud haardepind)
2
Lüliti (sisse/välja)
3
Nurgajuhiku klemmhoob
4
Kõrguse skaala
5
Nurgaskaala
6
Horisontaalse keskpunkti märgistus
7
Libisemisvastane kaitse
8
Reguleeritava kõrgusega juhiku pöördnupp
9
Reguleeritava kõrgusega juhik
10
Freesimistarviku laiuse märgistus
11
Vertikaalse keskpunkti märgistus
12
Reguleeritava kõrgusega juhiku klemmhoob
13
Pöörlemissuuna nool korpusel
14
Spindlilukustusnupp
15
Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
16
Pealeasetatav plaat
17
Nurgajuhik
18
Freesimissügavuse regulaator
19
Freesimissügavuse reguleerimise lukustusmutter
20
Freesimissügavuse reguleerimise rihveldatud kruvi
21
Äratõmbeava
22
Tolmukott
23
Otsvõti
24
Kinnitusmutter
25
Ketasfrees
26
Ketasfreesi pöörlemissuuna nool
27
Alusseibi tsentreerimisrõngas
28
Alusseib
29
Freesimisspindel
30
Freesimisspindli pöörlemissuuna nool
31
Alusplaadi kinnitusketas
32
Alusplaadi klemmkruvi
33
Alusplaat
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 156 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Eesti |
157
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 87 dB(A); müravõimsuse tase 98 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või
kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult
tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tar-
vikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaaž
Ketasfreesi paigaldamine/vahetamine
(vt jooniseid A
–
B)
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f
Ketasfreeside paigaldamisel ja vahetamisel on
soovitatav kanda kaitsekindaid.
f
Kaitske ketasfreese kukkumise ja löökide eest.
Seadet tohib kasutada üksnes koos Boschi ketasfreesidega
3 608 641 013.
Kasutage ainult terveid ja puhtaid ketasfreese.
–
Vajaduse korral seadke nurgajuhik
17
0
°
peale (vt
„Freesimisnurga reguleerimine“, lk 159) ja reguleeritava
kõrgusega juhik
9
maksimaalsele kõrgusele (vt
„Reguleeritava kõrgusega juhiku reguleerimine“, lk 158).
–
Pöörake seade nii, et alusplaat
33
jääb üles.
–
Keerake umbes 3 pöördega lahti klemmkruvi
32
.
Märkus:
Ärge keerake klemmkruvi
32
täiesti maha, sest
vastasel korral võib kinnitusketas
31
kaduma minna. Ilma
kinnituskettata ei ole võimalik alusplaati
33
lukustada.
–
Tõmmake alusplaat
33
üles. Hoidke seadet nii, et alusplaat
ei langeks tagasi alla.
–
Vajutage spindlilukustusnupp
14
alla ja hoidke seda all.
–
Keerake kinnitusmutter
24
tarnekomplekti kuuluva
otsvõtmega
23
lahti ja võtke maha.
–
Vajaduse korral eemaldage olemasolev ketasfrees
25
ja
puhastage seda.
–
Vajaduse korral eemaldage olemasolev alusseib
28
ja
puhastage seda.
–
Asetage alusseib
28
freesimisspindlile
29
nii, et
tsentreerimisrõngas
27
(läbimõõduga 22 mm) on ülal.
Alusseib peab fikseeruma freesimisspindli kakskandile
(nihkumisvastane kaitse).
–
Asetage puhas ketasfrees
25
joonisel näidatud viisil
alusseibile
28
nii, et pöörlemissuuna nool
26
oleks
ketasfreesil näha ja et see ühtiks freesimisspindli
pöörlemissuuna noolega
30
. Ketasfreesi siseava peab
alusseibi tsentreerimisrõngal
27
kohale fikseeruma.
–
Keerake kinnitusmutter
24
freesimisspindlile
29
. Samal
ajal, kui spindlilukustusnupp
14
on alla vajutatud,
pingutage kinnitusmutter otsvõtmega
23
kinni.
f
Kontrollige, kas ketasfrees on õigesti monteeritud ja
saab vabalt pöörelda.
–
Tõmmake alusplaat
33
kinni. Veenduge, et kinnitusketas
31
paikneb alusplaadi kohal (ainuüksi klemmkruviga
32
ei
saa alusplaati kindlalt kinnitada).
–
Pingutage klemmkruvi
32
kinni.
f
Kontrollige, kas alusplaat 33 on kindlalt lukustatud.
Lamellifrees
GFF 22 A
Professional
Tootenumber
0 601 620 0..
Nimivõimsus
W
670
Väljundvõimsus
W
400
Tühikäigupöörded
min
-1
9000
Max freesimissügavus
mm
22
Spindli keerme läbimõõt
M10 x 1,25
Ketasfreesi siseava läbimõõt
mm
22
Ketasfreesi max läbimõõt
mm
105
Ketasfreesi max paksus
mm
4
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
kg
2,9
Kaitseaste
/
II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-
tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud
tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 157 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
158
| Eesti
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Tolmu/saepuru äratõmme
f
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
–
Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat.
–
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
–
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
Vajaduse korral puhastage tolmueemaldusliitmikku
21
.
Selleks tõmmake alusplaat
33
üles (vt „Ketasfreesi
paigaldamine/vahetamine“, lk 157) ja eemaldage
tolmueemaldusliitmik.
Tolmueemaldus eraldi seadmega
(vt lisatarvikute lehekülg)
Ühendage tolmueemaldusadapter (lisatarvik) kerge pöörd-
liigutusega tolmueemaldusliitmikuga
21
. Ühendage imivoolik
(lisatarvik) pöördliigutusega tolmueemaldusadapteriga.
Ühendage imivoolik tolmuimejaga.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Integreeritud tolmueemaldus tolmukotti
(vt lisatarvikute lehekülg)
Väiksematel freesimistöödel võib kasutada tolmukotti
22
.
Ühendage tolmukott
22
kerge pöördliigutusega tolmueemal-
dusliitmikuga
21
.
Tühjendage tolmukotti
22
õigeaegselt, et tolmuimemisvõim-
sus säiliks.
Selleks tõmmake tolmukott
22
maha, avage lukk ja tühjendage
tolmukott.
Kasutus
Freesimissügavuse reguleerimine
Regulaatoriga
18
saate välja reguleerida freesimissügavuse.
Regulaatoril on märgitud fikseerumiskohad kuue eri
suurusega lamellide jaoks.
Fikseerumiskohad vastavalt lamellidele ja freesi-
missügavustele:
Teritatud ketasfreeside kasutamisel tuleb freesimissügavust
vajaduse korral reguleerida. Selleks keerake lahti
kinnitusmutter
19
. Freesimissügavust saate rihveldatud kruvi
20
keeramisega päripäeva vähendada, keeramisega
vastupäeva suurendada. Reguleeritud freesimissügavust
kontrollige proovifreesimisega. Seejärel keerake
kinnitusmutter
19
uuesti tugevasti kinni.
Reguleeritava kõrgusega juhiku reguleerimine
Reguleeritava kõrgusega juhiku
9
abil saate kindlaks määrata
tooriku ülemise serva ja freesitava soone vahelise kauguse.
Reguleeritava kõrgusega juhiku paigaldamiseks
9
asetage see
nurgajuhikule
17
ja keerake pöördnupuga
8
nurgajuhiku
juhtsoonde.
Märkus:
Paigaldamisel ärge rakendage liigset jõudu! Õiges
asendis liigub juhik
9
kergelt.
Pöördnupu
8
abil reguleerige soovitud kaugus välja kõrguse
skaalal
4
. Seejärel tõmmake klemmhoob
12
kinni.
Selleks et soon paikneks tooriku keskel, tuleb reguleeritava
kõrgusega juhik seadistada poolele tooriku paksusele.
Näide: 18 mm paksuse tooriku puhul reguleerige kõrguse
skaalal välja 9 mm.
Reguleeritava kõrgusega juhiku
9
eemaldamiseks vabastage
klemmhoob
12
ja keerake juhik pöördnupuga
8
üles
nurgajuhikust
17
välja.
18
Fikseerumiskoht Lamell
Freesimissügavus
mm
0
Nr 0
8
10
Nr 10
10
20
Nr 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
12
4
8
9
OBJ_BUCH-268-003.book Page 158 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Eesti |
159
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Freesimisnurga reguleerimine
Nurgajuhik
17
võimaldab lihtsalt teostada diagonaalseid
freesimistöid.
Nurgajuhiku
17
reguleerimiseks vabastage klemmhoob
3
.
Keerake nurgajuhikut, kuni soovitud nurk on nurgaskaalal
5
välja
reguleeritud (0
°
, 45
°
ja 90
°
juures on fikseerumispunktid).
Seejärel tõmmake klemmhoob
3
kinni.
f
Veenduge, et pärast freesimisnurga reguleerimist ei
ole ei reguleeritava kõrgusega juhik 9 ega
pealeasetatav plaat 16 ketasfreesi väljumispiirkonnas.
Kontrollimiseks suruge väljalülitatud seadmel ketasfreesi
väljumiskohta näiteks vastu lauaserva, kuni ketasfrees
nähtavale tuleb. Maksimaalselt väljatoodud ketasfrees ei
tohi reguleeritava kõrgusega juhikut
9
ega pealeasetatavat
plaati
16
puudutada.
Seadme kasutuselevõtt
f
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
f
Seadet tohib sisse lülitada ainult siis, kui alusplaat 33
on klemmkruvi 32 ja kinnituskettaga 31 kindlalt
lukustatud.
f
Enne sisselülitamist kontrollige, kas mootoriüksuse
automaatne lähtestamine toimib veatult.
Suruge
ketasfreesi väljumiskohta näiteks vastu lauaserva, kuni
ketasfrees nähtavale tuleb. Surve vähendamisel peab
ketasfrees täielikult alusplaati tagasi tõmbuma.
Sisse-/väljalülitus
Seadme
sisselülitamiseks
vajutage lüliti (sisse/välja)
2
ette
ja vajutage selle esiosa
lukustamiseks
alla.
Seadme
väljalülitamiseks
vajutage lüliti (sisse/välja)
2
tagaosale nii, et lüliti hüpab väljalülitatud asendisse.
Tööjuhised
f
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
f
Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi
lähedusse.
Töötamisel hoidke ühe käega käepidemest
1
, teise käega
lisakäepidemest
15
.
f
Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
seade on sisse lülitatud.
Vastasel korral tekib tagasilöögi
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.
Freesimisasendi kindlaksmääramine
Vertikaalse keskpunkti märgistus
11
nurgajuhikul ja
reguleeritava kõrgusega juhikul näitab freesimise keskkohta
(risti ketasfreesiga). Freesimise maksimaalset laiust näitavad
mõlemad märgistused
10
reguleeritava kõrgusega juhikul
9
.
Kõrguse määramisel on abiks alusplaadil olev horisontaalse
keskpunkti märgistus
6
, mis näitab ketasfreesi horisontaalset
keskpunkti.
Seadme korpusel olev nool
13
näitab ketasfreesi
pöörlemissuunda.
Soonühenduste freesimine
Järgmist liiki ühenduste näited leiate jooniste leheküljelt:
–
Nurgaühendused:
nurgajuhikuga vt joonis C,
reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis D
–
Diagonaalühendused:
nurgajuhikuga vt joonis E,
reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis F
–
Piki- ja põikisuunalised ühendused:
nurgajuhikuga vt
joonis G, reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis H
–
Raamühendused:
vt joonis I
–
Ühendused seina keskkohas:
vt joonis J
Lamellide valik
Tugeva ühenduse tagamiseks kasutage võimalikult suuri
lamelle. Bosch pakub vastavaid lamelle lisatarvikutena (vt
lisatarvikute lehekülge kasutusjuhendi lõpus).
Õhukeste toorikute freesimine (vt joonist K)
Kui freesite toorikuid, mis on õhemad kui 16 mm, asetage
pealeasetatav plaat
16
nurgajuhikule
17
. Nii tagate, et soon ei
paikne tooriku pinnale liiga lähedal. Horisontaalse freesimis-
asendi arvestamisel pidage meeles, et pealeasetatava plaadi
paksus on 4 mm.
Kasutage pealeasetatavat plaati
16
ka õhukeste toorikute
diagonaalsel ühendamisel, et soon ei tuleks liiga sügav.
3
17
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 159 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
160
| Latviešu
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Kitsaste toorikute freesimine
Kitsaste toorikute freesimisel kasutage võimaluse korral
reguleeritava kõrgusega juhikut
9
. Veenduge, et sellel asuvad
freesimistarviku maksimaalse laiuse märgistused
10
jäävad
tooriku piiresse.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Vajaduse korral puhastage ja määrige juhtsooni. Selleks
kasutage vaiguvaba õli (nt õmblusmasinaõli).
Klemmhoova pingutamine
Vajaduse korral saate klemmhoobade
3
ja
12
pingutusjõudu
reguleerida. Selleks lõdvendage klemmhoobi ja keerake need
maha. Pöörake klemmhoobi vähemalt 30
°
vastupäeva,
asetage kohale ja keerake tagasi külge.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ning direktiivi kohalda-
misele liikmesriikides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus.
Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
f
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā.
Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
f
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
f
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
f
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
f
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-268-003.book Page 160 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Latviešu |
161
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju.
Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
f
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā.
Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
f
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles.
Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
f
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts.
Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
f
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
f
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru.
Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām.
Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
f
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos.
Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
f
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
f
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
f
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
f
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
f
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus.
Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi plakano ierievju frēzēm
f
Diskfrēžu pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne
mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās
ātrumu.
Pārāk ātri rotējošas diskfrēzes var salūzt, un to
prom lidojošās atlūzas var radīt savainojumus.
f
Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām
noturvirsmām, jo frēze var skart paša instrumenta
elektrokabeli.
Darbinstrumentam saskaroties ar
spriegumnesošiem vadiem, spriegums var nonākt arī uz tā
metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.
f
Lietojiet piemērota izmēra diskfrēzes ar piemērota
izmēra un formas stiprinājuma urbumu.
Darbinstrumenti, kas neatbilst frēzes stiprinājuma
elementu konstrukcijai, nevienmērīgi griežas un var būt
par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
f
Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 161 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
162
| Latviešu
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un diskfrēzei. Ar
otru roku satveriet papildrokturi.
Ja frēze tiek turēta ar
abām rokām, rotējošais darbinstruments tās nevar
savainot.
f
Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus,
naglas vai skrūves.
Saduroties ar šādiem priekšmetiem,
frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot
paaugstinātu vibrāciju.
f
Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē.
Darbinstrumenta sa-
skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums
gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-
mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt
elektrisko triecienu.
f
Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes.
Neasas vai bojātas
frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un
pazemina frēzēšanas efektivitāti.
f
Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
f
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
rokām.
f
Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas.
Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
f
Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s)
papildrokturi(us).
Kontroles zaudēšana pār instrumentu
var būt par cēloni savainojumiem.
f
Vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta pretizslī-
dēšanas elementu 7.
f
Lietojiet vienīgi šajā lietošanas pamācībā norādītos
darbinstrumentus.
Nelietojiet griešanas diskus vai
ripzāģa asmeņus.
f
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 14 tikai
laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
f
Pirms elektroinstrumenta palaišanas pārbaudiet, vai
diskfrēze ir stingri iestiprināta.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts gropju iefrēzēšanai skaidu
plāksnēs, cietā un mīkstā kokā, saplāksnī, šķiedru plāksnēs
un mākslīgajā marmorā (piemēram, Corian®), veidojot
plakano ierievju savienojumus.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1
Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
2
Ieslēdzējs
3
Leņķa atdures fiksējošā svira
4
Augstuma skala
5
Leņķa skala
6
Horizontālā viduspunkta atzīme
7
Pretizslīdēšanas elements
8
Rokturis augstuma atdures regulēšanai
9
Regulējama augstuma atdure
10
Frēzēšanas platuma atzīmes
11
Vertikālā viduspunkta atzīme
12
Regulējamās augstuma atdures fiksējošā svira
13
Bulta uz korpusa rotācijas virziena norādei
14
Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš
15
Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
16
Papildplāksne
17
Leņķa vadotne
18
Fiksējošais rokturis frēzēšanas dziļuma iestādīšanai
19
Kontruzgrieznis frēzēšanas dziļuma fiksēšanai
20
Rievskrūve frēzēšanas dziļuma regulēšanai
21
Uzsūkšanas īscaurule
22
Putekļu maisiņš
23
Divizciļņu uzgriežņu atslēga
24
Virsuzgrieznis
25
Diskfrēze
26
Bulta diskfrēzes rotācijas virziena norādei
27
Balstpaplāksnes centrējošais izcilnis
28
Balstpaplāksne
29
Darbvārpsta
30
Bulta darbvārpstas rotācijas virziena norādei
31
Paplāksne pamatnes fiksēšanai
32
Skrūve pamatnes fiksēšanai
33
Pamatne
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 162 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Latviešu |
163
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
spiediena līmenis 87 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 98 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montāža
Diskfrēzes iestiprināšana/nomaiņa (attēli A
–
B)
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f
Iestiprinot un nomainot diskfrēzi, ieteicams uzvilkt
aizsargcimdus.
f
Sargājiet diskfrēzes no sitieniem un tricieniem.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot vienīgi kopā ar Bosch
diskfrēzēm 3 608 641 013.
Iestipriniet elektroinstrumentā vienīgi tīras un nebojātas
diskfrēzes.
–
Ja nepieciešams, pagrieziet leņķa atduri
17
stāvoklī 0
°
(skatīt sadaļu „Frēzēšanas leņķa iestādīšana“,
lappusē 165) un pārvietojiet augstuma atduri
9
maksimālajā augstumā (skatīt sadaļu „Augstuma atdures
iestādīšana“, lappusē 164).
–
Pagrieziet elektroinstrumentu tā, lai tā pamatne
33
būtu
vērsta augšup.
–
Aptuveni par 3 apgriezieniem atskrūvējiet fiksējošo skrūvi
32
.
Piezīme.
Neizskrūvējiet fiksējošo skrūvi
32
pilnīgi, jo tad
var tikt nozaudēta fiksējošā paplāksne
31
. Bez fiksējošās
paplāksnes nav iespējams droši nostiprināt pamatni
33
.
–
Paceliet augšup pamatni
33
. Turiet elektroinstrumentu tā,
lai tā pamatne nevarētu nokrist lejup.
–
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu
14
un turiet
to nospiestu.
–
Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni
24
, lietojot kopā ar elek-
troinstrumentu piegādāto divizciļņu uzgriežņu atslēgu
23
,
un noņemiet uzgriezni.
–
Ja nepieciešams, izņemiet un notīriet iestiprināto diskfrēzi
25
.
–
Ja nepieciešams, izņemiet un notīriet arī iestiprināto
balstpaplāksni
28
.
–
Novietojiet balstpaplāksni
28
uz darbvārpstas
29
tā, lai
centrējošais izcilnis
27
(diametrs 22 mm) būtu vērsts
augšup. Balstpaplāksnei pareizi jānovietojas uz darb-
vārpstas piedziņas elementiem (lai novērstu izslīdēšanu).
Plakano ierievju frēze
GFF 22 A
Professional
Izstrādājuma numurs
0 601 620 0..
Nominālā patērējamā jauda
W
670
Mehāniskā jauda
W
400
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
-1
9000
Maks. frēzēšanas dziļums
mm
22
Darbvārpstas vītnes diametrs
M10 x 1,25
Diskfrēzes centrālā urbuma
diametrs
mm
22
Maks. diskfrēzes diametrs
mm
105
Maks. diskfrēzes biezums
mm
4
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,9
Elektroaizsardzības klase
/
II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas
sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir
modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.
Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 163 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
164
| Latviešu
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
–
Novietojiet notīrīto diskfrēzi
25
uz balstpaplāksnes
28
, kā
parādīts attēlā, tā, lai būtu redzama uz diskfrēzes attēlotā
bulta rotācijas virziena norādei
26
un tās virziens sakristu
ar bultas
30
virzienu, kas norāda darbvārpstas rotācijas
virzienu. Diskfrēzes stiprinājuma urbumam jāfiksējas uz
balstpaplāksnes centrējošā izciļņa
27
.
–
Uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni
24
uz darbvārpstas
29
.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu
14
un ar div-
izciļņu uzgriežņu atslēgu
23
stingri pieskrūvējiet piespie-
dējuzgriezni.
f
Pārbaudiet, vai diskfrēze ir stingri iestiprināta un var
brīvi griezties.
–
Nolaidiet pamatni
33
. Sekojiet, lai fiksējošā paplāksne
31
novietotos virs pamatnes (izmantojot tikai fiksējošo skrūvi
32
, pamatni nav iespējams droši nostiprināt).
–
Pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi
32
.
f
Pārbaudiet, vai pamatne 33 ir stingri nostiprināta.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
f
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
–
Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā-
ko putekļu uzsūkšanas metodi.
–
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
–
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Ja nepieciešams, iztīriet uzsūkšanas kanāla īscauruli
21
. Šim
nolūkam paceliet augšup pamatni
33
(skatīt sadaļu
„Diskfrēzes iestiprināšana/nomaiņa“, lappusē 163) un
izvelciet īscauruli.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
(skatīt papildpiederumu lappusi)
Nedaudz pagrozot, iebīdiet uzsūkšanas adapteru (papildpie-
derums) putekļu atsūkšanas kanāla īscaurulē
21
. Tad, ne-
daudz pagrozot, iebīdiet uzsūkšanas šļūtenes (papildpiede-
rums) uzgali uzsūkšanas adapterā. Pievienojiet uzsūkšanas
šļūteni putekļsūcējam.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla
putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu
uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Putekļu uzsūkšana, uzkrājot tos putekļu maisiņā
(skatīt papildpiederumu lappusi)
Veicot neliela apjoma frēzēšanas darbus, putekļu uzkrāšanai
var izmantot putekļu maisiņu
22
.
Nedaudz pagrozot, iebīdiet putekļu maisiņa
22
uzgali putekļu
uzsūkšanas kanāla īscaurulē
21
.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu atsūkšanu, regulāri
iztukšojiet putekļu maisiņu
22
.
Šim nolūkam izvelciet putekļu maisiņa
22
uzgali, atveriet
aizdari un izberiet maisiņa saturu.
Lietošana
Frēzēšanas dziļuma iestādīšana
Ar regulatoru
18
var iestādīt vēlamo frēzēšanas dziļumu. Re-
gulatoram ir seši fiksēti stāvokļi, kas ļauj izvēlēties frēzēšanas
dziļuma vērtības, atbilstoši plakano ierievju izmēriem.
Frēzēšanas dziļuma regulatora fiksēto stāvokļu atbilstība frē-
zēšanas dziļumam un plakano ierievju izmēriem ir sniegta
sekojošajā tabulā.
Izmantojot atkārtoti asinātas diskfrēzes, var izrādīties nepie-
ciešams koriģēt frēzēšanas dziļumu. Šim nolūkam vispirms
atskrūvējiet kontruzgriezni
19
un koriģējiet frēzēšanas
dziļumu, griežot rievskrūvi
20
. Griežot rievskrūvi pulksteņa
rādītāju kustības virzienā, frēzēšanas dziļums samazinās, bet,
griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, frēzē-
šanas dziļums palielinās. Pārbaudiet koriģētā frēzēšanas
dziļuma pareizību, veicot kontrolfrēšanu. Pēc tam no jauna
stingri pieskrūvējiet kontruzgriezni
19
.
Augstuma atdures iestādīšana
Regulējot augstuma atdures
9
stāvokli, var precīzi iestādīt at-
tālumu starp apstrādājamā priekšmeta augšējo virsmu un ie-
frēzējamo gropi.
Nostiprinot augstuma atduri
9
, iebīdiet to leņķa atdurē
17
un
ievirziet atdures vadotnē, griežot regulējošo rokturi
8
.
Regulatora
stāvokli
Plakanais
ierievis
Frēzēšanas dziļums,
mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 164 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Latviešu |
165
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Piezīme.
Nostiprinot augstuma atduri, nelietojiet pārlieku
lielu spēku! Ja atdure
9
ir pareizi iestiprināta, tai viegli
jāpārvietojas pa vadotni.
Ar regulējošā roktura
8
palīdzību iestādiet vēlamo attālumu,
vadoties pēc nolasījumiem uz frēzēšanas augstuma skalas
4
.
Tad pievelciet fiksējošo sviru
12
.
Lai grope tiktu iefrēzēta apstrādājamā priekšmeta vidū, ar
augstuma atdures palīdzību iestādiet frēzēšanas augstuma
vērtību, kas ir vienāda ar pusi no apstrādājamā priekšmeta
biezuma.
Piemērs. Ja apstrādājamā priekšmeta biezums ir 18 mm,
iestādiet uz frēzēšanas augstuma skalas vērtību 9 mm.
Lai noņemtu regulējamo augstuma atduri
9
, atlaidiet fiksējošo
sviru
12
un, griežot regulējošo rokturi
8
, pārvietojiet
augstuma atduri augšup, līdz tā izbīdās no leņķa atdures
17
vadotnes.
Frēzēšanas leņķa iestādīšana
Leņķa atdure
17
ļauj viegli veidot slīpos frēzējumus.
Lai pārvietotu leņķa atduri
17
, atlaidiet fiksējošo sviru
3
.
Nolieciet leņķa vadotni līdz vēlamajam leņķim, vadoties pēc
nolasījumiem uz frēzēšanas leņķa skalas
5
(nolieces leņķa
vērtībām 0
°
, 45
°
un 90
°
ir izveidotas rastrējošās ierobes).
Tad pievelciet fiksējošo sviru
3
.
f
Pārliecinieties, ka pēc frēzēšanas leņķa iestādīšanas
regulējamā augstuma atdure 9 un papildplāksne 16
neatrodas diskfrēzes iedarbības zonā.
Lai veiktu šādu
pārbaudi, piespiediet izslēgta elektroinstrumenta
diskfrēzes logu pie kāda priekšmeta, piemēram, pie galda
malas, līdz kļūst redzama diskfrēze. Maksimāli tālu izvirzīta
diskfrēze nedrīkst pieskarties regulējamajai augstuma
atdurei
9
un papildplāksnei
16
.
Uzsākot lietošanu
f
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
f
Elektroinstrumentu drīkst ieslēgt vienīgi tad, ja tā
pamatne 33 ir stingri nostiprināta ar fiksējošās
skrūves 32 un fiksējošās paplāksnes 31 palīdzību.
f
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai
netraucēti darbojas dzinēja bloka pašatvirzīšanās
funkcija.
Šim nolūkam piespiediet diskfrēzes logu pie kā-
da priekšmeta, piemēram, pie galda malas, līdz kļūst re-
dzama diskfrēze. Pēc tam samazinot spiedienu, diskfrēzei
patstāvīgi jāatgriežas pamatnē.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai
ieslēgtu
elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju
2
uz
priekšu un tad nospiediet tā priekšējo daļu, lai
fiksētu
ieslēgtā stāvoklī.
Lai
izslēgtu
elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēja
2
aizmugurējo daļu, kas izsauc tā atlekšanu sākuma stāvoklī.
Norādījumi darbam
f
Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
f
Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un diskfrēzei. Darba
laikā novietojiet vienu roku uz frēzes dzinēja.
Darba laikā ar vienu roku turiet instrumentu aiz roktura
1
, bet
ar otru roku
–
aiz papildroktura
15
.
f
Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.
Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.
Frēzes stāvokļa noteikšana
Vertikālā viduspunkta atzīme
11
uz leņķa un augstuma atdu-
rēm norāda frēzējuma viduspunktu (perpendikulāri diskfrē-
zei). Maksimālo frēzējuma platumu norāda abas frēzēšanas
platuma atzīmes
10
uz regulējamās augstuma atdures
9
.
Frēzēšanas augstuma noteikšanu atvieglo horizontālā
viduspunkta atzīme
6
uz pamatnes, kas parāda diskfrēzes
horizontālo viduspunktu.
Diskfrēzes griešanās virzienu norāda uz elektroinstrumenta
korpusa attēlotā bulta
13
.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 165 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
166
| Latviešu
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Savienojumu gropju iefrēzēšana
Ilustratīvajā lappusē ir sniegti piemēri sekojošiem
savienojumiem.
–
Stūru savienojumi:
ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā C; ar
regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā D
–
Slīpie savienojumi:
ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā E; ar
regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā F
–
Gareniskie un sānu savienojumi:
ar leņķa atduri, kā
parādīts attēlā G; ar regulējamu augstuma atduri, kā
parādīts attēlā H
–
Rāmju savienojumi:
skatīt attēlu I
–
Šķērssienu savienojumi:
skatīt attēlu J
Plakano ierievju izvēle
Lai veidotu izturīgus savienojumus, izmantojiet pēc iespējas
lielāka izmēra plakanos ierievjus (savienojošās plāksnes).
Bosch savas piederumu programmas ietvaros piedāvā
atbilstoša izmēra plakanos ierievjus (skatīt piederumu lappusi
lietošanas pamācības beigās).
Gropju iefrēzēšana plānos priekšmetos (attēls K)
Veidojot gropes priekšmetos, kuru biezums ir mazāks par
16 mm, nostipriniet papildplāksni
16
uz leņķa atdures
17
. Tā
iespējams panākt, lai iefrēzējamā grope neatrastos pārāk
tuvu apstrādājamā priekšmeta augšējai virsmai. Nosakot
frēzes horizontālo stāvokli, ņemiet vērā papildplāksnes
biezumu, kas ir 4 mm.
Lietojiet papildplāksni
16
arī tad, ja tiek veidoti slīpi
savienojumi plāniem priekšmetiem, šādi nodrošinot, lai
iefrēzējamā grope neatrastos pārāk dziļi.
Gropju iefrēzēšana šauros priekšmetos
Iefrēzējot gropes šauros priekšmetos, iespēju robežās jālieto
regulējamā augstuma atdure
9
. Sekojiet, lai frēzēšanas
platuma atzīmes
10
atrastos apstrādājamā priekšmeta
robežās.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f
Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
ventilācijas atveres.
Ja nepieciešams, notīriet un ieeļļojiet instrumenta vadotnes.
Eļļošanai drīkst izmantot vienīgi eļļu bez sveķu piejaukuma
(piemēram, šujmašīnu eļļu).
Fiksējošo sviru piespiedējspēka regulēšana
Vajadzības gadījumā iespējams regulēt fiksējošo sviru
3
un
12
piespiedējspēku. Šim nolūkam atlaidiet un noskrūvējiet
fiksējošo sviru. Tad no jauna pieskrūvējiet fiksējošo sviru,
iepriekš to pagriežot vismaz par 30
°
pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie elektro-
instrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 166 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Lietuviškai |
167
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus.
Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maiti-
nimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
f
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
f
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių.
Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
f
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams.
Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
f
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais.
Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
f
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-
šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai
jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
f
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės.
Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
f
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
f
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
f
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
f
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
f
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
f
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Jeigu nešda-
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
f
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus.
Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
f
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
f
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
f
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį.
Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
f
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių.
Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
f
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 167 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
168
| Lietuviškai
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
f
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
f
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
f
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su frezomis
plokštiems dyginiams sujungimams
f
Diskinių frezų leistinas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio
įrankio.
Per dideliais sūkiais besisukanti diskinė freza gali
lūžti ir išmestos dalys gali sužaloti.
f
Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų, nes
frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą.
Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
f
Visada naudokite tinkamo dydžio frezas su tinkama
tvirtinamąja kiauryme.
Diskinės frezos, kurios neatitinka
frezavimo mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi
ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
f
Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio.
Jei įrankis
įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
f
Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezos. Antrąja
ranka laikykite papildomą rankeną.
Jei frezavimo
mašina laikoma abiem rankomis, freza jų nesužalos.
f
Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.
Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti
stipriau vibruoti.
f
Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių.
Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus.
Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus
dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vanden-
tiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
f
Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.
Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali
užstrigti ir sukelia disbalansą.
f
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
f
Įtvirtinkite ruošinį.
Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
f
Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.
f
Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas
rankenas.
Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima
susižeisti.
f
Visada pritvirtinkite apsaugą nuo slydimo 7.
f
Naudokite tik šioje naudojimo instrukcijoje nurodytus
darbo įrankius.
Nenaudokite pjovimo diskų ar diskinio
pjūklo diskų.
f
Suklio fiksuojamąjį klavišą 14 spauskite tik tada, kai
elektrinis prietaisas neveikia.
f
Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar diskinė freza
tvirtai laikosi.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Prietaisas skirtas grioveliams plokščiosioms dyginėms
jungtims medienos drožlių plokštėse, kietojoje ir minkštojoje
medienoje, klijuotinėje faneroje, medienos plaušų plokštėse
arba dirbtiniame marmure (pvz., Corian®) frezuoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
2
Įjungimo-išjungimo jungiklis
3
Kampinio ribotuvo prispaudžiamoji svirtelė
4
Aukščio skalė
5
Kampų skalė
6
Horizontali vidurio žymė
7
Apsauga nuo slydimo
8
Reguliuojamo aukščio atramos nustatymo ratukas
9
Reguliuojamo aukščio atrama
10
Frezos pločio žymė
11
Vertikali vidurio žymė
12
Reguliuojamo aukščio atramos prispaudžiamoji svirtelė
13
Sukimosi krypties rodyklė ant korpuso
14
Suklio fiksuojamasis klavišas
OBJ_BUCH-268-003.book Page 168 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Lietuviškai |
169
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
15
Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
16
Uždedamoji plokštė
17
Kampinis ribotuvas
18
Frezavimo gylio nustatymo ratukas
19
Frezavimo gylio nustatymo fiksuojamoji veržlė
20
Frezavimo gylio nustatymo varžtas briaunuota galvute
21
Nusiurbimo atvamzdis
22
Dulkių surinkimo maišelis
23
Ragelinis raktas
24
Prispaudžiamoji veržlė
25
Diskinė freza
26
Diskinės frezos sukimosi krypties rodyklė
27
Centravimo briauna tvirtinamojoje jungėje
28
Tvirtinamoji jungė
29
Frezavimo suklys
30
Frezavimo suklio sukimosi krypties rodyklė
31
Pagrindo plokštės fiksuojamasis žiedelis
32
Pagrindo plokštės prispaudžiamasis varžtas
33
Pagrindo plokštė
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 87 dB(A); garso galios
lygis 98 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įverti-
nus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montavimas
Diskinės frezos įdėjimas/keitimas (žr. A–B pav.)
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f
Įstatant ar keičiant diskines frezas, rekomenduojama
mūvėti apsauginėmis pirštinėmis.
f
Saugokite frezą nuo smūgių ir sutrenkimų.
Elektrinį prietaisą galima naudoti tik su Bosch diskinėmis
frezomis 3 608 641 013.
Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarias diskines frezas.
–
Jei reikia, nustatykite kampinį ribotuvą
17
ties 0
°
(žr. „Frezavimo kampo nustatymas“, 171 psl.) ir
reguliuojamo aukščio atramą
9
ties didžiausiu aukščiu (žr.
„Reguliuojamo aukščio ribotuvo nustatymas“, 171 psl.).
–
Sukite elektrinį prietaisą su pagrindo plokšte
33
aukštyn.
Frezavimo mašina
plokščiosioms dyginėms
jungtims
GFF 22 A
Professional
Gaminio numeris
0 601 620 0..
Nominali naudojamoji galia
W
670
Atiduodamoji galia
W
400
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
-1
9000
Maks. frezavimo gylis
mm
22
Suklio sriegio skersmuo
M10 x 1,25
Diskinės frezos kiaurymės
skersmuo
mm
22
Maks. diskinės frezos
skersmuo
mm
105
Maks. diskinės frezos storis
mm
4
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
kg
2,9
Apsaugos klasė
/
II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas
modelis, šie duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių
elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-268-003.book Page 169 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
170
| Lietuviškai
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
–
Atlaisvinkite prispaudžiamąjį varžtą
32
– pasukite apie
3 sūkius.
Nuoroda:
Nenusukite prispaudžiamojo varžto
32
visiškai,
priešingu atveju galite pamesti fiksuojamąjį žiedelį
31
. Be
fiksuojamojo žiedelio negalėsite užfiksuoti pagrindo
plokštės
33
.
–
Pagrindo plokštę
33
pakelkite aukštyn. Elektrinį prietaisą
laikykite taip, kad pagrindo plokštė nenusileistų atgal.
–
Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą
14
ir laikykite jį
nuspaustoje padėtyje.
–
Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę
24
kartu su prietaisu
tiekiamu rageliniu raktu
23
ir ją nuimkite.
–
Nuimkite, jei reikia, esančią diskinę frezą
25
ir ją nuvalykite.
–
Nuimkite, jei reikia, esančią tvirtinamąją jungę
28
ir ją
nuvalykite.
–
Uždėkite tvirtinamąją jungę
28
ant frezavimo suklio
29
taip, kad centravimo briauna
27
(skersmuo 22 mm) būtų
viršuje. Tvirtinamoji jungė turi įsistatyti ant frezavimo
suklio dviejų briaunų (apsauga nuo pasisukimo).
–
Uždėkite švarią diskinę frezą
25
, kaip pavaizduota pa-
veikslėlyje, ant tvirtinamosios jungės
28
, kad ant diskinės
frezos esanti sukimosi krypties rodyklė
26
matytųsi ir
sutaptų su frezavimo suklio
30
sukimosi krypties rodykle.
Diskinės frezos tvirtinamoji kiaurymė turi įsistatyti ant
tvirtinamosios jungės centravimo briaunos
27
.
–
Užsukite prispaudžiamąją veržlę
24
ant frezavimo suklio
29
.
Laikydami paspaustą suklio fiksuojamąjį klavišą
14
, tvirtai
užveržkite prispaudžiamąją veržlę rageliniu raktu
23
.
f
Patikrinkite, ar diskinė freza yra tinkamai pritvirtinta ir
gali laisvai suktis.
–
Pagrindo plokštę
33
uždarykite. Atkreipkite dėmesį, kad
fiksuojamasis žiedelis
31
būtų išlindęs iš pagrindo
plokštės (prispaudžiamasis varžtas
32
vienas pagrindo
plokštės tinkamai neužfiksuoja).
–
Užveržkite prispaudžiamąjį varžtą
32
.
f
Patikrinkite, ar pagrindo plokštė 33 gerai užsifiksavo.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
f
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
–
Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai
tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
–
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
–
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
Jei reikia, nuvalykite nusiurbimo atvamzdį
21
. Tuo tikslu
atlenkite pagrindo plokštę
33
(žr. „Diskinės frezos
įdėjimas/keitimas“, 169 psl.) ir nutraukite nusiurbimo
atvamzdį.
Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. papildomos įrangos psl.)
Nusiurbimo adapterį (papildoma įranga) šiek tiek sukdami
įstatykite į nusiurbimo atvamzdį
21
. Nusiurbimo žarnos
(papildoma įranga) atvamzdį sukdami įstatykite į nusiurbimo
adapterį. Prijunkite nusiurbimo žarną prie dulkių siurblio.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio
pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Integruotas nusiurbimo įtaisas su dulkių surinkimo
maišeliu (žr. papildomos įrangos psl.)
Atlikdami mažesnius frezavimo darbus, galite naudoti dulkių
surinkimo maišelį
22
.
Dulkių surinkimo maišelio
22
atvamzdį šiek tiek sukdami
įstatykite į nusiurbimo atvamzdį
21
.
Kad dulkės būtų optimaliai nusiurbiamos, dulkių surinkimo
maišelį
22
laiku išvalykite.
Tuo tikslu nutraukite dulkių surinkimo maišelį
22
, atitraukite
užtrauktuką ir dulkių maišelį išvalykite.
Naudojimas
Frezavimo gylio nustatymas
Nustatymo ratuku
18
galite nustatyti frezavimo gylį.
Nustatymo ratukas gali užsifiksuoti šešiose aukščio padėtyse,
skirtose atitinkamiems dygių dydžiams.
Užfiksavimo aukščio priskyrimas dygiams ir frezavimo gyliui:
Naudojant pakartotinai pagaląstas diskines frezas, frezavimo
gylį reikia sureguliuoti iš naujo. Tuo tikslu atlaisvinkite
fiksuojamąją veržlę
19
. Sukdami varžtą briaunuota galvute
20
pagal laikrodžio rodyklę, frezavimo gylį galite sumažinti, o
sukdami prieš laikrodžio rodyklę – padidinti. Nustatytą
frezavimo gylį patikrinkite atlikę bandomąjį frezavimą. Po to
vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją veržlę
19
.
Užfiksavimo
aukštis
Dygis
Frezavimo gylis, mm
0
Nr. 0
8
10
Nr. 10
10
20
Nr. 20
12,3
S
Simplex
13
D
Duplex
14,7
MAX
–
22
18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 170 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Lietuviškai |
171
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Reguliuojamo aukščio ribotuvo nustatymas
Reguliuojamo aukščio ribotuvu
9
galite nustatyti atstumą tarp
ruošinio viršutinės pusės ir pjaunamo griovelio.
Norėdami pritvirtinti reguliuojamo aukščio ribotuvą
9
,
uždėkite jį ant kampinio ribotuvo
17
ir sukite kartu su
nustatymo ratuku
8
į kreipiamąją ant kampinio ribotuvo.
Nuoroda:
montuodami nenaudokite jėgos! Jei ribotuvas
9
yra
tinkamoje padėtyje, jis juda nestrigdamas.
Nustatymo ratuku
8
nustatykite norimą atstumą ant aukščio
skalės
4
. Tada užveržkite prispaudžiamąją svirtelę
12
.
Kad griovelį nustatytumėte ruošinio viduryje, reguliuojamo
aukščio ribotuvą turite nustatyti ties verte, lygia pusei ruoši-
nio storio.
Pavyzdys: jei ruošinio storis 18 mm, aukščio skalėje nustaty-
kite 9 mm.
Norėdami nuimti reguliuojamo aukščio atramą
9
, atlaisvinkite
prispaudžiamąją svirtelę
12
ir sukite atramą nustatymo
ratuku
8
į viršų, kol išimsite iš kampinio ribotuvo
17
.
Frezavimo kampo nustatymas
Su kampiniu ribotuvu
17
galima lengvai frezuoti įstrižose
plokštumose.
Norėdami reguliuoti kampinį ribotuvą
17
, atlaisvinkite
prispaudžiamąją svirtelę
3
. Lenkite kampinį ribotuvą, kol ant
kampų skalės
5
bus rodomas norimas kampas (0
°
, 45
°
ir 90
°
kampams yra fiksavimo taškai). Tada užveržkite prispaudžia-
mąją svirtelę
3
.
f
Atkreipkite dėmesį, kad nustačius frezavimo kampą
nei reguliuojamo aukščio ribotuvas 9, nei uždedamoji
plokštė 16 nebūtų diskinės frezos išlindimo zonoje.
Kad patikrintumėte, spauskite frezos išlindimo zoną, esant
išjuntam elektriniam prietaisui, pvz., į stalo briauną, kol
pamatysite diskinę frezą. Visiškai išlindusi diskinė freza
turi neliesti reguliuojamo aukščio ribotuvo
9
arba
uždedamosios plokštės
16
.
Paruošimas naudoti
f
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
f
Elektrinį prietaisą galima įjungti tik tada, kai pagrindo
plokštė 33 yra gerai užfiksuota prispaudžiamąja
svirtele 32 ir fiksuojamuoju žiedeliu 31.
f
Prieš įjungdami patikrinkite, ar nepriekaištingai veikia
variklio bloko automatinio grąžinimo atgal įtaisas.
Spauskite frezos išlindimo zoną, pvz., į stalo briauną, kol
pamatysite diskinę frezą. Spaudimo jėgai mažėjant,
diskinė freza turi būti visiškai įtraukiama į pagrindo
plokštę.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį prietaisą
įjungti
, spauskite įjungimo-
išjungimo jungiklį
2
į priekį ir, norėdami jį
užfiksuoti
,
paspauskite priekyje žemyn.
Norėdami elektrinį prietaisą
išjungti
, spauskite įjungimo-
išjungimo jungiklį
2
užpakalinėje dalyje, kad jis grįžtų į pradinę
padėtį.
Darbo patarimai
f
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
f
Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie diskinės frezos.
Dirbdami viena ranka laikykite rankeną
1
, o antra ranka -
papildomą rankeną
15
.
f
Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio.
Jei įrankis
įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.
Frezavimo padėties nustatymas
Vertikali vidurio žymė
11
ant kampinio ir aukščio ribotuvo
rodo frezavimo vidurį (vertikali diskinei frezai). Didžiausią
frezavimo plotį rodo abi žymės
10
ant reguliuojamo aukščio
ribotuvo
9
.
Nustatant padėtį tam tikrame aukštyje padeda horizontali
vidurio žymė
6
ant pagrindo plokštės, kuri rodo diskinės
frezos vidurį horizontalioje plokštumoje.
Ant elektrinio prietaiso korpuso esanti rodyklė
13
rodo
diskinės frezos sukimosi kryptį.
12
4
8
9
3
17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 171 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
172
| Lietuviškai
1 609 929 N81 | (18.5.11)
Bosch Power Tools
Įlaidinių jungčių frezavimas
Žemiau pateiktų jungčių pavydžių rasite grafiniuose
puslapiuose:
–
Kampinės jungtys:
su kampiniu ribotuvu žr. C pav.,
su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. D pav.
–
Įstrižinės jungtys:
su kampiniu ribotuvu žr. E pav.,
su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. F pav.
–
Išilginės ir skersinės jungtys:
su kampiniu ribotuvu
žr. G pav., su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. H pav.
–
Rėminės jungtys:
žr. I pav.
–
Vidurinės sienelės jungtys:
žr. J pav.
Dygio parinkimas
Tvirtai jungčiai naudokite kaip galima didesnį dygį (mentelę).
Bosch atitinkamus dygius siūlo papildomos įrangos programoje
(žr. papildomos įrangos psl. naudojimo instrukcijos gale).
Plonų ruošinių frezavimas (žr. pav. K)
Norėdami frezuoti plonesnius kaip 16 mm storio ruošinius,
įstatykite uždedamąją plokštę
16
ant kampinio ribotuvo
17
.
Taip bus užtikrinta, kad griovelis nebūtų per arti ruošinio
viršutinės pusės. Apskaičiuodami horizontalią frezavimo
padėtį įvertinkite uždedamosios plokštės 4 mm storį.
Uždedamąją plokštę
16
naudokite ir plonų ruošinių
įstrižinėms jungtims, kad griovelis nebūtų per gilus.
Siaurų ruošinių frezavimas
Frezuodami siaurus ruošinius, jei yra galimybė, naudokite re-
guliuojamo aukščio ribotuvą
9
. Stebėkite, kad ant jo esančios
didžiausio frezavimo pločio žymės
10
būtų ruošinio ribose.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo
ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros
tinklo lizdo.
f
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas
jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
Jei reikia, nuvalykite ir patepkite kreipiamąsias. Tuo tikslu
naudokite tik tokią alyvą, kuri nevirsta į dervą (pvz., siuvimo
mašinų alyvą).
Prispaudžiamosios svirtelės įveržimas
Prispaudžiamosios svirtelės
3
ir
12
užveržimo jėgą galite re-
guliuoti. Tuo tikslu prispaudžiamąją svirtelę atlaisvinkite ir
nusukite. Uždėkite prispaudžiamąją svirtelę, pasuktą ne mažiau
kaip 30
°
kampu prieš laikrodžio rodyklę, ir vėl ją prisukite.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
8–12 mm
>25 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 172 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
|
173
Bosch Power Tools
1 609 929 N81 | (18.5.11)
1 600 499 005
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
2 609 390 392 (3 m)
2 609 390 393 (5 m)
3 605 411 003
Ø 35 mm
1 600 499 005
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
2 607 002 163 (3 m)
2 607 002 164 (5 m)
Ø 35 mm
3 608 641 013
0
(45 mm x 15 mm x 4 mm):
2 607 000 147 (100 x)
2 607 000 796 (50 x)
10
(55 mm x 19 mm x 4 mm):
2 607 000 148 (100 x)
2 607 000 797 (50 x)
20
(60 mm x 23 mm x 4 mm):
2 607 000 149 (100x)
2 607 000 103 (50 x)
4 mm
8 x
Ø 22 mm
0
10
20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 173 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Table of contents
- BA
- H G F E D C
- KJ I

