Bosch GBH 3-28 DFR Professional – page 2
Manual for Bosch GBH 3-28 DFR Professional
Français |
21
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’acces-
soire coupant ou la vis peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble.
Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension
peut également mettre sous tension les parties métal-
liques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocu-
tion de l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales.
Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans
le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-
vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-
çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage
électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-
propriés pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1
Mandrin à serrage rapide(GBH 3-28 DFR)
2
Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 3-28 DFR)
3
Porte-outil SDS-plus
4
Capuchon anti-poussière
5
Bague de verrouillage
6
Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(GBH 3-28 DFR)
7
Interrupteur Marche/Arrêt
8
Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de frappe
9
Stop de rotation/de frappe
10
Touche pour réglage de la butée de profondeur
11
Butée de profondeur
12
Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
13
Commutateur du sens de rotation
14
Poignée (surface de préhension isolante)
15
Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
16
Mandrin à couronne dentée*
17
Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*
18
Fixation du mandrin de perçage (GBH 3-28 DFR)
19
Rainures code
20
Douille de devant du mandrin à serrage rapide (GBH 3-
28 DFR)
21
Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide
(GBH 3-28 DFR)
22
Ouverture d’aspiration Saugfix*
23
Borne à vis Saugfix*
24
Butée de profondeur Saugfix*
25
Tube télescopique Saugfix*
26
Vis papillon Saugfix*
27
Tuyau de guidage Saugfix*
28
Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
GBH 3-28 DRE:
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : a
h
=14,5 m/s
2
, K=1,6 m/s
2
,
Burinage : a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Visser : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 3-28 DFR:
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : a
h
=13 m/s
2
, K=2 m/s
2
,
Burinage : a
h
=9,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Visser : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 21 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
22
| Français
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR:
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 12.
Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A)
La poignée supplémentaire
12
peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
– Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire
12
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orien-
tez la poignée supplémentaire
12
vers la position souhai-
tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée
supplémentaire
12
en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Marteau perforateur
GBH 3-28 DRE
GBH 3-28 DFR
N° d’article
3 611 B3A 0..
3 611 B4A 0..
Réglage de la vitesse de rotation
Stop de rotation
Rotation droite/gauche
Mandrin interchangeable
–
Puissance nominale absorbée
W
800
800
Nombre de chocs
tr/min
0 –4000
0 –4000
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009
J
3,1
3,1
Vitesse de rotation
tr/min
0 –900
0 –900
Porte-outil
SDS-plus
SDS-plus
Diamètre du col de la broche
mm
50
50
Diamètre max. de perçage admissible :
(voir également, page 23)
– Béton*
– Maçonnerie (avec foret creux à couronne)
– Acier
– Bois
mm
mm
mm
mm
28
82
13
30
28
82
13
30
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,5
3,6
Classe de protection
/
II
/
II
*ne pas approprié avec foret creux à couronne
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-770-006.book Page 22 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Français |
23
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémen-
taire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)
La butée de profondeur
11
permet de déterminer la profon-
deur de perçage souhaitée
X
.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
deur
10
et placez la butée de profondeur dans la poignée
supplémentaire
12
.
Le striage de la butée de profondeur
11
doit être orienté
vers le bas.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-
til SDS-plus
3
. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-
rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-
çage.
– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée
X
.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret
SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-
mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des
outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont
utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à
serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
GBH 3-28 DFR: Le mandrin interchangeable SDS-plus
2
peut
facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à
serrage rapide
1
fourni avec l’appareil.
Changer de mandrin à couronne dentée (GBH 3-
28 DRE)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par
ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un man-
drin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de
serrage rapide, accessoires).
Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus
17
dans un man-
drin à couronne dentée
16
. Fixez le mandrin à couronne
dentée
16
au moyen de la vis de fixation
15
.
Attention, la
vis de fixation a un filet à gauche.
Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
– Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de
fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il
verrouille automatiquement.
– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à
couronne dentée.
Retirer un mandrin à couronne dentée
– Poussez la douille de verrouillage
5
vers l’arrière et retirez
le mandrin à couronne dentée
16
.
Enlever/mettre en place le mandrin interchan-
geable (GBH 3-28 DFR)
Enlever le mandrin interchangeable (voir figure D)
– Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin inter-
changeable
6
vers l’arrière, la maintenir dans cette posi-
tion et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus
2
ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide
1
vers l’avant.
Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout en-
crassement.
Mettre en place le mandrin interchangeable
(voir figure E)
N’utiliser qu’un équipement d’origine spécifique au
modèle et respecter le nombre des rainures code 19.
Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou
trois rainures code sont admissibles.
Au cas où un man-
drin interchangeable inapproprié pour cet outil électropor-
tatif serait utilisé, l’outil électroportatif peut tomber pen-
dant le service.
– Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-
geable et graisser légèrement l’extrémité.
– Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus
2
ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide
1
à pleine main.
Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du
mandrin
18
par un léger mouvement de rotation, jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de manière audible.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
mandrin interchangeable.
Changement d’outil
Le capuchon anti-poussière
4
empêche dans une large me-
sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le
Mode de fonctionnement
Matériau
Béton
Ø 4 –28 mm
SDS-plus
SDS-plus
–
Maçonnerie
Ø 40 –82
mm
SDS-plus
SDS-plus
–
Acier
–
–
Ø –13 mm
SDS-plus
Bois
–
–
Ø –30 mm
SDS-plus
OBJ_BUCH-770-006.book Page 23 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
24
| Français
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne
pas endommager le capuchon anti-poussière
4
.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure F)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de
remplacer l’outil de travail facilement et confortablement
sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
– GBH 3-28 DFR: Mettre le mandrin interchangeable SDS-
plus
2
en place.
– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
– Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont
pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci
provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo-
ret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure G)
– Poussez la douille de verrouillage
5
vers l’arrière et sortez
l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (GBH 3-
28 DRE)
Note :
N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-
rinage.
– Mettez un mandrin à couronne dentée
16
en place (voir
« Changer de mandrin à couronne dentée », page 23).
– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée
16
par un mou-
vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon-
dants du mandrin à couronne dentée
16
et serrez ferme-
ment l’outil de manière régulière.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
9
pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 3-28 DRE)
– Tournez la douille du mandrin à couronne dentée
16
à
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (GBH 3-
28 DFR) (voir figure H)
Note :
N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-
rinage.
– Mettez le mandrin à serrage rapide
1
en place.
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-
changeable à serrage rapide
21
. Ouvrir le porte-outil en
tournant la douille avant
20
jusqu’à ce que l’outil puisse
être monté. Bien tenir l’anneau de retenue
21
et tourner la
douille avant
20
avec force en direction de la flèche jusqu’à
ce que des grincements soient distinctement audibles.
– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
Note :
Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que
des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est
vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant
20
une fois dans le
sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le
porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
9
pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 3-28 DFR)
(voir figure I)
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-
changeable à serrage rapide
21
. Ouvrir le porte-outil en
tournant la douille avant
20
dans le sens de la flèche jus-
qu’à ce que l’outil puisse en être extrait.
Aspiration des poussières avec Saugfix (acces-
soire)
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail.
Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Monter le Saugfix (voir figure J)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est
nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automati-
quement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours
très près de la surface usinée.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
deur
10
et retirez la butée de profondeur
11
. Appuyez à
nouveau sur la touche
10
et positionnez le Saugfix par de-
vant sur la poignée supplémentaire
12
.
– Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre 19 mm, acces-
soire) à la bouche d’aspiration
22
du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
– Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles
à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs
spécifiques.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 24 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Français |
25
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure K)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage
X
quand le
Saugfix est déjà monté.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-outil
SDS-plus
3
. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pourrait
conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage.
– Dévissez la vis papillon
26
du Saugfix.
– Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le
point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la
surface.
– Poussez le tuyau de guidage
27
du Saugfix dans sa fixation
de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la sur-
face à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage
27
plus
que nécessaire par dessus le tube télescopique
25
, de ma-
nière à ce que la plus grande partie possible de la gradua-
tion sur le tube télescopique
25
reste visible.
– Resserrez fermement la vis papillon
26
. Dévissez la borne
à vis
23
de la butée de profondeur du Saugfix.
– Poussez la butée de profondeur
24
sur le tube télesco-
pique
25
de manière à ce que l’écart
X
montré sur la figure
corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
– Resserrez fermement la borne à vis
23
dans cette position.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe
9
, sélectionnez le
mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
Note :
Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
pourrait être endommagé.
– Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
touche de déverrouillage
8
et tourner le stop de rota-
tion/de frappe
9
dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible.
Sélection du sens de rotation
A l’aide du commutateur du sens de rotation
13
, il est possible
de modifier le sens de rotation de l’outil électroportatif.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation 13
qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Rotation à droite :
Tournez le commutateur du sens de
rotation
13
jusqu’à la butée en position
.
Rotation à gauche :
Tournez le commutateur du sens de
rotation
13
jusqu’à la butée en position
.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per-
çage en frappe, le perçage et le burinage.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour
mettre en marche
l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
7
.
– Pour
arrêter
l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt
7
.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt
7
.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt
7
en-
traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci permet
de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
– Montez le burin dans le porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
9
pour le mettre
dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
fonctionnement », page 25).
– Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
Position pour le
perçage en frappe
dans le
béton et dans la pierre naturelle
Position pour le
perçage
sans frappe du
bois, du métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques ainsi que pour le vissage
Position
Vario-Lock
pour le réglage de la po-
sition du burin
Dans cette position, le stop de rotation/de
frappe
9
ne s’encliquette pas.
Position pour le
burinage
OBJ_BUCH-770-006.book Page 25 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
26
| Français
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
– Tournez le stop de rotation/de frappe
9
pour le mettre dans
la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrêté.
– Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
Mettre des embouts de vissage en place (voir figure L)
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté.
Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-
soin d’un porte-outil universel
28
avec dispositif de fixation
SDS-plus (accessoire).
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
– Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil
universel.
– Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel.
N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête
de vis que vous voulez utiliser.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
9
pour le mettre
dans la position « perçage ».
– Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de
verrouillage
5
vers l’arrière et sortez le porte-outil universel
28
du porte-outil.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
– Nettoyez le porte-outil
3
après chaque utilisation.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre dis-
position pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 26 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Español |
27
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente.
El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-770-006.book Page 27 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
28
| Español
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
Utilice unos protectores auditivos.
El ruido intenso pue-
de provocar sordera.
Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica.
La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efec-
tuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato.
El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
le provoquen una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-
zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-
bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-
co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-
rar atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1
Portabrocas intercambiable de cierre rápido(GBH 3-
28 DFR)
2
Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 3-28 DFR)
3
Portaútiles SDS-plus
4
Caperuza antipolvo
5
Casquillo de enclavamiento
6
Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable
(GBH 3-28 DFR)
7
Interruptor de conexión/desconexión
8
Botón de desenclavamiento del mando desactivador de
percusión y giro
9
Mando desactivador de percusión y giro
10
Botón de ajuste del tope de profundidad
11
Tope de profundidad
12
Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
13
Selector de sentido de giro
14
Empuñadura (zona de agarre aislada)
15
Tornillo de seguridad para portabrocas de corona den-
tada *
16
Portabrocas de corona dentada*
17
Adaptador SDS-plus para portabrocas*
18
Alojamiento del portabrocas (GBH 3-28 DFR)
19
Ranuras de identificación
OBJ_BUCH-770-006.book Page 28 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Español |
29
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
20
Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de
cierre rápido (GBH 3-28 DFR)
21
Anillo de retención del portabrocas intercambiable de
cierre rápido (GBH 3-28 DFR)
22
Boquilla de aspiración del Saugfix*
23
Tornillo de fijación del Saugfix*
24
Tope de profundidad del Saugfix*
25
Tubo telescópico del Saugfix*
26
Tornillo de mariposa del Saugfix*
27
Tubo de guía del Saugfix*
28
Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so-
nora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
GBH 3-28 DRE:
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: a
h
=14,5 m/s
2
,
K=1,6 m/s
2
,
Cincelado: a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Taladrado en metal: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Atornillado: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 3-28 DFR:
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: a
h
=13 m/s
2
,
K=2 m/s
2
,
Cincelado: a
h
=9,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Taladrado en metal: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Atornillado: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR:
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el
nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc-
trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si
el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede su-
poner un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Martillo perforador
GBH 3-28 DRE
GBH 3-28 DFR
Nº de artículo
3 611 B3A 0..
3 611 B4A 0..
Control de revoluciones
Desactivador de giro
Giro a derechas/izquierdas
Portabrocas intercambiable
–
Potencia absorbida nominal
W
800
800
Frecuencia de percusión
min
-1
0 –4000
0 –4000
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009
J
3,1
3,1
Revoluciones
min
-1
0 –900
0 –900
Alojamiento del útil
SDS-plus
SDS-plus
Diámetro del cuello del husillo
mm
50
50
Diámetro máx. admisible de taladro en:
(ver también página 30)
– Hormigón*
– Ladrillo (con corona perforadora hueca)
– Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
28
82
13
30
28
82
13
30
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,5
3,6
Clase de protección
/
II
/
II
*no apto para corona perforadora hueca
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 29 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
30
| Español
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-
tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 12 montada.
Orientación de la empuñadura adicional (ver figura A)
La empuñadura adicional
12
puede girarse a cualquier posi-
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
cómoda.
– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de
la empuñadura adicional
12
y gire ésta a la posición desea-
da. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agu-
jas del reloj para sujetar la empuñadura adicional
12
.
Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede
alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B)
El tope de profundidad
11
permite ajustar la profundidad de
perforación
X
deseada.
– Presione el botón de ajuste del tope de profundidad
10
e
introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adi-
cional
12
.
La cara estriada del tope de profundidad
11
deberá que-
dar hacia abajo.
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-
plus
3
. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene
el útil SDS-plus.
– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en-
tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres-
ponda a la profundidad de perforación
X
.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago
SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti-
les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta-
brocas de corona dentada.
GBH 3-28 DFR: El portabrocas intercambiable SDS-plus
2
puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambia-
ble de cierre rápido
1
que se adjunta.
Cambio del portabrocas de corona dentada
(GBH 3-28 DRE)
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de
vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas ade-
cuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida,
ambos, accesorios especiales).
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
– Enrosque el adaptador SDS-plus
17
en el portabrocas de
corona dentada
16
. Asegure el portabrocas de corona den-
tada
16
con el tornillo de seguridad
15
.
Tenga en cuenta
que el tornillo de seguridad es de rosca a izquierdas.
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el
adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automá-
ticamente.
– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
de que ha quedado correctamente sujeto.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Modo de operación
Material
Hormigón
Ø 4 –28 mm
SDS-plus
SDS-plus
–
Ladrillo
Ø 40 –82
mm
SDS-plus
SDS-plus
–
Acero
–
–
Ø –13 mm
SDS-plus
Madera
–
–
Ø –30 mm
SDS-plus
OBJ_BUCH-770-006.book Page 30 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Español |
31
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
5
y retire
el portabrocas de corona dentada
16
.
Montaje/desmontaje del portabrocas intercam-
biable (GBH 3-28 DFR)
Desmontaje del portabrocas intercambiable
(ver figura D)
– Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del portabro-
cas intercambiable
6
, manténgalo en esa posición, y saque
hacia delante el portabrocas intercambiable SDS-plus
2
o
bien el portabrocas intercambiable de cierre rápido
1
.
Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable
desmontado para evitar que se ensucie.
Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E)
Únicamente utilice el equipamiento original específico
para cada modelo y observe en ello el número de ranu-
ras de identificación 19. Únicamente está permitido
utilizar portabrocas intercambiables con dos o tres ra-
nuras de identificación.
Si el portabrocas intercambiable
aplicado no es el apropiado para esta herramienta eléctri-
ca, puede que el útil se salga durante el funcionamiento.
– Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
engrase ligeramente el extremo de inserción.
– Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus
2
o el por-
tabrocas intercambiable de cierre rápido
1
abarcándolo
con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas inter-
cambiable
18
en el alojamiento del portabrocas hasta per-
cibir claramente su enclavamiento.
– El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-
te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
Cambio de útil
La caperuza antipolvo
4
evita en gran medida que el polvo que
se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al mon-
tar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo
4
.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
Montaje del útil SDS-plus (ver figura F)
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
– GBH 3-28 DFR: Monte el portabrocas intercambiable
SDS-plus
2
.
– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
grasa al extremo de inserción del útil.
– Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
éste quede sujeto automáticamente.
– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
mente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse li-
bremente. A ello se debe que se presente un error de redondez
al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión del ta-
ladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G)
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
5
y retire
el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DRE)
Observación:
¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-
brocas.
– Monte un portabrocas de corona dentada
16
(ver “Cambio
del portabrocas de corona dentada”, página 30).
– Gire el portabrocas de corona dentada
16
lo suficiente pa-
ra poder alojar el útil. Inserte el útil.
– Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los tala-
dros del portabrocas de corona dentada
16
y apriete uni-
formemente el útil.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
9
a la posi-
ción “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DRE)
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo
del portabrocas de corona dentada
16
con la llave del por-
tabrocas, de manera que pueda retirar el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DFR)
(ver figura H)
Observación:
¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o cin-
celar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
– Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido
1
.
– Sujete firmemente el anillo de retención
21
del portabro-
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas
girando el casquillo anterior
20
lo suficiente para poder in-
sertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención
21
y
gire con fuerza el casquillo anterior
20
, en dirección de la
flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca.
– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
Observación:
En caso de haber abierto hasta el tope el porta-
brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un
ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior
20
en sentido
contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible
cerrar el portaútiles.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
9
a la posi-
ción “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DFR)
(ver figura I)
– Sujete firmemente el anillo de retención
21
del portabro-
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles gi-
rando el casquillo anterior
20
en dirección de la flecha, lo
suficiente para poder extraer el útil.
Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio es-
pecial)
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
OBJ_BUCH-770-006.book Page 31 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
32
| Español
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del Saugfix (ver figura J)
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix (accesorio es-
pecial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado continua-
mente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiéndo-
se así que éste asiente continuamente contra la misma.
– Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
10
y retire el
tope de profundidad
11
. Vuelva a presionar la tecla
10
y mon-
te por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional
12
.
– Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, ac-
cesorio especial) a la boquilla de aspiración
22
del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,
cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforación en el Saugfix
(ver figura K)
Ud. puede fijar también la profundidad de perforación
X
de-
seada estando montado el Saugfix.
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-
plus
3
. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene
el útil SDS-plus.
– Afloje el tornillo de mariposa
26
del Saugfix.
– Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra
el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDS-plus deberá
asentar contra la superficie.
– Desplace el tubo de guía
27
del Saugfix en el soporte de
forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a ta-
ladrar. No desplace el tubo de guía
27
más de lo necesario
sobre el tubo telescópico
25
con el fin de que sea visible la
mayor parte posible de la escala del tubo telescópico
25
.
– Apriete nuevamente el tornillo de mariposa
26
. Afloje el
tornillo de fijación
23
del tope de profundidad del Saugfix.
– Desplace el tope de profundidad
24
sobre el tubo telescó-
pico
25
de manera que la distancia
X
mostrada en la figura
corresponda a la profundidad de perforación deseada.
– Apriete el tornillo de fijación
23
en esa posición.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusión y giro
9
puede Ud.
ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
Observación:
¡Únicamente cambie el modo de operación es-
tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-
rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
– Para modificar el modo de operación, accione el botón de
desenclavamiento
8
y gire el mando desactivador de per-
cusión y giro
9
a la posición deseada, hasta enclavarlo de
manera perceptible.
Ajuste del sentido de giro
El selector de sentido de giro
13
le permite modificar el senti-
do de giro de la herramienta eléctrica.
Solamente accione el selector de sentido de giro 13
con la herramienta eléctrica detenida.
Giro a derechas:
Gire hasta el tope el selector de sentido
de giro
13
a la posición
.
Giro a izquierdas:
Gire hasta el tope el selector de senti-
do de giro
13
a la posición
.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el
sentido de giro a derechas.
Conexión/desconexión
– Para
conectar
la herramienta eléctrica presionar el inte-
rruptor de conexión/desconexión
7
.
– Para la
desconexión
suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión
7
.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Posición para
Taladrar con percusión
en
hormigón o piedra
Posición para
Taladrar
, sin percutir, en ma-
dera, metal, cerámica y plástico, así como
para atornillar
Posición
Vario-Lock
para modificar la posi-
ción del cincel
En esta posición no se enclava el mando des-
activador de percusión y giro
9
.
Posición para
Cincelar
OBJ_BUCH-770-006.book Page 32 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Español |
33
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión
7
puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-
nexión
7
se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de
percusión.
Embrague limitador de par
En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so-
bre una base firme.
En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-
ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes. Ello le
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
– Monte el cincel en el portaútiles.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
9
a la posi-
ción “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”,
página 32).
– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
9
a la posi-
ción “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces en
esa posición.
– Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura L)
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación
pueden resbalar.
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar un soporte
universal
28
dotado con un vástago de inserción SDS-plus
(accesorio especial).
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
– Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que-
dado correctamente sujeto.
– Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Úni-
camente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
9
a la posi-
ción “Taladrar”.
– Para desmontar el soporte universal, empuje hacia atrás el
casquillo de enclavamiento
5
y retire entonces el soporte
universal
28
del portaútiles.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
– Limpie el portaútiles
3
después cada uso.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
OBJ_BUCH-770-006.book Page 33 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
34
| Português
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-770-006.book Page 34 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Português |
35
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
sórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
Usar protecção auricular.
Ruídos podem provocar a surdez.
Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci-
dos com a ferramenta eléctrica.
A perda de controlo po-
de provocar lesões.
Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta
de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos eléctri-
cos que se encontrem sob a superfície a ser trabalhada
ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar o
aparelho pelas superfícies isoladas do punho.
O contac-
to com um cabo sob tensão também pode colocar sob ten-
são as peças metálicas do aparelho e levar a um choque
eléctrico.
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local.
O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me.
A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, an-
tes de depositá-la.
A ferramenta de aplicação pode emper-
rar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 35 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
36
| Português
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão
em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela tam-
bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me-
tal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regula-
ção electrónica e marcha à direita/à esquerda também são
apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1
Mandril de substituição de aperto rápido(GBH 3-
28 DFR)
2
Mandril de substituição SDS-plus (GBH 3-28 DFR)
3
Fixação da ferramenta SDS-plus
4
Capa para protecção contra pó
5
Bucha de travamento
6
Anel de travamento do mandril de substituição
(GBH 3-28 DFR)
7
Interruptor de ligar-desligar
8
Tecla de destravamento para comutador de percus-
são/paragem de rotação
9
Comutador de percussão/paragem de rotação
10
Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
11
Esbarro de profundidade
12
Punho adicional (superfície isolada)
13
Comutador do sentido de rotação
14
Punho (superfície isolada)
15
Parafuso de segurança para mandril brocas de coroa
dentada *
16
Mandril de brocas de coroa dentada *
17
Fixação para brocas SDS-plus *
18
Fixação do mandril de brocas (GBH 3-28 DFR)
19
Ranhuras características
20
Luva dianteira do mandril de substituição de aperto rá-
pido (GBH 3-28 DFR)
21
Anel de fixação do mandril de substituição de aperto rá-
pido (GBH 3-28 DFR)
22
Abertura de aspiração Saugfix *
23
Parafuso de aperto Saugfix *
24
Limitador de profundidade Saugfix *
25
Tubo telescópico Saugfix *
26
Parafuso de orelhas Saugfix *
27
Tubo de guia Saugfix *
28
Porta-bits universal com admissão SDS-plus *
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléctrica é ti-
picamente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de po-
tência acústica 102 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
GBH 3-28 DRE:
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Furar com percussão em betão: a
h
=14,5 m/s
2
, K=1,6 m/s
2
,
Cinzelar: a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Furar em metal: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Aparafusar: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 3-28 DFR:
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Furar com percussão em betão: a
h
=13 m/s
2
, K=2 m/s
2
,
Cinzelar: a
h
=9,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Furar em metal: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Aparafusar: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR:
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 36 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Português |
37
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional
Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
cional 12.
Deslocar o punho adicional (veja figura A)
O punho adicional
12
pode ser movimentado como desejar,
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
– Girar a parte inferior do punho adicional
12
no sentido
contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adi-
cional
12
para a posição desejada. Em seguida girar a par-
te inferior do punho adicional
12
no sentido dos ponteiros
do relógio para reapertar.
Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ra-
nhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferra-
menta.
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura B)
Com o esbarro de profundidade
11
é possível determinar a
profundidade de perfuração
X
desejada.
– Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundida-
de
10
e colocar o esbarro de profundidade no punho adi-
cional
12
.
O estriamento no esbarro de profundidade
11
deve mos-
trar para baixo.
– Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completa-
mente na fixação da ferramenta SDS-plus
3
. Caso contrá-
rio a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um
ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.
– Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a
distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de
profundidade corresponda à profundidade de perfuração
desejada
X
.
Martelo perfurador
GBH 3-28 DRE
GBH 3-28 DFR
N° do produto
3 611 B3A 0..
3 611 B4A 0..
Comando do n° de rotações
Parada de rotação
Marcha à direita/à esquerda
Mandril de substituição
–
Potência nominal consumida
W
800
800
N° de percussões
min
-1
0 –4000
0 –4000
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009
J
3,1
3,1
Velocidade
min
-1
0 –900
0 –900
Fixação da ferramenta
SDS-plus
SDS-plus
Diâmetro da gola do veio
mm
50
50
Máx. diâmetro de perfuração admissível:
(veja também página 38)
– Betão*
– Alvenaria (com brocas de coroa oca)
– Aço
– Madeira
mm
mm
mm
mm
28
82
13
30
28
82
13
30
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,5
3,6
Classe de protecção
/
II
/
II
*não apropriado para o uso com brocas de coroa oca
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-770-006.book Page 37 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
38
| Português
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
Seleccionar o mandril de brocas e as ferramentas
Para furar com percussão e para cinzelar, são necessárias fer-
ramentas SDS-plus, que são encaixadas no mandril de brocas
SDS-plus.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e
plástico, assim como para furar são usadas ferramentas sem
SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para
estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de
aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada.
GBH 3-28 DFR: O mandril de substituição SDS-plus
2
pode
ser facilmente substituído pelo mandril de brocas de aperto
rápido
1
.
Substituir o mandril de brocas de coroa dentada
(GBH 3-28 DRE)
Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex.
brocas com haste cilíndrica), é necessário montar um mandril
de brocas apropriado (mandril de coroa dentada ou mandril
de aperto rápido, acessório).
Montar o mandril de brocas de coroa dentada
(veja figura C)
– Aparafusar o encabadouro SDS-plus
17
num mandril de
coroa dentada
16
. Fixar o mandril de coroa dentada
16
com um parafuso de fixação
15
.
O parafuso de segurança
tem uma rosca à esquerda.
Introduzir o mandril de coroa dentada (veja figura C)
– Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri-
ficá-la levemente.
– Introduzir o mandril de coroa dentada, com o encabadou-
ro, na fixação da ferramenta, girando até travar automati-
camente.
– Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada para con-
trolar o travamento.
Retirar o mandril de coroa dentada
– Empurrar a bucha de travamento
5
para trás e retirar o
mandril de brocas de coroa dentada
16
.
Retirar/colocar o mandril de brocas (GBH 3-
28 DFR)
Retirar o mandril de brocas (veja figura D)
– Puxar o anel de travamento do mandril de brocas
6
para
trás, e mantê-lo nesta posição e puxar o mandril de brocas
de substituição SDS-plus
2
ou o mandril de brocas de aper-
to rápido
1
para frente.
Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser protegido
contra sujidade.
Introduzir o mandril de brocas (veja figura E)
Só utilize equipamento original específico do modelo e
observe o número de ranhuras características 19. Só
são admissíveis mandris de substituição com duas ou
três ranhuras características.
Se for utilizado um mandril
de substituição desapropriado para esta ferramenta eléc-
trica, é possível que a ferramenta eléctrica caia para fora
durante o funcionamento.
– Limpar o mandril de brocas antes de introduzí-lo, e lubrifi-
car levemente a extremidade de encaixe.
– Segurar o mandril de brocas SDS-plus
2
ou o mandril de
brocas de aperto rápido
1
com a mão toda. Atarraxar o
mandril de brocas na fixação do mandril de brocas
18
, até
escutar um nítido ruído de engate.
– O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar o
mandril de brocas para controlar o travamento.
Troca de ferramenta
A capa de protecção contra pó
4
evita, consideravelmente,
que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o fun-
cionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
de que a capa de protecção contra pó
4
não seja danificada.
Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura F)
Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e
confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que
utilizar outras ferramentas.
– GBH 3-28 DFR: Introduzir o mandril de brocas SDS-plus
2
.
– Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de traba-
lho e lubrificá-la levemente.
– Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, gi-
rando até travar-se automaticamente.
– Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho SDS-plus possa
se movimentar livremente. Com isto há uma excentricidade
na marcha em vazio. Esta excentricidade não tem qualquer
efeito sobre a exactidão do orifício, porque a broca é automa-
ticamente centrada durante a perfuração.
Tipo de funcionamento
Material
Betão
Ø 4 –28 mm
SDS-plus
SDS-plus
–
Muramentos
Ø 40 –82
mm
SDS-plus
SDS-plus
–
Aço
–
–
Ø –13 mm
SDS-plus
Madeira
–
–
Ø –30 mm
SDS-plus
OBJ_BUCH-770-006.book Page 38 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
Português |
39
Bosch Power Tools
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura G)
– Empurrar a bucha de travamento
5
para trás e retirar a fer-
ramenta de trabalho.
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-
28 DRE)
Nota:
Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com
percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o
seus mandris de broca são danificados ao furar com percus-
são ou ao cinzelar.
– Colocar um mandril de brocas de coroa dentada
16
(veja
“Substituir o mandril de brocas de coroa dentada”,
página 38).
– Abrir o mandril de brocas de coroa dentada
16
girando,
até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferra-
menta.
– Introduzir a chave de mandril de brocas
16
nos respecti-
vos orifícios do mandril de coroa dentada e fixar uniforme-
mente a ferramenta.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação
9
pa-
ra a posição “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-
28 DRE)
– Girar a luva do mandril de coroa dentada
16
com a chave
de mandril de brocas, no sentido contrário dos ponteiros
do relógio, até poder retirar a ferramenta de trabalho.
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-
28 DFR) (veja figura H)
Nota:
Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com
percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o
seus mandris de broca são danificados ao furar com percus-
são ou ao cinzelar.
– Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido
1
.
– Segurar o anel de fixação
21
do mandril de brocas de aperto
rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha dian-
teira
20
, até poder introduzir a ferramenta. Segurar o anel
de fixação
21
e girar a bucha dianteira
20
firmemente no
sentido da seta, até escutar nitidamente ruídos de engate.
– Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
Nota:
Se a fixação da ferramenta estiver completamente
aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja
escutado o ruído de engate, mas que a fixação da ferramenta
não se feche.
Neste caso, a bucha dianteira
20
deve ser girada uma vez no
sentido contrário da seta. Em seguida será possível fechar a
fixação da ferramenta.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação
9
pa-
ra a posição “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-
28 DFR) (veja figura I)
– Segurar o anel de fixação
21
do mandril de brocas de aper-
to rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha
dianteira
20
no sentido da seta, até ser possível retirar a
ferramenta.
Aspiração de pó com Saugfix (acessório)
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar Saugfix (veja figura J)
Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix (acessório).
Ao furar, o Saugfix é retraído por uma mola, de modo que a
ponta do Saugfix é mantida sempre rente à superfície.
– Premir a tecla para o ajuste do limitador de profundidade
10
e retirar o limitador de profundidade
11
. Premir nova-
mente a tecla
10
e colocar o Saugfix, pela frente, no punho
adicional
12
.
– Conectar uma mangueira de aspiração (diâmentro de
19 mm, acessório) à abertura de aspiração
22
do Saugfix.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a
ser trabalhado.
– Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja ex-
tremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix
(veja figura K)
A profundidade de perfuração
X
desejada, também pode ser
determinada com o Saugfix montado.
– Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completa-
mente na fixação da ferramenta SDS-plus
3
. Caso contrá-
rio a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um
ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.
– Soltar o parafuso de orelhas
26
do Saugfix.
– Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, firmemente so-
bre o local a ser furado. A ferramenta de trabalho SDS-plus
deve estar apoiada sobre a superfície.
– Deslocar o tubo de guia
27
do Saugfix em seu dispositivo
de fixação, de modo que a ponta do Saugfix esteja apoiada
sobre a superfície a ser furada. Não deslocar o tubo de guia
27
mais do que necessário sobre o tubo telescópico
25
, de
modo que a maior parte possível da escala do tubo telescó-
pico
25
permaneça visível.
– Reapertar a porca de orelhas
26
. Soltar o parafuso de
aperto
23
no limitador de profundidade do Saugfix.
OBJ_BUCH-770-006.book Page 39 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM
40
| Português
1 609 92A 043 | (10.1.13)
Bosch Power Tools
– Deslocar o limitador de profundidade
24
sobre o tubo te-
lescópico
25
, de modo que a distância
X
, indicada na figu-
ra, corresponda à profundidade de perfuração desejada.
– Apertar o parafuso de aperto
23
nesta posição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o tipo de funcionamento
Com o interruptor de percussão/paragem de rotação
9
é pos-
sível seleccionar o tipo de funcionamento.
Nota:
Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta
eléctrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferra-
menta eléctrica seja danificada.
– Para comutar de tipo de funcionamento é necessário pre-
mir a tecla de desbloqueio
8
e girar o interruptor de per-
cussão/de paragem de rotação
9
para a posição desejada,
até ele engatar perceptivelmente.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador do sentido de rotação
13
é possível mudar
o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Só accionar o comutador de sentido de rotação 13 com
a ferramenta eléctrica parada.
Rotação à direita:
Premir o comutador do sentido de ro-
tação
13
completamente para a posição
.
Rotação à esquerda:
Premir o comutador do sentido de
rotação
13
completamente para a posição
.
Ajustar o sentido de rotação para furar com percussão, furar
e cinzelar sempre na marcha à direita.
Ligar e desligar
– Para
ligar
a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o in-
terruptor de ligar-desligar
7
.
– Para
desligar
, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
7
.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Ajustar o n° de rotações/de percussões
O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica
ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
de quanto premir o interruptor de ligar-desligar
7
.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar
7
pro-
voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando
a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Acoplamento de sobrecarga
O accionamento do veio de perfuração é interrompido
se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar.
Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferra-
menta eléctrica firmemente com ambas as mãos e man-
ter uma posição firme.
Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta
de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao li-
gar o aparelho com uma broca bloqueada são produzi-
dos altos momentos de reacção.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
O cinzel pode ser travado em 36 posições. Desta forma é
possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo
trabalho.
– Introduzir o cinzel no encabadouro.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação
9
pa-
ra a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funciona-
mento”, página 40).
– Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada.
– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação
9
pa-
ra a posição “cinzelar”. Desta forma a fixação da ferramen-
ta é travada.
– Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na
marcha à direita.
Introduzir bits de aparafusamento (veja figura L)
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica.
A perda de controle sobre a ferramenta
eléctrica pode levar a lesões.
Para os bits de aparafusamento é necessário um porta-bits
universal
28
com admissão SDS-plus (acessório).
– Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri-
ficá-la levemente.
– Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-bits univer-
sal, girando até travar-se automaticamente.
– Puxar pelo porta-bits universal para controlar o travamento.
– Introduzir um bit de aparafusamento no porta-bits univer-
sal. Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o
cabeçote de aparafusamento.
Posição para
furar com percussão
em be-
tão ou pedra
Posição para
furar
sem percussão, em ma-
deira, metal, cerâmica e plástico, assim co-
mo para aparafusar
Posição
Vario-Lock
para mudar a posição de
cinzelar
O interruptor de percussão/paragem de ro-
tação
9
não engata nesta posição.
Posição para
cinzelar
OBJ_BUCH-770-006.book Page 40 Thursday, January 10, 2013 11:11 AM

