Bosch GBH 3-28 DFR Professional – page 2

Manual for Bosch GBH 3-28 DFR Professional

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, 

pendant les opérations au cours desquelles l’acces-

soire coupant ou la vis peut être en contact avec des 

conducteurs cachés ou avec son propre câble. 

Le 

contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension  

peut également mettre sous tension les parties métal-

liques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocu-

tion de l’opérateur.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des lignes 

électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 

d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 

choc électrique.

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans 

le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-

vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-

çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-

tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage 

électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-

propriés pour le vissage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Mandrin à serrage rapide(GBH 3-28 DFR)

2

Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 3-28 DFR)

3

Porte-outil SDS-plus

4

Capuchon anti-poussière

5

Bague de verrouillage

6

Bague de verrouillage du mandrin interchangeable 

(GBH 3-28 DFR)

7

Interrupteur Marche/Arrêt

8

Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de frappe

9

Stop de rotation/de frappe

10

Touche pour réglage de la butée de profondeur

11

Butée de profondeur

12

Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

13

Commutateur du sens de rotation

14

Poignée (surface de préhension isolante)

15

Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*

16

Mandrin à couronne dentée*

17

Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*

18

Fixation du mandrin de perçage (GBH 3-28 DFR)

19

Rainures code

20

Douille de devant du mandrin à serrage rapide (GBH 3-

28 DFR)

21

Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide 

(GBH 3-28 DFR)

22

Ouverture d’aspiration Saugfix*

23

Borne à vis Saugfix*

24

Butée de profondeur Saugfix*

25

Tube télescopique Saugfix*

26

Vis papillon Saugfix*

27

Tuyau de guidage Saugfix*

28

Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : Niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

GBH 3-28 DRE:

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Perçage à percussion du béton : a

h

=14,5 m/s

2

, K=1,6 m/s

2

,

Burinage : a

h

=10 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Perçage du métal : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Visser : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 3-28 DFR:

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Perçage à percussion du béton : a

h

=13 m/s

2

, K=2 m/s

2

,

Burinage : a

h

=9,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Perçage du métal : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Visser : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 21  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

22

 | Français 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR:

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Caractéristiques techniques

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Poignée supplémentaire

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-

plémentaire 12.

Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A)

La poignée supplémentaire 

12

 peut être basculée dans n’im-

porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail 

sûre et peu fatigante.

– Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 

12

 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orien-

tez la poignée supplémentaire 

12

 vers la position souhai-

tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée 

supplémentaire 

12

 en la tournant dans le sens des aiguilles 

d’une montre.

Marteau perforateur

GBH 3-28 DRE

GBH 3-28 DFR

N° d’article

3 611 B3A 0..

3 611 B4A 0..

Réglage de la vitesse de rotation

Stop de rotation

Rotation droite/gauche

Mandrin interchangeable

Puissance nominale absorbée

W

800

800

Nombre de chocs

tr/min

0 –4000

0 –4000

Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009

J

3,1

3,1

Vitesse de rotation

tr/min

0 –900

0 –900

Porte-outil

SDS-plus

SDS-plus

Diamètre du col de la broche

mm

50

50

Diamètre max. de perçage admissible :

(voir également, page 23)

– Béton*

– Maçonnerie (avec foret creux à couronne)

– Acier

– Bois

mm

mm

mm

mm

28

82

13

30

28

82

13

30

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,5

3,6

Classe de protection

/

II

/

II

*ne pas approprié avec foret creux à couronne

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des 

versions spécifiques à certains pays.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 22  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémen-

taire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)

La butée de profondeur 

11

 permet de déterminer la profon-

deur de perçage souhaitée 

X

.

– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-

deur 

10

 et placez la butée de profondeur dans la poignée 

supplémentaire 

12

.

Le striage de la butée de profondeur 

11

 doit être orienté 

vers le bas.

– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-

til SDS-plus 

3

. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-

rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-

çage.

– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance 

entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-

deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée 

X

.

Choisir mandrin porte-foret et outils

Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus 

sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret 

SDS-plus.

Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-

mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des 

outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont 

utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à 

serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.

GBH 3-28 DFR: Le mandrin interchangeable SDS-plus 

2

 peut 

facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à 

serrage rapide 

1

 fourni avec l’appareil.

Changer de mandrin à couronne dentée (GBH 3-

28 DRE)

Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par 

ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un man-

drin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de 

serrage rapide, accessoires).

Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C)

– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 

17

 dans un man-

drin à couronne dentée 

16

. Fixez le mandrin à couronne 

dentée 

16

 au moyen de la vis de fixation 

15

Attention, la 

vis de fixation a un filet à gauche.

Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure C)

– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et 

graissez-le légèrement.

– Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de 

fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il 

verrouille automatiquement.

– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à 

couronne dentée.

Retirer un mandrin à couronne dentée

– Poussez la douille de verrouillage 

5

 vers l’arrière et retirez 

le mandrin à couronne dentée 

16

.

Enlever/mettre en place le mandrin interchan-

geable (GBH 3-28 DFR)

Enlever le mandrin interchangeable (voir figure D)

– Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin inter-

changeable 

6

 vers l’arrière, la maintenir dans cette posi-

tion et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 

2

 ou le 

mandrin interchangeable à serrage rapide 

1

 vers l’avant.

Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout en-

crassement.

Mettre en place le mandrin interchangeable 

(voir figure E)

N’utiliser qu’un équipement d’origine spécifique au 

modèle et respecter le nombre des rainures code 19. 

Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou 

trois rainures code sont admissibles. 

Au cas où un man-

drin interchangeable inapproprié pour cet outil électropor-

tatif serait utilisé, l’outil électroportatif peut tomber pen-

dant le service.

– Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-

geable et graisser légèrement l’extrémité.

– Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 

2

 ou le 

mandrin interchangeable à serrage rapide 

1

 à pleine main. 

Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du 

mandrin 

18

 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à 

ce qu’il s’encliquette de manière audible.

– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même. 

Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le 

mandrin interchangeable.

Changement d’outil

Le capuchon anti-poussière 

4

 empêche dans une large me-

sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le 

Mode de fonctionnement

Matériau

Béton

Ø 4 –28 mm

SDS-plus

SDS-plus

Maçonnerie

Ø 40 –82 

mm

SDS-plus

SDS-plus

Acier

Ø –13 mm

SDS-plus

Bois

Ø –30 mm

SDS-plus

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 23  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

24

 | Français 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne 

pas endommager le capuchon anti-poussière 

4

.

Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-

sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-

tuer ce travail par un service après-vente.

Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure F)

Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de 

remplacer l’outil de travail facilement et confortablement 

sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.

– GBH 3-28 DFR: Mettre le mandrin interchangeable SDS-

plus 

2

 en place.

– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.

– Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-

nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.

– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.

Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont 

pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci 

provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-

pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo-

ret se centre automatiquement pendant le perçage.

Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure G)

– Poussez la douille de verrouillage 

5

 vers l’arrière et sortez 

l’outil de travail.

Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (GBH 3-

28 DRE)

Note : 

N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en 

frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-

drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-

rinage.

– Mettez un mandrin à couronne dentée 

16

 en place (voir 

« Changer de mandrin à couronne dentée », page 23).

– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 

16

 par un mou-

vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. 

Montez l’outil.

– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon-

dants du mandrin à couronne dentée 

16

 et serrez ferme-

ment l’outil de manière régulière.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

9

 pour le mettre 

dans la position « perçage ».

Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 3-28 DRE)

– Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 

16

 à 

l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une 

montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.

Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (GBH 3-

28 DFR) (voir figure H) 

Note : 

N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en 

frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-

drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-

rinage.

– Mettez le mandrin à serrage rapide 

1

 en place.

– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-

changeable à serrage rapide 

21

. Ouvrir le porte-outil en 

tournant la douille avant 

20

 jusqu’à ce que l’outil puisse 

être monté. Bien tenir l’anneau de retenue 

21

 et tourner la 

douille avant 

20

 avec force en direction de la flèche jusqu’à 

ce que des grincements soient distinctement audibles.

– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.

Note : 

Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que 

des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est 

vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.

Dans un tel cas, tourner la douille avant 

20

 une fois dans le 

sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le 

porte-outil.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

9

 pour le mettre 

dans la position « perçage ».

Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 3-28 DFR) 

(voir figure I)

– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-

changeable à serrage rapide 

21

. Ouvrir le porte-outil en 

tournant la douille avant 

20

 dans le sens de la flèche jus-

qu’à ce que l’outil puisse en être extrait.

Aspiration des poussières avec Saugfix (acces-

soire)

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-

sonnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

Monter le Saugfix (voir figure J)

Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est 

nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automati-

quement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours 

très près de la surface usinée.

– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-

deur 

10

 et retirez la butée de profondeur 

11

. Appuyez à 

nouveau sur la touche 

10

 et positionnez le Saugfix par de-

vant sur la poignée supplémentaire 

12

.

– Branchez  un  tuyau  d’aspiration (diamètre 19 mm, acces-

soire) à la bouche d’aspiration 

22

 du Saugfix.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

– Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles 

à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs 

spécifiques.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 24  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix 

(voir figure K)

Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage

X

 quand le 

Saugfix est déjà monté.

– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-outil 

SDS-plus 

3

. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pourrait 

conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage.

– Dévissez la vis papillon 

26

 du Saugfix.

– Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le 

point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la 

surface.

– Poussez le tuyau de guidage 

27

 du Saugfix dans sa fixation 

de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la sur-

face à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage 

27

 plus 

que nécessaire par dessus le tube télescopique 

25

, de ma-

nière à ce que la plus grande partie possible de la gradua-

tion sur le tube télescopique 

25

 reste visible.

– Resserrez fermement la vis papillon 

26

. Dévissez la borne 

à vis 

23

 de la butée de profondeur du Saugfix.

– Poussez la butée de profondeur 

24

 sur le tube télesco-

pique 

25

 de manière à ce que l’écart 

X

 montré sur la figure 

corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.

– Resserrez fermement la borne à vis 

23

 dans cette position.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Réglage du mode de fonctionnement

Au moyen du stop de rotation/de frappe 

9

, sélectionnez le 

mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.

Note : 

Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque 

l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif 

pourrait être endommagé.

– Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la 

touche de déverrouillage 

8

 et tourner le stop de rota-

tion/de frappe 

9

 dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il 

s’encliquette de façon perceptible.

Sélection du sens de rotation

A l’aide du commutateur du sens de rotation 

13

, il est possible 

de modifier le sens de rotation de l’outil électroportatif.

N’actionnez le commutateur du sens de rotation 13 

qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

Rotation à droite : 

Tournez le commutateur du sens de 

rotation 

13

 jusqu’à la butée en position

.

Rotation à gauche : 

Tournez le commutateur du sens de 

rotation 

13

 jusqu’à la butée en position

.

Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per-

çage en frappe, le perçage et le burinage.

Mise en Marche/Arrêt

– Pour 

mettre en marche

 l’outil électroportatif, appuyez sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

7

.

– Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

7

.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif 

en marche que quand vous l’utilisez.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de 

frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-

quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la 

pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 

7

.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

7

 en-

traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. 

Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-

quence de frappe est élevée.

Accouplement de surcharge

Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, 

l’entraînement de la broche est interrompu. En raison 

des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien 

l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder 

une position stable et équilibrée.

Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-

quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif 

coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de 

travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

Instructions d’utilisation

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Modification de la position du burin (Vario-Lock)

Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci permet 

de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.

– Montez le burin dans le porte-outil.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

9

 pour le mettre 

dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de 

fonctionnement », page 25).

– Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.

Position pour le 

perçage en frappe

 dans le 

béton et dans la pierre naturelle

Position pour le 

perçage

 sans frappe du 

bois, du métal, de la céramique ou de ma-

tières plastiques ainsi que pour le vissage

Position 

Vario-Lock

 pour le réglage de la po-

sition du burin

Dans cette position, le stop de rotation/de 

frappe 

9

 ne s’encliquette pas.

Position pour le 

burinage

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 25  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

26

 | Français 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

9

 pour le mettre dans 

la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrêté.

– Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.

Mettre des embouts de vissage en place (voir figure L)

Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-

ment lorsque l’appareil est arrêté. 

Les outils de travail en 

rotation peuvent glisser.

Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-

soin d’un porte-outil universel 

28

 avec dispositif de fixation 

SDS-plus (accessoire).

– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et 

graissez-le légèrement.

– Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le 

porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.

– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil 

universel.

– Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel. 

N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête 

de vis que vous voulez utiliser.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

9

 pour le mettre 

dans la position « perçage ».

– Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de 

verrouillage 

5

 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel 

28

 du porte-outil.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-

sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-

tuer ce travail par un service après-vente.

– Nettoyez le porte-outil 

3

 après chaque utilisation.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au 

contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-

tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-

Vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant 

la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-

change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

mations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre dis-

position pour répondre à vos questions concernant nos pro-

duits et leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122 

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa 

mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

priée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 26  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 27  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

28

 | Español 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para martillos

Utilice unos protectores auditivos. 

El ruido intenso pue-

de provocar sordera.

Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-

ministrarse con la herramienta eléctrica. 

La pérdida de 

control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un 

accidente.

Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efec-

tuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar 

conductores eléctricos ocultos o el propio cable del 

aparato. 

El contacto con conductores bajo tensión puede 

hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica 

le provoquen una descarga eléctrica.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 

abastece con energía. 

El contacto con cables eléctricos 

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

foración de una tubería de agua puede redundar en daños 

materiales o provocar una electrocución.

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

ta eléctrica con ambas manos. 

La herramienta eléctrica 

es guiada de forma más segura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 

con la mano.

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 

herramienta eléctrica. 

El útil puede engancharse y hacer-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

ligro e instrucciones. 

En caso de no atenerse a 

las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga 

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con 

percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-

zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-

bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y 

plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-

co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-

rar atornillar.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Portabrocas intercambiable de cierre rápido(GBH 3-

28 DFR)

2

Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 3-28 DFR)

3

Portaútiles SDS-plus

4

Caperuza antipolvo

5

Casquillo de enclavamiento

6

Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable 

(GBH 3-28 DFR)

7

Interruptor de conexión/desconexión

8

Botón de desenclavamiento del mando desactivador de 

percusión y giro

9

Mando desactivador de percusión y giro

10

Botón de ajuste del tope de profundidad

11

Tope de profundidad

12

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

13

Selector de sentido de giro

14

Empuñadura (zona de agarre aislada)

15

Tornillo de seguridad para portabrocas de corona den-

tada *

16

Portabrocas de corona dentada*

17

Adaptador SDS-plus para portabrocas*

18

Alojamiento del portabrocas (GBH 3-28 DFR)

19

Ranuras de identificación

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 28  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

20

Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de 

cierre rápido (GBH 3-28 DFR)

21

Anillo de retención del portabrocas intercambiable de 

cierre rápido (GBH 3-28 DFR)

22

Boquilla de aspiración del Saugfix*

23

Tornillo de fijación del Saugfix*

24

Tope de profundidad del Saugfix*

25

Tubo telescópico del Saugfix*

26

Tornillo de mariposa del Saugfix*

27

Tubo de guía del Saugfix*

28

Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, 

determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so-

nora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tole-

rancia K=3 dB.

¡Colóquese unos protectores auditivos!

GBH 3-28 DRE:

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Taladrado con percusión en hormigón: a

h

=14,5 m/s

2

K=1,6 m/s

2

,

Cincelado: a

h

=10 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Taladrado en metal: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Atornillado: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 3-28 DFR:

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Taladrado con percusión en hormigón: a

h

=13 m/s

2

K=2 m/s

2

,

Cincelado: a

h

=9,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Taladrado en metal: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Atornillado: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR:

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las 

vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el 

nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc-

trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si 

el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede su-

poner un aumento drástico de la solicitación por vibraciones 

durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede 

suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Martillo perforador

GBH 3-28 DRE

GBH 3-28 DFR

Nº de artículo

3 611 B3A 0..

3 611 B4A 0..

Control de revoluciones

Desactivador de giro

Giro a derechas/izquierdas

Portabrocas intercambiable

Potencia absorbida nominal

W

800

800

Frecuencia de percusión

min

-1

0 –4000

0 –4000

Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009

J

3,1

3,1

Revoluciones

min

-1

0 –900

0 –900

Alojamiento del útil

SDS-plus

SDS-plus

Diámetro del cuello del husillo

mm

50

50

Diámetro máx. admisible de taladro en:

(ver también página 30)

– Hormigón*

– Ladrillo (con corona perforadora hueca)

– Acero

– Madera

mm

mm

mm

mm

28

82

13

30

28

82

13

30

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,5

3,6

Clase de protección

/

II

/

II

*no apto para corona perforadora hueca

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 29  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

30

 | Español 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-

tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar 

calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montaje

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Empuñadura adicional

Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-

ñadura adicional 12 montada.

Orientación de la empuñadura adicional (ver figura A)

La empuñadura adicional 

12

 puede girarse a cualquier posi-

ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y 

cómoda.

– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de 

la empuñadura adicional 

12

 y gire ésta a la posición desea-

da. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agu-

jas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 

12

.

Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede 

alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.

Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B)

El tope de profundidad 

11

 permite ajustar la profundidad de 

perforación 

X

 deseada.

– Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 

10

 e 

introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adi-

cional 

12

.

La cara estriada del tope de profundidad 

11

 deberá que-

dar hacia abajo.

– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-

plus 

3

. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de 

perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene 

el útil SDS-plus.

– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en-

tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres-

ponda a la profundidad de perforación 

X

.

Selección del portabrocas y de los útiles

Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles 

SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.

Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y 

plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago 

SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti-

les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta-

brocas de corona dentada.

GBH 3-28 DFR: El portabrocas intercambiable SDS-plus 

2

puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambia-

ble de cierre rápido 

1

 que se adjunta.

Cambio del portabrocas de corona dentada 

(GBH 3-28 DRE)

Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de 

vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas ade-

cuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida, 

ambos, accesorios especiales).

Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)

– Enrosque el adaptador SDS-plus 

17

 en el portabrocas de 

corona dentada 

16

. Asegure el portabrocas de corona den-

tada 

16

 con el tornillo de seguridad 

15

Tenga en cuenta 

que el tornillo de seguridad es de rosca a izquierdas.

Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)

– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera 

de grasa al extremo del vástago de inserción.

– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el 

adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automá-

ticamente.

– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse 

de que ha quedado correctamente sujeto.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Modo de operación

Material

Hormigón

Ø 4 –28 mm

SDS-plus

SDS-plus

Ladrillo

Ø 40 –82 

mm

SDS-plus

SDS-plus

Acero

Ø –13 mm

SDS-plus

Madera

Ø –30 mm

SDS-plus

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 30  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Desmontaje del portabrocas de corona dentada

– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 

5

 y retire 

el portabrocas de corona dentada 

16

.

Montaje/desmontaje del portabrocas intercam-

biable (GBH 3-28 DFR)

Desmontaje del portabrocas intercambiable 

(ver figura D)

– Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del portabro-

cas intercambiable 

6

, manténgalo en esa posición, y saque 

hacia delante el portabrocas intercambiable SDS-plus 

2

 o 

bien el portabrocas intercambiable de cierre rápido 

1

.

Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable 

desmontado para evitar que se ensucie.

Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E)

Únicamente utilice el equipamiento original específico 

para cada modelo y observe en ello el número de ranu-

ras de identificación 19. Únicamente está permitido 

utilizar portabrocas intercambiables con dos o tres ra-

nuras de identificación. 

Si el portabrocas intercambiable 

aplicado no es el apropiado para esta herramienta eléctri-

ca, puede que el útil se salga durante el funcionamiento.

– Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y 

engrase ligeramente el extremo de inserción.

– Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus 

2

 o el por-

tabrocas intercambiable de cierre rápido 

1

 abarcándolo 

con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas inter-

cambiable 

18

 en el alojamiento del portabrocas hasta per-

cibir claramente su enclavamiento.

– El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-

te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de 

que ha quedado correctamente sujeto.

Cambio de útil

La caperuza antipolvo 

4

 evita en gran medida que el polvo que 

se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al mon-

tar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 

4

.

Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-

teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-

do por un servicio técnico.

Montaje del útil SDS-plus (ver figura F)

El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma 

sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.

– GBH 3-28 DFR: Monte el portabrocas intercambiable 

SDS-plus 

2

.

– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de 

grasa al extremo de inserción del útil.

– Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que 

éste quede sujeto automáticamente.

– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-

mente sujeto.

Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse li-

bremente. A ello se debe que se presente un error de redondez 

al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión del ta-

ladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.

Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G)

– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 

5

 y retire 

el útil.

Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DRE)

Observación: 

¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar 

con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o 

cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-

brocas.

– Monte un portabrocas de corona dentada 

16

 (ver “Cambio 

del portabrocas de corona dentada”, página 30).

– Gire el portabrocas de corona dentada 

16

 lo suficiente pa-

ra poder alojar el útil. Inserte el útil.

– Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los tala-

dros del portabrocas de corona dentada 

16

 y apriete uni-

formemente el útil.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

9

 a la posi-

ción “Taladrar”.

Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DRE)

– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo 

del portabrocas de corona dentada 

16

 con la llave del por-

tabrocas, de manera que pueda retirar el útil.

Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DFR) 

(ver figura H)

Observación: 

¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar 

con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o cin-

celar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.

– Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 

1

.

– Sujete firmemente el anillo de retención 

21

 del portabro-

cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas 

girando el casquillo anterior 

20

 lo suficiente para poder in-

sertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención 

21

 y 

gire con fuerza el casquillo anterior 

20

, en dirección de la 

flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca.

– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.

Observación: 

En caso de haber abierto hasta el tope el porta-

brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un 

ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.

En este caso, gire una vez el casquillo anterior 

20

 en sentido 

contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible 

cerrar el portaútiles.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

9

 a la posi-

ción “Taladrar”.

Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DFR) 

(ver figura I)

– Sujete firmemente el anillo de retención 

21

 del portabro-

cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles gi-

rando el casquillo anterior 

20

 en dirección de la flecha, lo 

suficiente para poder extraer el útil.

Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio es-

pecial)

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la 

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario 

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o 

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 31  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

32

 | Español 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

matos, conservantes de la madera). Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Montaje del Saugfix (ver figura J)

Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix (accesorio es-

pecial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado continua-

mente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiéndo-

se así que éste asiente continuamente contra la misma.

– Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 

10

 y retire el 

tope de profundidad 

11

. Vuelva a presionar la tecla 

10

 y mon-

te por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional 

12

.

– Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, ac-

cesorio especial) a la boquilla de aspiración 

22

 del Saugfix.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

– Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, 

cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Ajuste de la profundidad de perforación en el Saugfix 

(ver figura K)

Ud. puede fijar también la profundidad de perforación 

X

 de-

seada estando montado el Saugfix.

– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-

plus 

3

. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de 

perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene 

el útil SDS-plus.

– Afloje el tornillo de mariposa 

26

 del Saugfix.

– Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra 

el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDS-plus deberá 

asentar contra la superficie.

– Desplace el tubo de guía 

27

 del Saugfix en el soporte de 

forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a ta-

ladrar. No desplace el tubo de guía 

27

 más de lo necesario 

sobre el tubo telescópico 

25

 con el fin de que sea visible la 

mayor parte posible de la escala del tubo telescópico 

25

.

– Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 

26

. Afloje el 

tornillo de fijación 

23

 del tope de profundidad del Saugfix.

– Desplace el tope de profundidad 

24

 sobre el tubo telescó-

pico 

25

 de manera que la distancia

X

 mostrada en la figura 

corresponda a la profundidad de perforación deseada.

– Apriete el tornillo de fijación 

23

 en esa posición.

Operación

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

Ajuste del modo de operación

Con el mando desactivador de percusión y giro 

9

 puede Ud. 

ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.

Observación: 

¡Únicamente cambie el modo de operación es-

tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-

rio podría dañarse la herramienta eléctrica.

– Para modificar el modo de operación, accione el botón de 

desenclavamiento 

8

 y gire el mando desactivador de per-

cusión y giro 

9

 a la posición deseada, hasta enclavarlo de 

manera perceptible.

Ajuste del sentido de giro

El selector de sentido de giro 

13

 le permite modificar el senti-

do de giro de la herramienta eléctrica.

Solamente accione el selector de sentido de giro 13 

con la herramienta eléctrica detenida.

Giro a derechas: 

Gire hasta el tope el selector de sentido 

de giro 

13

 a la posición

.

Giro a izquierdas: 

Gire hasta el tope el selector de senti-

do de giro 

13

 a la posición

.

Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el 

sentido de giro a derechas.

Conexión/desconexión

– Para 

conectar

 la herramienta eléctrica presionar el inte-

rruptor de conexión/desconexión 

7

.

– Para  la 

desconexión

 suelte el interruptor de co-

nexión/desconexión 

7

.

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-

trica cuando vaya a utilizarla.

Posición para 

Taladrar con percusión

 en 

hormigón o piedra

Posición para 

Taladrar

, sin percutir, en ma-

dera, metal, cerámica y plástico, así como 

para atornillar

Posición 

Vario-Lock

 para modificar la posi-

ción del cincel

En esta posición no se enclava el mando des-

activador de percusión y giro 

9

.

Posición para 

Cincelar

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 32  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Español | 

33

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de 

percusión

Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-

nexión/desconexión 

7

 puede Ud. regular de forma continua 

las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.

Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-

nexión 

7

 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-

sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van 

aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de 

percusión.

Embrague limitador de par

En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-

pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la 

elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete 

la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so-

bre una base firme.

En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-

mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-

ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen 

unos pares de reacción muy elevados.

Instrucciones para la operación

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)

El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes. Ello le 

permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.

– Monte el cincel en el portaútiles.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

9

 a la posi-

ción “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”, 

página 32).

– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel 

deseada.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

9

 a la posi-

ción “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces en 

esa posición.

– Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.

Montaje de las puntas de atornillar (ver figura L)

Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-

tada contra la tuerca o tornillo. 

Los útiles en rotación 

pueden resbalar.

Para montar puntas de atornillar deberá utilizar un soporte 

universal 

28

 dotado con un vástago de inserción SDS-plus 

(accesorio especial).

– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera 

de grasa al extremo del vástago de inserción.

– Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta 

conseguir que éste quede sujeto automáticamente.

– Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que-

dado correctamente sujeto.

– Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Úni-

camente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-

mente en la cabeza del tornillo.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

9

 a la posi-

ción “Taladrar”.

– Para desmontar el soporte universal, empuje hacia atrás el 

casquillo de enclavamiento 

5

 y retire entonces el soporte 

universal 

28

 del portaútiles.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-

teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-

do por un servicio técnico.

– Limpie el portaútiles 

3

 después cada uso.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 

seguridad del aparato.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 33  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

34

 | Português 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: (01) 7061100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (02) 5203100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

O des-

respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo 

pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 34  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Português | 

35

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-

priada na área de potência indicada.

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-

tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-

sórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de seguran-

ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para martelos

Usar protecção auricular. 

Ruídos podem provocar a surdez.

Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci-

dos com a ferramenta eléctrica. 

A perda de controlo po-

de provocar lesões.

Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta 

de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos eléctri-

cos que se encontrem sob a superfície a ser trabalhada 

ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar o 

aparelho pelas superfícies isoladas do punho. 

O contac-

to com um cabo sob tensão também pode colocar sob ten-

são as peças metálicas do aparelho e levar a um choque 

eléctrico.

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. 

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

me. 

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 

com ambas as mãos.

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 

está mais firme do que segurada com a mão.

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, an-

tes de depositá-la. 

A ferramenta de aplicação pode emper-

rar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 35  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

36

 | Português 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

tadas abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

trução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão 

em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela tam-

bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me-

tal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regula-

ção electrónica e marcha à direita/à esquerda também são 

apropriadas para aparafusar. 

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

Mandril de substituição de aperto rápido(GBH 3-

28 DFR)

2

Mandril de substituição SDS-plus  (GBH 3-28 DFR)

3

Fixação da ferramenta SDS-plus

4

Capa para protecção contra pó

5

Bucha de travamento

6

Anel de travamento do mandril de substituição  

(GBH 3-28 DFR)

7

Interruptor de ligar-desligar

8

Tecla de destravamento para comutador de percus-

são/paragem de rotação

9

Comutador de percussão/paragem de rotação

10

Tecla para ajuste do esbarro de profundidade

11

Esbarro de profundidade

12

Punho adicional (superfície isolada)

13

Comutador do sentido de rotação

14

Punho (superfície isolada)

15

Parafuso de segurança para mandril brocas de coroa 

dentada *

16

Mandril de brocas de coroa dentada *

17

Fixação para brocas SDS-plus *

18

Fixação do mandril de brocas  (GBH 3-28 DFR)

19

Ranhuras características

20

Luva dianteira do mandril de substituição de aperto rá-

pido  (GBH 3-28 DFR)

21

Anel de fixação do mandril de substituição de aperto rá-

pido  (GBH 3-28 DFR)

22

Abertura de aspiração Saugfix *

23

Parafuso de aperto Saugfix *

24

Limitador de profundidade Saugfix *

25

Tubo telescópico Saugfix *

26

Parafuso de orelhas Saugfix *

27

Tubo de guia Saugfix *

28

Porta-bits universal com admissão SDS-plus *

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléctrica é ti-

picamente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de po-

tência acústica 102 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

GBH 3-28 DRE:

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

Furar com percussão em betão: a

h

=14,5 m/s

2

, K=1,6 m/s

2

,

Cinzelar: a

h

=10 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Furar em metal: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Aparafusar: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 3-28 DFR:

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

Furar com percussão em betão: a

h

=13 m/s

2

, K=2 m/s

2

,

Cinzelar: a

h

=9,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Furar em metal: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Aparafusar: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR:

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 36  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Português | 

37

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Dados técnicos

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montagem

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Punho adicional

Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-

cional 12.

Deslocar o punho adicional (veja figura A)

O punho adicional 

12

 pode ser movimentado como desejar, 

para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.

– Girar a parte inferior do punho adicional 

12

 no sentido 

contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adi-

cional 

12

 para a posição desejada. Em seguida girar a par-

te inferior do punho adicional 

12

 no sentido dos ponteiros 

do relógio para reapertar.

Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ra-

nhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferra-

menta.

Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura B)

Com o esbarro de profundidade 

11

 é possível determinar a 

profundidade de perfuração 

X

 desejada.

– Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundida-

de 

10

 e colocar o esbarro de profundidade no punho adi-

cional 

12

.

O estriamento no esbarro de profundidade 

11

 deve mos-

trar para baixo.

– Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completa-

mente na fixação da ferramenta SDS-plus 

3

. Caso contrá-

rio a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um 

ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.

– Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a 

distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de 

profundidade corresponda à profundidade de perfuração 

desejada 

X

.

Martelo perfurador

GBH 3-28 DRE

GBH 3-28 DFR

N° do produto

3 611 B3A 0..

3 611 B4A 0..

Comando do n° de rotações

Parada de rotação

Marcha à direita/à esquerda

Mandril de substituição

Potência nominal consumida

W

800

800

N° de percussões

min

-1

0 –4000

0 –4000

Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009

J

3,1

3,1

Velocidade

min

-1

0 –900

0 –900

Fixação da ferramenta

SDS-plus

SDS-plus

Diâmetro da gola do veio 

mm

50

50

Máx. diâmetro de perfuração admissível:

(veja também página 38)

– Betão*

– Alvenaria (com brocas de coroa oca)

– Aço

– Madeira

mm

mm

mm

mm

28

82

13

30

28

82

13

30

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,5

3,6

Classe de protecção

/

II

/

II

*não apropriado para o uso com brocas de coroa oca

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos 

dos países.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 37  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

38

 | Português 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

Seleccionar o mandril de brocas e as ferramentas

Para furar com percussão e para cinzelar, são necessárias fer-

ramentas SDS-plus, que são encaixadas no mandril de brocas 

SDS-plus.

Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e 

plástico, assim como para furar são usadas ferramentas sem 

SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para 

estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de 

aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada.

GBH 3-28 DFR: O mandril de substituição SDS-plus 

2

 pode 

ser facilmente substituído pelo mandril de brocas de aperto 

rápido 

1

.

Substituir o mandril de brocas de coroa dentada 

(GBH 3-28 DRE)

Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex. 

brocas com haste cilíndrica), é necessário montar um mandril 

de brocas apropriado (mandril de coroa dentada ou mandril 

de aperto rápido, acessório).

Montar o mandril de brocas de coroa dentada 

(veja figura C)

– Aparafusar o encabadouro SDS-plus 

17

 num mandril de 

coroa dentada 

16

. Fixar o mandril de coroa dentada 

16

com um parafuso de fixação 

15

O parafuso de segurança 

tem uma rosca à esquerda.

Introduzir o mandril de coroa dentada (veja figura C)

– Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri-

ficá-la levemente.

– Introduzir o mandril de coroa dentada, com o encabadou-

ro, na fixação da ferramenta, girando até travar automati-

camente.

– Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada para con-

trolar o travamento.

Retirar o mandril de coroa dentada

– Empurrar a bucha de travamento 

5

 para trás e retirar o 

mandril de brocas de coroa dentada 

16

.

Retirar/colocar o mandril de brocas (GBH 3-

28 DFR)

Retirar o mandril de brocas (veja figura D)

– Puxar o anel de travamento do mandril de brocas 

6

 para 

trás, e mantê-lo nesta posição e puxar o mandril de brocas 

de substituição SDS-plus 

2

 ou o mandril de brocas de aper-

to rápido 

1

 para frente.

Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser protegido 

contra sujidade.

Introduzir o mandril de brocas (veja figura E)

Só utilize equipamento original específico do modelo e 

observe o número de ranhuras características 19. Só 

são admissíveis mandris de substituição com duas ou 

três ranhuras características. 

Se for utilizado um mandril 

de substituição desapropriado para esta ferramenta eléc-

trica, é possível que a ferramenta eléctrica caia para fora 

durante o funcionamento.

– Limpar o mandril de brocas antes de introduzí-lo, e lubrifi-

car levemente a extremidade de encaixe.

– Segurar o mandril de brocas SDS-plus 

2

 ou o mandril de 

brocas de aperto rápido 

1

 com a mão toda. Atarraxar o 

mandril de brocas na fixação do mandril de brocas 

18

, até 

escutar um nítido ruído de engate.

– O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar o 

mandril de brocas para controlar o travamento.

Troca de ferramenta

A capa de protecção contra pó 

4

 evita, consideravelmente, 

que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o fun-

cionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se 

de que a capa de protecção contra pó 

4

 não seja danificada.

Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida 

imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja 

efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.

Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus 

(veja figura F)

Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e 

confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que 

utilizar outras ferramentas.

– GBH 3-28 DFR: Introduzir o mandril de brocas SDS-plus 

2

.

– Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de traba-

lho e lubrificá-la levemente.

– Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, gi-

rando até travar-se automaticamente.

– Puxar a ferramenta para controlar o travamento.

O sistema prevê que a ferramenta de trabalho SDS-plus possa 

se movimentar livremente. Com isto há uma excentricidade 

na marcha em vazio. Esta excentricidade não tem qualquer 

efeito sobre a exactidão do orifício, porque a broca é automa-

ticamente centrada durante a perfuração.

Tipo de funcionamento

Material

Betão

Ø 4 –28 mm

SDS-plus

SDS-plus

Muramentos

Ø 40 –82 

mm

SDS-plus

SDS-plus

Aço

Ø –13 mm

SDS-plus

Madeira

Ø –30 mm

SDS-plus

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 38  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

 Português | 

39

Bosch Power Tools

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura G)

– Empurrar a bucha de travamento 

5

 para trás e retirar a fer-

ramenta de trabalho.

Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-

28 DRE)

Nota: 

Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com 

percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o 

seus mandris de broca são danificados ao furar com percus-

são ou ao cinzelar.

– Colocar um mandril de brocas de coroa dentada 

16

 (veja 

“Substituir o mandril de brocas de coroa dentada”, 

página 38).

– Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 

16

 girando, 

até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferra-

menta.

– Introduzir a chave de mandril de brocas 

16 

nos respecti-

vos orifícios do mandril de coroa dentada e fixar uniforme-

mente a ferramenta.

– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 

9

 pa-

ra a posição “Furar”.

Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-

28 DRE)

– Girar a luva do mandril de coroa dentada 

16

 com a chave 

de mandril de brocas, no sentido contrário dos ponteiros 

do relógio, até poder retirar a ferramenta de trabalho.

Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-

28 DFR) (veja figura H)

Nota: 

Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com 

percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o 

seus mandris de broca são danificados ao furar com percus-

são ou ao cinzelar.

– Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido 

1

.

– Segurar o anel de fixação 

21

 do mandril de brocas de aperto 

rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha dian-

teira 

20

, até poder introduzir a ferramenta. Segurar o anel 

de fixação 

21

 e girar a bucha dianteira 

20

 firmemente no 

sentido da seta, até escutar nitidamente ruídos de engate.

– Puxar a ferramenta para verificar se está firme.

Nota: 

Se a fixação da ferramenta estiver completamente 

aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja 

escutado o ruído de engate, mas que a fixação da ferramenta 

não se feche.

Neste caso, a bucha dianteira 

20

 deve ser girada uma vez no 

sentido contrário da seta. Em seguida será possível fechar a 

fixação da ferramenta.

– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 

9

 pa-

ra a posição “Furar”.

Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus (GBH 3-

28 DFR) (veja figura I)

– Segurar o anel de fixação 

21

 do mandril de brocas de aper-

to rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha 

dianteira 

20

 no sentido da seta, até ser possível retirar a 

ferramenta.

Aspiração de pó com Saugfix (acessório)

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém 

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós 

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias 

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

trem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são 

considerados como sendo cancerígenos, especialmente 

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que 

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

cializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração 

apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

dos, vigentes no seu país.

Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. 

Pós podem 

entrar levemente em ignição.

Montar Saugfix (veja figura J)

Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix (acessório). 

Ao furar, o Saugfix é retraído por uma mola, de modo que a 

ponta do Saugfix é mantida sempre rente à superfície.

– Premir a tecla para o ajuste do limitador de profundidade 

10

 e retirar o limitador de profundidade 

11

. Premir nova-

mente a tecla 

10

 e colocar o Saugfix, pela frente, no punho 

adicional 

12

.

– Conectar uma mangueira de aspiração (diâmentro de 

19 mm, acessório) à abertura de aspiração 

22

 do Saugfix.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a 

ser trabalhado.

– Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja ex-

tremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix 

(veja figura K)

A profundidade de perfuração

X

 desejada, também pode ser 

determinada com o Saugfix montado.

– Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completa-

mente na fixação da ferramenta SDS-plus 

3

. Caso contrá-

rio a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um 

ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.

– Soltar o parafuso de orelhas 

26

 do Saugfix.

– Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, firmemente so-

bre o local a ser furado. A ferramenta de trabalho SDS-plus 

deve estar apoiada sobre a superfície.

– Deslocar o tubo de guia 

27

 do Saugfix em seu dispositivo 

de fixação, de modo que a ponta do Saugfix esteja apoiada 

sobre a superfície a ser furada. Não deslocar o tubo de guia 

27

 mais do que necessário sobre o tubo telescópico 

25

, de 

modo que a maior parte possível da escala do tubo telescó-

pico 

25

 permaneça visível.

– Reapertar a porca de orelhas 

26

. Soltar o parafuso de 

aperto 

23

 no limitador de profundidade do Saugfix.

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 39  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM

background image

40

 | Português 

1 609 92A 043 | (10.1.13)

Bosch Power Tools

– Deslocar o limitador de profundidade 

24

 sobre o tubo te-

lescópico 

25

, de modo que a distância

X

, indicada na figu-

ra, corresponda à profundidade de perfuração desejada.

– Apertar o parafuso de aperto 

23

 nesta posição.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

Ajustar o tipo de funcionamento

Com o interruptor de percussão/paragem de rotação 

9

 é pos-

sível seleccionar o tipo de funcionamento.

Nota: 

Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta 

eléctrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferra-

menta eléctrica seja danificada.

– Para comutar de tipo de funcionamento é necessário pre-

mir a tecla de desbloqueio 

8

 e girar o interruptor de per-

cussão/de paragem de rotação 

9

 para a posição desejada, 

até ele engatar perceptivelmente.

Ajustar o sentido de rotação

Com o comutador do sentido de rotação 

13

 é possível mudar 

o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.

Só accionar o comutador de sentido de rotação 13 com 

a ferramenta eléctrica parada.

Rotação à direita: 

Premir o comutador do sentido de ro-

tação 

13

 completamente para a posição

.

Rotação à esquerda: 

Premir o comutador do sentido de 

rotação 

13

 completamente para a posição

.

Ajustar o sentido de rotação para furar com percussão, furar 

e cinzelar sempre na marcha à direita.

Ligar e desligar

– Para 

ligar

 a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o in-

terruptor de ligar-desligar 

7

.

– Para 

desligar

, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 

7

.

Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica 

quando ela for utilizada.

Ajustar o n° de rotações/de percussões

O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica 

ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo 

de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 

7

.

Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 

7

 pro-

voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando 

a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.

Acoplamento de sobrecarga

O accionamento do veio de perfuração é interrompido 

se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar. 

Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferra-

menta eléctrica firmemente com ambas as mãos e man-

ter uma posição firme.

Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta 

de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao li-

gar o aparelho com uma broca bloqueada são produzi-

dos altos momentos de reacção.

Indicações de trabalho

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)

O cinzel pode ser travado em 36 posições. Desta forma é 

possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo 

trabalho.

– Introduzir o cinzel no encabadouro.

– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 

9

 pa-

ra a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funciona-

mento”, página 40).

– Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada.

– Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 

9

 pa-

ra a posição “cinzelar”. Desta forma a fixação da ferramen-

ta é travada.

– Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na 

marcha à direita.

Introduzir bits de aparafusamento (veja figura L)

Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-

menta eléctrica. 

A perda de controle sobre a ferramenta 

eléctrica pode levar a lesões.

Para os bits de aparafusamento é necessário um porta-bits 

universal 

28

 com admissão SDS-plus (acessório).

– Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubri-

ficá-la levemente.

– Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-bits univer-

sal, girando até travar-se automaticamente.

– Puxar pelo porta-bits universal para controlar o travamento. 

– Introduzir um bit de aparafusamento no porta-bits univer-

sal. Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o 

cabeçote de aparafusamento.

Posição para 

furar com percussão

 em be-

tão ou pedra

Posição para 

furar

 sem percussão, em ma-

deira, metal, cerâmica e plástico, assim co-

mo para aparafusar

Posição 

Vario-Lock

 para mudar a posição de 

cinzelar

O interruptor de percussão/paragem de ro-

tação 

9

 não engata nesta posição.

Posição para 

cinzelar

OBJ_BUCH-770-006.book  Page 40  Thursday, January 10, 2013  11:11 AM