Bosch Freee HomeProfessional Bodenstaubsauger mit Staubbeutel BSGL5PRO4 titanium – page 2
Manual for Bosch Freee HomeProfessional Bodenstaubsauger mit Staubbeutel BSGL5PRO4 titanium

Plastik torbalar ve folyolar küçük
İmha etmeye ilişkin uyarılar
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
Ambalaj
saklanmalı ve imha edilmelidir.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Usulüne uygun kullanım
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
tavsiye ederiz.
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Eski cihaz
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işle-
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
mi yapmaktan kaçınınız.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değer-
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
lendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yön-
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
temleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcı-
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
nıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvuru-
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
nuz.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse her-
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafın-
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
dan değiştirilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebe-
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
ke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
önce fişi çekiniz.
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayı-
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
nız.
prizden çekip çıkarınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
sıcaklıktan korunmalıdır.
lir.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Cihazınız toz hazneli ise;
vb.) uygulanmamalıdır.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
değildir.
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kulla-
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
nım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
ne neden olabilir.
gerekir.)
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
gibi takın ve kullanın.
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değe-
rine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elek-
trik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
20

pl
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
Opakowania foliowe należy
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodar-
stwie domowym i nie nadaje się do celów przemysło-
Odpowiednie użytkowanie
wych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
mionowej.
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszko-
odkurzania ludzi i zwierząt,
dzony, musi zostać wymieniony przez producenta
zasysania:
lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych kra-
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
wędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
bezpieczeństwa
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego
budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
pozostają pod nadzorem lub zostały
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa.
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
21

hu
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
Rendeltetésszerű használat
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizáró-
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
lag a használati utasítás előírásainak megfelelően hasz-
niu.
nálja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás
kezelés következtében keletkeznek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
Opakowanie
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
ges tartozékokkal használja.
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
nem használható a következő célokra:
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
emberek vagy állatok leporszívózására
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia
pókok...).
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
forrásban
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
lévő anyagok.
odzysku surowców wtórnych do ponownego wyko-
- nedves vagy folyékony anyagok
rzystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspe-
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
cjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
por.
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
22

A műanyag zacskók és fóliák
Környezetvédelmi tudnivalók
kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során kelet-
=> Fulladásveszély!
kező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csomagoló-
Megfelelő használat
anyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfele-
lő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat!
ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereske-
közelében.
dőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhe-
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
lyezni.
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozó-
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
kábelnél és a tömlőnél fogva.
ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugó-
nál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használha-
tatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítá-
sát.
!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosí-
téknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.
23

bg
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
=> Съществува опасност от
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
задушаване!
Използване по предназначение
Правилно използване
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
Включвайте към електрическата мрежа и работете
само за ползване в домакинството, а не за профе-
с прахосмукачката само съгласно фирмена табел-
сионални цели. Използвайте прахосмукачката само в
ка.
съответствие с данните на това указание за начина
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
на употреба. Производителят не носи отговорност за
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
евентуални повреди, причинени от използване не по
издухващ филтър.
предназначение или неправилно обслужване.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Поради това моля непременно съблюдавайте след-
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
ните указания!
главата.
Прахосмукачката може да работи само с:
=> Има опасност от нараняване!
Оригинални резервни чaсти, консумативи или спе-
При изсмукване на праха от стълбище уредът тряб-
циални принадлежности
ва винаги да се намира по-ниско от работещия с
него.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
прахосмукачката не трябва да се използва за:
маркуча за носене / транспортиране на прахосму-
Изсмукване на прах от хора или животни.
качката.
Всмукване на:
Ако проводникът за свързване към мрежата на
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
този уред се повреди, трябва да се смени от про-
- вредни за здравето, горещи или горящи вещест-
изводителя или неговия сервиз или лице с подоб-
ва или предмети с остри ръбове.
на квалификация, за да се избегнат опасности.
- влажни или течни вещества.
При продължителен режим на работа от няколко
- лесно запалими или експлозивни вещества и
часа изтеглете напълно кабела за мрежово захран-
газове.
ване.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
на централното парно отопление.
да изключите уреда от мрежата.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Указания за безопасност
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
Тази прахосмукачка отговаря на призна-
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
тите правила на техниката и на съответ-
на резервни части на прахосмукачката трябва да
ните правила на техниката за безопас-
се извършват само от оторизиран сервиз.
ност.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Уредът може да се ползва от деца на
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
повече от 8 години и от лица с
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
намалени физически, сетивни или
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
умствени способности или липса на
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
опит и / или знания, ако те биват
строителни площадки.
контролирани или са инструктирани
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
относно безопасната употреба на
доведе до повреда на уреда.
уреда и са разбрали произтичащите
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
вследствие на това опасности.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
Децата не трябва да играят с уреда.
се предаде за унищожаване съобразно изисква-
Почистване и поддържане не трябва
нията.
да се извършва от деца без
наблюдение.
24

ru
!Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпа-
зител най-малко 16A.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При переда-
Ако при включване на уреда предпазителят се
че пылесоса новому владельцу не забудьте передать
задейства, то причината за това може да бъде, че
также инструкцию по эксплуатации.
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Указания по использованию
Задействането на предпазителя може да се избег-
не, като преди включване на уреда настроите най-
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
ниската степен на мощност и едва след това избе-
помещений, он не подходит для промышленного
рете по-висока степен на мощност.
использования. Используйте пылесос только соглас-
но приведенным в инструкции по эксплуатации ука-
заниям. Изготовитель не несёт ответственности за
Указания за унищожаване
повреждения, полученные в результате использова-
ния пылесоса не по назначению или неправильного
Опаковка
обращения с ним.
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
Поэтому обязательно соблюдайте указания, приве-
време на транспортиране. Тя е направена от бла-
денные ниже!
гоприятни за околната среда материали и поради
Для пылесоса необходимо использовать только:
това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте
Оригинальные запасные части, принадлежности
ненужните Ви вече опаковъчни материали на мес-
или специальные принадлежности
тата за събиране за системата за повторно изпол-
зване "Зелена точка".
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
Стар уред
чистки людей и животных;
Старите прахосмукачки често все още съдържат
всасывания:
ценни материали. За това предайте Вашата стара
- насекомых (например, мух, пауков, ...);
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
центровете за рециклиране за повторно използва-
или раскалённых предметов;
не. Информация за актуалните начини за унищо-
- мокрых предметов и жидкостей;
жаване Вие можете да получите от Вашия търго-
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
вец или във Вашия общински съвет.
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем цент-
Унищожаване на филтри и филтърни торби
рального отопления;
Филтрите и филтърните торби са произведени от
- тонера из принтеров или копировальных аппа-
екологични материали. В случай, че те не съдър-
ратов.
жат субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует обще-
признанным техническим требованиям
и специальным правилам техники без-
опасности.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
25

Детям запрещено играть с прибором.
!Внимание:
Чистка и уход не должны
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
производиться детьми без присмотра.
нителем не менее чем на 16A.
Пластиковые мешки и полимерную
При включении прибора предохранитель может
плёнку храните и утилизируйте в
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
недоступном для детей месте.
большой общей потребляемой мощностью.
=> Опасность удушья!
Срабатывание предохранителя можно предотвра-
тить, если перед включением прибора установить
минимальную мощность, а затем постепенно уве-
Правильное использование
личить её.
Подключение к электросети и включение пылесо-
са должно производиться только с учётом данных
Инструкция по утилизации
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
Упаковка
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреж-
моторного и выпускного фильтров.
дений при транспортировке. Она изготовлена из
=> Пылесос может быть повреждён!
экологически чистых материалов, поэтому её
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
можно использовать для вторичной переработки.
голове.
Использованные упаковочные материалы относите
=> Это может привести к травме!
в пункты приёма вторсырья.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Отслужившие приборы
Не используйте сетевой кабель и шланг для пере-
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
носки /транспортировки пылесоса.
для дальнейшего использования. Поэтому отслу-
Во избежание опасности замена поврежденного
живший прибор следует отнести дилеру или в
сетевого кабеля данного прибора может быть
пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилиза-
выполнена только производителем или авторизо-
ции. Информация о возможности утилизации нахо-
ванной им сервисной службой либо лицом, имею-
дится у дилера или в местной администрации.
щим аналогичную квалификацию.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
полностью вытягивайте сетевой кабель.
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
При отсоединении прибора от электросети всегда
экологически безвредных материалов. Если они
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
не содержат в себе никаких веществ, запрещён-
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был
ных к утилизации с бытовым мусором, то вы
зажат и не попадал на острые края предметов.
можете утилизировать их вместе с бытовым мусо-
Перед выполнением любых операций по ремонту
ром.
и техни-ческому обслуживанию пылесоса отсоеди-
няйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-
никновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять толь-
ко в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия неблагопри-
ятных метеорологических условий, влажности и
источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воз-
действию воспламеняющихся или спиртосодержа-
щих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора пыле-
сос может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах
в уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными
для дальнейшего использования, а затем утилизи-
руйте в соответствии с действующими правилами.
26

ro
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
=> Pericol de asfixiere!
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deterio-
lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
rări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare
=> Aparatul poate fi deteriorat!
sau a operării greşite.
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
lui. => Pericol de rănire!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
deauna sub nivelul utilizatorului.
speciale
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
nu trebuie folosit pentru:
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
aspirarea oamenilor sau animalelor.
cuit de producător sau de unităţile sale service sau
aspirare următoarelor:
de o persoană având calificare similară, pentru a se
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
evita apariţia de pericole.
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
dente, fierbinţi sau incandescente.
teţi complet cablul de legătură la reţea.
- substanţe umede sau lichide.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
scoate aparatul din priza de reţea.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
de încălzire centrală.
peste muchii ascuţite.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
Instrucţiuni de siguranţă
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
Acest aspirator corespunde regulamente-
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
lor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţii-
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
lor de securitate în vigoare.
ditate şi surse de căldură.
Aparatul poate fi folosit de copii
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
începând cu vârste de 8 ani şi de
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
tier.
cunoştinţe, dacă acestea sunt
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterio-
supravegheate sau au fost instruite
rarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
şi pericolelor care pot rezulta.
neţi-le la centrele de reciclare.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
27

uk
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-
пилосос передається новому власнику, йому слід
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
передати також цю інструкцію з експлуатації.
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Застосування за призначенням
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
не для професійного використання. Використовуйте
treaptă de putere mai ridicată.
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження,
завдані внаслідок неналежного використання пило-
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
соса або його неправильного обслуговування.
lui şi aparatului scos din uz
Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
Ambalajul
фірмовими запасними частинами, приладдям або
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deterioră-
спеціаль-ним обладнанням
rii pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat
din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
можна застосовувати для :
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
чищення людей чи тварин;
відсмоктування:
Aparatul scos din uz
- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-
- шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гаря-
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
чих або розжарених предметів,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
- вологих або рідких речовин,
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
- легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріа-
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
лів, зокрема газів,
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
- попелу з печей або пристроїв центрального опа-
la un magazin de specialitate sau la administraţia
лення,
comunală din localitatea dumneavoastră.
- тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Техніка безпеки
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
Цей пилосос відповідає встановленим
gunoiul menajer obişnuit.
правилам щодо технічних засобів та
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
28

Правильне використання
Настанови щодо видалення відходів
Підключення пилососу до електромережі та його
Упаковка
експлуатація повинна здійснюватись тільки відпо-
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під
відно до даних паспортної таблички.
час транспортування. Вона виготовлена з екологіч-
Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбір-
но чистих матеріалів та може перероблюватися.
ника чи контейнера для пилу, захисного та
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
випускного фільтру.
приймання вторсировини.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
Під час роботи пилососу не наближайте до голови
Відпрацьовані прилади
трубу та насадку.
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
=> Це може призвести до травмування!
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт
нижче за себе.
приймання для подальшої переробки. За роз'яс-
Заборонено переносити або пересувати пилосос
неннями щодо утилізації звертайтесь до продавця
за кабель живлення чи шланг.
або місцевих компетентних органів.
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
Утилізація фільтрів та пилозбірників
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
авторизованою сервісною службою або особою,
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
що має аналогічну кваліфікацію.
побутове сміття, якщо в них не містяться недопус-
При довготривалій багатогодинній роботі слід
тимі для цього речовини.
повністю витягнути кабель живлення.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного обслуго-
вування пилососа від'єднуйте його від електроме-
режі.
Не використовуйте несправний пилосос. При вияв-
ленні несправності від'єднайте пилосос від елек-
тромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або спир-
товмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
!Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встанов-
леним запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикан-
ня пилососу, це може означати, що до цієї мережі
приєднані ще якісь електроприлади з високою
споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.
29

30

31

B Hepa-Filter BBZ154HF
de
Zusätzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB
der Baureihe GL50 entschieden haben.
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders
GL50 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
geeigne zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
Staubsaugers.
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das
Kein Elektroanschluss erforderlich.
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um
das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
D TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits-
Bitte Bildseiten ausklappen!
gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tier-
haaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
denSaugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
F Bionic Filter BBZ11BF
2 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche
3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
Bei nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen
4 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
(nach ca. 1 Jahr)
Bestellnummer: 468637
(und Entriegelungshülse)*
5 Schlauchhandgriff
6 Saugschlauch*
Vor dem ersten Gebrauch
7 Filterwechselanzeige*
8 Ein-/Austaste
1*
Bild
9 Parkhilfe
● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
10 Netzanschlusskabel
11 Ausblasgitter (entspricht einer der beiden
2
Bild
dargestellten Varianten)*
● Zubehörfach öffnen.
12 Polsterdüse*
● Fugendüse und Polsterdüse in das Zubehörfach im
13 Fugendüse*
Gerätedeckel einsetzen.
14 Zubehörfach
● Zubehörfach schließen.
15 Filterbeutel
16 Motorschutzfilter, waschbar*
3*
Bild
17 Ausblasfilter*
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
21
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
● Motorschutzfilter aus dem Gerät entnehmen.
19 Tragegriff
● Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
20 Staubraumdeckel
● Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-
21 Turbodüse “Animal”*
deckel schließen.
22 Tierhaarpolsterdüse*
Inbetriebnahme
Ersatzteile und Sonderzubehör
4
Bild
A Austauschfilterpackung
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
Filter TYP GXXL (BBZ41FGXXL)
einrasten.
Für beste Performance GXXLplus (BBZ41GXXLP2)
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
5*
Bild
● Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
*
je nach Ausstattung
32

6*
13*
Bild
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
Bodendüse schieben.
stecken:
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
d
rücken und Teleskoprohr herausziehen.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
7*
Bild
c)Hartbodendüse
● Durch Verstellen der Schiebemannschette in
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
(Fliesen, Parkett usw.)
gewünschte Länge einstellen.
● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
8
Bild
● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
1
4*
stecken.
Bild
Profi-Polsterdüse
9
Bild Ein- / Ausschalten
● Zur intensiven Reinigung von Polstermöbeln (je nach
● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste ein-
Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken).
und ausschalten.
● Zur Reinigung die Profi-Polsterdüse einfach mit dem
Handgriff absaugen.
10
● Bei stärkerer Verschmutzung kann die Profi-
Bild Saugkraft regeln
Polsterdüse auch geöffnet werden. Dazu die beiden
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
Schrauben an den Düsenseiten (z.B. mit einem
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt wer-
Geldstück) aufdrehen und den Innenteil aus der Düse
den.
entnehmen.
Niedriger Leistungsbereich =>
● Nach der Reinigung Innenteil wieder einsetzen (auf
Für das Absaugen empfindlicher
richtigen Sitz achten) und mit dem Gehäuse
Stoffe, z. B. Gardinen.
verschrauben.
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für die tägliche Reinigung bei geringer
15
Bild
Verschmutzung.
● Nach Gebrauch Fugen- bzw. Polsterdüse, wieder in
Hoher Leistungsbereich =>
das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen.
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, ent-
nehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Saugen
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Achtung:
16
Bild
!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
● Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale
der Geräterückseite benutzen.
Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten
● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-
Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der
düse in die Aussparung an der Geräterückseite
Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige
schieben.
Düsen-sohlen können Schäden auf empfindlichen
Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen.
17
Bild
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert
werden.
werden.
11
Bild
Bodendüse einstellen:
Nach der Arbeit
Teppiche und Teppichböden =>
18
Bild
glatte Böden =>
● Netzstecker ziehen.
● Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
12
Bild
(Kabel rollt sich automatisch auf).
● Fugedüse bzw. Polsterdüse aus dem Zubehörfach im
Gerätedeckel entnehmen.
*
je nach Ausstattung
33

19
Bionic Filter austauschen
Bild
Ist Ihr Gerät mit einem Bionic Filter ausgestattet, sollte
● Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
dieser bei nachlassender Wirkung ausgetauscht werden
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
(nach ca. 1 Jahr).
benutzen.
● Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
24*
Bild
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
21
● Motorschutzfilter mit Bionic Filter aus dem Gerät
entnehmen.
Filterwechsel
● Alten Bionic Filter vom Motorschutzfilter nehmen und
entsorgen.
Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät aus-
!
● Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
schalten!
● Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-
deckel schließen.
Filterbeutel austauschen
● Der Motorschutzfilter muss auch dann wieder in das
Gerät eingesetzt werden, wenn Sie keinen Bionic
20*
Bild
Filter mehr verwenden möchten
a)Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und
höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige
Ausblasfilter austauschen
dauerhaft rot, muss der Filterbeutel gewechselt wer-
den, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In die-
Micro-Hygienefilter austauschen
sem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel er-
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter-
forderlich.
packung.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
25
Bild
wechselanzeige führt.
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
21
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
● Durch Betätigen des Verschlusshebels in
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
● Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-
21
Bild Deckel öffnen
Hygiene-filter in Gerät einlegen.
● Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
● Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Pfeilrichtung öffnen.
Hepa-Filter austauschen
22
Bild
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
dieser jährlich ausgewechselt werden.
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
26*
Bild
einschieben.
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
21
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
● Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
!
Filterbeutel.
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
● Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motor-
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
schutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter oder
Hepa-Filter austauschen.
23*
Bild
● Staubraumdeckel öffnen. Bild
21
● Motorschutzfilter in Pfeilrichtung aus dem Gerät
Pflege
entnehmen.
● Motorschutzfilter und Bionic Filter trennen.*
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
● Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
aus-geschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
● Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutz-
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
filter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
werden.
Achtung: Der Bionic Filter darf nicht mit Wasser in
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
Berührung kommen, da dies die Funktion des Filters
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
beeinträchtigt.
tauchen.
● Nach der Reinigung gegebenenfalls Bionic Filter auf
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
den Motorschutzfilter aufsetzen und beide Filter in
das Gerät einschieben.
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
● Staubraumdeckel schließen.
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
*
je nach Ausstattung
34

C TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery BBZ42TB
en
All in one brushing and vacuuming of upholstered
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit-
able for picking up pet hair. The brush roller is dri-
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
ven by the air flow through the vacuum cleaner.
cleaner from the GL50 product series.
No separate electrical connection is needed.
This instruction manual describes various GL50 models,
which means that some of the equipment features and
D TURBO-UNIVERSAL® brush for floors BBZ102TBB
functions described may not apply to your model. You
All-in-one brushing and vacuuming of rugs and car-
should only use original Bosch accessories, which have
pets, and for all floor coverings. Particularly suitable
been specially developed for your vacuum cleaner, to
for vacuuming up pet hair. The brush roller is driven
achieve the best possible vacuuming results.
by the air flow through the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
F
old out the picture pages.
E Hard floor tool BBZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
F Bionic filter BBZ11BF
Combats unpleasant odours over a long period
Please replace the filter once it begins to lose its
effect (after approx. 1 year)
Your vacuum cleaner
Ordering code: 468637
1 Adjustable floor tool with locking collar*
2 Hard-floor tool with locking collar*
Before using for the first time
3 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
4 Telescopic tube with adjusting sleeve
1*
Figure
(and locking collar)*
● Push the handle onto the flexible hose and lock it in
5 Handle
place.
6 Flexible hose*
7 Dust bag change indicator*
2
Figure
8 ON/OFF button
● Open the accessories compartment.
9 Parking aid
● Insert the crevice nozzle and upholstery nozzle in the
10 Power cord
accessories compartment in the appliance lid.
11 Exhaust grille (corresponds to one of the two
● Close the accessories compartment.
variants shown)*
12 Upholstery nozzle*
3*
Figure
13 Crevice nozzle*
● Open the dust bag compartment lid.
Figure
21
14 Accessories compartment
● Remove the motor protection filter from the appliance.
15 Dust bag
● Place the Bionic filter onto the motor protection filter.
16 Motor protection filter, washable*
● Push the filters into the appliance and close the dust
17 Exhaust filter*
bag compartment lid.
18 Storage aid (on underside of unit)
19 Carrying handle
20 Dust bag compartment lid
Initial use
21 “Animal”* turbo nozzle
4
22 Pet hair upholstery tool*
Figure
a)Push the flexible hose connecting piece into the air
intake opening in the vacuum cleaner lid until it
Replacement parts and special
engages.
accessories
b)To remove the flexible hose, press the two locking
catches together and pull out the hose.
A Replacement filter pack
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
5*
Figure
For best performance GXXLplus (BBZ41GXXLP2))
● Push the handle into the telescopic tube until it
Contents: 4 filter bags with seal
locks in place.
1 micro-hygiene filter
● To release the connection, press the locking collar
http://www.dust-bag-bosch.com
and pull out the telescopic tube.
B Hepa filter BBZ154HF
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
year.
*
Dependent on model
35

6*
13*
Figure
Figure Vacuuming with accessories
● Push the telescopic tube into the connecting piece
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as
on the floor tool until it locks in place.
required:
● To release the connection, press the locking collar
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
a
nd pull out the telescopic tube.
b
)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
7*
Figure
c)Hard-floor tool
● Move the sliding sleeve in the direction of the arrow
For vacuuming hard floor coverings
to release the telescopic tube and adjust it to the
(tiles, parquet flooring, etc.)
length required.
● Push the telescopic tube into the connecting piece
o
f the hard floor tool until it locks in place.
8
Figure
● To release the connection, press the locking collar
● Holding the power cord by the plug, pull out to the
and pull out the telescopic tube.
required length and insert the plug into the mains
1
4*
socket.
Figure Professional upholstery nozzle
● For intensive cleaning of upholstered furniture
9
Figure Switching on/off
(attach to the handle or suction pipe, depending on
● To switch the vacuum cleaner on or off, press the
requirements).
● To clean the professional upholstery nozzle, simply
ON/OFF button.
vacuum it using the handle.
10
● If it is very dirty, the professional upholstery nozzle
Figure Controlling the suction level
can also be opened. To do this, turn the two screws
The required suction level can be set to the level
on the sides of the nozzle (e.g. using a coin) and
required by turning the control knob in the direction
remove the inner part from the nozzle.
of the arrow.
● After cleaning, replace the inner part (make sure it is
Low power range =>
correctly seated) and screw to the housing.
For vacuuming delicate
materials, e.g curtains.
15
Figure
Medium power range =>
● After use, place the crevice or upholstery nozzle back
For the daily vacuuming of light
into the accessories compartment in the appliance
dirt deposits.
lid.
High power range =>
For vacuuming durable floor coverings,
Turbo brush
hard floors and heavy deposits of dirt.
If your appliance is equipped with a turbo brush,
consult the accompanying instruction manual for
instructions on its use and maintenance.
Vacuuming
16
Figure
Please note:
!
● You can use the parking aid on the back of the
Depending on the type of hard floor involved (e.g.
appliance if you wish to stop vacuuming for a short
rough rustic tiles), floor tools are subject to a certain
time.
amount of wear. Therefore, you must check the
● Once you have switched off the appliance, slide the
underside of the floor tool at regular intervals. Worn
hook on the floor tool into the recess on the rear of
undersides of floor tools may have sharp edges that
the appliance.
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
linoleum. The manufacturer does not accept any
17
Figure
responsibility for damage caused by worn floor tools.
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
11
also be carried by the handle on the appliance body.
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
When the work is done
Hard floors =>
18
Figure
● Pull out the mains plug.
12
Figure
● Tug the power cord briefly and then let go
● Remove the crevice nozzle or upholstery nozzle from
(the power cord retracts automatically).
the accessories compartment in the appliance lid.
19
Figure
● To store or transport the appliance, you can use the
storage aid on the underside of the appliance.
● Stand the appliance up on its end. Slide the catch on
the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
*
Dependent on model
36

24*
Changing the filter
Figure
● Open the dust bag compartment lid. Figure
21
Please note: Always switch off the appliance before
● Remove the motor protection filter together with the
!
changing the filter.
Bionic filter from the appliance.
● Remove the old Bionic filter from the motor
Replacing the bag
protection filter and dispose of it.
● Place the Bionic filter onto the motor protection filter.
20*
Figure
● Push the filters into the appliance and close the dust
a)If the dust bag change indicator lights up red
bag compartment lid.
● The motor protection filter must also be inserted into
continuously when the floor tool is lifted from the
the appliance if you no longer wish to use the Bionic
floor and the highest power setting has been
filter
selected, the dust bag must be changed, even
though it may not yet be full. Even if the dust bag is
Replacing the exhaust filter
not full, it may still need changing, due to the type of
dust which has been vacuumed.
Replacing the micro-hygiene filter
First check that the nozzle, suction pipe and flexible
This should be replaced with every replacement filter pack.
hose are not blocked, as this would also lead to the
dust bag change indicator being triggered.
25
Figure
b)The handle can easily be detached from the hose to
● Open the dust bag compartment lid. Figure
21
remove blockages.
● Release the filter holder by turning the locking lever
21
in the direction of the arrow.
Figure Opening the lid
● Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
● Open the lid by moving the locking lever in the
micro-hygiene filter into the appliance.
direction of the arrow.
● Insert the filter holder in the appliance and lock it in
22
place.
Figure
a)Seal the dust bag by pulling the sealing plate, and
Replacing the HEPA filter
remove the bag.
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
b)Slide the new dust bag into the holder up to the stop.
this should be replaced once a year.
Please note: the lid will only close if a dust bag has
!
been inserted.
26*
Figure
● Open the dust bag compartment lid. Figure
21
Cleaning the motor protection filter
● Unlock the Hepa filter by turning the locking lever in
The motor protection filter should be cleaned regularly
the direction of the arrow and remove the filter from
by tapping out the dirt and rinsing.
the appliance.
23*
● Insert the new HEPA filter and lock it in place.
Figure
● Open the dust bag compartment lid. Figure
21
If you have vacuumed up fine dust particles, clean the
● Remove the motor protection filter from
the appliance in the direction of the arrow.
motor protection filter and, if necessary, replace the
● Disconnect the motor protection filter from the Bionic
micro-hygiene filter or HEPA filter.
filter.*
● Clean the motor protection filter by tapping out the
dirt.
Care
● If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed. The filter must then be left to dry for at least
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
24 hours.
it from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
Please note: the Bionic filter must not come into
cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
contact with water, as this will adversely affect the
correct operation of the filter.
Do not use abrasive agents, glass or all-purpose
!
cleaning products. Never immerse the vacuum
● After cleaning, place the Bionic filter onto the motor
cleaner in water.
protection filter as necessary and push both filters
into the appliance.
If necessary, the dust compartment can be cleaned
● Close the dust bag compartment lid.
with a second vacuum cleaner or simply wiped with
a dry cloth or dusting brush.
Replacing the Bionic filter
If your appliance is equipped with a Bionic filter, it
Subject to technical modifications.
should be replaced once it begins to lose its effect
(after approx. 1 year).
*
Dependent on model
37

B Filtre Hepa BBZ154HF
fr
Filtre supplémentaire pour assainir l'air sortant.
Recommandé pour les personnes allergiques. A rem-
placer tous les ans.
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série GL50.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu d'ameuble-
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
ment BBZ42TB
GL50. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et
Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement,
fonctions décrites ne concernent pas toutes votre
des tissus d’ameublement, matelas, sièges de voitu-
aspirateur GL50. Utilisez exclusivement les accessoires
re, etc. Idéale pour aspirer des poils d'animaux.
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour
Mise en mouvement automatique de la brosse rota-
votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
tive par le phénomène d'aspiration.
optimal.
Aucune alimentation électrique de la brosse.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols BBZ102TBB
Veuillez déplier les pages illustrées !
Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement, de
tapis et moquettes à poils courts ou longs. Idéale pour
aspirer des poils d'animaux. Mise en mouvement auto-
matique de la brosse rotative par le phénomène d'aspi-
ration.
Aucune alimentation électrique de la brosse.
E Brosse pour sols durs BBZ123HD
Description de l'appareil
Pour aspirer sur des sols lisses
1 Brosse adaptable au type de sol avec manchon de
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
déverrouillage*
2
Brosse pour sols durs avec manchon de déverrouillage*
F Filtre Bionic BBZ11BF
3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*
Neutralise longtemps les odeurs
4 Tube télescopique avec manchon coulissant
Changer le filtre si son efficacité diminue (après 1 an
(et manchon de déverrouillage)*
env.)
Référence : 468637
5 Poignée
6 Flexible d'aspiration*
Avant la première utilisation
7 Indicateur de changement de sac*
8 Bouton marche/arrêt
1*
Fig.
9 Position parking
● Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la fixer.
10 Cordon électrique
11 Grille de sortie d'air (correspond à l'une des deux
2
Fig.
versions représentées)*
● Ouvrir le rangement d'accessoires.
12 Suceur ameublement*
● Placer les deux suceurs dans le rangement situé
13 Suceur long*
dans le couvercle de l'appareil.
14 Rangement d'accessoires
● Fermer le rangement d'accessoires.
15 Sac aspirateur
16 Filtre de protection du moteur, lavable*
3*
Fig.
17 Filtre de sortie d'air*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
Fig.
21
19 Poignée de transport
● Enlever le filtre de protection du moteur de l'appareil.
20 Couvercle du compartiment de poussière
● Poser le filtre Bionic sur le filtre de protection du
21 Turbobrosse “Animal”*
moteur.
22 Suceur ameublement et pour poils d'animaux*
● Glisser les filtres dans l'appareil et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Pièces de rechange et accessoires en
Mise en service
option
4
Fig.
A Lot de sacs et filtre de rechange
a)Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration
Filtre TYPE GXXL (BBZ41FGXXL)
situé sur le couvercle.
Pour une performance maximale GXXLplus
b)
Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de fixation.
(BBZ41GXXLP2)
Contenu : 4 sacs aspirateurs avec fermeture
5*
Fig.
1 micro-filtre hygiénique
● Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
http://www.dust-bag-bosch.com
sa fixation.
● Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
*
a seconda della specifica dotazione
38

6*
13*
Fig.
Fig.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la
brosse pour sols jusqu'à sa fixation.
poignée, selon les besoins :
● Pour le démontage, presser le manchon de
a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
d
éverrouillage et retirer le tube télescopique.
e
tc.
b)Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus
7*
Fig.
d’ameublement, rideaux, etc.
● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le
c)Brosse pour sols durs
manchon coulissant dans le sens de la flèche et
Pour le nettoyage de revêtements de sol durs
régler le tube à la longueur désirée.
(carrelages, parquets etc.)
●
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
8
Fig.
brosse pour sols durs jusqu'à sa fixation.
● Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la
● Pour le démontage, presser le manchon de
longueur désirée et brancher la fiche dans la prise
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
secteur.
14*
Fig. Suceur ameublement professionnel
9
Fig. Allumer / Eteindre
● Pour le nettoyage intensif de tissus d’ameublement
● Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le
(insérer sur la poignée ou sur le tube d'aspiration,
bouton marche/arrêt.
selon les besoins).
● Nettoyer le suceur ameublement professionnel
10
simplement en aspirant les saletés avec la poignée.
Fig. Réglage de la puissance d'aspiration
● S'il y a plus de saletés, le suceur ameublement
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
professionnel peut aussi être ouvert. Pour cela, dévisser
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
les deux vis au niveau des côtés du suceur (par ex. avec
de la flèche.
une pièce de monnaie) et retirer l'insert du suceur.
Plage de faible puissance =>
● Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à ce
Pour le nettoyage de matières délicates
qu'il soit correctement en place) et le visser avec le
par ex. rideaux, voilages.
boîtier.
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
15
Fig.
salissure.
● Après utilisation, remettre les suceurs dans le
Plage de puissance élevée =>
rangement situé dans le couvercle de l'appareil.
Pour le nettoyage de revêtements de sol durs
et en cas de salissure importante.
Turbobrosse
Si votre appareil est équipé d'une turbobrosse,
veuillez-vous reporter aux instructions d'utilisation et
Aspiration
d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
Attention :
16
Fig.
!
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
● En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
usure en fonction de la nature de votre sol dur (par
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi,
● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
vous devez vérifier régulièrement la semelle de la
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de
brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes
l'appareil.
coupantes, peuvent occasionner des dommages sur
des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum.
17
Fig.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour
l'appareil peut également être porté par la poignée.
sols usée.
11
Fig.
Après le travail
Réglage de la brosse pour sols :
tapis et moquettes =>
18
Fig.
● Retirer la fiche de la prise.
sols lisses =>
● Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
12
Fig.
● Retirer le suceur long ou bien le suceur
19
Fig.
ameublement du rangement d'accessoires situé dans
● Pour ranger / transporter l'appareil vous pouvez utiliser
le couvercle de l'appareil.
la position rangement sur le dessous de l'aspirateur.
● Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur
la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous
de l'appareil.
*
a seconda della specifica dotazione
39