Bosch BSA3125RU – page 2

Manual for Bosch BSA3125RU

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 20

Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri

aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede

olması olabilir.

gözetim altında olmayan çocuklar

Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini

tarafından yürütülmemelidir.

ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-

Plastik torbalar ve folyolar küçük

mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye

çocukların ulaşamayacağı yerlerde

sokulması engellenebilir.

saklanmalı ve imha edilmelidir.

=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!

İmha etmeye ilişkin uyarılar

Ambalaj

Usulüne uygun kullanım

Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar

görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen

Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak

malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri

bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.

kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj

Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve

malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden

dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.

değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-

=> Cihaz zarar görebilir!

deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,

Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme

ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi

işlemi yapmaktan kaçınınız.

tavsiye ederiz.

=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!

Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman

Eski cihaz

kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.

Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.

Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-

Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar

genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.

değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri

Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse

kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel

herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,

giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen

müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri

yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine

tarafından değiştirilmelidir.

başvurunuz.

Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında

şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.

Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi

Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan

Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-

değil, aksine soketten çekilmelidir.

melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış

Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden

maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile

geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.

birlikte imha edilebilir.

Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan

önce fişi çekiniz.

Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.

Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için

Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini

dikkat etmeniz gereken hususlar:

prizden çekip çıkarınız.

Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel

Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-

(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.

deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece

Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-

yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.

layınız.

Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve

Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek

sıcaklıktan korunmalıdır.

parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.

Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre

Eğer, cihazınız toz torbalı ise;

torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi

Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim

vb.) uygulanmamalıdır.

göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-

Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun

lir.

değildir.

Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.

=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-

Cihazınız toz hazneli ise;

ne neden olabilir.

Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini

Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.

maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-

Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha

lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-

sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-

lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-

dir.

mesi gerekir.)

Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki

!Lütfen dikkat

gibi takın ve kullanın.

Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete

Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.

alınmış olmalıdır.

Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,

bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik

bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da

20

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 21

pl

Czyszczenie i czynności konserwacyjne

nie mogą być wykonywane przez dzieci

bez nadzoru dorosłych.

Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku

Opakowania foliowe należy

przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć

instrukcję obsługi.

przechowywać w miejscu niedostępnym

dla małych dzieci lub wyrzucić.

=> Istnieje niebezpieczeństwo

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

uduszenia!

Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-

wie domowym i nie nadaje się do celów

Odpowiednie użytkowanie

przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie

zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej

Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie

instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-

zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-

ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-

mionowej.

wania niezgodnego z przeznaczeniem lub

Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,

nieprawidłowej obsługi.

filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu

Z tego względu należy koniecznie przestrzegać

powietrza.

następujących zaleceń!

=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!

Odkurzacz można eksploatowwyłącznie z:

Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.

oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi

=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!

akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-

Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-

wym

dować się niżej niż użytkownik.

Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-

Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,

noszenia/transportowania odkurzacza.

odkurzacza nie należy używać do:

Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-

odkurzania ludzi i zwierząt,

zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub

zasysania:

serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-

- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),

lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.

- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych

W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym

krawędziach, gorących lub żarzących się,

należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód

- substancji wilgotnych lub płynnych,

zasilający.

- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i

W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za

gazów,

wtyczkę, a nie za przewód zasilający.

- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-

Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po

tralnego ogrzewania,

ostrych krawędziach ani zaciskać.

- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą

lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-

czkę z gniazda sieciowego.

Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku

Wskazówki dotyczące

zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-

bezpieczeństwa

czkę z gniazda sieciowego.

W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz

wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-

Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz

ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.

przepisy bezpieczeństwa.

Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w

atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.

wieku powyżej 8 lat oraz osoby z

Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-

pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-

ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,

riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.

sensorycznymi lub umysłowymi, a także

Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach

osoby nie posiadające wystarczającego

budowy.

doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli

=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić

do uszkodzenia urządzenia.

pozostają pod nadzorem lub zostały

Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.

pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać

Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać

urządzenie i są świadome związanego z

do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je

tym niebezpieczeństwa.

do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

21

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 22

hu

! Uwaga

Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone

bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.

Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó

Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała

továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.

bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-

nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej

mocy przyłączeniowej podłączone do tego same-

Rendeltetésszerű használat

go obwodu prądowego.

Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając

Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-

najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia

tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót

i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-

kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően

niu.

használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-

kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy

hibás kezelés következtében keletkeznek.

Wskazówki dotyczące utylizacji

Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!

A porszívót csak:

Opakowanie

eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-

Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem

ges tartozékokkal használja.

podczas transportu. Składa się ono z materiałów

bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego

Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó

względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.

nem használható a következő célokra:

Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać

emberek vagy állatok leporszívózására

do punktów zbiórki surowców wtórnych.

a következők felszívására:

- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,

Stare urządzenia

pókok...).

Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe

- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy

materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie

forrásban

należy oddawać dostawcy względnie do centrum

lévő anyagok.

odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor-

- nedves vagy folyékony anyagok

zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-

- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.

jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec-

- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-

jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.

berendezésekből

- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó

Utylizacja filtrów i worków filtrujących

por.

Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów

przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-

stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je

wyrzucać z odpadami komunalnymi.

Biztonsági útmutató

Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-

sa szerint elfogadott szabályoknak és az

ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.

A készüléket 8 év feletti gyerekek és

csökkent fizikai, érzékszervi vagy

szellemi képességű, ill. tapasztalatlan

személyek csak felügyelet mellett

használhatják, illetve akkor, ha

megtanulták a készülék biztonságos

használatát és megértették az ebből

eredő veszélyeket.

Soha ne engedjen gyerekeket a

készülékkel játszani.

A tisztítást és a felhasználói

karbantartást soha nem végezhetik

gyerekek felügyelet nélkül.

22

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 23

A műanyag zacskók és fóliák

Környezetvédelmi tudnivalók

kisgyermekektől távol tartandók és

Csomagolás

ártalmatlanításuk szükséges.

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során

=> Fulladásveszély!

keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát

anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-

mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-

Megfelelő használat

golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek

megfelelő tárolóiban.

A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa

és helyezze üzembe.

Régi készülék

Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő

A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.

szűrő és kifúvószűrő nélkül.

Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-

=> A készülék károsodhat!

ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális

Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej

ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön

közelében.

kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.

=> Sérülésveszély!

Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a

A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása

munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely-

A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-

ezni.

gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak

Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-

olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-

zókábelnél és a tömlőnél fogva.

ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt

Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,

ártalmatlaníthatja.

a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a

vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy

cserélheti ki.

Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően

teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.

Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó

dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.

A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-

ken és ne törje meg.

Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,

húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén

húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak

erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-

kat és alkatrészcserét.

Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől

és hőforrásoktól.

Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a

szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).

A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-

zásra.

=> Az építési törmelék felszívása a készülék

sérüléséhez vezethet.

Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.

A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-

lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.

! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat

A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz-

tosítéknak kell védenie.

Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer

kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg

más nagy áramfelvételű elektromos készülék is

ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.

A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket

bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-

zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-

tosan magasabb teljesítményfokozatra.

23

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 24

bg

Пластмасови торби и фолия трябва да

се съхраняват на места недостъпни за

малки деца и да се унищожават.

Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.

=> Съществува опасност от

При предаване на прахосмукачката на трети лица

моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

задушаване!

Използване по предназначение

Правилно използване

Тази прахосмукачката е предвидена изключително

Включвайте към електрическата мрежа и работете

само за ползване в домакинството, а не за

с прахосмукачката само съгласно фирмена

професионални цели. Използвайте прахосмукачката

табелка.

само в съответствие с данните на това указание за

Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,

начина на употреба. Производителят не носи

респ. контейнер за прах, защита на мотора - и

отговорност за евентуални повреди, причинени от

издухващ филтър.

използване не по предназначение или неправилно

=> Прахосмукачката може да се повреди!

обслужване.

Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до

Поради това моля непременно съблюдавайте

главата.

следните указания!

=> Има опасност от нараняване!

Прахосмукачката може да работи само с:

При изсмукване на праха от стълбище уредът

Оригинални резервни чaсти, консумативи или

трябва винаги да се намира по-ниско от работещия

специални принадлежности

с него.

Не използвайте кабела за мрежово захранване и

За да се предотвратят наранявания и повреди,

маркуча за носене / транспортиране на

прахосмукачката не трябва да се използва за:

прахосмукачката.

Изсмукване на прах от хора или животни.

Ако проводникът за свързване към мрежата на

Всмукване на:

този уред се повреди, трябва да се смени от

- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).

производителя или неговия сервиз или лице с

- вредни за здравето, горещи или горящи

подобна квалификация, за да се избегнат

вещества или предмети с остри ръбове.

опасности.

- влажни или течни вещества.

При продължителен режим на работа от няколко

- лесно запалими или експлозивни вещества и

часа изтеглете напълно кабела за мрежово

газове.

захранване.

- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на

Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за

централното парно отопление.

да изключите уреда от мрежата.

- прах от тонер от принтери и копирни машини.

Не прекарвайте кабела за мрежово захранване

през остри ръбове и не го притискайте.

Преди всички работи по прахосмукачката извадете

щепсела от мрежата.

Указания за безопасност

Не работете с повредена прахосмукачка. При

появяване на неизправности извадете щепсела от

мрежовия контакт.

Тази прахосмукачка отговаря на

За да избегнете опасности, ремонтите и смяната

признатите правила на техниката и на

на резервни части на прахосмукачката трябва да

съответните правила на техниката за

се извършват само от оторизиран сервиз.

безопасност.

Пазете прахосмукачката от външни климатични

влияния, влага и източници на топлина.

Уредът може да се ползва от деца на

Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или

повече от 8 години и от лица с

съдържащи алкохол материали (филтърни торби,

намалени физически, сетивни или

защитен филтър на мотора, издухващ филтър и

умствени способности или липса на

т.н.).

Прахосмукачката не е подходяща за работа на

опит и / или знания, ако те биват

строителни площадки.

контролирани или са инструктирани

=> Засмукване на строителни отпадъци може да

относно безопасната употреба на

доведе до повреда на уреда.

уреда и са разбрали произтичащите

Изключвайте уреда, когато не се работи с него.

вследствие на това опасности.

Излезлите от употреба уреди трябва веднага да

станат неизползваеми, след това уредът трябва да

Децата не трябва да играят с уреда.

се предаде за унищожаване съобразно

Почистване и поддържане не трябва да

изискванията.

се извършва от деца без наблюдение.

24

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 25

ru

! Моля имайте предвид

Мрежовият контакт трябва да е осигурен с

предпазител най-малко 16A.

Сохраните инструкцию по эксплуатации. При

Ако при включване на уреда предпазителят се

передаче пылесоса новому владельцу не забудьте

задейства, то причината за това може да бъде, че в

передать также инструкцию по эксплуатации.

същата електрическа верига едновременно са

включени и други електрически уреди с голяма

обща консумирана мощност.

Указания по использованию

Задействането на предпазителя може да се

избегне, като преди включване на уреда настроите

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых

най-ниската степен на мощност и едва след това

помещений, он не подходит для промышленного

изберете по-висока степен на мощност.

использования. Используйте пылесос только согласно

приведенным в инструкции по эксплуатации

указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за

Указания за унищожаване

повреждения, полученные в результате

использования пылесоса не по назначению или

Опаковка

неправильного обращения с ним.

Опаковката пази прахосмукачката от повреди по

Поэтому обязательно соблюдайте указания,

време на транспортиране. Тя е направена от

приведенные ниже!

благоприятни за околната среда материали и

Для пылесоса необходимо использовать только:

поради това може да бъде рециклирана.

Оригинальные запасные части, принадлежности

Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни

или специальные принадлежности

материали на местата за събиране за системата за

повторно използване "Зелена точка".

Во избежание травм и повреждений пылесос

нельзя использовать для :

Стар уред

чистки людей и животных;

Старите прахосмукачки често все още съдържат

всасывания:

ценни материали. За това предайте Вашата стара

- насекомых (например, мух, пауков, ...);

прахосмукачка на Вашия продавач или в един от

- вредных для здоровья веществ, острых, горячих

центровете за рециклиране за повторно

или раскалённых предметов;

използване. Информация за актуалните начини за

- мокрых предметов и жидкостей;

унищожаване Вие можете да получите от Вашия

- легковоспламеняющихся или взрывчатых

търговец или във Вашия общински съвет.

веществ и газов;

- пепла, сажи из кафельных печей и систем

Унищожаване на филтри и филтърни торби

центрального отопления;

Филтрите и филтърните торби са произведени от

- тонера из принтеров или копировальных

екологични материали. В случай, че те не съдържат

аппаратов.

субстанции, забранени за битовите отпадъци,

можете да ги унищожавате заедно с нормалните

битови отпадъци.

Правила техники безопасности

Данный пылесос соответствует

общепризнанным техническим

требованиям и специальным правилам

техники безопасности.

Использование пылесоса детьми

старше 8 лет и лицами с

ограниченными физическими или

умственными способностями, а также

лицами, не имеющими опыта

обращения с подобным

оборудованием, допускается только

под присмотром или после

инструктажа по безопасному

использованию прибора и осознания

данными лицами опасностей,

связанных с его эксплуатацией.

25

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 26

Детям запрещено играть с прибором.

! Внимание:

Чистка и уход не должны

Сетевая розетка должна быть защищена

производиться детьми без присмотра.

предохранителем не менее чем на 16A.

Пластиковые мешки и полимерную

При включении прибора предохранитель может

плёнку храните и утилизируйте в

сразу сработать, если одновременно в данную

электрическую цепь включены другие приборы с

недоступном для детей месте.

большой общей потребляемой мощностью.

=> Опасность удушья!

Срабатывание предохранителя можно

предотвратить, если перед включением прибора

установить минимальную мощность, а затем

Правильное использование

постепенно увеличить её.

Подключение к электросети и включение пылесоса

должно производиться только с учётом данных

Инструкция по утилизации

типовой таблички.

Никогда не используйте пылесос без сменного

Упаковка

пылесборника либо контейнера для сбора пыли,

Упаковка служит для защиты пылесоса от

моторного и выпускного фильтров.

повреждений при транспортировке. Она

=> Пылесос может быть повреждён!

изготовлена из экологически чистых материалов,

Не подносите всасывающую насадку и трубку к

поэтому её можно использовать для вторичной

голове.

переработки. Использованные упаковочные

=> Это может привести к травме!

материалы относите в пункты приёма вторсырья.

При уборке лестницы пылесос всегда должен

находиться ниже пользователя.

Отслужившие приборы

Не используйте сетевой кабель и шланг для

Отслужившие приборы являются ценным сырьем

переноски /транспортировки пылесоса.

для дальнейшего использования. Поэтому

Во избежание опасности замена поврежденного

отслуживший прибор следует отнести дилеру или в

сетевого кабеля данного прибора может быть

пункт приёма вторсырья для дальнейшей

выполнена только производителем или

утилизации. Информация о возможности

авторизованной им сервисной службой либо

утилизации находится у дилера или в местной

лицом, имеющим аналогичную квалификацию.

администрации.

Для многочасовой работы в непрерывном режиме

полностью вытягивайте сетевой кабель.

Утилизация фильтров и сменного пылесборника

При отсоединении прибора от электросети всегда

Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из

беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

экологически безвредных материалов. Если они не

Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат

содержат в себе никаких веществ, запрещённых к

и не попадал на острые края предметов.

утилизации с бытовым мусором, то вы можете

Перед выполнением любых операций по ремонту и

утилизировать их вместе с бытовым мусором.

техни-ческому обслуживанию пылесоса

отсоединяйте его от электросети.

Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При

возникновении неисправности вынимайте вилку

из розетки.

Во избежание опасности все работы по ремонту и

замене деталей пылесоса следует выполнять только

в авторизованной сервисной службе.

Защищайте пылесос от воздействия

неблагоприятных метеорологических условий,

влажности и источников тепла.

Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,

моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)

воздействию воспламеняющихся или

спиртосодержащих веществ.

Пылесос не предназначен для эксплуатации на

строительных объектах.

=> При засасывании строительного мусора

пылесос может выйти из строя.

Выключайте пылесос даже при небольших паузах в

уборке.

Отслужившие приборы сделайте непригодными для

дальнейшего использования, а затем утилизируйте

в соответствии с действующими правилами.

26

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 27

ro

Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu

fie la îndemâna copiilor şi trebuie

evacuate ca deşeu.

Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul

=> Pericol de asfixiere!

predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm

înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.

Utilizare corespunzătoare

Utilizare conform destinaţiei

Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai

Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu

conform datelor de pe plăcuţa de identificare.

şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai

Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv

conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.

fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-

Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri-

lui şi filtrul pentru aerul evacuat.

orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa-

=> Aparatul poate fi deteriorat!

re sau a operării greşite.

Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-

De aceea rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!

lui. => Pericol de rănire!

Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:

La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-

piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii

deauna sub nivelul utilizatorului.

speciale

Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-

tru a purta/ transporta aspiratorul.

Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu

În cazul în care conductorul de legătură la reţea al

trebuie folosit pentru:

acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-

aspirarea oamenilor sau animalelor.

cuit de producător sau de unităţile sale service sau

aspirare următoarelor:

de o persoană având calificare similară, pentru a se

- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).

evita apariţia de pericole.

- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-

În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-

dente, fierbinţi sau incandescente.

teţi complet cablul de legătură la reţea.

- substanţe umede sau lichide.

Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a

- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.

scoate aparatul din priza de reţea.

- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii

Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea

de încălzire centrală.

peste muchii ascuţite.

- toner din imprimatoare şi copiatoare.

Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări

la el.

Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-

orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi

Instrucţiuni de siguranţă

ştecherul din priză.

Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea

Acest aspirator corespunde regulamen-

de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor

service autorizate.

telor recunoscute ale tehnicii şi

Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-

dispoziţiilor de securitate în vigoare.

ditate şi surse de căldură.

Aparatul poate fi folosit de copii

Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care

începând cu vârste de 8 ani şi de

conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a

motoarelor, filtre de suflare etc.).

persoane cu dizabilităţi fizice,

Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-

senzoriale sau mentale sau fără

tier.

experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă

=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-

acestea sunt supravegheate sau au fost

area aparatului.

Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.

instruite asupra folosirii în siguranţă a

Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-

aparatului şi pericolelor care pot

neţi-le la centrele de reciclare.

rezulta.

Copiii nu au voie să se joace cu

aparatul.

Curăţarea şi întreţinerea curentă

efectuată de utilizator nu sunt permise

copiilor fără supraveghere.

27

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 28

! Luaţi în considerare

Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim

16A.

În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-

rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora

faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere

mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit

electric.

Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi

înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută

treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o

treaptă de putere mai ridicată.

Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-

lui şi aparatului scos din uz

Ambalajul

Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri-

orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri-

cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla-

bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt

necesare la punctele de colectare a deşeurilor.

Aparatul scos din uz

Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-

cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,

scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui

centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm

să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de

îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz

la un magazin de specialitate sau la administraţia

comunală din localitatea dumneavoastră.

Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de

filtrare

Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale

ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în

gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună

gunoiul menajer obişnuit.

28

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 29

29

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 30

Ersatzteile und Sonderzubehör

de

A Austauschfilterpackung

Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger

Filter Typ G (BBZ41FG)

der Baureihe BSA entschieden haben.

Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)

In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene

Inhalt:

BSA – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass

4 Filterbeutel mit Verschluss

nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und

1 Micro-Hygienefilter

Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.

http://

www.dust-bag-bosch.com

Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch

verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger

B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG

entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis

Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

zu erzielen.

C HEPA-Filter BBZ8SF1

Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.

Bitte Bildseiten ausklappen!

Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

®

D TURBO-UNIVERSAL

-Bürste für Polster BBZ42TB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von

Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.

Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.

Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des

Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

®

Gerätebeschreibung

E TURBO-UNIVERSAL

-Bürste für Böden BBZ102TBB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-

1 umschaltbare Bodendüse*

florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle

2 Saugrohr

*

Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von

3 Kombidüse

*

Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über

4 Zubehörträger für Kombidüse

*

Saugstrom des Staubsaugers.

5 Teleskoprohr

*

Kein Elektroanschluss erforderlich.

6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe

*

7 Nebenluftregler

*

F Hartboden-Düse BBZ123HD

8 Schlauchhandgriff

*

Zum Saugen glatter Böden

9 Saugschlauch

(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

10 Möbelpinsel*

11 Polsterdüse

*

12 Fugendüse

*

Vor dem ersten Gebrauch

13 Matratzendüse

*

14 Hartbodendüse

*

Bild 1*

15 Netzanschlusskabel

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

16 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler

*

17 Ausblasfilter*

Inbetriebnahme

18 Parkhilfe

19 Motorschutzfilter

Bild 2

20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.

21 Filterbeutel

b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen

22 Deckel

zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

23 Tragegriff

Bild 3*

24 Ausblasgitter

Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.

25 Filterwechselanzeige

*

Bild 4*

a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.

*

je nach Ausstattung

b) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken und

durch Verdrehen sichern

Bild 5*

a) Saugrohre zusammenstecken.

b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in

Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte

Länge einstellen.

30

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 31

Bild 6*

Bild 12

Zubehörträger auf Kombidüse schieben und

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der

auf Saug-/ Teleskoprohr clipsen.

Geräterückseite benutzen.

Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der

Bild 7

Geräterückseite schieben.

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die

gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker

Bild 13

einstecken.

Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an

beiden Griffen transportiert werden.

Bild 8

Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in

Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.

Nach der Arbeit

Bild 9*

Bild 14

a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in

Netzstecker ziehen.

Pfeilrichtung.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel

b) Durch Betätigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung

rollt sich automatisch auf).

kann die Saugleistung zusätzlich geregelt werden.

Nebenluftöffnung geöffnet => Saugleistung reduziert

Bild 15

Nebenluftöffnung geschlossen => maximale

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie

Saugleistung

die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die

Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

Saugen

Bild 10

Filterwechsel

Bodendüse einstellen:

Teppiche und Teppichboden =>

Filterbeutel austauschen

glatte Böden =>

Bild 16*

Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb

Achtung!

ausgefüllt.

Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-

heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)

Bild 17

einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in

regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-

Pfeilrichtung öffnen.

prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen

können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie

Bild 18

Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller

a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche

haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine

verschließen und herausnehmen.

verschlissene Bodendüse verursacht werden.

b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung

einschieben.

Bild 11*

Saugen mit Zubehör

Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem

( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).

!

Filterbeutel.

a) Kombidüse

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.

Zum Absaugen von Fugen und Ecken bzw.

Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter

Polstermöbeln, Vorhängen usw.

austauschen.

b) Fugendüse

Motorschutzfilter reinigen

Zum Absaugen von Fugen und Ecken.

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen

c) Polsterdüse

durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.

d) Matratzendüse

Bild 19*

Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).

e) Hartbodendüse

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

Zum Saugen von harten Bodenbelägen

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

(Fliesen, Parkett usw.)

Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter

f) Möbelpinsel

ausgewaschen werden.

Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,

Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

usw.

lassen.

Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät

einschieben und Staubraumdeckel schließen.

31

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 32

Micro-Hygienefilter austauschen

en

(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet

sind).

Congratulations on your purchase of a Bosch BSA

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen

vacuum cleaner.

Austauschfilterpackung.

This instruction manual describes various BSA models,

which means that some of the equipment features and

Bild 20*

functions described may not be available on your

Deckel öffnen.

model.

Filterhalterung herausziehen und aufklappen.

You should only use original Bosch accessories, which

Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-

have been specially developed for your vacuum cleaner

Hygienefilter einlegen.

to achieve the best possible vacuuming results.

Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel

schließen

Please keep this instruction manual in a safe place. If

you pass the vacuum cleaner on to someone else,

please also pass on this instruction manual.

Ausblasfilter reinigen

Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch

Fold out picture pages.

Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

Bild 21*

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).

Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.

Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.

Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter

ausgewaschen werden.

Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

lassen.

Your vacuum cleaner

Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und

in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.

1 Adjustable floor nozzle*

Staubraumdeckel schließen.

2 Suction pipe*

3 Combination nozzle*

4 Attachment support for the combination nozzle*

Pflege

5 Telescopic pipe*

6 Locking button / sliding sleeve*

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser

7 Secondary air regulator*

ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

8 Hose grip*

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit

9 Suction hose

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt

10 Furniture brush*

werden.

11 Upholstery nozzle*

12 Corner nozzle*

Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger

13 Mattress nozzle*

!

verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

14 Hard floor nozzle*

15 Mains cable

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

16 On / off switch with electronic suction regulator*

Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem

17 Exhaust filter*

trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

18 Parking aid

19 Motor protection filter

Technische Änderungen vorbehalten.

20 Storing aid

21 Paper filter

22 Lid

23 Handle

24 Exhaust grid

25 Filter change display*

*Depending on version

32

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 33

Illustration 5*

Replacement parts and accessories

a) Connect the suction hoses.

b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired

A Replacement filter pack

length by moving the adjusting button / sliding sleeve in

Filter type G (BBZ41FG)

the direction of the arrow.

For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)

Contents:

Illustration 6*

4 filter bags with seal

Slide the attachment support on to the combination

1 micro-hygiene filter

nozzle and clip on to the suction / telescopic pipe

http://

www.dust-bag-bosch.com

Illustration 7

B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG

Take the mains cable by the plug and pull out the desired

Reusable filter with Velcro fastening.

length and then plug in to the mains socket.

C HEPA Filter BBZ8SF1

Illustration 8

additional filter for pure exhaust air.

Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on /

Recommended for those with allergies.

off button in the direction of the arrow.

Replace every year.

®

Illustration 9*

D TURBO-UNIVERSAL

-upholstery brush BBZ42TB

a) Set the level of suction by turning the on / off button in

Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,

the direction of the arrow.

mattresses, car seats, etc..

b) The suction performance can also be regulated by

Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.

turning the secondary air regulator in the direction of the

The brush roller is driven by the suction force of the

arrow.

vacuum cleaner.

Secondary air opening open

No electrical connection required.

Suction reduced

®

Secondary air opening closed

E TURBO-UNIVERSAL

- floor brush BBZ102TBB

Maximum suction

Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets

and fitted carpets or any kind of covers. Particularly

suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush

Suction

roller is driven by the suction force of the vacuum

cleaner.

Illustration 10

No electrical connection required.

Setting the floor nozzle:

fitted carpets and carpets

F Hard floor nozzle BBZ123HD

To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).

smooth floors

Caution!

Before using for the first time

Floor tools are subject to a certain amount of wear,

depending on the type of hard floors you have

Illustration 1*

(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check

Push the handle onto the flexible tube and until it

the underside of the floor tool at regular intervals.

engages.

Worn undersides of floor tools may have sharp edges

that can damage sensitive hard floors, such as parquet

or linoleum. The manufacturer does not accept any

responsibility for damage caused by worn floor tools.

Starting up

Illustration 11*

Illustration 2

Vacuuming with accessories

a) Lock the suction hose supports into the suction opening.

(connect to the handle or the suction hose as required)

b) When removing the suction hose, press together both

a) Combination nozzle

latches and pull out the hose.

For vacuuming in corners, joins, upholstery, curtains etc.

b) Corner nozzle

Illustration 3*

For vacuuming in corners and joins

Connect the handle and the suction hose.

c) Upholstery nozzle

For vacuuming upholstery, curtains etc.

Illustration 4*

d) Mattress nozzle

a) Connect the floor nozzle and the suction hose.

For vacuuming mattresses, upholstery etc.

b) Insert the telescopic pipe into the supports of the floor

e) Hard floor nozzle

nozzle and secure by turning.

For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)

f) Furniture brush

To vacuum window frames, cupboards, sections etc..

33

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 34

Illustration 12

Replacing the hygiene microfilter

When taking brief vacuuming pauses, you can use the

parking aid on the back of the appliance. Push the hook

(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).

on the floor nozzle in to the recess on the back of the

When should I change the filter? Each time a new paper

appliance.

filter pack is fitted.

Illustration 13

Illustration 20*

When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be

Open the covering.

carried using the two grips.

Pull out the filter holding fixture and open up.

Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new

hygiene microfilter.

After work

Slide the filter holding fixture in and close the covering.

Illustration 14

Pull out the mains plug.

Cleaning the exhaust filter

Pull briefly on the mains cable and then let go

(the cable rolls up automatically).

The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping

out and rinsing.

Illustration 15

To store / transport the appliance, you can use the

Illustration 21*

storing aid on the underside of the appliance. Stand the

Open the dust compartment lid (see Fig. 17).

appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle

Pull out the filter frame in the direction of the arrow.

in to the recess on the underside of the appliance.

Tap the dirt out of the exhaust filter.

If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

Changing the filter

Slide the filter frame under the two retaining ribs and

push in the direction of the arrow until it engages.

Replace the dust bag

Close the dust compartment lid.

Illustration 16*

The filter change display on the lid turns yellow.

Maintenance

Illustration 17

Before the appliance is cleaned, ensure that it has been

Open the covering by pressing the adjusting lever in the

switched off and the mains plug removed.

direction of the arrow.

Vacuum cleaners and accessories made of plastic can

be cleaned using a general commercial plastic cleaner.

Illustration 18

a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover

Do not use scouring agents, glass or all-purpose

clips.

!

cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water!

b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the

stop.

If necessary, the dust section can be cleaned using

another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a

Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted!

dry dust cloth / dust brush.

!

After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster,

etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if

Subject to technical change without notice.

necessary.

Cleaning the motor protection filter

The motor protection filter should be cleaned regularly by

knocking out the dirt and rinsing.

Illustration 19*

Open the dust bag compartment lid (see Figure 17).

Pull out the motor protection filter in the direction of the

arrow.

Clean the motor protection filter by tapping it.

If it is very dirty, the motor protection filter should be

rinsed.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

After cleaning, slide the motor protection filter into the

vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.

*

Depending on equipment

34

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 35

Pièces de rechange et accessoires en

fr

option

Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur

A Paquet de sacs aspirateur de rechange

Bosch de la série BSA.

Filtre type G (BBZ41FG)

Cette notice d'utilisation présente différents modèles

Pour une performance maximale :

BSA. Il est donc possible que les caractéristiques et

Gplus (BBZ41GPLUS)

fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre

Contenu :

modèle.

4 sacs aspirateur avec fermeture

Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch.

1 micro-filtre hygiénique

Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin

http://

www.dust-bag-bosch.com

d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.

B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG

Sac réutilisable, à fermeture Velcro.

Veuillez déplier les pages d’images!

C Filtre HEPA BBZ8SF1

Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.

Conseillé aux personnes souffrant

d'allergies. Remplacer une fois par an.

®

D Brosse TURBO-UNIVERSAL

-pour coussins BBZ42TB

Brosser et aspirer en même temps les meubles

capitonnés, matelas, sièges auto, etc.

Convient particulièrement pour aspirer les poils

d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la

Description de l’appareil

brosse rotative.

Aucun branchement électrique nécessaire.

1 Brosse pour sols multifonction*

®

2 Tube d'aspiration*

E Brosse TURBO-UNIVERSAL

-pour sols BBZ102TBB

3 Suceur multi-usages*

Brosser et aspirer en même temps les tapis et

4 Support d'accessoires pour suceur multiusages*

moquettes à poils courts et tous les revêtements de

5 Tube télescopique*

sols.

6 Bouton de verrouillage / manchon coulissant*

Convient particulièrement pour aspirer les poils

7 Régulateur d'air additionnel*

d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la

8 Poignée du flexible*

brosse rotative.

9 Flexible d'aspiration

Aucun branchement électrique nécessaire

10 Brosse pour meubles*

11 Suceur pour coussins*

F Suceur pour sols durs BBZ123HD

12 Suceur pour joints*

Pour aspirer les sols lisses

13 Suceur pour matelas*

(parquets, carrelages, terre cuite, …)

14 Brosse pour sols durs*

15 Câble de raccordement au réseau

16 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de

Avant la première utilisation

la force d'aspiration *

17 Filtre de sortie d’air*

Figure 1*

18 Position parking

Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et

19 Filtre de protection du moteur

l’enclencher.

20 Dispositif de rangement

21 Sac aspirateur interchangeable en papier

22 Couvercle

Mise en service

23 Poignée de transport

24 Grille d'échappement

Figure 2

25 Indication de changement du sac*

a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans

l'ouverture d'aspiration.

b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux

*suivant équipement

boutons d'arrêt et retirer le flexible.

Figure 3*

Assembler la poignée et le tube d'aspiration.

Figure 4*

a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.

b) Enficher le tube télescopique dans l'embout du suceur

pour sol et le tourner pour le bloquer.

35

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 36

Figure 5*

f) Brosse pour meubles

a) Assembler les tubes d'aspiration.

Pour aspirer les cadres de fenêtres, les armoires, les

b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant

moulures, etc.

dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube

télescopique et régler la longueur souhaitée.

Figure 12

Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation,

Figure 6*

vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur

Enfoncer le support d'accessoires sur le suceur multi-

l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé surla

usages et le fixer sur le tuyau d'aspiration / télescopique.

brosse dans l'encoche sur l'arrière de l'appareil.

Figure 7

Figure 13

Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau

Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous

de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur

pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.

dans la prise.

Figure 8

Lorsque le travail est terminé

Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le

bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.

Figure 14

Débrancher la fiche de secteur.

Figure 9*

Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau

a) Régler la force d'aspiration en tournant le bouton

et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).

Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.

b) Actionner le régulateur d'air additionnel dans le sens de

Figure 15

la flèche pour régler en plus la puissance d'aspiration.

Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez

utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil.

Ouverture d'air additionnel ouverte

Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé

Réduction de la puissance d'aspiration

sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.

Ouverture d'air additionnel fermée

Puissance d'aspiration maximale

Changement du sac

Changement du sac à poussière

Aspiration

Figure 16*

Figure 10

L'indicateur de changement du sac sur le couvercle

Régler le suceur pour sols :

devient jaune.

tapis et moquettes

Figure 17

sols lisses

Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture

dans le sens de la flèche.

Attention !

Les brosses pour sols sont soumises à une certaine

Figure 18

usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.

a) Fermer le sac à poussière en tirant la languette de

carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous

fermeture et le retirer.

devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.

b) Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à

Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,

fond dans le support.

peuvent occasionner des dommages sur des sols durs

Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en

fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant

!

papier est en place ! Après avoir aspiré des poussières

décline toute responsabilité pour d'éventuels

fines (comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.),

dommages résultant d'une brosse pour sols usée.

nettoyer le sac du moteur et remplacer éventuellement le

microfiltre.

Figure 11*

Aspiration avec les accessoires (les enficher sur la

poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).

Nettoyer le filtre de protection du moteur

a) Suceur multi-usages

Pour aspirer les joints et dans les coins et pour les

Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement

meubles capitonnés, les rideaux, etc.

nettoyé en le frappant ou le rinçant!

b) Suceur pour joints

Pour aspirer les joints et dans les coins.

Figure 19*

c) Suceur pour coussins

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière

Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.

(voir fig. 17).

d) Suceur pour matelas

Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la

Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.

flèche.

e) Suceur pour sols durs

Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.

Pour aspirer les revêtements de sols durs

Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il

(carrelages, parquets, etc.)

est recommandé de le rincer.

Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

36

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 37

Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du

it

moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du

compartiment de poussière.

Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch

della serie BSD.

Changement du filtre avant moteur

Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati

diversi modelli BSD. È pertanto possibile che non tutte

(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA).

le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui

Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un

descritte riguardino il modello da Lei scelto.

nouveau paquet de sacs de rechange en papier.

Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori

Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua

Figure 20*

aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di

Ouvrir le couvercle.

pulizia possibile.

Retirer le support du filtre et l'ouvrir.

Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par

un nouveau microfiltre hygiénique.

Aprire le pagine illustrate!

Introduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le

couvercle.

Nettoyer le filtre de sortie d'air

Le filtre de sortie d'air doit être nettoyé régulièrement en le

frappant ou en le rinçant !

Figure 21*

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière

Descrizione dell’apparecchio

(cf. fig. 17).

Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.

1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*

Nettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.

2 Tubo d’aspirazione*

Si le filtre de sortie d'air est très encrassé, il est

3 Bocchetta combinata*

recommandé de le rincer.

4 Attacco per bocchetta combinata *

Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

5 Tubo telescopico*

Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de

6 Bottone di bloccaggio / Manicotto scorrevole*

7 Regolatore dell’aria secondaria*

fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à

8 Impugnatura del tubo flessibile*

ce qu'il s'enclenche.

9 Tubo flessibile d’aspirazione

Fermer le couvercle du compartiment de poussière.

10 Pennello per mobili*

11 Bocchetta per imbottiture*

12 Bocchetta per fessure*

Entretien

13 Bocchetta per materassi*

14 Bocchetta per pavimenti lisci*

Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et

15 Cavo di collegamento alla rete elettrica

débrancher la fiche de secteur.

16 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione

Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour

elettronica della potenza aspirante*

nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière

17 Filtro di soffiaggio*

plastique.

18 Supporto

Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour verre ou

19 Filtro di protezione motore

!

universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.

20 Ausilio d’appoggio

Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à

21 Filtri di carta intercambiabili

poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer

22 Coperchio

simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à

23 mpugnatura di trasporto

poussière sec.

24 Griglia di sfiato

25 Indicatore di sostituzione filtro*

Sous réserve de modifications techniques

*A secondo dell'equipaggiamento

*

selon l’équipement

37

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 38

Figura 5*

Parti di ricambio e accessori speciali

a) Unire assieme i tubi d’aspirazione.

b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo

A Confezione del filtro di ricambio

telescopico mediante il pulsante di regolazione e

Filtro modello G (BBZ41FG)

spostare il manicotto scorrevole in direzione della

Per una performance eccezionale:

freccia.

Gplus (BBZ41GPLUS)

Contenuto:

Figura 6*

4 sacchetti filtro con sistema di chiusura

Inserire l’attacco per gli accessori sulla bocchetta

1 microfiltro igiene

combinata e poi collegare al tubo d’aspirazione/tubo

http://

www.dust-bag-bosch.com

telescopico

B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG

Figura 7

Filtro riusabile con chiusura a strappo.

Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la

desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una

C Filtro-HEPA BBZ8SF1

presa di corrente.

Filtro supplementare per aria di scarico.

Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.

Figura 8

®

Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando

D TURBO-UNIVERSAL

- Spazzola per imbottiture

di inserimento/disinserimento nella relativa direzione

BBZ42TB

della freccia.

Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili

imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.

Figura 9*

Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.

a) Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di

L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor

inserimento/disinserimento nella relativa direzione della

rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.

freccia.

Collegamento elettrico non necessario

b) La potenza d’aspirazione può essere ulteriormente

®

regolata mediante il regolatore dell’aria secondaria.

E TURBO-UNIVERSAL

-Spazzola per pavimenti

Apertura del regolatore dell’aria secondaria

BBZ102TBB

riduzione della potenza d’aspirazione

Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e

Chiusura del regolatore dell’aria secondaria

moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.

imassima potenza aspirante

Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.

L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor

rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.

Aspirare

Collegamento elettrico non necessario.

Figura 10

F Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD

Impostare la spazzola d’aspirazione

Per la pulizia di pavimenti lisci

per pavimenti

(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)

Tappeti e moquette

Pavimento liscio

Prima di utilizzare l’apparecchio per la

prima volta

Attenzione!

Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli

Figura 1*

di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento

Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di

(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario

aspirazione.

controllare regolarmente la soletta della spazzola.

Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i

pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il

Messa in funzione

produttore non è responsabile di eventuali danni

causati da spazzole usurate.

Figura 2

a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo

Figura 11*

flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.

Aspirare con accessori

b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.

(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a

Figura 3*

seconda del fabbisogno)

Unire assieme maniglia e tubo flessibile.

a) Bocchetta combinata

Figura 4*

Per l’aspirazione di fessure ed angoli ovvero per

a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo

aspirazione mobili imbottiti, tendine, ecc.

d’aspirazione.

b) Bocchetta per fessure

b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della bocchetta

Per l’aspirazione di fessure ed angoli.

per pavimenti e bloccarlo con un movimento di

c) Bocchetta per imbottiture

rotazione.

Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.

d) Bocchetta per materassi

Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.

38

5100 003 409 A (Innenteil) 29.01.2013 7:57 Uhr Seite 39

e) Bocchetta per pavimenti lisci

Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso

Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci

indicato dalla freccia.

(piastrelle, parquet, ecc.)

Pulire il filtro di protezione del motore battendolo

f) Pennello per mobili

leggermente.

per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati,

In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro

ecc.

di protezione del motore.

Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.

Figura 12

In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del

Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio

motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano

presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio

di raccolta dello sporco.

A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo

presente sul retro dell’aspirapolvere.

Sostituzione del microfiltro d’igiene

Figura 13

Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad

(Non è presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA).

esempio su scale, è possibile trasportare

Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova

l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.

confezione di filtri di carta.

Figura 20*

Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere

Aprire il coperchio.

Estrarre ed aprire il supporto del filtro.

Figura 14

Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo

Staccare la spina dalla presa di corrente.

nel supporto.

Tirare brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi

Spingere il supporto del filtro

libero (il cavo si avvolge automaticamente)”.

nell’elettrodomestico e chiudere il coperchio.

Figura 15

Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far

Pulizia del filtro igienico

uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro

dell’aspirapolvere.

Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari,

Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire

battendolo leggermente e lavandolo!

il gancio presente sulla spazzola per pavimenti

nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.

Figura 21*

Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco

(cfr. Figura 17).

Sostituzione dei filtri

Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla

freccia.

Sostituire del sacchetto raccoglipolvere

Pulire il filtro igienico battendolo leggermente

In caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.

Figura 16*

Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.

L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul

Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette

coperchio assume il colore giallo.

e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si

innesta in posizione.

Figura 17

Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.

Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in

direzione della freccia.

Cura dell’elettrodomestico

Figura 18

a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita

Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire

linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.

l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa

b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo

di corrente.

sacchetto della polvere.

L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono

essere puliti con un normale detersivo per parti di

Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver

plastica.

!

applicato il filtro di carta.

Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per

Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio

!

vetri oppure detersivi d’uso generale.

gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se

Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.

necessario sostituire il microfiltro.

Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere

aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno

Pulizia del filtro di protezione del motore

o pennello asciutti.

Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a

intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!

Cambiamenti riservati.

Figura 19*

Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.

Figura 17).

39