Bosch Aspirateur avec sac BSGL5PRO4 BOSCH HomeProfessional – page 2

Manual for Bosch Aspirateur avec sac BSGL5PRO4 BOSCH HomeProfessional

Plastik torbalar ve folyolar küçük

İmha etmeye ilişkin uyarılar

çocukların ulaşamayacağı yerlerde

Ambalaj

saklanmalı ve imha edilmelidir.

Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar

=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!

görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen

malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri

kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj

Usulüne uygun kullanım

malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden

değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-

Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak

deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,

bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.

ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi

Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve

tavsiye ederiz.

dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.

=> Cihaz zarar görebilir!

Eski cihaz

Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işle-

Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.

mi yapmaktan kaçınınız.

Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değer-

=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!

lendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma

Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman

veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yön-

kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.

temleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcı-

Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-

nıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvuru-

genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.

nuz.

Bu cihazın elektrik bağlantı hatzarar görmüşse her-

hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri

Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi

hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafın-

Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-

dan değiştirilmelidir.

melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış

Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebe-

maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile

ke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.

birlikte imha edilebilir.

Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan

değil, aksine soketten çekilmelidir.

Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden

Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için

geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.

dikkat etmeniz gereken hususlar:

Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan

Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel

önce fişi çekiniz.

(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.

Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.

Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayı-

Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini

nız.

prizden çekip çıkarınız.

Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek

Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-

parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.

deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece

Eğer, cihazınız toz torbalı ise;

yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.

Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim

Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve

göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-

sıcaklıktan korunmalıdır.

lir.

Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre

Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.

torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi

Cihazınız toz hazneli ise;

vb.) uygulanmamalıdır.

Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini

Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun

maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-

değildir.

lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kulla-

=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-

nım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi

ne neden olabilir.

gerekir.)

Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.

Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki

Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha

gibi takın ve kullanın.

sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.

Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.

!Lütfen dikkat

Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete

alınmış olmalıdır.

Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun

sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değe-

rine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elek-

trik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.

Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini

ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-

mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye

sokulması engellenebilir.

20

pl

Czyszczenie i czynności konserwacyjne

nie mogą być wykonywane przez dzieci

bez nadzoru dorosłych.

Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku

Opakowania foliowe należy

przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć

instrukcję obsługi.

przechowywać w miejscu niedostępnym

dla małych dzieci lub wyrzucić.

=> Istnieje niebezpieczeństwo

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

uduszenia!

Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodar-

stwie domowym i nie nadaje się do celów przemysło-

Odpowiednie użytkowanie

wych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie

ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji

Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie

obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za

zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-

ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania

mionowej.

niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej

Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,

obsługi.

filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu

Z tego względu należy koniecznie przestrzegać

powietrza.

następujących zaleceń!

=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!

Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:

Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.

oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi

=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!

akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-

Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-

wym

dować się niżej niż użytkownik.

Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-

Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,

noszenia/transportowania odkurzacza.

odkurzacza nie należy używać do:

Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszko-

odkurzania ludzi i zwierząt,

dzony, musi zostać wymieniony przez producenta

zasysania:

lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi

- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),

kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.

- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych kra-

W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym

wędziach, gorących lub żarzących się,

należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód

- substancji wilgotnych lub płynnych,

zasilający.

- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i

W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za

gazów,

wtyczkę, a nie za przewód zasilający.

- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-

Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po

tralnego ogrzewania,

ostrych krawędziach ani zaciskać.

- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą

lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć

wtyczkę z gniazda sieciowego.

Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku

Wskazówki dotyczące

zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć

bezpieczeństwa

wtyczkę z gniazda sieciowego.

W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz

wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-

Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz

ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.

przepisy bezpieczeństwa.

Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w

atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.

wieku powyżej 8 lat oraz osoby z

Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-

pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-

ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,

riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.

sensorycznymi lub umysłowymi, a także

Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach

osoby nie posiadające wystarczającego

budowy.

doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli

=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić

do uszkodzenia urządzenia.

pozostają pod nadzorem lub zostały

Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.

pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać

Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać

urządzenie i są świadome związanego z

do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je

tym niebezpieczeństwa.

do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

21

hu

!Uwaga

Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone

bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.

Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó

Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała

továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.

bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-

nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej

mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-

Rendeltetésszerű használat

go obwodu prądowego.

Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając

Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-

najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia

tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizáró-

i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-

lag a használati utasítás előírásainak megfelelően hasz-

niu.

nálja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért,

amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás

kezelés következtében keletkeznek.

Wskazówki dotyczące utylizacji

Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!

A porszívót csak:

Opakowanie

eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-

Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem

ges tartozékokkal használja.

podczas transportu. Składa się ono z materiałów

bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego

Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó

względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.

nem használható a következő célokra:

Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać

emberek vagy állatok leporszívózására

do punktów zbiórki surowców wtórnych.

a következők felszívására:

- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,

Stare urządzenia

pókok...).

Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe

- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy

materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie

forrásban

należy oddawać dostawcy względnie do centrum

lévő anyagok.

odzysku surowców wtórnych do ponownego wyko-

- nedves vagy folyékony anyagok

rzystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-

- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.

jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspe-

- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-

cjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.

berendezésekből

- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó

Utylizacja filtrów i worków filtrujących

por.

Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów

przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-

stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je

wyrzucać z odpadami komunalnymi.

Biztonsági útmutató

Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-

sa szerint elfogadott szabályoknak és az

ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.

A készüléket 8 év feletti gyerekek és

csökkent fizikai, érzékszervi vagy

szellemi képességű, ill. tapasztalatlan

személyek csak felügyelet mellett

használhatják, illetve akkor, ha

megtanulták a készülék biztonságos

használatát és megértették az ebből

eredő veszélyeket.

Soha ne engedjen gyerekeket a

készülékkel játszani.

A tisztítást és a felhasználói

karbantartást soha nem végezhetik

gyerekek felügyelet nélkül.

22

A műanyag zacskók és fóliák

Környezetvédelmi tudnivalók

kisgyermekektől távol tartandók és

Csomagolás

ártalmatlanításuk szükséges.

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során kelet-

=> Fulladásveszély!

kező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát

anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-

mas. A továbbiakban már nem szükséges csomagoló-

Megfelelő használat

anyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfele-

lő tárolóiban.

A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa

és helyezze üzembe.

Régi készülék

Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő

A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.

szűrő és kifúvószűrő nélkül.

Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-

=> A készülék károsodhat!

ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális

Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej

ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereske-

közelében.

dőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.

=> Sérülésveszély!

Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a

A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása

munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhe-

A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-

lyezni.

gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak

Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozó-

olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-

kábelnél és a tömlőnél fogva.

ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt

Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,

ártalmatlaníthatja.

a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a

vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy

cserélheti ki.

Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően

teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.

Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugó-

nál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.

A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-

ken és ne törje meg.

Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,

húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén

húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak

erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-

kat és alkatrészcserét.

Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől

és hőforrásoktól.

Ne tegyen éghevagy alkoholtartalmú anyagokat a

szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).

A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-

zásra.

=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-

hez vezethet.

Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.

A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használha-

tatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítá-

sát.

!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat

A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosí-

téknak kell védenie.

Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer

kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg

más nagy áramfelvételű elektromos készülék is

ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.

A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket

bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-

zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-

tosan magasabb teljesítményfokozatra.

23

bg

Пластмасови торби и фолия трябва да

се съхраняват на места недостъпни за

малки деца и да се унищожават.

Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.

=> Съществува опасност от

При предаване на прахосмукачката на трети лица

моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

задушаване!

Използване по предназначение

Правилно използване

Тази прахосмукачката е предвидена изключително

Включвайте към електрическата мрежа и работете

само за ползване в домакинството, а не за профе-

с прахосмукачката само съгласно фирмена табел-

сионални цели. Използвайте прахосмукачката само в

ка.

съответствие с данните на това указание за начина

Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,

на употреба. Производителят не носи отговорност за

респ. контейнер за прах, защита на мотора - и

евентуални повреди, причинени от използване не по

издухващ филтър.

предназначение или неправилно обслужване.

=> Прахосмукачката може да се повреди!

Поради това моля непременно съблюдавайте след-

Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до

ните указания!

главата.

Прахосмукачката може да работи само с:

=> Има опасност от нараняване!

Оригинални резервни чaсти, консумативи или спе-

При изсмукване на праха от стълбище уредът тряб-

циални принадлежности

ва винаги да се намира по-ниско от работещия с

него.

За да се предотвратят наранявания и повреди,

Не използвайте кабела за мрежово захранване и

прахосмукачката не трябва да се използва за:

маркуча за носене / транспортиране на прахосму-

Изсмукване на прах от хора или животни.

качката.

Всмукване на:

Ако проводникът за свързване към мрежата на

- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).

този уред се повреди, трябва да се смени от про-

- вредни за здравето, горещи или горящи вещест-

изводителя или неговия сервиз или лице с подоб-

ва или предмети с остри ръбове.

на квалификация, за да се избегнат опасности.

- влажни или течни вещества.

При продължителен режим на работа от няколко

- лесно запалими или експлозивни вещества и

часа изтеглете напълно кабела за мрежово захран-

газове.

ване.

- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите

Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за

на централното парно отопление.

да изключите уреда от мрежата.

- прах от тонер от принтери и копирни машини.

Не прекарвайте кабела за мрежово захранване

през остри ръбове и не го притискайте.

Преди всички работи по прахосмукачката извадете

щепсела от мрежата.

Указания за безопасност

Не работете с повредена прахосмукачка. При

появяване на неизправности извадете щепсела от

мрежовия контакт.

Тази прахосмукачка отговаря на призна-

За да избегнете опасности, ремонтите и смяната

тите правила на техниката и на съответ-

на резервни части на прахосмукачката трябва да

ните правила на техниката за безопас-

се извършват само от оторизиран сервиз.

ност.

Пазете прахосмукачката от външни климатични

влияния, влага и източници на топлина.

Уредът може да се ползва от деца на

Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или

повече от 8 години и от лица с

съдържащи алкохол материали (филтърни торби,

намалени физически, сетивни или

защитен филтър на мотора, издухващ филтър и

умствени способности или липса на

т.н.).

Прахосмукачката не е подходяща за работа на

опит и / или знания, ако те биват

строителни площадки.

контролирани или са инструктирани

=> Засмукване на строителни отпадъци може да

относно безопасната употреба на

доведе до повреда на уреда.

уреда и са разбрали произтичащите

Изключвайте уреда, когато не се работи с него.

вследствие на това опасности.

Излезлите от употреба уреди трябва веднага да

станат неизползваеми, след това уредът трябва да

Децата не трябва да играят с уреда.

се предаде за унищожаване съобразно изисква-

Почистване и поддържане не трябва

нията.

да се извършва от деца без

наблюдение.

24

ru

!Моля имайте предвид

Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпа-

зител най-малко 16A.

Сохраните инструкцию по эксплуатации. При переда-

Ако при включване на уреда предпазителят се

че пылесоса новому владельцу не забудьте передать

задейства, то причината за това може да бъде, че

также инструкцию по эксплуатации.

в същата електрическа верига едновременно са

включени и други електрически уреди с голяма

обща консумирана мощност.

Указания по использованию

Задействането на предпазителя може да се избег-

не, като преди включване на уреда настроите най-

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых

ниската степен на мощност и едва след това избе-

помещений, он не подходит для промышленного

рете по-висока степен на мощност.

использования. Используйте пылесос только соглас-

но приведенным в инструкции по эксплуатации ука-

заниям. Изготовитель не несёт ответственности за

Указания за унищожаване

повреждения, полученные в результате использова-

ния пылесоса не по назначению или неправильного

Опаковка

обращения с ним.

Опаковката пази прахосмукачката от повреди по

Поэтому обязательно соблюдайте указания, приве-

време на транспортиране. Тя е направена от бла-

денные ниже!

гоприятни за околната среда материали и поради

Для пылесоса необходимо использовать только:

това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте

Оригинальные запасные части, принадлежности

ненужните Ви вече опаковъчни материали на мес-

или специальные принадлежности

тата за събиране за системата за повторно изпол-

зване "Зелена точка".

Во избежание травм и повреждений пылесос

нельзя использовать для :

Стар уред

чистки людей и животных;

Старите прахосмукачки често все още съдържат

всасывания:

ценни материали. За това предайте Вашата стара

- насекомых (например, мух, пауков, ...);

прахосмукачка на Вашия продавач или в един от

- вредных для здоровья веществ, острых, горячих

центровете за рециклиране за повторно използва-

или раскалённых предметов;

не. Информация за актуалните начини за унищо-

- мокрых предметов и жидкостей;

жаване Вие можете да получите от Вашия търго-

- легковоспламеняющихся или взрывчатых

вец или във Вашия общински съвет.

веществ и газов;

- пепла, сажи из кафельных печей и систем цент-

Унищожаване на филтри и филтърни торби

рального отопления;

Филтрите и филтърните торби са произведени от

- тонера из принтеров или копировальных аппа-

екологични материали. В случай, че те не съдър-

ратов.

жат субстанции, забранени за битовите отпадъци,

можете да ги унищожавате заедно с нормалните

битови отпадъци.

Правила техники безопасности

Данный пылесос соответствует обще-

признанным техническим требованиям

и специальным правилам техники без-

опасности.

Использование пылесоса детьми

старше 8 лет и лицами с

ограниченными физическими или

умственными способностями, а также

лицами, не имеющими опыта

обращения с подобным

оборудованием, допускается только

под присмотром или после

инструктажа по безопасному

использованию прибора и осознания

данными лицами опасностей,

связанных с его эксплуатацией.

25

Детям запрещено играть с прибором.

!Внимание:

Чистка и уход не должны

Сетевая розетка должна быть защищена предохра-

производиться детьми без присмотра.

нителем не менее чем на 16A.

Пластиковые мешки и полимерную

При включении прибора предохранитель может

плёнку храните и утилизируйте в

сразу сработать, если одновременно в данную

электрическую цепь включены другие приборы с

недоступном для детей месте.

большой общей потребляемой мощностью.

=> Опасность удушья!

Срабатывание предохранителя можно предотвра-

тить, если перед включением прибора установить

минимальную мощность, а затем постепенно уве-

Правильное использование

личить её.

Подключение к электросети и включение пылесо-

са должно производиться только с учётом данных

Инструкция по утилизации

типовой таблички.

Никогда не используйте пылесос без сменного

Упаковка

пылесборника либо контейнера для сбора пыли,

Упаковка служит для защиты пылесоса от повреж-

моторного и выпускного фильтров.

дений при транспортировке. Она изготовлена из

=> Пылесос может быть повреждён!

экологически чистых материалов, поэтому её

Не подносите всасывающую насадку и трубку к

можно использовать для вторичной переработки.

голове.

Использованные упаковочные материалы относите

=> Это может привести к травме!

в пункты приёма вторсырья.

При уборке лестницы пылесос всегда должен

находиться ниже пользователя.

Отслужившие приборы

Не используйте сетевой кабель и шланг для пере-

Отслужившие приборы являются ценным сырьем

носки /транспортировки пылесоса.

для дальнейшего использования. Поэтому отслу-

Во избежание опасности замена поврежденного

живший прибор следует отнести дилеру или в

сетевого кабеля данного прибора может быть

пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилиза-

выполнена только производителем или авторизо-

ции. Информация о возможности утилизации нахо-

ванной им сервисной службой либо лицом, имею-

дится у дилера или в местной администрации.

щим аналогичную квалификацию.

Для многочасовой работы в непрерывном режиме

Утилизация фильтров и сменного пылесборника

полностью вытягивайте сетевой кабель.

Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из

При отсоединении прибора от электросети всегда

экологически безвредных материалов. Если они

беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

не содержат в себе никаких веществ, запрещён-

Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был

ных к утилизации с бытовым мусором, то вы

зажат и не попадал на острые края предметов.

можете утилизировать их вместе с бытовым мусо-

Перед выполнением любых операций по ремонту

ром.

и техни-ческому обслуживанию пылесоса отсоеди-

няйте его от электросети.

Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-

никновении неисправности вынимайте вилку из

розетки.

Во избежание опасности все работы по ремонту и

замене деталей пылесоса следует выполнять толь-

ко в авторизованной сервисной службе.

Защищайте пылесос от воздействия неблагопри-

ятных метеорологических условий, влажности и

источников тепла.

Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,

моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воз-

действию воспламеняющихся или спиртосодержа-

щих веществ.

Пылесос не предназначен для эксплуатации на

строительных объектах.

=> При засасывании строительного мусора пыле-

сос может выйти из строя.

Выключайте пылесос даже при небольших паузах

в уборке.

Отслужившие приборы сделайте непригодными

для дальнейшего использования, а затем утилизи-

руйте в соответствии с действующими правилами.

26

ro

Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu

fie la îndemâna copiilor şi trebuie

evacuate ca deşeu.

Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul

=> Pericol de asfixiere!

predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm

înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.

Utilizare corespunzătoare

Utilizare conform destinaţiei

Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai

Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu

conform datelor de pe plăcuţa de identificare.

şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai

Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv

conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.

fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-

Producătorul nu e responsabil pt eventualele deterio-

lui şi filtrul pentru aerul evacuat.

rări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare

=> Aparatul poate fi deteriorat!

sau a operării greşite.

Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-

De aceea rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!

lui. => Pericol de rănire!

Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:

La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-

piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii

deauna sub nivelul utilizatorului.

speciale

Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-

tru a purta/ transporta aspiratorul.

Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul

În cazul în care conductorul de legătură la reţea al

nu trebuie folosit pentru:

acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-

aspirarea oamenilor sau animalelor.

cuit de producător sau de unităţile sale service sau

aspirare următoarelor:

de o persoană având calificare similară, pentru a se

- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).

evita apariţia de pericole.

- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-

În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-

dente, fierbinţi sau incandescente.

teţi complet cablul de legătură la reţea.

- substanţe umede sau lichide.

Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a

- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.

scoate aparatul din priza de reţea.

- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii

Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea

de încălzire centrală.

peste muchii ascuţite.

- toner din imprimatoare şi copiatoare.

Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări

la el.

Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-

riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi

Instrucţiuni de siguranţă

ştecherul din priză.

Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea

Acest aspirator corespunde regulamente-

de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor

service autorizate.

lor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţii-

Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-

lor de securitate în vigoare.

ditate şi surse de căldură.

Aparatul poate fi folosit de copii

Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care

începând cu vârste de 8 ani şi de

conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a

motoarelor, filtre de suflare etc.).

persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale

Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-

sau mentale sau fără experienţă şi / sau

tier.

cunoştinţe, dacă acestea sunt

=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterio-

supravegheate sau au fost instruite

rarea aparatului.

Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.

asupra folosirii în siguranţă a aparatului

Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-

şi pericolelor care pot rezulta.

neţi-le la centrele de reciclare.

Copiii nu au voie să se joace cu

aparatul.

Curăţarea şi întreţinerea curentă

efectuată de utilizator nu sunt permise

copiilor fără supraveghere.

27

uk

! Luaţi în considerare

Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim

16A.

Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо

În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-

пилосос передається новому власнику, йому слід

rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora

передати також цю інструкцію з експлуатації.

faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere

mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit

electric.

Застосування за призначенням

Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi

înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută

Цей пилосос призначений тільки для побутового, а

treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o

не для професійного використання. Використовуйте

treaptă de putere mai ridicată.

пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.

Виробник не відповідає за можливі пошкодження,

завдані внаслідок неналежного використання пило-

Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-

соса або його неправильного обслуговування.

lui şi aparatului scos din uz

Ретельно виконуйте наведені далі настанови!

Пилосос може використовуватись тільки з:

Ambalajul

фірмовими запасними частинами, приладдям або

Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deterioră-

спеціаль-ним обладнанням

rii pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat

din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.

Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не

Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt

можна застосовувати для :

necesare la punctele de colectare a deşeurilor.

чищення людей чи тварин;

відсмоктування:

Aparatul scos din uz

- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),

Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-

- шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гаря-

cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,

чих або розжарених предметів,

scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui

- вологих або рідких речовин,

centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm

- легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріа-

să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de

лів, зокрема газів,

îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz

- попелу з печей або пристроїв центрального опа-

la un magazin de specialitate sau la administraţia

лення,

comunală din localitatea dumneavoastră.

- тонерного порошку з принтерів або ксероксів.

Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de

filtrare

Техніка безпеки

Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale

ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în

gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună

Цей пилосос відповідає встановленим

gunoiul menajer obişnuit.

правилам щодо технічних засобів та

належним стандартам з техніки безпеки.

Діти до 8 років, особи з фізичними чи

розумовими вадами або особи, які не

мають достатнього досвіду та знань,

можуть користуватися приладом, лише

якщо знаходяться під наглядом або

навчені правильному користуванню

пилососом та усвідомлюють можливі

ризики.

Дітям заборонено гратися з приладом.

Дітям забороняється без нагляду

проводити очищення або

користувацьке обслуговування.

Пластикові пакети та фольгу необхідно

зберігати й утилізовувати поза

досяжністю маленьких дітей.

=> Небезпека задихнутись!

28

Правильне використання

Настанови щодо видалення відходів

Підключення пилососу до електромережі та його

Упаковка

експлуатація повинна здійснюватись тільки відпо-

Упаковка захищає пилосос від пошкодження під

відно до даних паспортної таблички.

час транспортування. Вона виготовлена з екологіч-

Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбір-

но чистих матеріалів та може перероблюватися.

ника чи контейнера для пилу, захисного та

Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт

випускного фільтру.

приймання вторсировини.

=> Пилосос може бути пошкоджений!

Під час роботи пилососу не наближайте до голови

Відпрацьовані прилади

трубу та насадку.

Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.

=> Це може призвести до травмування!

Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,

Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад

слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт

нижче за себе.

приймання для подальшої переробки. За роз'яс-

Заборонено переносити або пересувати пилосос

неннями щодо утилізації звертайтесь до продавця

за кабель живлення чи шланг.

або місцевих компетентних органів.

Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по

заміні пошкодженого мережного кабелю даного

Утилізація фільтрів та пилозбірників

приладу можуть бути виконані тільки виробником,

Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно

авторизованою сервісною службою або особою,

чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як

що має аналогічну кваліфікацію.

побутове сміття, якщо в них не містяться недопус-

При довготривалій багатогодинній роботі слід

тимі для цього речовини.

повністю витягнути кабель живлення.

При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за

кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.

Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався

через гострі краї та ніде не був затиснутий.

Перед будь-якими роботами з технічного обслуго-

вування пилососа від'єднуйте його від електроме-

режі.

Не використовуйте несправний пилосос. При вияв-

ленні несправності від'єднайте пилосос від елек-

тромережі.

Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та

заміну запчастин пилососу повинен здійснювати

лише сертифікований технічний персонал.

Пилосос слід захищати від впливу несприятливих

кліматичних умов, вологи, джерел тепла.

Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний

фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні

вступати в контакт із легкозаймистими або спир-

товмісними сполуками.

Пилосос не призначений для використання при

будівельних роботах.

=> Збирання будівельного сміття може призвести

до пошкод-ження пилососа.

Після завершення роботи пилосос необхідно

вимкнути.

Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,

приведіть в неробочий стан і передайте для

належної утилізації.

!Увага

Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встанов-

леним запобіжником не менш як на 16 А.

Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикан-

ня пилососу, це може означати, що до цієї мережі

приєднані ще якісь електроприлади з високою

споживаною потужністю.

Щоб попередити спрацьовування запобіжника,

вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім

поступово збільште її.

29

30

31

B Hepa-Filter BBZ154HF

de

Zusätzlicher Filter für reinere Ausblasluft.

Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger

C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB

der Baureihe GL50 entschieden haben.

Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,

In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene

Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders

GL50 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,

geeigne zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der

dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale

Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des

und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur

Staubsaugers.

das Original Zubehör von Bosch verwenden, das

Kein Elektroanschluss erforderlich.

speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um

das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.

D TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBB

Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und

Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits-

Bitte Bildseiten ausklappen!

gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tier-

haaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über

denSaugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

E Hartboden-Düse BBZ123HD

Zum Saugen glatter Böden

(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

Gerätebeschreibung

1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*

F Bionic Filter BBZ11BF

2 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*

Verhindert für lange Zeit störende Gerüche

3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*

Bei nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen

4 Teleskoprohr mit Schiebemanschette

(nach ca. 1 Jahr)

Bestellnummer: 468637

(und Entriegelungshülse)*

5 Schlauchhandgriff

6 Saugschlauch*

Vor dem ersten Gebrauch

7 Filterwechselanzeige*

8 Ein-/Austaste

1*

Bild

9 Parkhilfe

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

10 Netzanschlusskabel

11 Ausblasgitter (entspricht einer der beiden

2

Bild

dargestellten Varianten)*

Zubehörfach öffnen.

12 Polsterdüse*

Fugendüse und Polsterdüse in das Zubehörfach im

13 Fugendüse*

Gerätedeckel einsetzen.

14 Zubehörfach

Zubehörfach schließen.

15 Filterbeutel

16 Motorschutzfilter, waschbar*

3*

Bild

17 Ausblasfilter*

Staubraumdeckel öffnen. Bild

21

18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

Motorschutzfilter aus dem Gerät entnehmen.

19 Tragegriff

Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.

20 Staubraumdeckel

Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-

21 Turbodüse “Animal”*

deckel schließen.

22 Tierhaarpolsterdüse*

Inbetriebnahme

Ersatzteile und Sonderzubehör

4

Bild

A Austauschfilterpackung

a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel

Filter TYP GXXL (BBZ41FGXXL)

einrasten.

Für beste Performance GXXLplus (BBZ41GXXLP2)

b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen

Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss

zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

1 Micro-Hygienefilter

http://www.dust-bag-bosch.com

5*

Bild

Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr

schieben.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse

drücken und Teleskoprohr herausziehen.

*

je nach Ausstattung

32

6*

13*

Bild

Bild Saugen mit Zusatzzubehör

Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der

Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff

Bodendüse schieben.

stecken:

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse

a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.

d

rücken und Teleskoprohr herausziehen.

b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-

hängen, etc.

7*

Bild

c)Hartbodendüse

Durch Verstellen der Schiebemannschette in

Zum Saugen von harten Bodenbelägen

Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und

(Fliesen, Parkett usw.)

gewünschte Länge einstellen.

Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der

Hartbodendüse schieben.

8

Bild

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-

drücken und Teleskoprohr herausziehen.

wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-

1

4*

stecken.

Bild

Profi-Polsterdüse

9

Bild Ein- / Ausschalten

Zur intensiven Reinigung von Polstermöbeln (je nach

Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste ein-

Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken).

und ausschalten.

Zur Reinigung die Profi-Polsterdüse einfach mit dem

Handgriff absaugen.

10

Bei stärkerer Verschmutzung kann die Profi-

Bild Saugkraft regeln

Polsterdüse auch geöffnet werden. Dazu die beiden

Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann

Schrauben an den Düsenseiten (z.B. mit einem

die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt wer-

Geldstück) aufdrehen und den Innenteil aus der Düse

den.

entnehmen.

Niedriger Leistungsbereich =>

Nach der Reinigung Innenteil wieder einsetzen (auf

Für das Absaugen empfindlicher

richtigen Sitz achten) und mit dem Gehäuse

Stoffe, z. B. Gardinen.

verschrauben.

Mittlerer Leistungsbereich =>

Für die tägliche Reinigung bei geringer

15

Bild

Verschmutzung.

Nach Gebrauch Fugen- bzw. Polsterdüse, wieder in

Hoher Leistungsbereich =>

das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen.

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,

Hartböden und bei starker Verschmutzung.

Turbo-Bürste

Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, ent-

nehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und

Saugen

Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.

Achtung:

16

Bild

!

Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an

fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale

der Geräterückseite benutzen.

Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten

Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-

Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der

düse in die Aussparung an der Geräterückseite

Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige

schieben.

Düsen-sohlen können Schäden auf empfindlichen

Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen.

17

Bild

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,

Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,

die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht

kann das Gerät auch am Handgriff transportiert

werden.

werden.

11

Bild

Bodendüse einstellen:

Nach der Arbeit

Teppiche und Teppichböden =>

18

Bild

glatte Böden =>

Netzstecker ziehen.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen

12

Bild

(Kabel rollt sich automatisch auf).

Fugedüse bzw. Polsterdüse aus dem Zubehörfach im

Gerätedeckel entnehmen.

*

je nach Ausstattung

33

19

Bionic Filter austauschen

Bild

Ist Ihr Gerät mit einem Bionic Filter ausgestattet, sollte

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können

dieser bei nachlassender Wirkung ausgetauscht werden

Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite

(nach ca. 1 Jahr).

benutzen.

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse

24*

Bild

in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

Staubraumdeckel öffnen. Bild

21

Motorschutzfilter mit Bionic Filter aus dem Gerät

entnehmen.

Filterwechsel

Alten Bionic Filter vom Motorschutzfilter nehmen und

entsorgen.

Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät aus-

!

Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.

schalten!

Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-

deckel schließen.

Filterbeutel austauschen

Der Motorschutzfilter muss auch dann wieder in das

Gerät eingesetzt werden, wenn Sie keinen Bionic

20*

Bild

Filter mehr verwenden möchten

a)Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und

höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige

Ausblasfilter austauschen

dauerhaft rot, muss der Filterbeutel gewechselt wer-

den, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In die-

Micro-Hygienefilter austauschen

sem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel er-

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter-

forderlich.

packung.

Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht

verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-

25

Bild

wechselanzeige führt.

Staubraumdeckel öffnen. Bild

21

b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff

Durch Betätigen des Verschlusshebels in

leicht vom Schlauch gelöst werden.

Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.

Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-

21

Bild Deckel öffnen

Hygiene-filter in Gerät einlegen.

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Pfeilrichtung öffnen.

Hepa-Filter austauschen

22

Bild

Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss

a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche

dieser jährlich ausgewechselt werden.

verschließen und herausnehmen.

b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung

26*

Bild

einschieben.

Staubraumdeckel öffnen. Bild

21

Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung

!

Filterbeutel.

Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.

Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.

Motorschutzfilter reinigen

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motor-

durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

schutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter oder

Hepa-Filter austauschen.

23*

Bild

Staubraumdeckel öffnen. Bild

21

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung aus dem Gerät

Pflege

entnehmen.

Motorschutzfilter und Bionic Filter trennen.*

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

aus-geschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutz-

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können

filter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend

mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt

mindestens 24 Stunden trocknen lassen.

werden.

Achtung: Der Bionic Filter darf nicht mit Wasser in

Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger

!

Berührung kommen, da dies die Funktion des Filters

!

verwenden. Staubsauger niemals in Wasser

beeinträchtigt.

tauchen.

Nach der Reinigung gegebenenfalls Bionic Filter auf

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

den Motorschutzfilter aufsetzen und beide Filter in

das Gerät einschieben.

Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem

Staubraumdeckel schließen.

trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.

*

je nach Ausstattung

34

C TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery BBZ42TB

en

All in one brushing and vacuuming of upholstered

furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit-

able for picking up pet hair. The brush roller is dri-

Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum

ven by the air flow through the vacuum cleaner.

cleaner from the GL50 product series.

No separate electrical connection is needed.

This instruction manual describes various GL50 models,

which means that some of the equipment features and

D TURBO-UNIVERSAL® brush for floors BBZ102TBB

functions described may not apply to your model. You

All-in-one brushing and vacuuming of rugs and car-

should only use original Bosch accessories, which have

pets, and for all floor coverings. Particularly suitable

been specially developed for your vacuum cleaner, to

for vacuuming up pet hair. The brush roller is driven

achieve the best possible vacuuming results.

by the air flow through the vacuum cleaner.

No separate electrical connection is needed.

F

old out the picture pages.

E Hard floor tool BBZ123HD

For vacuuming hard floors

(parquet, tiles, terracotta, etc.)

F Bionic filter BBZ11BF

Combats unpleasant odours over a long period

Please replace the filter once it begins to lose its

effect (after approx. 1 year)

Your vacuum cleaner

Ordering code: 468637

1 Adjustable floor tool with locking collar*

2 Hard-floor tool with locking collar*

Before using for the first time

3 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*

4 Telescopic tube with adjusting sleeve

1*

Figure

(and locking collar)*

Push the handle onto the flexible hose and lock it in

5 Handle

place.

6 Flexible hose*

7 Dust bag change indicator*

2

Figure

8 ON/OFF button

Open the accessories compartment.

9 Parking aid

Insert the crevice nozzle and upholstery nozzle in the

10 Power cord

accessories compartment in the appliance lid.

11 Exhaust grille (corresponds to one of the two

Close the accessories compartment.

variants shown)*

12 Upholstery nozzle*

3*

Figure

13 Crevice nozzle*

Open the dust bag compartment lid.

Figure

21

14 Accessories compartment

Remove the motor protection filter from the appliance.

15 Dust bag

Place the Bionic filter onto the motor protection filter.

16 Motor protection filter, washable*

Push the filters into the appliance and close the dust

17 Exhaust filter*

bag compartment lid.

18 Storage aid (on underside of unit)

19 Carrying handle

20 Dust bag compartment lid

Initial use

21 “Animal”* turbo nozzle

4

22 Pet hair upholstery tool*

Figure

a)Push the flexible hose connecting piece into the air

intake opening in the vacuum cleaner lid until it

Replacement parts and special

engages.

accessories

b)To remove the flexible hose, press the two locking

catches together and pull out the hose.

A Replacement filter pack

Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)

5*

Figure

For best performance GXXLplus (BBZ41GXXLP2))

Push the handle into the telescopic tube until it

Contents: 4 filter bags with seal

locks in place.

1 micro-hygiene filter

To release the connection, press the locking collar

http://www.dust-bag-bosch.com

and pull out the telescopic tube.

B Hepa filter BBZ154HF

Additional filter for cleaner exhaust air.

Recommended for allergy sufferers. Replace once a

year.

*

Dependent on model

35

6*

13*

Figure

Figure Vacuuming with accessories

Push the telescopic tube into the connecting piece

Attach the nozzles to the suction pipe or handle as

on the floor tool until it locks in place.

required:

To release the connection, press the locking collar

a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.

a

nd pull out the telescopic tube.

b

)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered

furniture, curtains, etc.

7*

Figure

c)Hard-floor tool

Move the sliding sleeve in the direction of the arrow

For vacuuming hard floor coverings

to release the telescopic tube and adjust it to the

(tiles, parquet flooring, etc.)

length required.

Push the telescopic tube into the connecting piece

o

f the hard floor tool until it locks in place.

8

Figure

To release the connection, press the locking collar

Holding the power cord by the plug, pull out to the

and pull out the telescopic tube.

required length and insert the plug into the mains

1

4*

socket.

Figure Professional upholstery nozzle

For intensive cleaning of upholstered furniture

9

Figure Switching on/off

(attach to the handle or suction pipe, depending on

To switch the vacuum cleaner on or off, press the

requirements).

To clean the professional upholstery nozzle, simply

ON/OFF button.

vacuum it using the handle.

10

If it is very dirty, the professional upholstery nozzle

Figure Controlling the suction level

can also be opened. To do this, turn the two screws

The required suction level can be set to the level

on the sides of the nozzle (e.g. using a coin) and

required by turning the control knob in the direction

remove the inner part from the nozzle.

of the arrow.

After cleaning, replace the inner part (make sure it is

Low power range =>

correctly seated) and screw to the housing.

For vacuuming delicate

materials, e.g curtains.

15

Figure

Medium power range =>

After use, place the crevice or upholstery nozzle back

For the daily vacuuming of light

into the accessories compartment in the appliance

dirt deposits.

lid.

High power range =>

For vacuuming durable floor coverings,

Turbo brush

hard floors and heavy deposits of dirt.

If your appliance is equipped with a turbo brush,

consult the accompanying instruction manual for

instructions on its use and maintenance.

Vacuuming

16

Figure

Please note:

!

You can use the parking aid on the back of the

Depending on the type of hard floor involved (e.g.

appliance if you wish to stop vacuuming for a short

rough rustic tiles), floor tools are subject to a certain

time.

amount of wear. Therefore, you must check the

Once you have switched off the appliance, slide the

underside of the floor tool at regular intervals. Worn

hook on the floor tool into the recess on the rear of

undersides of floor tools may have sharp edges that

the appliance.

can damage sensitive hard floors, such as parquet or

linoleum. The manufacturer does not accept any

17

Figure

responsibility for damage caused by worn floor tools.

To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can

11

also be carried by the handle on the appliance body.

Figure

Adjusting the floor tool:

Rugs and carpets =>

When the work is done

Hard floors =>

18

Figure

Pull out the mains plug.

12

Figure

Tug the power cord briefly and then let go

Remove the crevice nozzle or upholstery nozzle from

(the power cord retracts automatically).

the accessories compartment in the appliance lid.

19

Figure

To store or transport the appliance, you can use the

storage aid on the underside of the appliance.

Stand the appliance up on its end. Slide the catch on

the floor tool into the groove on the underside of the

appliance.

*

Dependent on model

36

24*

Changing the filter

Figure

Open the dust bag compartment lid. Figure

21

Please note: Always switch off the appliance before

Remove the motor protection filter together with the

!

changing the filter.

Bionic filter from the appliance.

Remove the old Bionic filter from the motor

Replacing the bag

protection filter and dispose of it.

Place the Bionic filter onto the motor protection filter.

20*

Figure

Push the filters into the appliance and close the dust

a)If the dust bag change indicator lights up red

bag compartment lid.

The motor protection filter must also be inserted into

continuously when the floor tool is lifted from the

the appliance if you no longer wish to use the Bionic

floor and the highest power setting has been

filter

selected, the dust bag must be changed, even

though it may not yet be full. Even if the dust bag is

Replacing the exhaust filter

not full, it may still need changing, due to the type of

dust which has been vacuumed.

Replacing the micro-hygiene filter

First check that the nozzle, suction pipe and flexible

This should be replaced with every replacement filter pack.

hose are not blocked, as this would also lead to the

dust bag change indicator being triggered.

25

Figure

b)The handle can easily be detached from the hose to

Open the dust bag compartment lid. Figure

21

remove blockages.

Release the filter holder by turning the locking lever

21

in the direction of the arrow.

Figure Opening the lid

Remove the micro-hygiene filter. Insert the new

Open the lid by moving the locking lever in the

micro-hygiene filter into the appliance.

direction of the arrow.

Insert the filter holder in the appliance and lock it in

22

place.

Figure

a)Seal the dust bag by pulling the sealing plate, and

Replacing the HEPA filter

remove the bag.

If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,

b)Slide the new dust bag into the holder up to the stop.

this should be replaced once a year.

Please note: the lid will only close if a dust bag has

!

been inserted.

26*

Figure

Open the dust bag compartment lid. Figure

21

Cleaning the motor protection filter

Unlock the Hepa filter by turning the locking lever in

The motor protection filter should be cleaned regularly

the direction of the arrow and remove the filter from

by tapping out the dirt and rinsing.

the appliance.

23*

Insert the new HEPA filter and lock it in place.

Figure

Open the dust bag compartment lid. Figure

21

If you have vacuumed up fine dust particles, clean the

Remove the motor protection filter from

the appliance in the direction of the arrow.

motor protection filter and, if necessary, replace the

Disconnect the motor protection filter from the Bionic

micro-hygiene filter or HEPA filter.

filter.*

Clean the motor protection filter by tapping out the

dirt.

Care

If it is very dirty, the motor protection filter should be

rinsed. The filter must then be left to dry for at least

Always switch off the vacuum cleaner and disconnect

24 hours.

it from the mains before cleaning the vacuum cleaner.

The vacuum cleaner and plastic accessories can be

Please note: the Bionic filter must not come into

cleaned with a commercial plastic cleaner.

!

contact with water, as this will adversely affect the

correct operation of the filter.

Do not use abrasive agents, glass or all-purpose

!

cleaning products. Never immerse the vacuum

After cleaning, place the Bionic filter onto the motor

cleaner in water.

protection filter as necessary and push both filters

into the appliance.

If necessary, the dust compartment can be cleaned

Close the dust bag compartment lid.

with a second vacuum cleaner or simply wiped with

a dry cloth or dusting brush.

Replacing the Bionic filter

If your appliance is equipped with a Bionic filter, it

Subject to technical modifications.

should be replaced once it begins to lose its effect

(after approx. 1 year).

*

Dependent on model

37

B Filtre Hepa BBZ154HF

fr

Filtre supplémentaire pour assainir l'air sortant.

Recommandé pour les personnes allergiques. A rem-

placer tous les ans.

Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur

Bosch de la série GL50.

C Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu d'ameuble-

Cette notice d'utilisation présente différents modèles

ment BBZ42TB

GL50. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et

Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement,

fonctions décrites ne concernent pas toutes votre

des tissus d’ameublement, matelas, sièges de voitu-

aspirateur GL50. Utilisez exclusivement les accessoires

re, etc. Idéale pour aspirer des poils d'animaux.

d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour

Mise en mouvement automatique de la brosse rota-

votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage

tive par le phénomène d'aspiration.

optimal.

Aucune alimentation électrique de la brosse.

D Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols BBZ102TBB

Veuillez déplier les pages illustrées !

Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement, de

tapis et moquettes à poils courts ou longs. Idéale pour

aspirer des poils d'animaux. Mise en mouvement auto-

matique de la brosse rotative par le phénomène d'aspi-

ration.

Aucune alimentation électrique de la brosse.

E Brosse pour sols durs BBZ123HD

Description de l'appareil

Pour aspirer sur des sols lisses

1 Brosse adaptable au type de sol avec manchon de

(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)

déverrouillage*

2

Brosse pour sols durs avec manchon de déverrouillage*

F Filtre Bionic BBZ11BF

3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*

Neutralise longtemps les odeurs

4 Tube télescopique avec manchon coulissant

Changer le filtre si son efficacité diminue (aps 1 an

(et manchon de déverrouillage)*

env.)

Référence : 468637

5 Poignée

6 Flexible d'aspiration*

Avant la première utilisation

7 Indicateur de changement de sac*

8 Bouton marche/arrêt

1*

Fig.

9 Position parking

Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la fixer.

10 Cordon électrique

11 Grille de sortie d'air (correspond à l'une des deux

2

Fig.

versions représentées)*

Ouvrir le rangement d'accessoires.

12 Suceur ameublement*

Placer les deux suceurs dans le rangement situé

13 Suceur long*

dans le couvercle de l'appareil.

14 Rangement d'accessoires

Fermer le rangement d'accessoires.

15 Sac aspirateur

16 Filtre de protection du moteur, lavable*

3*

Fig.

17 Filtre de sortie d'air*

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.

18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)

Fig.

21

19 Poignée de transport

Enlever le filtre de protection du moteur de l'appareil.

20 Couvercle du compartiment de poussière

Poser le filtre Bionic sur le filtre de protection du

21 Turbobrosse “Animal”*

moteur.

22 Suceur ameublement et pour poils d'animaux*

Glisser les filtres dans l'appareil et fermer le

couvercle du compartiment de poussière.

Pièces de rechange et accessoires en

Mise en service

option

4

Fig.

A Lot de sacs et filtre de rechange

a)Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration

Filtre TYPE GXXL (BBZ41FGXXL)

situé sur le couvercle.

Pour une performance maximale GXXLplus

b)

Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de fixation.

(BBZ41GXXLP2)

Contenu : 4 sacs aspirateurs avec fermeture

5*

Fig.

1 micro-filtre hygiénique

Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à

http://www.dust-bag-bosch.com

sa fixation.

Pour le démontage, presser le manchon de

déverrouillage et retirer le tube télescopique.

*

a seconda della specifica dotazione

38

6*

13*

Fig.

Fig.

Aspiration avec des accessoires supplémentaires

Pousser le tube télescopique dans le manchon de la

Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la

brosse pour sols jusqu'à sa fixation.

poignée, selon les besoins :

Pour le démontage, presser le manchon de

a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins

d

éverrouillage et retirer le tube télescopique.

e

tc.

b)Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus

7*

Fig.

d’ameublement, rideaux, etc.

Déverrouiller le tube télescopique en tirant le

c)Brosse pour sols durs

manchon coulissant dans le sens de la flèche et

Pour le nettoyage de revêtements de sol durs

régler le tube à la longueur désirée.

(carrelages, parquets etc.)

Pousser le tube télescopique dans le manchon de la

8

Fig.

brosse pour sols durs jusqu'à sa fixation.

Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la

Pour le démontage, presser le manchon de

longueur désirée et brancher la fiche dans la prise

déverrouillage et retirer le tube télescopique.

secteur.

14*

Fig. Suceur ameublement professionnel

9

Fig. Allumer / Eteindre

Pour le nettoyage intensif de tissus d’ameublement

Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le

(insérer sur la poignée ou sur le tube d'aspiration,

bouton marche/arrêt.

selon les besoins).

Nettoyer le suceur ameublement professionnel

10

simplement en aspirant les saletés avec la poignée.

Fig. Réglage de la puissance d'aspiration

S'il y a plus de saletés, le suceur ameublement

La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en

professionnel peut aussi être ouvert. Pour cela, dévisser

continu en tournant le bouton de réglage dans le sens

les deux vis au niveau des côtés du suceur (par ex. avec

de la flèche.

une pièce de monnaie) et retirer l'insert du suceur.

Plage de faible puissance =>

Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à ce

Pour le nettoyage de matières délicates

qu'il soit correctement en place) et le visser avec le

par ex. rideaux, voilages.

boîtier.

Plage de puissance moyenne =>

Pour le nettoyage quotidien en cas de faible

15

Fig.

salissure.

Après utilisation, remettre les suceurs dans le

Plage de puissance élevée =>

rangement situé dans le couvercle de l'appareil.

Pour le nettoyage de revêtements de sol durs

et en cas de salissure importante.

Turbobrosse

Si votre appareil est équipé d'une turbobrosse,

veuillez-vous reporter aux instructions d'utilisation et

Aspiration

d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.

Attention :

16

Fig.

!

Les brosses pour sols sont soumises à une certaine

En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez

usure en fonction de la nature de votre sol dur (par

utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.

ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi,

Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé

vous devez vérifier régulièrement la semelle de la

sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de

brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes

l'appareil.

coupantes, peuvent occasionner des dommages sur

des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum.

17

Fig.

Le fabricant décline toute responsabilité pour

Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,

d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour

l'appareil peut également être porté par la poignée.

sols usée.

11

Fig.

Après le travail

Réglage de la brosse pour sols :

tapis et moquettes =>

18

Fig.

Retirer la fiche de la prise.

sols lisses =>

Tirer brièvement sur le cordon électrique et le

relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).

12

Fig.

Retirer le suceur long ou bien le suceur

19

Fig.

ameublement du rangement d'accessoires situé dans

Pour ranger / transporter l'appareil vous pouvez utiliser

le couvercle de l'appareil.

la position rangement sur le dessous de l'aspirateur.

Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur

la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous

de l'appareil.

*

a seconda della specifica dotazione

39