Bosch Aspirateur avec sac BSGL32383 GL-30 bagbagless hepa 2300 W – page 2

Manual for Bosch Aspirateur avec sac BSGL32383 GL-30 bagbagless hepa 2300 W

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 20

Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri

aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede

olması olabilir.

gözetim altında olmayan çocuklar

Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini

tarafından yürütülmemelidir.

ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-

Plastik torbalar ve folyolar küçük

mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye

çocukların ulaşamayacağı yerlerde

sokulması engellenebilir.

saklanmalı ve imha edilmelidir.

=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!

İmha etmeye ilişkin uyarılar

Ambalaj

Usulüne uygun kullanım

Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar

görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen

Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak

malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri

bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.

kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj

Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve

malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden

dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.

değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-

=> Cihaz zarar görebilir!

deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,

Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme

ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi

işlemi yapmaktan kaçınınız.

tavsiye ederiz.

=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!

Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman

Eski cihaz

kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.

Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.

Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-

Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar

genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.

değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri

Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse

kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel

herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,

giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen

müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri

yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine

tarafından değiştirilmelidir.

başvurunuz.

Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında

şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.

Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi

Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan

Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-

değil, aksine soketten çekilmelidir.

melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış

Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden

maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile

geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.

birlikte imha edilebilir.

Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan

önce fişi çekiniz.

Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.

Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için

Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini

dikkat etmeniz gereken hususlar:

prizden çekip çıkarınız.

Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel

Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-

(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.

deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece

Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-

yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.

layınız.

Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve

Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek

sıcaklıktan korunmalıdır.

parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.

Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre

Eğer, cihazınız toz torbalı ise;

torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi

Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim

vb.) uygulanmamalıdır.

göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-

Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun

lir.

değildir.

Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.

=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-

Cihazınız toz hazneli ise;

ne neden olabilir.

Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini

Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.

maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-

Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha

lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-

sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-

lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-

dir.

mesi gerekir.)

Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki

!Lütfen dikkat

gibi takın ve kullanın.

Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete

Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.

alınmış olmalıdır.

Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,

bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik

bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da

20

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 21

pl

Czyszczenie i czynności konserwacyjne

nie mogą być wykonywane przez dzieci

bez nadzoru dorosłych.

Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku

Opakowania foliowe należy

przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć

instrukcję obsługi.

przechowywać w miejscu niedostępnym

dla małych dzieci lub wyrzucić.

=> Istnieje niebezpieczeństwo

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

uduszenia!

Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-

wie domowym i nie nadaje się do celów

Odpowiednie użytkowanie

przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie

zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej

Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie

instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-

zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-

ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-

mionowej.

wania niezgodnego z przeznaczeniem lub

Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,

nieprawidłowej obsługi.

filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu

Z tego względu należy koniecznie przestrzegać

powietrza.

następujących zaleceń!

=> Może to spowodowuszkodzenie urządzenia!

Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:

Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.

oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi

=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!

akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-

Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-

wym

dować się niżej niż użytkownik.

Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-

Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,

noszenia/transportowania odkurzacza.

odkurzacza nie należy używać do:

Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-

odkurzania ludzi i zwierząt,

zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub

zasysania:

serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-

- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),

lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.

- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych

W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym

krawędziach, gorących lub żarzących się,

należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód

- substancji wilgotnych lub płynnych,

zasilający.

- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i

W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za

gazów,

wtyczkę, a nie za przewód zasilający.

- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-

Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po

tralnego ogrzewania,

ostrych krawędziach ani zaciskać.

- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą

lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-

czkę z gniazda sieciowego.

Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku

Wskazówki dotyczące

zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-

bezpieczeństwa

czkę z gniazda sieciowego.

W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz

wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-

Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz

ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.

przepisy bezpieczeństwa.

Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w

atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.

wieku powyżej 8 lat oraz osoby z

Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-

pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-

ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,

riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.

sensorycznymi lub umysłowymi, a także

Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach

osoby nie posiadające wystarczającego

budowy.

doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli

=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić

do uszkodzenia urządzenia.

pozostają pod nadzorem lub zostały

Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.

pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać

Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać

urządzenie i są świadome związanego z

do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je

tym niebezpieczeństwa.

do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

21

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 22

hu

!Uwaga

Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone

bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.

Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó

Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała

továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.

bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że w-

nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej

mocy przyłączeniowej podłączone do tego same-

Rendeltetésszerű használat

go obwodu prądowego.

Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając

Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-

najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia

tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót

i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-

kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően

niu.

használja. A gyárnem felel az olyan esetleges káro-

kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy

hibás kezelés következtében keletkeznek.

Wskazówki dotyczące utylizacji

Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!

A porszívót csak:

Opakowanie

eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-

Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem

ges tartozékokkal használja.

podczas transportu. Składa się ono z materiałów

bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego

Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó

względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.

nem használható a következő célokra:

Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać

emberek vagy állatok leporszívózására

do punktów zbiórki surowców wtórnych.

a következők felszívására:

- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,

Stare urządzenia

pókok...).

Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe

- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy

materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie

forrásban

należy oddawać dostawcy względnie do centrum

lévő anyagok.

odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor-

- nedves vagy folyékony anyagok

zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-

- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.

jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec-

- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-

jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.

berendezésekből

- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó

Utylizacja filtrów i worków filtrujących

por.

Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów

przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-

stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je

wyrzucać z odpadami komunalnymi.

Biztonsági útmutató

Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-

sa szerint elfogadott szabályoknak és az

ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.

A készüléket 8 év feletti gyerekek és

csökkent fizikai, érzékszervi vagy

szellemi képességű, ill. tapasztalatlan

személyek csak felügyelet mellett

használhatják, illetve akkor, ha

megtanulták a készülék biztonságos

használatát és megértették az ebből

eredő veszélyeket.

Soha ne engedjen gyerekeket a

készülékkel játszani.

A tisztítást és a felhasználói

karbantartást soha nem végezhetik

gyerekek felügyelet nélkül.

22

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 23

A műanyag zacskók és fóliák

Környezetvédelmi tudnivalók

kisgyermekektől távol tartandók és

Csomagolás

ártalmatlanításuk szükséges.

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során

=> Fulladásveszély!

keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát

anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-

mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-

Megfelelő használat

golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek

megfelelő tárolóiban.

A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa

és helyezze üzembe.

Régi készülék

Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő

A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.

szűrő és kifúvószűrő nélkül.

Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-

=> A készülék károsodhat!

ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális

Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej

ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön

közelében.

kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.

=> Sérülésveszély!

Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a

A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása

munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely-

A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-

ezni.

gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak

Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-

olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-

zókábelnél és a tömlőnél fogva.

ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt

Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,

ártalmatlaníthatja.

a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a

vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy

cserélheti ki.

Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően

teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.

Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó

dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.

A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-

ken és ne törje meg.

Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,

húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén

húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak

erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-

kat és alkatrészcserét.

Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől

és hőforrásoktól.

Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a

szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).

A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-

zásra.

=> Az építési törmelék felszívása a készülék

sérüléséhez vezethet.

Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.

A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-

lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.

!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat

A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz-

tosítéknak kell védenie.

Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer

kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg

más nagy áramfelvételű elektromos készülék is

ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.

A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket

bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-

zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-

tosan magasabb teljesítményfokozatra.

23

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 24

bg

Пластмасови торби и фолия трябва да

се съхраняват на места недостъпни за

малки деца и да се унищожават.

Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.

=> Съществува опасност от

При предаване на прахосмукачката на трети лица

моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

задушаване!

Използване по предназначение

Правилно използване

Тази прахосмукачката е предвидена изключително

Включвайте към електрическата мрежа и работете

само за ползване в домакинството, а не за

с прахосмукачката само съгласно фирмена

професионални цели. Използвайте прахосмукачката

табелка.

само в съответствие с данните на това указание за

Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,

начина на употреба. Производителят не носи

респ. контейнер за прах, защита на мотора - и

отговорност за евентуални повреди, причинени от

издухващ филтър.

използване не по предназначение или неправилно

=> Прахосмукачката може да се повреди!

обслужване.

Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до

Поради това моля непременно съблюдавайте

главата.

следните указания!

=> Има опасност от нараняване!

Прахосмукачката може да работи само с:

При изсмукване на праха от стълбище уредът

Оригинални резервни чaсти, консумативи или

трябва винаги да се намира по-ниско от работещия

специални принадлежности

с него.

Не използвайте кабела за мрежово захранване и

За да се предотвратят наранявания и повреди,

маркуча за носене / транспортиране на

прахосмукачката не трябва да се използва за:

прахосмукачката.

Изсмукване на прах от хора или животни.

Ако проводникът за свързване към мрежата на

Всмукване на:

този уред се повреди, трябва да се смени от

- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).

производителя или неговия сервиз или лице с

- вредни за здравето, горещи или горящи

подобна квалификация, за да се избегнат

вещества или предмети с остри ръбове.

опасности.

- влажни или течни вещества.

При продължителен режим на работа от няколко

- лесно запалими или експлозивни вещества и

часа изтеглете напълно кабела за мрежово

газове.

захранване.

- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на

Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за

централното парно отопление.

да изключите уреда от мрежата.

- прах от тонер от принтери и копирни машини.

Не прекарвайте кабела за мрежово захранване

през остри ръбове и не го притискайте.

Преди всички работи по прахосмукачката извадете

щепсела от мрежата.

Указания за безопасност

Не работете с повредена прахосмукачка. При

появяване на неизправности извадете щепсела от

мрежовия контакт.

Тази прахосмукачка отговаря на

За да избегнете опасности, ремонтите и смяната

признатите правила на техниката и на

на резервни части на прахосмукачката трябва да

съответните правила на техниката за

се извършват само от оторизиран сервиз.

безопасност.

Пазете прахосмукачката от външни климатични

влияния, влага и източници на топлина.

Уредът може да се ползва от деца на

Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или

повече от 8 години и от лица с

съдържащи алкохол материали (филтърни торби,

намалени физически, сетивни или

защитен филтър на мотора, издухващ филтър и

умствени способности или липса на

т.н.).

Прахосмукачката не е подходяща за работа на

опит и / или знания, ако те биват

строителни площадки.

контролирани или са инструктирани

=> Засмукване на строителни отпадъци може да

относно безопасната употреба на

доведе до повреда на уреда.

уреда и са разбрали произтичащите

Изключвайте уреда, когато не се работи с него.

вследствие на това опасности.

Излезлите от употреба уреди трябва веднага да

станат неизползваеми, след това уредът трябва да

Децата не трябва да играят с уреда.

се предаде за унищожаване съобразно

Почистване и поддържане не трябва да

изискванията.

се извършва от деца без наблюдение.

24

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 25

ru

! Моля имайте предвид

Мрежовият контакт трябва да е осигурен с

предпазител най-малко 16A.

Сохраните инструкцию по эксплуатации. При

Ако при включване на уреда предпазителят се

передаче пылесоса новому владельцу не забудьте

задейства, то причината за това може да бъде, че в

передать также инструкцию по эксплуатации.

същата електрическа верига едновременно са

включени и други електрически уреди с голяма

обща консумирана мощност.

Указания по использованию

Задействането на предпазителя може да се

избегне, като преди включване на уреда настроите

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых

най-ниската степен на мощност и едва след това

помещений, он не подходит для промышленного

изберете по-висока степен на мощност.

использования. Используйте пылесос только согласно

приведенным в инструкции по эксплуатации

указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за

Указания за унищожаване

повреждения, полученные в результате

использования пылесоса не по назначению или

Опаковка

неправильного обращения с ним.

Опаковката пази прахосмукачката от повреди по

Поэтому обязательно соблюдайте указания,

време на транспортиране. Тя е направена от

приведенные ниже!

благоприятни за околната среда материали и

Для пылесоса необходимо использовать только:

поради това може да бъде рециклирана.

Оригинальные запасные части, принадлежности

Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни

или специальные принадлежности

материали на местата за събиране за системата за

повторно използване "Зелена точка".

Во избежание травм и повреждений пылесос

нельзя использовать для :

Стар уред

чистки людей и животных;

Старите прахосмукачки често все още съдържат

всасывания:

ценни материали. За това предайте Вашата стара

- насекомых (например, мух, пауков, ...);

прахосмукачка на Вашия продавач или в един от

- вредных для здоровья веществ, острых, горячих

центровете за рециклиране за повторно

или раскалённых предметов;

използване. Информация за актуалните начини за

- мокрых предметов и жидкостей;

унищожаване Вие можете да получите от Вашия

- легковоспламеняющихся или взрывчатых

търговец или във Вашия общински съвет.

веществ и газов;

- пепла, сажи из кафельных печей и систем

Унищожаване на филтри и филтърни торби

центрального отопления;

Филтрите и филтърните торби са произведени от

- тонера из принтеров или копировальных

екологични материали. В случай, че те не съдържат

аппаратов.

субстанции, забранени за битовите отпадъци,

можете да ги унищожавате заедно с нормалните

битови отпадъци.

Правила техники безопасности

Данный пылесос соответствует

общепризнанным техническим

требованиям и специальным правилам

техники безопасности.

Использование пылесоса детьми

старше 8 лет и лицами с

ограниченными физическими или

умственными способностями, а также

лицами, не имеющими опыта

обращения с подобным

оборудованием, допускается только

под присмотром или после

инструктажа по безопасному

использованию прибора и осознания

данными лицами опасностей,

связанных с его эксплуатацией.

25

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 26

Детям запрещено играть с прибором.

! Внимание:

Чистка и уход не должны

Сетевая розетка должна быть защищена

производиться детьми без присмотра.

предохранителем не менее чем на 16A.

Пластиковые мешки и полимерную

При включении прибора предохранитель может

плёнку храните и утилизируйте в

сразу сработать, если одновременно в данную

электрическую цепь включены другие приборы с

недоступном для детей месте.

большой общей потребляемой мощностью.

=> Опасность удушья!

Срабатывание предохранителя можно

предотвратить, если перед включением прибора

установить минимальную мощность, а затем

Правильное использование

постепенно увеличить её.

Подключение к электросети и включение пылесоса

должно производиться только с учётом данных

Инструкция по утилизации

типовой таблички.

Никогда не используйте пылесос без сменного

Упаковка

пылесборника либо контейнера для сбора пыли,

Упаковка служит для защиты пылесоса от

моторного и выпускного фильтров.

повреждений при транспортировке. Она

=> Пылесос может быть повреждён!

изготовлена из экологически чистых материалов,

Не подносите всасывающую насадку и трубку к

поэтому её можно использовать для вторичной

голове.

переработки. Использованные упаковочные

=> Это может привести к травме!

материалы относите в пункты приёма вторсырья.

При уборке лестницы пылесос всегда должен

находиться ниже пользователя.

Отслужившие приборы

Не используйте сетевой кабель и шланг для

Отслужившие приборы являются ценным сырьем

переноски /транспортировки пылесоса.

для дальнейшего использования. Поэтому

Во избежание опасности замена поврежденного

отслуживший прибор следует отнести дилеру или в

сетевого кабеля данного прибора может быть

пункт приёма вторсырья для дальнейшей

выполнена только производителем или

утилизации. Информация о возможности

авторизованной им сервисной службой либо

утилизации находится у дилера или в местной

лицом, имеющим аналогичную квалификацию.

администрации.

Для многочасовой работы в непрерывном режиме

полностью вытягивайте сетевой кабель.

Утилизация фильтров и сменного пылесборника

При отсоединении прибора от электросети всегда

Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из

беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

экологически безвредных материалов. Если они не

Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат

содержат в себе никаких веществ, запрещённых к

и не попадал на острые края предметов.

утилизации с бытовым мусором, то вы можете

Перед выполнением любых операций по ремонту и

утилизировать их вместе с бытовым мусором.

техни-ческому обслуживанию пылесоса

отсоединяйте его от электросети.

Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При

возникновении неисправности вынимайте вилку

из розетки.

Во избежание опасности все работы по ремонту и

замене деталей пылесоса следует выполнять только

в авторизованной сервисной службе.

Защищайте пылесос от воздействия

неблагоприятных метеорологических условий,

влажности и источников тепла.

Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,

моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)

воздействию воспламеняющихся или

спиртосодержащих веществ.

Пылесос не предназначен для эксплуатации на

строительных объектах.

=> При засасывании строительного мусора

пылесос может выйти из строя.

Выключайте пылесос даже при небольших паузах в

уборке.

Отслужившие приборы сделайте непригодными для

дальнейшего использования, а затем утилизируйте

в соответствии с действующими правилами.

26

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 27

ro

Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu

fie la îndemâna copiilor şi trebuie

evacuate ca deşeu.

Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul

=> Pericol de asfixiere!

predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să

înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.

Utilizare corespunzătoare

Utilizare conform destinaţiei

Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai

Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu

conform datelor de pe plăcuţa de identificare.

şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai

Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv

conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.

fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-

Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri-

lui şi filtrul pentru aerul evacuat.

orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa-

=> Aparatul poate fi deteriorat!

re sau a operării greşite.

Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-

De aceea rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!

lui. => Pericol de rănire!

Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:

La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-

piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii

deauna sub nivelul utilizatorului.

speciale

Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-

tru a purta/ transporta aspiratorul.

Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu

În cazul în care conductorul de legătură la reţea al

trebuie folosit pentru:

acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-

aspirarea oamenilor sau animalelor.

cuit de producător sau de unităţile sale service sau

aspirare următoarelor:

de o persoană având calificare similară, pentru a se

- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).

evita apariţia de pericole.

- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-

În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-

dente, fierbinţi sau incandescente.

teţi complet cablul de legătură la reţea.

- substanţe umede sau lichide.

Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a

- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.

scoate aparatul din priza de reţea.

- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii

Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea

de încălzire centrală.

peste muchii ascuţite.

- toner din imprimatoare şi copiatoare.

Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări

la el.

Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-

orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi

Instrucţiuni de siguranţă

ştecherul din priză.

Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea

Acest aspirator corespunde regulamen-

de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor

service autorizate.

telor recunoscute ale tehnicii şi

Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-

dispoziţiilor de securitate în vigoare.

ditate şi surse de căldură.

Aparatul poate fi folosit de copii

Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care

începând cu vârste de 8 ani şi de

conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a

motoarelor, filtre de suflare etc.).

persoane cu dizabilităţi fizice,

Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-

senzoriale sau mentale sau fără

tier.

experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă

=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-

acestea sunt supravegheate sau au fost

area aparatului.

Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.

instruite asupra folosirii în siguranţă a

Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-

aparatului şi pericolelor care pot

neţi-le la centrele de reciclare.

rezulta.

Copiii nu au voie să se joace cu

aparatul.

Curăţarea şi întreţinerea curentă

efectuată de utilizator nu sunt permise

copiilor fără supraveghere.

27

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 28

uk

! Luaţi în considerare

Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim

16A.

Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо

În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-

пилосос передається новому власнику, йому слід

rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora

передати також цю інструкцію з експлуатації.

faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere

mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit

electric.

Застосування за призначенням

Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi

înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută

Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не

treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o

для професійного використання. Використовуйте

treaptă de putere mai ridicată.

пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.

Виробник не відповідає за можливі пошкодження,

завдані внаслідок неналежного використання

Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-

пилососа або його неправильного обслуговування.

lui şi aparatului scos din uz

Ретельно виконуйте наведені далі настанови!

Пилосос може використовуватись тільки з:

Ambalajul

фірмовими запасними частинами, приладдям або

Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri-

спеціаль-ним обладнанням

orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri-

Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не

cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla-

можна застосовувати для :

bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt

чищення людей чи тварин;

necesare la punctele de colectare a deşeurilor.

відсмоктування:

- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),

Aparatul scos din uz

- шкідливих для здоров'я речовин, гострих,

Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-

гарячих або розжарених предметів,

cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,

- вологих або рідких речовин,

scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui

- легкозаймистих або вибухонебезпечних

centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm

матеріалів, зокрема газів,

să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de

- попелу з печей або пристроїв центрального

îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz

опалення,

la un magazin de specialitate sau la administraţia

- тонерного порошку з принтерів або ксероксів.

comunală din localitatea dumneavoastră.

Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de

filtrare

Техніка безпеки

Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale

ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în

Цей пилосос відповідає встановленим

gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună

правилам щодо технічних засобів та

gunoiul menajer obişnuit.

належним стандартам з техніки безпеки.

Діти до 8 років, особи з фізичними чи

розумовими вадами або особи, які не

мають достатнього досвіду та знань,

можуть користуватися приладом, лише

якщо знаходяться під наглядом або

навчені правильному користуванню

пилососом та усвідомлюють можливі

ризики.

Дітям заборонено гратися з приладом.

Дітям забороняється без нагляду

проводити очищення або

користувацьке обслуговування.

Пластикові пакети та фольгу необхідно

зберігати й утилізовувати поза

досяжністю маленьких дітей.

=> Небезпека задихнутись!

28

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 29

Правильне використання

Настанови щодо видалення відходів

Підключення пилососу до електромережі та його

Упаковка

експлуатація повинна здійснюватись тільки

Упаковка захищає пилосос від пошкодження під

відповідно до даних паспортної таблички.

час транспортування. Вона виготовлена з

Ніколи не використовуйте пилосос без

екологічно чистих матеріалів та може

пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного

перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали

та випускного фільтру.

здайте в пункт приймання вторсировини.

=> Пилосос може бути пошкоджений!

Під час роботи пилососу не наближайте до голови

Відпрацьовані прилади

трубу та насадку.

Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.

=> Це може призвести до травмування!

Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,

Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад

слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт

нижче за себе.

приймання для подальшої переробки. За

Заборонено переносити або пересувати пилосос

роз'ясненнями щодо утилізації звертайтесь до

за кабель живлення чи шланг.

продавця або місцевих компетентних органів.

Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по

заміні пошкодженого мережного кабелю даного

Утилізація фільтрів та пилозбірників

приладу можуть бути виконані тільки виробником,

Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно

авторизованою сервісною службою або особою,

чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як

що має аналогічну кваліфікацію.

побутове сміття, якщо в них не містяться

При довготривалій багатогодинній роботі слід

недопустимі для цього речовини.

повністю витягнути кабель живлення.

При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за

кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.

Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався

через гострі краї та ніде не був затиснутий.

Перед будь-якими роботами з технічного

обслуговування пилососа від'єднуйте його від

електромережі.

Не використовуйте несправний пилосос. При

виявленні несправності від'єднайте пилосос від

електромережі.

Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та

заміну запчастин пилососу повинен здійснювати

лише сертифікований технічний персонал.

Пилосос слід захищати від впливу несприятливих

кліматичних умов, вологи, джерел тепла.

Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний

фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні

вступати в контакт із легкозаймистими або

спиртовмісними сполуками.

Пилосос не призначений для використання при

будівельних роботах.

=> Збирання будівельного сміття може призвести

до пошкод-ження пилососа.

Після завершення роботи пилосос необхідно

вимкнути.

Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,

приведіть в неробочий стан і передайте для

належної утилізації.

! Увага

Пилосос слід вмикати тільки в розетку з

встановленим запобіжником не менш як на 16 А.

Якщо запобіжник спрацьовує одразу після

вмикання пилососу, це може означати, що до цієї

мережі приєднані ще якісь електроприлади з

високою споживаною потужністю.

Щоб попередити спрацьовування запобіжника,

вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім

поступово збільште її.

29

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 30

30

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 31

31

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 32

Ersatzteile und Sonderzubehör

de

A Austauschfilterpackung

Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger

Filter Typ G (BBZ41FG)

der Baureihe BSGL3 entschieden haben.

Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)

In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene

Inhalt:

BSGL3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,

4 Filterbeutel mit Verschluss

dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale

1 Micro-Hygienefilter

und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.

http://

www.dust-bag-bosch.com

Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch

verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger

B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG

entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis

Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

zu erzielen.

C HEPA-Filter BBZ153HF

Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.

Bitte Bildseiten ausklappen!

Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF

Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.

Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.

Halbjährlich auswechseln.

Bitte beachten!

Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohle-

Gerätebeschreibung

filter« nicht möglich.

®

1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*

E TURBO-UNIVERSAL

-Bürste für Polster BBZ42TB

2 umschaltbare Bodendüse*

Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,

3 Hartbodendüse*

Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders

®

4 TURBO-UNIVERSAL

-Bürste für Böden

geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der

5 Tierhaardüse*

Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des

6 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*

Staubsaugers.

7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette

Kein Elektroanschluss erforderlich.

und Entriegelungshülse*

®

8 Schlauchhandgriff

F TURBO-UNIVERSAL

-Bürste

9 Saugschlauch

für Böden BBZ102TBB

10 Polsterdüse

Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen

11 Bohrdüse*

und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem

12 Fugendüse

Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsau-

13 Parkhilfe

gen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze

14 Netzanschlusskabel

erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

15 Ausblasfilter

Kein Elektroanschluss erforderlich.

16 Ein-/Austaste mit elektronischem

Saugkraftregler

G Hartboden-Düse BBZ123HD

17 Dauerfilter für Staubbehälter

Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,

18 Microfilter für Staubbehälter

Terracotta,...)

19 Staubbehälter zum Saugen ohne Filterbeutel

oder alternativ

20 Filterbeutel*

21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

22 Motorschutzfilter, waschbar

23 Staubraumdeckel

24 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite)

25 Ausblasgitter

26 Filterwechselanzeige

*je nach Ausstattung

32

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 33

Vor dem ersten Gebrauch

Saugen

Bild

1*

Bild

10

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

Bodendüse einstellen:

Teppiche und Teppichboden =>

Bild

2

Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die

glatte Böden =>

Zubehörmulde schieben.

Achtung!

Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-

Inbetriebnahme

heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)

einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in

Bild

3

regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-

a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel

prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen

einrasten.

können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie

b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen

Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller

zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine

verschlissene Bodendüse verursacht werden.

Bild

4*

a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken.

Bild

11

b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr

Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der

schieben.

Zubehörmulde entnehmen.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse

drücken und Teleskoprohr herausziehen.

Bild Saugen mit Zusatzzubehör

12*

Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff

Bild

5*

stecken:

a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.

a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.

b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen

b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,

der Bodendüse schieben.

Vorhängen, etc.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse

drücken und Teleskoprohr herausziehen

Bild

13

Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie

Bild

6*

dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.

Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe-

taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und

Bild

14*

gewünschte Länge einstellen.

Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der

Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse

Bild

7

direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die

Gerät auf niedriges Leistungsniveau einstellen und

gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker

dann einschalten.

einstecken.

Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der ge-

wünschten Position gehalten.

Bild

8

Eventuell empfiehlt es sich die Leistung höher nach-

Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in

zuregulieren je nach Oberflächenbeschaffenheit der

Pfeilrichtung ein- / ausschalten.

zu bohrenden Wand, um das Festsaugen der

Bohrdüse sicherzustellen.

Saugkraft regeln

Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch auf-

gesaugt.

Bild

9

Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit

Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste

!

dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner

in Pfeilrichtung.

Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels

Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann

beeinträchtigen kann.

die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt

werden.

Bild

15*

Niedriger Leistungsbereich =>

Tierhaardüse

Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, wie z. B.

Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen

empfindlicher Polster, Gardinen, etc.

von Tierhaaren

Mittlerer Leistungsbereich =>

Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /

Für die tägliche Reinigung bei geringer

Teleskoprohr absaugen

Verschmutzung.

hoher Leistungsbereich =>

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,

Hartböden und bei starker Verschmutzung.

33

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 34

Hartbodendüse

Arbeiten mit dem Staubbehälter

Bild

16*

Achtung: Die Filterwechselanzeige

Zum Saugen von harten Bodenbelägen

!

funktioniert nur in Verbindung mit einem

(Fliesen, Parkett usw.)

Filterbeutel.

Reinigung der Hartbodendüse

Bild

22

Für optimale Saugergebnisse den Leistungs-

Bild

17*

steller auf Maximalstellung bringen.

a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen.

Nur bei sehr empfindlichen Materialien

b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere

empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln.

durchschneiden.

Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.

Leeren des Staubbehälters

Turbo-Bürste

Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,

Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen,

entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und

sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang

Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.

entleert werden.

Bild

18

Bild

23

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an

Staubraumdeckel durch Betätigung des

der Geräteseite benutzen.

Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.

Nach Abschalten des Gerätes Haken an der

Bodendüse in die Aussparung an der Geräteseite

Bild

24

schieben.

Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.

Bild

19

Bild

25

Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch

Beide Schnappverriegelungen der Bodenklappe in

an einem der beiden Griffe transportiert werden.

Pfeilrichtung lösen, die Klappe bis zum Verrasten im

Anschlag öffnen, Behälter entleert Schmutz nach

unten.

Nach der Arbeit

Bei Schließen der Bodenklappe bitte darauf achten,

dass der Randbereich nicht verschmutzt ist,

Bild

20

gegebenenfalls reinigen.

Netzstecker ziehen.

Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen

(Kabel rollt sich automatisch auf).

Bild

26

Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und

Bild

21

Staubraumdeckel schließen.

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können

Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite

Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der

benutzen.

!

Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse

anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf

in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin

voll funktionsfähig.

Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem

Sie jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem

Staubbehälter als auch mit dem Filterbeutel aufsaugen

Dauer- und Microsanfilter des Staub-

können.

behälters reinigen

Wir empfehlen den Einsatz

Wann muss ich reinigen (Filtersystem auswaschen):

- des Staubbehälters besonders im Hobbybereich,

Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung

z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.

einer Verstopfung.

- des Filterbeutels vor allem für herkömmliche

Spätestens halbjährlich.

Reinigungsarbeiten im Haushalt.

Bild

27

Die Verschlusslasche an der Behälterrückseite nach

innen drücken und Microsanfilter vom Behälter

abnehmen.

Dauerfilter aus Bodenplatte des Behälters

entnehmen.

34

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 35

28

Filterwechsel

Bild

Microsan- und Dauerfilter auswaschen.

Filterbeutel austauschen

Die Filter anschließend mindestens 24 Stunden

trocknen lassen.

Bild

31*

Nach der Reinigung Dauerfilter in die Bodenplatte

a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und

einsetzen.

höchster Saugleistungseinstellung die Filter-

Microsanfilter auf den Behälter aufsetzen und in

wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt,

Pfeilrichtung schließen. Die Verschlusslasche hörbar

muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn

verrasten.

er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht

die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.

Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht

Störbetrieb

verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-

wechselanzeige führt.

Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.

b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff

Bild

29

leicht vom Schlauch gelöst werden.

Behälter entleeren (siehe Bild 25)

Bild

32

Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in

drehers, und durch Ausklopfen beseitigen.

Pfeilrichtung öffnen.

Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.

Bild

33

a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche

Arbeiten mit Filterbeutel

verschließen und herausnehmen.

b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung

Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staubbehälters ein

einschieben.

Filterbeutel verwendet werden.

Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem

30

!

Filterbeutel.

Bild

Staubraumdeckel öffnen.

Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel

Motorschutzfilter reinigen

einsetzen.

Gerätedeckel schließen.

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen

Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät

durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

erworben.

Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur

Bild

34

bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).

Hartböden.

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 9) kann

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.

Bei starker Verschmutzung sollte der Motor-

Niedriger Leistungsbereich

schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter

Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,

anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

z. B. Gardinen.

lassen.

Mittlerer Leistungsbereich

Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät

Für die tägliche Reinigung bei geringer

einschieben und Staubraumdeckel schließen.

Verschmutzung.

hoher Leistungsbereich

Achtung: Staubsauger darf nicht ohne

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,

!

Motorschutzfilter betrieben werden!

Hartböden und bei starker Verschmutzung.

Micro-Hygienefilter austauschen

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch-

filterpackung

Bild

35*

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in

Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.

Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-

Hygienefilter in Gerät einlegen.

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

35

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 36

Micro-Aktivkohlefilter austauschen

en

Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter

ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt

Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL3

werden.

vacuum cleaner.

This instruction manual describes various BSGL3

Bild

36*

models, which means that some of the equipment

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).

features and functions described may not be available

Durch Betätigen des Verschlusshebels in

on your model.

Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.

You should only use original Bosch accessories, which

Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.

have been specially developed for your vacuum cleaner

Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.

to achieve the best possible vacuuming results.

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Fold out picture pages.

Hepa-Filter austauschen

Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss

dieser jährlich ausgewechselt werden.

Bild

37*

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in

Your vacuum cleaner

Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem

Gerät nehmen.

1 Adjustable floor tool with locking collar*

Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.

2 Adjustable floor tool*

3 Hard-floor brush*

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel,

4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*

Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter,

5 Pet hair tool*

Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.

6 Telescopic tube with adjusting sleeve*

7 Telescopic tube with adjusting sleeve

and locking collar*

Pflege

8 Handle*

9 Flexible tube

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser

10 Upholstery nozzle*

ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

11 Drill dust nozzle*

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können

12 Crevice nozzle*

mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt

13 Parking aid

werden.

14 Power cord

15 Exhaust filter

Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger

16 On/off button with electronic suction regulator*

!

verwenden. Staubsauger niemals in Wasser

17 Permanent filter for dust container

tauchen.

18 Micro filter for dust container

19 Dust container for vacuuming without the dust

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

bag or alternatively

Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem

20 Dust bag*

trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

21 Storage aid (on underside of unit)

22 Motor protection filter, washable

23 Dust bag container lid

Technische Änderungen vorbehalten.

24 Carrying handles (on the front and back)

25 Exhaust grille

26 Dust bag change indicator*

*Depending on equipment

36

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 37

Replacement parts and accessories

Figure

4*

a)Connect the handle and the telescopic tube together.

A Replacement filter pack

b)Push the handle into the telescopic tube until

Filter type G (BBZ41FG)

it engages.

For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)

Press on the locking collar and pull out the

Contents:

telescopic tube to disconnect.

4 filter bags with seal

1 micro-hygiene filter

Figure

5*

http://

www.dust-bag-bosch.com

a)Connect the floor tool and the telescopic tube

together.

B Textile filters (permanent filters) BBZ10TFG

b)Push the telescopic tube into the connecting piece of

Reusable bag with Velcro(R) fastener.

the floor tool until it engages.

Press on the locking collar and pull out the

C Hepa filter BBZ153HF

telescopic tube to disconnect.

Additional filter for cleaner exhaust air.

Recommended for allergy sufferers. Replace once a

Figure

6*

year.

To adjust the length of the telescopic tube, adjust

the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of

D Micro-active carbon filter BBZ192MAF

the arrow and adjust the tube to the required length.

Combination of micro filter and active carbon filter.

Combats unpleasant odours. Replace twice a year.

Figure

7

Replace carbon filter frame with micro filter frame.

Holding the power cord by the plug, pull out the

Please note! It is not possible to combine a Hepa

required length and plug it into the mains socket.

filter and a Micro-active carbon filter.

Figure

8

®

E TURBO-UNIVERSAL

brush for upholstery BBZ42TB

Press the on/off button in the direction of the arrow

All in one brushing and vacuuming of upholstered

to switch your vacuum cleaner on/off.

furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit-

able for picking up pet hair. The brush roller is dri-

Controlling the suction level

ven by the suction air flow of the vacuum cleaner.

No separate electrical connection is needed.

Figure

9

Adjust the suction by turning the on/off button in the

®

F TURBO-UNIVERSAL

brush for floors BBZ102TBB

direction of the arrow.

All in one brushing and vacuuming of shallow pile

The suction level can be infinitely adjusted to the level

rugs and carpets and all hard floor coverings.

required by turning the control knob in the direction of

Especially suitable for picking up pet hair. The brush

the arrow.

roller is driven by the suction air flow of the vacuum

Low power range =>

cleaner.

For vacuuming delicate materials, e.g. delicate

No separate electrical connection is needed.

upholstery, curtains, etc.

Medium power range =>

G Hard-floor brush BBZ123HD

For daily vacuuming of lightly soiled floors.

For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,

High power range =>

terracotta, etc.)

For vacuuming durable floor coverings, hard floors

and surfaces with heavy deposits of dirt.

Before using for the first time

Vacuuming

Figure

1*

Push the handle onto the flexible tube and until it

Figure

10*

engages.

Adjusting the floor tool:

Rugs and carpets =>

Figure

2*

Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back

Hard surfaces =>

into the accessories holder as indicated.

Caution!

Floor tools are subject to a certain amount of wear,

Setting up

depending on the type of hard floors you have

(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check

Figure

3

the underside of the floor tool at regular intervals.

a)Push the flexible hose adapter into the air intake

Worn undersides of floor tools may have sharp edges

opening on the vacuum cleaner lid until it engages.

that can damage sensitive hard floors, such as parquet

b)To remove the flexible hose, press the two lugs

or linoleum. The manufacturer does not accept any

together and pull the tube out.

responsibility for damage caused by worn floor tools.

37

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 38

Figure

11

Figure

18

Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle

You can use the parking aid on the side of the

from the accessories holder as illustrated.

vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a

short time.

Figure

12*

Once you have switched off the vacuum cleaner,

Vacuuming with accessories

slide the catch on the floor tool into the groove on

Attach the nozzles to the suction pipe or handle as

the side of the appliance.

required:

a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,

Figure

19

etc.

The appliance can also be carried using one of the

b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered

two handles when vacuuming steps, for example.

furniture, curtains, etc.

Figure

13

When the work is done

After use, push the crevice nozzle and upholstery

nozzle back into the accessories holder as indicated.

Figure

20

Unplug the vacuum cleaner.

Figure

14*

Tug the power cord briefly and let go. The cable then

Secure the drill dust nozzle to the handle and then

rewinds automatically.

place against the wall, so that the nozzle drill hole

opening sits directly over where the hole will be

Figure

21

drilled.

To store or transport the vacuum cleaner, use the

Select the lowest power setting and then switch on

storage aid on the underside of the vacuum cleaner.

the vacuum cleaner.

Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the

Suction holds the drill dust nozzle in the required

catch on the floor tool into the groove on the under-

position.

side of the appliance.

Depending on the surface of the wall to be drilled,

it may be necessary to readjust the power to a high-

You have purchased a floor vacuum cleaner which can

er setting to ensure the drill dust nozzle is firmly

vacuum up any type of dry dirt using the dust contain-

attached.

er or dust bag.

Any fine particles are automatically vacuumed up.

We recommend that you use:

Caution: the drill dust nozzle should only be used

the dust container, particularly for DIY-related clean-

!

in conjunction with the dust container since fine

ing, e.g. to vacuum up wood shavings, etc.

drill dust can impair the function of the dust bag.

the dust bag principally for everyday household

cleaning.

Turbo brush

If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,

please consult the accompanying instruction manual

Using the dust container

for notes on use and maintenance.

Caution: The dust bag change indicator only works in

Figure

15*

!

conjunction with a dust bag.

Pet hair tool

Floor tool for easy, thorough removal of pet hair

Figure

22

To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed

Set the power setting to maximum for the best results

/ telescopic tube

when vacuuming.

We recommend that you reduce the setting only when

Hard-floor brush

vacuuming very delicate materials.

Figure

16*

Emptying the dust filter

For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet

To achieve an optimal result when vacuuming, the dust

flooring, etc.)

container should be emptied each time the vacuum cleaner

is used.

Cleaning the hard-floor brush

Figure

23

Turn the dust compartment locking lever in the direction

Figure

17*

of the arrow to open the dust compartment cover.

a)Vacuum from below to clean the brushes.

b)Cut through threads and hairs wound round the

Figure

24

rollers using scissors.

Remove the dust container from the appliance.

Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.

38

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 39

25

Using dust bags

Figure

Release the two snap locks on the bottom flap in the

If necessary, a dust bag may be used instead of the

direction of the arrow, open the flap until it clicks

dust container.

into the stop position and the container will then

empty the dirt in a downwards direction.

Figure

30

When closing the bottom flap, please ensure that

Open the dust bag compartment lid.

there is no dirt around the edges. Clean if neces-

Remove the dust container and insert a dust bag.

sary.

Close the vacuum cleaner lid.

Close the bottom flap, making sure that you hear it

click into place.

You have bought an extremely powerful device.

Figure

26

The highest suction setting is therefore only recommended

for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.

Put the dust container back into the appliance and

close the dust container lid.

The required suction power can be selected by adjusting

Caution: the inside of the dust container may

!

the suction regulator (see Figure 9).

become scratched with use and start to look

Low suction range:

opaque. This does not, however, affect the perfor-

For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.

mance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it will

Middle suction range:

continue to function as normal.

For daily vacuuming of lightly soiled floors.

High suction range:

Cleaning the permanent filter and Microsan

For vacuuming durable floor coverings, hard floors and

filter in the dust container

for heavily soiled surfaces.

The filters must be cleaned (wash out the filter sys-

tem):

Changing the dust bag

After any malfunctions, i.e. after a blockage is

cleared.

Replacing the dust bag

At least every six months.

27

Figure

31

Figure

a)If the dust bag change indicator is completely yellow

Press in the locking tab on the rear side of the con-

when the floor tool is lifted from the floor and the

tainer and remove the Microsan filter from the con-

highest suction power is selected, the dust bag must

tainer.

be changed. In this case it is essential to change the

Remove the permanent filter from the bottom plate

dust bag due to the type of material it contains.

of the container.

The nozzle, suction pipe and flexible tube

must not be blocked, as this would also

Figure

28

cause the dust bag change indicator to be

Wash the Microsan and permanent filters.

The filters

triggered.

must then be left to dry for at least 24 hours.

b)The handle can easily be detached from the hose to

After cleaning, insert the permanent filter into the

remove blockages.

bottom plate of the container.

Put the Microsan filter onto the container and fix it

Figure

32

in place by pushing in the direction of the arrow.

Open the lid by moving the locking lever in the

You will hear the tab snap into place.

direction of the arrow.

Figure

33

Malfunctions

a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and

then remove it.

Removing a blockage in the dust container.

b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.

29

Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.

Figure

!

Empty the container (see figure 25)

Cleaning the motor protection filter

Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and

The motor protection filter should be cleaned regularly

tap it out.

by knocking out the dirt and rinsing.

Close the bottom flap, making sure that you hear it

click into place.

Figure

34

Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23).

Pull out the motor protection filter in the direction of

the arrow.

Clean the motor protection filter by tapping it out.

If it is very dirty, the motor protection filter should

be rinsed. The filter must then be left to dry for at

*

Depending on equipment

least 24 hours.

39