Fagor FUTURE. GAMAS: 4, 6, 8, 10: I DESCRIPTION GÉNÉRALE III MODE D’EMPLOI
I DESCRIPTION GÉNÉRALE III MODE D’EMPLOI: Fagor FUTURE. GAMAS: 4, 6, 8, 10

I DESCRIPTION GÉNÉRALE III MODE D’EMPLOI
1
.
Corps de l’autocuiseur
2
.
Couvercle de l’autocuiseur
3
.
Poignée inférieure ou manche de
l’autocuiseur
4
.
Poignée supérieure ou manche du
couvercle
5
.
Poignée postérieure de l’autocuiseur
6
.
Soupape de fonctionnement
(sélecteur de pression)
7
.
Bouton-poussoir
8
.
Joint de fermeture
9
.
Soupape de sécurité
10
.
Plaque de diffusion thermique
11
.
Indicateur de pression
1. OUVERTURE DE LA COCOTTE :
Faire
glisser le régulateur de pression vers l’avant et
faire tourner le couvercle vers la droite.
2. REMPLISSAGE
de la cocotte :
» Ne remplir l’autocuiseur qu’aux 2/3 De sa
capacité.
» Introduire toujours un minimum de liquide :
200 ml.
Vérifi er que les orifi ces de sortie de vapeur sont propres et
qu’il n’y ait pas d’obstructions dans leur conduit (Fig. 8, 9).
Capacité
Ø Diffuseur
4-6 Lts
8-9,5 Lts
18 cm
21 cm
7
» Lire toutes les instructions.
» Surveiller étroitement l’autocuiseur quand il est
sous pression à proximité d’enfants.
» Ne pas mettre l’autocuiseur sous pression
dans un four chaud.
» Déplacer l’autocuiseur sous pression avec pré-
caution. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées et les boutons. Si néces-
saire, prendre des gants.
» Ne pas utiliser l’autocuiseur à d’autres fi ns que
celle pour laquelle il a été conçu. Ne jamais ouvrir
l’autocuiseur sous pression à la force. Vérifi er que
la pression à l’intérieur a complètement disparu.
» Après la cuisson de viandes à peau, (ex.: Lan-
gue de boeuf) qui peuvent gonfl er sous l’effet
de la pression, ne percez pas la viande tant
que la peau présentera un aspect gonfl é, vous
pourriez vous ébouillanter.
» Dans le cas d’aliments pteux, l’autocuiseur
sous pression doit être légèrement agité avant
d’ouvrir le couvercle afi n que ces aliments ne
fassent pas de projections à l’extérieur.
» Ne pas utiliser l’autocuiseur pour frire sous
pression avec de l’huile.
» Ne pas toucher aux systèmes de sécurité
audelà des instructions de maintenance indi-
quées dans la notice.
» N’utiliser que des pièces de rechange origina-
les et conformes au modèle en service.
II PRINCIPALES PRÉ- CAUTIONS DE SÉCURITÉ
» Ne pas utiliser de détergents agressifs.
» Utiliser une source de chaleur adaptée, égale
ou inférieure au fond de l’appareil. Une sur-
chauffe peut noircir l’acier ou produire des ta-
ches dorées ou bleutées dont certaines peu-
vent disparaître avec un nettoyage approprié.
» Ne jamais utiliser l’appareil sans y mettre de
l’eau pour ne pas l’endommager gravement.
» Cet appareil utilise la pression pour cuire. Un
usage indu peut provoquer des brûlures. Vé-
rifi er que l’autocuiseur est bien fermé avant de
le faire fonctionner. Voir les instructions << ins-
tructions de fonctionnement>>.
» Ne remplir l’autocuiseur qu’aux 2/3 de sa capa-
cité. Pour cuire des aliments qui gonfl ent à la
cuisson comme le riz ou les légumes secs, ne
remplir l’appareil qu’à la moitié de sa capacité.
» Vérifi er que les soupapes ne sont pas obstruées
avant chaque utilisation. Voir "maintenance".
» Conserver ces instructions.
ES
EL
NL
PT
HU
BG
CA
FR
CZ
RU
GL
EN
PL
SK
AR
EU

8
3. VERROUILLAGE DU COUVERCLE.
Placez le
couvercle en suivant le tracé indiqué et tournez
vers la gauche (fermeture automatique Fig.2.1,
fermeture manuelle Fig.2.2).
4. SÉLECTION DU NIVEAU DE PRESSION.
4.1
Position pour l’extraction et le montage de
la soupape pour son entretien. (Fig.3.1)
Avant de passer à cette position, s’assurer qu’il ne reste
plus de pression à l’intérieur de la cocotte, en situant la
soupape en position de décompression (voir III.4.2.).
4.2
Position pour l’extraction de toute la
pression accumulée à l’intérieur de la
cocotte une fois la cuisson achevée.
Pression = 0 bar (Fig.3.2).
4.3
Niveau de pression moyen. Les temps de
cuisson sont un peu plus élevés que sur
la position 2. À utiliser pour la cuisson de
soupes, poissons, desserts, etc. Presseion
= 0,55 bar (Fig.3.3).
4.4
Niveau de pression élevé. Les temps de
cuissons ont un peu plus courts. À utiliser
pour la cuisson de viandes, légumes secs,
pâtes, etc. Pression = 1,05 bar (Fig.3.4).
POSITION DU SÉLECTEUR
PRESSION / bar
0
0'55
1'05
Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (III.5).
5. FONCTIONNEMENT BASSE PRESSION.
» Poser l’autocuiseur sur une source de chaleur
adaptée à la taille du fond de l’autocuiseur à la
puissance maximum.
» l’indicateur de pression permet de visuali-
ser l’existence de pression à l’intérieur de
l’autocuiseur (Fig.4).
» Quand la soupape de fonctionnement laisse
échapper un jet de vapeur continu avec un son
régulier (fíg.5), baisser le feu à une puissance
suffi sante pour maintenir la pression sans sortie
excessive de vapeur.
» La cuisson commence à ce moment.
ALIMENTS
Volume d’eau
Minutes de
Cuisson
Position du
Sélecteur
SOUPES:
Soupe au riz
À votre goût
4-6
2
Soupe à l’ail
À votre goût
1-2
1
Julienne
À votre goût
3-5
2
Soupe de légumes
À votre goût
4-5
2
Soupe de poisson
À votre goût
3-4
2
Bouil. vermicelle
À votre goût
3-5
1
PÂTES:
Poulet au riz
2 tasses pour 1 riz 6-7
2
Paella
2 tasses pour 1 riz 6-8
2
Spaghettis Couvrir 4-5 2
Macaronis gratinés
Couvrir
5-6
2
LÉGUMES:
Blette Couvrir
6-7
2
Artichauts sautés
Couvrir
5-6
2
Poireaux Couvrir
3-5 2
Carottes Couvrir
5-6
2
Chou 2
tasses
4-5
2
Chou-fl eur
2 tasses
4-6
2
Epinards Couvrir
4 2
Fèves Couvrir
3-4
2
LÉGUMES SECS:
Pois chiches
Couvrir
20
2
Lentilles Couvrir
15 2
POMMES DE TERRE:
Pommes de terre sauce verte 1 l. pour 1 kg.
5-7
2
P. de terre tomate
3/4 l. pour 1 kg.
5-7
2
POISSONS:
Calamars 2
tasses
10 2
Poulpe Couvrir
30
2
Truite 1
tasse
30
1
Moules vapeur
1/2 l.
20
1
VIANDES:
Boulettes 2
tasses
10-12
2
Noix Couvrir
20-22
2
Tournedos
1 tasse pour 1,5 kg. 15-17
2
Tripes Couvrir
25-35
2
Agneau
1/2 l. pour 1 kg.
10-12
2
Lapin 1/2
l.
10-12
2
Cailles en sauce
1 tasse
5-10
2
Poulet au Xérès
1 tasse
8-9
2
Poule Couvrir
15-20
2
DESSERTS:
Riz au lait
2 tasses lait 1 riz
6
1
Compote 2
tasses
7-8 1
Flan
1/2 l. lait
4-5
1
ES
EL
NL
PT
HU
BG
CA
FR
CZ
RU
GL
EN
PL
SK
AR
EU
Оглавление
- VI MEDIO-AMBIENTE
- I DESCRIÇÃO GERAL III MODO DE UTILIZAÇÃO
- IV MANUTENÇÃO
- I DESCRIPTION GÉNÉRALE III MODE D’EMPLOI
- IV MAINTENANCE
- I GENERAL DESCRIPTION III HOW TO USE THE PRESSURE COOKER
- IV MAINTENANCE
- I ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ III ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
- IV ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
- I ÁLTALÁNOS LEÍRÁS III ALKALMAZÁSI MÓD
- IV KARBANTARTÁS
- I POPIS VÝROBKU III ZP Ů SOB POUŽITÍ
- IV ÚDRŽBA
- I OPIS VÝROBKU III SPÔSOB POUŽITIA
- IV ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
- I OPIS OGÓLNY III SPOSÓB U Ż YCIA
- IV KONSERWACJA
- I ALGEMENE BESCHRIJVING III GEBRUIKSAANWIJZING
- IV ONDERHOUD
- I ОБЩО ОПИСАНИЕ III ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТЕНДЖЕРАТА ПОД НАЛЯГАНЕ
- IV ПОДДРЪЖКА
- I ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ III ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ СКОРОВАРКОЙ
- IV ПОДДЕРЖАНИЕ
- I
- III
- I DESCRIPCIÓ GENERAL III INSTRUCCIONS D’ÚS
- IV MANTENIMENT
- I DESCRICIÓN XERAL III MODO DE EMPREGO
- IV MANTEMENTO
- I DESKRIPZIO OROKORRA III ERABILTZEKO MODUA
- IV MANTENTZEA