Ariston GENUS 36 FF – страница 2
Инструкция к Настенному Газовому Котлу Ariston GENUS 36 FF
instrukcja obsługi
návod k použití
W przypadku defi nitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace
powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifi kacjach.
W celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając
wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”.
Nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowany
kocioł żadnych substancji łatwopalnych.
Značení ES
Oznakowanie CE
Značka ES/CE dává záruku, že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o
Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących
plynových přístrojích 90/396/EHS, základním předpokladům normy o elektromagne-
dyrektyw:
tické kompatibilitě 89/366/EHS a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům
- 90/396/CEE
normy o výkonu 92/42/EHS.
dotyczącej urządzeń zasilanych gazem
- 89/336/CEE
dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej
- 92/42/CEE
dotyczącej sprawności energetycznej
Normy bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Znaczenie symboli:
Vysvětlivky k symbolům:
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w
Nedodržení upozornění má za následek ublížení na zdraví osob, za jistých okolností
określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci.
také smrtelné
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w
Nedodržení upozornění má za následek způsobení škod na majetku, rostlinách nebo
określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt.
ublížení zvířatům, za jistých okolností také vážné
Nie wykonywać operacji, które związane byłyby z dostaniem się do wnętrza
Neprovádějte operace vyžadující otevření zařízení
kotła.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem.
Osobní ublížení na zdraví na základě popálenin způsobených přítomností přehřátých
Uszkodzenia ciała polegające na oparzeniach spowodowanych istnieniem elementów
součástí nebo následkem přítomnosti ostrých hran a výčnělků.
o wysokiej temperaturze lub skaleczeniach o ostre i wystające krawędzie
Nie wykonywać operacji, które wymagałyby odłączenia kotła od jego instalacji.
Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem.
nainstalováno.
Zalanie pomieszczeń na skutek wypływu wody z odłączonych rur.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu ulatniania się gazu z odłączonych rur.
Vytopení následkem úniku vody z odpojených potrubí.
Výbuchy, požáry nebo otrava na základě úniku plynu z odpojených potrubí.
Nie doprowadzać do uszkodzenia elektrycznego przewodu zasilającego.
Nepoškozujte kabel elektrického napájení.
Porażenie prądem spowodowane obecnością nie izolowanych przewodów pod
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti odkrytých vodičů pod napětím.
napięciem.
Nie pozostawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nenechávejte předměty na zařízení.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi.
Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu, spowodowane
Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu
upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji.
předmětu způsobenému vibracemi.
Nie wchodzić na urządzenie.
Nevystupujte na zařízení.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z urządzenia.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu zařízení.
Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu spowodowane
Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu zařízení
upadkiem urządzenia wyrwanego z uchwytów.
po jeho odpojení od upevnění.
Nie wchodzić na krzesła, stołki, niestabilne drabiny lub inne niepewne podparcia
Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na nestabilní
podczas czyszczenia urządzenia.
podložky.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości lub przycięcie sobie palców
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu z výšky nebo pádu zapříčiněného žebříkem
(składaną drabiną).
(u dvojitých žebříků).
Nie przystępować do czyszczenia urządzenia zanim się go najpierw nie wyłączy
Neprovádějte operace čištění zařízení, aniž byste předtím vypnuli zařízení a
ustawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję “WYŁ”.
přepnuli vnější vypínač do polohy OFF (VYPNUTO).
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków owadobójczych,
K čištění zařízení nepoužívejte insekticídy, rozpouštědla ani agresivní čisticí
rozpuszczalników ani agresywnych detergentów.
prostředky.
Możliwość uszkodzenia elementów z tworzyw sztucznych lub powierzchni pokrytych
Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.
emalią.
Nie wykorzystywać urządzenia do celów innych niż normalna praca w warunkach
Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému použití
domowych.
v domácnosti.
Uszkodzenie urządzenia na skutek przeciążenia nadmierną pracą.
Poškození zařízení následkem přetížení v rámci činnosti.
Uszkodzenie przedmiotów traktowanych w nieodpowiedni sposób.
Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení.
Nie dopuszczać do urządzenia dzieci ani osób niedoświadczonych.
Nenechávejte používat zařízení děti nebo nepoučené osoby.
Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieodpowiedniego użytkowania
Poškození zařízení následkem nesprávného použití.
Gdyby pojawiła się woń spalenizny albo widać by było dym wychodzący z
V případě, že ucítíte zápach spáleniny, nebo při úniku kouře ze zařízení vypněte
urządzenia, odłączyć natychmiast zasilanie elektryczne, zamknąć główny zawór
elektrické napájení zařízení, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete
gazu, otworzyć okna i powiadomić personel techniczny.
okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.
Uszkodzenia ciała związane z poparzeniami, wdychaniem szkodliwych substancji lub
Osobní ublížení na zdraví následkem popálenin, inhalace kouře, otrava.
zatruciem.
Gdyby dało się wyczuć silną woń gazu, zamknąć główny zawór gazu, otworzyć
V případě, že ucítíte výrazný zápach plynu, zavřete hlavní kohout přívodu plynu,
okna i powiadomić personel techniczny.
otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.
Eksplozje, pożary lub zatrucia.
Výbuchy, požáry nebo otravy.
21
instrukcja obsługi
návod k použití
Panel sterowania
Ovládací panel
1
15
2
14
3
13
ABCDEFGHIL123456
12
4
11
5
10
6
9
7
8
Opis:
Vysvětlivky:
1. Wyświetlacz (patrz następna strona)
1. Displej (viz následující strana)
2. Przycisk R
ESET
2. Tlačítko R
ESET
3. Przycisk FILLING
3. Tlačítko FILLING
4. Manometr
4.
Vodoměr
5. Pokrętło regulacji temperatury ogrzewania lub programowania
5. Otočný ovladač teploty ohřevu / k použití také jako programovací
używane również jako pokrętło nawigacji i programowania
“encoder” pro navigaci a programování v menu jak je popsáno na
funkcji wewnątrz menu, przedstawionymi na poniższych
dalších stránkách.
stronach
6. Tlačítko M
ODE (Volba režimu činnosti kotle - viz str. 6)
6. Przycisk M
ODE (Wybór trybu działania kotła - patrz str. 6)
7. Tlačítko M
ENU/OK (Programování)
7. Przycisk M
ENU/OK (Programowanie)
8. Tlačítko E
SC
8. Przycisk E
SC
9. Tlačítko C
OMFORT
9. Przycisk C
OMFORT
10. Otočný ovladač regulace teploty okruhu TUV
10. Pokrętło regulacji temperatury wody użytkowej
11. Příprava pro programovací hodiny (volitelné příslušenství)
11. Miejsce do zamontowania zegara programującego (opcjonalne)
12. Tlačítko O
N/OFF
12. Przycisk O
N/OFF
13. Tlačítko INFO
13. Przycisk INFO
14. Tlačítko OROLOGIO
14. Przycisk ZEGAR
15. Tlačítko A
UTO (Aktivace Termoregulace)
15. Przycisk A
UTO (Włączenie Termoregulacji)
22
instrukcja obsługi
návod k použití
Wyświetlacz Displej
16
18
auto
17
bar
ABCDEFGHIL123456
Vysvětlivky:
Opis:
16. Týdenní programování
16. Programowanie tygodniowe
Programowanie godzinowe
Hodinové naprogramování
Dzień tygodnia (pon......nie)
Den v týdnu (pon…….ned)
Wskazywanie strefy związanej z wyświetlaniem/ustawianiem
Zobrazení zóny týkající se zobrazování/nastavení hodinového
przedziału czasowego (strefa 1 i strefa 2) dla ogrzewania
naprogramování (zóna 1 a zóna 2) pro ohřev
Data i godzina
Datum a čas
Programowanie godzinowe włączone
Hodinové naprogramování ohřevu aktivováno
17. Praca i diagnostyka 17. Funkce a diagnostika
Cyfry wskazujące:
Informační číslice:
- stan kotła i aktualne temperatury
- stav kotle a naměřené teploty
- ustawienia menu
- nastavení menu
- sygnalizacja kodów błędu
- signalizace chybových kódů
- Wyświetlona temperatura wewnętrzna
- Zobrazená vnitřní teplota
(
tylko z podłączonym urządzeniem BUS)
(
pouze s připojenou sběrnicí BUS
)
- temperatura zewnętrzna z zamontowanym czujnikiem zewnętrznym
- Zobrazená vnější teplota (
s připojenou vnější sondou
)
Żądanie przycisku Reset
Požadavek na tlačítko Reset
kocioł zablokowany
kotel v poruše
Żądanie interwencji serwisu technicznego
Požadavek na zásah servisní služby
Żądanie napełnienia instalacji
Požadavek na naplnění rozvodu
- wciśnij przycisk dopełniania FILLING
- stiskněte tlačítko Dopouštění
manometr cyfrowy
Digitální hydrometr
Sygnalizacja obecności p
ł
omienia lub
Signalizace přítomnosti plamene nebo
blokady dzia
ł
ania
zablokování činnosti
Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie
Činnost při ohřevu a znázornění úrovně nastavené
poziomu ustawionej temperatury
teploty
Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie
Činnost v rámci TUV a znázornění úrovně nastavené
poziomu ustawionej temperatury
teploty
Tekst przewijany
ABCDE...
Posuvný text
Włączona funkcja Komfort wody użytkowej
Komfort TUV aktivován
Wyświetlanie menu Info
Zobrazení menu Info
18. Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie
18. Ovládání prostředí a řízení periferií
Funkcja Auto aktywowana (Termoregulacja aktywna) wraz
Funkce AUTO aktivní (Termoregulace aktivní) s indikací prostorového
ze wskazaniem ewentualnych czujników wewnętrznych lub
termostatu (bus) nebo venkovní sondy (je-li instalováno)
zewnętrznych.
23
instrukcja obsługi
návod k použití
UWAGA
UPOZORNĚNÍ
Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności
Instalace, první zapnutí a seřízení v rámci údržby musí být prováděny výhradně
konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie
kvalifi kovaným personálem a v souladu s uvedenými pokyny.
przez wykwalifi kowany personel.
Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům a škody na majetku,
Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosunku do
za které výrobce nemůže být odpovědný.
ludzi, zwierząt lub rzeczy, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
Przygotowanie do działania
Příprava k činnosti
Jeśli kocioł ma być zainstalowany wewnątrz mieszkania, należy sprawdzić, czy
Je-li kotel nainstalován uvnitř bytu, zkontrolujte, zda jsou dodržena nařízení
spełnione są wymogi w zakresie dopływu powietrza i wentylacji pomieszczenia
týkající se přívodu vzduchu a ventilace místnosti (v rámci platné legislativy).
(zgodnie z obowiązującymi przepisami).
Pravidelně kontrolujte tlak vody na displeji a zkontrolujte, zda se jeho hodnota
Kontrolować okresowo ciśnienie wody na wyświetlaczu i sprawdzać, czy przy
s rozvodem zastudena pohybuje v rozmezí od 0,6 do 1,5 bar. Když se tlak
zimnej instalacji mieści się ono w przedziale między 0,6 i 1,5 bara. Jeśli wartość
nachází pod minimální hodnotou, displej bude signalizovat potřebu naplnění
ciśnienia jest niższa od minimalnej, na wyświetlaczu pojawi się żądanie
rozvodu.
napełnienia.
Zajistěte doplnění stisknutím tlačítka Filling (viz str. 7).
Należy uzupełnić ilość wody naciskając przycisk FILLING (patrz str. 7).
Když je pokles tlaku příliš častý, je pravděpodobné, že se v rozvodu vyskytuje
Jeśli spadek ciśnienia zdarza się bardzo często, prawdopodobnie w instalacji
únik vody. V takovém případě je potřebný zásah vodoinstalatéra.
następuje wyciek wody. W takim przypadku niezbędna jest interwencja
hydraulika.
Procedura zapalania palnika
Postup při zapnutí
Nacisnąć przycisk ON/OFF (12),
Stiskněte tlačítko ON/OFF (12); dojde k
wyświetlacz zaświeci się:
rozsvícení displeje:
bar
Estate
lato
léto
Tryb działania zostanie wyświetlony w postaci trzech cyfr przedstawionych na
Režim činnosti bude zobrazen třemi číslicemi zvýrazněnými na výše uvedeném
powyższym rysunku:
obrázku:
pierwsza cyfra wskazuje tryb działania
první číslice poukazuje na režim činnosti:
0 XX = Stan gotowości, tekst na wyświetlaczu wskazuje wybrany tryb
0 XX = Pohotovostní režim, na displeji je zobrazen mód fungování
pracy (zima lub lato)
kotle (zima nebo léto)
C XX = wybieg pompy w trybie ogrzewania
C XX = Požadavek na ohřev
c XX = Postcyrkulacja w trybie ogrzewania
c XX = Docirkulace topení
d XX = żądanie ciepłej wody użytkowej
d XX = požadavek na teplou vodu z okruhu TUV
h XX = Postcyrkulacja po pobraniu wody użytkowe
h XX = Docirkulace topení po odběru z okruhu TUV
F XX = aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu pompy obiegowej
F XX = aktivní ochrana cirkulátoru proti zamrznutí
= aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu palnika
= aktivní ochrana hořáku proti zamrznutí
druga i trzecia cyfra wskazują:
Druhá a třetí číslice označují:
- w przypadku braku żądania temperaturę na wyjściu
- výstupní teplotu v případě, že není přítomen žádný požadavek
- w trybie ogrzewania temperaturę na wyjściu
- výstupní teplotu v režimu ohřevu
- w trybie podgrzewania wody użytkowej temperaturę ciepłej wody
- teplotu vody v okruhu TUV v režimu okruhu TUV
użytkowej
- výstupní teplotu v režimu ochrany proti zamrznutí.
- w trybie przeciwzamarzania temperaturę na wyjściu.
Wybór trybu działania
Volba režimu činnosti
Wybór trybu działania następuje przy pomocy przycisku MODE (6):
Volba režimu činnosti se provádí prostřednictvím tlačítka MODE (6):
Tryb działania
Wyświetlacz Displej
Režim činnosti
zima
-
zima
-
ogrzewanie + produkcja ciepłej wody użytkowej
ohřev + produkce teplé vody pro okruh TUV
lato
-
léto
-
tylko produkcja ciepłej wody użytkowej
pouze produkce teplé vody pro okruh TUV
Wyświetlacz pokazuje wybrany tryb pracy w fazie spoczynku “stand-by” (nie
Na displeji je zobrazen mód fungování v poloze stand-by (není požadavek ani
ma żądania pracy ani w trybie grzania ani produkcji ciepłej wody użytkowej)
na topení ani na TUV) “zima” nebo “léto”
“zima” albo “lato”
Zapnutí hořáku je signalizováno na displeji symbolem; pomlčky na
Zapalenie się palnika jest sygnalizowane na wyświetlaczu symbolem ,
okraji informují o použitém výkonu.
kreski z boku wskazują moc
24
instrukcja obsługi
návod k použití
Regulacja ogrzewania
Za pomocą przycisku MODE wybrać działanie
zimowe. Można uregulować temperaturę wody
za pomocą pokrętła
bar
bar
Sanitario
Funkcja KOMFORT
Urządzenie umożliwia zwiększenie komfortu
w dostarczaniu ciepłej wody użytkowej dzięki
funkcji “COMFORT”, która utrzymuje ciepło
we wtórnym wymienniku ciepła w okresach
nieaktywności.
bar
Tę funkcję można włączyć, naciskając przycisk
Ciclo Comfort in corso
COMFORT.
Gdy funkcja jest aktywna, na wyświetlaczu
świeci się napis COMFORT.
25
“5”
“5”, uzyskuje się wtedy wodę
o zmiennej temperaturze od około 42°C do około
85°C.
Ustawiona wartość miga na wyświetlaczu.
Regulacja temperatury wody
użytkowej
Przy pomocy przycisku MODE wybrać działanie
letnie.
Można uregulować temperaturę wody
użytkowej za pomocą pokrętła
“10”
“10”, uzyskuje
się wtedy wodę o zmiennej temperaturze od
około 36
°
C do około 60
°
C.
Ustawiona wartość miga na wyświetlaczu.
Przerwanie ogrzewania
Aby przerwać ogrzewanie należy nacisnąć
przycisk MODE, z wyświetlacza zniknie
symbol
Regulace topení
Prostřednictvím tlačítka
MODE
zvolte zimní provoz.
Teplotu vody topení lze regulovat prostřednictvím
otočného ovladače
Ogrzewanie
. Kocioł będzie wówczas działał
bar
w trybie letnim, podgrzewając tylko wodę
bar
do celów użytkowych, ze wskazaniem
Sanitario
ustawionej temperatury.
Procedura wyłączania
Aby wyłączyć kocioł należy nacisnąć
przycisk ON/OFF, na wyświetlaczu pozo-
stanie wtedy wyświetlony tyko program
i zegar.
Aby całkowicie wyłączyć kocioł należy umieścić zewnętrzny wyłącznik elek-
tryczny w pozycji OFF, wtedy wyświetlacz zgaśnie.
Zakręcić zawór dopływu gazu.
“5”
“5” čímž se získá voda s
proměnlivou teplotou, přibližně od 42°C a 85°C.
Zvolená hodnota bude zobrazena na blikajícím
displeji.
Regulace teploty vody v okruhu TUV
Prostřednictvím tlačítka
MODE
zvolte letní provoz.
Teplotu vody okruhu TUV lze regulovat
prostřednictvím otočného ovladače
“10”
Topení
“10” čímž se
získá voda s proměnlivou teplotou, přibližně od 36°C
a 60°C.
Zvolená hodnota bude zobrazena na blikajícím
displeji.
Woda użytkowa
Okruh TUV
Funkce COMFORT
Zařízení umožňuje maximalizovat komfort při
výdeji teplé vody TUV prostřednictvím funkce
“COMFORT”, která v období nečinnosti udržuje
druhotný výměník v teplém stavu.
Tato funkce může být aktivována stisknutím
tlačítka COMFORT.
Cykl Comfort w toku
Probiha Cyklus Komfort
Je-li tato funkce aktivována, na displeji se
zobrazí nápis “COMFORT”.
Přerušení topení
Přerušení topení se provádí stisk-
nutím tlačítka MODE; na displeji se
zobrazí symbol . Kotel zůstane
v letním provozu, v rámci kterého
bude produkovat pouze teplou
Woda użytkowa
Okruh TUV
vodu pro použití v okruhu TUV a
bude zobrazovat nastavenou te-
plotu.
Postup při vypnutí
Za účelem vypnutí kotle stiskněte
tlačítko ON/OFF; displej bude zo-
brazovat pouze naprogramování a
hodiny.
Za účelem úplného vypnutí kotle přepněte vnější elektrický vypínač do po-
lohy OFF; dojde k vypnutí displeje.
Zavřete zavírací ventil přívodu plynu.
instrukcja obsługi
návod k použití
Warunki zatrzymania urządzenia
Kocioł jest chroniony przed nieprawidłowym działaniem przy użyciu
wewnętrznych systemów kontrolnych karty elektronicznej, który w razie
potrzeby stosuje blokadę zabezpieczającą. W przypadku zablokowania
urządzenia na wyświetlaczu panelu sterowania wyświetlany jest kod
wskazujący rodzaj i przyczynę zatrzymania.
Mogą wystąpić dwa rodzaje zatrzymania.
Zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa
Ten rodzaj błędu ma charakter “przejściowy”, to znaczy jest automatycznie
eliminowany po usunięciu przyczyny, która spowodowała jego wystąpienie,
na wyświetlaczu widoczny jest symbol
i opis kodu (
bar
Premi Puls Riempim
bar
26
Err
Err /
101
101).
Natychmiast po ustąpieniu przyczyny zatrzymania urządzenie uruchomia się
ponownie i podejmie normalną pracę.
Jeśli kocioł w dalszym ciągu sygnalizuje zatrzymanie ze względów
bezpieczeństwa, należy go wyłączyć. Przestawić zewnętrzny wyłącznik
elektryczny na pozycję OFF, zamknąć kurek gazu i skontaktować się z
wykwalifi kowanym technikiem.
Zatrzymanie z powodu niedostatecznego ciśnienia wody
W przypadku niewystarczającego ciśnienia
wody w obiegu grzewczym kocioł sygnalizuje
zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa.
Na wyświetlaczu pojawia się kod
1 11
1 11 oraz
symbol
Można przywrócić działanie
systemu, uzupełniając wodę
poprzez naciśnięcie przycisku
napełniania F
ILLING .
Kocioł automatycznie uzupełni ilość wody, przywracając normalny poziom
ciśnienia. Jeśli uzupełnienie okaże się niewystarczające, można jeszcze raz
nacisnąć przycisk napełniania, powtarzając tę czynność maksimum 5 razy w
ciągu 50 minut po zatrzymaniu kotła.
W takim przypadku, jak również jeśli żądanie uzupełnienia często się powtarza,
należy wyłączyć kocioł, ustawić zewnętrzny wyłącznik elektryczny w pozycji
OFF, zamknąć zawór gazu i skontaktować z wykwalifi kowanym technikiem w
celu sprawdzenia czy nie następują gdzieś wycieki wody.
Blokada działania
Ten typ błędu ma charakter “nie przejściowy”,
to znaczy nie jest automatycznie eliminowany,
a na wyświetlaczu pojawia się napis .
Na wyświetlaczu widoczny jest symbol
i
i opis kodu (
Err
Err /
501
Podmínky zastavení činnosti zařízení
Kotel je chráněn proti poruchám prostřednictvím interních kontrol
prováděných elektronickou kartou a mikroprocesorem, který v případě
potřeby provede bezpečnostní zablokování. V případě zablokování bude na
displeji ovládacího panelu zobrazen kód vztahující se k druhu zastavení a
příčině, která jej způsobila.
Může dojít ke dvěma druhům zastavení.
Bezpečnostní zastavení
Tento druh chyby je „přechodného“ typu, to znamená, že po skončení trvání
příčiny, která ji způsobila, bude automaticky vymazána; na displeji se zobrazí
symbol
a popis kódu (
501).
W tym przypadku kocioł nie uruchamia
się ponownie automatycznie i może być
odblokowany tylko poprzez naciśnięcie
przycisku .
Jeśli po kilku próbach odblokowania
problem powtarza się, należy wezwać
wykwalifi kowanego technika.
Err
Err /
101
101).
Bezprostředně po zrušení příčiny zastavení dojde k obnovení chodu kotle a
opětovnému zahájení jeho běžné činnosti.
V případě, že bude kotel znovu signalizovat bezpečnostní zastavení, vypněte
jej. Přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ventil
přívodu plynu a obraťte se na kvalifi kovaného technika.
Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody
V případě nedostatečného tlaku vody v rozvodu
topení bude kotel signalizovat bezpečnostní
zastavení.
Na displeji se zobrazí kód
111
111 a symbol
Činnost systému je možné obnovit
po doplnění vody stisknutím
tlačítka F
ILLING .
Kotel automaticky zabezpečí doplnění a uvede tlak na běžnou hodnotu. V
případě, že pokus o doplnění nebude postačující, je možné znovu stisknout
tlačítko doplnění a zopakovat uvedený postup 5 krát v průběhu 50 minut od
zastavení kotle.
V tomto případě nebo v případě opakovaných požadavků na doplnění vypněte
kotel, přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ventil
přívodu plynu a obraťte se na kvalifi kovaného technika za účelem kontroly
přítomnosti případných úniků vody.
Zablokování činnosti
Tento druh chyby je „trvalého“ typu, to znamená,
že nebude automaticky odstraněn a na displeji se
zobrazí symbol
- , a popis kódu (
Err
Err /
501
Naciśnij przycisk napełniania Stisknete tlacítko dopoustení
501).
V tomto případě kotel nebude uveden do činnosti
automaticky a bude moci být odblokován teprve
bar
stisknutím tlačítka .
Mancanza Fiamma
Po několika pokusech o odblokování je třeba v
Brak płomienia
Chybějící plamen
případě, že se problém opakuje, požádat o zásah
kvalifi kovaného technika.
WAŻNE
DŮLEŽITÁ INFORMACE
JEŚLI URZĄDZENIE CZĘSTO SIĘ BLOKUJE, NALEŻY WEZWAĆ AUTORYZOWANY SERWIS TECHNICZNY.
V PŘÍPADĚ, ŽE SE ZABLOKOVÁNÍ OPAKUJE PŘÍLIŠ ČASTO, DOPORUČUJEME OBRÁTIT SE NA
ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA MOŻLIWE JEST MAKSYMALNIE PIĘCIOKROTNE ZRESETOWANIE
AUTORIZOVANÉ STŘEDISKO SERVISNÍ SLUŽBY. Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ KOTEL UMOŽNÍ
KOTŁA W CIĄGU 15 MINUT (POPRZEZ NACIŚNIĘCIE PRZYCISKU ).
MAXIMÁLNĚ 5 OBNOVENÍ ČINNOSTI (STISKNUTÍ TLAČÍTKA V PRŮBĚHU 15 MINUT.
JEŚLI BLOKADA WYSTĄPIŁA JEDEN RAZ LUB ZDARZA SIĘ SPORADYCZNIE, NIE STANOWI TO ŻADNEGO
OBČASNÉ NEBO JEDNORÁZOVÉ ZABLOKOVÁNÍ NEPŘEDSTAVUJE PROBLÉM.
PROBLEMU.
instrukcja obsługi
návod k použití
Tabela Błędów powodujących Blokadę Działania
Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti
opis
wyświetlacz
displej popis
Przegrzanie 1 01 Příliš vysoká teplota
Brak płomienia 5 01 Chybějící plamen
1 03
1 04
Niewystarczający
1 05
Nedostatečná cirkulace
1 06
1 07
Niewystarczający Obieg (wymagane uzupełnienie) 1 11 Nedostatečná cirkulace (je potřebné doplnění)
Zadziałanie sondy spalin / sonda spalin rozwart 6 01
Iásah spalinové sondy
Błąd karty 3 05 Chyba karty
Błąd karty 3 06 Chyba karty
Błąd karty 3 07 Chyba karty
Chwilowe Zatrzymanie z powodu nieprawidłowego
Dočasné zastavení následkem poruchy odvodu spalin (24 CF)
odprowadzania spalin (24 CF) 6 01
6 01
Ten system kontrolny blokuje kocioł w przypadku wystąpienia nieprawidłowego
Tato kontrola zablokuje kotel v případě výskytu poruchy odvodu spalin.
odprowadzania spalin.
Zablokování zařízení je dočasné a je signalizováno chybovým kódem 6 01
Blokada urządzenia jest chwilowa i jest sygnalizowana kodem błędu 6 01
“
Oddálení plamene”
.
“Zaniki płomienia”
.
Po uplynutí 12 minut kotel zahájí proceduru zapálení; pokud se obnovily
Po 12 minutach kocioł rozpoczyna procedurę włączania; jeśli zostały
běžné podmínky, bude pokračovat v činnosti, v opačném případě se zablokuje
przywrócone prawidłowe warunki działania, kocioł będzie dalej pracował, w
a celý cyklus se zopakuje.
przeciwnym wypadku zablokuje się i cykl zostanie powtórzony.
UWAGA!
UPOZORNĚNÍ!
W przypadku nieprawidłowego działania lub częstych blokad, należy
V případě nesprávné činnosti nebo opakovaných zásahů vypnutí kotle
wyłączyć kocioł, odłączyć zasilanie elektryczne poprzez ustawienie
vypněte elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy OFF,
wyłącznika zewnętrznego w pozycji OFF, zamknąć zawór gazu i
zavřete přívod plynu a obraťte se na servisní službu nebo na kvalifi kovaného
skontaktować się z Serwisem lub z wykwalifi kowanym technikiem w
technika za účelem zjištění příčiny a odstranění poruchy odvodu spalin.
celu usunięcia nieprawidłowości w odprowadzaniu spalin po uprzednim
ustaleniu jej przyczyny.
Bezpečnostní funkce ochrany proti zamrznutí
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Kotel je vybaven ochranou proti zamrznutí, která zajišťuje kontrolu teploty
Kocioł jest wyposażony w system zabezpieczający przed zamarzaniem, który
na přívodu kotle: Když teplota klesne pod 8°C, dojde k zapnutí čerpadla
kontroluje temperaturę na wyjściu kotła: jeśli temperatura ta spadnie poniżej
(cirkulace v rozvodu topení) na dobu 2 minut.
8°C, na 2 minuty włącza się pompa (obieg w instalacji grzewczej).
Po skončení dvouminutové cirkulace elektronická karta ověří následující:
Po dwóch minutach pracy pompy poprzez kartę elektroniczną dokonywana
a- Když je výstupní teplota > 8°C, dojde k zastavení čerpadla;
jest odpowiednia kontrola:
b- když je výstupní teplota > 3°C a < 8°C, čerpadlo bude zapnuto na další 2
a- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 8°C, pompa zatrzymuje się;
minuty;
b- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 4°C i < od 8°C, pompa włącza się na
c- když je teplota na přívodu < 3°C, dojde k zapnutí hořáku (v rámci topení, s
kolejne 2 minuty;
minimálním výkonem) až po dosažení 33°C. Po dosažení uvedené teploty
c- jeśli temperatura na wyjściu jest < od 4°C, zapala się palnik (w trybie
se hořák vypne a cirkulátor zůstane v činnosti po dobu dalších dvou
ogrzewania z minimalną mocą), który będzie działał aż do osiągnięcia
minut.
temperatury 33°C. Po osiągnięciu tej temperatury palnik zgaśnie, a pompa
Ochrana proti zamrznutí je aktivní pouze v případě dokonale funkčního kotle,
będzie pracować przez kolejne dwie minuty.
charakterizovaného:
Zabezpieczenie przed zamarzaniem działa tylko wtedy, jeśli kocioł funkcjonuje
- dostatečným tlakem v rozvodu;
całkowicie prawidłowo:
- předepsaným elektrickým napájením (symbol svítí );
- ciśnienie w instalacji jest wystarczające;
- přívodem plynu.
-
kocioł jest podłączony do zasilania elektrycznego (symbol
świeci się);
- kocioł ma zapewniony dopływ gazu.
27
instrukcja obsługi
návod k použití
Přístup do Menu Nastavování a Regulace
Prostřednictvím programovacího tlačítka MENU/OK je možný přístup do série
menu, která umožňují přizpůsobit činnost kotle rozvodu a požadavkům
uživatele.
K menu, která jsou k dispozici, patří:
28
menu 0
Wejście do Menu Ustawień i Regulacji
Klawisz programowy MENU/OK zapewnia dostęp do serii menu, które umożliwiają
dostosowanie działania kotła do instalacji i do potrzeb użytkownika.
Dostępne są następujące menu:
menu 0 = Čas - Datum - Jazyk
menu 1 = Hodinové naprogramování
menu 4 = Zóny 1 - (sottomenu 0 -
parametry 0 1 2)
menu 5 = Zóny 2 - (sottomenu 0 -
parametry 0 1 2)
menu Info - přístup prostřednictvím tlačítka Info
Parametry týkající se dostupných menu jsou uvedeny na následujících
stranách. Přístup k parametrům a změna jejich hodnot se provádí
prostřednictvím tlačítka MENU/OK nebo tlačítka a kodéru (viz níže uvedený
obr.). Na displeji bude zobrazen popis menu a jednotlivých parametrů.
menu 0
menu 0 = Godzina - Data - Język
menu 1
menu 1 = Programowanie godzinowe
menu 4 =
Parametry Strefy 1 - menu 4 = Parametry Strefy 1 - (pod menu 0 - parametry 0 1 2)
menu 5 = Parametry Strefy 2 -
menu 5 = Parametry Strefy 2 - (pod menu 0 - parametry 0 1 2)
Parametry odnoszące się do dostępnych menu zawarte są na kolejnych stronach.
Dostęp do różnych parametrów oraz ich zmianę uzyskuje się poprzez przycis MENU/OK
lub przycisk i pokrętło wyboru (patrz poniższy rysunek). Na wyświetlaczu ukazuje
się opis menu i poszczególnych parametrów.
auto
bar
ABCDEFGHIL123456
aut
o
b
a
r
bar
Stand-by
pokrętło
Wyświetlanie na
wyboru
wyświetlaczu
Encoder
Przycisk Menu/Ok
Przycisk Menu/Ok
Tlačítko Menu/Ok
Tlačítko Menu/Ok
Przycisk Orologio / Tlačítko Orologio
Przycisk Orologio / Tlačítko Orologio
Tasto Mode
(pokrętło wyboru)
(pokrętło wyboru)
Umożliwia zwiększenie
Umożliwia zwiększenie
lub zmniejszenie
lub zmniejszenie
wartości ustawionych
wartości ustawionych
fabrycznie
fabrycznie
(otočný ovladač
(otočný ovladač
regulace)
regulace)
Umožňuje zvýšit nebo
Umožňuje zvýšit nebo
snížit přednastavené
snížit přednastavené
hodnoty
Zobrazování na
displeji
hodnoty
Przycisk Menu/Ok
Przycisk Menu/Ok
Tlačítko Menu/Ok
Tlačítko Menu/Ok
Przycisk Mode
Przycisk Mode
Tlačítko Mode
Tlačítko Mode
instrukcja obsługi
návod k použití
Ustawienie daty i godziny
Data i godzina ustawiane są poprzez menu 0 - pod menu 1,
postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
29
0
000.
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
00
00.
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu .
- Obracać pokrętło wyboru wybrać pod menu
01
10
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu
01
MENU 0 DATA I GODZINA JĘZYK
enu
opis
popis
“Tekst na wyświetlaczu”
menu
menu
pod menu
podm
“Text na displeji”
010.
- zaczynają migać w sekwencji godzina, minuty, etc. (zobacz tabele)
- Obracać pokrętło wyboru w celu ustawienia żądanych wartości
i nacisnąć
przycisk -MODE, aby potwierdzić wszystkie wprowadzone dane.
- Po wprowadzeniu wszystkich żądanych danych nacisnąć przycisk MENU/
OK w celu ich zapisania.
- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.
DATA I GODZINA - JĘZYK
DATA I GODZINA - JĘZYK
0
JAZYK-CAS-DATUM
JAZYK-CAS-DATUM
wybór języka na
english
00
english
wyświetlaczu
Polski
“Jazyk”
Polski
“Język”
Cesky
Cesky
...............
...............
ustawienie daty i godziny
“Wprowadź godzinę i
01
“Nastavte hodiny a
godzina
hodiny
“Data + godzina”
naciśnij MODE zegara”
“Datum + Cas”
stisknete MODE”
“Wprowadź minuty i
“Nastavte minuty a
minuty
minuty
naciśnij MODE zegara”
stisknete MODE”
“Wprowadź rok i
“Nastavte rok a stisknete
rok
rok
naciśnij MODE zegara”
MODE”
“Wprowadź miesiąc i
“Nastavte mesíc a
miesiąc
měsíc
naciśnij MODE zegara”
stisknete MODE”
“Wprowadź dzień-
“Nastavte den a stisknete
dzień
den
naciśnij MODE zegara”
MODE”
dzień tygodnia
den v týdnu
“Ustaw dzień tygodnia
“Nastavte den v tydnu a
(poniedziałek.....
(pondělí ….
I naciśnij OK.”
stisknete OK.”
niedziela)
neděle)
Uaktualnienie
02
automatyczne czasu
ręczne lub automatyczne
“Nastaveni Letniho Casu”
Manuální nebo automatický
“Ustawienie czasu
letniego”
Ustawianie języka wyświetlacza
Data i godzina ustawiane są poprzez menu 0 - pod menu 0, postępować
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
0
000.
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
00
00 .
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu 0.
- Przy obracaniu pokrętło wyboru na wyświetlaczu ukażą się
dostępne języki.
Po wybraniu języka nacisnąć przycisk MENU/OK, aby zapisać zmianę.
- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.
Automatyczna aktualizacja czasu
wybór języka jest dokonywany w menu 0 - pod menu 2, postępować zgodnie
z poniższymi wskazówkami
- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
0
000;
- Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
00
00 ;
- Obracać pokrętłem aby wybrać pod menu
02
20
- Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga
02
MENU 0
JAZYKCASDATUM
Nastavení jazyku pro displej
Nastavení data a času se provádí v menu 0 - podmenu 0, postupujte takto:-
Stiskněte tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat
020;
- Obracać pokrętłem aby wybrać Ręczne lub Automatyczne
- Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, aby aktywować funkcję
- Nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu
0
000.
- Opětovně tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat
00
00 .
- Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu
- Otáčením encoder se na displeji zobrazí jazyky, které jsou k dispozici.
Po zvolení jazyka uložte provedenou změnu stisknutím tlačítka MENU/OK.
- Ukončete zobrazování menu stisknutím tlačítka ESC.
Nastavení data a času
Nastavení data a času se provádí v menu 0 - podmenu 1, postupujte takto:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat
0
000 .
- Opětovně tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat
00
00
- Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu
- Otáčením encoder pro výběr v podmenu
01
10
- Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu
01
010.
- Začne postupně problikávat hodina, minuty, atd. (viz. tabulka)
- Otáčením encoder zvolte hodnotu a stiskněte tlačítko MODE kvůli potvr-
zení každého zadání.
- Po zadání všech požadovaných údajů uložte provedené změny stisknutím
tlačítka MENU/OK.
- Ukončete zobrazování menu stisknutím tlačítka ESC.
Automatická aktualizace letního času
Zadání jazyku v menu 0- podmenu 2,
postupujte takto:
- stiskněte tlačítko Menu/OK,svítí
0
000;
- stiskněte opět tlačítko Menu/OK, svítí
00
00 ;
- otáčejte encoder pro výběr podmenu
02
20
- stiskněte opět tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu
02
020;
- otáčejte encoder pro výběr manuální nebo automatický;
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení;
- stiskněte tlačítko Esc pro ukončení.
instrukcja obsługi
návod k použití
MENU 1
PROGRAMOWANIE GODZINOWE
Kocioł umożliwia ustawienie programu tygodniowego w taki sposób, aby idealnie
dostosować jego działanie do Waszych potrzeb i do Waszego stylu życia.
Aby wejść do menu 1 postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami
- Ñacisnąć przycisk MENU/OK na wyświetlaczu miga
30
0
000
- Obracać pokrętłem aby przeglądać listę menu i wybrać
1
MENU 1
HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ
Kotel umožňuje nastavení týdenního naprogramování kvůli dokonalému
přizpůsobení činnosti kotle vašim potřebám a vašemu životnímu stylu.
Pro přístup do menu 1 postupujte takto:
- Stiskněte tlačítko M
ENU/OK na displeji bude blikat
100,
- Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w menu ;
- Aby przewinąć listę parametrów, jakie można ustawić w menu 1, należy
obracać encoder , poszczególne parametry zostaną wskazane na
wyświetlaczu.
W celu zmiany lub zaprogramowania parametrów należy przeczytać
informacje znajdujące się na kolejnych stronach.
0
000 .
- Pootočením encoder
pro výběr v menu
1
100,
- Stiskněte tlačítko MENU/OK pro přístup do menu 1;
- Pootočením encoder prolistujte nastavitelné parametry menu 1
jednotlivé parametry jsou označeny textem na displeji.
Změnu nebo programování parametrů vysvětlujeme na následujících
stranách.
Opis parametru
Popis parametru
“Tekst na wyświetlaczu”
menu
menu
parametr
parametr
“Text na displeji”
PROGRAMOWANIE GODZINOWE
1
HODINOVE NAPROGRAMOVANI
Funkcja Party - patrz str. 14
od 15 minut do
101
Funkce Party – viz str. 14
od 15 minut do
“Temp podwyższona”
6 godzin
“Doba trvání slavnosti”
6 hodin
Czasowa dezaktywacja ogrzewania - patrz str. 14
od 15 minut do
102
Dočasné zrušení ohřevu – viz str. 14
od 15 minut do
“Temp obniżona
6 godzin
“Sníz. teplota
6 hodin
Funkcja Holiday - patrz str. 14
od 0 dni do 3
103
Funkce Holiday – viz str. 14
Od 0 dnů až do
“Wakacje”
miesięcy
“Období dovolené”
3 měsíců
Wybór programu wyświetlanego na wyświetlaczu
strefa 1
104
Zobrazení zvoleného programu na displeji – viz str. 11
zóna 1
- patrz str. 11
strefa 2
“Zobrazit Nastaveni Zon”
zóna 2
“Wyświetl ustawienie stref”
Wybór strefy do zaprogramowania
strefa 1
105
Volba zón určených k naprogramování
zóna 1
“Wybór strefy do programowania”
strefa 2
“Zvolte zónu,kterou hodláte naprogramovat”
zóna 2
Program ustawiony fabrycznie
prog. ustawiony fabr.1
106
Přednastavené naprogramování
přednast. program 1
(patrz następny par.)
prog. ustawiony fabr.2
(viz následující odstavec)
přednast. program 2
“Programy fabryczne”
prog. ustawiony fabr.3
“Prednastavené Programy
přednast. program 3
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na wszystkie dni tygodnia
107
Uživatelské nebo přednastavené naprogramování všech dnů v týdnu
“poniedziałek -> niedziela”
“Pondelí->Nedele”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na dni robocze
108
Uživatelské nebo přednastavené naprogramování pracovních dnů
“lponiedziałek -> piątek”
“Pondelí->Pátek”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na dni wolne
109
Uživatelské nebo přednastavené naprogramování svátečních dnů
“sobota -> niedziela”
“Sobota->Nedele”
Programmazione personale o preimpostata giornaliera
110
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“poniedziałek”
“Pondelí”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny
111
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“wtorek
“
Útery”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny
112
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“środa
“Streda”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny
113
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“czwartek”
“Ctvrtek
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny
114
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“piątek”
“Pátek”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny
115
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“sobota”
“Sobota”
Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny
116
Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování
“niedziela”
“Nedele”
Kopiuj program z dnia na dzień - patrz str. 14
117
Kopie programování den po dni - viz str. 14
“Kopiuj z dnia na dzień”
“Kopie den po dni”
instrukcja obsługi
návod k použití
PROGRAMOWANIE TYGODNIOWE
TÝDENNÍ NAPROGRAMOVÁNÍ
Kocioł jest dostarczany z trzema już ustawionymi programami działania (menu
Kotel je dodáván se třemi již nastavenými programy činnosti (menu 1 –
1- parametr
“programmi pre impostati”
).
parametr
“programmi pre impostati”
).
Program ustawiony fabrycznie 1
Přednastavený program 1
od poniedziałku do niedzieli
od pondělí do neděle
Okres ON
Období ZAP.
Okres OFF
Období WYP.
I PRZEDZIAŁ CZASOWY
I. ČASOVÉ PÁSMO
od 00.00 do 05.30 Okres OFF
od 00.00 do 05.30 Období VYP.
II PRZEDZIAŁ CZASOWY
II. ČASOVÉ PÁSMO
od 05.30 do 22.00 Okres ON
od 05.30 do 22.00 Období ZAP.
III PRZEDZIAŁ CZASOWY
III. ČASOVÉ PÁSMO
od 22.00 do 23.59 Okres OFF
od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Program ustawiony fabrycznie 2
Přednastavený program 2
od poniedziałku do niedzieli
od pondělí do neděle
Okres ON
Období ZAP.
Okres OFF
Období WYP.
I PRZEDZIAŁ CZASOWY
I. ČASOVÉ PÁSMO
od 00.00 do 06.00 Okres OFF
od 00.00 do 06.00 Období VYP.
II PRZEDZIAŁ CZASOWY
II. ČASOVÉ PÁSMO
od 06.00 do 08.00 Okres ON
od 06.00 do 08.00 Období ZAP.
III PRZEDZIAŁ CZASOWY
III. ČASOVÉ PÁSMO
od 08.00 do 11.30 Okres OFF
od 08.00 do 11.30 Období VYP.
IV PRZEDZIAŁ CZASOWY
IV. ČASOVÉ PÁSMO
od 11.30 do 13.00 Okres ON
od 11.30 do 13.00 Období ZAP.
V PRZEDZIAŁ CZASOWY
V. ČASOVÉ PÁSMO
od 13.00 do 17.00 Okres OFF
od 13.00 do 17.00 Období VYP.
VI PRZEDZIAŁ CZASOWY
VI. ČASOVÉ PÁSMO
od 17.00 do 22.00 Okres ON
od 17.00 do 22.00 Období ZAP.
VII PRZEDZIAŁ CZASOWY
VII. ČASOVÉ PÁSMO
od 22.00 do 23.59 Okres OFF
od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Program ustawiony fabrycznie 3
Přednastavený program 3
od poniedziałku do niedzieli
od pondělí do neděle
Okres ON
Období ZAP.
Okres OFF
Období WYP.
I PRZEDZIAŁ CZASOWY
I. ČASOVÉ PÁSMO
od 00.00 do 06.00 Okres OFF
od 00.00 do 06.00 Období VYP.
II PRZEDZIAŁ CZASOWY
II. ČASOVÉ PÁSMO
od 06.00 do 08.00 Okres ON
od 06.00 do 08.00 Období ZAP.
III PRZEDZIAŁ CZASOWY
III. ČASOVÉ PÁSMO
od 08.00 do 16.00 Okres OFF
od 08.00 do 16.00 Období VYP.
IV PRZEDZIAŁ CZASOWY
IV. ČASOVÉ PÁSMO
od 16.00 do 22.00 Okres ON
od 16.00 do 22.00 Období ZAP.
V PRZEDZIAŁ CZASOWY
V. ČASOVÉ PÁSMO
od 22.00 do 23.59 Okres OFF
od 22.00 do 23.59 Období VYP.
31
instrukcja obsługi
návod k použití
Uruchomienie jednego z programów ustawionych fabrycznie
Aby aktywować jeden z tygodniowych programów ustawionych fabrycznie,
należy wykonać następujące czynności:
- nacisnąć przycisk M
ENU/OK miga cyfra menu
32
0
000
- obracać encoder aż do wyboru menu
1
Aktivace jednoho z přednastavených programů
Za účelem aktivace jednoho z týdenních přednastavených naprogramování
postupujte následovně:
- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice menu
100
- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby wejść w parametry
- obracać encoder zgodnie z ruchem wskazówek zegara, dopóki na
wyświetlaczu nie ukaże się napis
“
Wybór strefy do programowania
”
105
- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby dokonać wyboru strefy ogrzewania
- obracać encoder i wybrać
“Strefa 1” lub
“Strefa 2” (jeśli obecna)
- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić wybór strefy
- obracać encoder aż do wyboru opcji
“Programy fabryczne”
106
- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby wejść w programy ustawione fabrycznie
- obracać enkoder wybierając jeden z 3 wprowadzonych programów (np:
Prog Ustaw Fabr 2)
- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić wybór
- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.
0
000 bude blikat
- otáčejte encoder
až do zvolení menu
1
100
- stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k parametrům
- otáčejte encoder ve směru hodinových ručiček, dokud se na displeji
nezobrazí
“Zvolte zónu,kterou hodláte naprogramovat”
105
- stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k volbě zóny ohřevu
- pootočte encoder a zvolte
“Zóna 1” nebo
“Zóna 2” (pokud je)
- stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte zvolenou zónu
- otáčejte encoder až do volby
“Prednastavené Programy”
106
- stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k přednastaveným
programům
- otáčením encoder si zvolte jeden ze 3 vložených programů (např.:
Přednast. Prog. 2)
- stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte uskutečněnou volbu
- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.
Zmiana programu ustawionego fabrycznie
Aby dostosować programowanie godzinowe do własnych potrzeb, można
zmienić program ustawiony fabrycznie.
Wejść w menu 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi na poprzedniej stronie,
i obracać enkoder aż do wyświetlenia dni lub dnia, dla których zamierza się
zmienić program ustawiony fabrycznie.
Przykład: 109
“sabato -> domenica”
do zmiany jak określono poniżej
I PRZEDZIAŁ CZASOWY
od 00.00 do 07.00 Okres OFF
II PRZEDZIAŁ CZASOWY
od 07.00 do 22.00 Okres ON
III PRZEDZIAŁ CZASOWY
od 22.00 do 23.59 Okres OFF
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w tryb
wprowadzania zmian.
Na wyświetlaczu pojawi się napi
bar
Muovi Cursore
“Przeuń kursor”
Wyświetlanie na wyświetlaczu ustawionego programu
Aby wyświetlić na wyświetlaczu wybrany program należy ponownie wejść
w menu 1, zgodnie z powyższymi wskazówkami, i obracać enkoder aż do
wyświetlenia się komunikatu
“Wyświetl ustawienie stref”
104
.
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby dokonać wyboru programu godzinowego,
który ma być wyświetlony. Obracając enkoder wybiera się żądaną strefę
ogrzewania (np.:
“
Strefa 1
”
).
Naciskając ponownie przycisk MENU/OK, potwierdza się wybór i program
ukazuje się na wyświetlaczu.
Aby aktywować program należy po
wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO,
na wyświetlaczu pojawi się symbol .
bar
Inverno
Změna přednastaveného programu.
Za účelem přizpůsobení hodinového naprogramování vlastním potřebám je
možné měnit přednastavený program
Vstupte do menu 1 způsobem uvedeným na předchozí straně a pootočte
kodérem až do zobrazení dnů nebo dne, pro které hodláte změnit
přednastavený program.
Příklad: “sabato -> domenica” má být změněno níže uvedeným způsobem
I. ČASOVÉ PÁSMO
od 00.00 do 07.00 Období VYP.
II. ČASOVÉ PÁSMO
od 07.00 do 22.00 Období ZAP.
III. ČASOVÉ PÁSMO
od 22.00 do 23.59 Období VYP.
Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem vstupu
do režimu změny.
“Przeuń kursor”
,
Na displeji se zobrazí nápi
obracając enkoder należy ustawić kursor na
przedziale czasowym, jaki ma być zmieniony
– kursor miga, a na zegarze wskazywana
jest godzina, ustawiana w modułach 15
minutowych.
“Pohyb kurzorem”
Zobrazení nastaveného programování na displeji.
Za účelem zobrazení zvoleného programu na displeji realizujte znovu přístup
do menu 1 výše uvedeným způsobem a otáčejte kodérem až do zobrazení
“Visualizza impostazione zone”
.
Stisknutím tlačítka MENU/OK zrealizujte přístup k volbě hodinového programu,
který hodláte zobrazit. Otáčením encoder zvolte požadovanou zónu
ohřevu (např.:
“Zona 1”
).
Opětovným stisknutím tlačítka MENU/OK se potvrdí volba a programování
bude zobrazeno na displeji.
Aktivace naprogramování se provádí
po ukončení zobrazování menu
stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji
se zobrazí symbol .
“Pohyb kurzorem”
;
otáčením kodéru přesuňte kurzor na období
času určeného ke změně – kurzor bude blikat a
na hodinách bude zobrazen zvolený čas formou
15 minutových kroků.
Przeuń kursor Pohyb kurzorem
instrukcja obsługi
návod k použití
Naciskać przycisk OROLOGIO dopóki nie pojawi się napis
“Okres OFF”
aby zaprogramować kolejny okres, w którym
ogrzewanie ma być nieaktywne (np
“Periodo OFF”
aby
zlikwidować godzinny okres ON od 06.00 do 07.00)
Obracając enkoder ustawia się kursor na żądanych
godzinach.
Poza zmianą przedziału czasowego widocznego na wyświetlaczu, zegar
wskazuje godzinę ustawioną w modułach 15 minutowych.
Po dokonaniu zmiany wybranego okresu należy nacisnąć przycisk O
ROLOGIO
i wybra
33
“
Okres ON
”
aby zaprogramować kolejny okres włączenia, w naszym
przykładzie cały okres pomiędzy 7.00 a 22.00.
Obracając enkoder przesunąć kursor na żądaną
godzinę (w naszym przykładzie 22.00). Przy
obracaniu kursora będzie widoczny cały okres
ON.
Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić
zmianę programu godzinowego.
Nacisnąć przycisk ESC w celu powrotu do zwykłej zawartości wyświetlacza.
Aby aktywować program należy po wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO,
na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Wybierając
“
Okres OFF
bar
Periodi ON
Kromě změny časového pásma, znázorněného na displeji, hodiny ukazují
zvolenou hodinu formou 15 minutových kroků.
Po ukončení změny předvoleného období stiskněte tlačítko OROLOGIO a zvolt
Okres OFF”
lub
“
Okres ON
”
można wprowadzać inne okresy, aby
dostosować program do własnych, codziennych potrzeb.
Można zmieniać program dzienny wybierając, w obrębie menu 1, żądany
dzień i wprowadzając nowe Okresy OFF i Okresy ON, jak opisano powyżej.
Wprowadzanie zmian w innych dniach
tygodnia.
Jeśli chce się zmienić program któregoś dnia
tygodnia (np. piątku) na taki sam, jaki został
już ustawiony dla innego dnia lub dni (np.
wcześniejsza sobota -> niedziela), wystarczy
bar
skopiować ustawiony program na ten dzień,
Copia giorno su giorno
który ma być zmieniony. Wejść w menu
1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
poprzednim paragrafi e, i obracać enkoder aż do
ukazania się na wyświetlaczu komunikatu
“Kopiuj z dnia na dzień”
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby aktywować
zmianę, na wyświetlaczu ukaże się komunikat
“Wybór dnia z którego kopiujemy”
.
Obracać enkoder dopóki nie ukaże się dzień
do skopiowania, np. sobota, a na wyświetlaczu
bar
program przewidziany na sobotę.
Sabato
Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu
pojawi się komunikat
“Wybór dnia do którego
kopoiujemy”
.
Obracać enkoder dopóki na wyświetlaczu nie
ukaże się wybrany dzień, np
“venerdì”
.
bar
Nacisnąć przycisk M
ENU/OK, aby potwierdzić
Venerdi
zmianę. Naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza.
“
Období ZAP.
”
Stiskněte tlačítko OROLOGIO až do zobrazení nápisu
“Období VYP.”
za účelem naprogramování dalšího období zapnutí, v našem
příkladu jediné období od 07.00 do 22.00.
Otáčením kodéru přesuňte kurzor na
požadovanou hodnotu (v našem příkladu
22.00). Při svém pohybu kurzor zviditelní celé
období ZAP.
Po provedení změn potvrďte stisknutím tlačítka MENU/OK změnu hodinového
naprogramování.
Stisknutím tlačítka ESC se vrátíte na běžné zobrazení.
Aktivace naprogramování se provádí po ukončení zobrazování menu
stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji se zobrazí symbol
.
Po volbě
“
Období VYP.
”
nebo “Období ZAP.
”
je možné zvolit další období, aby se
naprogramování přizpůsobilo vlastním požadavkům.
Je možné změnit denní naprogramování volbou požadovaného dne uvnitř
menu 1 a zadáním nových Období VYP. a období ZAP. v souladu s výše
uvedeným způsobem.
Aplikace změny na další dny v týdnu.
Přejete-li si provést změnu naprogramování
dalšího dne v týdnu (např. pátek) za stejný, již
nastavený pro jiný den nebo více dnů (např.
předcházející sobota-> neděle), stačí zkopírovat
naprogramování zvoleného dne na jiný den,
který je předmětem vašeho zájmu.
Zabezpečte si přístup do menu 1 způsobem
uvedeným v předchozím odstavci a otáčejte
kodérem až do zobrazení hlášen
“Kopie den po
dni”.
Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem aktivace
změny; na displeji se zobrazí
“SZvolte den na
zkopírování”
.
Otáčejte kodérem až po den, který hodláte
zkopírovat, např. sobotu, a na displeji se zobrazí
programování předurčené pro sobotu.
Stiskněte tlačítko MENU/OK, na displeji se zobrazí
“Zvolte den, na ktery zkopírovat”
Otáčejte kodérem až do zobrazení zvoleného
dne, např.
“nebo”
, na displeji.
Stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte
uskutečněnou změnu. Tiskněte ESC, dokud se
nevrátíte na běžné zobrazování.
za účelem naprogramování dalšího
období, během kterého ohřev nebude aktivní (Např.
“Periodo OFF” na odebrání jedné hodiny z období ON od
06,00 do 07,00)
Pootočením kodéru přesuňte kurzor až na požadovaný
čas.
bar
Periodo OFF
Období VYP.Okres OFF
Okres ON
Období ZAP.
bar
Periodi ON
Okres ON
Období ZAP.
Kopiuj z dnia na dzień
Kopie den po dni
sobota
sobota
piątek
Pátek
instrukcja obsługi
návod k použití
Funkcja Party -
“Temp podwyższona”
Funkcja Party umożliwia ustawienie działania w trybie ogrzewania, na mini-
mum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo anulując ustawiony program
dzienny (patrz par. PROGRAMOWANIE GODZINOWE).
W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:
-
nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu
34
0
000
- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać,
1
100
- “Programowanie godzinowe”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry
- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się
napis
“Temp podwyższona”
101
101,
-
nacisnąć przycisk
MENU/OK, “Ustaw okres Party”
-
obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane godziny
zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara,
-
nacisnąć przycisk
MENU/OK aby potwierdzić i włączyć tę funkcję.
- na wyświetlaczu ukaże się informacja
“Okres Party do XX”
-
naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza.
Funkcja OBNIŻONA TEMPERATURA -
“Temp obniżona”
Funkcja Obniżona Temperatura umożliwia chwilowe wyłączenie działania w
trybie ogrzewania, na minimum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo
anulując ustawiony program dzienny. PROGRAMOWANIE GODZINOWE).
W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:
- nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu
0
000
- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać ,
1
100
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry
- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się
napis
“emp obniżona”
10
10
2
2,
- nacisnąć przycisk MENU/OK, “Ustaw okres temp obniżonej”
- obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane godziny
zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara,
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić i włączyć tę funkcję
- na wyświetlaczu ukaże się informacja
“Temperatura obniżona do #”
-
naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza.
Funkcja HOLIDAY -
“Wakacje”
Funkcja ta umożliwia zatrzymanie działania kotła w trybie ogrzewania na okres
od minimum 1 dnia do maksimum 99 dni.
Ustawiony program tygodniowy włącza się ponownie automatycznie po upływie
ustawionego okresu czasu.
Funkcja Holiday wyłącza również ogrzewanie zbiornika akumulacyjnego.
W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:
-
nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu
0
000
- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać
1
100 ,
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry
- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się
napis
“Wakacje”
103
Funkce Party - “Doba trvání slavnosti”
Funkce Party umožňuje nastavit činnost ohřevu na do dobu minimálně 15
minut a maximálně 6 hodin při současném dočasném zrušení nastaveného
denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ).
Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- Stiskněte tlačítko M
ENU/OK; číslice v menu bude blikat
bar
Periodo Party
bar
Temp Ridotta
103,
- nacisnąć przycisk MENU/OK,
- obracać encoder w celu ustawienia miesiąca, który ukaże się na
wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, następnie nacisnąć przycisk MODE,
- obracać encoder w celu ustawienia dnia, który ukaże się na
wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, następnie nacisnąć przycisk MODE,
- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić i włączyć tę funkcję
- na wyświetlaczu ukaże się informacja
“Okres Holiday do #”
-
naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza.
bar
Funzione Holiday
0
000
- pootočením encoder prolistujte seznam menu a
1
100 zvolte ,
- “Hodinove naprogramovani”
- stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům
- pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí
“
Periodo Party”
101
101,
- stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit rezim Párty”
- otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování bude
zobrazeno na displeji hodin,
- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK
- na displeji se zobrazí informace
“Rezim Párty az
do XX”
-
tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování.
Funkce SNÍŽENÉ TEPLOTY -
“Sníz. teplota”
Funkce Snížené teploty umožňuje dočasně vyloučit činnost ohřevu, na do
dobu minimálně 15 minut a maximálně 6 hodin, za současného dočasného
zrušení nastaveného denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPRO-
GRAMOVÁNÍ).
Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat
0
000
- pootočením encoder prolistujte seznam menu
1
100 a zvolte .
- stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům
- pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí
10
10
2
2
“Sníz. teplota”
,
- stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit Zkrácené období”
- otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování bude
zobrazeno na displeji hodin,
- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK
- na displeji se zobrazí informace
“Rezim
Dovolená az do #”
-
tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování.
Funkce HOLIDAY -
“Období dovolené”
Tato funkce umožňuje pozastavit činnost kotle za účelem ohřevu na dobu
nejméně 1 dne a maximálně 99 dnů.
Po skončení nastaveného období dojde k automatické aktivaci nastaveného
týdenního programu.
Funkce Holiday vyloučí také ohřev akumulace.
Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat
0
000
- pootočením encoder prolistujte seznam menu
1
100 a zvolte .
- stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům
- pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí
“Období dovolené”
103
103,
- stiskněte tlačítko MENU/OK,
- pootočením encoder zvolte požadovaný měsíc, který se zobrazí na
displeji hodin, a stiskněte tlačítko MODE,
- pootočením encoder zvolte požadovaný den, který se zobrazí na
displeji hodin, a stiskněte tlačítko MODE,
- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK
- na displeji se zobrazí informace
“Rezim Dovolená az do #”
-
tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování.
Temp podwyższona
Temp podwyższona
Doba trvání slavnosti
Doba trvání slavnosti
Temp obniżona
Temp obniżona
Sníz. teplota
Sníz. teplota
Wakacje
Wakacje
Období dovolené
Období dovolené
instrukcja obsługi
návod k použití
MENU 4 -
USTAWIENIA STREFY 1
MENU 5 -
USTAWIENIA STREFY 2
opis
Tekst na
menu
pod menu
parametry
wyświetlaczu zakres
ustawienia
fabryczne
uwagi
4 USTAWIENIA STREFY 1
4 0 USTAWIENIE TEMPERATUR
400
“Temp. dzienna
od 16 do 30
Aktywne tylko
20
strefa1”
(°C )
z podłączonym
sterownikiem
401
“Temp. nocna
od 16 do 30
16
modulującym
strefa1”
(°C )
(opcja)
402“Stała temp CO” od 35 do 82
70
(°C)
Aktywne tylko z
instalacje
regulacją o stałej
wysokich
temperaturze
parametrów
temp.
5 USTAWIENIA STREFY 2
5 0 USTAWIENIE TEMPERATUR
500
“Temp. dzienna
od 16 do 30
Aktywne tylko
20
strefa2”
(°C )
z podłączonym
sterownikiem
501
“Temp. nocna
od 16 do 30
16
modulującym
strefa2”
(°C )
(opcja)
502“Stała temp CO” od 35 do 82
70
(°C)
Aktywne tylko z
instalacje
regulacją o stałej
wysokich
temperaturze
parametrów
temp.
Ustawienie temperatury dziennej i nocnej w obiegach gr-
zewczych (aktywne tylko z podłączonym urządzeniem bus)
W przypadku podłączenia kotła Genus do urządzenia można ustawić żądaną
temperaturę otoczenia w dzień i w nocy, na podstawie wprowadzonego
programu godzinowego.
W trybie ogrzewania uruchomienie i działanie kotła ma na celu osiągnięcie i
utrzymanie ustawionych temperatur.
Ustawienie temperatury Dziennej -
“Temp. dzienna strefa1”
Aby ustawić dzienną temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami
-
nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu
35
0
000
- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać
4
400
- “Ustawienia strefy 1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu
zaczyna mrugać
40
00
- “Ustawienie temperatur”
-
obracać pokrętło aż do parametru
40
40
0
0
MENU 4 -
PARAMETRY ZÓNY1
MENU 5 -
PARAMETRY ZÓNY2
popis “Text na di-
menu
podmenu
parametri
spleji” range
Přednastavení
z výrobního
závodu
poznámka
4 PARAMETRY ZÓNY1
4 0 NASTAVENI TEPLOT
400
Zadání denní
teploty
od 16 do 30
20
“Denni Teplota
(°C)
Zony1”
Aktivní pouze
s připojeným
401
Zadání noční
od 16 do 30
16
zařízením sběrnice
teploty
(°C)
“Nocni Teplota
Zony1”
402Zadání fi xní teploty
od 35 do 82
70
Aktivní pouze s
topení
(°C) Ne pro
termoregulací a
“Nemenná teplota”
podlahové
xní teplotou
topení
5 PARAMETRY ZÓNY2
5 0 NASTAVENI TEPLOT
500
Zadání denní
teploty
od 16 do 30
20
“Denni Teplota
(°C)
Zony2”
Aktivní pouze
s připojeným
501
Zadání noční
od 16 do 30
16
zařízením sběrnice
teploty
(°C)
“Temp. nocna
strefa2”
502Zadání fi xní teploty
od 35 do 82
70
Aktivní pouze s
topení
(°C) Ne pro
termoregulací a
“Nemenná teplota”
podlahové
xní teplotou
topení
Nastavení denní a noční teploty vytápěných zón
- “Temp.
dzienna strefa1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić parametr;
- obracać pokrętło aby wybrać nową
wartość
parametru ;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać
zmianę;
-
naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza.
Aby ustawić dzienną temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie
z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5
(aktivní pouze s
(aktivní pouze s
připojeným zařízením sběrnice)
připojeným zařízením sběrnice)
V případě spojení kotle Genus se zařízením sběrnice je možné určit
požadované teploty prostředí pro den a noc na základě zadaného hodinového
naprogramování.
V režimu topení je cílem aktivace a činnosti kotle dosažení a udržování
nastavených teplot.
Nastavení Denní teploty -
“Denni Teplota Zony1”
Pro nastavení denní teploty prostředí postupujte takto:
- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat
0
000
- pootočením encoder prolistujte seznam menu
4
400 a zvolte .
- “Parametry Zóny1”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do
podmenu, svítí
bar
Zona 1TGiorno
40
00
- “Nastaveni Teplotr”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k
parametrům, svítí
40
40
0
0
- “TDenni Teplota
Zony1”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifi kaci
parametru;;
- otáčejte encoder pro výběr nového zadání;
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení
změny;
Temp. dzienna strefa1
Denni Teplota Zony1
-
tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování.
Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je)
postupujte dle návodu výše s vybraným menu 5
instrukcja obsługi
návod k použití
bar
Zona 1TNotte
Ustawienie Stałej Temperatury zasilania stref obiegu
grzewczego
Parametr jest używany w przypadku zmiany temperatury zasilania obiegu
grzewczego jeśli jest aktywowana Termoregulacja stałotemperaturowa
Możliwe jest sterowanie temperaturą obiegów grzewczych Strefy 1 i Strefy 2 (jeśli
obecna) aby zmodyfi kować stałą temperaturę przez instalatora, postępować
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
- nacisnąć przycisk MENU/OK., zaczyna mrugać cyfra menu
36
0
000
- obracać pokrętłem wyboru aż do parametru
4
400
- “Parametry Strafa1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu, zaczyna mrugać
4
0
0
0
0
- “Ustawienie Strefy1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry, zaczyna mrugać
40
40
0
0
- obracać pokrętłem aż do wyboru parametru
40
40
2
2
Zadání xní teploty na výstupu topení
Parametr slouží k modifi kaci teploty výstupu topení je-li aktivní termoregulace a
fi xní teplota. Je možné regulovat teplotu zón 1 a 2 (pokud jsou)
Pro modifi kaci fi xní teploty postupujte takto:
- stiskněte tlačítko Menu/OK, svítí číslo menu
- “Temperatura Stał. strefa 1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry,;
- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość parametru
;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać zmian;
- nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu
Aby ustawić stałą temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie z
powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5
Prycisk INFO
Naciskając Przycisk INFO, które
umożliwia wyświetlenie danych
wskazanych w poniższej tabeli.
Obracając enkoder można
przewijać różne informacje.
Aby wyjść należy nacisnąć
przycisk E
SC.
0
000
- otáčejte encoder pro výběr menu
4
400
- “parametry zóny 1”
-
stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí
4
0
0
0
0
- “zadání Zóny 1”
-
stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí
40
40
0
0
- otáčejte encoder pro výběr parametru
40
40
2
2
Ustawienie temperatury Nocnej -
“Temp. nocna strefa1”
Aby ustawić
nocna
temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami
-
nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu
- “Fixní teplota topení Zóny 1”
-
stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametru;
- otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty parametru;
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení změny;
- stiskněte tlačítko Esc pro ukončení.
Pro zadání fi xní teploty topení Zóny 2 (pokud je) postupujte dle návodu výše
s vybraným menu 5.
Tlačítko INFO
Stisknutím tlačítka INFO je zajištěn
přístup do menu info , v němž je možné
zobrazit údaje uvedené v následující
tabulce.
Otáčením kodéru je možné prolistovat
jednotlivé informace.
Zobrazování tohoto menu můžete
ukončit stisknutím tlačítka Esc.
Seznam zobrazovaných informací
Hodina dne
Tlak v rozvodu topení (bar)
Vnější teplota (°C)
- pouze s připojenou vnější sondou
Vnější teplota (°C)
- pouze s připojenou vnější sondou
Průtok vody v okruhu TUV (l/m)
Nastavená teplota topení (°C)
Nastavená teplota okruhu TUV (°C)
Zbývající dny do následující údržby
Telefon a jméno CAT
(po nastavení je zobrazováno pod parametrem 890 - 891)
Komfortní teplota okruhu TUV (°C)
Funkce Auto (Zapnuta/Vyloučena)
0
000
- obracać pokrętło przewijając listę menu i wybrać
4
400
- “Ustawienia strefy 1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu
zaczyna mruga
40
00
- “Ustawienie temperatur”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry
zaczyna mrugać
40
40
0
0
- obracać pokrętło aż do parametru
40
40
1
1
Nastavení Noční teploty
- “Temp. nocna strefa1”
-
nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić parametr;
- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość
parametru
;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać
zmianę;
-
naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej
zawartości wyświetlacza.
Aby ustawić
nocna
temperaturę strefy 2 (jeśli
obecna) postępować zgodnie z powyższymi
wskazówkami zmieniając menu 5
-
“Nocni Teplota Zony1”
Pro zadání noční teploty prostředí postupujte takto:
- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat
0
000
- pootočením encoder prolistujte seznam menu
4
400 a zvolte .
- “Parametry Zóny1”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí
40
00
- “Nastaveni
Teplotr”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí
40
40
0
0
- otáčejte encoder k vybrání parametru
40
40
1
1
- “Nocni Teplota Zony1”
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifi kaci
parametru;
- otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty;
- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení
změny;
-
tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování.
Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je)
postupujte dle výše uvedného návodu s vybraným
Temp. nocna strefa1
Nocni Teplota Zony1
menu 5.
Riscaldamento
Lista wyświetlanych informacji
Godzina dzień
Ciśnienie w obwodzie grzewczym (bar)
Temperatura zewnętrzna (°C)
- tylko przy podłączonym czujniku zewnętrznym
Temperatura wewnętrzna (°C)
- tylko przy podłączonym modulującym czujniku otoczenia
(opcja)
Natężenie przepływu wody użytkowej (l/m)
Ustawiona temperatura ogrzewania (°C)
Ustawiona temperatura wody użytkowej (°C)
Ilość dni do następnej konserwacji
Telefon i Nazwa Serwisu Technicznego
(jest wyświetlany jeśli został ustawiony w parametrze 890 - 891)
Temperatura komfort wody użytkowej (°C)
Funkcja AUTO (Włączona/Wyłączona)
instrukcja obsługi
návod k použití
Przycisk AUTO – Włączenie Termoregulacji
Tlačítko AUTO - Aktivace Termoregulace
Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła do zewnętrznych
Funkce AUTO umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním
warunków środowiskowych i do rodzaju instalacji roboczej.
podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován.
Pozwala szybciej osiągnąć komfort środowiskowy bez niepotrzebnej straty
Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného mrhání
pieniędzy, energii i wydajności, znacznie ograniczając zużycie poszczególnych
penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení jednotlivých
części.
součástí.
Prosimy o kontakt z naszym wykwali kowanym technikiem,
Obraťte se na našeho kvali kovaného technika, který vás bude
który udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie mogą
informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o způsobu
zostać podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł stosownie
jeho naprogramování podle druhu rozvodu.
do potrzeb instalacji.
Czujniki wewnętrzne
Czujnik zewnętrzny
W zwykłych kotłach temperatura wody w
Interní snímače
U běžných kotlů je teplota vody v topných
Externí snímač
elementach grzejnych jest ustawiona na wysoką
článcích nastavena běžně na vysokou
wartość (70-800C), zapewniając skuteczne
hodnotu (70-80°C), čímž se zajišťuje účinný
ogrzewanie przez kilka zimnych dni zimy, które
ohřev během několika málo chladných dnů
jednak okazuje się nadmierne w ciągu wielu
zimy, přičemž v méně chladných dnech,
mniej chłodnych, jesiennych i wiosennych dni.
typických pro podzimní a jarní období,
Powoduje to powstawanie zjawiska przegrzania
je tento ohřev nadměrný. Tento způsob
pomieszczeń po wyłączeniu termostatu, z czym
nastavování zapříčiňuje nadměrný ohřev
wiążą się straty energii i niekorzystne warunki
v prostředích po vypnutí termostatu s
Riscaldamento
środowiskowe.
následným plýtváním energií a nesprávnými
Nowa funkcj A
UTO przejmuje ”comando”
podmínkami pro příjemné prostředí.
kotłem i wybiera najlepszy system pracy w
Nová funkce A
UTO je
“vlast”
z kotle a
oparciu o warunki środowiskowe, urządzenia
zvolí optimální funkční režim na základě
zewnętrzne podłączone do kotła oraz żądane
situace v prostředí, na základě externích
osiągi (na bieżąco decyduje o mocy działania na
zařízení připojených ke kotli a na základě
podstawie analizy warunków środowiskowych i
požadovaného výkonu (nepřetržitě
żądanej temperatury otoczenia)
rozhoduje na základě podmínek v prostředí
a na základě požadované teploty).
Zmiana rodzaju gazu
Změna druhu spalovaného plynu
Kotły naszej produkcji są zaprojektowane zarówno do współpracy z gazem
Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i kapalný plyn
ziemnym, jak i gazem płynnym.
LPG.
W przypadku, gdyby okazało się konieczne przestawienie urządzenia, należy
Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit na
zwrócić się do technika posiadającego odpowiednie kwalifi kacje lub do auto-
kvalifi kovaného technika anebo na naše autorizované Servisní technické
ryzowanego przez nas Serwisu Obsługi Technicznej.
středisko.
Okresowa obsługa i konserwacja
Údržba
Okresowa obsługa jest istotna dla zapewnienia bezpieczeństwa, dobrego
Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným
funkcjonowania i trwałości kotła.
předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle.
Powinna być dokonywana co 12 miesięcy.
Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99 a podle
normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12 měsíců.
Wszystkie te operacje powinny być zarejestrowane w karcie gwarancyjnej
Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy zařízení.
urzadzenia.
37
Руководство пользователя
Уважаемый покупатель!
Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор –
ГАРАНТИЯ
приобретение котла нашего производства.
Гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента
Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную
первого пуска, о чем в гарантийном талоне обязательно делается
продукцию.
Данное руководство содержит указания и рекомендации в части
соответствующая отметка.
монтажа, правильной эксплуатации и технического обслуживания
Первый пуск должен осуществляться специализированной
котла.
организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона и
Внимательно изучите руководство и храните его в доступном месте.
инструкций производителя.
Наши сервисные центры всегда в Вашем распоряжении.
С наилучшими пожеланиями, компания “Мерлони ТермоСанитари
СпА”
Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой
частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить его
Техника безопасности
в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи котла
другому владельцу или пользователю и/или при установке котла в
Обозначения:
другом месте.
Невыполнение данного требования может привести к травмам
Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями,
вплоть до смертельного исхода.
содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них
Невыполнение данного требования может привести к
приводятся важные правила по технике безопасности при монтаже,
повреждению оборудования, растений или животных.
эксплуатации и техническом обслуживании изделия.
Данный котел предназначен для отопления помещений и
Не производите действий, при которых требуется открыть
приготовления горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд.
котел.
Котел следует подключить к контурам отопления и горячего
Опасность получения травм в результате поражения
водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать его
электрическим током, ожогов при контакте с горячими
техническим характеристикам.
компонентами котла и порезов об острые выступы и края.
Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в
Не производите действий, при которых требуется
данной инструкции. Производитель не несет ответственности за
демонтировать котел.
Опасность получения травм в результате поражения
повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации
электрическим током. Опасность утечки воды через поврежденные
котла или несоблюдения требований данной инструкции.
водопроводы и затопления помещения. Опасность утечки газа
Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом должны
через поврежденный газопровод, которая может привести к
проводиться в полном соответствии с требованиями нормативных
взрыву, пожару или отравлению.
документов и инструкций производителя.
В случае неисправности и/или нарушения нормальной
Бережно обращайтесь с кабелем электропитания.
работы выключите котел, закройте газовый кран и вызовите
Опасность получения травм в результате поражения
квалифицированного специалиста. Запрещается выполнять ремонт
электрическим током.
котла самостоятельно.
Не ставьте посторонние предметы на котел.
Все ремонтные работы, при обязательном использовании
Опасность получения травмы, повреждения котла или имущества
оригинальных запасных частей, должны проводиться
в результате падения предметов.
квалифицированными специалистами. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ
Не вставайте на котел.
ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ
Опасность получения травм в результате падения с высоты.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ
Опасность повреждения котла или имущества в результате
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
падения котла из-за отсоединения креплений.
При проведении технического обслуживания или любых работ в
Не вставайте на стулья, табуретки, лестницы или
неустойчивые приспособления для чистки котла.
непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их
Опасность получения травм в результате падения с высоты.
принадлежностей, следует выключить котел и закрыть газовый
Перед чисткой котла отключите его от сети электропитания.
кран. После завершения всех работ, проверьте эффективность
Опасность поражения электрическим током.
функционирования воздуховодов и дымоходов.
При чистке котла не пользуйтесь растворителями,
В случае длительного перерыва в эксплуатации котла необходимо:
агрессивными моющими средствами или инсектицидами.
- выключить электропитание котла, установив внешний двухполюсный
Опасность повреждения пластмассовых или окрашенных
выключатель в положение OFF (ВЫКЛ);
деталей.
- перекрыть газовый кран, краны системы отопления и
Используйте котел строго по назначению.
краны ГВС;
Опасность повреждения котла в результате перегрузки или
- если существует вероятность замерзания системы, то следует слить
неправильного обращения.
воду из контура отопления и из контура ГВС.
Не допускайте к управлению котлом детей и
При окончательном выключении котла поручите эту операцию
необученных лиц.
квалифицированному специалисту.
Опасность повреждения котла в результате неправильного
При чистке котел следует выключить и перевести двухполюсный
обращения.
выключатель в положение OFF (ВЫКЛ).
При появлении запаха дыма отключите электропитание,
Чистку следует проводить с помощью ткани, смоченной в мыльной
закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите
квалифицированного специалиста.
воде. Не используйте агрессивные моющие средства, инсектициды
Опасность получения ожогов, вдыхания дыма и отравления.
или другие токсичные вещества.
При появлении запаха дыма выключите электропитание,
Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся вещества в
закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите
помещении, в котором установлен котел.
квалифицированного специалиста.
Опасность взрыва, пожара или отравления.
38
Руководство пользователя
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Обозначения:
1
15
1. Дисплей
2. Кнопка RESET (сброс)
2
14
3. Кнопка “Полуавтоматическая подпитка”
3
13
5. Ручка-регулятор для задания
ABCDEFGHIL123456
температуры в контуре отопления
12
– поворотный переключатель для
программирования котла и перемещения
4
11
по строкам меню.
6. Кнопка MODE (выбор режима “летний /
зимний”)
5
10
7. Кнопка MENU/OK (меню/ввод
– кнопка настройки параметров и
6
9
программирования)
8. Кнопка ESC (отмена)
7
8
9. Кнопка COMFORT (функция “Комфорт”)
10. Ручка-регулятор для задания
температуры в контуре ГВС
11. Таймер (дополнительный аксессуар)
12. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
13. Кнопка INFO (информация)
14. Кнопка “Таймер - программатор”
15. Кнопка AUTO (автоматический режим)
Дисплей
16
18
auto
17
bar
ABCDEFGHIL123456
Требуется нажать кнопку сброса (RESET)
Необходима техническая помощь
Требуется подпитка контура отопления
(в процессе подпитки индикатор мигает)
Обозначения:
16. Индикаторы таймера - программатора
Цифровой индикатор давления
Индикатор наличия пламени или
Режим работы
отключения котла
День недели (Пон., …Воскр.)
Работа в режиме отопления и отображение уровня
Зона 1 – котел работает в режиме, отобра-жаемом на
установленной температуры
дисплее, зона 2 – котел работает по программатору в
режиме отопления
Работа в режиме ГВС и отображение уровня
Дата и время
установленной температуры
Котел работает по программатору в режиме отопления
ABCDE...
Бегущая строка / отображение сообщений для
пользователей
17. Индикация: сервис и диагностика
Активирована функция “Комфорт” (контур ГВС)
Цифровые индикаторы:
Функция INFO
- состояние котла и уставка температуры
- настройки меню
- отображение кодов неисправностей
18. Индикация внешних устройств контроля и управления
- отображение температуры воздуха в помещении
Работа в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме (активен режим
(только при подключении регу-лятора температуры по
автомати-ческого регулирования температуры - функция
шине передачи данных – дополнительный аксессуар)
AUTO) с отобра-жением внутренних или внешних
- отображение температуры наружного воздуха (при
датчиков температуры
подключении внешнего датчика – дополнительный аксессуар)
39
Руководство пользователя
ВНИМАНИЕ!
Если котел находится в режиме ожидания (отсутствуют запросы на работу
Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое
в режиме отопления ГВС), то текст на дисплее указывает выбранный
обслуживание должен выполнять квалифицированный
режим функционирования (зимний или летний).
специалист согласно действующим нормам и правилам.
Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и
Функционирование горелки отображается на дисплее символом ,
животных и вызвать повреждение имущества. За неправильный
потребляемая мощность отображается внизу с помощью черточек.
монтаж котла изготовитель котла ответственности не несет.
Основные проверки
Регулирование температуры воды в контуре отопления
При установке котла внутри помещения убедитесь, что соблюдаются
С помощью кнопки MODE (режим) можно выбрать режим отопления.
все условия, связанные с поступлением воздуха в помещение и его
Регулирование температуры воды в контуре отопления осуществляется
вентиляцией, предписанные действующим законодательством.
с помощью ручки - регулятора “5”.
Регулярно проверяйте давление воды в контуре отопления по
Установив показания индикатора между минимальным и максимальным
дисплею и следите, чтобы в холодной системе оно находилось в
значениями, можно задать температуру воды в диапазоне от 42 до 82 °С.
диапазоне от 0,6 до 1,5 бар. Если давление упадет ниже минимального
Значение заданной температуры будет мигать на дисплее.
значения, то на дисплее появится индикатор подпитки системы.
Нажмите кнопку “Полуавтоматическая подпитка” и котел
автоматически восстановит необходимое давление.
Если давление слишком часто падает, значит, в системе имеется утечка.
В этом случае следует вызвать квалифицированного специалиста для
ее устранения.
bar
Отопление
Первый пуск
Включите котел, нажав кнопку ON/OFF (ВКЛ./ОТКЛ.) на панели
управления. На дисплее высветится следующее:
Регулирование температуры воды в контуре ГВС
С помощью кнопки MODE (режим) можно выбрать режим ГВС.
Регулирование температуры воды в контуре ГВС осуществляется с
помощью ручки - регулятора “10”. Установив показания индикатора
между минимальным и максимальным значениями, можно задать
температуру воды в диапазоне от 36 до 56 оС.
bar
Значение заданной температуры будет мигать на дисплее.
Летний режим
Estate
TРежим функционирования отображается с помощью трех
индикаторов (см. рисунок).
Первый индикатор отображает режим функционирования:
0 XX – Режим Ожидания (текст на дисплее указывает на выбранный
режим работы – зимний или летний)
bar
C XX - Отопление
Sanitario
ГВС
c XX – Задержка отключения насоса в режиме отопления
d XX – Горячее водоснабжение
Н XX – Задержка отключения насоса в режиме ГВС
F XX – Режим защиты от замерзания (насос работает)
– Режим защиты от замерзания (горелка работает)
Функция (режим) “Комфорт”
Второй и третий индикаторы отображают:
В комфортном режиме работы котел постоянно поддерживает
- температуру воды при отсутствии запроса на отопление
комфортную температуру воды в контуре ГВС. В данном режиме
- температуру воды в контуре отопления
вторичный теплообменник находится в горячем состоянии все
- температуру воды в контуре ГВС
время, пока включен котел, что дает возможность поддерживать
- температуру воды в режиме защиты от замерзания.
более высокую температуру воды в контуре ГВС и сокращает
- w trybie przeciwzamarzania temperaturę na wyjściu.
время приготовления горячей воды до 3-5 секунд.
Комфортный режим включается при нажатии кнопки COMFORT.
При работе в этом режиме на дисплее появляется надпись
Рабочие режимы
COMFORT.
С помощью кнопки (6) MODE (режим) можно выбрать летний или
зимний режим работы; символ выбранного режима отобразится на
дисплее.
Режим функционирования
Дисплей
bar
Ciclo Comfort in corso
Активная функция “Комфорт”
Зимний режим – Отопление + ГВС
Летний режим – Только ГВС
40