Ariston GENUS 24 FF – страница 2

Инструкция к Настенному Газовому Котлу Ariston GENUS 24 FF

instrukcja obsługi

návod k použití

W przypadku defi nitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace

powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifi kacjach.

W celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając

wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję WYŁĄCZ”.

Nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowany

kocioł żadnych substancji łatwopalnych.

Značení ES

Oznakowanie CE

Značka ES/CE dává záruku, že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o

Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących

plynových přístrojích 90/396/EHS, základním předpokladům normy o elektromagne-

dyrektyw:

tické kompatibilitě 89/366/EHS a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům

- 90/396/CEE

normy o výkonu 92/42/EHS.

dotyczącej urządzeń zasilanych gazem

- 89/336/CEE

dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej

- 92/42/CEE

dotyczącej sprawności energetycznej

Normy bezpieczeństwa

Bezpečnostní pokyny

Znaczenie symboli:

Vysvětlivky k symbolům:

Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w

Nedodržení upozornění má za následek ublížení na zdraví osob, za jistých okolností

określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci.

také smrtelné

Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w

Nedodržení upozornění má za následek způsobení škod na majetku, rostlinách nebo

określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt.

ublížení zvířatům, za jistých okolností také vážné

Nie wykonywać operacji, które związane byłyby z dostaniem się do wnętrza

Neprovádějte operace vyžadující otevření zařízení

kotła.

Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.

Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem.

Osobní ublížení na zdraví na základě popálenin způsobených přítomností přehřátých

Uszkodzenia ciała polegające na oparzeniach spowodowanych istnieniem elementów

součástí nebo následkem přítomnosti ostrých hran a výčnělků.

o wysokiej temperaturze lub skaleczeniach o ostre i wystające krawędzie

Nie wykonywać operacji, które wymagałyby odłączenia kotła od jego instalacji.

Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo

Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem.

nainstalováno.

Zalanie pomieszczeń na skutek wypływu wody z odłączonych rur.

Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.

Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu ulatniania się gazu z odłączonych rur.

Vytopení následkem úniku vody z odpojených potrubí.

Výbuchy, požáry nebo otrava na základě úniku plynu z odpojených potrubí.

Nie doprowadzać do uszkodzenia elektrycznego przewodu zasilającego.

Nepoškozujte kabel elektrického napájení.

Porażenie prądem spowodowane obecnością nie izolowanych przewodów pod

Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti odkrytých vodičů pod napětím.

napięciem.

Nie pozostawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.

Nenechávejte předměty na zařízení.

Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji.

Osobní ublížení na zdraví následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi.

Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu, spowodowane

Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu

upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji.

předmětu způsobenému vibracemi.

Nie wchodzić na urządzenie.

Nevystupujte na zařízení.

Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z urządzenia.

Osobní ublížení na zdraví následkem pádu zařízení.

Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu spowodowane

Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu zařízení

upadkiem urządzenia wyrwanego z uchwytów.

po jeho odpojení od upevnění.

Nie wchodzić na krzesła, stołki, niestabilne drabiny lub inne niepewne podparcia

Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na nestabilní

podczas czyszczenia urządzenia.

podložky.

Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości lub przycięcie sobie palców

Osobní ublížení na zdraví následkem pádu z výšky nebo pádu zapříčiněného žebříkem

(składaną drabiną).

(u dvojitých žebříků).

Nie przystępować do czyszczenia urządzenia zanim się go najpierw nie wyłączy

Neprovádějte operace čištění zařízení, aniž byste předtím vypnuli zařízení a

ustawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję “WYŁ.

přepnuli vnější vypínač do polohy OFF (VYPNUTO).

Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem.

Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.

Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków owadobójczych,

K čištění zařízení nepoužívejte insekticídy, rozpouštědla ani agresivní čisticí

rozpuszczalników ani agresywnych detergentów.

prostředky.

Możliwość uszkodzenia elementów z tworzyw sztucznych lub powierzchni pokrytych

Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.

emalią.

Nie wykorzystywać urządzenia do celów innych niż normalna praca w warunkach

Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému použití

domowych.

v domácnosti.

Uszkodzenie urządzenia na skutek przeciążenia nadmierną pracą.

Poškození zařízení následkem přetížení v rámci činnosti.

Uszkodzenie przedmiotów traktowanych w nieodpowiedni sposób.

Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení.

Nie dopuszczać do urządzenia dzieci ani osób niedoświadczonych.

Nenechávejte používat zařízení děti nebo nepoučené osoby.

Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieodpowiedniego użytkowania

Poškození zařízení následkem nesprávného použití.

Gdyby pojawiła się woń spalenizny albo widać by było dym wychodzący z

V případě, že ucítíte zápach spáleniny, nebo při úniku kouře ze zařízení vypněte

urządzenia, odłączyć natychmiast zasilanie elektryczne, zamknąć główny zawór

elektrické napájení zařízení, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete

gazu, otworzyć okna i powiadomić personel techniczny.

okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.

Uszkodzenia ciała związane z poparzeniami, wdychaniem szkodliwych substancji lub

Osobní ublížení na zdraví následkem popálenin, inhalace kouře, otrava.

zatruciem.

Gdyby dało się wyczuć silną woń gazu, zamknąć główny zawór gazu, otworzyć

V případě, že ucítíte výrazný zápach plynu, zavřete hlavní kohout přívodu plynu,

okna i powiadomić personel techniczny.

otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.

Eksplozje, pożary lub zatrucia.

Výbuchy, požáry nebo otravy.

21

instrukcja obsługi

návod k použití

Panel sterowania

Ovládací panel

1

15

2

14

3

13

ABCDEFGHIL123456

12

4

11

5

10

6

9

7

8

Opis:

Vysvětlivky:

1. Wyświetlacz (patrz następna strona)

1. Displej (viz následující strana)

2. Przycisk R

ESET

2. Tlačítko R

ESET

3. Przycisk FILLING

3. Tlačítko FILLING

4. Manometr

4.

Vodoměr

5. Pokrętło regulacji temperatury ogrzewania lub programowania

5. Otočný ovladač teploty ohřevu / k použití také jako programovací

używane również jako pokrętło nawigacji i programowania

encoder pro navigaci a programování v menu jak je popsáno na

funkcji wewnątrz menu, przedstawionymi na poniższych

dalších stránkách.

stronach

6. Tlačítko M

ODE (Volba režimu činnosti kotle - viz str. 6)

6. Przycisk M

ODE (Wybór trybu działania kotła - patrz str. 6)

7. Tlačítko M

ENU/OK (Programování)

7. Przycisk M

ENU/OK (Programowanie)

8. Tlačítko E

SC

8. Przycisk E

SC

9. Tlačítko C

OMFORT

9. Przycisk C

OMFORT

10. Otočný ovladač regulace teploty okruhu TUV

10. Pokrętło regulacji temperatury wody użytkowej

11. Příprava pro programovací hodiny (volitelné příslušenství)

11. Miejsce do zamontowania zegara programującego (opcjonalne)

12. Tlačítko O

N/OFF

12. Przycisk O

N/OFF

13. Tlačítko INFO

13. Przycisk INFO

14. Tlačítko OROLOGIO

14. Przycisk ZEGAR

15. Tlačítko A

UTO (Aktivace Termoregulace)

15. Przycisk A

UTO (Włączenie Termoregulacji)

22

instrukcja obsługi

návod k použití

Wyświetlacz Displej

16

18

auto

17

bar

ABCDEFGHIL123456

Vysvětlivky:

Opis:

16. Týdenní programování

16. Programowanie tygodniowe

Programowanie godzinowe

Hodinové naprogramování

Dzień tygodnia (pon......nie)

Den v týdnu (pon…….ned)

Wskazywanie strefy związanej z wyświetlaniem/ustawianiem

Zobrazení zóny týkající se zobrazování/nastavení hodinového

przedziału czasowego (strefa 1 i strefa 2) dla ogrzewania

naprogramování (zóna 1 a zóna 2) pro ohřev

Data i godzina

Datum a čas

Programowanie godzinowe włączone

Hodinové naprogramování ohřevu aktivováno

17. Praca i diagnostyka 17. Funkce a diagnostika

Cyfry wskazujące:

Informační číslice:

- stan kotła i aktualne temperatury

- stav kotle a naměřené teploty

- ustawienia menu

- nastavení menu

- sygnalizacja kodów błędu

- signalizace chybových kódů

- Wyświetlona temperatura wewnętrzna

- Zobrazená vnitřní teplota

(

tylko z podłączonym urządzeniem BUS)

(

pouze s připojenou sběrnicí BUS

)

- temperatura zewnętrzna z zamontowanym czujnikiem zewnętrznym

- Zobrazená vnější teplota (

s připojenou vnější sondou

)

Żądanie przycisku Reset

Požadavek na tlačítko Reset

kocioł zablokowany

kotel v poruše

Żądanie interwencji serwisu technicznego

Požadavek na zásah servisní služby

Żądanie napełnienia instalacji

Požadavek na naplnění rozvodu

- wciśnij przycisk dopełniania FILLING

- stiskněte tlačítko Dopouštění

manometr cyfrowy

Digitální hydrometr

Sygnalizacja obecności p

ł

omienia lub

Signalizace přítomnosti plamene nebo

blokady dzia

ł

ania

zablokování činnosti

Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie

Činnost při ohřevu a znázornění úrovně nastavené

poziomu ustawionej temperatury

teploty

Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie

Činnost v rámci TUV a znázornění úrovně nastavené

poziomu ustawionej temperatury

teploty

Tekst przewijany

ABCDE...

Posuvný text

Włączona funkcja Komfort wody użytkowej

Komfort TUV aktivován

Wyświetlanie menu Info

Zobrazení menu Info

18. Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie

18. Ovládání prostředí a řízení periferií

Funkcja Auto aktywowana (Termoregulacja aktywna) wraz

Funkce AUTO aktivní (Termoregulace aktivní) s indikací prostorového

ze wskazaniem ewentualnych czujników wewnętrznych lub

termostatu (bus) nebo venkovní sondy (je-li instalováno)

zewnętrznych.

23

instrukcja obsługi

návod k použití

UWAGA

UPOZORNĚNÍ

Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności

Instalace, první zapnutí a seřízení v rámci údržby musí být prováděny výhradně

konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie

kvalifi kovaným personálem a v souladu s uvedenými pokyny.

przez wykwalifi kowany personel.

Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům a škody na majetku,

Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosunku do

za které výrobce nemůže být odpovědný.

ludzi, zwierząt lub rzeczy, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.

Przygotowanie do działania

Příprava k činnosti

Jeśli kocioł ma być zainstalowany wewnątrz mieszkania, należy sprawdzić, czy

Je-li kotel nainstalován uvnitř bytu, zkontrolujte, zda jsou dodržena nařízení

spełnione są wymogi w zakresie dopływu powietrza i wentylacji pomieszczenia

týkající se přívodu vzduchu a ventilace místnosti (v rámci platné legislativy).

(zgodnie z obowiązującymi przepisami).

Pravidelně kontrolujte tlak vody na displeji a zkontrolujte, zda se jeho hodnota

Kontrolować okresowo ciśnienie wody na wyświetlaczu i sprawdzać, czy przy

s rozvodem zastudena pohybuje v rozmezí od 0,6 do 1,5 bar. Když se tlak

zimnej instalacji mieści się ono w przedziale między 0,6 i 1,5 bara. Jeśli wartość

nachází pod minimální hodnotou, displej bude signalizovat potřebu naplnění

ciśnienia jest niższa od minimalnej, na wyświetlaczu pojawi się żądanie

rozvodu.

napełnienia.

Zajistěte doplnění stisknutím tlačítka Filling (viz str. 7).

Należy uzupełnić ilość wody naciskając przycisk FILLING (patrz str. 7).

Když je pokles tlaku příliš častý, je pravděpodobné, že se v rozvodu vyskytuje

Jeśli spadek ciśnienia zdarza się bardzo często, prawdopodobnie w instalacji

únik vody. V takovém případě je potřebný zásah vodoinstalatéra.

następuje wyciek wody. W takim przypadku niezbędna jest interwencja

hydraulika.

Procedura zapalania palnika

Postup při zapnutí

Nacisnąć przycisk ON/OFF (12),

Stiskněte tlačítko ON/OFF (12); dojde k

wyświetlacz zaświeci się:

rozsvícení displeje:

bar

Estate

lato

léto

Tryb działania zostanie wyświetlony w postaci trzech cyfr przedstawionych na

Režim činnosti bude zobrazen třemi číslicemi zvýrazněnými na výše uvedeném

powyższym rysunku:

obrázku:

pierwsza cyfra wskazuje tryb działania

první číslice poukazuje na režim činnosti:

0 XX = Stan gotowości, tekst na wyświetlaczu wskazuje wybrany tryb

0 XX = Pohotovostní režim, na displeji je zobrazen mód fungování

pracy (zima lub lato)

kotle (zima nebo léto)

C XX = wybieg pompy w trybie ogrzewania

C XX = Požadavek na ohřev

c XX = Postcyrkulacja w trybie ogrzewania

c XX = Docirkulace topení

d XX = żądanie ciepłej wody użytkowej

d XX = požadavek na teplou vodu z okruhu TUV

h XX = Postcyrkulacja po pobraniu wody użytkowe

h XX = Docirkulace topení po odběru z okruhu TUV

F XX = aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu pompy obiegowej

F XX = aktivní ochrana cirkulátoru proti zamrznutí

= aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu palnika

= aktivní ochrana hořáku proti zamrznutí

druga i trzecia cyfra wskazują:

Druhá a třetí číslice označují:

- w przypadku braku żądania temperaturę na wyjściu

- výstupní teplotu v případě, že není přítomen žádný požadavek

- w trybie ogrzewania temperaturę na wyjściu

- výstupní teplotu v režimu ohřevu

- w trybie podgrzewania wody użytkowej temperaturę ciepłej wody

- teplotu vody v okruhu TUV v režimu okruhu TUV

użytkowej

- výstupní teplotu v režimu ochrany proti zamrznutí.

- w trybie przeciwzamarzania temperaturę na wyjściu.

Wybór trybu działania

Volba režimu činnosti

Wybór trybu działania następuje przy pomocy przycisku MODE (6):

Volba režimu činnosti se provádí prostřednictvím tlačítka MODE (6):

Tryb działania

Wyświetlacz Displej

Režim činnosti

zima

-

zima

-

ogrzewanie + produkcja ciepłej wody użytkowej

ohřev + produkce teplé vody pro okruh TUV

lato

-

léto

-

tylko produkcja ciepłej wody użytkowej

pouze produkce teplé vody pro okruh TUV

Wyświetlacz pokazuje wybrany tryb pracy w fazie spoczynku “stand-by” (nie

Na displeji je zobrazen mód fungování v poloze stand-by (není požadavek ani

ma żądania pracy ani w trybie grzania ani produkcji ciepłej wody użytkowej)

na topení ani na TUV) “zima” nebo “léto”

“zima albo “lato”

Zapnutí hořáku je signalizováno na displeji symbolem; pomlčky na

Zapalenie się palnika jest sygnalizowane na wyświetlaczu symbolem ,

okraji informují o použitém výkonu.

kreski z boku wskazują moc

24

instrukcja obsługi

návod k použití

Regulacja ogrzewania

Za pomocą przycisku MODE wybrać działanie

zimowe. Można uregulować temperaturę wody

za pomocą pokrętła

bar

bar

Sanitario

Funkcja KOMFORT

Urządzenie umożliwia zwiększenie komfortu

w dostarczaniu ciepłej wody użytkowej dzięki

funkcji “COMFORT, która utrzymuje ciepło

we wtórnym wymienniku ciepła w okresach

nieaktywności.

bar

Tę funkcję można włączyć, naciskając przycisk

Ciclo Comfort in corso

COMFORT.

Gdy funkcja jest aktywna, na wyświetlaczu

świeci się napis COMFORT.

25

“5”

“5”, uzyskuje się wtedy wodę

o zmiennej temperaturze od około 42°C do około

85°C.

Ustawiona wartość miga na wyświetlaczu.

Regulacja temperatury wody

użytkowej

Przy pomocy przycisku MODE wybrać działanie

letnie.

Można uregulować temperaturę wody

użytkowej za pomocą pokrętła

“10”

“10”, uzyskuje

się wtedy wodę o zmiennej temperaturze od

około 36

°

C do około 60

°

C.

Ustawiona wartość miga na wyświetlaczu.

Przerwanie ogrzewania

Aby przerwać ogrzewanie należy nacisnąć

przycisk MODE, z wyświetlacza zniknie

symbol

Regulace topení

Prostřednictvím tlačítka

MODE

zvolte zimní provoz.

Teplotu vody topení lze regulovat prostřednictvím

otočného ovladače

Ogrzewanie

. Kocioł będzie wówczas działał

bar

w trybie letnim, podgrzewając tylko wodę

bar

do celów użytkowych, ze wskazaniem

Sanitario

ustawionej temperatury.

Procedura wyłączania

Aby wyłączyć kocioł należy nacisnąć

przycisk ON/OFF, na wyświetlaczu pozo-

stanie wtedy wyświetlony tyko program

i zegar.

Aby całkowicie wyłączyć kocioł należy umieścić zewnętrzny wyłącznik elek-

tryczny w pozycji OFF, wtedy wyświetlacz zgaśnie.

Zakręcić zawór dopływu gazu.

“5”

“5” čímž se získá voda s

proměnlivou teplotou, přibližně od 42°C a 85°C.

Zvolená hodnota bude zobrazena na blikajícím

displeji.

Regulace teploty vody v okruhu TUV

Prostřednictvím tlačítka

MODE

zvolte letní provoz.

Teplotu vody okruhu TUV lze regulovat

prostřednictvím otočného ovladače

“10”

Topení

“10” čímž se

získá voda s proměnlivou teplotou, přibližně od 36°C

a 60°C.

Zvolená hodnota bude zobrazena na blikajícím

displeji.

Woda użytkowa

Okruh TUV

Funkce COMFORT

Zařízení umožňuje maximalizovat komfort při

výdeji teplé vody TUV prostřednictvím funkce

“COMFORT, která v období nečinnosti udržuje

druhotný výměník v teplém stavu.

Tato funkce může být aktivována stisknutím

tlačítka COMFORT.

Cykl Comfort w toku

Probiha Cyklus Komfort

Je-li tato funkce aktivována, na displeji se

zobrazí nápis “COMFORT.

Přerušení topení

Přerušení topení se provádí stisk-

nutím tlačítka MODE; na displeji se

zobrazí symbol . Kotel zůstane

v letním provozu, v rámci kterého

bude produkovat pouze teplou

Woda użytkowa

Okruh TUV

vodu pro použití v okruhu TUV a

bude zobrazovat nastavenou te-

plotu.

Postup při vypnutí

Za účelem vypnutí kotle stiskněte

tlačítko ON/OFF; displej bude zo-

brazovat pouze naprogramování a

hodiny.

Za účelem úplného vypnutí kotle přepněte vnější elektrický vypínač do po-

lohy OFF; dojde k vypnutí displeje.

Zavřete zavírací ventil přívodu plynu.

instrukcja obsługi

návod k použití

Warunki zatrzymania urządzenia

Kocioł jest chroniony przed nieprawidłowym działaniem przy użyciu

wewnętrznych systemów kontrolnych karty elektronicznej, który w razie

potrzeby stosuje blokadę zabezpieczającą. W przypadku zablokowania

urządzenia na wyświetlaczu panelu sterowania wyświetlany jest kod

wskazujący rodzaj i przyczynę zatrzymania.

Mogą wystąpić dwa rodzaje zatrzymania.

Zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa

Ten rodzaj błędu ma charakter “przejściowy, to znaczy jest automatycznie

eliminowany po usunięciu przyczyny, która spowodowała jego wystąpienie,

na wyświetlaczu widoczny jest symbol

i opis kodu (

bar

Premi Puls Riempim

bar

26

Err

Err /

101

101).

Natychmiast po ustąpieniu przyczyny zatrzymania urządzenie uruchomia się

ponownie i podejmie normalną pracę.

Jeśli kocioł w dalszym ciągu sygnalizuje zatrzymanie ze względów

bezpieczeństwa, należy go wyłączyć. Przestawić zewnętrzny wyłącznik

elektryczny na pozycję OFF, zamknąć kurek gazu i skontaktować się z

wykwalifi kowanym technikiem.

Zatrzymanie z powodu niedostatecznego ciśnienia wody

W przypadku niewystarczającego ciśnienia

wody w obiegu grzewczym kocioł sygnalizuje

zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa.

Na wyświetlaczu pojawia się kod

1 11

1 11 oraz

symbol

Można przywrócić działanie

systemu, uzupełniając wodę

poprzez naciśnięcie przycisku

napełniania F

ILLING .

Kocioł automatycznie uzupełni ilość wody, przywracając normalny poziom

ciśnienia. Jeśli uzupełnienie okaże się niewystarczające, można jeszcze raz

nacisnąć przycisk napełniania, powtarzając tę czynność maksimum 5 razy w

ciągu 50 minut po zatrzymaniu kotła.

W takim przypadku, jak również jeśli żądanie uzupełnienia często się powtarza,

należy wyłączyć kocioł, ustawić zewnętrzny wyłącznik elektryczny w pozycji

OFF, zamknąć zawór gazu i skontaktować z wykwalifi kowanym technikiem w

celu sprawdzenia czy nie następują gdzieś wycieki wody.

Blokada działania

Ten typ błędu ma charakter “nie przejściowy”,

to znaczy nie jest automatycznie eliminowany,

a na wyświetlaczu pojawia się napis .

Na wyświetlaczu widoczny jest symbol

i

i opis kodu (

Err

Err /

501

Podmínky zastavení činnosti zařízení

Kotel je chráněn proti poruchám prostřednictvím interních kontrol

prováděných elektronickou kartou a mikroprocesorem, který v případě

potřeby provede bezpečnostní zablokování. V případě zablokování bude na

displeji ovládacího panelu zobrazen kód vztahující se k druhu zastavení a

příčině, která jej způsobila.

Může dojít ke dvěma druhům zastavení.

Bezpečnostní zastavení

Tento druh chyby je „přechodného“ typu, to znamená, že po skončení trvání

příčiny, která ji způsobila, bude automaticky vymazána; na displeji se zobrazí

symbol

a popis kódu (

501).

W tym przypadku kocioł nie uruchamia

się ponownie automatycznie i może b

odblokowany tylko poprzez naciśnięcie

przycisku .

Jeśli po kilku próbach odblokowania

problem powtarza się, należy wezwać

wykwalifi kowanego technika.

Err

Err /

101

101).

Bezprostředně po zrušení příčiny zastavení dojde k obnovení chodu kotle a

opětovnému zahájení jeho běžné činnosti.

V případě, že bude kotel znovu signalizovat bezpečnostní zastavení, vypněte

jej. Přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ventil

přívodu plynu a obraťte se na kvalifi kovaného technika.

Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody

V případě nedostatečného tlaku vody v rozvodu

topení bude kotel signalizovat bezpečnostní

zastavení.

Na displeji se zobrazí kód

111

111 a symbol

Činnost systému je možné obnovit

po doplnění vody stisknutím

tlačítka F

ILLING .

Kotel automaticky zabezpečí doplnění a uvede tlak na běžnou hodnotu. V

případě, že pokus o doplnění nebude postačující, je možné znovu stisknout

tlačítko doplnění a zopakovat uvedený postup 5 krát v průběhu 50 minut od

zastavení kotle.

V tomto případě nebo v případě opakovaných požadavků na doplnění vypněte

kotel, přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ventil

přívodu plynu a obraťte se na kvalifi kovaného technika za účelem kontroly

přítomnosti případných úniků vody.

Zablokování činnosti

Tento druh chyby je „trvalého“ typu, to znamená,

že nebude automaticky odstraněn a na displeji se

zobrazí symbol

- , a popis kódu (

Err

Err /

501

Naciśnij przycisk napełniania Stisknete tlacítko dopoustení

501).

V tomto případě kotel nebude uveden do činnosti

automaticky a bude moci být odblokován teprve

bar

stisknutím tlačítka .

Mancanza Fiamma

Po několika pokusech o odblokování je třeba v

Brak płomienia

Chybějící plamen

případě, že se problém opakuje, požádat o zásah

kvalifi kovaného technika.

WAŻNE

DŮLEŽITÁ INFORMACE

JEŚLI URZĄDZENIE CZĘSTO SIĘ BLOKUJE, NALEŻY WEZWAĆ AUTORYZOWANY SERWIS TECHNICZNY.

V PŘÍPADĚ, ŽE SE ZABLOKOVÁNÍ OPAKUJE PŘÍLIŠ ČASTO, DOPORUČUJEME OBRÁTIT SE NA

ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA MOŻLIWE JEST MAKSYMALNIE PIĘCIOKROTNE ZRESETOWANIE

AUTORIZOVANÉ STŘEDISKO SERVISNÍ SLUŽBY. Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ KOTEL UMOŽNÍ

KOTŁA W CIĄGU 15 MINUT (POPRZEZ NACIŚNIĘCIE PRZYCISKU ).

MAXIMÁLNĚ 5 OBNOVENÍ ČINNOSTI (STISKNUTÍ TLAČÍTKA V PRŮBĚHU 15 MINUT.

JEŚLI BLOKADA WYSTĄPIŁA JEDEN RAZ LUB ZDARZA SIĘ SPORADYCZNIE, NIE STANOWI TO ŻADNEGO

OBČASNÉ NEBO JEDNORÁZOVÉ ZABLOKOVÁNÍ NEPŘEDSTAVUJE PROBLÉM.

PROBLEMU.

instrukcja obsługi

návod k použití

Tabela Błędów powodujących Blokadę Działania

Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti

opis

wyświetlacz

displej popis

Przegrzanie 1 01 Příliš vysoká teplota

Brak płomienia 5 01 Chybějící plamen

1 03

1 04

Niewystarczający

1 05

Nedostatečná cirkulace

1 06

1 07

Niewystarczający Obieg (wymagane uzupełnienie) 1 11 Nedostatečná cirkulace (je potřebné doplnění)

Zadziałanie sondy spalin / sonda spalin rozwart 6 01

Iásah spalinové sondy

Błąd karty 3 05 Chyba karty

Błąd karty 3 06 Chyba karty

Błąd karty 3 07 Chyba karty

Chwilowe Zatrzymanie z powodu nieprawidłowego

Dočasné zastavení následkem poruchy odvodu spalin (24 CF)

odprowadzania spalin (24 CF) 6 01

6 01

Ten system kontrolny blokuje kocioł w przypadku wystąpienia nieprawidłowego

Tato kontrola zablokuje kotel v případě výskytu poruchy odvodu spalin.

odprowadzania spalin.

Zablokování zařízení je dočasné a je signalizováno chybovým kódem 6 01

Blokada urządzenia jest chwilowa i jest sygnalizowana kodem błędu 6 01

Oddálení plamene”

.

“Zaniki płomienia”

.

Po uplynutí 12 minut kotel zahájí proceduru zapálení; pokud se obnovily

Po 12 minutach kocioł rozpoczyna procedurę włączania; jeśli zostały

běžné podmínky, bude pokračovat v činnosti, v opačném případě se zablokuje

przywrócone prawidłowe warunki działania, kocioł będzie dalej pracował, w

a celý cyklus se zopakuje.

przeciwnym wypadku zablokuje się i cykl zostanie powtórzony.

UWAGA!

UPOZORNĚNÍ!

W przypadku nieprawidłowego działania lub częstych blokad, należy

V případě nesprávné činnosti nebo opakovaných zásahů vypnutí kotle

wyłączyć kocioł, odłączyć zasilanie elektryczne poprzez ustawienie

vypněte elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy OFF,

wyłącznika zewnętrznego w pozycji OFF, zamknąć zawór gazu i

zavřete přívod plynu a obraťte se na servisní službu nebo na kvalifi kovaného

skontaktować się z Serwisem lub z wykwalifi kowanym technikiem w

technika za účelem zjištění příčiny a odstranění poruchy odvodu spalin.

celu usunięcia nieprawidłowości w odprowadzaniu spalin po uprzednim

ustaleniu jej przyczyny.

Bezpečnostní funkce ochrany proti zamrznutí

Zabezpieczenie przed zamarzaniem

Kotel je vybaven ochranou proti zamrznutí, která zajišťuje kontrolu teploty

Kocioł jest wyposażony w system zabezpieczający przed zamarzaniem, który

na přívodu kotle: Když teplota klesne pod 8°C, dojde k zapnutí čerpadla

kontroluje temperaturę na wyjściu kotła: jeśli temperatura ta spadnie poniżej

(cirkulace v rozvodu topení) na dobu 2 minut.

8°C, na 2 minuty włącza się pompa (obieg w instalacji grzewczej).

Po skončení dvouminutové cirkulace elektronická karta ověří následující:

Po dwóch minutach pracy pompy poprzez kartę elektroniczną dokonywana

a- Když je výstupní teplota > 8°C, dojde k zastavení čerpadla;

jest odpowiednia kontrola:

b- když je výstupní teplota > 3°C a < 8°C, čerpadlo bude zapnuto na další 2

a- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 8°C, pompa zatrzymuje się;

minuty;

b- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 4°C i < od 8°C, pompa włącza się na

c- když je teplota na přívodu < 3°C, dojde k zapnutí hořáku (v rámci topení, s

kolejne 2 minuty;

minimálním výkonem) až po dosažení 33°C. Po dosažení uvedené teploty

c- jeśli temperatura na wyjściu jest < od 4°C, zapala się palnik (w trybie

se hořák vypne a cirkulátor zůstane v činnosti po dobu dalších dvou

ogrzewania z minimalną mocą), który będzie działał aż do osiągnięcia

minut.

temperatury 33°C. Po osiągnięciu tej temperatury palnik zgaśnie, a pompa

Ochrana proti zamrznutí je aktivní pouze v případě dokonale funkčního kotle,

będzie pracować przez kolejne dwie minuty.

charakterizovaného:

Zabezpieczenie przed zamarzaniem działa tylko wtedy, jeśli kocioł funkcjonuje

- dostatečným tlakem v rozvodu;

całkowicie prawidłowo:

- předepsaným elektrickým napájením (symbol svítí );

- ciśnienie w instalacji jest wystarczające;

- přívodem plynu.

-

kocioł jest podłączony do zasilania elektrycznego (symbol

świeci się);

- kocioł ma zapewniony dopływ gazu.

27

instrukcja obsługi

návod k použití

Přístup do Menu Nastavování a Regulace

Prostřednictvím programovacího tlačítka MENU/OK je možný přístup do série

menu, která umožňují přizpůsobit činnost kotle rozvodu a požadavkům

uživatele.

K menu, která jsou k dispozici, patří:

28

menu 0

Wejście do Menu Ustawień i Regulacji

Klawisz programowy MENU/OK zapewnia dostęp do serii menu, które umożliwiają

dostosowanie działania kotła do instalacji i do potrzeb użytkownika.

Dostępne są następujące menu:

menu 0 = Čas - Datum - Jazyk

menu 1 = Hodinové naprogramování

menu 4 = Zóny 1 - (sottomenu 0 -

parametry 0 1 2)

menu 5 = Zóny 2 - (sottomenu 0 -

parametry 0 1 2)

menu Info - přístup prostřednictvím tlačítka Info

Parametry týkající se dostupných menu jsou uvedeny na následujících

stranách. Přístup k parametrům a změna jejich hodnot se provádí

prostřednictvím tlačítka MENU/OK nebo tlačítka a kodéru (viz níže uvedený

obr.). Na displeji bude zobrazen popis menu a jednotlivých parametrů.

menu 0

menu 0 = Godzina - Data - Język

menu 1

menu 1 = Programowanie godzinowe

menu 4 =

Parametry Strefy 1 - menu 4 = Parametry Strefy 1 - (pod menu 0 - parametry 0 1 2)

menu 5 = Parametry Strefy 2 -

menu 5 = Parametry Strefy 2 - (pod menu 0 - parametry 0 1 2)

Parametry odnoszące się do dostępnych menu zawarte są na kolejnych stronach.

Dostęp do różnych parametrów oraz ich zmianę uzyskuje się poprzez przycis MENU/OK

lub przycisk i pokrętło wyboru (patrz poniższy rysunek). Na wyświetlaczu ukazuje

się opis menu i poszczególnych parametrów.

auto

bar

ABCDEFGHIL123456

aut

o

b

a

r

bar

Stand-by

pokrętło

Wyświetlanie na

wyboru

wyświetlaczu

Encoder

Przycisk Menu/Ok

Przycisk Menu/Ok

Tlačítko Menu/Ok

Tlačítko Menu/Ok

Przycisk Orologio / Tlačítko Orologio

Przycisk Orologio / Tlačítko Orologio

Tasto Mode

(pokrętło wyboru)

(pokrętło wyboru)

Umożliwia zwiększenie

Umożliwia zwiększenie

lub zmniejszenie

lub zmniejszenie

wartości ustawionych

wartości ustawionych

fabrycznie

fabrycznie

(otočný ovladač

(otočný ovladač

regulace)

regulace)

Umožňuje zvýšit nebo

Umožňuje zvýšit nebo

snížit přednastavené

snížit přednastavené

hodnoty

Zobrazování na

displeji

hodnoty

Przycisk Menu/Ok

Przycisk Menu/Ok

Tlačítko Menu/Ok

Tlačítko Menu/Ok

Przycisk Mode

Przycisk Mode

Tlačítko Mode

Tlačítko Mode

instrukcja obsługi

návod k použití

Ustawienie daty i godziny

Data i godzina ustawiane są poprzez menu 0 - pod menu 1,

postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

29

0

000.

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

00

00.

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu .

- Obracać pokrętło wyboru wybrać pod menu

01

10

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu

01

MENU 0  DATA I GODZINA  JĘZYK

enu

opis

popis

“Tekst na wyświetlaczu”

menu

menu

pod menu

podm

“Text na displeji”

010.

- zaczynają migać w sekwencji godzina, minuty, etc. (zobacz tabele)

- Obracać pokrętło wyboru w celu ustawienia żądanych wartości

i nacisnąć

przycisk -MODE, aby potwierdzić wszystkie wprowadzone dane.

- Po wprowadzeniu wszystkich żądanych danych nacisnąć przycisk MENU/

OK w celu ich zapisania.

- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.

DATA I GODZINA - JĘZYK

DATA I GODZINA - JĘZYK

0

JAZYK-CAS-DATUM

JAZYK-CAS-DATUM

wybór języka na

english

00

english

wyświetlaczu

Polski

Jazyk”

Polski

Język”

Cesky

Cesky

...............

...............

ustawienie daty i godziny

Wprowadź godzinę i

01

“Nastavte hodiny a

godzina

hodiny

“Data + godzina

naciśnij MODE zegara

“Datum + Cas”

stisknete MODE”

Wprowadź minuty i

“Nastavte minuty a

minuty

minuty

naciśnij MODE zegara

stisknete MODE”

Wprowadź rok i

“Nastavte rok a stisknete

rok

rok

naciśnij MODE zegara

MODE”

Wprowadź miesiąc i

“Nastavte mesíc a

miesiąc

měsíc

naciśnij MODE zegara

stisknete MODE”

Wprowadź dzień-

“Nastavte den a stisknete

dzień

den

naciśnij MODE zegara

MODE”

dzień tygodnia

den v týdnu

“Ustaw dzień tygodnia

“Nastavte den v tydnu a

(poniedziałek.....

(pondělí ….

I naciśnij OK.

stisknete OK.

niedziela)

neděle)

Uaktualnienie

02

automatyczne czasu

ręczne lub automatyczne

“Nastaveni Letniho Casu”

Manuální nebo automatický

“Ustawienie czasu

letniego

Ustawianie języka wyświetlacza

Data i godzina ustawiane są poprzez menu 0 - pod menu 0, postępować

zgodnie z poniższymi wskazówkami:

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

0

000.

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

00

00 .

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby przejść do pod menu 0.

- Przy obracaniu pokrętło wyboru na wyświetlaczu ukażą się

dostępne języki.

Po wybraniu języka nacisnąć przycisk MENU/OK, aby zapisać zmianę.

- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.

Automatyczna aktualizacja czasu

wybór języka jest dokonywany w menu 0 - pod menu 2, postępować zgodnie

z poniższymi wskazówkami

- Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

0

000;

- Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

00

00 ;

- Obracać pokrętłem aby wybrać pod menu

02

20

- Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu miga

02

MENU 0

JAZYKCASDATUM

Nastavení jazyku pro displej

Nastavení data a času se provádí v menu 0 - podmenu 0, postupujte takto:-

Stiskněte tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat

020;

- Obracać pokrętłem aby wybrać Ręczne lub Automatyczne

- Nacisnąć ponownie przycisk MENU/OK, aby aktywować funkcję

- Nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu

0

000.

- Opětovně tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat

00

00 .

- Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu

- Otáčením encoder se na displeji zobrazí jazyky, které jsou k dispozici.

Po zvolení jazyka uložte provedenou změnu stisknutím tlačítka MENU/OK.

- Ukončete zobrazování menu stisknutím tlačítka ESC.

Nastavení data a času

Nastavení data a času se provádí v menu 0 - podmenu 1, postupujte takto:

- Stiskněte tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat

0

000 .

- Opětovně tlačítko MENU/OK; na displeji bude blikat

00

00

- Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu

- Otáčením encoder pro výběr v podmenu

01

10

- Opětovně tlačítko MENU/OK, pro přístup do podmenu

01

010.

- Začne postupně problikávat hodina, minuty, atd. (viz. tabulka)

- Otáčením encoder zvolte hodnotu a stiskněte tlačítko MODE kvůli potvr-

zení každého zadání.

- Po zadání všech požadovaných údajů uložte provedené změny stisknutím

tlačítka MENU/OK.

- Ukončete zobrazování menu stisknutím tlačítka ESC.

Automatická aktualizace letního času

Zadání jazyku v menu 0- podmenu 2,

postupujte takto:

- stiskněte tlačítko Menu/OK,svítí

0

000;

- stiskněte opět tlačítko Menu/OK, svítí

00

00 ;

- otáčejte encoder pro výběr podmenu

02

20

- stiskněte opět tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu

02

020;

- otáčejte encoder pro výběr manuální nebo automatický;

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení;

- stiskněte tlačítko Esc pro ukončení.

instrukcja obsługi

návod k použití

MENU 1

PROGRAMOWANIE GODZINOWE

Kocioł umożliwia ustawienie programu tygodniowego w taki sposób, aby idealnie

dostosować jego działanie do Waszych potrzeb i do Waszego stylu życia.

Aby wejść do menu 1 postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami

- Ñacisnąć przycisk MENU/OK na wyświetlaczu miga

30

0

000

- Obracać pokrętłem aby przeglądać listę menu i wybrać

1

MENU 1

HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ

Kotel umožňuje nastavení týdenního naprogramování kvůli dokonalému

přizpůsobení činnosti kotle vašim potřebám a vašemu životnímu stylu.

Pro přístup do menu 1 postupujte takto:

- Stiskněte tlačítko M

ENU/OK na displeji bude blikat

100,

- Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w menu ;

- Aby przewinąć listę parametrów, jakie można ustawić w menu 1, należy

obracać encoder , poszczególne parametry zostaną wskazane na

wyświetlaczu.

W celu zmiany lub zaprogramowania parametrów należy przeczytać

informacje znajdujące się na kolejnych stronach.

0

000 .

- Pootočením encoder

pro výběr v menu

1

100,

- Stiskněte tlačítko MENU/OK pro přístup do menu 1;

- Pootočením encoder prolistujte nastavitelné parametry menu 1

jednotlivé parametry jsou označeny textem na displeji.

Změnu nebo programování parametrů vysvětlujeme na následujících

stranách.

Opis parametru

Popis parametru

Tekst na wyświetlaczu”

menu

menu

parametr

parametr

Text na displeji

PROGRAMOWANIE GODZINOWE

1

HODINOVE NAPROGRAMOVANI

Funkcja Party - patrz str. 14

od 15 minut do

101

Funkce Party – viz str. 14

od 15 minut do

Temp podwyższona

6 godzin

“Doba trvání slavnosti”

6 hodin

Czasowa dezaktywacja ogrzewania - patrz str. 14

od 15 minut do

102

Dočasné zrušení ohřevu – viz str. 14

od 15 minut do

Temp obniżona

6 godzin

“Sníz. teplota

6 hodin

Funkcja Holiday - patrz str. 14

od 0 dni do 3

103

Funkce Holiday – viz str. 14

Od 0 dnů až do

“Wakacje”

miesięcy

“Období dovolené”

3 měsíců

Wybór programu wyświetlanego na wyświetlaczu

strefa 1

104

Zobrazení zvoleného programu na displeji – viz str. 11

zóna 1

- patrz str. 11

strefa 2

“Zobrazit Nastaveni Zon

zóna 2

“Wyświetl ustawienie stref

Wybór strefy do zaprogramowania

strefa 1

105

Volba zón určených k naprogramování

zóna 1

“Wybór strefy do programowania

strefa 2

“Zvolte zónu,kterou hodláte naprogramovat

zóna 2

Program ustawiony fabrycznie

prog. ustawiony fabr.1

106

Přednastavené naprogramování

přednast. program 1

(patrz następny par.)

prog. ustawiony fabr.2

(viz následující odstavec)

přednast. program 2

“Programy fabryczne”

prog. ustawiony fabr.3

“Prednastavené Programy

přednast. program 3

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na wszystkie dni tygodnia

107

Uživatelské nebo přednastavené naprogramování všech dnů v týdnu

“poniedziałek -> niedziela

“Pondelí->Nedele

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na dni robocze

108

Uživatelské nebo přednastavené naprogramování pracovních dnů

“lponiedziałek -> piątek”

“Pondelí->Pátek

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie na dni wolne

109

Uživatelské nebo přednastavené naprogramování svátečních dnů

sobota -> niedziela”

“Sobota->Nedele”

Programmazione personale o preimpostata giornaliera

110

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

“poniedziałek”

“Pondelí”

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny

111

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

“wtorek

Útery

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny

112

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

środa

“Streda

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny

113

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

czwartek”

“Ctvrtek

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny

114

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

“piątek

“Pátek”

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny

115

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

sobota”

“Sobota”

Program osobisty lub ustawiony fabrycznie dzienny

116

Uživatelské nebo přednastavené denní naprogramování

“niedziela

“Nedele”

Kopiuj program z dnia na dzień - patrz str. 14

117

Kopie programování den po dni - viz str. 14

“Kopiuj z dnia na dzień

“Kopie den po dni”

instrukcja obsługi

návod k použití

PROGRAMOWANIE TYGODNIOWE

TÝDENNÍ NAPROGRAMOVÁNÍ

Kocioł jest dostarczany z trzema już ustawionymi programami działania (menu

Kotel je dodáván se třemi již nastavenými programy činnosti (menu 1 –

1- parametr

“programmi pre impostati”

).

parametr

“programmi pre impostati”

).

Program ustawiony fabrycznie 1

Přednastavený program 1

od poniedziałku do niedzieli

od pondělí do neděle

Okres ON

Období ZAP.

Okres OFF

Období WYP.

I PRZEDZIAŁ CZASOWY

I. ČASOVÉ PÁSMO

od 00.00 do 05.30 Okres OFF

od 00.00 do 05.30 Období VYP.

II PRZEDZIAŁ CZASOWY

II. ČASOVÉ PÁSMO

od 05.30 do 22.00 Okres ON

od 05.30 do 22.00 Období ZAP.

III PRZEDZIAŁ CZASOWY

III. ČASOVÉ PÁSMO

od 22.00 do 23.59 Okres OFF

od 22.00 do 23.59 Období VYP.

Program ustawiony fabrycznie 2

Přednastavený program 2

od poniedziałku do niedzieli

od pondělí do neděle

Okres ON

Období ZAP.

Okres OFF

Období WYP.

I PRZEDZIAŁ CZASOWY

I. ČASOVÉ PÁSMO

od 00.00 do 06.00 Okres OFF

od 00.00 do 06.00 Období VYP.

II PRZEDZIAŁ CZASOWY

II. ČASOVÉ PÁSMO

od 06.00 do 08.00 Okres ON

od 06.00 do 08.00 Období ZAP.

III PRZEDZIAŁ CZASOWY

III. ČASOVÉ PÁSMO

od 08.00 do 11.30 Okres OFF

od 08.00 do 11.30 Období VYP.

IV PRZEDZIAŁ CZASOWY

IV. ČASOVÉ PÁSMO

od 11.30 do 13.00 Okres ON

od 11.30 do 13.00 Období ZAP.

V PRZEDZIAŁ CZASOWY

V. ČASOVÉ PÁSMO

od 13.00 do 17.00 Okres OFF

od 13.00 do 17.00 Období VYP.

VI PRZEDZIAŁ CZASOWY

VI. ČASOVÉ PÁSMO

od 17.00 do 22.00 Okres ON

od 17.00 do 22.00 Období ZAP.

VII PRZEDZIAŁ CZASOWY

VII. ČASOVÉ PÁSMO

od 22.00 do 23.59 Okres OFF

od 22.00 do 23.59 Období VYP.

Program ustawiony fabrycznie 3

Přednastavený program 3

od poniedziałku do niedzieli

od pondělí do neděle

Okres ON

Období ZAP.

Okres OFF

Období WYP.

I PRZEDZIAŁ CZASOWY

I. ČASOVÉ PÁSMO

od 00.00 do 06.00 Okres OFF

od 00.00 do 06.00 Období VYP.

II PRZEDZIAŁ CZASOWY

II. ČASOVÉ PÁSMO

od 06.00 do 08.00 Okres ON

od 06.00 do 08.00 Období ZAP.

III PRZEDZIAŁ CZASOWY

III. ČASOVÉ PÁSMO

od 08.00 do 16.00 Okres OFF

od 08.00 do 16.00 Období VYP.

IV PRZEDZIAŁ CZASOWY

IV. ČASOVÉ PÁSMO

od 16.00 do 22.00 Okres ON

od 16.00 do 22.00 Období ZAP.

V PRZEDZIAŁ CZASOWY

V. ČASOVÉ PÁSMO

od 22.00 do 23.59 Okres OFF

od 22.00 do 23.59 Období VYP.

31

instrukcja obsługi

návod k použití

Uruchomienie jednego z programów ustawionych fabrycznie

Aby aktywować jeden z tygodniowych programów ustawionych fabrycznie,

należy wykonać następujące czynności:

- nacisnąć przycisk M

ENU/OK miga cyfra menu

32

0

000

- obracać encoder aż do wyboru menu

1

Aktivace jednoho z přednastavených programů

Za účelem aktivace jednoho z týdenních přednastavených naprogramování

postupujte následovně:

- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice menu

100

- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby wejść w parametry

- obracać encoder zgodnie z ruchem wskazówek zegara, dopóki na

wyświetlaczu nie ukaże się napis

Wybór strefy do programowania

105

- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby dokonać wyboru strefy ogrzewania

- obracać encoder i wybrać

“Strefa 1” lub

“Strefa 2” (jeśli obecna)

- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić wybór strefy

- obracać encoder aż do wyboru opcji

“Programy fabryczne”

106

- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby wejść w programy ustawione fabrycznie

- obracać enkoder wybierając jeden z 3 wprowadzonych programów (np:

Prog Ustaw Fabr 2)

- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić wybór

- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.

0

000 bude blikat

- otáčejte encoder

až do zvolení menu

1

100

- stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k parametrům

- otáčejte encoder ve směru hodinových ručiček, dokud se na displeji

nezobrazí

“Zvolte zónu,kterou hodláte naprogramovat

105

- stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k volbě zóny ohřevu

- pootočte encoder a zvolte

“Zóna 1” nebo

“Zóna 2” (pokud je)

- stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte zvolenou zónu

- otáčejte encoder až do volby

“Prednastavené Programy

106

- stisknutím tlačítka MENU/OK si zajistěte přístup k přednastaveným

programům

- otáčením encoder si zvolte jeden ze 3 vložených programů (např.:

Přednast. Prog. 2)

- stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte uskutečněnou volbu

- Nacisnąć przycisk Esc, aby wyjść z menu.

Zmiana programu ustawionego fabrycznie

Aby dostosować programowanie godzinowe do własnych potrzeb, można

zmienić program ustawiony fabrycznie.

Wejść w menu 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi na poprzedniej stronie,

i obracać enkoder aż do wyświetlenia dni lub dnia, dla których zamierza się

zmienić program ustawiony fabrycznie.

Przykład: 109

sabato -> domenica”

do zmiany jak określono poniżej

I PRZEDZIAŁ CZASOWY

od 00.00 do 07.00 Okres OFF

II PRZEDZIAŁ CZASOWY

od 07.00 do 22.00 Okres ON

III PRZEDZIAŁ CZASOWY

od 22.00 do 23.59 Okres OFF

Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w tryb

wprowadzania zmian.

Na wyświetlaczu pojawi się napi

bar

Muovi Cursore

“Przeuń kursor

Wyświetlanie na wyświetlaczu ustawionego programu

Aby wyświetlić na wyświetlaczu wybrany program należy ponownie wejść

w menu 1, zgodnie z powyższymi wskazówkami, i obracać enkoder aż do

wyświetlenia się komunikatu

“Wyświetl ustawienie stref

104

.

Nacisnąć przycisk MENU/OK aby dokonać wyboru programu godzinowego,

który ma być wyświetlony. Obracając enkoder wybiera się żądaną strefę

ogrzewania (np.:

Strefa 1

).

Naciskając ponownie przycisk MENU/OK, potwierdza się wybór i program

ukazuje się na wyświetlaczu.

Aby aktywować program należy po

wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO,

na wyświetlaczu pojawi się symbol .

bar

Inverno

Změna přednastaveného programu.

Za účelem přizpůsobení hodinového naprogramování vlastním potřebám je

možné měnit přednastavený program

Vstupte do menu 1 způsobem uvedeným na předchozí straně a pootočte

kodérem až do zobrazení dnů nebo dne, pro které hodláte změnit

přednastavený program.

Příklad: “sabato -> domenica má být změněno níže uvedeným způsobem

I. ČASOVÉ PÁSMO

od 00.00 do 07.00 Období VYP.

II. ČASOVÉ PÁSMO

od 07.00 do 22.00 Období ZAP.

III. ČASOVÉ PÁSMO

od 22.00 do 23.59 Období VYP.

Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem vstupu

do režimu změny.

“Przeuń kursor”

,

Na displeji se zobrazí nápi

obracając enkoder należy ustawić kursor na

przedziale czasowym, jaki ma być zmieniony

– kursor miga, a na zegarze wskazywana

jest godzina, ustawiana w modułach 15

minutowych.

“Pohyb kurzorem

Zobrazení nastaveného programování na displeji.

Za účelem zobrazení zvoleného programu na displeji realizujte znovu přístup

do menu 1 výše uvedeným způsobem a otáčejte kodérem až do zobrazení

“Visualizza impostazione zone”

.

Stisknutím tlačítka MENU/OK zrealizujte přístup k volbě hodinového programu,

který hodláte zobrazit. Otáčením encoder zvolte požadovanou zónu

ohřevu (např.:

“Zona 1”

).

Opětovným stisknutím tlačítka MENU/OK se potvrdí volba a programování

bude zobrazeno na displeji.

Aktivace naprogramování se provádí

po ukončení zobrazování menu

stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji

se zobrazí symbol .

“Pohyb kurzorem

;

otáčením kodéru přesuňte kurzor na období

času určeného ke změně – kurzor bude blikat a

na hodinách bude zobrazen zvolený čas formou

15 minutových kroků.

Przeuń kursor Pohyb kurzorem

instrukcja obsługi

návod k použití

Naciskać przycisk OROLOGIO dopóki nie pojawi się napis

“Okres OFF”

aby zaprogramować kolejny okres, w którym

ogrzewanie ma być nieaktywne (np

“Periodo OFF”

aby

zlikwidować godzinny okres ON od 06.00 do 07.00)

Obracając enkoder ustawia się kursor na żądanych

godzinach.

Poza zmianą przedziału czasowego widocznego na wyświetlaczu, zegar

wskazuje godzinę ustawioną w modułach 15 minutowych.

Po dokonaniu zmiany wybranego okresu należy nacisnąć przycisk O

ROLOGIO

i wybra

33

Okres ON

aby zaprogramować kolejny okres włączenia, w naszym

przykładzie cały okres pomiędzy 7.00 a 22.00.

Obracając enkoder przesunąć kursor na żądaną

godzinę (w naszym przykładzie 22.00). Przy

obracaniu kursora będzie widoczny cały okres

ON.

Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić

zmianę programu godzinowego.

Nacisnąć przycisk ESC w celu powrotu do zwykłej zawartości wyświetlacza.

Aby aktywować program należy po wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO,

na wyświetlaczu pojawi się symbol .

Wybierając

Okres OFF

bar

Periodi ON

Kromě změny časového pásma, znázorněného na displeji, hodiny ukazují

zvolenou hodinu formou 15 minutových kroků.

Po ukončení změny předvoleného období stiskněte tlačítko OROLOGIO a zvolt

Okres OFF”

lub

Okres ON

można wprowadzać inne okresy, aby

dostosować program do własnych, codziennych potrzeb.

Można zmieniać program dzienny wybierając, w obrębie menu 1, żądany

dzień i wprowadzając nowe Okresy OFF i Okresy ON, jak opisano powyżej.

Wprowadzanie zmian w innych dniach

tygodnia.

Jeśli chce się zmienić program któregoś dnia

tygodnia (np. piątku) na taki sam, jaki został

już ustawiony dla innego dnia lub dni (np.

wcześniejsza sobota -> niedziela), wystarczy

bar

skopiować ustawiony program na ten dzień,

Copia giorno su giorno

który ma być zmieniony. Wejść w menu

1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w

poprzednim paragrafi e, i obracać enkoder aż do

ukazania się na wyświetlaczu komunikatu

“Kopiuj z dnia na dzień

Nacisnąć przycisk MENU/OK aby aktywować

zmianę, na wyświetlaczu ukaże się komunikat

“Wybór dnia z którego kopiujemy”

.

Obracać enkoder dopóki nie ukaże się dzień

do skopiowania, np. sobota, a na wyświetlaczu

bar

program przewidziany na sobotę.

Sabato

Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu

pojawi się komunikat

“Wybór dnia do którego

kopoiujemy”

.

Obracać enkoder dopóki na wyświetlaczu nie

ukaże się wybrany dzień, np

“venerdì”

.

bar

Nacisnąć przycisk M

ENU/OK, aby potwierdzić

Venerdi

zmianę. Naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej

zawartości wyświetlacza.

Období ZAP.

Stiskněte tlačítko OROLOGIO až do zobrazení nápisu

“Období VYP.

za účelem naprogramování dalšího období zapnutí, v našem

příkladu jediné období od 07.00 do 22.00.

Otáčením kodéru přesuňte kurzor na

požadovanou hodnotu (v našem příkladu

22.00). Při svém pohybu kurzor zviditelní celé

období ZAP.

Po provedení změn potvrďte stisknutím tlačítka MENU/OK změnu hodinového

naprogramování.

Stisknutím tlačítka ESC se vrátíte na běžné zobrazení.

Aktivace naprogramování se provádí po ukončení zobrazování menu

stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji se zobrazí symbol

.

Po volbě

Období VYP.

nebo Období ZAP.

je možné zvolit další období, aby se

naprogramování přizpůsobilo vlastním požadavkům.

Je možné změnit denní naprogramování volbou požadovaného dne uvnitř

menu 1 a zadáním nových Období VYP. a období ZAP. v souladu s výše

uvedeným způsobem.

Aplikace změny na další dny v týdnu.

Přejete-li si provést změnu naprogramování

dalšího dne v týdnu (např. pátek) za stejný, již

nastavený pro jiný den nebo více dnů (např.

předcházející sobota-> neděle), stačí zkopírovat

naprogramování zvoleného dne na jiný den,

který je předmětem vašeho zájmu.

Zabezpečte si přístup do menu 1 způsobem

uvedeným v předchozím odstavci a otáčejte

kodérem až do zobrazení hlášen

“Kopie den po

dni”.

Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem aktivace

změny; na displeji se zobrazí

“SZvolte den na

zkopírování”

.

Otáčejte kodérem až po den, který hodláte

zkopírovat, např. sobotu, a na displeji se zobrazí

programování předurčené pro sobotu.

Stiskněte tlačítko MENU/OK, na displeji se zobrazí

“Zvolte den, na ktery zkopírovat”

Otáčejte kodérem až do zobrazení zvoleného

dne, např.

“nebo

, na displeji.

Stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte

uskutečněnou změnu. Tiskněte ESC, dokud se

nevrátíte na běžné zobrazování.

za účelem naprogramování dalšího

období, během kterého ohřev nebude aktivní (Např.

“Periodo OFF” na odebrání jedné hodiny z období ON od

06,00 do 07,00)

Pootočením kodéru přesuňte kurzor až na požadovaný

čas.

bar

Periodo OFF

Období VYP.Okres OFF

Okres ON

Období ZAP.

bar

Periodi ON

Okres ON

Období ZAP.

Kopiuj z dnia na dzień

Kopie den po dni

sobota

sobota

piątek

Pátek

instrukcja obsługi

návod k použití

Funkcja Party -

Temp podwyższona”

Funkcja Party umożliwia ustawienie działania w trybie ogrzewania, na mini-

mum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo anulując ustawiony program

dzienny (patrz par. PROGRAMOWANIE GODZINOWE).

W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:

-

nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu

34

0

000

- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać,

1

100

- “Programowanie godzinowe”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry

- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się

napis

Temp podwyższona

101

101,

-

nacisnąć przycisk

MENU/OK, “Ustaw okres Party”

-

obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane godziny

zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara,

-

nacisnąć przycisk

MENU/OK aby potwierdzić i włączyć tę funkcję.

- na wyświetlaczu ukaże się informacja

“Okres Party do XX”

-

naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej

zawartości wyświetlacza.

Funkcja OBNIŻONA TEMPERATURA -

Temp obniżona

Funkcja Obniżona Temperatura umożliwia chwilowe wyłączenie działania w

trybie ogrzewania, na minimum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo

anulując ustawiony program dzienny. PROGRAMOWANIE GODZINOWE).

W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:

- nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu

0

000

- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać ,

1

100

- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry

- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się

napis

emp obniżona”

10

10

2

2,

- nacisnąć przycisk MENU/OK, “Ustaw okres temp obniżonej”

- obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane godziny

zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara,

- nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić i włączyć tę funkcję

- na wyświetlaczu ukaże się informacja

Temperatura obniżona do #”

-

naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej

zawartości wyświetlacza.

Funkcja HOLIDAY -

“Wakacje”

Funkcja ta umożliwia zatrzymanie działania kotła w trybie ogrzewania na okres

od minimum 1 dnia do maksimum 99 dni.

Ustawiony program tygodniowy włącza się ponownie automatycznie po upływie

ustawionego okresu czasu.

Funkcja Holiday wyłącza również ogrzewanie zbiornika akumulacyjnego.

W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności:

-

nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu

0

000

- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać

1

100 ,

- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry

- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się

napis

“Wakacje”

103

Funkce Party - “Doba trvání slavnosti”

Funkce Party umožňuje nastavit činnost ohřevu na do dobu minimálně 15

minut a maximálně 6 hodin při současném dočasném zrušení nastaveného

denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ).

Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:

- Stiskněte tlačítko M

ENU/OK; číslice v menu bude blikat

bar

Periodo Party

bar

Temp Ridotta

103,

- nacisnąć przycisk MENU/OK,

- obracać encoder w celu ustawienia miesiąca, który ukaże się na

wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, następnie nacisnąć przycisk MODE,

- obracać encoder w celu ustawienia dnia, który ukaże się na

wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, następnie nacisnąć przycisk MODE,

- nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić i włączyć tę funkcję

- na wyświetlaczu ukaże się informacja

“Okres Holiday do #”

-

naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej

zawartości wyświetlacza.

bar

Funzione Holiday

0

000

- pootočením encoder prolistujte seznam menu a

1

100 zvolte ,

- “Hodinove naprogramovani”

- stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům

- pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí

Periodo Party

101

101,

- stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit rezim Párty

- otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování bude

zobrazeno na displeji hodin,

- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK

- na displeji se zobrazí informace

“Rezim Párty az

do XX”

-

tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné

zobrazování.

Funkce SNÍŽENÉ TEPLOTY -

“Sníz. teplota

Funkce Snížené teploty umožňuje dočasně vyloučit činnost ohřevu, na do

dobu minimálně 15 minut a maximálně 6 hodin, za současného dočasného

zrušení nastaveného denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPRO-

GRAMOVÁNÍ).

Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:

- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat

0

000

- pootočením encoder prolistujte seznam menu

1

100 a zvolte .

- stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům

- pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí

10

10

2

2

“Sníz. teplota

,

- stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit Zkrácené období”

- otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování bude

zobrazeno na displeji hodin,

- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK

- na displeji se zobrazí informace

“Rezim

Dovolená az do #”

-

tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné

zobrazování.

Funkce HOLIDAY -

“Období dovolené”

Tato funkce umožňuje pozastavit činnost kotle za účelem ohřevu na dobu

nejméně 1 dne a maximálně 99 dnů.

Po skončení nastaveného období dojde k automatické aktivaci nastaveného

týdenního programu.

Funkce Holiday vyloučí také ohřev akumulace.

Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:

- Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat

0

000

- pootočením encoder prolistujte seznam menu

1

100 a zvolte .

- stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům

- pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí

“Období dovolené”

103

103,

- stiskněte tlačítko MENU/OK,

- pootočením encoder zvolte požadovaný měsíc, který se zobrazí na

displeji hodin, a stiskněte tlačítko MODE,

- pootočením encoder zvolte požadovaný den, který se zobrazí na

displeji hodin, a stiskněte tlačítko MODE,

- potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK

- na displeji se zobrazí informace

“Rezim Dovolená az do #”

-

tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné

zobrazování.

Temp podwyższona

Temp podwyższona

Doba trvání slavnosti

Doba trvání slavnosti

Temp obniżona

Temp obniżona

Sníz. teplota

Sníz. teplota

Wakacje

Wakacje

Období dovolené

Období dovolené

instrukcja obsługi

návod k použití

MENU 4 -

USTAWIENIA STREFY 1

MENU 5 -

USTAWIENIA STREFY 2

opis

Tekst na

menu

pod menu

parametry

wyświetlaczu zakres

ustawienia

fabryczne

uwagi

4 USTAWIENIA STREFY 1

4 0 USTAWIENIE TEMPERATUR

400

Temp. dzienna

od 16 do 30

Aktywne tylko

20

strefa1”

(°C )

z podłączonym

sterownikiem

401

Temp. nocna

od 16 do 30

16

modulującym

strefa1”

(°C )

(opcja)

402“Stała temp CO” od 35 do 82

70

(°C)

Aktywne tylko z

instalacje

regulacją o stałej

wysokich

temperaturze

parametrów

temp.

5 USTAWIENIA STREFY 2

5 0 USTAWIENIE TEMPERATUR

500

Temp. dzienna

od 16 do 30

Aktywne tylko

20

strefa2”

(°C )

z podłączonym

sterownikiem

501

Temp. nocna

od 16 do 30

16

modulującym

strefa2”

(°C )

(opcja)

502“Stała temp CO” od 35 do 82

70

(°C)

Aktywne tylko z

instalacje

regulacją o stałej

wysokich

temperaturze

parametrów

temp.

Ustawienie temperatury dziennej i nocnej w obiegach gr-

zewczych (aktywne tylko z podłączonym urządzeniem bus)

W przypadku podłączenia kotła Genus do urządzenia można ustawić żądaną

temperaturę otoczenia w dzień i w nocy, na podstawie wprowadzonego

programu godzinowego.

W trybie ogrzewania uruchomienie i działanie kotła ma na celu osiągnięcie i

utrzymanie ustawionych temperatur.

Ustawienie temperatury Dziennej -

Temp. dzienna strefa1”

Aby ustawić dzienną temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi

wskazówkami

-

nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu

35

0

000

- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać

4

400

- “Ustawienia strefy 1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu

zaczyna mrugać

40

00

- “Ustawienie temperatur”

-

obracać pokrętło aż do parametru

40

40

0

0

MENU 4 -

PARAMETRY ZÓNY1

MENU 5 -

PARAMETRY ZÓNY2

popis “Text na di-

menu

podmenu

parametri

spleji” range

Přednastavení

z výrobního

závodu

poznámka

4 PARAMETRY ZÓNY1

4 0 NASTAVENI TEPLOT

400

Zadání denní

teploty

od 16 do 30

20

“Denni Teplota

(°C)

Zony1”

Aktivní pouze

s připojeným

401

Zadání noční

od 16 do 30

16

zařízením sběrnice

teploty

(°C)

“Nocni Teplota

Zony1”

402Zadání fi xní teploty

od 35 do 82

70

Aktivní pouze s

topení

(°C) Ne pro

termoregulací a

“Nemenná teplota”

podlahové

xní teplotou

topení

5 PARAMETRY ZÓNY2

5 0 NASTAVENI TEPLOT

500

Zadání denní

teploty

od 16 do 30

20

“Denni Teplota

(°C)

Zony2”

Aktivní pouze

s připojeným

501

Zadání noční

od 16 do 30

16

zařízením sběrnice

teploty

(°C)

Temp. nocna

strefa2”

502Zadání fi xní teploty

od 35 do 82

70

Aktivní pouze s

topení

(°C) Ne pro

termoregulací a

“Nemenná teplota”

podlahové

xní teplotou

topení

Nastavení denní a noční teploty vytápěných zón

- Temp.

dzienna strefa1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić parametr;

- obracać pokrętło aby wybrać nową

wartość

parametru ;

- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać

zmianę;

-

naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej

zawartości wyświetlacza.

Aby ustawić dzienną temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie

z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5

(aktivní pouze s

(aktivní pouze s

připojeným zařízením sběrnice)

připojeným zařízením sběrnice)

V případě spojení kotle Genus se zařízením sběrnice je možné určit

požadované teploty prostředí pro den a noc na základě zadaného hodinového

naprogramování.

V režimu topení je cílem aktivace a činnosti kotle dosažení a udržování

nastavených teplot.

Nastavení Denní teploty -

“Denni Teplota Zony1”

Pro nastavení denní teploty prostředí postupujte takto:

- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat

0

000

- pootočením encoder prolistujte seznam menu

4

400 a zvolte .

- “Parametry Zóny1”

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do

podmenu, svítí

bar

Zona 1TGiorno

40

00

- “Nastaveni Teplotr

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k

parametrům, svítí

40

40

0

0

- TDenni Teplota

Zony1”

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifi kaci

parametru;;

- otáčejte encoder pro výběr nového zadání;

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení

změny;

Temp. dzienna strefa1

Denni Teplota Zony1

-

tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné

zobrazování.

Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je)

postupujte dle návodu výše s vybraným menu 5

instrukcja obsługi

návod k použití

bar

Zona 1TNotte

Ustawienie Stałej Temperatury zasilania stref obiegu

grzewczego

Parametr jest używany w przypadku zmiany temperatury zasilania obiegu

grzewczego jeśli jest aktywowana Termoregulacja stałotemperaturowa

Możliwe jest sterowanie temperaturą obiegów grzewczych Strefy 1 i Strefy 2 (jeśli

obecna) aby zmodyfi kować stałą temperaturę przez instalatora, postępować

zgodnie z poniższymi wskazówkami:

- nacisnąć przycisk MENU/OK., zaczyna mrugać cyfra menu

36

0

000

- obracać pokrętłem wyboru aż do parametru

4

400

- “Parametry Strafa1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu, zaczyna mrugać

4

0

0

0

0

- “Ustawienie Strefy1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry, zaczyna mrugać

40

40

0

0

- obracać pokrętłem aż do wyboru parametru

40

40

2

2

Zadání  xní teploty na výstupu topení

Parametr slouží k modifi kaci teploty výstupu topení je-li aktivní termoregulace a

xní teplota. Je možné regulovat teplotu zón 1 a 2 (pokud jsou)

Pro modifi kaci fi xní teploty postupujte takto:

- stiskněte tlačítko Menu/OK, svítí číslo menu

- Temperatura Stał. strefa 1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry,;

- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość parametru

;

- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać zmian;

- nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu

Aby ustawić stałą temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie z

powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5

Prycisk INFO

Naciskając Przycisk INFO, które

umożliwia wyświetlenie danych

wskazanych w poniższej tabeli.

Obracając enkoder można

przewijać różne informacje.

Aby wyjść należy nacisnąć

przycisk E

SC.

0

000

- otáčejte encoder pro výběr menu

4

400

- “parametry zóny 1”

-

stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí

4

0

0

0

0

- “zadání Zóny 1”

-

stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí

40

40

0

0

- otáčejte encoder pro výběr parametru

40

40

2

2

Ustawienie temperatury Nocnej -

Temp. nocna strefa1”

Aby ustawić

nocna

temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi

wskazówkami

-

nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu

- “Fixní teplota topení Zóny 1”

-

stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametru;

- otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty parametru;

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení změny;

- stiskněte tlačítko Esc pro ukončení.

Pro zadání fi xní teploty topení Zóny 2 (pokud je) postupujte dle návodu výše

s vybraným menu 5.

Tlačítko INFO

Stisknutím tlačítka INFO je zajištěn

přístup do menu info , v němž je možné

zobrazit údaje uvedené v následující

tabulce.

Otáčením kodéru je možné prolistovat

jednotlivé informace.

Zobrazování tohoto menu můžete

ukončit stisknutím tlačítka Esc.

Seznam zobrazovaných informací

Hodina dne

Tlak v rozvodu topení (bar)

Vnější teplota (°C)

- pouze s připojenou vnější sondou

Vnější teplota (°C)

- pouze s připojenou vnější sondou

Průtok vody v okruhu TUV (l/m)

Nastavená teplota topení (°C)

Nastavená teplota okruhu TUV (°C)

Zbývající dny do následující údržby

Telefon a jméno CAT

(po nastavení je zobrazováno pod parametrem 890 - 891)

Komfortní teplota okruhu TUV (°C)

Funkce Auto (Zapnuta/Vyloučena)

0

000

- obracać pokrętło przewijając listę menu i wybrać

4

400

- “Ustawienia strefy 1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu

zaczyna mruga

40

00

- “Ustawienie temperatur”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry

zaczyna mrugać

40

40

0

0

- obracać pokrętło aż do parametru

40

40

1

1

Nastavení Noční teploty

- “Temp. nocna strefa1”

-

nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić parametr;

- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość

parametru

;

- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać

zmianę;

-

naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej

zawartości wyświetlacza.

Aby ustawić

nocna

temperaturę strefy 2 (jeśli

obecna) postępować zgodnie z powyższymi

wskazówkami zmieniając menu 5

-

“Nocni Teplota Zony1”

Pro zadání noční teploty prostředí postupujte takto:

- stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat

0

000

- pootočením encoder prolistujte seznam menu

4

400 a zvolte .

- “Parametry Zóny1”

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí

40

00

- “Nastaveni

Teplotr

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí

40

40

0

0

- otáčejte encoder k vybrání parametru

40

40

1

1

- “Nocni Teplota Zony1”

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifi kaci

parametru;

- otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty;

- stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení

změny;

-

tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné

zobrazování.

Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je)

postupujte dle výše uvedného návodu s vybraným

Temp. nocna strefa1

Nocni Teplota Zony1

menu 5.

Riscaldamento

Lista wyświetlanych informacji

Godzina dzień

Ciśnienie w obwodzie grzewczym (bar)

Temperatura zewnętrzna (°C)

- tylko przy podłączonym czujniku zewnętrznym

Temperatura wewnętrzna (°C)

- tylko przy podłączonym modulującym czujniku otoczenia

(opcja)

Natężenie przepływu wody użytkowej (l/m)

Ustawiona temperatura ogrzewania (°C)

Ustawiona temperatura wody użytkowej (°C)

Ilość dni do następnej konserwacji

Telefon i Nazwa Serwisu Technicznego

(jest wyświetlany jeśli został ustawiony w parametrze 890 - 891)

Temperatura komfort wody użytkowej (°C)

Funkcja AUTO (Włączona/Wyłączona)

instrukcja obsługi

návod k použití

Przycisk AUTO – Włączenie Termoregulacji

Tlačítko AUTO - Aktivace Termoregulace

Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła do zewnętrznych

Funkce AUTO umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním

warunków środowiskowych i do rodzaju instalacji roboczej.

podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován.

Pozwala szybciej osiągnąć komfort środowiskowy bez niepotrzebnej straty

Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného mrhání

pieniędzy, energii i wydajności, znacznie ograniczając zużycie poszczególnych

penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení jednotlivých

części.

součástí.

Prosimy o kontakt z naszym wykwali kowanym technikiem,

Obraťte se na našeho kvali kovaného technika, který vás bude

który udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie mogą

informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o způsobu

zostać podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł stosownie

jeho naprogramování podle druhu rozvodu.

do potrzeb instalacji.

Czujniki wewnętrzne

Czujnik zewnętrzny

W zwykłych kotłach temperatura wody w

Interní snímače

U běžných kotlů je teplota vody v topných

Externí snímač

elementach grzejnych jest ustawiona na wysoką

článcích nastavena běžně na vysokou

wartość (70-800C), zapewniając skuteczne

hodnotu (70-80°C), čímž se zajišťuje účinný

ogrzewanie przez kilka zimnych dni zimy, które

ohřev během několika málo chladných dnů

jednak okazuje się nadmierne w ciągu wielu

zimy, přičemž v méně chladných dnech,

mniej chłodnych, jesiennych i wiosennych dni.

typických pro podzimní a jarní období,

Powoduje to powstawanie zjawiska przegrzania

je tento ohřev nadměrný. Tento způsob

pomieszczeń po wyłączeniu termostatu, z czym

nastavování zapříčiňuje nadměrný ohřev

wiążą się straty energii i niekorzystne warunki

v prostředích po vypnutí termostatu s

Riscaldamento

środowiskowe.

následným plýtváním energií a nesprávnými

Nowa funkcj A

UTO przejmuje ”comando

podmínkami pro příjemné prostředí.

kotłem i wybiera najlepszy system pracy w

Nová funkce A

UTO je

“vlast”

z kotle a

oparciu o warunki środowiskowe, urządzenia

zvolí optimální funkční režim na základě

zewnętrzne podłączone do kotła oraz żądane

situace v prostředí, na základě externích

osiągi (na bieżąco decyduje o mocy działania na

zařízení připojených ke kotli a na základě

podstawie analizy warunków środowiskowych i

požadovaného výkonu (nepřetržitě

żądanej temperatury otoczenia)

rozhoduje na základě podmínek v prostředí

a na základě požadované teploty).

Zmiana rodzaju gazu

Změna druhu spalovaného plynu

Kotły naszej produkcji są zaprojektowane zarówno do współpracy z gazem

Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i kapalný plyn

ziemnym, jak i gazem płynnym.

LPG.

W przypadku, gdyby okazało się konieczne przestawienie urządzenia, należy

Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit na

zwrócić się do technika posiadającego odpowiednie kwalifi kacje lub do auto-

kvalifi kovaného technika anebo na naše autorizované Servisní technické

ryzowanego przez nas Serwisu Obsługi Technicznej.

středisko.

Okresowa obsługa i konserwacja

Údržba

Okresowa obsługa jest istotna dla zapewnienia bezpieczeństwa, dobrego

Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným

funkcjonowania i trwałości kotła.

předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle.

Powinna być dokonywana co 12 miesięcy.

Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99 a podle

normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12 měsíců.

Wszystkie te operacje powinny być zarejestrowane w karcie gwarancyjnej

Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy zařízení.

urzadzenia.

37

Руководство пользователя

Уважаемый покупатель!

Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор –

ГАРАНТИЯ

приобретение котла нашего производства.

Гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента

Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную

первого пуска, о чем в гарантийном талоне обязательно делается

продукцию.

Данное руководство содержит указания и рекомендации в части

соответствующая отметка.

монтажа, правильной эксплуатации и технического обслуживания

Первый пуск должен осуществляться специализированной

котла.

организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона и

Внимательно изучите руководство и храните его в доступном месте.

инструкций производителя.

Наши сервисные центры всегда в Вашем распоряжении.

С наилучшими пожеланиями, компания “Мерлони ТермоСанитари

СпА”

Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой

частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить его

Техника безопасности

в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи котла

другому владельцу или пользователю и/или при установке котла в

Обозначения:

другом месте.

Невыполнение данного требования может привести к травмам

Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями,

вплоть до смертельного исхода.

содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них

Невыполнение данного требования может привести к

приводятся важные правила по технике безопасности при монтаже,

повреждению оборудования, растений или животных.

эксплуатации и техническом обслуживании изделия.

Данный котел предназначен для отопления помещений и

Не производите действий, при которых требуется открыть

приготовления горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд.

котел.

Котел следует подключить к контурам отопления и горячего

Опасность получения травм в результате поражения

водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать его

электрическим током, ожогов при контакте с горячими

техническим характеристикам.

компонентами котла и порезов об острые выступы и края.

Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в

Не производите действий, при которых требуется

данной инструкции. Производитель не несет ответственности за

демонтировать котел.

Опасность получения травм в результате поражения

повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации

электрическим током. Опасность утечки воды через поврежденные

котла или несоблюдения требований данной инструкции.

водопроводы и затопления помещения. Опасность утечки газа

Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом должны

через поврежденный газопровод, которая может привести к

проводиться в полном соответствии с требованиями нормативных

взрыву, пожару или отравлению.

документов и инструкций производителя.

В случае неисправности и/или нарушения нормальной

Бережно обращайтесь с кабелем электропитания.

работы выключите котел, закройте газовый кран и вызовите

Опасность получения травм в результате поражения

квалифицированного специалиста. Запрещается выполнять ремонт

электрическим током.

котла самостоятельно.

Не ставьте посторонние предметы на котел.

Все ремонтные работы, при обязательном использовании

Опасность получения травмы, повреждения котла или имущества

оригинальных запасных частей, должны проводиться

в результате падения предметов.

квалифицированными специалистами. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ

Не вставайте на котел.

ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ

Опасность получения травм в результате падения с высоты.

БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ

Опасность повреждения котла или имущества в результате

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.

падения котла из-за отсоединения креплений.

При проведении технического обслуживания или любых работ в

Не вставайте на стулья, табуретки, лестницы или

неустойчивые приспособления для чистки котла.

непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их

Опасность получения травм в результате падения с высоты.

принадлежностей, следует выключить котел и закрыть газовый

Перед чисткой котла отключите его от сети электропитания.

кран. После завершения всех работ, проверьте эффективность

Опасность поражения электрическим током.

функционирования воздуховодов и дымоходов.

При чистке котла не пользуйтесь растворителями,

В случае длительного перерыва в эксплуатации котла необходимо:

агрессивными моющими средствами или инсектицидами.

- выключить электропитание котла, установив внешний двухполюсный

Опасность повреждения пластмассовых или окрашенных

выключатель в положение OFF (ВЫКЛ);

деталей.

- перекрыть газовый кран, краны системы отопления и

Используйте котел строго по назначению.

краны ГВС;

Опасность повреждения котла в результате перегрузки или

- если существует вероятность замерзания системы, то следует слить

неправильного обращения.

воду из контура отопления и из контура ГВС.

Не допускайте к управлению котлом детей и

При окончательном выключении котла поручите эту операцию

необученных лиц.

квалифицированному специалисту.

Опасность повреждения котла в результате неправильного

При чистке котел следует выключить и перевести двухполюсный

обращения.

выключатель в положение OFF (ВЫКЛ).

При появлении запаха дыма отключите электропитание,

Чистку следует проводить с помощью ткани, смоченной в мыльной

закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите

квалифицированного специалиста.

воде. Не используйте агрессивные моющие средства, инсектициды

Опасность получения ожогов, вдыхания дыма и отравления.

или другие токсичные вещества.

При появлении запаха дыма выключите электропитание,

Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся вещества в

закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите

помещении, в котором установлен котел.

квалифицированного специалиста.

Опасность взрыва, пожара или отравления.

38

Руководство пользователя

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

Обозначения:

1

15

1. Дисплей

2. Кнопка RESET (сброс)

2

14

3. Кнопка “Полуавтоматическая подпитка”

3

13

5. Ручка-регулятор для задания

ABCDEFGHIL123456

температуры в контуре отопления

12

– поворотный переключатель для

программирования котла и перемещения

4

11

по строкам меню.

6. Кнопка MODE (выбор режима “летний /

зимний”)

5

10

7. Кнопка MENU/OK (меню/ввод

– кнопка настройки параметров и

6

9

программирования)

8. Кнопка ESC (отмена)

7

8

9. Кнопка COMFORT (функция “Комфорт”)

10. Ручка-регулятор для задания

температуры в контуре ГВС

11. Таймер (дополнительный аксессуар)

12. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)

13. Кнопка INFO (информация)

14. Кнопка “Таймер - программатор”

15. Кнопка AUTO (автоматический режим)

Дисплей

16

18

auto

17

bar

ABCDEFGHIL123456

Требуется нажать кнопку сброса (RESET)

Необходима техническая помощь

Требуется подпитка контура отопления

(в процессе подпитки индикатор мигает)

Обозначения:

16. Индикаторы таймера - программатора

Цифровой индикатор давления

Индикатор наличия пламени или

Режим работы

отключения котла

День недели (Пон., …Воскр.)

Работа в режиме отопления и отображение уровня

Зона 1 – котел работает в режиме, отобра-жаемом на

установленной температуры

дисплее, зона 2 – котел работает по программатору в

режиме отопления

Работа в режиме ГВС и отображение уровня

Дата и время

установленной температуры

Котел работает по программатору в режиме отопления

ABCDE...

Бегущая строка / отображение сообщений для

пользователей

17. Индикация: сервис и диагностика

Активирована функция “Комфорт” (контур ГВС)

Цифровые индикаторы:

Функция INFO

- состояние котла и уставка температуры

- настройки меню

- отображение кодов неисправностей

18. Индикация внешних устройств контроля и управления

- отображение температуры воздуха в помещении

Работа в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме (активен режим

(только при подключении регу-лятора температуры по

автомати-ческого регулирования температуры - функция

шине передачи данных – дополнительный аксессуар)

AUTO) с отобра-жением внутренних или внешних

- отображение температуры наружного воздуха (при

датчиков температуры

подключении внешнего датчика – дополнительный аксессуар)

39

Руководство пользователя

ВНИМАНИЕ!

Если котел находится в режиме ожидания (отсутствуют запросы на работу

Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое

в режиме отопления ГВС), то текст на дисплее указывает выбранный

обслуживание должен выполнять квалифицированный

режим функционирования (зимний или летний).

специалист согласно действующим нормам и правилам.

Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и

Функционирование горелки отображается на дисплее символом ,

животных и вызвать повреждение имущества. За неправильный

потребляемая мощность отображается внизу с помощью черточек.

монтаж котла изготовитель котла ответственности не несет.

Основные проверки

Регулирование температуры воды в контуре отопления

При установке котла внутри помещения убедитесь, что соблюдаются

С помощью кнопки MODE (режим) можно выбрать режим отопления.

все условия, связанные с поступлением воздуха в помещение и его

Регулирование температуры воды в контуре отопления осуществляется

вентиляцией, предписанные действующим законодательством.

с помощью ручки - регулятора “5”.

Регулярно проверяйте давление воды в контуре отопления по

Установив показания индикатора между минимальным и максимальным

дисплею и следите, чтобы в холодной системе оно находилось в

значениями, можно задать температуру воды в диапазоне от 42 до 82 °С.

диапазоне от 0,6 до 1,5 бар. Если давление упадет ниже минимального

Значение заданной температуры будет мигать на дисплее.

значения, то на дисплее появится индикатор подпитки системы.

Нажмите кнопку “Полуавтоматическая подпитка” и котел

автоматически восстановит необходимое давление.

Если давление слишком часто падает, значит, в системе имеется утечка.

В этом случае следует вызвать квалифицированного специалиста для

ее устранения.

bar

Отопление

Первый пуск

Включите котел, нажав кнопку ON/OFF (ВКЛ./ОТКЛ.) на панели

управления. На дисплее высветится следующее:

Регулирование температуры воды в контуре ГВС

С помощью кнопки MODE (режим) можно выбрать режим ГВС.

Регулирование температуры воды в контуре ГВС осуществляется с

помощью ручки - регулятора “10”. Установив показания индикатора

между минимальным и максимальным значениями, можно задать

температуру воды в диапазоне от 36 до 56 оС.

bar

Значение заданной температуры будет мигать на дисплее.

Летний режим

Estate

TРежим функционирования отображается с помощью трех

индикаторов (см. рисунок).

Первый индикатор отображает режим функционирования:

0 XX – Режим Ожидания (текст на дисплее указывает на выбранный

режим работы – зимний или летний)

bar

C XX - Отопление

Sanitario

ГВС

c XX – Задержка отключения насоса в режиме отопления

d XX – Горячее водоснабжение

Н XX – Задержка отключения насоса в режиме ГВС

F XX – Режим защиты от замерзания (насос работает)

– Режим защиты от замерзания (горелка работает)

Функция (режим) “Комфорт”

Второй и третий индикаторы отображают:

В комфортном режиме работы котел постоянно поддерживает

- температуру воды при отсутствии запроса на отопление

комфортную температуру воды в контуре ГВС. В данном режиме

- температуру воды в контуре отопления

вторичный теплообменник находится в горячем состоянии все

- температуру воды в контуре ГВС

время, пока включен котел, что дает возможность поддерживать

- температуру воды в режиме защиты от замерзания.

более высокую температуру воды в контуре ГВС и сокращает

- w trybie przeciwzamarzania temperaturę na wyjściu.

время приготовления горячей воды до 3-5 секунд.

Комфортный режим включается при нажатии кнопки COMFORT.

При работе в этом режиме на дисплее появляется надпись

Рабочие режимы

COMFORT.

С помощью кнопки (6) MODE (режим) можно выбрать летний или

зимний режим работы; символ выбранного режима отобразится на

дисплее.

Режим функционирования

Дисплей

bar

Ciclo Comfort in corso

Активная функция “Комфорт”

Зимний режим – Отопление + ГВС

Летний режим – Только ГВС

40