Sharp AL-840-2 – страница 8

Инструкция к Многофункциональному Устройству (Мфу) Sharp AL-840-2

PAPIER

Type de support Format Grammage

Papier standard et A4 56 à 80 g/m²

papier épais B5 Capacité :

Lettre 250 feuilles

Légal 80 à 90 g/m²

Facture Capacité :

200 feuilles

Support Film pour ré- A4 52 à 130 g/m²

spécial troprojecteur Lettre

Enveloppe* International DL

International C5

Commercial 10

Monarch

* N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques,

des éléments en plastique, des fermetures à ressort, des fenêtres,

des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques.

Ces éléments provoquent un endommagement matériel du co-

pieur.

**Pour les grammages de papier de 104 à 130 g/m² le format A4 est

le format maximum qui peut être chargé.

· Les papiers spéciaux, tels les transparents et les étiquettes, doivent

être chargés une feuille à la fois.

PAPIR

Medietyper Format Vægt

Standardpapir og A4 56 til 80 g/m²

kraftigt papir B5 Papirkapacitet:

Letter 250 ark

Legal 80 til 90 g/m²

Invoice Papirkapacitet:

200 ark

Special Transparent A4 52 til 130 g/m²

medier folie Letter

Envelope* International DL

Konvolutter International C5

Kurverter Commercial 10

Monarch

* Anvend ikke konvolutter, der har metalhægter, plastikholdere,

snorlukning, ruder, er foret, er selvklæbende, har lommer eller er

fremstillet af syntetisk materiale. Disse kan medføre fysisk beska-

digelse af kopimaskinen.

**Ved papirvægte fra 104 til 130 g/m², er DIN A4 det største format,

der kan indføres.

· Specialpapir såsom transparentfolie og etiketter skal indføres et

ark ad gangen.

DK F

4–11

REPRODUCTION NORMALE

NORMAL KOPIERING

1. Assurez-vous que le magasin con-

1. Kontroller, at der er lagt papir af det

tient du papier du format souhaité.

rigtige format i papirbakken. Se side

Reportez-vous à la page 4-9, CHAR-

4-9, ILÆGNING AF KOPIPAPIR.

GEMENT DU PAPIER COPIE.

2. Tirez sur le plateau de réception du

2. Træk papirudgangsbakken ud som

papier jusqu’à ce qu’il soit entière-

vist på afbildningen.

ment déployé (comme indiqué sur

l’illustration).

3. Allumez l’interrupteur d’alimentation

3. Tænd for netkontakten.

général.

4. Åbn for dokumentlåget.

4. Ouvrez le couvercle de l’original.

5. Placez l’original, face imprimée vers

5. Anbring originalen med tekstsiden

le bas, sur la vitre d’exposition. Ali-

nedad på dokumentglaspladen. Ret

gnez-le sur la règle de positionne-

originalen ind med dokumentskala-

ment. (Assurez-vous que le coin su-

en. (Kontroller, at det øverste venstre

périeur gauche de l’original est placé

hjørne på originalen er anbragt på

en regard de la position indiquée par

markeringen (

), som vist.)

la marque “

”, comme indiqué sur

Marque/Markering

l’illustration.)

6. Refermez délicatement le couvercle

6. Luk forsigtigt dokumentafdækningen.

de l’original. Lors de la reproduction

Hvis der kopieres en bog eller en

d’un livre ou d’un original qui a été plié

original, der har været foldet eller en

ou qui est froissé, appuyez légère-

krøllet original, trykkes der let på do-

ment sur le couvercle de l’original.

kumentafdækningen.

DK F

4–12

DK F

4–13

ON L

ZOOM

7. Indiquez le nombre de copies à l’aide

7. Indstil det ønskede antal kopier med

des deux touches d’indication du nom-

de to taster (

<

,

<

) for antal af kopier.

bre de copies (

<

,

<

).

· Tryk på klar (

>

) tasten for at

· Appuyez sur la touche d’effa-

nulstille en indtastning, hvis der

cement (

>

) pour effacer une

er lavet en fejl.

donnée en cas d’erreur.

· Une copie unique peut être

· Der kan laves en enkelt kopi

réalisée avec le réglage initial,

med startindstillingen, dvs.,

Dizaines

Unités

c’est-à-dire lorsque ”0” est affi-

hvis et „0“ vises på displayet.

Tiotal

Ental

ché.

· Hvis der kopieres på special-

· Si vous copiez sur un type de

papir, skal der indføres et ark

papier spécial, chargez une

ad gangen og lad antallet af

feuille à la fois et laissez le nom-

kopier stå på 0.

bre de copies à exécuter sur 0.

· Appuyez sur la touche d’indication du

nombre de copies droite pour régler le

· Tryk den højre taste for antal af kopier

chiffre des unités de 0 à 9. Cette touche

for at indstille enerne fra 0 til 9. Tasten

ne modifie pas le chiffre des dizaines.

ændrer ikke tierne.

· Appuyez sur la touche d’indication du

· Tryk den venstre taste for antal af

nombre de copies gauche pour régler

kopier for at indstille tierne fra 1 til 5.

le chiffre des dizaines de 1 à 5. Jus-

Der kan indstilles op til 50 kopier.

qu'à 50 copies peuvent être lancées.

8. Appuyez sur la touche de départ co-

8. Tryk printtasten (

).

pie (

).

For at vise antallet af kopier i en fort-

Pour afficher le nombre de copies

effectuées au cours d’une série con-

sat kopiering, trykkes den venstre ta-

tinue, appuyez sur la touche d’indica-

ste for antal af kopier.

tion du nombre de copies gauche.

For at stoppe kopieringen midt i et

Pour interrompre la reproduction au

kopieringsforløb, trykkes klar (

>

) ta-

cours d’une série, appuyez sur la tou-

sten. Kopieringen stopper og tallet i

che d’effacement (

>

). La reproduc-

displayet resettes til „0“.

tion s’arrêtera et le nombre affiché

reviendra à «0».

· Quand on appuie sur la tou-

che d’impression (

) alors que

· Hvis print (

) tasten trykkes

l’impression est en cours,

under printningen, afbrydes

l’impression est interrompue et

printningen og kopiering star-

la fonction de copie est activée.

ter. Printningen genoptages

L’impression reprend lorsque

efter at kopieringen er afsluttet.

la copie est terminée. (AL-840

(kun AL-840)

uniquement)

N’effectuez aucune copie avec le cou-

Kopier ikke med åben dokument-

vercle des documents originaux ouvert.

afdækning.

Procedure ved kopiering af tykke

Pour placer un original de grande taille

objekter

Il est possible d’enlever le couvercle de

Dokumentafdækningen kan tages af ved

l’original pour faire la copie d’objets vo-

lumineux.

kopiering af tykke objekter.

1. Soulevez simplement le couvercle de

1. Løft ganske enkelt afdækningen lige

l’original en direction verticale.

opad.

2. Placez le couvercle de l'original, qui

2. Afdæk originalen med dokumentaf-

Original de taille non standard

Store originaler

avait été enlevé, sur l'original afin de

dækningen, der er blevet fjernet, for

masquer la lumière provenant de l'in-

at forhindre lysudslip fra kopimaski-

térieur du copieur.

nen.

3. Pour remettre le couvercle de l’origi-

3. Afdækningen sættes på igen i om-

nal en place, effectuez dans l’ordre

vendt rækkefølge.

Replacez le couvercle de l'original

inverse les opérations précédemment

afin de masquer la lumière.

décrites.

ANbring dokumentafdaekningen for

at forhindre lysudslip.

RÉGLAGE DE L’EXPOSITION/REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES

EKSPONERINGSINDSTILLING/FOTOKOPIERING

Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de

Indstilling af sværtningsgraden for kopierne er ikke

reproduction pour la plupart des originaux en mode de

nødvendig for de fleste originaler i den automatiske

réglage automatique de l’exposition. Pour ajuster ma-

eksponeringsmodus. For at indstille sværtningsgra-

nuellement le contraste ou pour copier une photogra-

den manuelt eller for at kopiere fotografier, kan ekspo-

phie, le niveau d’exposition peut être réglé selon une

neringsniveauet indstilles manuelt i fem trin.

procédure manuelle comprenant cinq étapes.

1. Placez l’original et vérifiez le format

1. Læg originalen i og kontroller papir-

du papier copie.

formatet.

2. Appuyez sur la touche de sélection du

2. Tryk tasten til valg af eksponerings-

mode d’exposition pour choisir le

modien for at vælge den manuelle

mode manuel (

=

) ou photo ( ).

(

=

) eller foto ( ) modien.

3. Utilisez les touches de clair (

{

) et de

3. Benyt lys (

{

) og mørk (

}

) tasterne til

foncé (

}

) pour régler le niveau d’ex-

at indstille eksponeringsniveauet.

position.

Er eksponeringsniveau 2 valgt, lyser

Si le niveau d’exposition 2 est sélec-

de to indikatorer yderst til venstre for

tionné, les deux témoins situés les

dette niveau samtidigt. Hvis niveau 4

plus à gauche pour ce niveau s’allu-

er valgt , lyser de to indikatorer yderst

meront simultanément. De même, si

til højre for dette niveau samtidigt.

le niveau 4 est sélectionné, les deux

4. Indstil antallet af kopier ved hjælp af

témoins situés les plus à droite pour

tasterne (

<

,

<

) og tryk på print ( )

ce niveau s’allumeront simultané-

tasten.

ment.

4. Indiquez le nombre de copies à l’aide

des touches d’indication du nombre

de copies (

<

,

<

) et appuyez sur la

touche de départ copie (

).

DK F

4–14

RÉGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE

AUTOMATISK EKSPONERINGSINDSTILLING

Le niveau d’exposition automatique peut être adapté

Det automatiske eksponeringsniveau kan indstilles

en fonction de vos besoins de reproduction.

efter ønske ved kopiering.

1. Appuyez sur la touche de sélection du

1. Tryk på tasten for valg af automatisk

mode d’exposition pour choisir le

eksponeringsniveau for at vælge foto

mode photo (

).

(

) modien.

2. Appuyez et maintenez enfoncée la

2. Tryk og hold tasten til valg af ekspo-

touche de sélection du mode d’expo-

neringsniveau ned i ca. 5 sekunder.

sition pendant 5 secondes environ.

Foto (

) indikatoren slukker og

Le témoin de photo ( ) s’éteint et le

AUTO indikatoren begynder at blin-

témoin AUTO se met à clignoter. Un

ke. En eller to af eksponeringsindika-

ou deux témoins d’exposition corres-

torerne svarende til det valgte auto-

pondant au niveau d’exposition auto-

matiske eksponeringsniveau lyser.

matique sélectionné s’allument.

3. Appuyez sur la touche de clair (

{

) ou

3. Tryk tasten lys (

{

) eller mørk (

}

) for

de foncé (

}

) pour éclaircir ou assom-

at gøre det automatiske ekspone-

brir comme voulu les copies réalisées

ringsniveau lysere eller mørkere efter

avec l’exposition automatique.

ønske.

Si le niveau d’exposition 2 est sélec-

Er eksponeringsniveau 2 valgt, lyser

tionné, les deux témoins situés les

de to indikatorer yderst til venstre for

plus à gauche pour ce niveau s’allu-

dette niveau samtidigt. Hvis niveau 4

meront simultanément. De même, si

er valgt, lyser de to indikatorer yderst

le niveau 4 est sélectionné, les deux

til højre for dette niveau samtidigt.

témoins situés les plus à droite pour

ce niveau s’allumeront simultané-

ment.

4. Appuyez sur la touche de sélection du

4. Tryk tasten til valg af eksponering.

mode d’exposition. Le témoin AUTO

AUTO indikatoren holder op med at

cesse de clignoter et reste continuel-

blinke og lyser konstant.

lement allumé.

· Det automatiske ekspone-

· Le niveau d’exposition auto-

ringsniveau forbliver aktiveret

matique choisi reste actif tant

indtil det igen ændres med den-

qu’il n’est pas changé en sui-

ne procedure.

vant la procédure précédem-

ment décrite.

DK F

4–15

DK F

4–16

200%

141%

A5 A4

100%

86%

70%

A4 A5

50%

A5 A4

A4 A5

ZOOM

RÉDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM

FORMINDSKELSE/FORSTØRRELSE/ZOOM

Trois taux de réduction préréglés et deux taux d’agran-

Der kan vælges mellem tre forudindstillede formind-

dissement préréglés peuvent être sélectionnés. La

skelsesformater og to forstørrelsesformater. Zoom-

fonction de zoom permet d’effectuer précisément la

funktionen muliggør valg af kopiformater fra 50% til

sélection du taux de reproduction entre 50% et 200%

200% i trin på 1%.

par pas de 1%.

1. Placez l’original et vérifiez le format

1. Læg originalen i og kontroller papir-

du papier copie.

formatet.

2. Appuyez sur les touches de sélection

2. Anvend tasten til valg af kopiformat

du taux de reproduction et/ou de zoom

og/eller zoom (

N

,

L

) tasterne til at

(

N

,

L

) pour choisir le taux de repro-

vælge det ønskede format.

duction désiré.

· Pour vérifier un réglage du

· For at verificere en zoomind-

zoom sans changer le taux de

stilling uden at ændre zoomfor-

zoom, maintenez enfoncée la

matet, trykkes og holdes dis-

touche d’affichage du taux de

playtasten for kopiformat (%).

reproduction (%). Lorsque vous

Når tasten slippes, viser dis-

relâchez la touche, l’affichage

playet igen antallet af kopier.

du nombre de copies réappa-

· For at indstille formatet til

raît.

100%, trykkes valgtasten for

· Pour revenir au taux de repro-

kopiformat indtil 100% indika-

duction de 100%, appuyez sur

toren lyser.

la touche de sélection du taux

de reproduction jusqu’à ce que

le témoin 100% s’allume.

Pour sélectionner un taux de repro-

Valg af forudindstillet kopiformat:

duction préréglé:

Der findes følgende forudindstillede for-

Les taux de réduction et d’agrandisse-

mindskelses- og forstørrelsesformater:

ment préréglés sont 50%, 70%, 86%,

50%, 70%, 86%, 141% og 200%.

141% et 200%.

Pour sélectionner un taux de zoom:

Valg af et zoomformat:

Lorsque vous appuyez sur une touche

Hvis Der trykkes på en zoom (

N

eller

L

)

de zoom (

N

ou

L

), le témoin ZOOM

taste, lyser ZOOM-indikatoren og zoom-

s’allume et le taux de zoom apparaît sur

formatet vises på displayet.

l’affichage.

For hurtigt at mindske eller øge zoom-

Pour augmenter ou diminuer rapidement

forholdet, trykkes og holdes tasten (

N

le taux de zoom, maintenez enfoncée la

eller

L

) nede. De viste værdier stopper

touche (

N

ou

L

). Toutefois, la valeur

Imidlertid ved det forudindstillede form-

s’arrêtera sur le taux de réduction ou

indskelses- eller forstørrelsesforhold.

d’agrandissement préréglés. Pour con-

For at vælge forhold udover disse, skal

tinuer au-delà de ces valeurs, relâchez

tasten slippes kortvarigt og derpå igen

la touche puis maintenez la à nouveau

holdes nede.

enfoncée.

3. Indiquez le nombre de copies à l’aide

3. Vælg antallet af kopier med tasterne

des touches d’indication du nombre

til valg af antal kopier (

<

,

<

) og tryk

de copies (

<

,

<

) et appuyez sur la

print (

) tasten.

touche de départ copie (

).

COPIE RECTO VERSO

TOSIDET KOPIERING

Ce copieur permet la reproduction double face.

Tosidet kopiering kan gennemføres med denne kopi-

maskine.

Exemple: les deux originaux suivants

Eksempel: De følgende to originaler bli-

sont copiés sur les deux faces du papier

ver kopieret på begge sider af kopipapi-

copie.

ret.

Premier original

Deuxieme original

1. original

2. original

Recto ou verso

Billedside op eller billedside ned

Recto

Verso

Billedside op

Billedside ned

1. Placez le premier original sur la vitre

1. Anbring den første original på doku-

d’exposition et effectuez une copie.

mentglaspladen og lav en kopi.

2. Remplacez le premier original par le

2. Udskift den første original på doku-

second sur la vitre d’exposition et

mentglaspladen med den anden ori-

refermez le couvercle de l’original.

ginal og luk dokumentlåget. Anbring

Positionnez le second original dans le

den anden original med omvendt ori-

sens inverse du premier.

entering af den første original.

· Lorsque vous chargez des co-

· Ved indføring af kopier for at ko-

pies à reproduire sur la face arriè-

piere på bagsiden må der kun ind-

re, veillez à les charger une feuille

føres et ark ad gangen.

à la fois.

· Krøllet eller bølget papir skal glat-

· Les copies gondolées ou plissées

tes før indføringen. Hvis ikke kan

doivent d’abord être aplaties avant

resultatet blive krølning, forkert pa-

d’être chargées. A défaut, vous ris-

pirindføring eller plettede kopier.

quez de provoquer un bourrage du

document ou de causer des taches

sur les copies.

3. Retournez la première copie (haut en

3. Vend den første kopi om med den

bas et bas en haut), comme illustré.

øverste rand nederst, som vist. Indfør

Introduisez la première copie sur le

den første kopi i papirbakken.

plateau de chargement.

4. Appuyez sur la touche d’impression

4. Tryk print (

) tasten.

(

).

DK F

4–17

DESCRIPTION DES FONCTIONS PARTICULIÈRES

BESKRIVELSE AF SPECIALFUNKTIONER

Mode d’économie de toner (page 4-19)

Tonersparemodus (side 4-19)

Réduit d’environ 10% la consommation de toner.

Reducerer tonerforbruget med ca. 10%.

Modes d’économie d’énergie (page 4-20)

Energisparemodier (side 4-20)

Le copieur possède deux modes d’économie d’éner-

Kopimaskinen har to energisparemodier: Foropvarm-

gie: le mode d’économie d’énergie et le mode de

ning og automatisk slukning af energitilførsel.

coupure automatique du courant.

Mode d’économie d’énergie

Foropvarmningsmodus

Lorsque le copieur passe en mode d’économie d’éner-

Når kopimaskinen er i foropvarmningsmodien, lyser

gie, le témoin d’économie d’énergie (

) s’allume et

energispare (

) indikatoren og andre indikatorer bli-

les autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint

ver on eller off, som før. I denne tilstand holdes op-

actuel. Dans cet état, l’unité de fixation du copieur est

varmningsenheden i kopimaskinen på et lavere op-

maintenue à un niveau de température relativement

varmningsniveau og derved spares der energi. For at

bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Pour copier

kopiere fra foropvarmningsmodien, skal det ønskede

à partir du mode d’économie d’énergie, effectuez les

antal kopier vælges og der trykkes på print (

) tasten,

sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la

idet den normale kopieringsfunktion anvendes.

touche de départ copie (

) en utilisant la procédure de

copie ordinaire.

Automatisk slukning af energitilførsel

Når kopimaskinen er i den automatiske slukkemodus,

Mode de coupure automatique du courant

lyser energispare (

) indikatoren og andre indikatorer

Lorsque le copieur passe en mode de coupure auto-

slukker. Den automatiske slukkemodus for energitil-

matique du courant, le témoin d’économie d’énergie

førsel sparer mere energi end foropvarmningsmodien,

(

) s’allume et tous les autres témoins s’éteignent. Le

men kræver længere tid før kopieringen starter. For at

mode de coupure automatique du courant permet de

kopiere fra den automatiske slukkemodus for energitil-

réaliser davantage d’économie d’énergie que le mode

førsel, trykkes print (

) tasten. Derpå vælges det

d’économie d’énergie, mais exige une plus grande

ønskede antal kopier og der trykkes på print (

)

durée de préchauffage avant le démarrage de la copie.

tasten, idet den normale kopieringsfunktion anvendes.

Pour copier à partir du mode de coupure automatique

du courant, appuyez sur la touche de départ copie

Auto reset (side 4-20)

(

). Effectuez ensuite les sélections voulues sur le

Kopimaskinen skifter til startindstillingen efter et forud-

copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie

indstillet tidsrum, efter at den sidste kopi er lavet. Dette

( ) en utilisant la procédure de copie normale.

forudindstillede tidsrum (auto klartid) kan ændres.

Réinitialisation automatique (page 4-20)

Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps

de temps donné après que la dernière copie d’un travail

a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps

de réinitialisation automatique) peut être modifié.

DK F

4–18

MODE D’ÉCONOMIE DE TONER

TONERSPAREMODUS

Lorsque l’appareil est utilisé

Når maskinen anvendes som

comme imprimante d’ordina-

printer sammen med en com-

teur (AL-840 uniquement), le

puter (kun AL-840), virker to-

mode d’économie du toner dé-

nersparemodien, der er indstil-

crit ci-dessous n’est pas opéra-

let som beskrevet nedenfor,

tionnel. Vous devez donc para-

ikke. Indstil tonersparemodien

métrer le mode d’économie du

ved hjælp af printerdriveren. Se

toner en utilisant le pilote d’im-

computerens betjeningsvejled-

primante. Référez-vous au

ning.

manuel d’utilisation de l’impri-

mante.

1. Appuyez sur la touche de sélection du

1. Tryk tasten til valg af eksponerings-

mode d’exposition pour choisir le

modien for at vælge den manuelle

mode manuel (

=

).

(

=

) modus.

2. Appuyez et maintenez enfoncée la

2. Tryk og hold tasten til valg af ekspo-

touche de sélection du mode d’expo-

neringsmodien ned i ca. 5 sekunder.

sition pendant 5 secondes environ.

Manuel (

=

) indikatoren slukker

Le témoin de manuel (

=

) s’éteint

og foto (

) indikatoren begynder at

et le témoin de photo (

) se met à

blinke. Eksponeringsindikatoren mar-

clignoter. Le témoin d’exposition mar-

keret med „5“ lyser og indikerer der-

qué ”5” s’allume pour indiquer que

med, at standard tonermodien er ak-

vous vous trouvez dans le mode d’ali-

tiv.

mentation standard en toner.

3. Pour passer dans le mode d’écono-

3. For at aktivere tonersparemodien,

mie de toner, appuyez sur la touche

trykkes lys (

{

) tasten.

de clair (

{

).

Eksponeringsindikatoren markeret

Le témoin d’exposition marqué ”1”

med „1“ lyser og indikerer dermed, at

s’allume pour indiquer que vous vous

tonerspare modien er aktiv.

trouvez dans le mode d’économie de

toner.

4. Tryk tasten til valg af eksponerings-

4. Appuyez deux fois sur la touche de

modien to gange. Foto (

) indikato-

sélection du mode d’exposition. Le

ren holder op med at blinke og AUTO

témoin de photo (

) arrête de cli-

indikatoren lyser konstant. Tonerspa-

gnoter et le témoin AUTO reste conti-

re modien er nu aktiveret.

nuellement allumé. Vous vous trou-

vez donc alors en mode d’économie

de toner.

For at skifte til standard modi-

Pour revenir au mode standard,

en, gentages proceduren, men

répétez les mêmes opérations,

mørk (

}

) tasten benyttes i ste-

mais utilisez la touche de foncé

det for til at vælge ekspone-

(

}

) à l’étape 3 pour choisir le

ringsniveau „5“ i trin 3.

niveau d’exposition ”5”.

DK F

4–19

PROGRAMMES UTILISATEUR

ANVENDERPROGRAMMER

Les programmes utilisateur permettent de régler, de

Anvenderprogrammer tillader at vælge, ændre eller

changer ou d’annuler à volonté les paramètres de

slette parametre for visse funktioner, som ønsket.

certaines fonctions.

Réglage des modes d’économie d’énergie

Indstilling af energispare modien og

et du temps de réinitialisation automatique

auto klartiden

1. Maintenez enfoncées simultanément les

1. Tryk og hold tasterne lys (

{

) og mørk

touches de clair (

{

) et de foncé (

}

)

(

}

) samtidigt nede i mere end 5 se-

pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce

kunder indtil alarmindikatorerne (

w

,

que tous les témoins de défaut (

w

,

t

,

t

,

s

) blinker og „– –“ fremkommer

s

) se mettent à clignoter et que l’indica-

på displayet.

tion ”– –” apparaisse sur l’affichage.

2. Benyt den venstre taste for antal kopi-

2. A l’aide de la touche d’indication du nom-

er (

) til at vælge et anvenderpro-

bre de copies gauche (

<

<

), entrez un

gramnummer. Det valgte nummer

numéro de programme utilisateur. Le

blinker i venstre side af displayet.

numéro de programme choisi clignote

sur le côté gauche de l’affichage.

3. Tryk print (

) tasten. Det indtastede

3. Appuyez sur la touche de départ copie

programnummer lyser konstant og det

(

). Le numéro du programme reste

aktuelt valgte parameternummer for

continuellement sur le côté gauche de

programmet blinker i højre side af

l’affichage et le numéro du paramètre

displayet.

actuellement sélectionné pour le pro-

gramme clignote sur le côté droit de l’af-

Programnr./modus Parametre

fichage.

10OFF

N° du prog./Mode Paramètres

Auto resettid 130 sek.

*260 sek.

10Désactivé

390 sek.

Temps de 130 sec.

4120 sek.

réinitialisation *260 sec.

automatique 390 sec.

2*030 sek.

4120 sec.

Foropvarmnings- 160 sek.

modus 290 sek.

2*030 sec.

Mode d’économie 160 sec.

302 min.

d’énergie 290 sec.

Auto *15 min.

302 min.

energislukke-timer 215 min.

Temps de coupure * 15 min.

330 min.

automatique du 215 min.

460 min.

courant 330 min.

5120 min.

460 min.

5 Auto energislukke- 0OFF

5120 min.

modus * 1ON

5

Mode de coupure au-

0Désactivé

9 Papir 0OFF

tomatique du courant

*1Activé

detekteringsmodien *1ON

9 Mode de 0Désactivé

Fabriksindstillinger er markeret med

détection du papier * 1Activé

en stjerne (*).

Les réglages initiaux sont indiqués

Detektering af papirformat

par un astérisque (*).

Hvis bredden af papiret i papirbakken er

Mode de détection du papier

mindre end 210 mm, reduceres bredden

Si la largeur du papier se trouvant dans le

af scanningen til 148 mm.

magasin à papier est inférieure à 210 mm, la

largeur de balayage sera réduite à 148 mm.

4. Vælg den ønskede parameter ved at

benytte den højre taste til valg af antal

4. A l’aide de la touche d’indication du nom-

kopier (

bre de copies droite (

), sélectionnez le

<

). Det indtastede program-

<

nummer blinker i højre side af display-

paramètre désiré. Le numéro du paramè-

tre entré clignotera sur le côté droit de

et.

l’affichage.

5. Tryk print (

) tasten. Tallet i højre

5. Appuyez sur la touche de départ copie

side af displayet lyser konstant og

(

). Le nombre figurant à droite dans

den indtastede værdi lagres.

l’affichage reste continuellement allumé

For at ændre indstillingen eller

et la valeur entrée est mémorisée.

vælge et anden modus, trykkes

Pour modifier le réglage ou pour

klar (

>

) tasten. Kopimaskinen

régler un autre mode, appuyez sur

skifter til trin 2.

la touche d’effacement (

>

). Le

6. Tryk lys (

{

) eller mørk (

copieur retourne à l’étape 2.

}

) tasten for

DK F

at returnere til den normale kopie-

6. Appuyez sur la touche de clair (

{

) ou de

ringsmodus.

foncé (

}

) pour retourner au mode de

reproduction standard.

4–20

REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR

UDSKIFTNING AF TD PATRON

Veillez à n’utiliser que des pièces et

Anvend kun originale SHARP dele og

fournitures SHARP d’origine.

tilbehør.

Le témoin de toner usagé (

s

) s’allume lorsqu’il devient

Indikatoren (

s

) for udskiftning af TD patronen lyser,

nécessaire de renouveler le toner. Pour de plus amples

når patronen er tom. For yderligere information vedrø-

informations sur l’acquisition de cartouches toner/déve-

rende køb af TD patronen, se EKSTRAUDSTYRS- OG

loppeur, reportez-vous à la page 4-38, NUMEROS DE

RESEVEDELSNUMRE OG OPBEVARING på side

REFERENCE DES FOURNITURES EN OPTION ET

4-38. Hvis kopieringen fortsættes når indikatoren (

s

)

DE RESERVE ET CONSERVATION. Si la copie est

lyser, bliver kopierne gradvist lysere indtil kopimaski-

poursuivie pendant que le témoin (

s

) est allumé, les

nen stopper og indikatoren begynder at blinke. Udskift

copies deviendront de plus en plus claires, jusqu’à ce

den gamle TD patron ved at følge nedenstående pro-

que le copieur s’arrête et que le témoin se mette à

cedure.

clignoter. Remplacez la cartouche toner/développeur

usagée en suivant la procédure décrite ci-dessous.

· Une fois que le copieur s’arrê-

· Efter at kopimaskinen er stop-

te, il peut être possible d’effec-

pet, er det stadig muligt at lave

tuer quelques copies supplé-

nogle få kopier ved at tage TD

mentaires en retirant la cartou-

patronen ud af kopimaskinen,

che toner/développeur du co-

ryste den horisontalt og derpå

pieur et en la secouant horizon-

geninstallere den. Hvis kopie-

talement avant de la remettre

ring ikke er mulig efter denne

en place. Si la copie n’est pas

procedure, skal TD patronen

possible après avoir effectué

udskiftes.

cette opération, remplacez la

cartouche toner/développeur.

1. Coupez l’alimentation électrique du

1. Sluk for kopimaskinen.

copieur.

2. Tryk forsigtigt på begge sider af front-

2. Appuyez doucement sur les deux cô-

afdækningen for at åbne den.

tés du couvercle avant pour l’ouvrir.

3. Tirez doucement sur la poignée de la

3. Træk forsigtigt håndtaget på TD pa-

cartouche toner/développeur en glis-

tronen ud ved at stikke fingrene ind i

sant vos doigts dans le sillon au centre

slidsen midt på håndtaget.

de la poignée.

L'unité de fixation se trouvant sous

Opvarmningsenheden under kop-

la cartouche du tambour est brû-

itromlen er varm. Berør ikke opvar-

lante. Veillez à ne pas toucher l'uni-

mningsenheden ved udtagning af

té de fixation lorsque vous enlève-

kopitromlen.

rez la cartouche du tambour.

4. Maintenez fermement la poignée pour

4. Hold i Håndtaget for at støtte TD pa-

soutenir la cartouche toner/déve-

tronen og træk den derpå ud af kopi-

loppeur et sortez-la complètement du

maskinen. Bortskaf den gamle TD

copieur. Débarrassez-vous de la car-

patron i overensstemmelse med de

touche toner/développeur usagée con-

lokale bestemmelser.

formément aux règles en vigueur dans

votre région.

5. Isæt en ny TD patron. Vedr. isætning

af en ny TD patron, se side 4-8, ISÆT-

5. Installez une nouvelle cartouche toner/

NING AF TD PATRON.

développeur. Pour installer la nouvelle

cartouche, référez-vous à la page 4-8,

6. Luk dokumentafdækningen og tænd

INSTALLATION DE LA CARTOUCHE

for kopimaskinen. Indikatoren

s

sluk-

TONER/DEVELOPPEUR.

ker og klar (

) indikatoren lyser.

6. Fermez le couvercle avant et branchez

l'alimentation électrique du copieur.

DK F

L’indicateur

s

s’éteint et le témoin

“prêt” (

) s’allume.

4–21

REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR

UDSKIFTNING AF KOPITROMLE

La durée de service de la cartouche de tambour est

Levetiden for en tromle er ca. 20000 kopier. Hvis den

d’environ 20 000 copies. Lorsque le compteur interne

interne tæller når ca. 19000 kopier, lyser indikatoren

atteint environ 19 000 copies, le témoin de remplace-

(

w

) for udskiftning af kopitromlen for at advisere om,

ment de tambour (

w

) s’allume pour indiquer qu’il sera

at en udskiftning af er nært forestående. For yderligere

bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tam-

information vedrørende køb af kopitromlen, se EKS-

bour. Pour de plus amples informations sur l’acquisition

TRAUDSTYRS- OG RESEVEDELSNUMRE OG OP-

de cartouches de tambour, reportez-vous à la page

BEVARING på side 4-38. Hvis indikatoren begynder at

4-38, NUMEROS DE REFERENCE DES FOURNITU-

blinke, stopper kopimaskinen indtil kopitromlen er ud-

RES EN OPTION ET DE RESERVE ET CONSERVA-

skiftet. Kopitromlen skal nu udskiftes.

TION. Lorsque le témoin se met à clignoter, le copieur

s’arrête jusqu’à ce que la cartouche soit remplacée.

Remplacez alors la cartouche de tambour.

1. Posez une feuille de papier de protec-

1. Anbring et stykke papir på en næsten

tion sur une surface plane, à proximi-

jævn overflade.

té de l’appareil.

2. Sluk for kopimaskinen.

2. Coupez l’alimentation électrique du

copieur.

3. Tryk forsigtigt på begge sider af front-

3. Appuyez doucement sur les deux cô-

afdækningen for at åbne den.

tés du couvercle avant pour l’ouvrir.

4. Sortez précautionneusement la car-

4. Træk forsigtigt TD patronen ud og

touche toner/développeur et dépo-

anbring den på det i trin 1 anbragte

sez-la sur la feuille de protection pré-

papir. Vedr. udtagning af TD patro-

parée au point 1. Pour sortir la cartou-

nen, se side 4-21, trin 3.

che toner/développeur, référez-vous

5. Hold tappene på kopitromlen med

à la page 4-21, point 3.

tommel- og pegefingrene og træk for-

5. En vous servant de vos deux mains,

sigtig patronen op og ud i en cirkule-

saisissez entre les pouces et les in-

rende bevægelse for at fjerne den fra

dex les ergots que présente la cartou-

kopimaskinen. Bortskaffelse af den

che du tambour et sortez-la précau-

gamle tromle skal ske i overensstem-

tionneusement. Pour la sortir du co-

melse med de lokale bestemmelser.

pieur, exécutez un mouvement de

rotation vers le haut. Débarrassez-

vous de la cartouche du tambour usa-

gée conformément aux règles en vi-

gueur dans votre région.

L’unité de fixation est brûlante. Ne

Opvarmningsenheden er varm. Rør

la touchez pas lorsque vous remet-

ikke ved opvarmningsenheden ved

tez la cartouche du tambour en pla-

udskiftning af kopitromlen. Dette

ce. A défaut, vous risquez de vous

kan medføre et slag eller anden

brûler ou d’être victime d’autres

tilskadekomst.

blessures.

6. Sortez la nouvelle cartouche du tam-

6. Tag den nye kopitromle ud af plastpo-

bour de son sac en plastique et dépo-

sen og anbring den på en ren, fri og

sez-la sur une surface plane, propre

plan flade.

et débarrassée.

La nouvelle cartouche du tambour

Den nye kopitromle er lystæt ind-

est scellée par une feuille de pro-

pakket i sort beskyttelsespapir for

tection en papier noir, destinée à

at beskytte tromlen mod lys. For

protéger le tambour de la lumière.

ikke at beskadige tromlens overfla-

Pour éviter d’endommager la surfa-

de, må beskyttelsespapiret ikke fjer-

ce du tambour, n’enlevez pas la

nes før tromlen er sat i kopimaski-

feuille de protection tant que la car-

nen.

DK F

touche n’est pas mise en place à

l’intérieur du copieur.

4–22

7. En vous servant de vos deux mains,

7. Hold tappene på den nye kopitromle

saisissez entre les pouces et les in-

med tommel- og pegefingrene og an-

dex les ergots de la nouvelle cartou-

bring forsigtigt de to fremspring på

che du tambour, posez sur les guides

patronen langs med føringerne og

les deux saillies aux deux extrémités

isæt forsigtig patronen i den med pi-

de la cartouche et repoussez douce-

len viste retning.

ment la cartouche dans le sens indi-

8. Fjern forsigtigt det sorte beskyttelses-

qué par la flèche.

papir fra kopitromlen og kontroller, at

8. Retirez soigneusement la feuille de

der ikke befinder sig papirrester i ko-

protection en papier noir de la cartou-

pimaskinen.

che du tambour, en veillant à ne lais-

ser aucun fragment de papier à l’inté-

9. Isæt forsigtigt TD patronen. Vedr. isæt-

rieur du copieur.

ning af TD patronen, se side 4-8,

ISÆTNING AF TD PATRON.

9. Remettez précautionneusement en

place la cartouche toner/développeur.

Pour installer la cartouche toner/dé-

veloppeur, référez-vous à la page

4-8, INSTALLATION DE LA CAR-

TOUCHE TONER/DEVELOPPEUR.

10. Branchez l'alimentation électrique du

10. Tænd for kopimaskinen. Frontafdæk-

copieur tout en appuyant simultané-

ningen lukkes, idet valgtasten for eks-

ment sur la touche de sélection du

poneringsmodien og klar (

>

) tasten

mode d'exposition et sur la touche

trykkes og holdes samtidigt. Hold dis-

d'effacement (

>

), refermez le cou-

se taster nede i fem sekunder (initial-

vercle avant. Continuez à maintenir

isering af tromlen gennemføres). In-

les deux touches enfoncées pendant

dikatoren for udskiftning af tromlen

cinq secondes (processus d’initialisa-

(

w

) slukker.

tion du tambour). Le témoin de rem-

placement du tambour (

w

) s’éteint.

Durée de service de la cartouche de

Levetid for en kopitromle

tambour

For at finde ud af hvor mange kopier der

Pour savoir comment déterminer le nom-

kan laves før kopigrænsen på 20.000 er

bre de copies restant avant d’atteindre le

nået, følges nedenstående procedure.

nombre de 20 000 copies, suivez la pro-

cédure ci-dessous.

1. Tryk og hold tasterne lys (

{

) og

mørk (

}

) samtidigt nede i mere end

1. Maintenez enfoncées simultané-

5 sekunder indtil alle alarmindikator-

ment les touches de clair (

{

) et de

erne (

w

, t

,

s

) blinker og „– –“

foncé (

}

) pendant plus de 5 secon-

fremkommer på displayet.

des jusqu’à ce que tous les témoins

2. Tryk og hold klar (

>

) tasten i mere

de défaut (

w

, t

,

s

) se mettent à

end 5 sekunder for at finde ud af hvor

clignoter et que l’indication ”– –” ap-

mange kopier, der endnu kan laves.

paraisse sur l’affichage.

Eksempel: Der kan laves 500 kopier

2. Appuyez sur la touche d’effacement

før næste udskiftning af kopitromlen.

(

>

) pendant plus de 5 secondes pour

savoir combien de copies il est enco-

re possible de produire.

Exemple: Il est possible de produire

500 copies avant de remplacer la car-

touche de tambour.

3. Tryk lys (

{

) eller mørk (

}

) tasten.

Klar (

) indikatoren lyser.

3. Appuyez sur la touche de clair (

{

) ou

DK F

de foncé (

}

). Le témoin de prêt ( )

s’allume.

4–23

ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR

VEDLIGEHOLDELSE

Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des

Rigtig vedligeholdelse er vigtig for at opnå rene, skarpe

copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quel-

kopier. Giv Dem tid til at rense kopimaskinen regel-

ques minutes au nettoyage du copieur.

mæssigt.

Avant le nettoyage, veillez à placer

Før rengøring, skal netkontakten

l’interrupteur d’alimentation en posi-

slukkes og netledningen fjernes fra

tion d’arrêt et à débrancher le cordon

netstikdåsen.

d’alimentation de la prise de courant.

N’utilisez pas de diluant, de ben-

Anvend ikke fortynder, renseben-

zine ou d’autres produits de nettoy-

zin eller andre flygtige rensemidler.

age volatiles.

Capots extérieurs

Kabinet

Essuyez les capots extérieurs avec un

Tør kabinettet af med en blød, ren klud.

chiffon doux et propre.

Dokumentglasplade og låg

Vitre d’exposition et couvercle de

Snavs eller pletter på glaspladen eller

l’original

låget bliver også kopieret. Aftør glaspla-

Les poussières et les taches présentes

den og låget med en blød, ren klud. Hvis

sur la vitre d’exposition ou sur le couver-

nødvendigt, fugt kluden med vand eller

cle seront également copiées. Nettoyez

et glasrensemiddel.

la vitre et le couvercle avec un chiffon

doux et sec. Si nécessaire, humidifiez le

chiffon à l’eau ou avec un détergent de

nettoyage spécial pour vitres.

Nettoyage de la cartouche du

Rensning af kopitromlen

tambour

Hvis dele af billeder og tekst mangler på

Si certains morceaux d’images font dé-

en kopieret side, kan det være nødven-

faut sur les pages imprimées, il est pos-

digt at rense overfladen på kopitromlen.

sible que vous deviez nettoyer la surface

Da overfladen på kopitromlen er meget

du tambour (à l’intérieur de la cartouche

følsom, skal De være ekstremt omhyg-

du tambour). Etant donné que la surface

gelig ved rensning af den, ellers kan den

du tambour est extrêmement sensible,

blive ødelagt og enhver beskadigelse af

vous devez prendre le plus grand soin

denne komponent vil have stor indflydel-

lorsque vous la nettoyez; à défaut, vous

se på printkvaliteten.

risquez de l’endommager et tout dégât

Følg proceduren nedenfor for at rense

occasionné à cette pièce de l’appareil

overfladen på kopitromlen:

risque d’avoir des répercussions graves

sur la qualité de l’impression.

1. Sluk for kopimaskinen.

Suivez la procédure ci-dessous pour

2. Tag TD patronen ud. Vedr. udtagning

nettoyer la surface du tambour.

af TD patronen, se side 4-21, trin 3.

1. Coupez l’alimentation électrique du

3. Tag kopitromlen ud. Vedr. udtagning

af kopitromlen ud, se side 4-22, UD-

copieur.

SKIFTNING AF KOPITROMLEN.

2. Sortez la cartouche toner/déve-

loppeur. Pour enlever la cartouche

toner/développeur, référez-vous à la

page 4-21, point 3.

3. Sortez la cartouche du tambour. Pour

sortir la cartouche du tambour, réfé-

rez-vous à la page 4-22, REMPLA-

CEMENT DE LA CARTOUCHE DU

TAMBOUR.

Déposez la cartouche du tambour

Anbring kopitromlen på en ren, fri

sur une surface plane, propre et

og plan flade. Kopitromlen kan let

débarrassée. Le tambour peut très

blive beskadiget hvis den ikke be-

DK F

facilement être endommagé si on

handles med omhu.

ne le manipule pas avec soin.

4–24

4. Prenez une feuille de papier propre et

4. Tag et stykke rent papir og rul det til et

roulez-la pour en faire un tube. Veillez

rør. Rul papiret således, at diamete-

à ce que le rouleau de papier soit

ren af røret i begge ender er mindre

serré de manière à ce que le diamètre

end tykkelsen af en lillefinger.

de l’orifice à chaque extrémité soit

5. Gnid forsigtigt overfladen på kopi-

inférieur à l’épaisseur de votre auricu-

tromlen (den grønne del) med papir-

laire.

rullen, for at fjerne eventuelle tonerre-

5. Frottez doucement la surface du tam-

ster på tromlen.

bour (portion verte) au moyen du rou-

leau de papier afin d’enlever toutes

les particules de toner adhérentes au

tambour.

· Ne touchez pas la surface du tam-

· Berør ikke tromlen med kanterne

bour avec les extrémités du rou-

på papirrullen.

leau de papier.

· Overfladen på kopitromlen må

· Veillez à ce que la surface du

ikke komme i berøring med andet

tambour n’entre jamais en contact

end papirrullen. Fingeraftryk, vand,

avec autre chose que le rouleau de

sprit eller andre opløsningsmidler

papier. Les empreintes digitales,

ødelægger kopitromlens overflade.

l’eau, l’alcool ou toute autre subs-

tance risquent d’endommager la

surface du tambour.

6. Remettez la cartouche du tambour en

6. Isæt kopitromlen. (Se side 4-22, UD-

place. (Référez-vous à la page 4-22,

SKIFTNING AF KOPITROMLEN.)

REMPLACEMENT DE LA CARTOU-

7. Isæt TD patronen (Se side 4-21,

CHE DU TAMBOUR.)

ISÆTNING AF TD PATRON.)

7. Remettez la cartouche toner/déve-

8. Luk frontafdækningen.

loppeur en place. (Référez-vous à

la page 4-21, REMPLACEMENT DE

LA CARTOUCHE TONER/DEVE-

LOPPEUR.)

8. Refermez le couvercle avant.

Lorsque le copieur n’est pas utilisé

Hvis kopimaskinen ikke benyttes

Pour éviter que de la poussière ou des

For at undgå indtrængning af støv og

matières étrangères ne pénètrent dans

andre fremmedlegemer, skal kopima-

l’appareil, remisez le copieur de la façon

skinen opbevares som følger.

suivante :

1. Fjern netkablet og interface-kablet

1. Enlevez le cordon d’alimentation et le

(kun AL-840) og kopimaskinen sikres

câble d’interface (AL-840 unique-

med tape. (to positioner).

ment) et immobilisez le couvercle de

l’original du copieur au moyen de

bandes adhésives (deux emplace-

ments).

Si le copieur n’est pas utilisé

Hvis kopimaskinen ikke anven-

pendant un laps de temps pro-

des over længere tid, fjernes

longé, sortez le papier de copie

kopipapiret fra papirbakken og

du magasin et rangez-le dans

opbevares på et sted, der ikke

un endroit sec. Si vous laissez

er fugtig. Hvis kopipapiret bli-

le papier à l’intérieur du maga-

ver liggende i papirbakken i

sin pendant longtemps, il ab-

længere tid, absorberer det fug-

sorbera l’humidité, ce qui en-

tighed, hvilket resulterer i for-

traînera des bourrages papier

kert indføring.

lors de la remise en marche de

l’appareil.

DK F

4–25

BLOCAGE DE PAPIER – EXTRACTION

UDTAGNING AF FORKERT INDFØRT PAPIR

Lorsque le témoin de blocage du papier (t) clignote

Hvis indikatoren (t) for forkert indført papir blinker

ou que l’indication

Q clignote sur l’affichage, le

eller

Q blinker i displayet, stopper kopimaskinen på

copieur s’arrête en raison d’un blocage du papier.

grund af en forkert indføring.

Vérifiez l’endroit du blocage de papier. Dégagez le

Lokaliser positionen for den forkerte indføring. Fjern

papier bloqué conformément aux instructions pour

det forkert indførte papir ved at følge instruktionerne

chaque emplacement représenté sur le schéma ci-

for den enkelte position på illustrationen nedenfor.

dessous.

Hvis

Q blinker i displayet, fortsættes til „A. Forkert

Si le message

Q clignote à l’écran, passez à la

indføring i papirbakken“.

section “A. Bourrage dans le magasin à papier”.

1

1 Si le bourrage papier est survenu à cet

1 Hvis papiret er indført forkert her ,

endroit, passez à la section “A. Bourrage

fortsæt med „A. Forkert indføring i papir-

dans le magasin à papier”.

bakken“.

2 Si le bourrage papier est survenu à cet

2 Hvis papiret er ført forkert her , fortsæt

endroit, passez à la section “B. Bourrage

med „B. Forkert ført papir inde i kopima-

à l’intérieur du copieur”.

skinen“.

3

2

3 Si le bourrage est visible de ce côté-ci

3 Hvis det forkert førte papir kan ses fra

de l’appareil, passez à la section “C.

denne side, fortsættes til „C. Forkert

Bourrage dans la zone de sortie”

føring af papir i udgangsområdet“. (s.

(p. 4-28).

4-28)

A. Bourrage dans le magasin à papier

A Forkert indført papir i papirbakken

1. Poussez vers vous le levier de déga-

1. Træk papirudløserarmen til højre for

gement du papier, à droite du maga-

papirbakken ud mod Dem selv.

sin à papier.

2. Fjern alt papir, inklusive det indeklem-

2. Enlevez toutes les feuilles du maga-

te papir, fra papirbakken.

sin, y compris celles à l’origine du

bourrage.

Si le papier responsable du bourra-

Hvis det forkert indførte papir ikke

ge ne sort pas facilement, ne vous

let kan trækkes ud, må der ikke

acharnez pas à le tirer, vous ris-

trækkes kraftigt, da det kan rive el-

quez de le déchirer ou d’endomma-

ler printmekanismen kan blive be-

ger le mécanisme d’impression.

skadiget. I så fald, fortsæt med „B.

Dans ce cas, passez à la section

Forkert ført papir inde i kopimaski-

“B. Bourrage à l’intérieur du co-

nen“.

pieur”.

3. Rectifiez les bords de la rame de

3. Ret kanterne ind på papirbunken og

papier afin qu’ils soient droits, puis

læg det i papirbakken.

reglissez les feuilles en bon ordre

4. Skub papirudløserarmen tilbage for

dans le magasin à papier.

at papiret igen holdes.

4. Appuyez vers le bas sur le levier de

dégagement du papier afin de pincer

les feuilles.

B. Bourrage à l’intérieur du copieur

B Forkert ført papir inde i kopimaski-

nen.

1. Posez une feuille de papier de protec-

tion sur une surface plane, à proximi-

1. Anbring et stykke papir på en plan

té de l’appareil.

flade i nærheden.

2. Coupez l’alimentation électrique du

2. Sluk for kopimaskinen.

copieur.

3. Tryk forsigtigt på begge sider af front-

DK F

3. Appuyez doucement sur les deux cô-

afdækningen for at åbne den.

tés du couvercle avant pour l’ouvrir.

4–26

4. Sortez précautionneusement la car-

4. Træk forsigtigt TD patronen ud og

touche toner/développeur et déposez-

anbring den på det i trin 1 anbragte

la sur la feuille de protection préparée

papir. Vedr. udtagning af TD patro-

au point 1. Pour sortir la cartouche

nen, se side 4-21, trin 3.

toner/développeur, référez-vous à la

page 4-21, point 3.

5. Tag et stykke papir, der er større end

5. Prenez une feuille de papier de protec-

kopitromlen og fold det på midten.

tion d'un format plus grand que la

Hold dette papir parat for at beskytte

cartouche du tambour et pliez-la en

den lysfølsomme del af kopitromlen

deux. Conservez cette feuille à portée

mod lys efter at den er taget ud af

de main pour protéger la partie photo-

kopimaskinen.

sensible de la cartouche du tambour et

éviter qu'elle ne soit exposée à la lu-

mière lorsque vous l'enlèverez du co-

pieur.

· Il est possible que le papier utilisé

· Papiret, der har været brugt til at

pour déposer la cartouche toner/

lægge TD patronen og kopitromlen

développeur et la cartouche du tam-

på kan være tilsnavset af toner etc.

bour soit taché par du toner, etc.

· Papiret der anvendes til kopitrom-

· Le papier destiné à protéger la

len skal være stort nok til at dække

cartouche du tambour doit être suf-

overfladen på patronen (den grøn-

fisamment grand pour couvrir la

ne del) og skal foldes på midten.

surface de la cartouche (partie ver-

te) et doit pouvoir être plié en deux.

6. Sortez précautionneusement la car-

6. Træk forsigtigt kopitromlen ud og pak

touche du tambour et enveloppez-la

den ind i det under trin 5 forberedte

dans la feuille que vous avez préparée

papir således, at den grønne del af

au point 5., de manière à ce que la

tromlen er beskyttet mod lys. Anbring

partie verte du tambour soit protégée

kopitromlen nedad på en jævn flade.

de la lumière. Déposez la cartouche

Vedr. udtagning af kopitromlen, se

du tambour sur une surface plane.

side 4-22, UDSKIFTNING AF KOPI-

Pour sortir la cartouche du tambour,

TROMLEN.

référez-vous à la page 4-22, REM-

PLACEMENT DE LA CARTOUCHE

DU TAMBOUR.

L’unité de fixation est brûlante. Ne

Opvarmningsenheden er varm. Be-

la touchez pas lorsque vous remet-

rør ikke opvarmningsenheden ved

tez la cartouche du tambour en pla-

udtagning af forkert ført papir. Det-

ce. Sinon, vous risquez de vous

te kan medføre et slag eller anden

brûler ou d’être victime d’autres

tilskadekomst.

blessures.

Ne touchez pas la surface du tam-

Berør ikke overfladen (det grønne

bour (partie verte), à l’intérieur de

område) på kopitromlen. Dette kan

la cartouche du tambour. Vous ris-

medføre beskadigelse af tromlen

quez d’endommager le tambour et

og pletter på kopierne.

de provoquer des taches sur les

copies.

7. Retirez le papier responsable du bour-

rage en saisissant le bord de la feuille

7. Fjern det forkert førte papir ved at

le plus proche de vous et en le tirant

holde i den papirkant der er nærmest

doucement en ligne droite.

ved Dem selv og træk forsigtigt papi-

8. Remettez la cartouche du tambour en

ret vandret ud.

place. (Référez-vous à la page 4-22,

8. Isæt kopitromlen. (Se side 4-22, UD-

REMPLACEMENT DE LA CARTOU-

SKIFTNING AF KOPITROMLEN.)

CHE DU TAMBOUR.)

9. Remettez la cartouche toner/déve-

9. Isæt TD patronen (Se side 4-21,

loppeur en place. (Référez-vous à

ISÆTNING AF TD PATRON.)

la page 4-21, REMPLACEMENT DE

10. Luk frontafdækningen.

LA CARTOUCHE TONER/DEVE-

DK F

LOPPEUR.)

10. Refermez le couvercle avant.

4–27

C. Bourrage dans la zone de sortie

C Forkert ført papir i udgangsområ-

det

1. Appuyez doucement sur les deux cô-

tés du couvercle avant pour l’ouvrir.

1. Tryk forsigtigt på begge sider af front-

afdækningen for at åbne den.

2. Retirez le papier responsable du bour-

rage en saisissant le bord de la feuille

2. Fjern det forkert førte papir fra ud-

le plus proche de vous et en le tirant

gangsområdet ved at holde i den kant

doucement en ligne droite.

på papiret, der er nærmest ved Dem

selv og træk det forsigtigt vandret ud.

Lorsque le couvercle avant est fer-

Træk ikke for kraftigt i det forkert

mé, ne tirez pas trop fort sur le

førte papir ved lukket frontafdæk-

papier responsable du bourrage;

ning, da det kan rive eller beskadi-

vous risquez de le déchirer ou d’en-

ge printmekanismen. Åbn for front-

dommager le mécanisme d’impres-

afdækningen og fjern derpå det for-

sion. Veillez à ouvrir le couvercle

kert førte papir.

avant d’enlever le papier.

3. Refermez le couvercle avant.

3. Luk frontafdækningen.

DK F

4–28

GUIDE DE DÉPANNAGE

Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service

d’entretien Sharp. Dans les situations décrites dans ce tableau, le copieur n’est pas en panne.

Problème

Cause possible

Solution

Le copieur ne fonctionne

Le copieur est-il raccordé à une prise

Branchez le copieur à une prise de courant

pas.

secteur?

reliée à la terre. p. 4-3

L’interrupteur d’alimentation est-il en

Placez l’interrupteur d’alimentation en posi-

position de marche?

tion de marche. p. 4-3

Le couvercle frontal est-il fermé?

Refermez délicatement le couvercle frontal.

p. 4-8

Feuilles de copies sortant

La face de l’original à copier est-elle

Tournez la face de l’original à copier vers la

vierges.

tournée vers la vitre d’exposition?

vitre d’exposition. p. 4-12

Témoin d’économie

Le copieur est-il en mode d’économie

Appuyez sur une touche pour annuler le

d’énergie (

) allumé.

d’énergie?

mode d’économie d’énergie. p. 4-18

Le copieur est-il en mode de coupure

Appuyez sur la touche de départ copie (

)

automatique du courant?

pour annuler le mode de coupure automati-

que du courant. p. 4-18

Les copies sont trop

L’image originale est-elle trop claire ou

Réglez manuellement l’exposition.

claires ou trop sombres.

trop sombre?

p. 4-14

Le copieur est-il en mode de réglage

Réglez le niveau d’exposition automatique.

automatique de l’exposition?

p. 4-15

Le copieur est-il en mode d’exposition

Annuler le mode d’exposition photo.

photo?

p. 4-14

Apparition de poussière,

La vitre d’exposition et le couvercle de

Nettoyez-les régulièrement. p. 4-24

de saleté, de taches sur

l’original sont-ils sales?

les copies.

L’original est-il taché ou sale?

Utilisez un original propre.

Une partie des images fait

La cartouche du tambour est-elle

Nettoyez la cartouche du tambour.

défaut.

propre ?

p. 4-24

Le papier se bloque

Utilisez-vous un papier spécial?

Utilisez du papier standard. Si vous utilisez

fréquemment.

un type de papier spécial, chargez les feuilles

une à une. p. 4-11

Le papier n’est-il pas écorné ou

Rangez le papier copie à plat dans son em-

humide?

ballage d’origine dans un endroit sec. p. 4-38

Des morceaux de papier sont-ils

Dégagez tous les morceaux de papier blo-

restés dans le copieur?

qué. p. 4-26

Les guides-papier du magasin sont-ils

Réglez les guides correctement d’après le

réglés correctement?

format du papier. p. 4-9

N’y a-t-il pas trop de papier dans le

Enlevez le papier excédentaire du magasin.

magasin?

p. 4-9

La cartouche toner/développeur ou la

Assurez-vous que la cartouche toner/déve-

cartouche du tambour n’est pas

loppeur et la cartouche du tambour sont cor-

installée correctement.

rectement installées.

p. 4-21, 4-22

L’image s’efface

Le papier copie n’est-il pas

Utilisez un papier conforme aux spécifica-

facilement.

trop épais?

tions. p. 4-11

Le papier copie n’est-il pas humide?

Remplacez le papier par du papier copie sec.

Si le copieur n’est pas utilisé pendant une

longue période, enlevez le papier du magasin

DK F

et rangez-le dans son emballage dans un en-

droit sec. p. 4-38

4–29

Problèmes de qualité d’impression et de reproduction

Les causes répertoriées dans le tableau ci-dessous ne sont que des causes présumées et ne représentent en

rien l’éventail complet de toutes les causes possibles susceptibles de se présenter en conditions de fonctionne-

ment réelles. Si vous êtes confronté à un problème qui ne semble pas correspondre à l’une des situations décrites

dans ce tableau, ou si vous êtes préoccupé par un autre aspect quelconque de la reproduction et de l’impression,

veuillez prendre contact avec votre centre d’entretien SHARP.

Problème

Cause possible

Solution

Effacement de l’impres-

Problème de qualité du papier.

N’utilisez que du papier correspondant

sion, irrégulier et par ta-

aux caractéristiques requises par le

ches.

copieur. p. 4-11

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

Please use this manual along with the documentation for your computer

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

hardware and software.

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

Le toner est peut-être inégalement

Sortez la cartouche toner/développeur

Your printer features low power consumption, and after printing is

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

completed it switches to a standby mode which complies with

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

during printing, and during standby mode the noise level is no

produced during printing, and the toner self-recycling technology

higher than the background noise level.

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

réparti.

et secouez-la doucement pour répartir

Most software applications will let you adjust the margins to have around

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

save space and to make inserting the paper easy.

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

in PCL emulation mode.

printing from a Windows application or from a non-Windows application

These minimum margin settings vary depending on whether you are

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

le toner avant de la remettre en place.

The following illustration and tables show the minimum settings that can

p. 4-21

Le copieur imprime des

La cartouche toner/développeur

Vérifiez si la cartouche toner/développeur

pages blanches.

n’est pas installée correctement.

est correctement installée. p. 4-8

Taches noires.

Problème de qualité du papier.

N’utilisez que du papier correspondant

aux caractéristiques requises par le

copieur. p. 4-11

Une cartouche toner/développeur

Utilisez toujours la même cartouche

provenant d’un autre copieur

toner/développeur sur le même cop-

SHARP a été installée.

ieur. L’emploi d’une cartouche déjà uti-

lisée sur un autre copieur peut entraîn-

er des résultats non satisfaisants.

Vides dans les

Le papier est peut-être trop sec.

Essayez d’imprimer ou de copier avec

caractères.

une autre rame de papier.

Taches éparses

Le papier est peut-être trop humide.

Essayez d’imprimer ou de copier avec

sur le fond.

une autre rame de papier. Ne déballez

pas les rames tant que cela n’est pas

nécessaire, de manière à ce que le

papier n’absorbe pas trop d’humidité

ambiante. p. 4-38

Copie ou impression sur une sur-

Si vous imprimez sur des enveloppes,

face inégale.

changez votre mise en page pour éviter

d’imprimer sur les zones où les rabats

sont redoublés au verso.

Les conditions de fonctionnement

Utilisez le copieur dans des conditions

(température, humidité relative) ne

de fonctionnement appropriées. p. 4-2

sont pas idéales.

Caractères manquants.

Le papier est peut-être trop humide.

Essayez d’imprimer ou de copier avec

une autre rame de papier. Ne déballez

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

hardware and software.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

Please use this manual along with the documentation for your computer

pas les rames tant que cela n’est pas

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

completed it switches to a standby mode which complies with

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

Your printer features low power consumption, and after printing is

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

nécessaire, de manière à ce que le

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

during printing, and during standby mode the noise level is no

produced during printing, and the toner self-recycling technology

higher than the background noise level.

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

Most software applications will let you adjust the margins to have around

save space and to make inserting the paper easy.

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

papier n’absorbe pas trop d’humidité

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

These minimum margin settings vary depending on whether you are

printing from a Windows application or from a non-Windows application

in PCL emulation mode.

The following illustration and tables show the minimum settings that can

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

ambiante. p. 4-38

Le tambour est peut-être sale.

Nettoyez le tambour. p. 4-24

Impression double (l’ima-

Vous utilisez du papier épais.

Chargez le papier épais une feuille à la

ge précédente se super-

fois. p. 4-11

pose à l’image en cours).

Le papier est peut-être trop sec.

Essayez d’imprimer ou de copier avec

une autre rame de papier.

Le dos des feuilles impri-

Le rouleau de transfert est peut-être

Copiez ou imprimez une série de pages

mées est sale.

sale.

blanches pour nettoyer le rouleau de

transfert.

DK F

4–30