Sharp EL-338F: инструкция

Раздел: Компьютерные комплектующие

Тип:

Инструкция к Sharp EL-338F

background image

ENGLISH BEFORE USE

Do not press too hard against the LCD panel because it contains

glass.

Never dispose of the battery in a fire.

Keep battery out of reach of children.

Please press 

 if you see no indication.

Since this product is not waterproof, do not use it or store it where

fluids, for example, water, can splash onto it. Raindrops, water

spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause

malfunctioning.

This product, including accessories, may change due to upgrading

without prior notice.

SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or

consequential economic or property damage caused by misuse

and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless

such liability is acknowledged by law.

SPECIFICATIONS

Type:

Electronic calculator

Operating

capacity:

12 digits

Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery

(1.5V ... (DC) LR44 or equivalent 

×

 1)

Automatic

Power-off:

Approx. 7 min.

Operating

temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)

Dimensions:

133 mm(W) 

×

 200 mm(D) 

×

 18 mm(H)

5-1/4

(W) 

×

 7-7/8

″ 

(D) 

×

 23/32

(H)

Weight:

Approx. 

230 

g (

 0.51 

lb.)

(battery included)

Accessories:

Alkaline manganese battery (installed), Operation

manual

FRANÇAIS AVANT UTILISATION

Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux

liquides parce qu’il contient du verre.

Ne jamais brûler les piles.

Conserver les piles hors de la portée des enfants.

Appuyez sur 

 si vous ne voyez aucun indicateur.

Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou

l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par

exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le

café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de

dysfonctionnements.

Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,

accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de

mise à jour.

SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou

dommages économiques consécutifs ou à des biens, causés par

une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet

appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle

responsabilité soit ne reconnue par la loi.

SPÉCIFICATIONS

Type:

Calculatrice électronique

Capacité:

12 chiffres

Alimentation:

Cellule solaire incorporée et pile alcaline au

manganèse (1,5V ... (CC) LR44 ou équivalent 

×

1)

Coupure

automatique:

Env. 7 minutes

Température de

fonctionnement:

0°C – 40°C

Dimensions:

133 mm (L) 

×

 200 mm (P) 

×

 18 mm (H)

Poids:

Env. 

230 

g

(pile fournie)

Accessoires:

Pile alcaline au manganèse (installée), mode

d’emploi

SPEZIFIKATIONEN

Typ:

Elektronischer Rechner

Betriebskapazität:

12 Stellen

Stromversorgung:

Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-

Batterie (1,5V ... (Gleichstrom) LR44 oder

Äquivalent 

×

 1)

Automatische

Stromabschaltung:

Ca. 7 Min.

Betriebstemperatur:

0°C – 40°C

Abmessungen:

133 mm (B) 

×

 200 mm (L) 

×

 18 mm (H)

Gewicht:

Ca. 

230 

g

(Einschließlich Batterie)

Zubehör:

Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),

Bedienungsanleitung

DEUTSCH VOR DEM GEBRAUCH

Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.

Batterie auf keinen Fall verbrennen.

Batterie von Kindern fernhalten.

Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste 

 betätigen.

Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an

Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt

sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,

Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt

von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.

Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis

und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für

irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden

wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der

falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes

und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist

gesetzlich festgelegt.

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /

 OААO   А

03BT(TINSZ0624EHZZ)

OPERATION MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

MANUALE DI ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

УЯ О ЭУАА

EL-338F

®

ELECTRONIC CALCULATOR

ELEKTRONISCHER RECHNER

CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA ELECTRÓNICA

CALCOLATRICE ELETTRONICA

ELEKTRONISK RÄKNARE

ЭО АЬУЯО

ESPAÑOL ANTES DE USAR

No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque

contiene vidrio.

No tire nunca las pilas al fuego.

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

Si no ve ninguna indicación pulse 

.

Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá

ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado

por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de

agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también

perjudican el funcionamiento del producto.

Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios

debidos a mejoras sin previo aviso.

SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o

resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso

de este producto y sus periféricos, a menos que tal

responsabilidad sea reconocida por la ley.

ESPECIFICACIONES

Tipo:

Calculadora electrónica

Capacidad de

funcionamiento:

12 dígitos

Potencia:

Célula solar incorporada y pila de manganeso

alcalino (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente 

×

 1)

Desconexión

automática

de corriente:

Aprox. 7 min.

Temperatura de

funcionamiento:

0°C – 40°C

Dimensiones:

133 mm (Ancho) 

×

 200 mm (Espesor) 

×

 18 mm

(Alto)

Peso:

Aprox. 

230 

g

(pila incluida)

Accesorios:

Pila de manganeso alcalino (instalada), manual

de manejo

SPECIFICHE

Tipo:

Calcolatrice elettronica

Capacità operativa: 12 cifre

Alimentazione:

Cellula solare incorporata e pila alcalino-

manganese (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente 

×

1)

Disattivazione

automatica dell’

alimentazione:

Ca. 7 min.

Temperatura di

funzionamento:

0°C – 40°C

Dimensioni:

133 mm (L) 

×

 200 mm (P) 

×

 18 mm (H)

Peso:

Ca. 

230 

g

(batteria in dotazione)

Accessori:

Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di

istruzioni

ITALIANO PRIMA DELL’USO

Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché

contiene vetro.

Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.

Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.

Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di premere 

.

Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in

luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi

d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare

malfunzionamenti.

Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per

motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.

SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o

danno economico o materiale causato da errato impiego e/o

malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche

salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.

SVENSKA FÖRE ANVÄNDNINGEN

Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.

Kasta aldrig batteri i en brasa.

Håll batteri utom räckhåll för barn.

Tryck på 

 om inga tecken visas.

Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas

eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex

vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc.

orsakar också funktionsstörningar.

Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående

meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.

SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller

betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller

felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida

inte sådant ansvar är lagfäst.

SPECIFIKATIONER

Typ:

Elektronisk räknare

Kapacitet:

12 siffror

Strömkälla:

Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1

st 1,5V ... (likström) LR44 eller motsvarande.)

Batterisparfunktion:

Ca 7 min.

Driftstemperatur:

0°C – 40°C

Dimensioner:

133 mm (B) 

×

 200 mm (D) 

×

 18 mm (H)

Vikt:

Ca 

230 

g

(batteri medföljer)

Tillbehör:

Alkaliskt mangan-batteri (installerat),

Bruksanvisning

NEDERLANDS VOOR GEBRUIK

Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk

glas.

Batterij nooit in vuur werpen.

Batterij buiten bereik van kinderen houden.

Druk op 

 wanneer u geen aanduiding ziet.

Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of

bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen

spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz

zullen storingen veroorzaken.

Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter

productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden

veranderd.

SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of

indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door

een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de

bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid

wettelijk erkend is.

SPECIFICATIES

Type:

Electronic calculator

Gebruikscapaciteit:

12 cijfers

Voeding:

Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline

mangaanbatterij

(1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaardig 

×

 1)

Automatisch

uitschakeling:

Ong. 7 minuten

Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C

Afmetingen:

133 mm (B) 

×

 200 mm (D) 

×

 18 mm (H)

Gewicht:

Ong. 

230 

gram

(batterij bijgeleverd)

Toebehoren:

Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),

Gebruiksaanwijzing

У

е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она

стеклянная.

е бросайте батарейки в огонь.

е разрешайте детям играться с батарейками.

сли дисплей не светится, нажмите клавишу 

.

оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не

используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где

вода, которая может расплескаться на него. .ождевые капли, водяные

брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводят к неисправности.

Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно

совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без

предварительного уведомления.

2ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный

экономический или имущественный ущерб, вызванный

неправильным использованием и/или неисправностями данного

изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не

будет признана законом.

 АА

ип:

Электронный калькулятор

азрядность:

12 цифр

итание:

 строенный солнечный элемент и

щелочномарганцевая батарейка (1,5  ольт ... (пост.

тока), LR44 или эквивалентная 

×

 1)

Автоматическое

отключение:

Около 7 минут.

абочая

температура:

0°C - 40°C

азмеры:

133 мм (I) 

×

 200 мм (.) 

×

 18 мм ( )

 ес:

Около 

230 

г (с батарейкой)

ринадлежности: Lёлочномарганцевая батарейка (вставлена),

нструкция по эксплуатации

KICK STAND  KICK-STAND SUPPORT  APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD  UITKLAPBARE STANDAARD АЯ ОАА OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN А

1. Press 

 twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.

2. Upon starting memory calculation, press 

 to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press 

 twice to clear the

grand total memory.

3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.

4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.

5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.

(1) Example

(2) Key operations

(3) Display

1. Drücken Sie 

 zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.

2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie 

, um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer

Berechnung für eine Gesamtsumme 

 zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.

3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.

4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.

5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.

(1) Beispiel

(2) Tastenbedienung

(3) Anzeige

1. Appuyez deux fois sur la touche 

 pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.

2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche 

 pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer

un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche 

 pour effacer le contenu de la mémoire de total général.

3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut avoir n’importe quelle position.

4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.

5. Sauf indication contraire, les exemples de procédures sont donnés de la façon suivante.

(1) Exemple

(2) Frappe des touches

(3) Affichage

1. Pulse dos veces 

 para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.

2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse 

 para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos

veces 

 para borrar la memoria del gran total.

3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.

4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.

5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.

(1) Ejemplo

(2) Operación de teclas

(3) Exhibición

1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su 

 per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora

presenti nel calcolatore.

2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su 

 per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,

prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto 

 (totale generale) per cancellare la memoria del totale

generale.

3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.

4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.

5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.

(1) Esempio

(2) Tasti digitati

(3) Quadrante

1. Tryck på 

 två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.

2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på 

 för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på 

 två gånger för att tömma

slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.

3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.

4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.

5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.

(1) Exempel

(2) Tangenter

(3) Angivning

1. Druk tweemaal op 

 om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.

2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op 

 om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening,

drukt u tweemaal op 

 om het eindtotaalgeheugen te wissen.

3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.

4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig

zijn.

5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.

(1) Voorbeeld

 (2) Bediening van de toetsen

(3) Display

1.

ажмите два раза клавишу 

 для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в калькуляторе.

2.  начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу 

 для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей

суммы, нажмите два раза клавишу 

 для сброса памяти общей суммы.

3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.

4.   приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.

5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.

(1) ример

 (2) ажатия на клавиши

(3) езультат

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

EL-338F(LC8)-1

Decimal Point Assignment switch

“F” position:

Set the decimal point to “floating” point.

“3,2,0” positions:

The decimal figures can be set to the respective numbers.

“A” position:

Assigns Adding mode (sets the decimal to 2). The decimal point will be set to 2 automatically in the case of addition /

subtraction, or when 

 (or 

) is pressed after an entry.  If 

 is registered, or in case of non-additive/non-subtractive

calculation, this function is not applicable.

Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter

Position „F“:

Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.

Positionen „3,2,0“:

Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.

Position „A“:

Einstellung auf Additions-Modus (stellt die Dezimaleinheit auf 2 ein). Die Dezimaleinheit wird bei Addition / Subtraktion

automatisch auf 2 eingestellt oder wenn 

 (oder 

) nach einer Eingabe gedrückt wird. Diese Funktion kann nicht

verwendet werden, wenn 

 eingegeben wird oder wenn Berechnungen mit Nicht-Addieren oder Nicht-Subtrahieren

ausgeführt werden.

Commutateur de nombre de décimales

Position “F”:

Le point décimal est flottant.

Positions “3,2,0”:

Le nombre de décimales varie selon la position choisie.

Position “A”:

Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Le point décimal est placé à 2 automatiquement dans

le cas d’une addition / soustraction, ou si vous appuyez sur 

 (ou 

) après une entrée. Si vous avez enregistré 

,

ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.

Selector de asignación de punto decimal

Posición “F”:

Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.

Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.

Posición “A”:

Asigna el modo de adición (ajusta los decimales a 2). El punto decimal se colocará automáticamente en 2 en el caso de

ROUNDING SELECTOR:

Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3,

then the fourth decimal will be rounded.)

“5/4” position: The answer will be rounded off.

“ ” position:

The answer will be rounded down.

* While the decimal selector is set to “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation results,

for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.

RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:

Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B.

auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)

Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.

Position “ ”:

Das Ergebnis wird abgerundet.

* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis

einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre

de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés,

c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)

Position “5/4”:

Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas.

Position “ ”:

Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.

* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le

nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours

arrondie au chiffre inférieur quelle que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.

SELECTOR DE REDONDEO:

Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal

se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)

Posición “5/4”: El resultado se redondeará.

Posición “ ”:

El resultado se redondeará por defecto.

* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), o si la posición decimal no se puede determinar (resultados de

cálculos preliminares, por ejemplo), el resultado se redondeará siempre por defecto independientemente del ajuste hecho más arriba.

SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:

Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si

trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).

Posizione “5/4”:

Il risultato viene completamente arrotondato.

Posizione “ ”:

Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.

* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali (ad

esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla

predisposizione di cui sopra.

AVRUNDNINGSVÄLJARE:

Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den

fjärde decimalen att avrundas.)

Läget “5/4”:

Svaret avrundas.

Läget “ ”:

Svaret avrundas nedåt.

* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat), avrundas

svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.

AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:

Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar.  (Als de decimaal-

keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)

“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.

“ ” stand:

De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.

* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij een

voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.

АЬ ОУЯ:

Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный

избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)

оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.

оложение “ ”:

Oтвет будет округлен в меньшую сторону.

* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может

быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от

приведенной выше установки.

suma / resta, o si se presiona 

 (o 

) después de una introducción.   Si ha registrado 

, o en el caso de un cálculo

sin suma / resta, esta función no podrá utilizarse.

Interruttore di assegnazione delle cifre decimali

Posizione “F”:

Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.

Posizioni “3,2,0”:

La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.

Posizione “A”:

Determina la modalità dell’addizione (predispone 2 cifre decimali). Viene predisposta automaticamente la visualizzazione

a 2 cifre decimali nel caso di addizione e sottrazione, o nel caso in cui, dopo aver digitato un certo valore, lo si inserisca

agendo su uno dei tasti 

 (o 

). Nel caso in cui venga espressamente digitato il punto 

, o nel caso di un calcolo

che non coinvolga addizioni e sottrazioni, questa funzione non si applica.

Omkopplare för decimaltilldelning

Läget ”F”:

Ställer in en flytande decimalpunkt

Lägena ”3,2,0”:

Respektive antal decimaler kan väljas

Läget ”A”:

Tilldelar läget Addition (ställer antalet decimaler på 2). Antalet decimaler ställs automatiskt på 2 vid addition / subtraktion

eller vid ett tryck på 

 (eller 

) efter en inmatning. Funktionen tillämpas inte om 

 har registrerats eller vid

beräkningar utöver addition / subtraktion.

Decimaaleenheid-keuzeschakelaar

“F” stand:

Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.

“3,2,0” standen:

Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.

“A” stand:

Schakelt de Adding decimaalteken-invoegingsfunctie in (stelt het decimaalteken in op 2). Het decimaalteken wordt

automatisch op 2 gezet bij optellen/aftrekken, of als 

 (of 

) wordt ingedrukt na een invoer. Als 

 geregistreerd

wordt, of bij een niet-optellen/niet-aftrekken berekening, is deze functie niet van toepassing.

есятичный переключатель

оложение  “F”:

исла с плавающей десятичной точкой.

оложения “

3,2,0

”:

оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.

оложение “A”:

оложение “A”: азначает режим сложения (устанавливает количество десятичных разрядов, равное 2). .есятичная запятая

устанавливается на 2 разряда автоматически в случае сложения/вычитания, либо когда после ввода значения нажимается

клавиша 

 (или 

). сли 

 зафиксирована, или в случае вычислений, отличных от сложения/вычитания, данная

функция недоступна для применения.

EL-338F(LC8)

03.2.26, 9:35 AM

1

background image

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .

This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.

Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.

Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.

Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.

H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 

89/336/EOK,

 fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜

·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 

93/68/EOK.

Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.

Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.

Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.

Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.

анное устройство соответствует требованиям директивы 89/336/EEC с учетом поправок 93/68/EEC.

FOR GERMANY ONLY

Umweltschutz

Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.

Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:

Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.

Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.

FOR FRANCE ONLY

Protection de l’environnement

L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:

d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.

de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.

FOR SWEDEN ONLY

Miljöskydd

Denna produkt drivs av batteri.

Vid batteribyte skall följande iakttagas:

Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinsamling.

Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.

NOTE:

FOR NETHERLANDS ONLY

BATTERY REPLACEMENT  WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES  CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER  BATTERIJEN VERVANGEN А-А АА

EL-338F(LC8)-2

HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN /

COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /

COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER /

HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT / 

ОО Я

COST / SELL / MARGIN CALCULATION

BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS / VERKAUFSPREIS / GEWINNSPANNE

CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE

CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES

CALCOLO DEL PREZZO DI ACQUISTO (COSTO), DEL PREZZO DI VENDITA E DEL MARGINE (PERCENTUALE)

BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING / MARGINAL

KOSTPRIJS / VERKOOPRPIJS / WINSTMARGE

 О-О / ОУО  /

Use the following four keys to perform cost price / selling price / margin calculation:

 :

Press this key to enter the cost price. In order to find the cost price using the selling price and the margin, press 

, then 

.

 :

Press this key to enter the selling price. To find the selling price using the cost price and the margin, press 

, then 

.

 :

Press this key to enter the margin. To find the margin using the cost price and the selling price, press 

, then 

.

 :

Press this key, then use 

 to find the cost price; or use 

 to find the selling price; or use 

 to find the margin.

The entered value (enter value, then press 

, or 

) will be kept in the buffer; re-entry will not be necessary when

recalculating.  The buffer contents will be cleared upon new entry, or when 

 is pressed.

Immediately after pressing 

, or 

, the set value of cost price / selling price / margin can be verified by using 

,

, or 

 key.

Verwenden Sie die folgenden vier Tasten zur Ausführung der Berechnung von Einkaufspreis / Verkaufspreis / Gewinnspanne:

 :

Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Einkaufspreises. Zur Berechnung des Einkaufspreises unter Verwendung des

Verkaufspreises und der Gewinnspanne drücken Sie 

 und dann 

.

 :

Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises. Zur Berechnung des Verkaufspreises unter Verwendung des

Einkaufspreises und der Gewinnspanne drücken Sie 

 und dann 

.

 :

Drücken Sie diese Taste zur Eingabe der Gewinnspanne. Zur Berechnung der Gewinnspanne unter Verwendung des

Einkaufspreises und des Verkaufspreises drücken Sie 

 und dann 

.

 :

Drücken Sie diese Taste und dann 

 zur Berechnung des Einkaufspreises oder drücken Sie 

 zur Berechnung des

Verkaufspreises oder 

 zur Berechnung der Gewinnspanne.

Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann 

 oder 

 drücken) wird im Pufferspeicher gespeichert und eine erneute

Eingabe ist bei einer neuen Berechnung nicht notwendig. Der Inhalt des Pufferspeichers wird bei einer neuen Eingabe oder beim

Drücken von 

 gelöscht.

Sofort nach dem Drücken von 

 oder 

 kann der eingegebene Wert von Einkaufspreis / Verkaufspreis /

Gewinnspanne durch Drücken der Tasten 

 oder 

 überprüft werden.

Utilisez les quatre touches suivantes pour effectuer le calcul d’un prix de revient, d’un prix de vente ou d’une marge bénéficiaire:

 :

Appuyez sur cette touche avant de taper le prix de revient. Pour déterminer le prix de revient connaissant le prix de vente et la

marge, appuyez sur la touche 

 puis sur la touche 

.

 :

Appuyez sur cette touche avant de taper le prix de vente. Pour déterminer le prix de vente connaissant le prix de revient et la

marge, appuyez sur la touche 

 puis sur la touche 

.

 :

Appuyez sur cette touche avant de taper la marge. Pour déterminer la marge connaissant le prix de revient et le prix de vente,

appuyez sur la touche 

 puis sur la touche 

.

 :

Appuyez sur cette touche puis sur la touche 

 pour déterminer le prix de revient; ou bien, appuyez sur la touche 

 pour

déterminer le prix de vente; ou enfin, appuyez sur la touche 

 pour déterminer la marge.

La valeur entrée (tapez la valeur, puis appuyez sur 

 ou 

) est conservée dans la mémoire tampon; il n’est pas nécessaire

de l’entrer à nouveau lors d’un nouveau calcul. Le contenu de la mémoire tampon est effacé lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée

ou quand vous appuyez sur 

.

Immédiatement après avoir appuyé sur 

 ou 

, la valeur réglée du prix de revient/prix de vente/marge peut être

vérifiée en utilisant les touches 

 ou 

.

Utilice las cuatro teclas siguientes para realizar el cálculo de precio de coste/precio de venta/margen:

 :

Presione esta tecla para introducir el precio de coste.  Para encontrar el precio de coste utilizando el precio de venta y el margen,

presione la tecla 

, y después la tecla 

.

 :

Presione esta tecla para introducir el precio de venta.  Para encontrar el precio de venta utilizando el precio de coste y el margen,

presione la tecla 

, y después la tecla 

.

 :

Presione esta tecla para introducir el margen.  Para encontrar el margen utilizando el precio de coste y el precio de venta,

presione la tecla 

, y después la tecla 

.

 :

Presione esta tecla, y después la tecla 

 para encontrar el precio de coste; o utilice la tecla 

 para encontrar el precio de

venta; o utilice la tecla 

 para encontrar el margen.

El valor introducido (incorpore el valor, después pulse 

, o 

) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor

reintroducido no indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo. El contenido de la memoria intermedia se borrará con una

nueva introducción, o cuando se presione 

.

Inmediatamente después de haber presionado 

, o 

, el valor ajustado de precio de coste/precio de venta/margen

podrá verificarse utilizando la tecla 

, o 

.

Per il calcolo del prezzo di acquisto (costo), del prezzo di vendita e della percentuale di margine usare i seguenti quattro tasti:

 :

Agire su questo tasto per inserire il prezzo di acquisto (costo). Per individuare il prezzo di acquisto sulla base del prezzo di vendita

e del margine, agire prima su 

 e poi su 

.

 :

Agire su questo tasto per inserire il prezzo di vendita. Per individuare il prezzo di vendita sulla base del prezzo di acquisto e del

margine, agire prima su 

 e poi su 

.

 :

Agire su questo tasto per inserire il margine. Per individuare il margine sulla base del prezzo di acquisto e del prezzo di vendita

agire prima su 

 e poi su 

.

 :

Agire prima su questo tasto, ed usare poi i tasti 

 o 

 per individuare, rispettivamente, il prezzo di acquisto, il prezzo di

vendita ed il margine.

Il valore inserito (per l’inserimento digitare la cifra desiderata ed agire poi su uno dei tasti 

 o 

) viene tenuto a

disposizione nella memoria provvisoria. Per ripetere il calcolo non è quindi necessario ripetere la digitazione dei valori. Il contenuto

della memoria provvisoria viene cancellato non appena si inseriscono dei nuovi valori, o se si agisce sul tasto 

.

Subito dopo aver agito sui tasti 

 o 

, si può verificare il valore stabilito come prezzo di acquisto, prezzo di vendita o

margine agendo, rispettivamente sui tasti 

 o 

.

Använd de fyra följande tangenterna för att utföra beräkning av självkostnadspris / försäljningspris / marginal:

 :

Tryck på denna tangent för att mata in självkostnadspriset. För att utröna självkostnadspriset med hjälp av försäljningspriset och

marginalen ska du trycka på  

 och sedan 

.

 :

Tryck på denna tangent för att mata in försäljningspriset. För att utröna försäljningspriset med hjälp av självkostnadspriset och

marginalen ska du trycka på 

 och sedan 

.

 :

Tryck på denna tangent för att mata in marginalen. För att utröna marginalen med hjälp av självkostnadspriset och

försäljningspriset ska du trycka på 

 och sedan 

.

 :

Tryck på denna tangent och sedan på 

 för att utröna självkostnadspriset, på 

 för att utröna försäljningspriset eller på 

för att utröna marginalen.

Det inmatade värdet (inmatat värde och ett tryck på 

 eller 

) bevaras i bufferten, så ny inmatning krävs inte vid

återberäkning. Buffertens innehåll raderas vid ny inmatning eller ett tryck på 

.

Strax efter ett tryck på 

 eller 

 kan det inställda värdet för självkostnadspris / försäljningspris / marginal bekräftas

med ett tryck på tangenten 

 eller 

.

Gebruik de volgende vier toetsen voor het uitvoeren van kostprijs/verkoopprijs/winstmarge-berekingen:

 :

Druk op deze toets om de kostprijs in te voeren. Om de kostprijs te berekenen aan de hand van de verkoopprijs en de winstmarge,

drukt u op 

 en dan 

.

 :

Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren. Om de verkoopprijs te berekenen aan de hand van de kostprijs en de

winstmarge, drukt u op 

 en dan 

.

(1)

Determine the cost price for 30% margin when the selling price is set at

$500.

 Selling Price     

 Margin     

 Cost Price

Berechnen Sie den Einkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn

der Verkaufspreis auf $500 festgelegt ist.

 Verkaufspreis    

 Gewinnspanne    

 Einkaufspreis

Déterminez le prix de revient pour une marge de 30% quand le prix de vente

est fixé à 500 FFR.

 Prix de vente     

 Marge     

 Prix de revient

Determine el precio de coste para un margen del 30% cuando el precio de

venta es de 500 pesetas.

 Precio de venta     

 Margen     

 Precio de coste

Determinazione del prezzo di acquisto nel caso in cui si voglia un margine

del 30% su un prezzo di vendita di $500.

 Prezzo di vendita

 Margine

 Prezzo di acquisto

Bestäm självkostnadspriset för en marginal på 30 % när försäljningspriset är

$500.

 Försäljningspris     

 Marginal     

 Självkostnadspris

Bepaal de kostprijs bij een 30% winstmarge en de verkoopprijs ingesteld op

$500.

 Verkoopprijs     

 Winstmarge     

 Kostprijs

Определить себестоимость для 30% прибыли при установленной отпускной

цене 500 долларов.

Отпускная цена      

 рибыль      

 ебестоимость

(1)

Determine the margin when the cost price is set at $350, and the selling

price at $500.

 Cost Price     

 Selling Price     

 Margin

Also, obtain the margin when the cost price is set to $250.

Berechnen Sie die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit $350 und der

Verkaufspreis mit $500 festgelegt sind.

 Einkaufspreis    

 Verkaufspreis    

 Gewinnspanne

Berechnen Sie ebenfalls die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit

$250 festgelegt ist.

Déterminez la marge quand le prix de revient est fixé à 350 FFR et que le

prix de vente est de 500 FFR.

 Prix de revient     

 Prix de vente     

 Marge

Calculez aussi la marge quand le prix de revient est de 250 FFR.

Determine el margen cuando el precio de coste es de 350 pesetas y el

precio de venta es de 500 pesetas.

 Precio de coste     

 Precio de venta     

 Margen

Además, obtenga también el margen cuando el valor del precio de coste se

establezca en 250 pesetas.

Determinazione della percentuale di margine nel caso in cui il prezzo di

acquisto sia stato di $350 e quello di vendita di $500.

 Prezzo di acquisto      

 Prezzo di vendita      

 Margine

Provare a calcolare il margine nel caso in cui il prezzo di acquisto sia di

$250.

Bestäm marginalen när självkostnadspriset är $350 och försäljningspriset är

$500.

 Självkostnadspris    

 Försäljningspris    

 Marginal

Erhåll även marginalen när självkostnadspriset är $250.

Bepaal de winstmarge wanneer de kostprijs is ingesteld op $350 en de

verkoopprijs op $500.

 Kostprijs      

 Verkoopprijs      

 Winstmarge

Bereken ook de winstmarge wanneer de kostprijs is ingesteld op $250.

Определить прибыль при установленной себестоимости 350 долларов и

отпускной цене 500 долларов.

ебестоимость      

 Отпускная цена      

 рибыль

А также определить прибыль при установленной себестоимости 250 долларов.

(2)

(3)

500  

30  

  

Entries in the order of “30 

   500 

   

” are also valid.

Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von

“30 

   500 

   

” vorgenommen

werden.

Les entrées dans l’ordre “30 

   500 

   

” sont aussi valides.

Las entradas en el orden de “30 

   500 

” también son válidas.

L’inserimento può anche essere effettuato

nell’ordine seguente:

 “30 

   500 

   

”.

Inmatningar i ordningen

 “30 

   500 

   

” är också giltiga.

Invoeren in de volgorde

 “30 

   500 

   

” is ook mogelijk.

орядок ввода значений в последовательности

 “30

   500 

   

” 

также является верным.

(1)

Determine the selling price for 30% margin when the cost price is set at

$350.

 Cost Price     

 Margin     

 Selling Price

Note:

Performing a selling price calculation will result in an error if the

margin is set to 100%. Press 

 to clear the error.

Berechnen Sie den Verkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn

der Einkaufspreis auf $350 festgelegt ist.

 Einkaufspreis    

 Gewinnspanne    

 Verkaufspreis

Hinweis: Die Berechnung des Verkaufspreises wird fehlerhaft, wenn eine

Gewinnspanne von 100 % eingegeben wird. Drücken Sie 

zum Löschen des Fehlers.

Déterminez le prix de vente pour une marge de 30% quand le prix de revient

est fixé à 350 FFR.

 Prix de revient     

 Marge     

 Prix de vente

Remarque:

Calculer un prix de vente provoque une erreur si la marge

bénéficiaire est égale à 100%. En ce cas, appuyez sur la

touche 

 pour effacer l’erreur.

Determine el precio de venta para un margen del 30% cuando el precio de

coste es de 350 pesetas.

 Precio de coste     

 Margen     

 Precio de venta

Nota:

La realización de un cálculo de precio de venta resultará en un error

si el margen está ajustado al 100%.  Para borrar el error, presione

.

Determinazione del prezzo di vendita nel caso in cui si voglia un margine del

30% su un prezzo di acquisto di $350.

 Prezzo di acquisto

 Margine

 Prezzo di vendita

Nota:

Il calcolo del prezzo di vendita con la percentuale di margine

predisposta sul valore del 100% produce un errore di calcolo. Per

ripristinare il normale calcolo agire su 

.

Bestäm försäljningspriset för en marginal på 30 % när självkostnadspriset är

$350.

 Självkostnadspris     

 Marginal     

 Försäljningspris

Anm:

En beräkning av ett försäljningspris resulterar i ett fel om marginalen

står på 100%. Tryck på 

 för att ta bort felet.

Bepaal de verkoopprijs bij een 30% winstmarge en de kostprijs ingesteld op

$350.

 Kostprijs     

 Winstmarge     

 Verkoopprijs

Opmerking:

Berekenen van de verkoopprijs bij een winstmarge van 100%

zal resulteren in een fout. Druk op 

 om de fout ongedaan

te maken.

Определить отпускную цену для 30% прибыли при установленной

себестоимости 350 долларов.

ебестоимость      

 рибыль      

 Отпускная цена

римечание:

 ыполнение вычисления отпускной цены может привести к

ошибке, если значение прибыли будет установлено 100 %. .ля

сброса ошибки нажмите клавишу

.

(2)

(3)

350  

30  

  

Entries in the order of “30 

   350 

   

” are also valid.

Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von

“30 

   350 

   

” vorgenommen

werden.

Les entrées dans l’ordre “30 

   350 

   

” sont aussi valides.

Las entradas en el orden de “30 

   350 

” también son válidas.

L’inserimento può anche essere effettuato

nell’ordine seguente:

 “30 

   350 

   

”.

Inmatningar i ordningen

 “30 

   350 

   

” är också giltiga.

Invoeren in de volgorde

 “30 

   350 

   

” are also valid.

орядок ввода значений в последовательности

 “30

   350 

   

” 

также является верным.

(2)

(3)

350  

500  

  

Entries in the order of “500 

   350 

   

” are also valid.

Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von

“500 

   350 

   

” vorgenommen

werden.

Les entrées dans l’ordre “500 

   350 

   

” sont aussi valides.

Las entradas en el orden de “500 

   350 

” también son válidas.

L’inserimento può anche essere effettuato

nell’ordine seguente:

 “500 

   350 

   

”.

Inmatningar i ordningen

 “500 

   350 

   

” is ook mogelijk.

Invoeren in de volgorde

 “500 

   350 

   

” är också giltiga.

орядок ввода значений в последовательности

 “500

   350 

   

” 

также является верным.

250  

       

  

 :

Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren. Om de winstmarge te berekenen aan de hand van de kostprijs en de

verkoopprijs, drukt u op 

 en dan 

.

 :

Druk op deze toets en gebruik dan 

 om te kostprijs te berekenen, of gebruik 

 om de verkoopprijs te berekenen, of gebruik

 om de winstmarge te berekenen.

De ingevoerde waarde (voer waarde in en druk dan op 

 of 

) blijft in de geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren is

niet nodig wanneer een nieuwe berekening wordt uitgevoerd. Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer wordt

gemaakt of als op 

 wordt gedrukt.

Meteen na het indrukken van 

 of 

 kan de ingestelde waarde voor de kostprijs/verkoopprijs/winstmarge worden

geverifieerd met de 

 of 

 toets.

спользуйте четыре следующие клавиши для вычисления себестоимости/отпускной цены/прибыли:

 :

ажмите эту клавишу для ввода себестоимости. тобы найти себестоимость, используя отпускную цену и прибыль, нажмите клавишу

, а затем клавишу

.

 :

ажмите эту клавишу для ввода отпускной цены. тобы найти отпускную цену, используя себестоимость и прибыль, нажмите

клавишу

, а затем клавишу

.

 :

ажмите эту клавишу для ввода прибыли. тобы найти прибыль, используя себестоимость и отпускную цену, нажмите клавишу

,

а затем клавишу

.

 :

ажмите эту клавишу, а затем используйте клавишу

для нахождения себестоимости, либо клавишу

для нахождения

отпускной цены, или клавишу

для нахождения прибыли.

 веденное значение (введите значение, а затем нажмите клавишу

или

будет сохранено в буфере, и при пересчете в

повторном вводе нет необходимости. одержимое буфера будет сброшено после ввода нового значения или при нажатии клавиши

.

разу после нажатия клавиш

или

установленное значение себестоимости/отпускной цены/прибыли может быть

проверено при помощи соответствующих клавиш

или

.

EL-338F(LC8)

03.2.26, 9:37 AM

2

Аннотация для Sharp EL-338F в формате PDF