Sharp AL-840 – страница 8
Инструкция к Многофункциональному Устройству (Мфу) Sharp AL-840
PAPIER
Type de support Format Grammage
Papier standard et A4 56 à 80 g/m²
papier épais B5 Capacité :
Lettre 250 feuilles
Légal 80 à 90 g/m²
Facture Capacité :
200 feuilles
Support Film pour ré- A4 52 à 130 g/m²
spécial troprojecteur Lettre
Enveloppe* International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
* N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques,
des éléments en plastique, des fermetures à ressort, des fenêtres,
des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques.
Ces éléments provoquent un endommagement matériel du co-
pieur.
**Pour les grammages de papier de 104 à 130 g/m² le format A4 est
le format maximum qui peut être chargé.
· Les papiers spéciaux, tels les transparents et les étiquettes, doivent
être chargés une feuille à la fois.
PAPIR
Medietyper Format Vægt
Standardpapir og A4 56 til 80 g/m²
kraftigt papir B5 Papirkapacitet:
Letter 250 ark
Legal 80 til 90 g/m²
Invoice Papirkapacitet:
200 ark
Special Transparent A4 52 til 130 g/m²
medier folie Letter
Envelope* International DL
Konvolutter International C5
Kurverter Commercial 10
Monarch
* Anvend ikke konvolutter, der har metalhægter, plastikholdere,
snorlukning, ruder, er foret, er selvklæbende, har lommer eller er
fremstillet af syntetisk materiale. Disse kan medføre fysisk beska-
digelse af kopimaskinen.
**Ved papirvægte fra 104 til 130 g/m², er DIN A4 det største format,
der kan indføres.
· Specialpapir såsom transparentfolie og etiketter skal indføres et
ark ad gangen.
DK F
4–11
REPRODUCTION NORMALE
NORMAL KOPIERING
1. Assurez-vous que le magasin con-
1. Kontroller, at der er lagt papir af det
tient du papier du format souhaité.
rigtige format i papirbakken. Se side
Reportez-vous à la page 4-9, CHAR-
4-9, ILÆGNING AF KOPIPAPIR.
GEMENT DU PAPIER COPIE.
2. Tirez sur le plateau de réception du
2. Træk papirudgangsbakken ud som
papier jusqu’à ce qu’il soit entière-
vist på afbildningen.
ment déployé (comme indiqué sur
l’illustration).
3. Allumez l’interrupteur d’alimentation
3. Tænd for netkontakten.
général.
4. Åbn for dokumentlåget.
4. Ouvrez le couvercle de l’original.
5. Placez l’original, face imprimée vers
5. Anbring originalen med tekstsiden
le bas, sur la vitre d’exposition. Ali-
nedad på dokumentglaspladen. Ret
gnez-le sur la règle de positionne-
originalen ind med dokumentskala-
ment. (Assurez-vous que le coin su-
en. (Kontroller, at det øverste venstre
périeur gauche de l’original est placé
hjørne på originalen er anbragt på
en regard de la position indiquée par
markeringen (
), som vist.)
la marque “
”, comme indiqué sur
Marque/Markering
l’illustration.)
6. Refermez délicatement le couvercle
6. Luk forsigtigt dokumentafdækningen.
de l’original. Lors de la reproduction
Hvis der kopieres en bog eller en
d’un livre ou d’un original qui a été plié
original, der har været foldet eller en
ou qui est froissé, appuyez légère-
krøllet original, trykkes der let på do-
ment sur le couvercle de l’original.
kumentafdækningen.
DK F
4–12
DK F
4–13
ON L
ZOOM
7. Indiquez le nombre de copies à l’aide
7. Indstil det ønskede antal kopier med
des deux touches d’indication du nom-
de to taster (
<
,
<
) for antal af kopier.
bre de copies (
<
,
<
).
· Tryk på klar (
>
) tasten for at
· Appuyez sur la touche d’effa-
nulstille en indtastning, hvis der
cement (
>
) pour effacer une
er lavet en fejl.
donnée en cas d’erreur.
· Une copie unique peut être
· Der kan laves en enkelt kopi
réalisée avec le réglage initial,
med startindstillingen, dvs.,
Dizaines
Unités
c’est-à-dire lorsque ”0” est affi-
hvis et „0“ vises på displayet.
Tiotal
Ental
ché.
· Hvis der kopieres på special-
· Si vous copiez sur un type de
papir, skal der indføres et ark
papier spécial, chargez une
ad gangen og lad antallet af
feuille à la fois et laissez le nom-
kopier stå på 0.
bre de copies à exécuter sur 0.
· Appuyez sur la touche d’indication du
nombre de copies droite pour régler le
· Tryk den højre taste for antal af kopier
chiffre des unités de 0 à 9. Cette touche
for at indstille enerne fra 0 til 9. Tasten
ne modifie pas le chiffre des dizaines.
ændrer ikke tierne.
· Appuyez sur la touche d’indication du
· Tryk den venstre taste for antal af
nombre de copies gauche pour régler
kopier for at indstille tierne fra 1 til 5.
le chiffre des dizaines de 1 à 5. Jus-
Der kan indstilles op til 50 kopier.
qu'à 50 copies peuvent être lancées.
8. Appuyez sur la touche de départ co-
8. Tryk printtasten (
).
pie (
).
For at vise antallet af kopier i en fort-
Pour afficher le nombre de copies
effectuées au cours d’une série con-
sat kopiering, trykkes den venstre ta-
tinue, appuyez sur la touche d’indica-
ste for antal af kopier.
tion du nombre de copies gauche.
For at stoppe kopieringen midt i et
Pour interrompre la reproduction au
kopieringsforløb, trykkes klar (
>
) ta-
cours d’une série, appuyez sur la tou-
sten. Kopieringen stopper og tallet i
che d’effacement (
>
). La reproduc-
displayet resettes til „0“.
tion s’arrêtera et le nombre affiché
reviendra à «0».
· Quand on appuie sur la tou-
che d’impression (
) alors que
· Hvis print (
) tasten trykkes
l’impression est en cours,
under printningen, afbrydes
l’impression est interrompue et
printningen og kopiering star-
la fonction de copie est activée.
ter. Printningen genoptages
L’impression reprend lorsque
efter at kopieringen er afsluttet.
la copie est terminée. (AL-840
(kun AL-840)
uniquement)
N’effectuez aucune copie avec le cou-
Kopier ikke med åben dokument-
vercle des documents originaux ouvert.
afdækning.
Procedure ved kopiering af tykke
Pour placer un original de grande taille
objekter
Il est possible d’enlever le couvercle de
Dokumentafdækningen kan tages af ved
l’original pour faire la copie d’objets vo-
lumineux.
kopiering af tykke objekter.
1. Soulevez simplement le couvercle de
1. Løft ganske enkelt afdækningen lige
l’original en direction verticale.
opad.
2. Placez le couvercle de l'original, qui
2. Afdæk originalen med dokumentaf-
Original de taille non standard
Store originaler
avait été enlevé, sur l'original afin de
dækningen, der er blevet fjernet, for
masquer la lumière provenant de l'in-
at forhindre lysudslip fra kopimaski-
térieur du copieur.
nen.
3. Pour remettre le couvercle de l’origi-
3. Afdækningen sættes på igen i om-
nal en place, effectuez dans l’ordre
vendt rækkefølge.
Replacez le couvercle de l'original
inverse les opérations précédemment
afin de masquer la lumière.
décrites.
ANbring dokumentafdaekningen for
at forhindre lysudslip.
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION/REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES
EKSPONERINGSINDSTILLING/FOTOKOPIERING
Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de
Indstilling af sværtningsgraden for kopierne er ikke
reproduction pour la plupart des originaux en mode de
nødvendig for de fleste originaler i den automatiske
réglage automatique de l’exposition. Pour ajuster ma-
eksponeringsmodus. For at indstille sværtningsgra-
nuellement le contraste ou pour copier une photogra-
den manuelt eller for at kopiere fotografier, kan ekspo-
phie, le niveau d’exposition peut être réglé selon une
neringsniveauet indstilles manuelt i fem trin.
procédure manuelle comprenant cinq étapes.
1. Placez l’original et vérifiez le format
1. Læg originalen i og kontroller papir-
du papier copie.
formatet.
2. Appuyez sur la touche de sélection du
2. Tryk tasten til valg af eksponerings-
mode d’exposition pour choisir le
modien for at vælge den manuelle
mode manuel (
=
) ou photo ( ).
(
=
) eller foto ( ) modien.
3. Utilisez les touches de clair (
{
) et de
3. Benyt lys (
{
) og mørk (
}
) tasterne til
foncé (
}
) pour régler le niveau d’ex-
at indstille eksponeringsniveauet.
position.
Er eksponeringsniveau 2 valgt, lyser
Si le niveau d’exposition 2 est sélec-
de to indikatorer yderst til venstre for
tionné, les deux témoins situés les
dette niveau samtidigt. Hvis niveau 4
plus à gauche pour ce niveau s’allu-
er valgt , lyser de to indikatorer yderst
meront simultanément. De même, si
til højre for dette niveau samtidigt.
le niveau 4 est sélectionné, les deux
4. Indstil antallet af kopier ved hjælp af
témoins situés les plus à droite pour
tasterne (
<
,
<
) og tryk på print ( )
ce niveau s’allumeront simultané-
tasten.
ment.
4. Indiquez le nombre de copies à l’aide
des touches d’indication du nombre
de copies (
<
,
<
) et appuyez sur la
touche de départ copie (
).
DK F
4–14
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE
AUTOMATISK EKSPONERINGSINDSTILLING
Le niveau d’exposition automatique peut être adapté
Det automatiske eksponeringsniveau kan indstilles
en fonction de vos besoins de reproduction.
efter ønske ved kopiering.
1. Appuyez sur la touche de sélection du
1. Tryk på tasten for valg af automatisk
mode d’exposition pour choisir le
eksponeringsniveau for at vælge foto
mode photo (
).
(
) modien.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
2. Tryk og hold tasten til valg af ekspo-
touche de sélection du mode d’expo-
neringsniveau ned i ca. 5 sekunder.
sition pendant 5 secondes environ.
Foto (
) indikatoren slukker og
Le témoin de photo ( ) s’éteint et le
AUTO indikatoren begynder at blin-
témoin AUTO se met à clignoter. Un
ke. En eller to af eksponeringsindika-
ou deux témoins d’exposition corres-
torerne svarende til det valgte auto-
pondant au niveau d’exposition auto-
matiske eksponeringsniveau lyser.
matique sélectionné s’allument.
3. Appuyez sur la touche de clair (
{
) ou
3. Tryk tasten lys (
{
) eller mørk (
}
) for
de foncé (
}
) pour éclaircir ou assom-
at gøre det automatiske ekspone-
brir comme voulu les copies réalisées
ringsniveau lysere eller mørkere efter
avec l’exposition automatique.
ønske.
Si le niveau d’exposition 2 est sélec-
Er eksponeringsniveau 2 valgt, lyser
tionné, les deux témoins situés les
de to indikatorer yderst til venstre for
plus à gauche pour ce niveau s’allu-
dette niveau samtidigt. Hvis niveau 4
meront simultanément. De même, si
er valgt, lyser de to indikatorer yderst
le niveau 4 est sélectionné, les deux
til højre for dette niveau samtidigt.
témoins situés les plus à droite pour
ce niveau s’allumeront simultané-
ment.
4. Appuyez sur la touche de sélection du
4. Tryk tasten til valg af eksponering.
mode d’exposition. Le témoin AUTO
AUTO indikatoren holder op med at
cesse de clignoter et reste continuel-
blinke og lyser konstant.
lement allumé.
· Det automatiske ekspone-
· Le niveau d’exposition auto-
ringsniveau forbliver aktiveret
matique choisi reste actif tant
indtil det igen ændres med den-
qu’il n’est pas changé en sui-
ne procedure.
vant la procédure précédem-
ment décrite.
DK F
4–15
DK F
4–16
200%
141%
A5 A4
100%
86%
70%
A4 A5
50%
A5 A4
A4 A5
ZOOM
RÉDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM
FORMINDSKELSE/FORSTØRRELSE/ZOOM
Trois taux de réduction préréglés et deux taux d’agran-
Der kan vælges mellem tre forudindstillede formind-
dissement préréglés peuvent être sélectionnés. La
skelsesformater og to forstørrelsesformater. Zoom-
fonction de zoom permet d’effectuer précisément la
funktionen muliggør valg af kopiformater fra 50% til
sélection du taux de reproduction entre 50% et 200%
200% i trin på 1%.
par pas de 1%.
1. Placez l’original et vérifiez le format
1. Læg originalen i og kontroller papir-
du papier copie.
formatet.
2. Appuyez sur les touches de sélection
2. Anvend tasten til valg af kopiformat
du taux de reproduction et/ou de zoom
og/eller zoom (
N
,
L
) tasterne til at
(
N
,
L
) pour choisir le taux de repro-
vælge det ønskede format.
duction désiré.
· Pour vérifier un réglage du
· For at verificere en zoomind-
zoom sans changer le taux de
stilling uden at ændre zoomfor-
zoom, maintenez enfoncée la
matet, trykkes og holdes dis-
touche d’affichage du taux de
playtasten for kopiformat (%).
reproduction (%). Lorsque vous
Når tasten slippes, viser dis-
relâchez la touche, l’affichage
playet igen antallet af kopier.
du nombre de copies réappa-
· For at indstille formatet til
raît.
100%, trykkes valgtasten for
· Pour revenir au taux de repro-
kopiformat indtil 100% indika-
duction de 100%, appuyez sur
toren lyser.
la touche de sélection du taux
de reproduction jusqu’à ce que
le témoin 100% s’allume.
Pour sélectionner un taux de repro-
Valg af forudindstillet kopiformat:
duction préréglé:
Der findes følgende forudindstillede for-
Les taux de réduction et d’agrandisse-
mindskelses- og forstørrelsesformater:
ment préréglés sont 50%, 70%, 86%,
50%, 70%, 86%, 141% og 200%.
141% et 200%.
Pour sélectionner un taux de zoom:
Valg af et zoomformat:
Lorsque vous appuyez sur une touche
Hvis Der trykkes på en zoom (
N
eller
L
)
de zoom (
N
ou
L
), le témoin ZOOM
taste, lyser ZOOM-indikatoren og zoom-
s’allume et le taux de zoom apparaît sur
formatet vises på displayet.
l’affichage.
For hurtigt at mindske eller øge zoom-
Pour augmenter ou diminuer rapidement
forholdet, trykkes og holdes tasten (
N
le taux de zoom, maintenez enfoncée la
eller
L
) nede. De viste værdier stopper
touche (
N
ou
L
). Toutefois, la valeur
Imidlertid ved det forudindstillede form-
s’arrêtera sur le taux de réduction ou
indskelses- eller forstørrelsesforhold.
d’agrandissement préréglés. Pour con-
For at vælge forhold udover disse, skal
tinuer au-delà de ces valeurs, relâchez
tasten slippes kortvarigt og derpå igen
la touche puis maintenez la à nouveau
holdes nede.
enfoncée.
3. Indiquez le nombre de copies à l’aide
3. Vælg antallet af kopier med tasterne
des touches d’indication du nombre
til valg af antal kopier (
<
,
<
) og tryk
de copies (
<
,
<
) et appuyez sur la
print (
) tasten.
touche de départ copie (
).
COPIE RECTO VERSO
TOSIDET KOPIERING
Ce copieur permet la reproduction double face.
Tosidet kopiering kan gennemføres med denne kopi-
maskine.
Exemple: les deux originaux suivants
Eksempel: De følgende to originaler bli-
sont copiés sur les deux faces du papier
ver kopieret på begge sider af kopipapi-
copie.
ret.
Premier original
Deuxieme original
1. original
2. original
Recto ou verso
Billedside op eller billedside ned
Recto
Verso
Billedside op
Billedside ned
1. Placez le premier original sur la vitre
1. Anbring den første original på doku-
d’exposition et effectuez une copie.
mentglaspladen og lav en kopi.
2. Remplacez le premier original par le
2. Udskift den første original på doku-
second sur la vitre d’exposition et
mentglaspladen med den anden ori-
refermez le couvercle de l’original.
ginal og luk dokumentlåget. Anbring
Positionnez le second original dans le
den anden original med omvendt ori-
sens inverse du premier.
entering af den første original.
· Lorsque vous chargez des co-
· Ved indføring af kopier for at ko-
pies à reproduire sur la face arriè-
piere på bagsiden må der kun ind-
re, veillez à les charger une feuille
føres et ark ad gangen.
à la fois.
· Krøllet eller bølget papir skal glat-
· Les copies gondolées ou plissées
tes før indføringen. Hvis ikke kan
doivent d’abord être aplaties avant
resultatet blive krølning, forkert pa-
d’être chargées. A défaut, vous ris-
pirindføring eller plettede kopier.
quez de provoquer un bourrage du
document ou de causer des taches
sur les copies.
3. Retournez la première copie (haut en
3. Vend den første kopi om med den
bas et bas en haut), comme illustré.
øverste rand nederst, som vist. Indfør
Introduisez la première copie sur le
den første kopi i papirbakken.
plateau de chargement.
4. Appuyez sur la touche d’impression
4. Tryk print (
) tasten.
(
).
DK F
4–17
DESCRIPTION DES FONCTIONS PARTICULIÈRES
BESKRIVELSE AF SPECIALFUNKTIONER
Mode d’économie de toner (page 4-19)
Tonersparemodus (side 4-19)
Réduit d’environ 10% la consommation de toner.
Reducerer tonerforbruget med ca. 10%.
Modes d’économie d’énergie (page 4-20)
Energisparemodier (side 4-20)
Le copieur possède deux modes d’économie d’éner-
Kopimaskinen har to energisparemodier: Foropvarm-
gie: le mode d’économie d’énergie et le mode de
ning og automatisk slukning af energitilførsel.
coupure automatique du courant.
Mode d’économie d’énergie
Foropvarmningsmodus
Lorsque le copieur passe en mode d’économie d’éner-
Når kopimaskinen er i foropvarmningsmodien, lyser
gie, le témoin d’économie d’énergie (
) s’allume et
energispare (
) indikatoren og andre indikatorer bli-
les autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint
ver on eller off, som før. I denne tilstand holdes op-
actuel. Dans cet état, l’unité de fixation du copieur est
varmningsenheden i kopimaskinen på et lavere op-
maintenue à un niveau de température relativement
varmningsniveau og derved spares der energi. For at
bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Pour copier
kopiere fra foropvarmningsmodien, skal det ønskede
à partir du mode d’économie d’énergie, effectuez les
antal kopier vælges og der trykkes på print (
) tasten,
sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la
idet den normale kopieringsfunktion anvendes.
touche de départ copie (
) en utilisant la procédure de
copie ordinaire.
Automatisk slukning af energitilførsel
Når kopimaskinen er i den automatiske slukkemodus,
Mode de coupure automatique du courant
lyser energispare (
) indikatoren og andre indikatorer
Lorsque le copieur passe en mode de coupure auto-
slukker. Den automatiske slukkemodus for energitil-
matique du courant, le témoin d’économie d’énergie
førsel sparer mere energi end foropvarmningsmodien,
(
) s’allume et tous les autres témoins s’éteignent. Le
men kræver længere tid før kopieringen starter. For at
mode de coupure automatique du courant permet de
kopiere fra den automatiske slukkemodus for energitil-
réaliser davantage d’économie d’énergie que le mode
førsel, trykkes print (
) tasten. Derpå vælges det
d’économie d’énergie, mais exige une plus grande
ønskede antal kopier og der trykkes på print (
)
durée de préchauffage avant le démarrage de la copie.
tasten, idet den normale kopieringsfunktion anvendes.
Pour copier à partir du mode de coupure automatique
du courant, appuyez sur la touche de départ copie
Auto reset (side 4-20)
(
). Effectuez ensuite les sélections voulues sur le
Kopimaskinen skifter til startindstillingen efter et forud-
copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie
indstillet tidsrum, efter at den sidste kopi er lavet. Dette
( ) en utilisant la procédure de copie normale.
forudindstillede tidsrum (auto klartid) kan ændres.
Réinitialisation automatique (page 4-20)
Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps
de temps donné après que la dernière copie d’un travail
a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps
de réinitialisation automatique) peut être modifié.
DK F
4–18
MODE D’ÉCONOMIE DE TONER
TONERSPAREMODUS
Lorsque l’appareil est utilisé
Når maskinen anvendes som
comme imprimante d’ordina-
printer sammen med en com-
teur (AL-840 uniquement), le
puter (kun AL-840), virker to-
mode d’économie du toner dé-
nersparemodien, der er indstil-
crit ci-dessous n’est pas opéra-
let som beskrevet nedenfor,
tionnel. Vous devez donc para-
ikke. Indstil tonersparemodien
métrer le mode d’économie du
ved hjælp af printerdriveren. Se
toner en utilisant le pilote d’im-
computerens betjeningsvejled-
primante. Référez-vous au
ning.
manuel d’utilisation de l’impri-
mante.
1. Appuyez sur la touche de sélection du
1. Tryk tasten til valg af eksponerings-
mode d’exposition pour choisir le
modien for at vælge den manuelle
mode manuel (
=
).
(
=
) modus.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
2. Tryk og hold tasten til valg af ekspo-
touche de sélection du mode d’expo-
neringsmodien ned i ca. 5 sekunder.
sition pendant 5 secondes environ.
Manuel (
=
) indikatoren slukker
Le témoin de manuel (
=
) s’éteint
og foto (
) indikatoren begynder at
et le témoin de photo (
) se met à
blinke. Eksponeringsindikatoren mar-
clignoter. Le témoin d’exposition mar-
keret med „5“ lyser og indikerer der-
qué ”5” s’allume pour indiquer que
med, at standard tonermodien er ak-
vous vous trouvez dans le mode d’ali-
tiv.
mentation standard en toner.
3. Pour passer dans le mode d’écono-
3. For at aktivere tonersparemodien,
mie de toner, appuyez sur la touche
trykkes lys (
{
) tasten.
de clair (
{
).
Eksponeringsindikatoren markeret
Le témoin d’exposition marqué ”1”
med „1“ lyser og indikerer dermed, at
s’allume pour indiquer que vous vous
tonerspare modien er aktiv.
trouvez dans le mode d’économie de
toner.
4. Tryk tasten til valg af eksponerings-
4. Appuyez deux fois sur la touche de
modien to gange. Foto (
) indikato-
sélection du mode d’exposition. Le
ren holder op med at blinke og AUTO
témoin de photo (
) arrête de cli-
indikatoren lyser konstant. Tonerspa-
gnoter et le témoin AUTO reste conti-
re modien er nu aktiveret.
nuellement allumé. Vous vous trou-
vez donc alors en mode d’économie
de toner.
For at skifte til standard modi-
Pour revenir au mode standard,
en, gentages proceduren, men
répétez les mêmes opérations,
mørk (
}
) tasten benyttes i ste-
mais utilisez la touche de foncé
det for til at vælge ekspone-
(
}
) à l’étape 3 pour choisir le
ringsniveau „5“ i trin 3.
niveau d’exposition ”5”.
DK F
4–19
PROGRAMMES UTILISATEUR
ANVENDERPROGRAMMER
Les programmes utilisateur permettent de régler, de
Anvenderprogrammer tillader at vælge, ændre eller
changer ou d’annuler à volonté les paramètres de
slette parametre for visse funktioner, som ønsket.
certaines fonctions.
Réglage des modes d’économie d’énergie
Indstilling af energispare modien og
et du temps de réinitialisation automatique
auto klartiden
1. Maintenez enfoncées simultanément les
1. Tryk og hold tasterne lys (
{
) og mørk
touches de clair (
{
) et de foncé (
}
)
(
}
) samtidigt nede i mere end 5 se-
pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce
kunder indtil alarmindikatorerne (
w
,
que tous les témoins de défaut (
w
,
t
,
t
,
s
) blinker og „– –“ fremkommer
s
) se mettent à clignoter et que l’indica-
på displayet.
tion ”– –” apparaisse sur l’affichage.
2. Benyt den venstre taste for antal kopi-
2. A l’aide de la touche d’indication du nom-
er (
) til at vælge et anvenderpro-
bre de copies gauche (
<
<
), entrez un
gramnummer. Det valgte nummer
numéro de programme utilisateur. Le
blinker i venstre side af displayet.
numéro de programme choisi clignote
sur le côté gauche de l’affichage.
3. Tryk print (
) tasten. Det indtastede
3. Appuyez sur la touche de départ copie
programnummer lyser konstant og det
(
). Le numéro du programme reste
aktuelt valgte parameternummer for
continuellement sur le côté gauche de
programmet blinker i højre side af
l’affichage et le numéro du paramètre
displayet.
actuellement sélectionné pour le pro-
gramme clignote sur le côté droit de l’af-
Programnr./modus Parametre
fichage.
10➯OFF
N° du prog./Mode Paramètres
Auto resettid 1➯30 sek.
*2➯60 sek.
10➯Désactivé
3➯90 sek.
Temps de 1➯30 sec.
4➯120 sek.
réinitialisation *2➯60 sec.
automatique 3➯90 sec.
2*0➯30 sek.
4➯120 sec.
Foropvarmnings- 1➯60 sek.
modus 2➯90 sek.
2*0➯30 sec.
Mode d’économie 1➯60 sec.
30➯2 min.
d’énergie 2➯90 sec.
Auto *1➯5 min.
30➯2 min.
energislukke-timer 2➯15 min.
Temps de coupure * 1➯5 min.
3➯30 min.
automatique du 2➯15 min.
4➯60 min.
courant 3➯30 min.
5➯120 min.
4➯60 min.
5 Auto energislukke- 0➯OFF
5➯120 min.
modus * 1➯ON
5
Mode de coupure au-
0➯Désactivé
9 Papir 0➯OFF
tomatique du courant
*1➯Activé
detekteringsmodien *1➯ON
9 Mode de 0➯Désactivé
Fabriksindstillinger er markeret med
détection du papier * 1➯Activé
en stjerne (*).
Les réglages initiaux sont indiqués
Detektering af papirformat
par un astérisque (*).
Hvis bredden af papiret i papirbakken er
Mode de détection du papier
mindre end 210 mm, reduceres bredden
Si la largeur du papier se trouvant dans le
af scanningen til 148 mm.
magasin à papier est inférieure à 210 mm, la
largeur de balayage sera réduite à 148 mm.
4. Vælg den ønskede parameter ved at
benytte den højre taste til valg af antal
4. A l’aide de la touche d’indication du nom-
kopier (
bre de copies droite (
), sélectionnez le
<
). Det indtastede program-
<
nummer blinker i højre side af display-
paramètre désiré. Le numéro du paramè-
tre entré clignotera sur le côté droit de
et.
l’affichage.
5. Tryk print (
) tasten. Tallet i højre
5. Appuyez sur la touche de départ copie
side af displayet lyser konstant og
(
). Le nombre figurant à droite dans
den indtastede værdi lagres.
l’affichage reste continuellement allumé
For at ændre indstillingen eller
et la valeur entrée est mémorisée.
vælge et anden modus, trykkes
Pour modifier le réglage ou pour
klar (
>
) tasten. Kopimaskinen
régler un autre mode, appuyez sur
skifter til trin 2.
la touche d’effacement (
>
). Le
6. Tryk lys (
{
) eller mørk (
copieur retourne à l’étape 2.
}
) tasten for
DK F
at returnere til den normale kopie-
6. Appuyez sur la touche de clair (
{
) ou de
ringsmodus.
foncé (
}
) pour retourner au mode de
reproduction standard.
4–20
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR
UDSKIFTNING AF TD PATRON
Veillez à n’utiliser que des pièces et
Anvend kun originale SHARP dele og
fournitures SHARP d’origine.
tilbehør.
Le témoin de toner usagé (
s
) s’allume lorsqu’il devient
Indikatoren (
s
) for udskiftning af TD patronen lyser,
nécessaire de renouveler le toner. Pour de plus amples
når patronen er tom. For yderligere information vedrø-
informations sur l’acquisition de cartouches toner/déve-
rende køb af TD patronen, se EKSTRAUDSTYRS- OG
loppeur, reportez-vous à la page 4-38, NUMEROS DE
RESEVEDELSNUMRE OG OPBEVARING på side
REFERENCE DES FOURNITURES EN OPTION ET
4-38. Hvis kopieringen fortsættes når indikatoren (
s
)
DE RESERVE ET CONSERVATION. Si la copie est
lyser, bliver kopierne gradvist lysere indtil kopimaski-
poursuivie pendant que le témoin (
s
) est allumé, les
nen stopper og indikatoren begynder at blinke. Udskift
copies deviendront de plus en plus claires, jusqu’à ce
den gamle TD patron ved at følge nedenstående pro-
que le copieur s’arrête et que le témoin se mette à
cedure.
clignoter. Remplacez la cartouche toner/développeur
usagée en suivant la procédure décrite ci-dessous.
· Une fois que le copieur s’arrê-
· Efter at kopimaskinen er stop-
te, il peut être possible d’effec-
pet, er det stadig muligt at lave
tuer quelques copies supplé-
nogle få kopier ved at tage TD
mentaires en retirant la cartou-
patronen ud af kopimaskinen,
che toner/développeur du co-
ryste den horisontalt og derpå
pieur et en la secouant horizon-
geninstallere den. Hvis kopie-
talement avant de la remettre
ring ikke er mulig efter denne
en place. Si la copie n’est pas
procedure, skal TD patronen
possible après avoir effectué
udskiftes.
cette opération, remplacez la
cartouche toner/développeur.
1. Coupez l’alimentation électrique du
1. Sluk for kopimaskinen.
copieur.
2. Tryk forsigtigt på begge sider af front-
2. Appuyez doucement sur les deux cô-
afdækningen for at åbne den.
tés du couvercle avant pour l’ouvrir.
3. Tirez doucement sur la poignée de la
3. Træk forsigtigt håndtaget på TD pa-
cartouche toner/développeur en glis-
tronen ud ved at stikke fingrene ind i
sant vos doigts dans le sillon au centre
slidsen midt på håndtaget.
de la poignée.
L'unité de fixation se trouvant sous
Opvarmningsenheden under kop-
la cartouche du tambour est brû-
itromlen er varm. Berør ikke opvar-
lante. Veillez à ne pas toucher l'uni-
mningsenheden ved udtagning af
té de fixation lorsque vous enlève-
kopitromlen.
rez la cartouche du tambour.
4. Maintenez fermement la poignée pour
4. Hold i Håndtaget for at støtte TD pa-
soutenir la cartouche toner/déve-
tronen og træk den derpå ud af kopi-
loppeur et sortez-la complètement du
maskinen. Bortskaf den gamle TD
copieur. Débarrassez-vous de la car-
patron i overensstemmelse med de
touche toner/développeur usagée con-
lokale bestemmelser.
formément aux règles en vigueur dans
votre région.
5. Isæt en ny TD patron. Vedr. isætning
af en ny TD patron, se side 4-8, ISÆT-
5. Installez une nouvelle cartouche toner/
NING AF TD PATRON.
développeur. Pour installer la nouvelle
cartouche, référez-vous à la page 4-8,
6. Luk dokumentafdækningen og tænd
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
for kopimaskinen. Indikatoren
s
sluk-
TONER/DEVELOPPEUR.
ker og klar (
) indikatoren lyser.
6. Fermez le couvercle avant et branchez
l'alimentation électrique du copieur.
DK F
L’indicateur
s
s’éteint et le témoin
“prêt” (
) s’allume.
4–21
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR
UDSKIFTNING AF KOPITROMLE
La durée de service de la cartouche de tambour est
Levetiden for en tromle er ca. 20000 kopier. Hvis den
d’environ 20 000 copies. Lorsque le compteur interne
interne tæller når ca. 19000 kopier, lyser indikatoren
atteint environ 19 000 copies, le témoin de remplace-
(
w
) for udskiftning af kopitromlen for at advisere om,
ment de tambour (
w
) s’allume pour indiquer qu’il sera
at en udskiftning af er nært forestående. For yderligere
bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tam-
information vedrørende køb af kopitromlen, se EKS-
bour. Pour de plus amples informations sur l’acquisition
TRAUDSTYRS- OG RESEVEDELSNUMRE OG OP-
de cartouches de tambour, reportez-vous à la page
BEVARING på side 4-38. Hvis indikatoren begynder at
4-38, NUMEROS DE REFERENCE DES FOURNITU-
blinke, stopper kopimaskinen indtil kopitromlen er ud-
RES EN OPTION ET DE RESERVE ET CONSERVA-
skiftet. Kopitromlen skal nu udskiftes.
TION. Lorsque le témoin se met à clignoter, le copieur
s’arrête jusqu’à ce que la cartouche soit remplacée.
Remplacez alors la cartouche de tambour.
1. Posez une feuille de papier de protec-
1. Anbring et stykke papir på en næsten
tion sur une surface plane, à proximi-
jævn overflade.
té de l’appareil.
2. Sluk for kopimaskinen.
2. Coupez l’alimentation électrique du
copieur.
3. Tryk forsigtigt på begge sider af front-
3. Appuyez doucement sur les deux cô-
afdækningen for at åbne den.
tés du couvercle avant pour l’ouvrir.
4. Sortez précautionneusement la car-
4. Træk forsigtigt TD patronen ud og
touche toner/développeur et dépo-
anbring den på det i trin 1 anbragte
sez-la sur la feuille de protection pré-
papir. Vedr. udtagning af TD patro-
parée au point 1. Pour sortir la cartou-
nen, se side 4-21, trin 3.
che toner/développeur, référez-vous
5. Hold tappene på kopitromlen med
à la page 4-21, point 3.
tommel- og pegefingrene og træk for-
5. En vous servant de vos deux mains,
sigtig patronen op og ud i en cirkule-
saisissez entre les pouces et les in-
rende bevægelse for at fjerne den fra
dex les ergots que présente la cartou-
kopimaskinen. Bortskaffelse af den
che du tambour et sortez-la précau-
gamle tromle skal ske i overensstem-
tionneusement. Pour la sortir du co-
melse med de lokale bestemmelser.
pieur, exécutez un mouvement de
rotation vers le haut. Débarrassez-
vous de la cartouche du tambour usa-
gée conformément aux règles en vi-
gueur dans votre région.
L’unité de fixation est brûlante. Ne
Opvarmningsenheden er varm. Rør
la touchez pas lorsque vous remet-
ikke ved opvarmningsenheden ved
tez la cartouche du tambour en pla-
udskiftning af kopitromlen. Dette
ce. A défaut, vous risquez de vous
kan medføre et slag eller anden
brûler ou d’être victime d’autres
tilskadekomst.
blessures.
6. Sortez la nouvelle cartouche du tam-
6. Tag den nye kopitromle ud af plastpo-
bour de son sac en plastique et dépo-
sen og anbring den på en ren, fri og
sez-la sur une surface plane, propre
plan flade.
et débarrassée.
La nouvelle cartouche du tambour
Den nye kopitromle er lystæt ind-
est scellée par une feuille de pro-
pakket i sort beskyttelsespapir for
tection en papier noir, destinée à
at beskytte tromlen mod lys. For
protéger le tambour de la lumière.
ikke at beskadige tromlens overfla-
Pour éviter d’endommager la surfa-
de, må beskyttelsespapiret ikke fjer-
ce du tambour, n’enlevez pas la
nes før tromlen er sat i kopimaski-
feuille de protection tant que la car-
nen.
DK F
touche n’est pas mise en place à
l’intérieur du copieur.
4–22
7. En vous servant de vos deux mains,
7. Hold tappene på den nye kopitromle
saisissez entre les pouces et les in-
med tommel- og pegefingrene og an-
dex les ergots de la nouvelle cartou-
bring forsigtigt de to fremspring på
che du tambour, posez sur les guides
patronen langs med føringerne og
les deux saillies aux deux extrémités
isæt forsigtig patronen i den med pi-
de la cartouche et repoussez douce-
len viste retning.
ment la cartouche dans le sens indi-
8. Fjern forsigtigt det sorte beskyttelses-
qué par la flèche.
papir fra kopitromlen og kontroller, at
8. Retirez soigneusement la feuille de
der ikke befinder sig papirrester i ko-
protection en papier noir de la cartou-
pimaskinen.
che du tambour, en veillant à ne lais-
ser aucun fragment de papier à l’inté-
9. Isæt forsigtigt TD patronen. Vedr. isæt-
rieur du copieur.
ning af TD patronen, se side 4-8,
ISÆTNING AF TD PATRON.
9. Remettez précautionneusement en
place la cartouche toner/développeur.
Pour installer la cartouche toner/dé-
veloppeur, référez-vous à la page
4-8, INSTALLATION DE LA CAR-
TOUCHE TONER/DEVELOPPEUR.
10. Branchez l'alimentation électrique du
10. Tænd for kopimaskinen. Frontafdæk-
copieur tout en appuyant simultané-
ningen lukkes, idet valgtasten for eks-
ment sur la touche de sélection du
poneringsmodien og klar (
>
) tasten
mode d'exposition et sur la touche
trykkes og holdes samtidigt. Hold dis-
d'effacement (
>
), refermez le cou-
se taster nede i fem sekunder (initial-
vercle avant. Continuez à maintenir
isering af tromlen gennemføres). In-
les deux touches enfoncées pendant
dikatoren for udskiftning af tromlen
cinq secondes (processus d’initialisa-
(
w
) slukker.
tion du tambour). Le témoin de rem-
placement du tambour (
w
) s’éteint.
Durée de service de la cartouche de
Levetid for en kopitromle
tambour
For at finde ud af hvor mange kopier der
Pour savoir comment déterminer le nom-
kan laves før kopigrænsen på 20.000 er
bre de copies restant avant d’atteindre le
nået, følges nedenstående procedure.
nombre de 20 000 copies, suivez la pro-
cédure ci-dessous.
1. Tryk og hold tasterne lys (
{
) og
mørk (
}
) samtidigt nede i mere end
1. Maintenez enfoncées simultané-
5 sekunder indtil alle alarmindikator-
ment les touches de clair (
{
) et de
erne (
w
, t
,
s
) blinker og „– –“
foncé (
}
) pendant plus de 5 secon-
fremkommer på displayet.
des jusqu’à ce que tous les témoins
2. Tryk og hold klar (
>
) tasten i mere
de défaut (
w
, t
,
s
) se mettent à
end 5 sekunder for at finde ud af hvor
clignoter et que l’indication ”– –” ap-
mange kopier, der endnu kan laves.
paraisse sur l’affichage.
Eksempel: Der kan laves 500 kopier
2. Appuyez sur la touche d’effacement
før næste udskiftning af kopitromlen.
(
>
) pendant plus de 5 secondes pour
savoir combien de copies il est enco-
re possible de produire.
Exemple: Il est possible de produire
500 copies avant de remplacer la car-
touche de tambour.
3. Tryk lys (
{
) eller mørk (
}
) tasten.
Klar (
) indikatoren lyser.
3. Appuyez sur la touche de clair (
{
) ou
DK F
de foncé (
}
). Le témoin de prêt ( )
s’allume.
4–23
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
VEDLIGEHOLDELSE
Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des
Rigtig vedligeholdelse er vigtig for at opnå rene, skarpe
copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quel-
kopier. Giv Dem tid til at rense kopimaskinen regel-
ques minutes au nettoyage du copieur.
mæssigt.
Avant le nettoyage, veillez à placer
Før rengøring, skal netkontakten
l’interrupteur d’alimentation en posi-
slukkes og netledningen fjernes fra
tion d’arrêt et à débrancher le cordon
netstikdåsen.
d’alimentation de la prise de courant.
N’utilisez pas de diluant, de ben-
Anvend ikke fortynder, renseben-
zine ou d’autres produits de nettoy-
zin eller andre flygtige rensemidler.
age volatiles.
Capots extérieurs
Kabinet
Essuyez les capots extérieurs avec un
Tør kabinettet af med en blød, ren klud.
chiffon doux et propre.
Dokumentglasplade og låg
Vitre d’exposition et couvercle de
Snavs eller pletter på glaspladen eller
l’original
låget bliver også kopieret. Aftør glaspla-
Les poussières et les taches présentes
den og låget med en blød, ren klud. Hvis
sur la vitre d’exposition ou sur le couver-
nødvendigt, fugt kluden med vand eller
cle seront également copiées. Nettoyez
et glasrensemiddel.
la vitre et le couvercle avec un chiffon
doux et sec. Si nécessaire, humidifiez le
chiffon à l’eau ou avec un détergent de
nettoyage spécial pour vitres.
Nettoyage de la cartouche du
Rensning af kopitromlen
tambour
Hvis dele af billeder og tekst mangler på
Si certains morceaux d’images font dé-
en kopieret side, kan det være nødven-
faut sur les pages imprimées, il est pos-
digt at rense overfladen på kopitromlen.
sible que vous deviez nettoyer la surface
Da overfladen på kopitromlen er meget
du tambour (à l’intérieur de la cartouche
følsom, skal De være ekstremt omhyg-
du tambour). Etant donné que la surface
gelig ved rensning af den, ellers kan den
du tambour est extrêmement sensible,
blive ødelagt og enhver beskadigelse af
vous devez prendre le plus grand soin
denne komponent vil have stor indflydel-
lorsque vous la nettoyez; à défaut, vous
se på printkvaliteten.
risquez de l’endommager et tout dégât
Følg proceduren nedenfor for at rense
occasionné à cette pièce de l’appareil
overfladen på kopitromlen:
risque d’avoir des répercussions graves
sur la qualité de l’impression.
1. Sluk for kopimaskinen.
Suivez la procédure ci-dessous pour
2. Tag TD patronen ud. Vedr. udtagning
nettoyer la surface du tambour.
af TD patronen, se side 4-21, trin 3.
1. Coupez l’alimentation électrique du
3. Tag kopitromlen ud. Vedr. udtagning
af kopitromlen ud, se side 4-22, UD-
copieur.
SKIFTNING AF KOPITROMLEN.
2. Sortez la cartouche toner/déve-
loppeur. Pour enlever la cartouche
toner/développeur, référez-vous à la
page 4-21, point 3.
3. Sortez la cartouche du tambour. Pour
sortir la cartouche du tambour, réfé-
rez-vous à la page 4-22, REMPLA-
CEMENT DE LA CARTOUCHE DU
TAMBOUR.
Déposez la cartouche du tambour
Anbring kopitromlen på en ren, fri
sur une surface plane, propre et
og plan flade. Kopitromlen kan let
débarrassée. Le tambour peut très
blive beskadiget hvis den ikke be-
DK F
facilement être endommagé si on
handles med omhu.
ne le manipule pas avec soin.
4–24
4. Prenez une feuille de papier propre et
4. Tag et stykke rent papir og rul det til et
roulez-la pour en faire un tube. Veillez
rør. Rul papiret således, at diamete-
à ce que le rouleau de papier soit
ren af røret i begge ender er mindre
serré de manière à ce que le diamètre
end tykkelsen af en lillefinger.
de l’orifice à chaque extrémité soit
5. Gnid forsigtigt overfladen på kopi-
inférieur à l’épaisseur de votre auricu-
tromlen (den grønne del) med papir-
laire.
rullen, for at fjerne eventuelle tonerre-
5. Frottez doucement la surface du tam-
ster på tromlen.
bour (portion verte) au moyen du rou-
leau de papier afin d’enlever toutes
les particules de toner adhérentes au
tambour.
· Ne touchez pas la surface du tam-
· Berør ikke tromlen med kanterne
bour avec les extrémités du rou-
på papirrullen.
leau de papier.
· Overfladen på kopitromlen må
· Veillez à ce que la surface du
ikke komme i berøring med andet
tambour n’entre jamais en contact
end papirrullen. Fingeraftryk, vand,
avec autre chose que le rouleau de
sprit eller andre opløsningsmidler
papier. Les empreintes digitales,
ødelægger kopitromlens overflade.
l’eau, l’alcool ou toute autre subs-
tance risquent d’endommager la
surface du tambour.
6. Remettez la cartouche du tambour en
6. Isæt kopitromlen. (Se side 4-22, UD-
place. (Référez-vous à la page 4-22,
SKIFTNING AF KOPITROMLEN.)
REMPLACEMENT DE LA CARTOU-
7. Isæt TD patronen (Se side 4-21,
CHE DU TAMBOUR.)
ISÆTNING AF TD PATRON.)
7. Remettez la cartouche toner/déve-
8. Luk frontafdækningen.
loppeur en place. (Référez-vous à
la page 4-21, REMPLACEMENT DE
LA CARTOUCHE TONER/DEVE-
LOPPEUR.)
8. Refermez le couvercle avant.
Lorsque le copieur n’est pas utilisé
Hvis kopimaskinen ikke benyttes
Pour éviter que de la poussière ou des
For at undgå indtrængning af støv og
matières étrangères ne pénètrent dans
andre fremmedlegemer, skal kopima-
l’appareil, remisez le copieur de la façon
skinen opbevares som følger.
suivante :
1. Fjern netkablet og interface-kablet
1. Enlevez le cordon d’alimentation et le
(kun AL-840) og kopimaskinen sikres
câble d’interface (AL-840 unique-
med tape. (to positioner).
ment) et immobilisez le couvercle de
l’original du copieur au moyen de
bandes adhésives (deux emplace-
ments).
Si le copieur n’est pas utilisé
Hvis kopimaskinen ikke anven-
pendant un laps de temps pro-
des over længere tid, fjernes
longé, sortez le papier de copie
kopipapiret fra papirbakken og
du magasin et rangez-le dans
opbevares på et sted, der ikke
un endroit sec. Si vous laissez
er fugtig. Hvis kopipapiret bli-
le papier à l’intérieur du maga-
ver liggende i papirbakken i
sin pendant longtemps, il ab-
længere tid, absorberer det fug-
sorbera l’humidité, ce qui en-
tighed, hvilket resulterer i for-
traînera des bourrages papier
kert indføring.
lors de la remise en marche de
l’appareil.
DK F
4–25
BLOCAGE DE PAPIER – EXTRACTION
UDTAGNING AF FORKERT INDFØRT PAPIR
Lorsque le témoin de blocage du papier (t) clignote
Hvis indikatoren (t) for forkert indført papir blinker
ou que l’indication
Q clignote sur l’affichage, le
eller
Q blinker i displayet, stopper kopimaskinen på
copieur s’arrête en raison d’un blocage du papier.
grund af en forkert indføring.
Vérifiez l’endroit du blocage de papier. Dégagez le
Lokaliser positionen for den forkerte indføring. Fjern
papier bloqué conformément aux instructions pour
det forkert indførte papir ved at følge instruktionerne
chaque emplacement représenté sur le schéma ci-
for den enkelte position på illustrationen nedenfor.
dessous.
Hvis
Q blinker i displayet, fortsættes til „A. Forkert
Si le message
Q clignote à l’écran, passez à la
indføring i papirbakken“.
section “A. Bourrage dans le magasin à papier”.
1
1 Si le bourrage papier est survenu à cet
1 Hvis papiret er indført forkert her ,
endroit, passez à la section “A. Bourrage
fortsæt med „A. Forkert indføring i papir-
dans le magasin à papier”.
bakken“.
2 Si le bourrage papier est survenu à cet
2 Hvis papiret er ført forkert her , fortsæt
endroit, passez à la section “B. Bourrage
med „B. Forkert ført papir inde i kopima-
à l’intérieur du copieur”.
skinen“.
3
2
3 Si le bourrage est visible de ce côté-ci
3 Hvis det forkert førte papir kan ses fra
de l’appareil, passez à la section “C.
denne side, fortsættes til „C. Forkert
Bourrage dans la zone de sortie”
føring af papir i udgangsområdet“. (s.
(p. 4-28).
4-28)
A. Bourrage dans le magasin à papier
A Forkert indført papir i papirbakken
1. Poussez vers vous le levier de déga-
1. Træk papirudløserarmen til højre for
gement du papier, à droite du maga-
papirbakken ud mod Dem selv.
sin à papier.
2. Fjern alt papir, inklusive det indeklem-
2. Enlevez toutes les feuilles du maga-
te papir, fra papirbakken.
sin, y compris celles à l’origine du
bourrage.
Si le papier responsable du bourra-
Hvis det forkert indførte papir ikke
ge ne sort pas facilement, ne vous
let kan trækkes ud, må der ikke
acharnez pas à le tirer, vous ris-
trækkes kraftigt, da det kan rive el-
quez de le déchirer ou d’endomma-
ler printmekanismen kan blive be-
ger le mécanisme d’impression.
skadiget. I så fald, fortsæt med „B.
Dans ce cas, passez à la section
Forkert ført papir inde i kopimaski-
“B. Bourrage à l’intérieur du co-
nen“.
pieur”.
3. Rectifiez les bords de la rame de
3. Ret kanterne ind på papirbunken og
papier afin qu’ils soient droits, puis
læg det i papirbakken.
reglissez les feuilles en bon ordre
4. Skub papirudløserarmen tilbage for
dans le magasin à papier.
at papiret igen holdes.
4. Appuyez vers le bas sur le levier de
dégagement du papier afin de pincer
les feuilles.
B. Bourrage à l’intérieur du copieur
B Forkert ført papir inde i kopimaski-
nen.
1. Posez une feuille de papier de protec-
tion sur une surface plane, à proximi-
1. Anbring et stykke papir på en plan
té de l’appareil.
flade i nærheden.
2. Coupez l’alimentation électrique du
2. Sluk for kopimaskinen.
copieur.
3. Tryk forsigtigt på begge sider af front-
DK F
3. Appuyez doucement sur les deux cô-
afdækningen for at åbne den.
tés du couvercle avant pour l’ouvrir.
4–26
4. Sortez précautionneusement la car-
4. Træk forsigtigt TD patronen ud og
touche toner/développeur et déposez-
anbring den på det i trin 1 anbragte
la sur la feuille de protection préparée
papir. Vedr. udtagning af TD patro-
au point 1. Pour sortir la cartouche
nen, se side 4-21, trin 3.
toner/développeur, référez-vous à la
page 4-21, point 3.
5. Tag et stykke papir, der er større end
5. Prenez une feuille de papier de protec-
kopitromlen og fold det på midten.
tion d'un format plus grand que la
Hold dette papir parat for at beskytte
cartouche du tambour et pliez-la en
den lysfølsomme del af kopitromlen
deux. Conservez cette feuille à portée
mod lys efter at den er taget ud af
de main pour protéger la partie photo-
kopimaskinen.
sensible de la cartouche du tambour et
éviter qu'elle ne soit exposée à la lu-
mière lorsque vous l'enlèverez du co-
pieur.
· Il est possible que le papier utilisé
· Papiret, der har været brugt til at
pour déposer la cartouche toner/
lægge TD patronen og kopitromlen
développeur et la cartouche du tam-
på kan være tilsnavset af toner etc.
bour soit taché par du toner, etc.
· Papiret der anvendes til kopitrom-
· Le papier destiné à protéger la
len skal være stort nok til at dække
cartouche du tambour doit être suf-
overfladen på patronen (den grøn-
fisamment grand pour couvrir la
ne del) og skal foldes på midten.
surface de la cartouche (partie ver-
te) et doit pouvoir être plié en deux.
6. Sortez précautionneusement la car-
6. Træk forsigtigt kopitromlen ud og pak
touche du tambour et enveloppez-la
den ind i det under trin 5 forberedte
dans la feuille que vous avez préparée
papir således, at den grønne del af
au point 5., de manière à ce que la
tromlen er beskyttet mod lys. Anbring
partie verte du tambour soit protégée
kopitromlen nedad på en jævn flade.
de la lumière. Déposez la cartouche
Vedr. udtagning af kopitromlen, se
du tambour sur une surface plane.
side 4-22, UDSKIFTNING AF KOPI-
Pour sortir la cartouche du tambour,
TROMLEN.
référez-vous à la page 4-22, REM-
PLACEMENT DE LA CARTOUCHE
DU TAMBOUR.
L’unité de fixation est brûlante. Ne
Opvarmningsenheden er varm. Be-
la touchez pas lorsque vous remet-
rør ikke opvarmningsenheden ved
tez la cartouche du tambour en pla-
udtagning af forkert ført papir. Det-
ce. Sinon, vous risquez de vous
te kan medføre et slag eller anden
brûler ou d’être victime d’autres
tilskadekomst.
blessures.
Ne touchez pas la surface du tam-
Berør ikke overfladen (det grønne
bour (partie verte), à l’intérieur de
område) på kopitromlen. Dette kan
la cartouche du tambour. Vous ris-
medføre beskadigelse af tromlen
quez d’endommager le tambour et
og pletter på kopierne.
de provoquer des taches sur les
copies.
7. Retirez le papier responsable du bour-
rage en saisissant le bord de la feuille
7. Fjern det forkert førte papir ved at
le plus proche de vous et en le tirant
holde i den papirkant der er nærmest
doucement en ligne droite.
ved Dem selv og træk forsigtigt papi-
8. Remettez la cartouche du tambour en
ret vandret ud.
place. (Référez-vous à la page 4-22,
8. Isæt kopitromlen. (Se side 4-22, UD-
REMPLACEMENT DE LA CARTOU-
SKIFTNING AF KOPITROMLEN.)
CHE DU TAMBOUR.)
9. Remettez la cartouche toner/déve-
9. Isæt TD patronen (Se side 4-21,
loppeur en place. (Référez-vous à
ISÆTNING AF TD PATRON.)
la page 4-21, REMPLACEMENT DE
10. Luk frontafdækningen.
LA CARTOUCHE TONER/DEVE-
DK F
LOPPEUR.)
10. Refermez le couvercle avant.
4–27
C. Bourrage dans la zone de sortie
C Forkert ført papir i udgangsområ-
det
1. Appuyez doucement sur les deux cô-
tés du couvercle avant pour l’ouvrir.
1. Tryk forsigtigt på begge sider af front-
afdækningen for at åbne den.
2. Retirez le papier responsable du bour-
rage en saisissant le bord de la feuille
2. Fjern det forkert førte papir fra ud-
le plus proche de vous et en le tirant
gangsområdet ved at holde i den kant
doucement en ligne droite.
på papiret, der er nærmest ved Dem
selv og træk det forsigtigt vandret ud.
Lorsque le couvercle avant est fer-
Træk ikke for kraftigt i det forkert
mé, ne tirez pas trop fort sur le
førte papir ved lukket frontafdæk-
papier responsable du bourrage;
ning, da det kan rive eller beskadi-
vous risquez de le déchirer ou d’en-
ge printmekanismen. Åbn for front-
dommager le mécanisme d’impres-
afdækningen og fjern derpå det for-
sion. Veillez à ouvrir le couvercle
kert førte papir.
avant d’enlever le papier.
3. Refermez le couvercle avant.
3. Luk frontafdækningen.
DK F
4–28
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service
d’entretien Sharp. Dans les situations décrites dans ce tableau, le copieur n’est pas en panne.
Problème
Cause possible
Solution
Le copieur ne fonctionne
Le copieur est-il raccordé à une prise
Branchez le copieur à une prise de courant
pas.
secteur?
reliée à la terre. p. 4-3
L’interrupteur d’alimentation est-il en
Placez l’interrupteur d’alimentation en posi-
position de marche?
tion de marche. p. 4-3
Le couvercle frontal est-il fermé?
Refermez délicatement le couvercle frontal.
p. 4-8
Feuilles de copies sortant
La face de l’original à copier est-elle
Tournez la face de l’original à copier vers la
vierges.
tournée vers la vitre d’exposition?
vitre d’exposition. p. 4-12
Témoin d’économie
Le copieur est-il en mode d’économie
Appuyez sur une touche pour annuler le
d’énergie (
) allumé.
d’énergie?
mode d’économie d’énergie. p. 4-18
Le copieur est-il en mode de coupure
Appuyez sur la touche de départ copie (
)
automatique du courant?
pour annuler le mode de coupure automati-
que du courant. p. 4-18
Les copies sont trop
L’image originale est-elle trop claire ou
Réglez manuellement l’exposition.
claires ou trop sombres.
trop sombre?
p. 4-14
Le copieur est-il en mode de réglage
Réglez le niveau d’exposition automatique.
automatique de l’exposition?
p. 4-15
Le copieur est-il en mode d’exposition
Annuler le mode d’exposition photo.
photo?
p. 4-14
Apparition de poussière,
La vitre d’exposition et le couvercle de
Nettoyez-les régulièrement. p. 4-24
de saleté, de taches sur
l’original sont-ils sales?
les copies.
L’original est-il taché ou sale?
Utilisez un original propre.
Une partie des images fait
La cartouche du tambour est-elle
Nettoyez la cartouche du tambour.
défaut.
propre ?
p. 4-24
Le papier se bloque
Utilisez-vous un papier spécial?
Utilisez du papier standard. Si vous utilisez
fréquemment.
un type de papier spécial, chargez les feuilles
une à une. p. 4-11
Le papier n’est-il pas écorné ou
Rangez le papier copie à plat dans son em-
humide?
ballage d’origine dans un endroit sec. p. 4-38
Des morceaux de papier sont-ils
Dégagez tous les morceaux de papier blo-
restés dans le copieur?
qué. p. 4-26
Les guides-papier du magasin sont-ils
Réglez les guides correctement d’après le
réglés correctement?
format du papier. p. 4-9
N’y a-t-il pas trop de papier dans le
Enlevez le papier excédentaire du magasin.
magasin?
p. 4-9
La cartouche toner/développeur ou la
Assurez-vous que la cartouche toner/déve-
cartouche du tambour n’est pas
loppeur et la cartouche du tambour sont cor-
installée correctement.
rectement installées.
p. 4-21, 4-22
L’image s’efface
Le papier copie n’est-il pas
Utilisez un papier conforme aux spécifica-
facilement.
trop épais?
tions. p. 4-11
Le papier copie n’est-il pas humide?
Remplacez le papier par du papier copie sec.
Si le copieur n’est pas utilisé pendant une
longue période, enlevez le papier du magasin
DK F
et rangez-le dans son emballage dans un en-
droit sec. p. 4-38
4–29
Problèmes de qualité d’impression et de reproduction
Les causes répertoriées dans le tableau ci-dessous ne sont que des causes présumées et ne représentent en
rien l’éventail complet de toutes les causes possibles susceptibles de se présenter en conditions de fonctionne-
ment réelles. Si vous êtes confronté à un problème qui ne semble pas correspondre à l’une des situations décrites
dans ce tableau, ou si vous êtes préoccupé par un autre aspect quelconque de la reproduction et de l’impression,
veuillez prendre contact avec votre centre d’entretien SHARP.
Problème
Cause possible
Solution
Effacement de l’impres-
Problème de qualité du papier.
N’utilisez que du papier correspondant
sion, irrégulier et par ta-
aux caractéristiques requises par le
ches.
copieur. p. 4-11
and contains advice on how to get the best performance from the printer.
The descriptions contained in this manual assume that you are familiar
Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual
tells you how to set up, operate and maintain your new printer,
trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer
communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel
interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer
Your new printer has been specially designed to give you high-quality,
Please use this manual along with the documentation for your computer
with the operation of your computer and with how to send files to be printed.
hardware and software.
control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum
4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for
the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.
Le toner est peut-être inégalement
Sortez la cartouche toner/développeur
Your printer features low power consumption, and after printing is
Consideration has also been given to ecological and environmental factors.
completed it switches to a standby mode which complies with
the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is
ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very
quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise
during printing, and during standby mode the noise level is no
produced during printing, and the toner self-recycling technology
higher than the background noise level.
Despite being packed with so many features, the printer is very compact.
réparti.
et secouez-la doucement pour répartir
Most software applications will let you adjust the margins to have around
the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the
margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver
save space and to make inserting the paper easy.
approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The
Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is
100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to
be made in your software applications in both Windows and PCL modes.
in PCL emulation mode.
printing from a Windows application or from a non-Windows application
These minimum margin settings vary depending on whether you are
specifies the minimum values that you can set for these page margins.
le toner avant de la remettre en place.
The following illustration and tables show the minimum settings that can
p. 4-21
Le copieur imprime des
La cartouche toner/développeur
Vérifiez si la cartouche toner/développeur
pages blanches.
n’est pas installée correctement.
est correctement installée. p. 4-8
Taches noires.
Problème de qualité du papier.
N’utilisez que du papier correspondant
aux caractéristiques requises par le
copieur. p. 4-11
Une cartouche toner/développeur
Utilisez toujours la même cartouche
provenant d’un autre copieur
toner/développeur sur le même cop-
SHARP a été installée.
ieur. L’emploi d’une cartouche déjà uti-
lisée sur un autre copieur peut entraîn-
er des résultats non satisfaisants.
Vides dans les
Le papier est peut-être trop sec.
Essayez d’imprimer ou de copier avec
caractères.
une autre rame de papier.
Taches éparses
Le papier est peut-être trop humide.
Essayez d’imprimer ou de copier avec
sur le fond.
une autre rame de papier. Ne déballez
pas les rames tant que cela n’est pas
nécessaire, de manière à ce que le
papier n’absorbe pas trop d’humidité
ambiante. p. 4-38
Copie ou impression sur une sur-
Si vous imprimez sur des enveloppes,
face inégale.
changez votre mise en page pour éviter
d’imprimer sur les zones où les rabats
sont redoublés au verso.
Les conditions de fonctionnement
Utilisez le copieur dans des conditions
(température, humidité relative) ne
de fonctionnement appropriées. p. 4-2
sont pas idéales.
Caractères manquants.
Le papier est peut-être trop humide.
Essayez d’imprimer ou de copier avec
une autre rame de papier. Ne déballez
Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual
tells you how to set up, operate and maintain your new printer,
trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer
Your new printer has been specially designed to give you high-quality,
communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel
hardware and software.
The descriptions contained in this manual assume that you are familiar
with the operation of your computer and with how to send files to be printed.
and contains advice on how to get the best performance from the printer.
Please use this manual along with the documentation for your computer
pas les rames tant que cela n’est pas
interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer
control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum
4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for
the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.
Consideration has also been given to ecological and environmental factors.
completed it switches to a standby mode which complies with
the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is
Your printer features low power consumption, and after printing is
ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very
nécessaire, de manière à ce que le
quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise
during printing, and during standby mode the noise level is no
produced during printing, and the toner self-recycling technology
higher than the background noise level.
Despite being packed with so many features, the printer is very compact.
margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver
the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the
Most software applications will let you adjust the margins to have around
save space and to make inserting the paper easy.
100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to
approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The
Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is
papier n’absorbe pas trop d’humidité
specifies the minimum values that you can set for these page margins.
These minimum margin settings vary depending on whether you are
printing from a Windows application or from a non-Windows application
in PCL emulation mode.
The following illustration and tables show the minimum settings that can
be made in your software applications in both Windows and PCL modes.
ambiante. p. 4-38
Le tambour est peut-être sale.
Nettoyez le tambour. p. 4-24
Impression double (l’ima-
Vous utilisez du papier épais.
Chargez le papier épais une feuille à la
ge précédente se super-
fois. p. 4-11
pose à l’image en cours).
Le papier est peut-être trop sec.
Essayez d’imprimer ou de copier avec
une autre rame de papier.
Le dos des feuilles impri-
Le rouleau de transfert est peut-être
Copiez ou imprimez une série de pages
mées est sale.
sale.
blanches pour nettoyer le rouleau de
transfert.
DK F
4–30