Sharp AL-840 – страница 5

Инструкция к Многофункциональному Устройству (Мфу) Sharp AL-840

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

Pokud se setkáte s problémy, v každém případě si předtím, než budete kontaktovat středisko služeb firmy

Sharp, pročtěte následující seznam. V uvedených případech se nejedná o závadu kopírovacího stroje.

Problém

Možná příčina

Řešení

Kopírka nepracuje

Je kopírka zapojená?

Zapojte kopírku do sítě pomocí

uzemněné zásuvky. Viz str. 2-3.

Je zapnutý hlavní vypínač?

Zapněte hlavní vypínač. Viz str. 2-3.

Je zavřený přední kryt?

Opatrně uzavřete přední kryt. Viz str. 2-8.

Prázdné kopie

Je originál položen lícem dolů?

Originál pokládejte na sklo originálu

lícem dolů. Viz str. 2-12.

Indikátor úsporného

Nachází se kopírka v režimu

Stisknutím libovolného tlačítka zrušíte

režimu (

) svítí.

předehřívání?

režim předehřívání. Viz str. 2-18.

Nachází se kopírka v režimu

Stisknutím tlačítka tisku (

) zrušíte režim

automatického vypínání?

automatického vypínání. Viz str. 2-18.

Kopie jsou příliš tmavé

Jedná se příliš tmavý nebo světlý

Nastavte úroveň expozice ručně.

nebo příliš světlé.

originál?

Viz str. 2-14.

Pracuje kopírka v režimu

Nastavte úroveň automatické expozice.

automatické expozice?

Viz str. 2-15.

Pracuje kopírka v režimu expozice

Zrušte nastavení fotorežimu.

fotorežim?

Viz str. 2-14.

Na kopiích jsou nečistoty,

Není sklo nebo víko originálu

Pravidelně čistěte. Viz str. 2-24.

prach a skvrny.

špinavé?

Nečistý nebo zmačkaný originál?

Použijte čistý originál.

Část obrazu chybí.

Je válec čistý?

Vyčistěte kazetu válce.

Viz str. 2-24.

PL CZ

Opakovaně dochází k

Nestandardní typ papíru?

Použijte standardní papír. Pokud

zachycení papíru.

používáte speciální materiály, zakládejte

je po jednom listu. Viz str. 2-11.

Není papír zkroucený nebo vlhký?

Papír ukládejte naležato, v obalu a na

suchém místě. Viz str. 2-38.

Nezůstaly v kopírce útržky papíru?

Odstraňte veškeré zbytky papíru z

kopírky. Viz str. 2-26.

Jsou vodítka papíru v zásobníky

Nastavte řádně vodítka papíru podle

správně nastavena?

šířky papíru. Viz str. 2-9.

Není v zásobníku příliš mnoho

Odstraňte přebytečný papír ze

papíru?

zásobníku. Viz str. 2-9.

Kazeta toneru nebo kazeta válce

Zajistěte, aby kazeta toneru a kazeta

není správně instalována.

válce byla řádně instalována.

Viz str. 2-21, 2-22.

Tisk se snadno stírá z

Není papír příliš tlustý?

Používejte rozmnožovací papír povolené

kopie.

tlouš»ky. Viz str. 2-11.

Vlhký papír?

Nahraïte suchým kopírovacím papírem.

Pokud není kopírka delší dobu

používána, vyjměte papír ze zásobníku a

zabalený jej uložte na suchém místě. Viz

str. 2-38.

2–29

Problémy s kvalitou při kopírování a tisku

V následujícím přehledu jsou uvedeny příčiny, které jsou nejvíce pravděpodobné, nemusí však vystihovat všechny případy, k nimž

může v běžných provozních podmínkách dojít. Pokud se setkáte s problémem, který není uveden v tomto přehledu nebo se týká

jiných aspektů kopírování a tisku, obra»te se na technické středisko firmy SHARP.

Problém

Pravděpodobná příčina

Řešení

Nepravidelně vynechané

Problém způsobený nekvalitním papírem.

Používejte výhradně papír, který vyhovuje

plochy nebo tisk

požadavkům kopírky. Str. 2-11

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

hardware and software.

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Please use this manual along with the documentation for your computer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

Toner je nerovnoměrně rozprostřen.

Vyjměte kazetu toneru a jemně ji protřepejte,

during printing, and during standby mode the noise level is no

produced during printing, and the toner self-recycling technology

Your printer features low power consumption, and after printing is

completed it switches to a standby mode which complies with

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

aby se v ní toner rovnoměrně rozprostřel.

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

higher than the background noise level.

save space and to make inserting the paper easy.

Most software applications will let you adjust the margins to have around

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

in PCL emulation mode.

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

These minimum margin settings vary depending on whether you are

printing from a Windows application or from a non-Windows application

Potom kazetu vložte zpět. Str. 2-21

The following illustration and tables show the minimum settings that can

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

Z kopírky vycházejí čisté

Kazeta toneru není správně instalována.

Zkontrolujte, zda je kazeta toneru řádně

papíry.

instalována. Str. 2-8

Černé skvrny

Problém způsobený nekvalitním papírem.

Používejte výhradně papír, který vyhovuje

požadavkům kopírky. Str. 2-11

Byla instalována kazeta toneru použitá v

Požívejte jen kazetu toneru použitou v dané

jiné kopírce SHARP.

kopírce. Použití kazety, která již byla použita

v jiné kopírce, nemusí vést k dobrým

výsledkům.

Nedotisknuté znaky

Papír je asi příliš suchý.

Pokuste se ke kopírování nebo tisku použít

jinou dávku papíru.

Skvrny na pozadí

Papír je asi příliš vlhký.

Pokuste se ke kopírování nebo tisku použít

jinou dávku papíru. Neotvírejte balíky papíru

dříve než je nutné, protože by papír mohl

pohltit příliš mnoho vzdušné vlhkosti.

Str. 2-38

Kopíruje se na nerovnou plochu.

Při tisku na obálky změňte rozložení textu

tak, abyste vyloučili tisk v oblastech, kde jsou

na druhé straně chlopně nebo přeložení.

PL CZ

Provozní prostřední (teplota, vlhkost) je

S kopírkou pracujte v příslušném operačním

nevyhovující.

systému. Str. 2-2

Vynechané znaky

Papír je asi příliš vlhký.

Pokuste se ke kopírování nebo tisku použít

Please use this manual along with the documentation for your computer

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

hardware and software.

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

jinou dávku papíru. Neotvírejte balíky papíru

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

dříve než je nutné, protože by papír mohl

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

Your printer features low power consumption, and after printing is

completed it switches to a standby mode which complies with

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

produced during printing, and the toner self-recycling technology

higher than the background noise level.

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

during printing, and during standby mode the noise level is no

pohltit příliš mnoho vzdušné vlhkosti.

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

save space and to make inserting the paper easy.

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

Most software applications will let you adjust the margins to have around

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

These minimum margin settings vary depending on whether you are

printing from a Windows application or from a non-Windows application

in PCL emulation mode.

Str. 2-38

The following illustration and tables show the minimum settings that can

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

Válec může být znečištěný.

Vyčistěte válec. Str. 2-24

Dvojitý tisk (předchozí obraz

Používá se příliš tlustý papír.

Tlusté papíry zakládejte po jednom. Str. 2-11

překrývá současný)

Papír je asi příliš suchý.

Pokuste se ke kopírování nebo tisku použít

jinou dávku papíru.

Zadní strana výtisku je

Podávací válečky jsou asi znečištěné.

Zkopírujte nebo vytiskněte několik prázdných

nečistá

stránek, aby se podávací válečky vyčistily.

2–30

Problém Pravděpodobná příčina

Řešení

Chybějící obraz podél hran

TD kazeta nebo kazeta válce nejsou

Zajistěte, aby TD kazeta a kazeta válce byly

papíru

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

Please use this manual along with the documentation for your computer

hardware and software.

řádně instalovány.

řádně instalovány. Str.2-21, 2-22

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

Your printer features low power consumption, and after printing is

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

higher than the background noise level.

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

completed it switches to a standby mode which complies with

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

produced during printing, and the toner self-recycling technology

during printing, and during standby mode the noise level is no

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

save space and to make inserting the paper easy.

Most software applications will let you adjust the margins to have around

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

These minimum margin settings vary depending on whether you are

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

printing from a Windows application or from a non-Windows application

in PCL emulation mode.

The following illustration and tables show the minimum settings that can

Aktivovala se funkce tisku s

Na počítači je zřejmě otevřeno příliš

Před tiskem ukončete všechny nepoužívané

nízkým rozlišením. *

1

mnoho aplikací.

aplikace.

Rozlišení je nastaveno na 600 dpi.

Rozlišení nastavte na 300 dpi.

Závady při tisku grafiky

Toner je asi v kazetě nerovnoměrně

Vyjměte kazetu toneru a jemně ji protřepejte

rozprostřen.

ve vodorovném směru, aby se v ní toner

rovnoměrně rozprostřel. Str. 2-8

Málo toneru.

Kazetu toneru je třeba co nejdříve vyměnit.

Připravte novou kazetu toneru. Str. 2-21

Polovina stránky je

Obsah stránky je příliš složitý.

Zjednodušte obsah a uspořádání stránky,

prázdná.*

2

aby se snížily nároky na potřebnou pamě».

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

hardware and software.

Please use this manual along with the documentation for your computer

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

Rozlišení je nastaveno na 600 dpi.

Rozlišení nastavte na 300 dpi.

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

Orientace stránky je asi neprávně nas-

Změňte orientaci stránky pomocí ovladače

tavená.

tisku.

Na počítači je zřejmě otevřeno příliš

Před tiskem ukončete všechny nepoužívané

mnoho aplikací.

aplikace.

Papír v zásobníku je asi větší než papír

Do zásobníku založte správný typ papíru.

specifikovaný v použité aplikaci nebo v

ovladači tisku.

Kabel rozhraní je zřejmě nesprávný.

Použijte kabel rozhraní dodaný spolu s ko-

pírkou AL-840.

PL CZ

Specifikace CPU je asi nesprávná.

Zkontrolujte, zda je použitý počítač typu

486DX 66 MHz nebo lepší.

Počítač má zřejmě nedostatek volné

Do počítače nainstalujte více paměti RAM.

paměti RAM.

*

1

Tisk s nízkým rozlišením (jen u AL-840)

Jestliže se tiskne stránka, která obsahuje složitou grafiku nebo několik různých druhů písma, nemusí být zdroje počítače k

tomu účelu dostatečné. V tom případě ovladač tiskárny aktivuje funkci tisku s nízkým rozlišením, která u složité stránky au-

tomaticky sníží rozlišení.

*

2

K problému dochází pouze v případě, že je kopírka použita jako tiskárna. (Jen u modelu AL-840.) Podrobnosti obsahuje

příručka k tiskárně.

2–31

NIEPRAWIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI

W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w trakcie użytkowania kopiarki należy poddać kopiarkę kontroli na podstawie

poniższego zestawienia przed porozumieniem się z ośrodkiem serwisowym firmy Sharp. W przypadkach opisanych poniżej

kopiarka pozostaje sprawna.

Problem

Możliwa przyczyna

Środek zaradczy

Kopiarka nie pracuje

Kopiarka nie jest podłączona do sieci.

Podłącz kopiarkę do gniazda sieciowego z

uziemieniem, str. 2-3

Nie włączony wyłącznik kopiarki.

Włącz włącznik sieciowy kopiarki, str. 2-3

Nie domknięta pokrywa przednia

Ostrożnie zamknij pokrywę czołową,

str. 2-8

Brak kopii na

Oryginał zwrócony stroną przeznaczoną

Umieść oryginał na płycie oryginału stroną

wyprowadzanych arkuszach

do kopiowania w górę.

przeznaczoną do kopiowania zwróconą w

dół, str. 2-12

Włączony wskaźnik

Kopiarka znajduje się w trybie wstępnego

Naciśnij dowolny klawisz w celu skasowania

oszczędzania energii ( )

nagrzewania

trybu wstępnego nagrzewania, str. 2-18

Kopiarka znajduje się w trybie

Naciśnij przycisk kopiownia ( ) w celu

automatycznego wyłączenia zasilania

skasowania trybu automatycznego

wyłączenia zasilania, str. 2-18

Kopie są zbyt ciemne lub

Oryginał zbyt ciemny lub zbyt jasny

Wyreguluj poziom naświetlania ręcznie,

zbyt jasne

str. 2-14

Kopiarka znajduje się w trybie

Wyreguluj poziom naświetlania

naświetlania automatycznego

automatycznego, str. 2-15

Kopiarka znajduje się w trybie

Skasuj tryb naświetlania foto, str. 2-14

naświetlania foto

Na kopiach jest widoczny

Zabrudzenie płyty lub pokrywy oryginału

Konieczne jest regularne czyszczenie,

pył, zabrudzenia, smugi

str. 2-24

Oryginał zaplamiony lub ze smugami.

Wykorzystaj wyraźny oryginał.

Brak fragmentów obrazu

Kaseta z bębnem zabrudzona?

Sprawdź czy kaseta z bębnem jest czysta,

str. 2-24

PL CZ

Częste zakleszczanie

Zastosowany został nieprawidłowy

Wykorzystaj standardowy papier. W

papieru

papier.

przypadku używania papierów specjalnych

wprowadzaj arkusze pojedynczo, str 2-11

Papier pofałdowany lub wilgotny.

Przechowuj papier kserograficzny na

równym podłożu w oryginalnym

opakowaniu, w suchym miejscu, str. 2-38

Kawałki papieru wewnątrz kopiarki.

Usunąć wszystkie kawałki zakleszczonego

papieru, str. 2-26

Nieprawidłowe ustawienie prowadnic

Wyreguluj prawidłowo ustawienie

papieru w szufladce na papier

prowadnic w zależności od wielkości

papieru, str. 2-9

Nadmierna ilość papieru w podajniku

Usuń nadliczbowe arkusze papieru z

papieru?

podajnika papieru, str. 2-9

Kaseta TD lub kaseta z bębnem

Zapewnij prawidłowe zainstalowanie kasety

zainstalowane nieprawidłowo.

TD i kasety z bębnem, str. 2-21, 2- 22

Obraz na kopii zostaje

Zbyt gruby papier.

Wykorzystaj papier o grubości mieszczącej

częściowo starty.

się we wskazanym zakresie, str. 2-11

Wilgotny papier.

Wykorzystaj suchy papier. Jeli kopiarka nie

jest użytkowana przez dłuższy czas należy

usunąć papier z szufladki na papier i

przechować go w opakowaniu w suchym

miejscu, str. 2-38

2–32

Problemy związane z jakością kopii lub wdruku

Przyczyny zestawione w poniższej tabeli są przyczynami prawdopodobnymi i mogą nie obejmować wszystkich możliwych

przypadków występujących w rzeczywistach warunkach użytkowania kopiarki. W przypadku wystąpienia problemu, którego nie

można przyporządkować żadnej z przyczyn zestawionych w tabeli lub w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących

kopiowania i drukowania należy porozumieć się z najbliższym ośrodkiem serwisowym SHARP.

Problem

Możliwa przyczyna

środek zaradczy

Nieregularne rozjaśnienia

Niewłaściwa jakość papieru.

Stosuj wyłącznie papier spełniający

obrazu lub druku

wymagania wskazane dla kopiarki, str. 2-11

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Please use this manual along with the documentation for your computer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

hardware and software.

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

Nierównomierny rozkład tonera.

Wyjmij kasetę TD i potrząśnij nią ostrożnie

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

completed it switches to a standby mode which complies with

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

Your printer features low power consumption, and after printing is

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

during printing, and during standby mode the noise level is no

produced during printing, and the toner self-recycling technology

w celu równomiernego rozłożenia tonera.

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

higher than the background noise level.

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

save space and to make inserting the paper easy.

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

Most software applications will let you adjust the margins to have around

These minimum margin settings vary depending on whether you are

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

Następnie na powrót osadź kasetę TD, str.

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

printing from a Windows application or from a non-Windows application

in PCL emulation mode.

The following illustration and tables show the minimum settings that can

2-21

W czasie kopiowania

Kaseta TD zainstalowana

Sprawdź, czy kaseta TD została

wyprowadzane są czyste

nieprawidłowo.

zainstalowana prawidłowo, str. 2-8

arkusze papieru.

Obecność czarnych plam

Niewłaściwa jakość papieru.

Stosuj wyłącznie papier spełniający

wymagania wskazane dla kopiarki, str. 2-11

Zainstalowana została kaseta TD

Należy stosować zawsze tę samą kasetę

wykorzystana już w innej kopiarce

TD w tej samej kopiarce. Wykorzystanie

SHARP.

kasety, która była już użytkowana z inną

kopiarką może być przyczyną

niezadowalających wyników kopiowania.

Niecałkowite zaczernienie

Papier zbyt suchy.

Przeprowadź kopiowanie lub drukowanie

druku

na papierze pochodzącym z innej partii.

Rozmycia w tle

Papier zbyt wilgotny.

Przeprowadź kopiowanie lub drukowanie

na papierze pochodzącym z innej partii. Nie

otwieraj paczki papieru do chwili gdy

będzie to konieczne, tak aby papier nie

wchłonął zbyt dużej ilości wilgoci z

otoczenia, str. 2-38

PL CZ

Kopiowanie lub drukowanie na

W przypadku drukowania na kopertach

nierównej powierzchni.

należy zmienić położenie wydruku w celu

uniknięcia drukowania w obszarach

przypadających ponad sklejeniami na

odwrocie koperty.

Niewłaściwe otoczenie pracy

Użytkuj kopiarkę przy właciwych warunkach

(temperatura, wilgotność).

otoczenia, str. 2-2.

Brakujące znaki na

Papier zbyt wilgotny.

Przeprowadź kopiowanie lub drukowanie

wydruku.

na papierze pochodzącym z innej partii. Nie

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

Please use this manual along with the documentation for your computer

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

otwieraj paczki papieru do chwili gdy

hardware and software.

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

Your printer features low power consumption, and after printing is

będzie to konieczne, tak aby papier nie

completed it switches to a standby mode which complies with

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

produced during printing, and the toner self-recycling technology

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

higher than the background noise level.

during printing, and during standby mode the noise level is no

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

wchłonął zbyt dużej ilości wilgoci z

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

Most software applications will let you adjust the margins to have around

save space and to make inserting the paper easy.

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

The following illustration and tables show the minimum settings that can

printing from a Windows application or from a non-Windows application

in PCL emulation mode.

These minimum margin settings vary depending on whether you are

otoczenia, str. 2-38

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

Zabrudzony bęben.

Oczyść bęben, str. 2-24

Drukowanie podwójne

Stosowany jest gruby papier.

Arkusze grubego papieru wprowadzaj

(druga kopia zachodzi na

pojedynczo, str. 2-11

pierwszą)

Papier zbyt suchy.

Przeprowadź kopiowanie lub drukowanie

na papierze pochodzącym z innej partii.

Zabrudzona odwrotna

Zabrudzony wałek przenoszący.

Skopiuj lub wydrukuj parę pustych stron w

strona arkusza.

celu oczyszczenia wałka przenoszącego.

2–33

Problem Możliwa przyczyna

środek zaradczy

Brak elementów obrazu

Kaseta TD lub kaseta z bębnem

Zapewnij prawidłowe zainstalowanie

wzdłuż krawędzi arkusza.

nieprawidłowo zainstalowane

kasety TD i kasety z bębnem,

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

str. 2-21, 2-22

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

hardware and software.

Please use this manual along with the documentation for your computer

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

produced during printing, and the toner self-recycling technology

Your printer features low power consumption, and after printing is

Consideration has also been given to ecological and environmental factors.

4 pages per minute at resolutions of 300 x 300 dpi for

the JX-9200 and 600 x 600 dpi for the JX-9210.

the US EPA Energy Star program. Moreover, no harmful ozone is

ensures that no toner is wasted. Printer operation is also very

completed it switches to a standby mode which complies with

quiet: the printer generates less than 45 dBA of acoustic noise

during printing, and during standby mode the noise level is no

higher than the background noise level.

the edges of the paper that you will be printing on. The area inside the

save space and to make inserting the paper easy.

Most software applications will let you adjust the margins to have around

100-sheet multipurpose tray is also located at the top of the printer to

approximately 5 kg, meaning that it is easy to transport and set up. The

Its footprint is no larger than a single A4 page, and the total weight is

Despite being packed with so many features, the printer is very compact.

margins then becomes the "printable area". The Windows Printer Driver

specifies the minimum values that you can set for these page margins.

These minimum margin settings vary depending on whether you are

be made in your software applications in both Windows and PCL modes.

in PCL emulation mode.

printing from a Windows application or from a non-Windows application

The following illustration and tables show the minimum settings that can

Włączona funkcja wydruku

Otwarta nadmierna ilość programów

Przed przystąpieniem do drukowania

niskiej rozdzielczości*

1

.

użytkowych.

zamknij wszystkie niepotrzebne

programy użytkowe.

Rozdzielczość nastawiona na 600 dpi.

Nastaw rozdzielczość na 300 dpi.

Rozjaśnione pola w

Nierównomierny rozkład tonera.

Wyjmij kasetę TD i potrząśnij nią

obrębie grafiki.

ostrożnie w celu równomiernego

rozłożenia tonera. Następnie na powrót

osadź kasetę TD, str. 2-8

Niski poziom tonera

Należy możliwie wkrótce wymienić

kasetę TD. Przygotuj nową kasetę TD,

str. 2-21

Połowa strony pozostaje

Układ strony zbyt złożony.

Uproć układ strony dla zmniejszenia

pusta*

2

.

wymaganej pamięci.

tells you how to set up, operate and maintain your new printer,

with the operation of your computer and with how to send files to be printed.

hardware and software.

The descriptions contained in this manual assume that you are familiar

and contains advice on how to get the best performance from the printer.

Thank you very much for buying a SHARP laser printer. This manual

Your new printer has been specially designed to give you high-quality,

trouble-free printing performance. The printer driver software lets the printer

Please use this manual along with the documentation for your computer

communicate with your computer via an IEEE P1284 bidirectional parallel

interface, so you can control all aspects of printing from the Windows Printer

Rozdzielczość nastawiona na 600 dpi.

Nastaw rozdzielczość na 300 dpi.

control panel on your computer screen. Printing speed is a maximum

Nieprawidłowe nastawienie położenia

Zmień ustawienie strony przy pomocy

strony.

funkcji sterownika drukarki.

Otwarta nadmierna ilość programów

Przed przystąpieniem do drukowania

użytkowych.

zamknij wszystkie niepotrzebne

programy użytkowe.

Papier w podajniku papier większy niż

Włóż właściwy papier do podajnika

wielkość papieru dobrana w

papieru.

PL CZ

programie użytkowym lub z pomocą

sterownika drukarki.

Nieprawidłowe parametry kabla

Wykorzystaj kabel złącza drukarkowego

drukarkowego.

dołączony do kopiarki AL-840.

Mikroprocesor o niedostatecznych

Sprawdź, czy Twój komputer posiada

parametrach.

mikroprocesor 486DX 66 MHz lub

lepszy.

Komputer wyposażony w

Zainstaluj w swoim komputerze więcej

niedostateczną ilość pamięci roboczej

pamięci roboczej (RAM).

(RAM)

*

1

Wydruk o niskiej rozdzielczoci (tylko AL-840)

W przypadku drukowania strony zawierającej złożoną grafikę lub różne rodzaje czcionki może ulec wyczerpaniu pamięć

komputera. W tykim przypadku sterownik drukarki aktywuje tryb drukowania z niższą rozdzielczocią, który automatycznie

obniża rozdzielczoć złożonej grafiki na stronie.

*

2

Ten problem występuje tylko wówczas, gdy kopiarka jest użytkowana w charakterze drukarki (tylko AL-840). Patrz także

podręcznik obsługi drukarki.

2–34

INDIKÁTORY STAVU

Jestliže následující kontrolky na ovládacím panelu svítí, blikají nebo je na displeji zobrazen některý z uvedených symbolů, pokuste

se bezodkladně příslušný problém vyřešit s pomocí níže uvedené tabulky a textu na uvedené stránce.

Indikátor

Příčina a způsob nápravy

Kontrolka výzvy k

Trvale

Brzy bude třeba vyměnit válec. Připravte novou kazetu válce.

výměně kazety válce

svítí

Viz str. 2-22.

w

Bliká

Válec musí být vyměněn. Nahraïte jej novým válcem.

Viz str. 2-22.

Kontrolka výzvy k

Trvale svítí

Brzy bude třeba vyměnit kazetu toneru. Viz str. 2-21.

výměně kazety toneru

s

Bliká

Kazeta toneru musí být vyměněna. Nahraïte ji novou kazetou

toneru.Viz str. 2-21.

Indikátor zachycení

Bliká

Došlo k poruše podávání papíru. Zachycený papír odstraňte postupem

t

papíru

uvedeným v části "Odstranění zachyceného papíru". Viz str. 2-26.

Na displeji bliká "CH"

Kazeta toneru není instalována. Přesvědčte se, že je kazeta řádně

instalována. Viz str. 2-8.

n

Na displeji trvale svítí

Přední kryt je otevřen. Zavřete řádně přední kryt. Viz str. 2-8.

"CH"

Na displeji bliká "P"

Zásobník papíru je prázdný. Doplňte rozmnožovací papír. Viz str. 2-9.

Došlo k zachycení papíru v zásobníku.

Q

Odstraňte zachycený papír. Viz str. 2-26.

Střídavě se zobrazuje

Vypněte a znovu zapněte vypínač a jestliže znovu dojde k chybě,

písmeno a číslice

vytáhněte přívodní šňůru ze zásuvky a požádejte o pomoc středisko

služeb autorizovaného zástupce.

WSKAŹNIKI STANU

Jeśli niżej podane wskaźniki palą się światłem ciągłym lub migoczą w polu obsługi kopiarki, lub na wyświetlaczu pojawiają się

poniżej podane wskazania, możliwe jest natychmiastowe rozpoznanie nieprawidłowości przez odwołanie się do poniższej tabeli

oraz tekstu na odpowiedniej stronie.

PL CZ

Wskazanie

Przyczyna i sposób postępowania

Wskaźnik potrzeby

świecenie

W najbliższym czasie konieczna będzie wymiana kasety z bębnem. Przygotuj

wymiany bębna

w sposób

nową kasetę, str. 2-22

w

ciągły

migotanie

Konieczna wymiana kasety z bębnem. Osadź nową kasetę, str. 2-22

Wskaźnik potrzeby

świecenie

W najbliższym czasie konieczna będzie wymiana kasety TD. Przygotuj nową

w sposób

wymiany kasety TD

ciągły

kasetę, str. 2-21

s

migotanie

Konieczna wymiana kasety TD. Osadź nową kasetę, str. 2-21

Wskaźnik zakleszczenia

migotanie

Nastąpiło zakleszczenie papieru. Usuń zakleszczony papier korzystając ze

papieru

wskazówek dotyczących "Usuwanie zakleszczonych arkuszy papieru", str.

t

2-26

Na wyświetlaczu migocze wskazanie

Kaseta TD nie została osadzona w kopiarce. Sprawdź czy kaseta została

"CH"

osadzona, str. 2-8

n

Na wyświetlaczu wskazanie "CH" pali

Pokrywa czołowa otwarta. Domknij pokrywę czołową, str. 2-8

się wiatłem ciągłym

Na wyświetlaczu migocze wskazanie

Szufladka na papier bez papieru. Włóż papier kserograficzny, str. 2-9

Q

"P".

Zakleszczenie papieru w podajniku papieru. Usuń zakleszczony papier,

str. 2-26

Na wyświetlaczu pojawiają się na

Wyłącz zasilanie sieciowe przyciskiem wyłącznika, po czym ponownie włącz

przemian litera i numer.

zasilanie. Jeli ponownie pojawi się błąd, wyjmij przewód zasilania z gniazda

sieciowego i powiadom przedstawiciela autoryzowanego serwisu

technicznego.

2–35

TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU

Typ Digitální kopírovací stroj, stolní provedení

Systém kopírování Suchý proces, elektrostatický přenos

Originály Volné listy, vázané dokumenty

Velikost originálu Max. A4

Velikost kopie A6 až A4,

(Podávání papíru pouze ve směru delší strany.)

Hranice tisku: Max. 5 mm (na začátku a konci stránky).

Max. 3 mm (na bočních stranách).

Rychlost kopírování 8 kopií/min

Kontinuální kopírování Předvolba max. 50 kopií, počítadlo zbývajícího počtu kopií

Čas první kopie 12,5 sek. (normální režim kopírování)

Měřítka reprodukce Proměnná: 50 až 200 % s odstupňováním po 1 % (celkem 151 kroků)

Pevná: 50, 70, 86, 100, 141, 200 %

Systém expozice Pohyblivý zdroj světla, pevné sklo s funkcemi automatické expozice

Zdroj papíru Jeden zásobník s automatickým podáváním (250 listů)

Systém fixace Vytápěné válečky

Systém developeru Jednosložkové elektrostatické válečky

Zdroj světla Fluorescentní lampy

Rozlišení Snímkování: 400 dpi, Výstup: 600 dpi

Gradace Snímkování: 256 úrovní, Výstup: 2 úrovně

Napájení Běžné sí»ové napětí ± 10%

Příkon 600 W

Půdorysné rozměry (Š x Hl) 460 x 750 mm

PL CZ

Hmotnost Ca 11 kg včetně kazety válce a kazety toneru

Celkové rozměry (Š x Hl x V) 460 x 425 x 229 mm

Pracovní prostředí Teplota: 10 až 35˚C, Vlhkost vzduchu: 20% až 80% (max. 60% při 35˚C)

Hlučnost Úroveň akustického výkonu: L

WA

tlaku (1 B = 10 dB)

Kopírování: 6,7 [B (A)], Stav pohotovosti: nepřesahuje úroveň pozadí

Úroveň akustického tlaku: LPA (v místě obsluhy)

Kopírování: 49 [dB (A)], Stav pohotovosti: nepřesahuje úroveň pozadí

Metodika měření hluku v souladu s ISO 7779.

Čas první kopie se může lišit v závislosti na pracovních podmínkách, což jsou sí»ové napětí a teplota místnosti. Hodnoty rychlosti

kopírování jsou zaokrouhleny na nejbliþãí vyããí celé íslo.

Jako souèást snahy o neustálé zlepování si firma SHARP vyhrazuje právo na zmìny konstrukce a technických údajù

vzniklé pøi zdokonalování výrobkù bez pøedchozího upozornìní. Uvedené hodnoty výkonu pøedstavují jmenovité

hodnoty u øady vyrábìných jednotek. U jednotlivých výrobkù se mohou vyskytnout drobné odchylky od tìchto hodnot.

2–36

SPECYFIKACJE

Typ cyfrowa kopiarka stołowa

System kopiowania kopiowanie suche z przeniesieniem elektrostatycznym

Oryginały arkusze, dokumenty w oprawie

Wymiary oryginału maks. A4

Wymiary kopii A6 do A4

(podawanie papieru wyłącznie w kierunku podłużnym)

Obcinanie obrazu: maks. 5 mm (krawędzie przednia i tylna)

maks. 3 mm (każda z krawędzi bocznych)

Szybkoć kopiowania 8 kopii/min

Kopiowanie ciągłe maks. 50 kopii, licznik malejący

Czas do pierwszej kopii 12,5 sek. (tryb kopiowania normalnego)

Stosunek wielkoci kopii Regulowany: 50% do 200% w przyrostach co 1% (łącznie 151 stopni)

Stały: 50%, 70%, 86%, 100%, 141%, 200%

System nawietlania Ruchome źródło

światła, naświetlanie szczelinowe (stolik stacjonarny) z

automatycznym nawietlaniem

Podawanie papieru Jedna szufladka na papier z podawaniem automatycznym (250 arkuszy)

kserograficznego

System utrwalający gorący wałek dociskowy

System wywołujący Jednoczęciowy wałek elektrostatyczny

Ródło wiatła lampy fluorescencyjne

Rozdzielczość Wczytywanie: 400 dpi, wyprowadzanie: 600 dpi

Stopnie szaroci Wczytywanie: 256 stopni, wyprowadzanie: 2 stopnie

Zasilanie Napięcie lokalne ±10% (wymagania dotyczące zasilania dla tej kopiarki patrz

tabliczka znamionowa umieszczona z tyłu urządzenia)

Pobór mocy 600 W

Wymiary całkowite 460 mm (szer.) x 750 mm (gł.)

PL CZ

Masa ok. 11 kg wraz z kasetą TD i kasetą z bębnem

Wymiary kopiarki 460 mm (szer.) x 425 mm (gł.) x 229 mm (wys.)

Warunki pracy temperatura: 10˚ do 35˚C

Wilgotnoć: 20% do 80% (maks 60% w temp. 35˚C)

Poziom hałasu poziom mocy akustycznej L

wa

(1B= 10dB)

kopiowanie: 6,7 [B (A)], w stanie gotowo

ści: poziom hałasu tła akustycznego

poziom ci

śnienia akustycznego L

pa

(w sąsiedztwie kopiarki)

kopiowanie: 49 [dB (A)]; w stanie gotowo

ści: poziom hałasu tła akustycznego

Pomiar emisji hałasu zgodnie z normą ISO 7779

Czas pierwszej kopii może zmieniać się w zależności od warunków pracy, takich jak napięcie zasilania i temperatura otoczenia.

Szybkość kopiowania zaokrąglono do wartości najbliższej liczby całkowitej.

W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian

konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w

specyfikacji osiągów są wartościami normalnymi dla wyrobu pochodzącego z produkcji. Poszczególne egzemplarze

wyrobu mogą wykazywać niewielkie odstępstwa od tych wartości.

2–37

OZNAČENÍ SPOTŘEBNÍHO MATERIÁLU A JEHO SKLADOVÁNÍ

WYPOSAŻENIE DODATKOWE I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE -

NUMERY KATALOGOWE I PRZECHOWYWANIE

Při objednávání náhradních dílů uvádějte příslušná označení

Przy zamawianiu materiałów eksploatacyjnych i wyposażenia

uvedená v následujícím seznamu.

dodatkowego należy wskazać prawidłowy numer części zgodnie

z zestawieniem poniżej.

Dbejte na to, abyste používali výhradně díly a

Należy stosować wyłącznie oryginalne części i

spotřební materiál firmy SHARP.

materiały eksploatacyjne SHARP.

Nejlepších výsledků při kopírování dosáhnete,

Aby uzyskać najlepsze wyniki kopiowania należy

budete-li používat originální spotřební materiál s

stosować wyłącznie oryginalne materiały

označením SHARP Genuine Supplies, který je

eksploatacyjne SHARP rozwinięte, wykonane i

navržen, vyroben a odzkoušen s cílem zajistit

przetestowane z myślą o przedłużeniu trwałości

maximální životnost kopírek SHARP. Používejte

użytkowej i maksymalizacji osiągów kopiarek

kazety toneru s označením Genuine Supplies na

SHARP. Na opakowaniu tonera znajduje się etykieta

obalu.

wskazująca oryginalne materiały eksploatacyjne

dla kopiarki.

Seznam dílů

Wykaz materiałów eksploatacyjnych

Název Označení Životnost

Materiał Numer części Trwałość użytkowa

Kaseta TD AL-80TD ok. 3.000 arkuszy

*

Kazeta toneru

(TD cartridge) AL-80TD Přibližně 3 000 listů*

Kaseta z AL-80DR ok. 20.000 arkuszy

Kazeta válce

bębnem

(Drum cartridge) AL-80DR Přibližně 20 000 listů

*

dla kopiowania na papierze typu letter przy 5% pokryciu

* Kopírování na rozmnožovací papír s pokrytím 5 % plochy

Správné ukládání

Prawidłowe przechowywanie

1. Spotřební materiál ukládejte na místa s těmito vlastnostmi:

1. Materiały eksploatacyjne należy przechowywać w miejscu

· čisté a suché,

· czystym i suchym,

· se stálou teplotou,

· o stałej temperaturze,

· nevystavené přímému slunečnímu svitu.

· nie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni

2. Rozmnožovací papír ukládejte v obalech naležato.

słonecznych.

2. Papier kserograficzny należy przechowywać w opakowaniu

PL CZ

· Papír uložený bez obalů nebo postavený na hraně může

zvlhnout nebo se zkroutit a výsledkem budou potíže spojené

na równym podłożu.

se zachycováním papíru.

· Papier przechowywany bez opakowania oryginalnego lub w

opakowaniach ułożonych na boku może ulegać pofałdowaniu

lub chłonąć wilgoć, co prowadzi do zakleszczania arkuszy

papieru w kopiarce.

ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ

WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII

Ke zjištění celkového počtu zhotovených kopií použijte následující

W celu wyświetlenia łącznej ilości wykonanych kopii należy

postup.

postępować zgodnie z poniższą procedurą:

1. Stiskněte tlačítko (

>

), aby se zobrazení

1. Naciśnij klawisz kasowania (

>

) w celu

vynulovalo.

wyzerowania wyświetlacza.

2. Stiskněte a držte tlačítko (

>

) po dobu asi 5

2. Naciśnij i przytrzymaj klawisz kasowania

vteřin. Celkový počet bude zobrazen ve dvou

(

>

) na przeciąg ok. 5 sekund. Całkowaita

krocích, přičemž každý z nich bude

ilość wykonanych kopii zostaje wyświetlona

obsahovat tři číslice.

w postaci wskazania dwuczęściowego po

trzy cyfry na każde wskazanie częściowe.

Příklad:

Przykład:

Celkový počet kopií je 1234

całkowita ilość kopii wynosi 1234.

2–38

POKYNY PRO MANIPULACI

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZENOSZENIA KOPIARKI

Jestliže kopírku přemis»ujete na jiné místo, postupujte podle

Przy przenoszeniu kopiarki należy postępować zgodnie z

následujících pokynů.

poniższą procedurą.

Při dopravě kopírky vyjměte kazetu

W przypadku potrzeby przeniesienia

toneru ze zařízení. Zabráníte tak

kopiarki zadbaj o usunięcie kasety

zaprášení vnitřku kopírky tonerem

TD z kopiarki. Zapobiegnie to

během dopravy.

rozsypaniu tonera we wnętrzu

kopiarki w czasie przenoszenia

urządzenia.

1. Vypněte hlavní vypínač a vytáhněte sí»ovou

1. Wyłącz wyłącznik sieciowy i wyjmij przewód

šňůru ze zásuvky.

zasilający z gniazda sieciowego.

2. Kabel rozhraní vytáhněte ze zásuvky. (Jen u

2. Usuń kabel złącza drukarkowego (tylko

AL-840.)

AL-840).

3. Opatrně zatáhněte za obě strany předního

3. Wywrzyj ostrożnie nacisk z obu boków

krytu a otevřete jej.

pokrywy czołowej w celu otwarcia pokrywy.

4. Opatrně vytáhněte kazetu toneru. Viz str.

4. Ostrożnie wysuń kasetę TD z kopiarki. Patrz

2-21 VÝMĚNA KAZETY TONERU.

strona 2-21 WYMIANA KASETY TD.

5. Vyjměte kopírovací papír ze zásobníku.

5. Usuń papier z podajnika papieru.

Postupujte přitom podle pokynů na str.

Wyjmowanie papieru patrz strona 2-26

2-26, Odstranění zachyceného papíru.

Zakleszczenie papieru w podajniku papieru.

6. Odstraňte kopírovací papír z kopírky.

6. Usuń podajnik papieru.

7. Opatrně vytáhněte zásobník papíru z

7. Ostrożnie wsuń podstawkę wyjściową

kopírky.

papieru do wnętrza kopiarki do oporu.

8. Na levé straně kopírky znovu zašroubujte

8. Wkręć zachowany wkręt z lewej strony

šroub, který jste si uložili. Viz str. 2-7

kopiarki. Patrz strona 2-7 NASTAWIANIE.

UVEDENÍ DO CHODUO.

Před dopravou kopírky je třeba šroub

Wkręt ten zapewnia unieruchomienie

znovu zašroubovat, aby se zabránilo

głowicy skanującej. Jeśli zasilanie

poškození při přepravě. Šroub slouží k

sieciowe zostało wyłączone w toku

zajištění snímací hlavy. Jestliže během

wczytywania oryginału, głowica

snímání originálu došlo k vypnutí proudu,

skanująca nie znajduje się w lewym

nevrátí se hlava do své výchozí polohy na

skrajnym położeniu. W takim przypadku

levé straně. V tom případě kopírku

należy włączyć kopiarkę i wyłączyć ją

zapněte a vypněte a přesvědčte se, že se

ponownie po upewnieniu się, że głowica

PL CZ

hlava vrátila do polohy vlevo.

znajduje się w lewym skrajnym położeniu.

9. Zavřete přední kryt.

9. Zamknij pokrywę czołową.

10. Vložte výplňový materiál a upevněte lepicí

10.

Umocuj materiał ochronny do pakowania i

pásky, které byly odstraněny při instalaci

taśmę usunięte w czasie instalowania kopiarki.

kopírky. Viz str. 2-7 UVEDENÍ DO CHODUO.

Patrz strony 2-7 NASTAWIANIE.

11. Zabalte kopírku zpět do kartonu.

11. Umieść kopiarkę w pudle kartonowym.

2–39

INTRODUCTION

EINLEITUNG

This copier has been designed to provide intuitive

Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem

operating ease while requiring a minimum amount of

Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie-

space. To get full use of all copier features, be sure to

nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal

familiarize yourself with this manual and the copier.

anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser

For quick reference during copier use, keep this man-

Anleitung und dem Kopierer vertraut.

ual in a handy location.

Der AL-840 kann als Kopierer und als Laserdrucker

The AL-840 can be used as a copier and as a

verwendet werden, während der AL-800 nur als

laser printer while the AL-800 can be used only

Kopierer einsetzbar ist. In dieser Bedienungsanlei-

as a copier. This manual describes only the cop-

tung wird nur die Kopierfunktion beschrieben. Die

Erläuterungen der Druckerfunktionen entnehmen

ier features. For description of the printer fea-

Sie bitte einer separaten Bedienungsanleitung.

tures, see a separate manual.

Hinweise in dieser Bedienungsanleitung

Conventions used in this manual

In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende

In this manual, the following icons are used to provide

Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen

the user with information pertinent to the use of the

zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:

copier.

Warns the user that injury to the user or

Werden die Angaben des Warnhinweises

damage to the copier may result if the con-

nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun-

tents of the warning are not properly fol-

gen des Anwenders oder zur Beschädigung

lowed.

des Kopierers führen.

Warning

Warnung

Cautions the user that damage to the copier

Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-

or one of its components may result if the

ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Be-

contents of the caution are not properly

schädigungen des Kopierers oder einzel-

followed.

Caution

ner Komponenten führen.

Vorsicht

Notes provide information relevant to the

copier regarding specifications, functions,

Die Hinweise liefern wichtige Informationen

performance, operation and such, that may

zu dem Kopierer bezüglich der technischen

be useful to the user.

Daten, der Funktionen, der Leistung und

Note

des Betriebs sowie nützliche Informationen

Hinweis

für den Anwender.

Indicates a letter displayed in the display.

Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzei-

ge erscheint.

CONTENTS

INHALT

Unpacking.................................................................. I

Auspacken................................................................. I

Part names ..............................................................III

Bezeichnung der Teile ............................................ III

Operation panel..................................................... VII

Bedienfeld.............................................................. VII

Introduction........................................................... 3-1

Einleitung.............................................................. 3-1

A word on copier installation................................ 3-2

Richtige Installation des Kopierers ...................... 3-2

Cautions ............................................................... 3-4

Warnhinweise ....................................................... 3-4

Setup .................................................................... 3-7

Aufstellen.............................................................. 3-7

Installieren der Entwicklereinheit ......................... 3-8

Installing the TD cartridge .................................... 3-8

Kopierpapier einlegen .......................................... 3-9

Loading copy paper.............................................. 3-9

Anschliessen des Schnittstellenkabels

Connecting the interface cable (AL-840 only) ... 3-10

(nur AL-840) ..................................................... 3-10

Normal copying .................................................. 3-12

Normalkopien ..................................................... 3-12

DGB

Exposure adjustment/Photo copying ................. 3-14

Belichtungseinstellung/Photo-Modus ................ 3-14

Automatic exposure adjustment ........................ 3-15

Automatische Belichtungskorrektur ................... 3-15

Reduction/Enlargement/Zoom ........................... 3-16

Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom.................. 3-16

Two sided copying .............................................. 3-17

Zweiseitiges kopieren......................................... 3-17

Descriptions of special functions ....................... 3-18

Beschreibung spezieller Funktionen.................. 3-18

Toner save mode ................................................ 3-19

Tonersparmodus ................................................ 3-19

User programs.................................................... 3-20

Bedienerprogramme .......................................... 3-20

TD cartridge replacement .................................. 3-21

Auswechseln der Entwicklereinheit ................... 3-21

Drum cartridge replacement .............................. 3-22

Auswechseln der Trommeleinheit ...................... 3-22

User maintenance .............................................. 3-24

Wartung .............................................................. 3-24

Misfeed removal ................................................. 3-26

Papierstaubeseitigung........................................ 3-26

Copier trouble ..................................................... 3-29

Fehlersuche........................................................ 3-32

Status indicators................................................. 3-35

Statusanzeigen................................................... 3-35

Specifications ..................................................... 3-36

Technische Daten ............................................... 3-37

Supply part numbers and storage ..................... 3-38

Aufbewahrung und artikelnummern von

Moving instructions ............................................ 3-39

verbrauchsmaterialien........................................ 3-38

Transportanweisungen ....................................... 3-39

3–1

A WORD ON COPIER INSTALLATION

RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS

Improper installation may damage the

Eine falsche Installation kann dem Ko-

copier. Please note the following during

pierer schaden. Beachten Sie bitte die

initial installation and whenever the cop-

folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie-

ier is moved.

rer in Betrieb nehmen und wenn der

Kopierer transportiert wurde.

If the copier is moved from a cool

place to a warm place, condensa-

Nach Verlagerung des Kopierers

tion may form inside the copier.

von einem kühlen an einen warmen

Operation in this condition will

Ort kann es im Inneren des Kopie-

cause poor copy quality and mal-

res zu Kondensationen kommen.

functions. Leave the copier at room

Wird der Kopierer in diesem Zu-

temperature for at least 2 hours

stand in Betrieb genommen, so ent-

before use.

stehen Kopien in schlechter Quali-

tät, und es können Fehlfunktionen

1. Do not install your copier in areas that

auftreten. Der Kopierer sollte vor

are:

Inbetriebnahme mindestens zwei

· damp, humid, or very dusty

Stunden lang der Raumtemperatur

· exposed to direct sunlight

ausgesetzt werden.

· poorly ventilated

1. Den Kopierer nicht an Plätzen auf-

· subject to extreme temperature or

stellen, wo

humidity changes, e.g., near an air

· es feucht, klamm oder extrem stau-

conditioner or heater.

big ist;

2. Be sure to allow the required space

· er direkter Sonneneinstrahlung

around the machine for servicing and

ausgesetzt ist;

proper ventilation.

· schlechte Belüftung herrscht;

3. Do not expose the drum cartridge to

· der Kopierer extremen Tempera-

direct sunlight.

tur- oder Feuchtigkeitsschwankun-

Doing so will damage the surface

gen ausgesetzt ist, wie beispiels-

(green portion) of the drum cartridge,

weise in der Nähe einer Klimaanla-

causing smudges on copies.

ge oder eines Heizkörpers.

4. Store spare supplies such as drum

2. Für eine gute Belüftung und die einfa-

cartridges and TD cartridges in a dark

che Durchführbarkeit von Wartungs-

place without removing from the pack-

arbeiten muß ein ausreichender Ab-

age before use.

stand rund um den Kopierer eingehal-

If they are exposed to direct sunlight,

ten werden.

smudges on copies may result.

3. Die Trommeleinheit darf keinem di-

(20 cm)

5. Do not touch directly the surface

rekten Sonnenlicht ausgesetzt wer-

(green portion) of the drum catridge

den. Andernfalls wird die Oberfläche

with a hand.

(grüner Teil) der Trommeleinheit be-

Doing so will damage the surface of

schädigt, und die Kopien werden un-

the cartridge, causing smudges on

sauber.

(10 cm)

(10 cm)

copies.

4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein-

heiten oder Entwicklereinheiten, muß

in der Verpackung an einem dunklen

DGB

Ort aufbewahrt werden.

(20 cm)

Durch Einwirkung von direktem Son-

nenlicht kommt es zu unsauberen Ko-

pien.

5. Die Oberfläche der Trommeleinheit

(grüner Teil) darf nicht direkt mit der

Hand berührt werden.

Andernfalls wird die Oberfläche der

Trommeleinheit beschädigt, und die

Kopien werden unsauber.

3–2

6. Ensure that the power switch of the

6. Darauf achten, daß der Netzschalter des

copier is in the OFF position. Insert

Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF).

the attached power cord into the pow-

Das beiliegende Netzkabel in die Netzka-

er cord socket at the rear of the cop-

belbuchse an der Rückseite des Kopie-

ier.

rers einstecken.

If you use the copier in a country

Wird der Kopierer nicht in dem Land

other than the country where the cop-

verwendet, in dem er gekauft wurde, so

ier was purchased, you will need to

muß sichergestellt werden, daß die ört-

make sure that your local power sup-

liche Netzspannung für das Modell ge-

ply is compatible with your model. If

eignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz

you plug the copier into an incompat-

mit ungeeigneter Spannung ange-

ible power supply, irreparable dam-

schlossen, kommt es zu irreparablen

age to the copier will result.

Schäden an dem Gerät.

7. Plug the other end of the power cord

7. Das andere Ende des Netzkabels in die

into the nearest outlet.

nächste Wandsteckdose einstecken.

Only insert the power cord into a

Das Netzkabel darf nur in eine ord-

properly grounded wall socket.

nungsgemäß geerdete Wandsteckdo-

Do not use extension cord or multi-

se eingesteckt werden. Keine Verlän-

way power distribution boards.

gerungskabel oder Mehrfachsteckdo-

sen verwenden.

Turn the power switch on the left side of

the copier to the "ON" position. The

Den Netzschalter an der linken Seite des

ready (

) indicator will light up and

Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereit-

other indicators which show the initial

schaftsanzeige (

) und weitere Anzeigen

settings of the operation panel will also

zu den anfänglichen Einstellungen des Be-

light up to indicate the ready condition.

dienfelds leuchten auf und zeigen die Be-

For the initial settings, see the "Initial

triebsbereitschaft an. Die anfänglichen Ein-

settings of operation panel" described

stellungen sind nachfolgend unter „Anfäng-

below.

liche Einstellungen des Bedienfelds“ be-

schrieben.

The copier will enter a power save mode

Der Kopierer schaltet auf Energiesparbe-

once the set time has elapsed without

trieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstel-

any copier operation after the last copy

len der letzten Kopie oder nach dem Ein-

of a run is made or power is turned on.

schalten abgelaufen ist, während der keine

The settings of the power save modes

weiteren Kopien angefertigt wurden. Die Ein-

can be modified. See page 3-20, USER

stellungen der Energiespar-Betriebsarten

PROGRAMS.

können verändert werden (siehe S. 3-20,

The copier will return to the initial set-

BEDIENERPROGRAMME).

tings a preset amount of time after the

Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach

last copy is made. The preset amount of

dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Ko-

time (auto clear time) can be changed.

pierer zu den anfänglichen Einstellungen zu-

See page 3-20, USER PROGRAMS.

rück. Die voreingestellte Zeitdauer (automati-

sche Rückstellzeit) kann verändert werden

(siehe S. 3-20, BEDIENERPROGRAMME).

INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL

ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS

The copier assumes the initial settings

Nach dem Einschalten oder dem Ablauf

DGB

when the copier is turned on or a preset

einer voreingestellten Zeit nach dem

time (auto clear time) elapses after the

Erstellen der letzten Kopie (automati-

last copy is made.

sche Rückstellzeit) übernimmt der Ko-

pierer die anfänglichen Einstellungen.

200%

141%

A5 A4

100%

86%

70%

A4 A5

ZOOM

50%

„0“ is displayed in the display.

Auf der Anzeige erscheint „0“.

3–3

CAUTIONS

WARNHINWEISE

Follow the cautions below when using this copier.

Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn-

· Place the copier on a firm, level surface.

hinweise zu befolgen:

· Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage

· Do not install the copier in a humid or dusty location.

aufstellen.

· When the copier is not used for a long time, for

· Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubi-

example for consecutive holidays, turn the power

gen Ort aufstellen.

switch off and remove the power cord from the

· Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwen-

outlet.

det, beispielsweise während des Urlaubs, muß der

· The fusing area is hot. Exercise care in this area

Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus

when removing misfed paper.

der Steckdose gezogen werden.

· When moving the copier, be sure to turn the power

· Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines

switch off and remove the power cord from the

Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig

outlet.

vorgehen.

· Do not look directly at the light source. Doing so may

· Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschal-

damage your eyes.

ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steck-

dose gezogen werden.

· Do not cover the copier with a dust cover, cloth or

plastic film while the power is on. Doing so may

· Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet

prevent heat radiation, damaging the copier.

den Augen.

· Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub-

schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek-

ken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern

und zur Beschädigung des Kopierers führen.

Class 1 Laser product

Lasergerät Klasse 1

Invisible laser radiation when open and inter-

Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet

locks defeated. Avoid exposure to beam. At

oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der

the production line, the output power of the

Strahlung vermeiden.

scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT

Werkseitig wird die Ausgangsleistung der

Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS

PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant

13,4 PCTS eingestellt und durch die Automa-

by the operation of the Automatic Power

tic Power Control (APC, automatische Lei-

Control (APC).

stungssteuerung) auf konstantem Niveau ge-

This product contains a low power laser de-

halten.

vice. To ensure continued safety do not re-

Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie-

move any cover or attempt to gain access to

Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicher-

the inside of the product. Refer all servicing to

heit dürfen keine Abdeckungen entfernt und

qualified personnel.

keine Versuche unternommen werden, an

das Innere des Produktes zu gelangen. Die

gesamte Wartung muß von qualifiziertem

Personal durchgeführt werden.

CAUTION

VORSICHT

·Do not switch the copier rapidly on and off.

·Vermeiden Sie rasches Ein- und Ausschal-

After turning the copier off, wait 10 to 15

ten des Kopierers. Warten Sie nach dem

seconds before turning it back on.

Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, bevor

DGB

·Copier power must be turned off before

Sie ihn wieder einschalten.

installing any supplies.

·Vor dem installieren von Verbrauchsmate-

rialien muß die Spannungsversorgung des

Kopierers ausgeschaltet werden.

3–4

CAUTION: HIGH TEMPERATURE

ZUR BEACHTUNG: HOHE TEMPERATUR

ATTENTION: TEMPERATURE ELEVEE

CUIDADO: TEMPERATURA ELEVADA

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.

CAUTION

AVOID EXPOSURE TO BEAM.

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND

VORSICHT

SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER

ADVARSEL

UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.

USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.

ADVERSEL

UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.

OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR

VARNING

URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

Laserstrahl

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ

VARO!

LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA

KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA

TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN

TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE

NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT

SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING

SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS

FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM

ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.

CLASS 1

LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1

Caution

Wave length 785 nm ± 15 nm

This product contains a low power laser device. To

Pulse times (13.98 ± 2 µs)/7 mm

ensure continued safety do not remove any cover or

DGB

attempt to gain access to the inside of the product.

Output power 0.40 mW ± 0.05 mW

Refer all servicing to qualified personnel.

Vorsicht

Wellenlänge 785 nm ± 15 nm

Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs-

Impulsdauern (13,98 ± 2 µs)/7 mm

Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen

keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu

Abgabeleistung 0,40 mW ± 0,05 mW

berühren versuchen. Wartungsarbeiten dürfen nur von

geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.

3–5

Use of controls or adjustments or performance of

Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein-

procedures other than those specified herein may

stellungen und die Durchführung von Verfahren,

result in hazardous radiation exposure.

die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie-

ben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strah-

lung führen.

MAIN FEATURES

HAUPTFUNKTIONEN

1 High-speed laser copying

1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren

· Since warm-up time is zero, copying can be start-

· Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem

ed immediately after the power switch is turned on.

Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschal-

ters begonnen werden.

· First-copy time is only 12.5 seconds (normal

· Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur

12,5

mode).

Sekunden (Normalmodus).

· Copying speed is 8 copies/min., which improves

· Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 8 Kopien/min,

working efficiency.

trägt also zur Steigerung der Arbeitseffizienz bei.

2 Digital high-quality image

2 Digitale Bilder in hoher Qualität

· High-quality image copying with 600 dpi can be

· Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit

performed.

600 dpi erstellt werden.

· In addition to the automatic exposure mode, the

· Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus

manual exposure can be adjusted in five steps.

kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf

Stufen eingestellt werden.

· The photo mode copying function which allows

· Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Ori-

clear copying of delicate halftone original images

ginalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfo-

such as monochrome photos and color photos can

tografien, steht der Photomodus zur Verfügung.

be used.

3 Wesentliche Kopierfunktionen

3 Substantial copying functions

· Zoomen von 50% bis 200% in Schritten von 1%.

· Zoom copying from 50% to 200% in 1% incre-

· Fortlaufendes Kopieren von maximal 50 Seiten.

ments can be performed.

· Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver-

· Continuous copying of maximum 50 sheets can

brauchs um ca. 10%.

also be performed.

· Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/Än-

· Toner save mode for reducing toner consumption

derung der Funktionen entsprechend den Bedürf-

by approximately 10% can be set.

nissen des Anwenders.

· User programs which allow setting/modification of

4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck

functions for customer’s needs are provided.

· Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine

Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht

4 Scan once/Print many

das einmalige Scannen eines Originals und die

· The copier is equipped with a 1-page memory

nachfolgende Erstellung von bis zu 50 Kopien.

buffer. This memory allows the copier to scan an

Diese Funktion führt zur Verbesserung des Ar-

original 1 time only and make up to 50 copies. This

beitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopie-

feature allows for improved workflow, reduced

rers und der Verschleiß des Scanning-Mechanis-

operating noise from the copier and reduced wear

mus werden verringert. Auf diese Weise entsteht

and tear on the scanning mechanism. This feature

höhere Betriebssicherheit.

provides for a higher reliability.

5 Druckerfunktion (nur AL-840)

5 Printer feature (AL-840 only)

· Der AL-840 kann als Laserdrucker verwendet

DGB

· The AL-840 can be used as a laser printer.

werden.

6 250-sheet paper tray

6 Papierfach mit 250 Blatt

· Das Papierfach faßt bis zu 250 Blatt Kopierpapier.

· The paper tray holds up to 250 sheets of copy

Die Kapazität ist dem Bürobetrieb angepaßt und

paper. The capacity adapts to office use allowing

ermöglicht das Kopieren umfangreicher Originale

high-volume printing and saving labor for loading

ohne häufiges Nachlegen von Kopierpapier.

paper.

7 Umweltfreundliche Konstruktion

7 Environmentally friendly design

· Das Ausgabefach befindet sich aus Gründen der

· Paper output tray can be pushed into the copier for

Platzeinsparung im Kopierer.

space saving when copying is not performed.

· Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Stand-

· Preheat mode and auto power shut-off mode are

by-Betrieb stehen Vorwärmphase und automati-

provided to reduce power consumption in standby

scher Energiesparbetrieb zur Verfügung.

mode.

3–6

DGB

3–7

a

b

SET UP

AUFSTELLEN

1. Unpack the copier and hold it on both

1. Kopierer auspacken, dabei an beiden

sides as shown to carry it to the instal-

Seiten, wie abgebildet, halten und

lation location.

zum Aufstellungsort tragen.

2. Remove the screw from the left side of

3. Die Schraube an der linken Seite des

the copier by rotating it in the direction

Kopierers durch Drehen in Pfeilrich-

indicated by the arrow. Remove pro-

tung entfernen. Die Originalabdek-

tective material a.

kung a entfernen.

Do not remove this part

with the front cover closed

Dieses Teil nicht bei ge-

3. Remove the tape b.

3. Das Klebeband b entfernen.

schlossener Frontabdek-

kung entfernen.

Save the screw because it will be

Die Schraube aufbewahren. Sie

used if the copier has to be moved

wird für einen Transport des Kopie-

(p. 3-39). Store the screw inside

rers wieder benötigt (S. 3-39).

the front cover.

Schraube an der Innenseite der

Frontabdeckung aufbewahren.

4. Push gently on both sides of the front

4. Vorsichtig an beiden Seiten der Front-

cover to open the cover.

abdeckung drücken, um sie zu öff-

nen.

5. Store the screw which has been re-

5. Schraube, die in Schritt 2 entfernt

moved in step 2 at the right side inside

wurde, rechts innen an der Frontab-

the front cover.

deckung aufbewahren.

d

e

6. After removing protecting material c,

6. Nach Entfernen des Schutzmaterials

gently pull black protective paper d

c das schwarze Schutzpapier d und

and protective material e together to

das Schutzmaterial e gleichzeitig

your side and remove them. Be care-

heranziehen und entfernen. Das

ful not to tear the protective paper

Schutzpapier dabei nicht zerreißen.

c

during removal.

INSTALLING THE TD CARTRIDGE

INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT

Be sure to remove the protective

Darauf achten, daß vor der Installa-

paper from the drum cartridge be-

tion der Entwicklereinheit das

fore installing the TD cartridge.

Schutzpapier von der Trommelein-

heit entfernt wird.

1. Remove the TD cartridge from the

1. Die Entwicklereinheit aus der Hülle

bag. Hold the cartridge on both sides

nehmen. Die Einheit an beiden Seiten

and shake it horizontally four or five

festhalten und vier- bis fünfmal in ho-

times.

rizontaler Richtung schütteln.

4 or 5 times

4 oder 5 mal

2. Remove the protective tape and then

2. Das Sicherheitsklebeband und an-

the protective cover.

schließend die Schutzabdeckung ent-

fernen.

3. Hold the handle of the TD cartridge so

3. Den Griff der Entwicklereinheit so fas-

that the stamped markings on top of

sen, daß die Markierungen an der

the cartridge are facing upward.

Oberseite der Entwicklereinheit nach

oben weisen.

4. Gently insert the TD cartridge into the

4. Die Entwicklereinheit vorsichtig ent-

copier along the guides in the direc-

lang der Führungen in Pfeilrichtung in

tion indicated by the arrow.

den Kopierer einschieben.

Align the projections on both sides

Die Sicherungsknöpfe an beiden Sei-

with the guides.

ten mit den Führungen ausrichten.

5. Close the front cover.

5. Die Frontabdeckung schließen.

DGB

3–8

LOADING COPY PAPER

KOPIERPAPIER EINLEGEN

1. Hold the paper tray so that the paper

1. Das Papierfach so halten, daß die

guide of the paper tray is facing front

Papierführung des Fachs nach vorne

and then insert the paper tray into the

weist. Das Papierfach in die dafür

copier’s paper tray slots.

vorgesehenen Schlitze am Kopierer

einsetzen.

2. Pull the paper release lever located at

2. Den Papier-Entriegelungshebel an

Paper tray

the back of the copier.

der Rückseite des Kopierers ziehen.

Papierfach

If the paper is inserted without do-

Wird das Papier ohne Ziehen des

ing this, paper misfeeds will occur.

Hebels eingelegt, tritt ein Papiers-

tau auf.

3. If extra long paper is used, raise the

3. Bei Verwendung von besonders lan-

paper support to support the paper.

gem Papier zur Unterstützung die

Fan the copy paper and place it into

Papierstütze ausziehen. Das Kopier-

the paper tray with the side to be

papier auffächern und so in das Pa-

Paper release lever

Papier-Entriegelungshebel

printed facing toward you. Position

pierfach einlegen, daß die zu bedruk-

the paper along the right end of the

kende Seite zum Anwender weist.

paper tray. Then adjust the paper

Das Papier an der rechten Seite des

Paper support

guide to the paper width.

Papierfachs anlegen, anschließend

Papierstütze

die Papierführung auf die Papierbrei-

Side to be printed

te einstellen.

Zu bedruckende Seite

· The paper tray holds up to 250

· Das Papierfach faßt bis zu 250

sheets of standard paper (56 to

Blatt Standardpapier (56 bis 80 g/

80 g/m²). Do not set too many

m²). Nicht zu viel Papier einlegen.

sheets.

· Das Kopierpapier nur der Länge

· Feed copy paper lengthwise only.

nach einlegen.

· When copying onto special pa-

· Beim Kopieren auf Spezialpapier

per such as labels and transparen-

wie Etiketten oder transparente Fo-

Paper guide

cy film, feed one sheet at a time.

lie die Seiten einzeln zuführen.

Papierführung

When copying onto an envelope, insert it

Für das Kopieren auf einen Umschlag

so that the side to be printed on is facing

diesen so einlegen, daß die zu bedruk-

upwards and so that the flap on the

kende Seite von der Vorderseite des

reverse side is at the right when looking

Kopierers aus betrachtet nach oben und

from the front of the copier. Leave a gap

die Klappe auf der Rückseite nach rechts

of approximately 1 mm between the pa-

weist. Einen Abstand von ca. 1 mm zwi-

per guide and the left edge of the enve-

schen der Papierführung und der linken

lope.

Kante des Umschlags einhalten.

4. Make sure the paper release lever is

4. Darauf achten, daß der Papier-Ent-

pushed back. The paper will be

riegelungshebel zurückgeschoben

DGB

clamped by the paper feed roller in-

wurde. Das Papier wird im Inneren

side the copier.

des Kopierers durch die Papierein-

zugsrolle festgehalten.

Beim Auflegen von Spezialpapier

oder mehreren Blatt Papier oder

When placing special paper or sev-

beim Anfertigen von beidseitigen

eral sheets of paper or when mak-

Kopien darf das Papier auch beim

ing two-sided copies, the paper may

Zurückschieben des Papier-Entrie-

not be clamped inside the copier

gelungshebels nicht im Kopierer

even if the paper release lever is

festgeklemmt werden. Wenn dies

pushed back. In this case, repeat

passiert, Papier-Entriegelungs-

the paper release lever operation

hebel mehrere Male hin- und her-

several times to make sure that the

bewegen, so daß das Papier nicht

paper is clamped.

eingeklemmt wird.

3–9