Festool LEX 3 77-2-5: 8 Lavorazione con la macchina
8 Lavorazione con la macchina: Festool LEX 3 77-2-5

LEX 3
37
I
In questo modo è possibile adeguare in modo otti-
male la capacità di asporto al relativo materiale da
trattare ovvero al tipo di trattamento.
7.2
Sostituzione del platorello [4]
Risultati ottimali si conseguono solo con ac-
cessori e materiali di lavoro originali. La ga-
ranzia si estingue se vengono montati acces-
sori e materiali di lavoro non originali.
Rischi per la salute
Il montaggio di un plato-
rello di dimensioni errate può causare vibra-
zioni eccessive e non ammesse per la mac-
china.
A seconda della superficie da trattare, la macchina
può essere equipaggiata con tre platorelli di leviga-
tura di diversa durezza.
Duro:
Sgrossatura e finitura su superfici. Levigatu-
ra di spigoli.
Morbido:
universale per sgrossatura e finitura, per
superfici piane e curve.
Supermorbido:
levigatura fine su pezzi sagomati,
concavi e convessi. Non utilizzare per gli spigoli!
7.3
Fissaggio degli accessori per la leviga-
tura con StickFix [4b]
Sul platorello di levigatura StickFix è possibile fis-
sare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura adatti Sti-
ckFix in modo semplice e rapido.
Fissate l'accessorio di levigatura autoadesivo
premendolo sul platorello
[1-5]
.
7.4
Aspirazione
Utilizzo di una unità mobile di aspirazione Fe-
stool
con controllo del flusso volumetrico
: re-
golare il diametro del tubo sull'unità di aspira-
zione su Ø 27 mm.
Per garantire un'ottimale aspirazione della polvere,
si raccomanda l'impiego di unità di aspirazione Fe-
stool per utensili pneumatici, provvisti di dispositivo
automatico di attivazione/disattivazione.
Al fine di non provocare danni al motore
pneumatico, non aspirare l'utensile pneu-
matico quando quest'ultimo è fermo.
8 Lavorazione con la macchina
Durante il lavoro rispettare tutte le avverten-
ze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re-
gole:
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Usare sempre una maschera in caso di lavo-
ri che producono polvere.
9 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
9.1
Lamelle
Si consiglia di sostituire periodicamente le lamelle
del motore agli intervalli indicati:
– con impianti lubrificati: ca. 2.000 h
– con impianti non lubrificati: ca. 500 h
9.2
Sostituzione del silenziatore
Per mantenere costanti le prestazioni dell'attrezzo
pneumatico è necessario sostituire periodicamente
il silenziatore del sistema di tubazioni IAS.
9.3
Frena platorello
Il manicotto di gomma
[5-1]
striscia contro il plato-
rello e impedisce un accelerazione incontrollata del
platorello. Sostituire il manicotto di gomma quando
l'effetto frenante viene meno.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Non lavorare mai senza impianto di aspirazione.
Attenersi sempre alle disposizioni nazionali in
materia.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di eseguire operazioni di manutenzione e
riparazione sulla macchina scollegare sempre
la macchina stessa dall’alimentazione dell’aria
compressa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
EKAT
1
2
3
5
4
Оглавление
- Click 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5
- 3-13-23-33-13-23-33-13-2
- 5-2 5-1
- Originalbetriebsanleitung1 Symbole 2 Geräteelemente
- 6 Druckluftanschluss und Inbetrieb-nahme
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- Original operating manual1 Symbols 2 Machine features
- 6 Compressed-air supply and com-missioning
- 7 Settings
- 9 Service and maintenance
- Notice d'utilisation d'origine1 Symboles 2 Composants de l’appareil
- 6 Raccordement pneumatique et mise en service
- 8 Travail avec la machine
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original1 Símbolos 2 Componentes
- 6 Conexión de aire comprimido y puesta en servicio
- 8 Trabajo con la máquina
- 12 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali1 Simboli 2 Elementi dell'utensile
- 6 Collegamento dell'aria compressa e messa in funzione
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing1 Symbolen 2 Toestelelementen
- 6 Persluchtaansluiting en inge-bruikneming
- 8 Het werken met de machine
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Maskindelar
- 6 Tryckluftsanslutning och använd-ning
- 7 Inställningar
- 10 Tillbehör
- Alkuperäiset käyttöohjeet1 Tunnukset 2 Laitteen osat
- 6 Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto
- 7 Säädöt
- 10 Tarvikkeet
- Original brugsanvisning1 Symboler 2 Maskinelementer
- 6 Tryklufttilslutning og ibrugtag-ning
- 7 Indstillinger
- 10 Tilbehør
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Apparatets deler
- 6 Trykklufttilkobling og igangset-ting
- 7 Innstillinger
- 10 Tilbehør
- Manual de instruções original1 Símbolos 2 Componentes da ferramenta
- 6 Ligação de ar comprimido e colo-cação em funcionamento
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы 2 Составные части инструмента
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Подключение сжатого воздуха и начало работы
- 7 Настройки
- 10 Оснастка
- Originální návod k použití1 Symboly 2 Jednotlivé součásti
- 6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu
- 7 Nastavení
- 10 Příslušenství
- Oryginalna instrukcja eksploatacji1 Symbole 2 Elementy urządzenia
- 6 Podłączanie sprężonego powie-trza i uruchomienie
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 10 Wyposażenie