Festool LEX 3 77-2-5: 7 Nastavení
7 Nastavení: Festool LEX 3 77-2-5

86
LEX 3
CZ
staví tak, aby každých 15 minut byla do stlačeného
vzduchu přidána 1 kapka oleje.
Na škody způsobené nesprávnou úpravou st-
lačeného vzduchu se nevztahuje záruka.
Při použití až dvou kusů pneumatického nářadí Fes-
tool doporučujeme úpravnou jednotku s 3/8" pří-
pojkou.
Pro napájení stlačeným vzduchem je nutné zvolit
kompresor dodávající minimálně 350 l/min při pro-
vozním tlaku 6 barů.
Systém vedení musí mít dostatečný průměr (mini-
málně 9 mm).
6.2
Přípojka hadicového systému IAS [2]
Hadicový systém IAS spojuje v závislosti na prove-
dení několik funkcí v jedné hadici:
– přívod stlačeného vzduchu
[3-1]
– odvádění expandovaného vzduchu
[3-2]
– odsávání prachu
[3-3]
6.3
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí: Stiskněte spínač
[1-1]
.
Vypnutí: Uvolněte spínač
[1-1]
.
7 Nastavení
7.1
Nastavení otáček
Otáčky lze nastavit pomocí páčky
[1-4]
v následují-
cím rozsahu
Úběr tak můžete optimálně přizpůsobit příslušné-
mu materiálu, resp. použití.
7.2
Výměna brusného talíře [4]
Optimálního pracovního výsledku lze dosáh-
nout pouze s originálním příslušenstvím
a spotřebním materiálem. Pokud se nepou-
žívá originální příslušenství nebo spotřební materi-
ál, zaniká nárok na záruku.
Nebezpečí poškození zdraví:
Použití ne-
správné velikosti brusného talíře má za ná-
sledek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít tři
různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý:
hrubé broušení a jemné broušení ploch.
Broušení hran.
Měkký:
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Super měkký:
Jemné broušení tvarových dílů, vy-
klenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.3
Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [4b]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno upevnit
odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna
StickFix.
Samopřilnavé příslušenství pro broušení při-
tiskněte na brusný talíř
[1-5]
.
7.4
Odsávání
Při použití mobilního vysavače Festool
s
kontrolou průtoku vzduchu
: průměr hadice
u mobilního vysavače nastavte na 27 mm.
Aby bylo zaručeno dokonalé odsávání prachu, do-
poručujeme používat mobilní vysavač Festool se
spínací automatikou pro pneumatické nářadí.
Aby se zabránilo poškození pneumatického
motoru, nesmí dojít v klidovém stavu pneu-
matického nářadí ke spuštění odsávání.
8 Práce s nářadím
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní
opatření uvedená na začátku a následující
pravidla:
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění
nemohl pohybovat.
Při práci v prašném prostředí noste ochran-
nou masku.
9 Údržba a ošetřování POZOR
Nebezpečí poranění!
Před jakoukoliv činností na přístroji musí být pří-
stroj nejdříve odpojen od přívodu tlakového
vzduchu!
LEX 3 77/2,5
7.800 - 10.500 min
-1
LEX 3 125/3, 125/5
7.000 - 9.500 min
-1
LEX 3 150/3, 150/5, 150/7
7.000 - 10.000 min
-1
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Nikdy nepracujte bez odsávání.
Vždy dodržujte národní předpisy.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění!
Před jakoukoliv činností na přístroji musí být pří-
stroj nejdříve odpojen od přívodu tlakového
vzduchu.
Veškerou údržbu a opravy které vyžadují otevření
krytu motoru smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Оглавление
- Click 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5
- 3-13-23-33-13-23-33-13-2
- 5-2 5-1
- Originalbetriebsanleitung1 Symbole 2 Geräteelemente
- 6 Druckluftanschluss und Inbetrieb-nahme
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- Original operating manual1 Symbols 2 Machine features
- 6 Compressed-air supply and com-missioning
- 7 Settings
- 9 Service and maintenance
- Notice d'utilisation d'origine1 Symboles 2 Composants de l’appareil
- 6 Raccordement pneumatique et mise en service
- 8 Travail avec la machine
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original1 Símbolos 2 Componentes
- 6 Conexión de aire comprimido y puesta en servicio
- 8 Trabajo con la máquina
- 12 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali1 Simboli 2 Elementi dell'utensile
- 6 Collegamento dell'aria compressa e messa in funzione
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing1 Symbolen 2 Toestelelementen
- 6 Persluchtaansluiting en inge-bruikneming
- 8 Het werken met de machine
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Maskindelar
- 6 Tryckluftsanslutning och använd-ning
- 7 Inställningar
- 10 Tillbehör
- Alkuperäiset käyttöohjeet1 Tunnukset 2 Laitteen osat
- 6 Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto
- 7 Säädöt
- 10 Tarvikkeet
- Original brugsanvisning1 Symboler 2 Maskinelementer
- 6 Tryklufttilslutning og ibrugtag-ning
- 7 Indstillinger
- 10 Tilbehør
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Apparatets deler
- 6 Trykklufttilkobling og igangset-ting
- 7 Innstillinger
- 10 Tilbehør
- Manual de instruções original1 Símbolos 2 Componentes da ferramenta
- 6 Ligação de ar comprimido e colo-cação em funcionamento
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы 2 Составные части инструмента
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Подключение сжатого воздуха и начало работы
- 7 Настройки
- 10 Оснастка
- Originální návod k použití1 Symboly 2 Jednotlivé součásti
- 6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu
- 7 Nastavení
- 10 Příslušenství
- Oryginalna instrukcja eksploatacji1 Symbole 2 Elementy urządzenia
- 6 Podłączanie sprężonego powie-trza i uruchomienie
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 10 Wyposażenie