Festool LEX 3 77-2-5: 6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu
6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu: Festool LEX 3 77-2-5

LEX 3
85
CZ
žadavky týkající se elektrické bezpečnosti.
–
O nástroje se pečlivě starejte.
Udržujte nástroje
ostré a čisté, abyste mohli pracovat lépe
a bezpečněji. Dodržujte předpisy pro údržbu
a pokyny pro výměnu nástrojů. Rukojeti udržujte
v čistotě a beze stop oleje a tuku.
–
Odstraňte všechny klíče.
Před zapnutím nářadí
zkontrolujte, zda jsou odstraněné klíče
a seřizovací nástroje.
–
Zabraňte neúmyslnému spuštění
. Pneumatické
nářadí připojené ke zdroji stlačeného vzduchu
nepřenášejte s prstem na spínači ZAP/VYP. Před
připojením hadice ke zdroji stlačeného vzduchu
zkontrolujte, zda je spínač ZAP/VYP vypnutý.
–
Buďte pozorní!
Soustřeďte se na to, co děláte.
Pracujte s rozmyslem.
Pneumatické nářadí nepoužívejte, pokud se ne-
můžete na práci soustředit.
–
Pneumatické nářadí nechávejte opravovat od-
borníkem.
Toto pneumatické nářadí splňuje pří-
slušné bezpečnostní předpisy. Opravy smí
provádět pouze odborník, jinak je obsluha vysta-
vena nebezpečí úrazu.
–
Pracujte pouze se správně upraveným stlače-
ným vzduchem.
Ten je zaručený, když použijete
úpravnou jednotku Festool VE.
5.2
Zbývající neodstranitelná rizika
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:
– odlétávajícími kousky obrobku,
– odlétnutím částí poškozeného nářadí,
– vznikajícím hlukem,
– vznikajícím prachem.
5.3
Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN ISO 15744/ISO 28927 činí typicky:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu
6.1
Úprava stlačeného vzduchu
Nářadí je dimenzované pro provoz s olejem a bez
oleje.
Při provozu s olejem je nutné pracovat s úpravnou
jednotkou Festool VE. Skládá se z filtru, regulátoru,
odtoku kondenzátu a olejovací jednotky
a zabezpečuje čistý stlačený vzduch mazaný olejem
a neobsahující kondenzát. Olejovací jednotka se na-
Varianta
Hladina akustického tlaku /
Hladina akustického tlaku
Hodnota vibrací
3 osy
1 osa
1
L
PFA
/ L
WA
Nejistota
a
h
Nejistota K
a
h
Nejistota K
[dB(A)]
[m/s²]
[m/s²]
[m/s²]
[m/s²]
LEX 3 77/2,5
72 / 83
3
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
LEX 3 125/3
70 / 81
3
4,4
2,0
< 2,5
1,5
LEX 3 125/5
72 / 83
3
5,0
2,0
< 2,5
1,5
LEX 3 150/3
72 / 83
3
3,7
2,0
< 2,5
1,5
LEX 3 150/5
72 / 83
3
3,9
2,0
2,7
1,5
LEX 3 150/7
76 / 86
3
5,8
2,0
3,2
1,5
1.
Pro informaci: Hodnoty vibrací činí podle staré normy EN ISO 8662.
POZOR
Nebezpečí poranění!
Dbejte na to, aby při připojení tlakového vzduchu
byl přístroj vypnut.
Оглавление
- Click 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5
- 3-13-23-33-13-23-33-13-2
- 5-2 5-1
- Originalbetriebsanleitung1 Symbole 2 Geräteelemente
- 6 Druckluftanschluss und Inbetrieb-nahme
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- Original operating manual1 Symbols 2 Machine features
- 6 Compressed-air supply and com-missioning
- 7 Settings
- 9 Service and maintenance
- Notice d'utilisation d'origine1 Symboles 2 Composants de l’appareil
- 6 Raccordement pneumatique et mise en service
- 8 Travail avec la machine
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original1 Símbolos 2 Componentes
- 6 Conexión de aire comprimido y puesta en servicio
- 8 Trabajo con la máquina
- 12 Declaración de conformidad CE
- Istruzioni per l'uso originali1 Simboli 2 Elementi dell'utensile
- 6 Collegamento dell'aria compressa e messa in funzione
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing1 Symbolen 2 Toestelelementen
- 6 Persluchtaansluiting en inge-bruikneming
- 8 Het werken met de machine
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Maskindelar
- 6 Tryckluftsanslutning och använd-ning
- 7 Inställningar
- 10 Tillbehör
- Alkuperäiset käyttöohjeet1 Tunnukset 2 Laitteen osat
- 6 Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto
- 7 Säädöt
- 10 Tarvikkeet
- Original brugsanvisning1 Symboler 2 Maskinelementer
- 6 Tryklufttilslutning og ibrugtag-ning
- 7 Indstillinger
- 10 Tilbehør
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Apparatets deler
- 6 Trykklufttilkobling og igangset-ting
- 7 Innstillinger
- 10 Tilbehør
- Manual de instruções original1 Símbolos 2 Componentes da ferramenta
- 6 Ligação de ar comprimido e colo-cação em funcionamento
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы 2 Составные части инструмента
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Подключение сжатого воздуха и начало работы
- 7 Настройки
- 10 Оснастка
- Originální návod k použití1 Symboly 2 Jednotlivé součásti
- 6 Připojení stlačeného vzduchu a uvedení do provozu
- 7 Nastavení
- 10 Příslušenství
- Oryginalna instrukcja eksploatacji1 Symbole 2 Elementy urządzenia
- 6 Podłączanie sprężonego powie-trza i uruchomienie
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 10 Wyposażenie