Canon pixma pro-1: инструкция

Раздел: Офисная Техника

Тип: Струйный Принтер

Характеристики, спецификации

Устройство:
принтер
Тип:
струйный
Тип печати:
цветная
Размещение:
настольный
Максимальный формат:
A3
Печать фото:
есть
Количество цветов:
12
Минимальный объем капли:
4 пл
Функция "Печать без полей":
есть
Максимальное разрешение для черно-белой печати:
4800x2400 dpi
Максимальное разрешение для цветной печати:
4800x2400 dpi
Подача бумаги:
151 лист. (стандартная)
Емкость лотка ручной подачи:
1 лист.
Плотность используемой бумаги:
64-350 г/м2
Возможность печати на:
карточках, пленках, этикетках, фотобумаге, CD/DVD, глянцевой бумаге, конвертах, матовой бумаге
Количество картриджей:
12
Тип чернил:
пигментные
Тип картриджа:
PGI-29PBK, PGI-29MBK, PGI-29DGY, PGI-29GY, PGI-29LGY, PGI-29C, PGI-29PC, PGI-29M, PGI-29PM, PGI-29Y, PGI-29R, PGI-29CO
Интерфейсы:
Ethernet (RJ-45), USB 2.0
Печать напрямую:
есть
Поддержка Post Script:
нет
Поддержка ОС:
Windows, Mac OS
Уровень шума при работе:
35.5 дБ
Габариты (ШхВхГ):
695x239x462 мм
Вес устройства:
27.7 кг

Инструкция к Струйному Принтеру Canon pixma pro-1

Оглавление

    CANON INC.

    The following ink tanks are compatible with this printer.

    30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan

    Les réservoirs d’encre suivants sont compatibles avec cette imprimante.

    Die folgenden Tintenpatronen sind mit diesem Drucker kompatibel.

    CANON CANADA INC.

    ENGLISH

    6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 1P7 Canada

    I serbatoi d'inchiostro riportati di seguito sono compatibili con questa stampante.

    FRANÇAIS

    DEUTSCH

    De volgende inkttanks zijn compatibel met deze printer.

    

    ITALIANO

    

    Os seguintes cartuchos de tinta são compatíveis com esta impressora.

    NEDERLANDS

    CANON EUROPA N.V.

    Los depósitos de tinta siguientes son compatibles con esta impresora.

    PORT DO BRASIL

    Bovenkerkerweg 59 1185 XB Amstelveen The Netherlands

    

    ESPAÑOL

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    www.canon-europe.com

    Följande bläckbehållare kan användas med denna skrivare.

    Blekktankene nedenfor er kompatible med denne skriveren.

    CANON AUSTRALIA PTY LTD

    SVENSKA

    NORSK

    1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia

    Følgende blækbeholdere er kompatible med printeren.

    DANSK

    canon.com.au

    SUOMI

    Seuraavat mustesäiliöt ovat yhteensopivia tämän tulostimen kanssa.

    

    CANON NEW ZEALAND LIMITED

    ČESKY

    

    Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland,

    SLOVENSKY

    New Zealand

    POLSKI

    

    MAGYAR

    canon.co.nz

    A nyomtatóval az alábbi típusú tintatartályok használhatók.

    CANON SINGAPORE PTE. LTD.

    РУССКИЙ

    

    УКРАЇНСЬКА

    1 HarbourFront Avenue #04-01 Keppel Bay Tower Singapore

    SLOVENŠČINA

    

    098632

    يبرع

    

    www.canon-asia.com

    

    TÜRKÇE

    Getting Started

    CANON HONGKONG CO.LTD.

    LATVIEŠU

    

    LIETUVIŠKAI

    

    EESTI

    Kowloon, Hong Kong

    

    Su šiuo spausdintuvu suderinamos toliau nurodytos rašalo talpyklos.

    www.canon-asia.com

    ROMÂNĂ

    Järgmised tindimahutid ühilduvad selle printeriga.

    CANON KOREA BUSINESS SOLUTIONS INC.

    БЪЛГАРСКИ

    

    168-12 Samseong-Dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea

    www.canon-bs.co.kr

    

    QT5-6303-V01 XXXXXXXX © CANON INC. 2013 PRINTED IN XXXXXXXX

    IMPRIME XX XXXXXXXX

    ENGLISH

    FRANÇAIS

    DEUTSCH

    ITALIANO

    Getting Started

    Démarrage

    Inbetriebnahme

    Guida Rapida

    Make sure to read this manual before using the printer. Please keep it in hand for future reference.

    Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser l’imprimante. Conservez-le à portée de main pour toute référence ultérieure.

    Lesen Sie dieses Handbuch vor Verwendung des Druckers. Sie sollten es immer greifbar haben, falls Sie es zu einem späteren Zeitpunkt benötigen.

    Leggere il presente manuale prima di utilizzare la stampante. Tenerlo a disposizione per riferimenti futuri.

    Contents

    Sommaire

    Inhalt

    Sommario

    1 Preparation P.5

    1 Préparation P.5

    1 Vorbereitung S.5

    1 Preparazione P.5

    2 Install the Ink Tanks P.9

    2 Installation des cartouches d’encre P.9

    2 Einsetzen der Tintenpatronen S.9

    2 Installazione dei serbatoi d’inchiostro P.9

    3 Install the Print Head P.12

    3 Installation de la tête d’impression P.12

    3 Einbauen des Druckkopfs S.12

    3 Installazione della testina di stampa P.12

    4 Software Installation P.18

    4 Installation du logiciel P.18

    4 Softwareinstallation S.18

    4 Installazione del software P.18

    5 Load Paper P.30

    5 Chargement du papier P.30

    5 Einlegen von Papier S.30

    5 Caricamento della carta P.30

    6 Application Software P.31

    6 Logiciels d’application P.31

    6 Anwendungssoftware S.31

    6 Applicazioni software P.31

    Printer Installation Flow

    Procédure d’installation de l’imprimante

    Abfolge der Druckerinstallation

    Procedimento di installazione della stampante

    40

    Printer Preparation

    Minutes (approx.)

    Préparation de l’imprimante

    minutes (environ)

    Druckervorbereitung

    Minuten (Durchschnittl.)

    Preparazione della stampante

    Minuti (appross.)

    20

    Software Installation

    Minutes (approx.)

    Installation du logiciel

    minutes (environ)

    Softwareinstallation

    Minuten (Durchschnittl.)

    Installazione del software

    Minuti (appross.)

    Installation Complete

    Fin de linstallation

    Installation abgeschlossen

    Installazione completata

    1

    Symbols Used in This

    Symboles utilisés dans

    In diesem Dokument

    Simboli utilizzati in questo

    Document

    ce document

    verwendete Symbole

    documento

    Prohibited actions.

    Actions interdites.

    Unzulässige Aktionen.

    Azioni proibite.

    Instructions including

    Instructions comportant des

    Anweisungen, die wichtige

    Istruzioni che includono

    important information.

    informations importantes.

    Informationen beinhalten.

    informazioni importanti.

    In this guide, Windows 8 operating

    Dans ce guide, le système

    In diesem Handbuch wird das

    In questo manuale, il sistema

    system is referred to as Windows 8

    d’exploitation Windows 8 est

    Betriebssystem Windows 8 als

    operativo Windows 8 viene

    and Windows 7 SP1 as Windows 7.

    appelé Windows 8 et le système

    Windows 8 bezeichnet, das

    denominato Windows 8 e il sistema

    In this guide, the screens are based

    d’exploitation Windows 7 SP1 est

    Betriebssystem Windows 7 SP1 als

    operativo Windows 7 SP1 viene

    on Windows 7 and Mac OS X v.10.8.

    appelé Windows 7.

    Windows 7.

    denominato Windows 7.

    Unless noted otherwise, the screens

    Dans ce guide, les captures d’écran

    Die Bildschirme in diesem

    In questo manuale, le schermate si

    are those of Windows 7.

    ont été prises sous Windows

    7 et

    Handbuch beziehen sich auf das

    basano su Windows 7 e Mac OS X

    Mac OS X v.10.8.

    Betriebssystem Windows 7 und Mac

    v.10.8.

    Sauf mention contraire, les écrans

    OS X v.10.8.

    Se non specicato altrimenti, le

    sont ceux de

    Windows 7.

    Sofern nicht anders angegeben

    schermate si riferiscono a Windows

    beziehen sich die Bildschirme auf

    7.

    Windows 7.

    Microsoft is a registered trademark of Microsoft

    Microsoft est une marque déposée de Microsoft

    Microsoft ist eine eingetragene Marke der

    Microsoft è un marchio registrato di Microsoft

    Corporation.

    Corporation.

    Microsoft Corporation.

    Corporation.

    Windows is a trademark or registered trademark

    Windows est une marque ou une marque

    Windows ist eine Marke oder eingetragene

    Windows è un marchio o un marchio registrato

    of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other

    déposée de Microsoft Corporation aux États-

    Marke der Microsoft Corporation in den USA

    di Microsoft Corporation, negli Stati Uniti e/o in

    countries.

    Unis et/ou dans d’autres pays.

    und/oder anderen Ländern.

    altri paesi.

    Windows Vista is a trademark or registered

    Windows Vista est une marque ou une marque

    Windows Vista ist eine Marke oder eingetragene

    Windows Vista è un marchio o un marchio

    trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

    déposée de Microsoft Corporation aux États-

    Marke der Microsoft Corporation in den USA

    registrato di Microsoft Corporation, negli Stati

    and/or other countries.

    Unis et/ou dans d’autres pays.

    und/oder anderen Ländern.

    Uniti e/o in altri paesi.

    Internet Explorer is a trademark or registered

    Internet Explorer est une marque ou une

    Internet Explorer ist eine Marke oder

    Internet Explorer è un marchio o un marchio

    trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

    marque déposée de Microsoft Corporation aux

    eingetragene Marke der Microsoft Corporation

    registrato di Microsoft Corporation, negli Stati

    and/or other countries.

    États-Unis et/ou dans d’autres pays.

    in den USA und/oder anderen Ländern.

    Uniti e/o in altri paesi.

    Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

    Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

    Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

    Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

    iPhone and iPod touch are trademarks of Apple

    iPhone et iPod touch sont des marques d’Apple

    iPhone und iPod touch sind in den USA und

    iPhone e iPod touch sono marchi di Apple Inc.,

    Inc., registered in the U.S. and other countries.

    Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres

    anderen Ländern eingetragene Marken von

    registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. AirPrint

    AirPrint and the AirPrint logo are trademarks of

    pays. AirPrint et le logo AirPrint sont des

    Apple Inc. AirPrint und das AirPrint-Logo sind

    e il logo AirPrint sono marchi di Apple Inc.

    Apple Inc.

    marques d’Apple Inc.

    Marken von Apple Inc.

    Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

    Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

    Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

    Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

    Lightroom, Adobe RGB e Adobe RGB (1998)

    Lightroom, Adobe RGB and Adobe RGB (1998)

    Lightroom, Adobe RGB et Adobe RGB (1998)

    Lightroom, Adobe RGB und Adobe RGB (1998)

    sono marchi registrati o marchi di Adobe

    are either registered trademarks or trademarks

    sont des marques déposées ou des marques

    sind eingetragene Marken oder Marken von

    Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri

    of Adobe Systems Incorporated in the United

    d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis

    Adobe Systems Incorporated in den USA und/

    paesi.

    States and/or other countries.

    et/ou dans d’autres pays.

    oder anderen Ländern.

    2

    Printed Manual On-screen Manual and Online Manual

    Manuel imprimé Manuel à l’écran et Manuel en ligne

    Gedrucktes Handbuch On-Screen-Handbuch und Online-Handbuch

    Manuale cartaceo Manuale a video e Manuale online

    Getting Started

    (this manual)

    Démarrage

    (ce manuel)

    Inbetriebnahme

    (dieses Handbuch)

    Guida Rapida

    (questo manuale)

    3

    Devices Required for Wired Connection

    Périphériques requis pour une connexion laire

    Erforderliche Geräte für Kabelverbindung

    Dispositivi necessari per la connessione cablata

    When using the printer over a wired connection, a commercial network device (router, etc.) and Ethernet cable are required.

    Lorsque vous utilisez l’imprimante via une connexion laire, un périphérique réseau (routeur, etc.) et un câble Ethernet sont requis.

    Bei Verwendung des Druckers über eine Kabelverbindung sind ein handelsübliches Netzwerkgerät (Router usw.) und ein Ethernet-Kabel erforderlich.

    Quando si utilizza la stampante su una connessione cablata, è necessario utilizzare un dispositivo di rete commerciale (router e così via) e un cavo Ethernet.

    Router, etc. Ethernet cable

    Routeur, etc. Câble Ethernet

    Router usw. Ethernet-Kabel

    Router e così via Cavo Ethernet

    4

    25 cm (10 inches)

    25 cm (10 pouces)

    25 cm (10 Zoll)

    1

    25 cm (10 pollici)

    35 cm (14 inches)

    35 cm (14 pouces)

    35 cm (14 Zoll)

    35 cm (14 pollici)

    Place the printer on a flat surface.

    Do not install the printer where an object may fall on it. In addition, do

    Preparation

    Préparation

    Do not place any object in front of the printer.

    not place any object on the top of the printer. It may fall into the printer

    Vorbereitung

    To open the Paper Support and Paper Output Tray, keep a space

    when opening covers, resulting in malfunction.

    Preparazione

    of 35 cm (14 inches) in front of the printer and a space of 25 cm

    (10 inches) behind it.

    When installing the printer, lift and move it with the help of

    another person.

    Placez l’imprimante sur une surface plane.

    N’installez pas l’imprimante dans une zone présentant un risque de

    Ne placez aucun objet devant l’imprimante.

    chute d’objets. En outre, ne placez aucun objet sur le dessus de

    Pour ouvrir le support papier et le bac de sortie papier, conservez

    l’imprimante. Il pourrait tomber dans l’imprimante à l’ouverture des

    u

    n espace de 35 cm (14 pouces) devant l’imprimante et un espace

    capots et causer des dysfonctionnements.

    de 25 cm (10 pouces) derrière.

    Lors de l’installation de l’imprimante, soulevez-la et déplacez-

    la avec l’aide d’une autre personne.

    Stellen Sie den Drucker auf einer flachen Oberfläche auf.

    Stellen Sie den Drucker nicht an Standorten auf, an denen

    Legen Sie keine Gegensnde vor dem Drucker ab.

    Gegenstände auf ihn fallen können. Legen Sie keine Gegenstände auf

    L

    assen Sie mindestens 35 cm (14 Zoll) vor und 25 cm (10 Zoll)

    das Gerät. Sie könnten beim Öffnen von Abdeckungen ins Innere des

    hinter dem Drucker frei, damit die Papierstze und das

    Druckers gelangen, was zu Fehlfunktionen führen kann.

    Papierausgabefach geöffnet werden können.

    Heben und bewegen Sie den Drucker zusammen mit einer

    anderen Person, um ihn aufzustellen.

    Collocare la stampante su un ripiano orizzontale.

    Non installare la stampante dove rischia di essere colpita da oggetti

    Non collocare oggetti davanti alla stampante.

    che cadono. Inoltre, non collocare oggetti sopra la stampante.

    Per aprire il supporto per la carta e il vassoio di uscita della carta,

    Potrebbero cadere dentro la stampante all’apertura del coperchio

    mantenere uno spazio di 35 cm (14 pollici) davanti alla stampante

    e

    provocare malfunzionamenti.

    e uno spazio di 25 cm (10 pollici) dietro di essa.

    Durante l’installazione, sollevare e spostare la stampante con

    l’aiuto di un’altra persona.

    5

    1 2

    Make sure all the following items are supplied.

    Remove all orange tape and protective

    1. Print Head

    7. Setup CD-ROM

    materials from the inside and outside of

    A USB cable is necessary to connect

    2. Ink tanks (12: LGY, PBK, DGY, M, PC, GY,

    8. Matte Photo Paper MP-101 (for Automatic

    the printer with your computer (USB

    the printer.

    MBK, Y, R, PM, C, CO)

    Print Head Alignment)

    connection only).

    3

    . Manuals

    9

    . Other documents

    The tape and protective materials may

    4. 8 cm disc adapter

    differ in shape and position from those

    5. Disc tray

    shown here.

    6. Power cord

    rifiez que vous avez bien reçu tous les éléments suivants.

    Retirez l’intégralité du ruban orange

    1. Tête d’impression

    7. CD-ROM d’installation

    et du plastique de protection psents

    Un câble USB est nécessaire pour

    2. Réservoirs d’encre (12 : LGY, PBK, DGY, M,

    8. Papier Photo Mat MP-101 (pour l’alignement

    brancher l’imprimante à votre ordinateur

    à l’intérieur et sur l’extérieur de

    PC, GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

    automatique de la te d’impression)

    (connexion USB uniquement).

    l’imprimante.

    3

    . Manuels

    9

    . Autres documents

    La forme et la position réelles du ruban

    4. Adaptateur disque 8 cm

    et du plastique de protection peuvent

    5. Bac disque

    différer de celles montrées ici.

    6. Cordon d’alimentation

    Vergewissern Sie sich, dass alle unten gezeigten Gegensnde in der Verpackung enthalten sind.

    Entfernen Sie alle orangefarbenen

    1. Druckkopf

    7. Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM)

    Klebender und das Schutzmaterial

    Um den Drucker mit Ihrem Computer

    2. Tintenpatronen (12: LGY, PBK, DGY, M, PC,

    8. Fotopapier Matt (Matte Photo Paper) MP-101

    zu verbinden, benötigen Sie ein USB-

    innen und außen am Drucker.

    GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

    (für die automatische Druckkopfausrichtung)

    Kabel (nur USB-Verbindung).

    3

    . Handcher

    9

    . Weitere Dokumente

    Klebebänder und Schutzmaterial

    4. 8-cm-CD-Adapter

    können in Form und Position von

    5. CD-Fach

    der hier dargestellten Anwendung

    6. Netzkabel

    abweichen.

    Assicurarsi che siano presenti i seguenti elementi.

    Rimuovere il nastro arancione e tutti

    1. Testina di stampa

    7. CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM)

    i materiali protettivi dall’interno e

    Per collegare la stampante al computer,

    2. Serbatoi d’inchiostro (12: LGY, PBK, DGY,

    8. Carta Fotografica Opaca (Matte Phote

    è necessario un cavo USB (solo

    dall’esterno della stampante.

    M, PC, GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

    Paper) MP-101 (per l’allineamento

    connessione USB).

    3

    . Manuali

    automatico della testina di stampa)

    4. Adattatore per dischi da 8 cm

    9

    . Altri documenti

    La forma e la posizione del nastro e dei

    materiali protettivi potrebbero essere

    5. Vassoio disco

    diverse da quelle illustrate qui.

    6. Cavo di alimentazione

    6

    C

    3 4

    5 6

    A

    B

    Open the Top Cover (A). 1. Remove the Head Cover (B).

    Insert the power cord into the connector on the left

    Press the ON button (C).

    2. Close the Top Cover.

    side at the back of the printer and into the wall outlet

    It takes about 5 seconds for the ON

    firmly.

    button to work after the power cord is

    plugged in.

    Do NOT connect the USB cable or Ethernet cable at this

    The Head Cover is to be

    stage.

    installed during the printer

    installation.

    Ouvrez le capot surieur (A). 1. Retirez le capot des tes (B).

    Insérez fermement le cordon d’alimentation dans le

    Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) (C).

    2. Fermez le capot surieur.

    connecteur à l’arrre de l’imprimante, sur le cô

    Il faut environ 5 secondes pour que

    gauche, et dans la prise secteur.

    le bouton MARCHE (ON) réagisse

    après le branchement du cordon

    NE branchez PAS le câble USB ni le câble Ethernet

    d’alimentation.

    Le capot des têtes doit

    maintenant.

    être mis en place lors de

    l’installation de l’imprimante.

    Öffnen Sie die obere

    1. Entfernen Sie die Abdeckung

    Schlien Sie das Netzkabel am Netzkabelanschluss

    Drücken Sie die Taste EIN (ON) (C).

    Abdeckung (A).

    r den Kopf (B).

    links auf der Rückseite des Druckers an, und stecken

    Es dauert ca. 5 Sekunden, bis die

    2

    . Schließen Sie die obere

    Sie das andere Ende in die Steckdose.

    Taste EIN (ON) nach Anschluss des

    Abdeckung.

    Netzkabels funktioniert.

    Schließen Sie zu diesem Zeitpunkt das USB-Kabel oder

    Die Abdeckung für den

    Ethernet-Kabel noch NICHT an.

    Kopf wird während der

    Druckerinstallation angebracht.

    Aprire il coperchio superiore (A). 1. Rimuovere il coperchio della

    Inserire il cavo di alimentazione nel connettore sulla

    Premere il pulsante ON (C).

    testina (B).

    parte posteriore sinistra della stampante e nella presa

    Il pulsante ON funziona dopo circa

    2

    . Chiudere il coperchio

    a muro.

    5 secondi che il cavo di alimentazione

    superiore.

    è stato collegato alla presa elettrica.

    NON collegare il cavo USB o quello Ethernet in questa

    Il coperchio della testina deve

    fase.

    essere installato durante

    l’installazione della stampante.

    7

    7

    D

    1 2

    When it is necessary to turn off the printer

    Lorsqu’il est nécessaire de mettre

    l’imprimante hors tension

    Wenn das Gerät ausgeschaltet werden muss

    Before removing the power plug, make sure that

    Se è necessario spegnere la stampante

    the POWER lamp is not lit. Removing the power

    plug while the POWER lamp is lit or ashing may

    cause drying and clogging of the Print Head,

    resulting in poor printing.

    Wait for about 2 minutes until the POWER lamp

    The specication of the power cord differs for each

    (white) (D) stops flashing and stays lit, then proceed

    country or region.

    to the next step.

    Avant de retirer la che d’alimentation, vériez que

    le voyant du bouton ALIMENTATION (POWER)

    The printer may make some operating noises. This is

    est éteint. Si vous retirez la che d’alimentation

    normal operation.

    alors que le voyant du bouton ALIMENTATION

    (POWER) est allumé ou clignote, la tête

    d’impression risque de sécher et de se boucher,

    ce

    qui donnera une mauvaise qualité d’impression.

    Patientez environ 2 minutes jusqu’à ce que le voyant

    Les caractéristiques techniques du cordon

    ALIMENTATION (POWER) (blanc) (D) cesse de

    d’alimentation varient suivant le pays ou la région.

    clignoter et reste allu, puis passez à l’étape

    Be sure to follow the procedure below.

    suivante.

    1. Press the ON button to turn off the printer.

    Vergewissern Sie sich, dass die POWER-Anzeige

    L’imprimante peut émettre des bruits de fonctionnement.

    2. Make sure that the POWER lamp is not lit.

    nicht leuchtet, bevor Sie den Netzstecker ziehen.

    Ceci est normal.

    Operating noise may continue for up to 60 seconds until the printer

    Wenn der Netzstecker gezogen wird, während die

    turns off.

    POWER-Anzeige leuchtet oder blinkt, kann der

    Druckkopf austrocknen und verstopfen, wodurch

    Veillez à suivre la procédure ci-dessous.

    sich die Druckqualität verschlechtert.

    Warten Sie etwa 2 Minuten, bis die POWER-Anzeige

    1. Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) pour mettre l’imprimante hors tension.

    (we) (D) nicht mehr blinkt, sondern dauerhaft

    2. Vériez que le voyant ALIMENTATION (POWER) est éteint.

    Die Spezikationen des Netzkabels fallen je nach

    leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten

    Le bruit de fonctionnement peut rester audible pendant 60

    Land oder Region unterschiedlich aus.

    Schritt fort.

    secondes, jusqu’à ce que l’imprimante soit hors tension.

    Der Drucker gibt unter Umständen Betriebsgeräusche

    Prima di rimuovere la presa di alimentazione,

    aus. Dies ist vollkommen normal.

    Gehen Sie bitte wie nachfolgend beschrieben vor.

    assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE

    1. Drücken Sie die Taste EIN (ON), um das Gerät auszuschalten.

    (POWER) sia spenta. La rimozione della presa di

    alimentazione mentre la spia ALIMENTAZIONE

    2. Stellen Sie sicher, dass die POWER-Anzeige nicht leuchtet.

    (POWER) è accesa o lampeggia potrebbe causare

    Die Betriebsgeusche nnen bis zu 60 Sekunden andauern, bis

    l’essiccazione e l’ostruzione della testina di

    Attendere circa 2 minuti finché la spia

    sich der Drucker ausschaltet.

    stampa, con il conseguente peggioramento della

    ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca) (D) non

    qualità di stampa.

    lampeggia più e rimane fissa, quindi andare al

    Attenersi alla procedura illustrata di seguito.

    La specica del cavo di alimentazione varia in

    passaggio successivo.

    1. Premere il pulsante ON per spegnere la stampante.

    base al paese o alla regione.

    La stampante potrebbe emettere rumori durante il

    2. Assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE (POWER) sia spenta.

    funzionamento. Tali rumori fanno parte del normale

    La stampante potrebbe continuare a emettere i rumori di

    funzionamento della stampante.

    funzionamento per un massimo di 60 secondi, fino allo spegnimento.

    8

    1

    A

    2

    C

    2

    B

    Press the Tank Cover Open button (A).

    Before removing the ink tank from its package, shake

    The left and right Tank Covers (B) open.

    it 5 to 6 times horizontally.

    Make sure the Top Cover (C) is closed.

    Handle the ink tanks carefully. Do not drop or apply

    excessive pressure to them.

    Be sure to use the supplied ink tanks.

    Install the Ink Tanks

    Appuyez sur le bouton Ouverture du couvercle du réservoir (Tank Cover Open) (A).

    Avant de retirer le servoir d’encre de son emballage,

    Les couvercles de servoir droit et gauche (B) s’ouvrent.

    secouez-le 5 à 6 fois de fon horizontale.

    Assurez-vous que le capot surieur (C) est fermé.

    Manipulez les réservoirs d’encre avec précaution. Ne

    les faites pas tomber et n’exercez pas une trop grande

    pression dessus.

    Prenez soin d’utiliser les cartouches d’encre fournies.

    Einsetzen der Tintenpatronen

    Drücken Sie die Taste zum Öffnen der Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover Open) (A).

    Schütteln Sie die Tintenpatrone 5 oder 6 Mal hin und

    Die linke und rechte Abdeckung der Tintenpatronen (B) werden gffnet.

    her, bevor Sie sie aus der Verpackung nehmen.

    Achten Sie darauf, dass die obere Abdeckung (C) geschlossen ist.

    Behandeln Sie die Tintenpatrone vorsichtig. Lassen Sie

    sie nicht fallen, und üben Sie keinen übermäßigen Druck

    auf sie aus.

    Installation des cartouches dencre

    Verwenden Sie nur die mitgelieferten Tintenbehälter.

    Installazione dei serbatoi dinchiostro

    Premere il pulsante di apertura del coperchio del serbatoio (Tank Cover Open) (A).

    Prima di rimuovere il serbatoio d’inchiostro dalla

    I coperchi dei serbatoi (B) destro e sinistro si aprono.

    confezione, agitarlo 5 o 6 volte in senso orizzontale.

    Assicurarsi che il coperchio superiore (C) sia chiuso.

    Maneggiare con cura i serbatoi d’inchiostro. Evitare di farli

    cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.

    Utilizzare i serbatoi di inchiostro forniti con la stampante.

    9

    3

    4

    D

    D

    Remove the ink tank from the package.

    Set the ink tank.

    Press the mark (PUSH) to set the ink tank firmly into place.

    Do not touch the contacts (D) of the ink tanks.

    When the installation is completed properly, the Ink lamp lights red.

    Make sure that the color of the label matches the ink tank.

    Sortez le servoir d’encre de l’emballage.

    Installez le servoir d’encre.

    Appuyez sur le repère (PUSH) du réservoir dencre jusqu’à ce quil

    Ne touchez pas les contacts (D) des réservoirs d’encre.

    se mette correctement en place.

    Une fois l’installation terminée, le voyant Encre (Ink) s’allume en rouge.

    Assurez-vous que la couleur de l’étiquette correspond à celle du réservoir d’encre.

    Nehmen Sie die Tintenpatrone aus der Verpackung.

    Setzen Sie die Tintenpatrone ein.

    Drücken Sie auf die Markierung (PUSH), damit die Tintenpatrone

    Berühren Sie nicht die Kontakte (D) der Tintenpatronen.

    fest einrastet.

    Wenn die Tintenpatrone richtig eingesetzt wurde, leuchtet die Anzeige für die

    Tintenpatrone (Ink) rot.

    Die Farbe des Aufklebers muss mit der Farbe der Tintenpatrone übereinstimmen.

    Estrarre il serbatoio d’inchiostro dalla confezione.

    Inserire il serbatoio d’inchiostro.

    Premere sul segno (PUSH) per posizionare in modo stabile il

    Non toccare i contatti (D) dei serbatoi d’inchiostro.

    serbatoio d’inchiostro.

    Se l’installazione è stata eseguita correttamente, l’indicatore luminoso

    dellinchiostro (Ink) emette una luce rossa.

    Assicurarsi che il colore del serbatoio d’inchiostro corrisponda all’etichetta.

    10

    5 6

    Install all the other ink tanks in the same way according to the color order indicated on the label.

    1. Close the left and right Tank Covers until they click.

    2. Make sure that the Tank Cover Open button (blue) is not lit, then

    Make sure all the Ink lamps light red.

    proceed to the next step.

    Once you have installed the ink tanks, do not remove them unnecessarily.

    If the Tank Cover Open button (blue) remains lit, make sure that the ink

    tanks are correctly installed.

    Installez toutes les autres cartouches dencre de la même manre, en respectant l’ordre des

    1. Fermez les couvercles de réservoir droit et gauche jusqu’à ce

    couleurs indiqué sur l’étiquette.

    quils s’enclenchent.

    rifiez que tous les moins d’encre (Ink) sont allumés en rouge.

    2

    . Vérifiez que le bouton Ouverture du couvercle du réservoir

    (Tank Cover Open) (bleu) est éteint, puis passez à l’étape

    Une fois les réservoirs d’encre installés, ne les retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.

    suivante.

    Si le bouton Ouverture du couvercle du réservoir (Tank Cover Open)

    (bleu) reste allumé, vériez que les réservoirs d’encre sont correctement

    installés.

    Setzen Sie die übrigen Tintenbehälter auf dieselbe Weise ein. Beachten Sie dabei die

    1. Schlien Sie die linke und rechte Abdeckung der

    Farbreihenfolge auf den Aufklebern.

    Tintenpatronen, bis sie hörbar einrasten.

    Stellen Sie sicher, dass alle Anzeige r Tintenbehälter (Ink) rot leuchten.

    2

    . Stellen Sie sicher, dass die Taste zum Öffnen der

    Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover Open) (blau) nicht

    Nach dem Einsetzen sollten die Tintenbehälter nicht unnötig wieder ausgebaut werden.

    leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten Schritt fort.

    Wenn die Taste zum Öffnen der Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover

    Open) (blau) weiterhin leuchtet, überprüfen Sie, ob die Tintenpatronen

    richtig eingesetzt wurden.

    Installare tutti gli altri serbatoi d’inchiostro con la stessa procedura in base all’ordine di colore

    1. Chiudere i coperchi dei serbatoi destro e sinistro finché non

    indicato sull’etichetta.

    scattano in posizione.

    Assicurarsi che tutte le spie dellinchiostro (Ink) si accendano e diventino rosse.

    2

    . Assicurarsi che il pulsante di apertura del coperchio del

    serbatoio (Tank Cover Open) (blu) sia spento, quindi andare al

    Una volta installati i serbatoi d’inchiostro, non rimuoverli se non in caso di effettiva necessità.

    passaggio successivo.

    Se il pulsante di apertura del coperchio del serbatoio (Tank Cover Open)

    (blu) rimane acceso, assicurarsi che i serbatoi d’inchiostro siano installati

    correttamente.

    11

    1 2

    3

    B

    A

    Open the Top Cover (A) completely. The Print Head Holder (B) moves to the installation position.

    If the Print Head Holder does not move, make sure that the printer is turned on. For

    details, refer to

    to

    on page 7 in "1 Preparation."

    Ouvrez complètement le capot surieur (A). Le support de tête dimpression (B) se place en position

    Install the Print Head

    d’installation.

    Si le support de la te d’impression ne se place pas, vérifiez que l’imprimante

    est sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous aux étapes

    à

    de la

    section « 1 Préparation », page 7.

    Einbauen des Druckkopfs

    Öffnen Sie die obere Abdeckung (A) vollständig. Der Druckkopfhalter (B) wird in die Installationsposition gefahren.

    Wenn sich der Druckkopfhalter nicht bewegt, überpfen Sie, ob der Drucker

    eingeschaltet ist. Weitere Informationen finden Sie unter

    bis

    auf Seite 7 im

    Abschnitt „1 Vorbereitung“.

    Installation de la tête dimpression

    Installazione della testina di stampa

    Aprire completamente il coperchio superiore (A). Il supporto della testina di stampa (B) si sposta nella posizione di

    installazione.

    Se il supporto della testina di stampa non si sposta, assicurarsi di avere

    acceso la stampante. Per ulteriori informazioni, vedere da

    a

    a pagina 7 in

    “1 Preparazione”.

    12

    3 4

    F

    E

    C

    D

    While pressing the Lock Button (C) in the direction of the arrow, open the Joint

    Open the Print Head Lock Lever (2) (E) fully until it stops.

    Lever (1) (D) forward.

    Do not touch the inside of the Print Head Holder (F). The printer may not print properly if you

    touch it.

    Lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage (C) dans le sens de la flèche,

    Relevez le levier de verrouillage de la tête d’impression (2) (E) jusqu’à ce qu’il s’arte.

    relevez le levier mixte (1) (D) vers l’avant.

    Ne touchez pas l’intérieur du support de tête d’impression (F). L’imprimante risque de ne pas

    imprimer correctement si vous y touchez.

    Drücken Sie die Taste für die Verriegelung (C) in Richtung des Pfeils, und öffnen

    Öffnen Sie die Druckkopfverriegelung (2) (E) vollsndig bis zum Anschlag.

    Sie gleichzeitig den Winkelhebel (1) (D) nach vorn.

    Vermeiden Sie jede Berührung der Komponenten im Inneren des Druckkopfhalters (F). Nach

    einer Berührung druckt der Drucker unter Umständen nicht mehr einwandfrei.

    Spingendo il pulsante di blocco (C) nella direzione della freccia, aprire la leva di

    Aprire completamente la leva di bloccaggio della testina di stampa (2) (E) fino all’arresto.

    collegamento (1) (D) spostandola in avanti.

    Non toccare la parte interna del supporto della testina di stampa (F). In caso contrario, la

    stampante potrebbe non stampare correttamente.

    13

    H

    5

    I

    G

    1. Remove the head case (G) from the silver package.

    Handle the Print Head carefully. Do not drop or apply excessive pressure to it.

    2. Remove the tape.

    Do not touch the metal parts (I) of the Print Head. The printer may not print properly if you touch them.

    3. Hold the blue handle and remove the Print Head (H).

    There may be some transparent or light color ink on the inside of the bag the Print Head comes in - this has no

    effect on print quality. Be careful not to get ink on yourself when handling these items.

    1. Retirez le boîtier des tes (G) de l’emballage argenté.

    Manipulez la tête d’impression avec précaution. Ne la faites pas tomber et n’exercez pas une trop grande

    2. Retirez le ruban.

    pression dessus.

    Ne touchez pas les parties métalliques (I) de la tête d’impression. L’imprimante risque de ne pas imprimer

    3. Soulevez la poige bleue et retirez la tête d’impression (H).

    correctement.

    Il peut y avoir de l’encre transparente ou claire à l’intérieur du sachet de la tête d’impression. Cela n’affecte pas

    la

    qualité d’impression. Veillez à ne pas mettre d’encre sur vous lors de la manipulation de ces éléments.

    1. Entfernen Sie das Gehäuse r den Kopf (G) aus der silbernen

    Behandeln Sie den Druckkopf vorsichtig. Lassen Sie ihn nicht fallen, und üben Sie keinen übermäßigen Druck

    Verpackung.

    auf ihn aus.

    2

    . Entfernen Sie das Klebeband.

    Vermeiden Sie jede Berührung der Metallteile (I) des Druckkopfs. Nach einer Berührung druckt das Gerät unter

    Umständen nicht mehr einwandfrei.

    3. Halten Sie den blauen Henkel, und entfernen Sie den

    Auf der Innenseite der Umverpackung, in der der Druckkopf geliefert wird, ist unter Umständen ein T

    intenlm

    Druckkopf (H).

    in transparenter oder heller Farbe zu sehen. Dies hat keinen Einuss auf die Druckqualität. Achten Sie beim

    Umgang mit Teilen der Tintenversorgung darauf, dass keine Tinte auf Ihre Kleidung gerät.

    1. Rimuovere la custodia della testina (G) dalla confezione di colore

    Maneggiare con cura la testina di stampa. Evitare di farla cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.

    argento.

    Non toccare le parti in metallo (I) della testina di stampa. In caso contrario, la stampante potrebbe non stampare

    2

    . Rimuovere il nastro.

    correttamente.

    All’interno della confezione della testina di stampa è possibile che siano presenti tracce di inchiostro trasparente

    3. Rimuovere la testina di stampa (H) afferrando la maniglia blu.

    o di colore chiaro. Ciò non inuisce sulla qualità di stampa. Fare attenzione a non sporcarsi quando si

    maneggiano tali elementi.

    14

    6

    Insert the Print Head from straight above as shown to set it in place.

    Do not knock the Print Head against the sides of the holder.

    Insérez la tête d’impression par le dessus pour la mettre en place comme illust.

    Ne heurtez pas la tête d’impression contre les côtés du support.

    Setzen Sie den Druckkopf von oben gerade wie dargestellt ein, um ihn anzubringen.

    Achten Sie darauf, dass der Druckkopf nicht gegen die Seiten des Halters stößt.

    Per posizionare la testina di stampa, inserirla dall’alto come illustrato.

    Non fare urtare la testina di stampa contro i lati del supporto.

    15

    7

    E

    8

    D

    Lower the Print Head Lock Lever (3) (E).

    Close the Joint Lever (4) (D) completely until it clicks.

    The Joint Lever (4) may be tight and make a noise while being closed.

    Once you have installed the Print Head, do not remove it unnecessarily.

    Abaissez comptement le levier de verrouillage

    Abaissez le levier mixte (4) (D) complètement jusqu’à ce qu’il se mette en place.

    de la tête dimpression (3) (E).

    Le levier mixte (4) peut être très ser et faire du bruit lorsque vous l’abaissez.

    Une fois la tête d’impression installée, ne la retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.

    Senken Sie die Druckkopfverriegelung (3) (E).

    Schlien Sie den Winkelhebel (4) (D) vollsndig, bis er hörbar einrastet.

    glicherweise ist der Winkelhebel (4) sehr straff und gibt Geräusche von sich, wenn er geschlossen ist.

    Nach dem Einsetzen sollte der Druckkopf nicht unnötig wieder ausgebaut werden.

    Abbassare completamente la leva di bloccaggio della

    Chiudere completamente la leva di collegamento (4) (D) finc non scatta in posizione.

    testina di stampa (3) (E).

    Quando viene chiusa, la leva di collegamento (4) potrebbe opporre resistenza ed emettere un rumore.

    Una volta installata la testina di stampa, non rimuoverla se non in caso di effettiva necessità.

    16

    9

    1

    2

    L K

    J

    1. Install the Head Cover (J).

    If the Alarm lamp (orange) (L) ashes, make sure that the Print Head Lock Lever is closed

    2. Close the Top Cover.

    correctly. Open the Joint Lever and Print Head Lock Lever, then start again from

    .

    When the printer is turned on for the rst time, ink is used to ready the printer for printing. The

    3. W

    ait for about 20 minutes until the POWER lamp (white) (K) stops flashing and

    remaining ink level can be checked from the printer driver (Windows) or Canon IJ Printer Utility

    stays lit, then proceed to the next step.

    (Mac) after software installation.

    T

    his operation is required to make the printer ready for use. Do not turn off the

    printer until the POWER lamp stays lit.

    The printer may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation.

    1. Installez le capot des tes (J).

    Si le voyant Alarme (Alarm) (orange) (L) clignote, vériez que le levier de verrouillage de tête

    2. Fermez le capot surieur.

    d’impression est correctement abaissé. Relevez le levier mixte et le levier de verrouillage de

    tête d’impression, puis reprenez à partir de l’étape

    .

    3. A

    ttendez environ 20 minutes que le voyant ALIMENTATION (POWER) (blanc)

    Lorsque vous mettez l’imprimante sous tension pour la première fois, de l’encre est utilisée

    (K) cesse de clignoter et reste allu, puis passez à l’étape suivante.

    pour la préparer à l’impression. Vous pouvez vérier le niveau d’encre restant à partir du pilote

    C

    ette opération est nécessaire pour pparer limprimante. Ne mettez pas

    d’imprimante (Windows) ou Canon IJ Printer Utility (Mac) après avoir installé le logiciel.

    l’imprimante hors tension tant que le voyant ALIMENTATION (POWER) ne

    L’imprimante peut émettre des bruits de fonctionnement lorsqu’elle se prépare à imprimer. Ceci est

    reste pas allumé.

    normal.

    1. Bringen Sie die Abdeckung für den Kopf (J) an.

    Wenn die Alarm-Anzeige (orange) (L) blinkt, überprüfen Sie, ob der Sperrhebel für den

    2. Schlien Sie die obere Abdeckung.

    Druckkopf ordnungsgemäß geschlossen ist. Öffnen Sie den Winkelhebel und den Sperrhebel

    für den Druckkopf, und

    beginnen Sie erneut bei

    .

    3. W

    arten Sie etwa 20 Minuten, bis die POWER-Lampe (weiß) (K) nicht mehr

    Beim ersten Einschalten des Druckers wird Tinte verbraucht, um den Drucker auf das Drucken

    blinkt, sondern kontinuierlich leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten

    vorzubereiten.

    Der verbleibende Tintenstand kann über den Druckertreiber (Windows) oder das

    Schritt fort.

    Canon IJ Printer Utility (Mac) nach der Softwareinstallation überprüft werden.

    D

    ieser Vorgang ist erforderlich, um den Drucker einsatzbereit zu machen.

    hrend der Vorbereitung auf das Drucken gibt der Drucker glicherweise Betriebsgeräusche von

    Schalten Sie den Drucker erst aus, wenn die POWER-Anzeige

    sich. Dies ist vollkommen normal.

    kontinuierlich leuchtet.

    1. Installare il coperchio della testina (J).

    Se la spia di Allarme (Alarm) (arancione) (L) lampeggia, assicurarsi che la leva di bloccaggio

    2. Chiudere il coperchio superiore.

    della testina di stampa sia chiusa correttamente. Aprire la leva di collegamento e la leva di

    bloccaggio della testina di stampa, quindi ricominciare da

    .

    3. A

    ttendere circa 20 minuti finché la spia ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca)

    Quando la stampante viene accesa per la prima volta, viene utilizzato inchiostro per prepararla

    (K) non lampeggia più e rimane fissa, quindi andare al passaggio successivo.

    alla stampa. È possibile controllare il livello dell’inchiostro rimasto dal driver della stampante

    Q

    uesta operazione è necessaria per rendere la stampante pronta per l’uso.

    (Windows) o dalla Canon IJ Printer Utility (Mac) dopo l’installazione del software.

    Non spegnere la stampante fino a quando la spia ALIMENTAZIONE

    La stampante potrebbe emettere rumori durante la preparazione alla stampa. Tali rumori fanno parte

    (POWER) rimane accesa.

    del normale funzionamento della stampante.

    17

    Аннотации для Струйного Принтера Canon pixma pro-1 в формате PDF