Canon pixma pro-1: инструкция

Раздел: Офисная Техника

Тип: Струйный Принтер

Характеристики, спецификации

Устройство:
принтер
Тип:
струйный
Тип печати:
цветная
Размещение:
настольный
Максимальный формат:
A3
Печать фото:
есть
Количество цветов:
12
Минимальный объем капли:
4 пл
Функция "Печать без полей":
есть
Максимальное разрешение для черно-белой печати:
4800x2400 dpi
Максимальное разрешение для цветной печати:
4800x2400 dpi
Подача бумаги:
151 лист. (стандартная)
Емкость лотка ручной подачи:
1 лист.
Плотность используемой бумаги:
64-350 г/м2
Возможность печати на:
карточках, пленках, этикетках, фотобумаге, CD/DVD, глянцевой бумаге, конвертах, матовой бумаге
Количество картриджей:
12
Тип чернил:
пигментные
Тип картриджа:
PGI-29PBK, PGI-29MBK, PGI-29DGY, PGI-29GY, PGI-29LGY, PGI-29C, PGI-29PC, PGI-29M, PGI-29PM, PGI-29Y, PGI-29R, PGI-29CO
Интерфейсы:
Ethernet (RJ-45), USB 2.0
Печать напрямую:
есть
Поддержка Post Script:
нет
Поддержка ОС:
Windows, Mac OS
Уровень шума при работе:
35.5 дБ
Габариты (ШхВхГ):
695x239x462 мм
Вес устройства:
27.7 кг

Инструкция к Струйному Принтеру Canon pixma pro-1

CANON INC.

The following ink tanks are compatible with this printer.

30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan

Les réservoirs d’encre suivants sont compatibles avec cette imprimante.

Die folgenden Tintenpatronen sind mit diesem Drucker kompatibel.

CANON CANADA INC.

ENGLISH

6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 1P7 Canada

I serbatoi d'inchiostro riportati di seguito sono compatibili con questa stampante.

FRANÇAIS

DEUTSCH

De volgende inkttanks zijn compatibel met deze printer.



ITALIANO



Os seguintes cartuchos de tinta são compatíveis com esta impressora.

NEDERLANDS

CANON EUROPA N.V.

Los depósitos de tinta siguientes son compatibles con esta impresora.

PORT DO BRASIL

Bovenkerkerweg 59 1185 XB Amstelveen The Netherlands



ESPAÑOL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

www.canon-europe.com

Följande bläckbehållare kan användas med denna skrivare.

Blekktankene nedenfor er kompatible med denne skriveren.

CANON AUSTRALIA PTY LTD

SVENSKA

NORSK

1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia

Følgende blækbeholdere er kompatible med printeren.

DANSK

canon.com.au

SUOMI

Seuraavat mustesäiliöt ovat yhteensopivia tämän tulostimen kanssa.



CANON NEW ZEALAND LIMITED

ČESKY



Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland,

SLOVENSKY

New Zealand

POLSKI



MAGYAR

canon.co.nz

A nyomtatóval az alábbi típusú tintatartályok használhatók.

CANON SINGAPORE PTE. LTD.

РУССКИЙ



УКРАЇНСЬКА

1 HarbourFront Avenue #04-01 Keppel Bay Tower Singapore

SLOVENŠČINA



098632

يبرع



www.canon-asia.com



TÜRKÇE

Getting Started

CANON HONGKONG CO.LTD.

LATVIEŠU



LIETUVIŠKAI



EESTI

Kowloon, Hong Kong



Su šiuo spausdintuvu suderinamos toliau nurodytos rašalo talpyklos.

www.canon-asia.com

ROMÂNĂ

Järgmised tindimahutid ühilduvad selle printeriga.

CANON KOREA BUSINESS SOLUTIONS INC.

БЪЛГАРСКИ



168-12 Samseong-Dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea

www.canon-bs.co.kr



QT5-6303-V01 XXXXXXXX © CANON INC. 2013 PRINTED IN XXXXXXXX

IMPRIME XX XXXXXXXX

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

Getting Started

Démarrage

Inbetriebnahme

Guida Rapida

Make sure to read this manual before using the printer. Please keep it in hand for future reference.

Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser l’imprimante. Conservez-le à portée de main pour toute référence ultérieure.

Lesen Sie dieses Handbuch vor Verwendung des Druckers. Sie sollten es immer greifbar haben, falls Sie es zu einem späteren Zeitpunkt benötigen.

Leggere il presente manuale prima di utilizzare la stampante. Tenerlo a disposizione per riferimenti futuri.

Contents

Sommaire

Inhalt

Sommario

1 Preparation P.5

1 Préparation P.5

1 Vorbereitung S.5

1 Preparazione P.5

2 Install the Ink Tanks P.9

2 Installation des cartouches d’encre P.9

2 Einsetzen der Tintenpatronen S.9

2 Installazione dei serbatoi d’inchiostro P.9

3 Install the Print Head P.12

3 Installation de la tête d’impression P.12

3 Einbauen des Druckkopfs S.12

3 Installazione della testina di stampa P.12

4 Software Installation P.18

4 Installation du logiciel P.18

4 Softwareinstallation S.18

4 Installazione del software P.18

5 Load Paper P.30

5 Chargement du papier P.30

5 Einlegen von Papier S.30

5 Caricamento della carta P.30

6 Application Software P.31

6 Logiciels d’application P.31

6 Anwendungssoftware S.31

6 Applicazioni software P.31

Printer Installation Flow

Procédure d’installation de l’imprimante

Abfolge der Druckerinstallation

Procedimento di installazione della stampante

40

Printer Preparation

Minutes (approx.)

Préparation de l’imprimante

minutes (environ)

Druckervorbereitung

Minuten (Durchschnittl.)

Preparazione della stampante

Minuti (appross.)

20

Software Installation

Minutes (approx.)

Installation du logiciel

minutes (environ)

Softwareinstallation

Minuten (Durchschnittl.)

Installazione del software

Minuti (appross.)

Installation Complete

Fin de linstallation

Installation abgeschlossen

Installazione completata

1

Symbols Used in This

Symboles utilisés dans

In diesem Dokument

Simboli utilizzati in questo

Document

ce document

verwendete Symbole

documento

Prohibited actions.

Actions interdites.

Unzulässige Aktionen.

Azioni proibite.

Instructions including

Instructions comportant des

Anweisungen, die wichtige

Istruzioni che includono

important information.

informations importantes.

Informationen beinhalten.

informazioni importanti.

In this guide, Windows 8 operating

Dans ce guide, le système

In diesem Handbuch wird das

In questo manuale, il sistema

system is referred to as Windows 8

d’exploitation Windows 8 est

Betriebssystem Windows 8 als

operativo Windows 8 viene

and Windows 7 SP1 as Windows 7.

appelé Windows 8 et le système

Windows 8 bezeichnet, das

denominato Windows 8 e il sistema

In this guide, the screens are based

d’exploitation Windows 7 SP1 est

Betriebssystem Windows 7 SP1 als

operativo Windows 7 SP1 viene

on Windows 7 and Mac OS X v.10.8.

appelé Windows 7.

Windows 7.

denominato Windows 7.

Unless noted otherwise, the screens

Dans ce guide, les captures d’écran

Die Bildschirme in diesem

In questo manuale, le schermate si

are those of Windows 7.

ont été prises sous Windows

7 et

Handbuch beziehen sich auf das

basano su Windows 7 e Mac OS X

Mac OS X v.10.8.

Betriebssystem Windows 7 und Mac

v.10.8.

Sauf mention contraire, les écrans

OS X v.10.8.

Se non specicato altrimenti, le

sont ceux de

Windows 7.

Sofern nicht anders angegeben

schermate si riferiscono a Windows

beziehen sich die Bildschirme auf

7.

Windows 7.

Microsoft is a registered trademark of Microsoft

Microsoft est une marque déposée de Microsoft

Microsoft ist eine eingetragene Marke der

Microsoft è un marchio registrato di Microsoft

Corporation.

Corporation.

Microsoft Corporation.

Corporation.

Windows is a trademark or registered trademark

Windows est une marque ou une marque

Windows ist eine Marke oder eingetragene

Windows è un marchio o un marchio registrato

of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other

déposée de Microsoft Corporation aux États-

Marke der Microsoft Corporation in den USA

di Microsoft Corporation, negli Stati Uniti e/o in

countries.

Unis et/ou dans d’autres pays.

und/oder anderen Ländern.

altri paesi.

Windows Vista is a trademark or registered

Windows Vista est une marque ou une marque

Windows Vista ist eine Marke oder eingetragene

Windows Vista è un marchio o un marchio

trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

déposée de Microsoft Corporation aux États-

Marke der Microsoft Corporation in den USA

registrato di Microsoft Corporation, negli Stati

and/or other countries.

Unis et/ou dans d’autres pays.

und/oder anderen Ländern.

Uniti e/o in altri paesi.

Internet Explorer is a trademark or registered

Internet Explorer est une marque ou une

Internet Explorer ist eine Marke oder

Internet Explorer è un marchio o un marchio

trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

marque déposée de Microsoft Corporation aux

eingetragene Marke der Microsoft Corporation

registrato di Microsoft Corporation, negli Stati

and/or other countries.

États-Unis et/ou dans d’autres pays.

in den USA und/oder anderen Ländern.

Uniti e/o in altri paesi.

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

iPhone and iPod touch are trademarks of Apple

iPhone et iPod touch sont des marques d’Apple

iPhone und iPod touch sind in den USA und

iPhone e iPod touch sono marchi di Apple Inc.,

Inc., registered in the U.S. and other countries.

Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres

anderen Ländern eingetragene Marken von

registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. AirPrint

AirPrint and the AirPrint logo are trademarks of

pays. AirPrint et le logo AirPrint sont des

Apple Inc. AirPrint und das AirPrint-Logo sind

e il logo AirPrint sono marchi di Apple Inc.

Apple Inc.

marques d’Apple Inc.

Marken von Apple Inc.

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Lightroom, Adobe RGB e Adobe RGB (1998)

Lightroom, Adobe RGB and Adobe RGB (1998)

Lightroom, Adobe RGB et Adobe RGB (1998)

Lightroom, Adobe RGB und Adobe RGB (1998)

sono marchi registrati o marchi di Adobe

are either registered trademarks or trademarks

sont des marques déposées ou des marques

sind eingetragene Marken oder Marken von

Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri

of Adobe Systems Incorporated in the United

d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis

Adobe Systems Incorporated in den USA und/

paesi.

States and/or other countries.

et/ou dans d’autres pays.

oder anderen Ländern.

2

Printed Manual On-screen Manual and Online Manual

Manuel imprimé Manuel à l’écran et Manuel en ligne

Gedrucktes Handbuch On-Screen-Handbuch und Online-Handbuch

Manuale cartaceo Manuale a video e Manuale online

Getting Started

(this manual)

Démarrage

(ce manuel)

Inbetriebnahme

(dieses Handbuch)

Guida Rapida

(questo manuale)

3

Devices Required for Wired Connection

Périphériques requis pour une connexion laire

Erforderliche Geräte für Kabelverbindung

Dispositivi necessari per la connessione cablata

When using the printer over a wired connection, a commercial network device (router, etc.) and Ethernet cable are required.

Lorsque vous utilisez l’imprimante via une connexion laire, un périphérique réseau (routeur, etc.) et un câble Ethernet sont requis.

Bei Verwendung des Druckers über eine Kabelverbindung sind ein handelsübliches Netzwerkgerät (Router usw.) und ein Ethernet-Kabel erforderlich.

Quando si utilizza la stampante su una connessione cablata, è necessario utilizzare un dispositivo di rete commerciale (router e così via) e un cavo Ethernet.

Router, etc. Ethernet cable

Routeur, etc. Câble Ethernet

Router usw. Ethernet-Kabel

Router e così via Cavo Ethernet

4

25 cm (10 inches)

25 cm (10 pouces)

25 cm (10 Zoll)

1

25 cm (10 pollici)

35 cm (14 inches)

35 cm (14 pouces)

35 cm (14 Zoll)

35 cm (14 pollici)

Place the printer on a flat surface.

Do not install the printer where an object may fall on it. In addition, do

Preparation

Préparation

Do not place any object in front of the printer.

not place any object on the top of the printer. It may fall into the printer

Vorbereitung

To open the Paper Support and Paper Output Tray, keep a space

when opening covers, resulting in malfunction.

Preparazione

of 35 cm (14 inches) in front of the printer and a space of 25 cm

(10 inches) behind it.

When installing the printer, lift and move it with the help of

another person.

Placez l’imprimante sur une surface plane.

N’installez pas l’imprimante dans une zone présentant un risque de

Ne placez aucun objet devant l’imprimante.

chute d’objets. En outre, ne placez aucun objet sur le dessus de

Pour ouvrir le support papier et le bac de sortie papier, conservez

l’imprimante. Il pourrait tomber dans l’imprimante à l’ouverture des

u

n espace de 35 cm (14 pouces) devant l’imprimante et un espace

capots et causer des dysfonctionnements.

de 25 cm (10 pouces) derrière.

Lors de l’installation de l’imprimante, soulevez-la et déplacez-

la avec l’aide d’une autre personne.

Stellen Sie den Drucker auf einer flachen Oberfläche auf.

Stellen Sie den Drucker nicht an Standorten auf, an denen

Legen Sie keine Gegensnde vor dem Drucker ab.

Gegenstände auf ihn fallen können. Legen Sie keine Gegenstände auf

L

assen Sie mindestens 35 cm (14 Zoll) vor und 25 cm (10 Zoll)

das Gerät. Sie könnten beim Öffnen von Abdeckungen ins Innere des

hinter dem Drucker frei, damit die Papierstze und das

Druckers gelangen, was zu Fehlfunktionen führen kann.

Papierausgabefach geöffnet werden können.

Heben und bewegen Sie den Drucker zusammen mit einer

anderen Person, um ihn aufzustellen.

Collocare la stampante su un ripiano orizzontale.

Non installare la stampante dove rischia di essere colpita da oggetti

Non collocare oggetti davanti alla stampante.

che cadono. Inoltre, non collocare oggetti sopra la stampante.

Per aprire il supporto per la carta e il vassoio di uscita della carta,

Potrebbero cadere dentro la stampante all’apertura del coperchio

mantenere uno spazio di 35 cm (14 pollici) davanti alla stampante

e

provocare malfunzionamenti.

e uno spazio di 25 cm (10 pollici) dietro di essa.

Durante l’installazione, sollevare e spostare la stampante con

l’aiuto di un’altra persona.

5

1 2

Make sure all the following items are supplied.

Remove all orange tape and protective

1. Print Head

7. Setup CD-ROM

materials from the inside and outside of

A USB cable is necessary to connect

2. Ink tanks (12: LGY, PBK, DGY, M, PC, GY,

8. Matte Photo Paper MP-101 (for Automatic

the printer with your computer (USB

the printer.

MBK, Y, R, PM, C, CO)

Print Head Alignment)

connection only).

3

. Manuals

9

. Other documents

The tape and protective materials may

4. 8 cm disc adapter

differ in shape and position from those

5. Disc tray

shown here.

6. Power cord

rifiez que vous avez bien reçu tous les éléments suivants.

Retirez l’intégralité du ruban orange

1. Tête d’impression

7. CD-ROM d’installation

et du plastique de protection psents

Un câble USB est nécessaire pour

2. Réservoirs d’encre (12 : LGY, PBK, DGY, M,

8. Papier Photo Mat MP-101 (pour l’alignement

brancher l’imprimante à votre ordinateur

à l’intérieur et sur l’extérieur de

PC, GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

automatique de la te d’impression)

(connexion USB uniquement).

l’imprimante.

3

. Manuels

9

. Autres documents

La forme et la position réelles du ruban

4. Adaptateur disque 8 cm

et du plastique de protection peuvent

5. Bac disque

différer de celles montrées ici.

6. Cordon d’alimentation

Vergewissern Sie sich, dass alle unten gezeigten Gegensnde in der Verpackung enthalten sind.

Entfernen Sie alle orangefarbenen

1. Druckkopf

7. Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM)

Klebender und das Schutzmaterial

Um den Drucker mit Ihrem Computer

2. Tintenpatronen (12: LGY, PBK, DGY, M, PC,

8. Fotopapier Matt (Matte Photo Paper) MP-101

zu verbinden, benötigen Sie ein USB-

innen und außen am Drucker.

GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

(für die automatische Druckkopfausrichtung)

Kabel (nur USB-Verbindung).

3

. Handcher

9

. Weitere Dokumente

Klebebänder und Schutzmaterial

4. 8-cm-CD-Adapter

können in Form und Position von

5. CD-Fach

der hier dargestellten Anwendung

6. Netzkabel

abweichen.

Assicurarsi che siano presenti i seguenti elementi.

Rimuovere il nastro arancione e tutti

1. Testina di stampa

7. CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM)

i materiali protettivi dall’interno e

Per collegare la stampante al computer,

2. Serbatoi d’inchiostro (12: LGY, PBK, DGY,

8. Carta Fotografica Opaca (Matte Phote

è necessario un cavo USB (solo

dall’esterno della stampante.

M, PC, GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

Paper) MP-101 (per l’allineamento

connessione USB).

3

. Manuali

automatico della testina di stampa)

4. Adattatore per dischi da 8 cm

9

. Altri documenti

La forma e la posizione del nastro e dei

materiali protettivi potrebbero essere

5. Vassoio disco

diverse da quelle illustrate qui.

6. Cavo di alimentazione

6

C

3 4

5 6

A

B

Open the Top Cover (A). 1. Remove the Head Cover (B).

Insert the power cord into the connector on the left

Press the ON button (C).

2. Close the Top Cover.

side at the back of the printer and into the wall outlet

It takes about 5 seconds for the ON

firmly.

button to work after the power cord is

plugged in.

Do NOT connect the USB cable or Ethernet cable at this

The Head Cover is to be

stage.

installed during the printer

installation.

Ouvrez le capot surieur (A). 1. Retirez le capot des tes (B).

Insérez fermement le cordon d’alimentation dans le

Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) (C).

2. Fermez le capot surieur.

connecteur à l’arrre de l’imprimante, sur le cô

Il faut environ 5 secondes pour que

gauche, et dans la prise secteur.

le bouton MARCHE (ON) réagisse

après le branchement du cordon

NE branchez PAS le câble USB ni le câble Ethernet

d’alimentation.

Le capot des têtes doit

maintenant.

être mis en place lors de

l’installation de l’imprimante.

Öffnen Sie die obere

1. Entfernen Sie die Abdeckung

Schlien Sie das Netzkabel am Netzkabelanschluss

Drücken Sie die Taste EIN (ON) (C).

Abdeckung (A).

r den Kopf (B).

links auf der Rückseite des Druckers an, und stecken

Es dauert ca. 5 Sekunden, bis die

2

. Schließen Sie die obere

Sie das andere Ende in die Steckdose.

Taste EIN (ON) nach Anschluss des

Abdeckung.

Netzkabels funktioniert.

Schließen Sie zu diesem Zeitpunkt das USB-Kabel oder

Die Abdeckung für den

Ethernet-Kabel noch NICHT an.

Kopf wird während der

Druckerinstallation angebracht.

Aprire il coperchio superiore (A). 1. Rimuovere il coperchio della

Inserire il cavo di alimentazione nel connettore sulla

Premere il pulsante ON (C).

testina (B).

parte posteriore sinistra della stampante e nella presa

Il pulsante ON funziona dopo circa

2

. Chiudere il coperchio

a muro.

5 secondi che il cavo di alimentazione

superiore.

è stato collegato alla presa elettrica.

NON collegare il cavo USB o quello Ethernet in questa

Il coperchio della testina deve

fase.

essere installato durante

l’installazione della stampante.

7

7

D

1 2

When it is necessary to turn off the printer

Lorsqu’il est nécessaire de mettre

l’imprimante hors tension

Wenn das Gerät ausgeschaltet werden muss

Before removing the power plug, make sure that

Se è necessario spegnere la stampante

the POWER lamp is not lit. Removing the power

plug while the POWER lamp is lit or ashing may

cause drying and clogging of the Print Head,

resulting in poor printing.

Wait for about 2 minutes until the POWER lamp

The specication of the power cord differs for each

(white) (D) stops flashing and stays lit, then proceed

country or region.

to the next step.

Avant de retirer la che d’alimentation, vériez que

le voyant du bouton ALIMENTATION (POWER)

The printer may make some operating noises. This is

est éteint. Si vous retirez la che d’alimentation

normal operation.

alors que le voyant du bouton ALIMENTATION

(POWER) est allumé ou clignote, la tête

d’impression risque de sécher et de se boucher,

ce

qui donnera une mauvaise qualité d’impression.

Patientez environ 2 minutes jusqu’à ce que le voyant

Les caractéristiques techniques du cordon

ALIMENTATION (POWER) (blanc) (D) cesse de

d’alimentation varient suivant le pays ou la région.

clignoter et reste allu, puis passez à l’étape

Be sure to follow the procedure below.

suivante.

1. Press the ON button to turn off the printer.

Vergewissern Sie sich, dass die POWER-Anzeige

L’imprimante peut émettre des bruits de fonctionnement.

2. Make sure that the POWER lamp is not lit.

nicht leuchtet, bevor Sie den Netzstecker ziehen.

Ceci est normal.

Operating noise may continue for up to 60 seconds until the printer

Wenn der Netzstecker gezogen wird, während die

turns off.

POWER-Anzeige leuchtet oder blinkt, kann der

Druckkopf austrocknen und verstopfen, wodurch

Veillez à suivre la procédure ci-dessous.

sich die Druckqualität verschlechtert.

Warten Sie etwa 2 Minuten, bis die POWER-Anzeige

1. Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) pour mettre l’imprimante hors tension.

(we) (D) nicht mehr blinkt, sondern dauerhaft

2. Vériez que le voyant ALIMENTATION (POWER) est éteint.

Die Spezikationen des Netzkabels fallen je nach

leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten

Le bruit de fonctionnement peut rester audible pendant 60

Land oder Region unterschiedlich aus.

Schritt fort.

secondes, jusqu’à ce que l’imprimante soit hors tension.

Der Drucker gibt unter Umständen Betriebsgeräusche

Prima di rimuovere la presa di alimentazione,

aus. Dies ist vollkommen normal.

Gehen Sie bitte wie nachfolgend beschrieben vor.

assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE

1. Drücken Sie die Taste EIN (ON), um das Gerät auszuschalten.

(POWER) sia spenta. La rimozione della presa di

alimentazione mentre la spia ALIMENTAZIONE

2. Stellen Sie sicher, dass die POWER-Anzeige nicht leuchtet.

(POWER) è accesa o lampeggia potrebbe causare

Die Betriebsgeusche nnen bis zu 60 Sekunden andauern, bis

l’essiccazione e l’ostruzione della testina di

Attendere circa 2 minuti finché la spia

sich der Drucker ausschaltet.

stampa, con il conseguente peggioramento della

ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca) (D) non

qualità di stampa.

lampeggia più e rimane fissa, quindi andare al

Attenersi alla procedura illustrata di seguito.

La specica del cavo di alimentazione varia in

passaggio successivo.

1. Premere il pulsante ON per spegnere la stampante.

base al paese o alla regione.

La stampante potrebbe emettere rumori durante il

2. Assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE (POWER) sia spenta.

funzionamento. Tali rumori fanno parte del normale

La stampante potrebbe continuare a emettere i rumori di

funzionamento della stampante.

funzionamento per un massimo di 60 secondi, fino allo spegnimento.

8

1

A

2

C

2

B

Press the Tank Cover Open button (A).

Before removing the ink tank from its package, shake

The left and right Tank Covers (B) open.

it 5 to 6 times horizontally.

Make sure the Top Cover (C) is closed.

Handle the ink tanks carefully. Do not drop or apply

excessive pressure to them.

Be sure to use the supplied ink tanks.

Install the Ink Tanks

Appuyez sur le bouton Ouverture du couvercle du réservoir (Tank Cover Open) (A).

Avant de retirer le servoir d’encre de son emballage,

Les couvercles de servoir droit et gauche (B) s’ouvrent.

secouez-le 5 à 6 fois de fon horizontale.

Assurez-vous que le capot surieur (C) est fermé.

Manipulez les réservoirs d’encre avec précaution. Ne

les faites pas tomber et n’exercez pas une trop grande

pression dessus.

Prenez soin d’utiliser les cartouches d’encre fournies.

Einsetzen der Tintenpatronen

Drücken Sie die Taste zum Öffnen der Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover Open) (A).

Schütteln Sie die Tintenpatrone 5 oder 6 Mal hin und

Die linke und rechte Abdeckung der Tintenpatronen (B) werden gffnet.

her, bevor Sie sie aus der Verpackung nehmen.

Achten Sie darauf, dass die obere Abdeckung (C) geschlossen ist.

Behandeln Sie die Tintenpatrone vorsichtig. Lassen Sie

sie nicht fallen, und üben Sie keinen übermäßigen Druck

auf sie aus.

Installation des cartouches dencre

Verwenden Sie nur die mitgelieferten Tintenbehälter.

Installazione dei serbatoi dinchiostro

Premere il pulsante di apertura del coperchio del serbatoio (Tank Cover Open) (A).

Prima di rimuovere il serbatoio d’inchiostro dalla

I coperchi dei serbatoi (B) destro e sinistro si aprono.

confezione, agitarlo 5 o 6 volte in senso orizzontale.

Assicurarsi che il coperchio superiore (C) sia chiuso.

Maneggiare con cura i serbatoi d’inchiostro. Evitare di farli

cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.

Utilizzare i serbatoi di inchiostro forniti con la stampante.

9

3

4

D

D

Remove the ink tank from the package.

Set the ink tank.

Press the mark (PUSH) to set the ink tank firmly into place.

Do not touch the contacts (D) of the ink tanks.

When the installation is completed properly, the Ink lamp lights red.

Make sure that the color of the label matches the ink tank.

Sortez le servoir d’encre de l’emballage.

Installez le servoir d’encre.

Appuyez sur le repère (PUSH) du réservoir dencre jusqu’à ce quil

Ne touchez pas les contacts (D) des réservoirs d’encre.

se mette correctement en place.

Une fois l’installation terminée, le voyant Encre (Ink) s’allume en rouge.

Assurez-vous que la couleur de l’étiquette correspond à celle du réservoir d’encre.

Nehmen Sie die Tintenpatrone aus der Verpackung.

Setzen Sie die Tintenpatrone ein.

Drücken Sie auf die Markierung (PUSH), damit die Tintenpatrone

Berühren Sie nicht die Kontakte (D) der Tintenpatronen.

fest einrastet.

Wenn die Tintenpatrone richtig eingesetzt wurde, leuchtet die Anzeige für die

Tintenpatrone (Ink) rot.

Die Farbe des Aufklebers muss mit der Farbe der Tintenpatrone übereinstimmen.

Estrarre il serbatoio d’inchiostro dalla confezione.

Inserire il serbatoio d’inchiostro.

Premere sul segno (PUSH) per posizionare in modo stabile il

Non toccare i contatti (D) dei serbatoi d’inchiostro.

serbatoio d’inchiostro.

Se l’installazione è stata eseguita correttamente, l’indicatore luminoso

dellinchiostro (Ink) emette una luce rossa.

Assicurarsi che il colore del serbatoio d’inchiostro corrisponda all’etichetta.

10

5 6

Install all the other ink tanks in the same way according to the color order indicated on the label.

1. Close the left and right Tank Covers until they click.

2. Make sure that the Tank Cover Open button (blue) is not lit, then

Make sure all the Ink lamps light red.

proceed to the next step.

Once you have installed the ink tanks, do not remove them unnecessarily.

If the Tank Cover Open button (blue) remains lit, make sure that the ink

tanks are correctly installed.

Installez toutes les autres cartouches dencre de la même manre, en respectant l’ordre des

1. Fermez les couvercles de réservoir droit et gauche jusqu’à ce

couleurs indiqué sur l’étiquette.

quils s’enclenchent.

rifiez que tous les moins d’encre (Ink) sont allumés en rouge.

2

. Vérifiez que le bouton Ouverture du couvercle du réservoir

(Tank Cover Open) (bleu) est éteint, puis passez à l’étape

Une fois les réservoirs d’encre installés, ne les retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.

suivante.

Si le bouton Ouverture du couvercle du réservoir (Tank Cover Open)

(bleu) reste allumé, vériez que les réservoirs d’encre sont correctement

installés.

Setzen Sie die übrigen Tintenbehälter auf dieselbe Weise ein. Beachten Sie dabei die

1. Schlien Sie die linke und rechte Abdeckung der

Farbreihenfolge auf den Aufklebern.

Tintenpatronen, bis sie hörbar einrasten.

Stellen Sie sicher, dass alle Anzeige r Tintenbehälter (Ink) rot leuchten.

2

. Stellen Sie sicher, dass die Taste zum Öffnen der

Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover Open) (blau) nicht

Nach dem Einsetzen sollten die Tintenbehälter nicht unnötig wieder ausgebaut werden.

leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten Schritt fort.

Wenn die Taste zum Öffnen der Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover

Open) (blau) weiterhin leuchtet, überprüfen Sie, ob die Tintenpatronen

richtig eingesetzt wurden.

Installare tutti gli altri serbatoi d’inchiostro con la stessa procedura in base all’ordine di colore

1. Chiudere i coperchi dei serbatoi destro e sinistro finché non

indicato sull’etichetta.

scattano in posizione.

Assicurarsi che tutte le spie dellinchiostro (Ink) si accendano e diventino rosse.

2

. Assicurarsi che il pulsante di apertura del coperchio del

serbatoio (Tank Cover Open) (blu) sia spento, quindi andare al

Una volta installati i serbatoi d’inchiostro, non rimuoverli se non in caso di effettiva necessità.

passaggio successivo.

Se il pulsante di apertura del coperchio del serbatoio (Tank Cover Open)

(blu) rimane acceso, assicurarsi che i serbatoi d’inchiostro siano installati

correttamente.

11

1 2

3

B

A

Open the Top Cover (A) completely. The Print Head Holder (B) moves to the installation position.

If the Print Head Holder does not move, make sure that the printer is turned on. For

details, refer to

to

on page 7 in "1 Preparation."

Ouvrez complètement le capot surieur (A). Le support de tête dimpression (B) se place en position

Install the Print Head

d’installation.

Si le support de la te d’impression ne se place pas, vérifiez que l’imprimante

est sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous aux étapes

à

de la

section « 1 Préparation », page 7.

Einbauen des Druckkopfs

Öffnen Sie die obere Abdeckung (A) vollständig. Der Druckkopfhalter (B) wird in die Installationsposition gefahren.

Wenn sich der Druckkopfhalter nicht bewegt, überpfen Sie, ob der Drucker

eingeschaltet ist. Weitere Informationen finden Sie unter

bis

auf Seite 7 im

Abschnitt „1 Vorbereitung“.

Installation de la tête dimpression

Installazione della testina di stampa

Aprire completamente il coperchio superiore (A). Il supporto della testina di stampa (B) si sposta nella posizione di

installazione.

Se il supporto della testina di stampa non si sposta, assicurarsi di avere

acceso la stampante. Per ulteriori informazioni, vedere da

a

a pagina 7 in

“1 Preparazione”.

12

3 4

F

E

C

D

While pressing the Lock Button (C) in the direction of the arrow, open the Joint

Open the Print Head Lock Lever (2) (E) fully until it stops.

Lever (1) (D) forward.

Do not touch the inside of the Print Head Holder (F). The printer may not print properly if you

touch it.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage (C) dans le sens de la flèche,

Relevez le levier de verrouillage de la tête d’impression (2) (E) jusqu’à ce qu’il s’arte.

relevez le levier mixte (1) (D) vers l’avant.

Ne touchez pas l’intérieur du support de tête d’impression (F). L’imprimante risque de ne pas

imprimer correctement si vous y touchez.

Drücken Sie die Taste für die Verriegelung (C) in Richtung des Pfeils, und öffnen

Öffnen Sie die Druckkopfverriegelung (2) (E) vollsndig bis zum Anschlag.

Sie gleichzeitig den Winkelhebel (1) (D) nach vorn.

Vermeiden Sie jede Berührung der Komponenten im Inneren des Druckkopfhalters (F). Nach

einer Berührung druckt der Drucker unter Umständen nicht mehr einwandfrei.

Spingendo il pulsante di blocco (C) nella direzione della freccia, aprire la leva di

Aprire completamente la leva di bloccaggio della testina di stampa (2) (E) fino all’arresto.

collegamento (1) (D) spostandola in avanti.

Non toccare la parte interna del supporto della testina di stampa (F). In caso contrario, la

stampante potrebbe non stampare correttamente.

13

H

5

I

G

1. Remove the head case (G) from the silver package.

Handle the Print Head carefully. Do not drop or apply excessive pressure to it.

2. Remove the tape.

Do not touch the metal parts (I) of the Print Head. The printer may not print properly if you touch them.

3. Hold the blue handle and remove the Print Head (H).

There may be some transparent or light color ink on the inside of the bag the Print Head comes in - this has no

effect on print quality. Be careful not to get ink on yourself when handling these items.

1. Retirez le boîtier des tes (G) de l’emballage argenté.

Manipulez la tête d’impression avec précaution. Ne la faites pas tomber et n’exercez pas une trop grande

2. Retirez le ruban.

pression dessus.

Ne touchez pas les parties métalliques (I) de la tête d’impression. L’imprimante risque de ne pas imprimer

3. Soulevez la poige bleue et retirez la tête d’impression (H).

correctement.

Il peut y avoir de l’encre transparente ou claire à l’intérieur du sachet de la tête d’impression. Cela n’affecte pas

la

qualité d’impression. Veillez à ne pas mettre d’encre sur vous lors de la manipulation de ces éléments.

1. Entfernen Sie das Gehäuse r den Kopf (G) aus der silbernen

Behandeln Sie den Druckkopf vorsichtig. Lassen Sie ihn nicht fallen, und üben Sie keinen übermäßigen Druck

Verpackung.

auf ihn aus.

2

. Entfernen Sie das Klebeband.

Vermeiden Sie jede Berührung der Metallteile (I) des Druckkopfs. Nach einer Berührung druckt das Gerät unter

Umständen nicht mehr einwandfrei.

3. Halten Sie den blauen Henkel, und entfernen Sie den

Auf der Innenseite der Umverpackung, in der der Druckkopf geliefert wird, ist unter Umständen ein T

intenlm

Druckkopf (H).

in transparenter oder heller Farbe zu sehen. Dies hat keinen Einuss auf die Druckqualität. Achten Sie beim

Umgang mit Teilen der Tintenversorgung darauf, dass keine Tinte auf Ihre Kleidung gerät.

1. Rimuovere la custodia della testina (G) dalla confezione di colore

Maneggiare con cura la testina di stampa. Evitare di farla cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.

argento.

Non toccare le parti in metallo (I) della testina di stampa. In caso contrario, la stampante potrebbe non stampare

2

. Rimuovere il nastro.

correttamente.

All’interno della confezione della testina di stampa è possibile che siano presenti tracce di inchiostro trasparente

3. Rimuovere la testina di stampa (H) afferrando la maniglia blu.

o di colore chiaro. Ciò non inuisce sulla qualità di stampa. Fare attenzione a non sporcarsi quando si

maneggiano tali elementi.

14

6

Insert the Print Head from straight above as shown to set it in place.

Do not knock the Print Head against the sides of the holder.

Insérez la tête d’impression par le dessus pour la mettre en place comme illust.

Ne heurtez pas la tête d’impression contre les côtés du support.

Setzen Sie den Druckkopf von oben gerade wie dargestellt ein, um ihn anzubringen.

Achten Sie darauf, dass der Druckkopf nicht gegen die Seiten des Halters stößt.

Per posizionare la testina di stampa, inserirla dall’alto come illustrato.

Non fare urtare la testina di stampa contro i lati del supporto.

15

7

E

8

D

Lower the Print Head Lock Lever (3) (E).

Close the Joint Lever (4) (D) completely until it clicks.

The Joint Lever (4) may be tight and make a noise while being closed.

Once you have installed the Print Head, do not remove it unnecessarily.

Abaissez comptement le levier de verrouillage

Abaissez le levier mixte (4) (D) complètement jusqu’à ce qu’il se mette en place.

de la tête dimpression (3) (E).

Le levier mixte (4) peut être très ser et faire du bruit lorsque vous l’abaissez.

Une fois la tête d’impression installée, ne la retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.

Senken Sie die Druckkopfverriegelung (3) (E).

Schlien Sie den Winkelhebel (4) (D) vollsndig, bis er hörbar einrastet.

glicherweise ist der Winkelhebel (4) sehr straff und gibt Geräusche von sich, wenn er geschlossen ist.

Nach dem Einsetzen sollte der Druckkopf nicht unnötig wieder ausgebaut werden.

Abbassare completamente la leva di bloccaggio della

Chiudere completamente la leva di collegamento (4) (D) finc non scatta in posizione.

testina di stampa (3) (E).

Quando viene chiusa, la leva di collegamento (4) potrebbe opporre resistenza ed emettere un rumore.

Una volta installata la testina di stampa, non rimuoverla se non in caso di effettiva necessità.

16

9

1

2

L K

J

1. Install the Head Cover (J).

If the Alarm lamp (orange) (L) ashes, make sure that the Print Head Lock Lever is closed

2. Close the Top Cover.

correctly. Open the Joint Lever and Print Head Lock Lever, then start again from

.

When the printer is turned on for the rst time, ink is used to ready the printer for printing. The

3. W

ait for about 20 minutes until the POWER lamp (white) (K) stops flashing and

remaining ink level can be checked from the printer driver (Windows) or Canon IJ Printer Utility

stays lit, then proceed to the next step.

(Mac) after software installation.

T

his operation is required to make the printer ready for use. Do not turn off the

printer until the POWER lamp stays lit.

The printer may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation.

1. Installez le capot des tes (J).

Si le voyant Alarme (Alarm) (orange) (L) clignote, vériez que le levier de verrouillage de tête

2. Fermez le capot surieur.

d’impression est correctement abaissé. Relevez le levier mixte et le levier de verrouillage de

tête d’impression, puis reprenez à partir de l’étape

.

3. A

ttendez environ 20 minutes que le voyant ALIMENTATION (POWER) (blanc)

Lorsque vous mettez l’imprimante sous tension pour la première fois, de l’encre est utilisée

(K) cesse de clignoter et reste allu, puis passez à l’étape suivante.

pour la préparer à l’impression. Vous pouvez vérier le niveau d’encre restant à partir du pilote

C

ette opération est nécessaire pour pparer limprimante. Ne mettez pas

d’imprimante (Windows) ou Canon IJ Printer Utility (Mac) après avoir installé le logiciel.

l’imprimante hors tension tant que le voyant ALIMENTATION (POWER) ne

L’imprimante peut émettre des bruits de fonctionnement lorsqu’elle se prépare à imprimer. Ceci est

reste pas allumé.

normal.

1. Bringen Sie die Abdeckung für den Kopf (J) an.

Wenn die Alarm-Anzeige (orange) (L) blinkt, überprüfen Sie, ob der Sperrhebel für den

2. Schlien Sie die obere Abdeckung.

Druckkopf ordnungsgemäß geschlossen ist. Öffnen Sie den Winkelhebel und den Sperrhebel

für den Druckkopf, und

beginnen Sie erneut bei

.

3. W

arten Sie etwa 20 Minuten, bis die POWER-Lampe (weiß) (K) nicht mehr

Beim ersten Einschalten des Druckers wird Tinte verbraucht, um den Drucker auf das Drucken

blinkt, sondern kontinuierlich leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten

vorzubereiten.

Der verbleibende Tintenstand kann über den Druckertreiber (Windows) oder das

Schritt fort.

Canon IJ Printer Utility (Mac) nach der Softwareinstallation überprüft werden.

D

ieser Vorgang ist erforderlich, um den Drucker einsatzbereit zu machen.

hrend der Vorbereitung auf das Drucken gibt der Drucker glicherweise Betriebsgeräusche von

Schalten Sie den Drucker erst aus, wenn die POWER-Anzeige

sich. Dies ist vollkommen normal.

kontinuierlich leuchtet.

1. Installare il coperchio della testina (J).

Se la spia di Allarme (Alarm) (arancione) (L) lampeggia, assicurarsi che la leva di bloccaggio

2. Chiudere il coperchio superiore.

della testina di stampa sia chiusa correttamente. Aprire la leva di collegamento e la leva di

bloccaggio della testina di stampa, quindi ricominciare da

.

3. A

ttendere circa 20 minuti finché la spia ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca)

Quando la stampante viene accesa per la prima volta, viene utilizzato inchiostro per prepararla

(K) non lampeggia più e rimane fissa, quindi andare al passaggio successivo.

alla stampa. È possibile controllare il livello dell’inchiostro rimasto dal driver della stampante

Q

uesta operazione è necessaria per rendere la stampante pronta per l’uso.

(Windows) o dalla Canon IJ Printer Utility (Mac) dopo l’installazione del software.

Non spegnere la stampante fino a quando la spia ALIMENTAZIONE

La stampante potrebbe emettere rumori durante la preparazione alla stampa. Tali rumori fanno parte

(POWER) rimane accesa.

del normale funzionamento della stampante.

17

Go to Page 24 to install.

Windows XP SP3

4

Passez à la page 24 pour effectuer l’installation.

Windows Vista SP1

Windows 7

Fahren Sie für die Installation mit Seite 24 fort.

Windows 8

Vedere a pagina 24 per installare.

Go to Page 19 to install.

Windows XP

Passez à la page

19 pour effectuer l’installation.

Windows XP SP1

Windows XP SP2

Fahren Sie für die Installation mit Seite 19 fort.

Windows Vista

Vedere a pagina 19 per installare.

Go to Page 24 to install.

Softwareinstallation

Software Installation

Mac OS X v10.6.8

Passez à la page

24 pour effectuer l’installation.

Installation du logiciel

Mac OS X v10.7

Mac OS X v10.8

Fahren Sie für die Installation mit Seite 24 fort.

Installazione del software

Vedere a pagina 24 per installare.

Go to Page 21 to install.

Passez à la page

21 pour effectuer l’installation.

Mac OS X

v10.6 - v10.6.7

Fahren Sie für die Installation mit Seite 21 fort.

Vedere a pagina 21 per installare.

Go to Page 22 to install.

Passez à la page

22 pour effectuer l’installation.

Mac OS X

v10.4.11 - v10.5

Fahren Sie für die Installation mit Seite 22 fort.

Vedere a pagina 22 per installare.

18

For Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

Sous Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

Für Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

Per Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

It is recommended that you upgrade to Windows XP SP3 or Windows Vista SP1 or later by applying a Windows service pack.

Nous vous recommandons d’effectuer une mise à niveau vers Windows XP SP3 ou Windows Vista SP1 ou une version ultérieure en appliquant un Service Pack Windows.

Es wird empfohlen, dass Sie auf Windows XP SP3 oder Windows Vista SP1 oder her aktualisieren, indem Sie ein Windows-Servicepack verwenden.

Si consiglia di eseguire l’aggiornamento a Windows XP SP3 o Windows Vista SP1 o versione successiva applicando un service pack Windows.

Do you prefer to apply a Windows service pack?

Préférez-vous appliquer un Service Pack Windows ?

Möchten Sie ein Windows-Servicepack verwenden?

Applicare un service pack Windows?

After upgrading, perform the installation by following the procedure on and after

page 24.

Yes

Après la mise à niveau, effectuez l’installation en suivant la procédure indiquée

Go to page 24

Oui

page

24 et suivantes.

Passez à la page 24

Ja

Nach der Aktualisierung führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen ab

Fahren Sie mit Seite 24 fort

Seite 24 durch.

Vai alla pagina 24

Al termine dell’aggiornamento, eseguire l’installazione seguendo la procedura a

pagina 24 e in quelle successive.

Install the software (the printer driver and IJ Network Tool) stored on the Setup

CD-ROM.

No

Installez les logiciels (le pilote d’imprimante et IJ Network Tool) enregistrés sur le

Go to page 20

Non

CD-ROM d’installation.

Passez à la page

20.

Nein

Installieren Sie die Software (den Druckertreiber und IJ Network Tool), die sich auf

Fahren Sie mit Seite 20 fort

No

der Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) bendet.

Vai alla pagina 20

Installare il software (il driver della stampante e IJ Network Tool) memorizzato sul

CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM).

19

For Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

Sous Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

Für Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

Per Windows XP/Windows XP SP1/Windows XP SP2/Windows Vista

If you prefer not to apply a Windows service pack, install the printer driver and IJ Network Tool by

Si vous préférez ne pas appliquer un Service Pack Windows, installez le pilote d’imprimante et IJ

following the procedure below.

Network Tool en suivant la procédure ci-dessous.

1. Insert the Setup CD-ROM into the computer's CD-ROM drive.

1. Insérez le CD-ROM d’installation dans le lecteur de CD-ROM de lordinateur.

2. If an error message prompting you to update the Windows service pack and try

2. Si un message derreur vous invitant à mettre à jour le Service Pack Windows

again appears, close the message screen.

et à essayer s’affiche, fermez lécran du message.

3

. For Windows XP

3

. Sous Windows XP

Select My Computer from the Start menu.

lectionnez Poste de travail dans le menu Démarrer.

For Windows Vista

Sous Windows Vista

Select Computer from the Start menu.

lectionnez Ordinateur dans le menu Démarrer.

4

. Right-click the CD-ROM icon, then select Open.

4

. Cliquez avec le bouton droit sur l’icône de CD-ROM, puis lectionnez Ouvrir.

5

. Open the win > Driver > DrvSetup folder, then double-click SETUP.EXE.

5

. Ouvrez le dossier win > Driver > DrvSetup, puis double-cliquez sur SETUP.EXE.

6

. After the installation, open the printer driver setup window, then click Print

6

. Après l’installation, ouvrez la fetre de configuration du pilote d’imprimante,

Head Alignment on the Maintenance tab.

puis cliquez sur Alignement te d’impression dans l’onglet Entretien.

Use the supplied MP-101 for Print Head Alignment.

Utilisez le papier MP-101 fourni pour l’alignement de la tête dimpression.

Wenn Sie kein Windows-Servicepack verwenden möchten, installieren Sie den Druckertreiber und

Se si preferisce non applicare un service pack Windows, installare il driver della stampante e IJ

das IJ Network Tool anhand der folgenden Schritte:

Network Tool attenendosi alla procedura illustrata di seguito.

1. Legen Sie die Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) in das CD-ROM-

1. Inserire il CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM) nell’uni CD-ROM del

Laufwerk des Computers ein.

computer.

2

. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, die zur Aktualisierung des Windows-

2

. Se viene visualizzato un messaggio di errore con la richiesta di aggiornare il

Servicepacks und zu einem erneuten Versuch auffordert, schließen Sie den

service pack Windows e di riprovare, chiudere la finestra del messaggio.

Benachrichtigungsbildschirm.

3

. Per Windows XP

3

. Bei Windows XP

Selezionare Risorse del computer (My Computer) dal menu Start.

hlen Sie Arbeitsplatz (My Computer) aus dem Start-Me aus.

Per Windows Vista

Bei Windows Vista

Selezionare Computer dal menu Start.

hlen Sie Computer aus dem Start-Me aus.

4

. Fare clic con il pulsante destro del mouse sull’icona del CD-ROM, quindi

4

. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das CD-ROM-Symbol und wählen Sie

selezionare Apri (Open).

Öffnen (Open).

5

. Aprire la cartella win > Driver > DrvSetup, quindi fare doppio clic su SETUP.

5

. Öffnen Sie unter win > Driver > DrvSetup-Ordner und doppelklicken Sie dann

EXE.

auf SETUP.EXE.

6

. Al termine dell’installazione, aprire la finestra di configurazione del driver della

6

. Öffnen Sie nach der Installation den Druckertreiber Druckkopfausrichtung

stampante, quindi fare clic su Allineamento testina di stampa (Print Head

(Print Head Alignment) auf der Registerkarte Wartung (Maintenance).

Alignment) nella scheda Manutenzione (Maintenance).

Verwenden Sie das mitgelieferte MP-101 für die Ausrichtung des Druckkopfs.

Utilizzare la carta MP-101 in dotazione per l’allineamento della testina di

stampa.

20

For Mac OS X v10.6 to v10.6.7

Sous Mac OS X v10.6 à v10.6.7

Für Mac OS X v10.6 bis v10.6.7

Per Mac OS X v10.6 a v10.6.7

It is recommended that you upgrade to Mac OS X v10.6.8 by applying a Mac OS software update.

Nous vous recommandons d’effectuer une mise à niveau vers Mac OS X v10.6.8 en appliquant une mise à jour du logiciel Mac OS.

Es wird empfohlen, dass Sie auf Mac OS X v10.6.8 aktualisieren, indem Sie eine Mac OS-Softwareaktualisierung verwenden.

Si consiglia di eseguire l’aggiornamento a Mac OS X v10.6.8 applicando un aggiornamento software Mac OS.

Do you prefer to apply a Mac OS software update?

Préférez-vous appliquer une mise à jour du logiciel Mac OS ?

Möchten Sie eine Mac OS-Softwareaktualisierung verwenden?

Applicare un aggiornamento software Mac OS?

After upgrading, perform the installation by following the procedure on and after

page 24.

Yes

Après la mise à niveau, effectuez l’installation en suivant la procédure indiquée

Go to page 24

Oui

page

24 et suivantes.

Passez à la page 24

Ja

Nach der Aktualisierung führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen ab

Fahren Sie mit Seite 24 fort

Seite 24 durch.

Vai alla pagina 24

Al termine dell’aggiornamento, eseguire l’installazione seguendo la procedura a

pagina 24 e in quelle successive.

Perform the installation using the same method as Mac OS X v10.4.11 to v10.5.

No

Effectuez l’installation en utilisant la même méthode qu’avec Mac OS X v10.4.11 à

Go to page 22

Non

v10.5.

Passez à la page

22

Nein

Führen Sie die Installation gemäß den Anwendungen für Mac OS X v10.4.11 bis

Fahren Sie mit Seite 22 fort

No

v10.5 durch.

Vai alla pagina 22

Eseguire l’installazione utilizzando lo stesso metodo di Mac OS X v10.4.11 a

v10.5.

21

For Mac OS X v10.4.11 to v10.5

Sous Mac OS X v10.4.11 à v10.5

Für Mac OS X v10.4.11 bis v10.5

Per Mac OS X v10.4.11 a v10.5

Perform the installation by following one of the methods below.

Effectuez l’installation en suivant l’une des méthodes ci-dessous.

hren Sie die Installation geß einer der folgenden Anweisungen durch.

Eseguire l’installazione utilizzando uno dei metodi sottostanti.

Perform the installation by referring to "PRO-1 series Support Guide" on

the Canon support page (canon.com/support).

Install the software downloaded from the Internet

Effectuez l’installation en vous reportant au « Guide d’assistance PRO-1

Installez le logiciel téléchargé sur Internet.

series » sur la page d’assistance Canon (canon.com/support).

Installieren Sie die im Internet heruntergeladene Software Führen Sie die Installation gemäß dem “PRO-1 series Support-

Handbuch” auf der Canon Supportseite durch (canon.com/support).

Installare il software scaricato da Internet

Per eseguire l’installazione, fare riferimento a “Manuale di assistenza

PRO-1 series” nella pagina di assistenza Canon (canon.com/support).

Install the software (the printer driver and IJ Network Tool) stored

on the CD-ROM.

Installez les logiciels (le pilote d’imprimante et IJ Network Tool)

Go to page 23

enregistrés sur le CD-ROM.

Passez à la page

23

Installieren Sie die Software (den Druckertreiber und IJ Network

Fahren Sie mit Seite 23 fort

Tool), die sich auf der CD-ROM bendet.

Vai alla pagina 23

Installare il software (il driver della stampante e IJ Network Tool)

memorizzato sul CD-ROM di installazione.

22

For Mac OS X v10.4.11 to v10.5

Sous Mac OS X v10.4.11 à v10.5

Für Mac OS X v10.4.11 bis v10.5

Per Mac OS X v10.4.11 a v10.5

Install the software (the printer driver and IJ Network Tool) stored on the Setup CD-ROM by

Installez les logiciels (le pilote d’imprimante et IJ Network Tool) enregistrés sur le CD-ROM

following 1 to 3 below.

d’installation en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessous.

1. Insert the Setup CD-ROM into the computer's CD-ROM drive.

1. Insérez le CD-ROM d’installation dans le lecteur de CD-ROM de lordinateur.

2. Open the Mac OS X 10.4.11 - 10.6.7 folder.

2. Ouvrez le dossier Mac OS X 10.4.11 - 10.6.7.

Install the software suitable for your operating system.

Installez les logiciels adaps à votre système d’exploitation.

3

. After the installation, perform Print Head Alignment.

3

. Après l’installation, effectuez l’alignement de la te d’impression.

For details, refer to Manual.html in the Manual folder in the Mac OS X 10.4.11

Pour plus de tails, reportez-vous au fichier Manual.html dans le dossier

- 10.6.7 folder.

Manual du dossier Mac OS X 10.4.11 - 10.6.7.

Installieren Sie die Software (den Druckertreiber und IJ Network Tool), die sich auf der

Installare il software (il driver della stampante e IJ Network Tool) memorizzato sul CD-ROM di

Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) bendet, indem Sie die im folgenden aufgeführten Schritte

installazione (Setup CD-ROM) seguendo i passaggi da 1 a 3 sottostanti.

1 bis 3 befolgen.

1. Legen Sie die Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM) in das CD-ROM-

1. Inserire il CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM) nell’uni CD-ROM del

Laufwerk des Computers ein.

computer.

2

. Öffnen Sie den Ordner Mac OS X 10.4.11 10.6.7.

2

. Aprire la cartella Mac OS X 10.4.11 - 10.6.7.

Installieren Sie die r Ihr Betriebssystem geeignete Software.

Installare il software adatto per il sistema operativo in uso.

3

. Führen Sie die nach der Installation eine Ausrichtung des Druckkopfs durch.

3

. Al termine dell’installazione, eseguire lallineamento della testina di stampa.

Weitere Informationen finden Sie unter Manual.html im Ordner Manual im

Per ulteriori informazioni, vedere Manual.html nella cartella Manual all’interno

Ordner Mac OS X 10.4.11 10.6.7.

della cartella Mac OS X 10.4.11 - 10.6.7.

23

To use the printer by connecting it to a computer, software

Do not connect the USB

Easy-WebPrint EX

including the drivers needs to be copied (installed) to the

Easy-WebPrint EX is Web print software that is installed

computer's hard disk. The installation process takes about

cable yet.

on the computer when installing the supplied software.

20 minutes. (The installation time varies depending on the

Internet Explorer 7, 8, or 9 (Windows) is required to use this

computer environment or the number of application software to

software.

Easy-WebPrint EX for Internet Explorer 9 needs to be

be installed.)

downloaded from the Internet.

An Internet connection is required for installation.

Pour utiliser l’imprimante en la connectant à un ordinateur, il

Ne branchez pas encore

Easy-WebPrint EX

convient de copier (installer) le logiciel, y compris les pilotes,

Easy-WebPrint EX est un logiciel d’impression Web qui

sur le disque dur de l’ordinateur. Le processus d’installation

le câble USB.

est instal sur l’ordinateur en même temps que le logiciel

prend environ 20 minutes. (La durée de l’installation varie selon

f

ourni. Internet Explorer 7, 8 ou 9 (Windows) est requis pour

l’environnement informatique et le nombre d’applications à

utiliser ce logiciel.

Vous devez télécharger Easy-WebPrint EX pour Internet

installer.)

E

xplorer 9 sur Internet.

Vous devrez vous connecter à Internet pour l’installation.

Um den Drucker über einen Computer zu verwenden, muss

Schließen Sie das USB-

Easy-WebPrint EX

die Software einschließlich der Treiber auf die Festplatte des

Bei Easy-WebPrint EX handelt es sich um die

Computers kopiert (installiert) werden. Der Installationsvorgang

Kabel noch nicht an.

Webdrucksoftware, die bei der Installation der mitgelieferten

nimmt ca. 20 Minuten in Anspruch. (Die Installationsdauer

Software auf Ihrem Computer installiert wird. r die

hängt von der Computerumgebung sowie der Anzahl der zu

Verwendung dieser Software ist Internet Explorer 7, 8 oder 9

(Windows) erforderlich.

installierenden Anwendungen ab.)

Easy-WebPrint EX r Internet Explorer 9 muss im Internet

heruntergeladen werden.

r die Installation ist eine Internetverbindung erforderlich.

Per utilizzare la stampante collegata a un computer, è

Non collegare ancora il

Easy-WebPrint EX

necessario installare il software, inclusi i driver, nel disco rigido

Easy-WebPrint EX è un software di stampa Web che viene

del computer. Il processo di installazione richiede circa 20

cavo USB.

installato nel computer insieme al software fornito. Per

minuti. (La durata dell’installazione varia a seconda

utilizzare questo software è necessario disporre di Internet

dell’ambiente del computer o del numero di applicazioni da

Explorer 7, 8 o 9 (Windows).

Scaricare da Internet Easy-WebPrint EX per Internet

installare.)

Explorer 9.

P

er eseguire l’installazione, è necessario disporre di una

connessione a Internet.

24

BA

1

1. Make sure that the POWER lamp (white) (A) is lit.

Do not connect the printer to the computer with the USB cable yet. If it is already connected,

2. Press the ON button (B) to TURN OFF THE PRINTER.

disconnect the USB cable from the computer.

Operating noise may continue for up to 60 seconds until the printer turns off.

1. rifiez que le voyant ALIMENTATION (POWER) (blanc) (A) est allumé.

Ne branchez pas encore l’imprimante à l’ordinateur à l’aide du câble USB. S’il est déjà

2. Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) (B) POUR METTRE L’IMPRIMANTE

branché, déconnectez le câble USB de l’ordinateur.

HORS TENSION.

Le bruit de fonctionnement peut rester audible pendant 60 secondes, jusqu’à ce que l’imprimante

soit hors tension.

1. Stellen Sie sicher, dass die POWER-Anzeige (weiß) (A) leuchtet.

Schließen Sie den Drucker noch nicht mit dem USB-Kabel an den Computer an. Wenn Sie das

2. Drücken Sie die Taste EIN (ON) (B), um DEN DRUCKER AUSZUSCHALTEN.

USB-Kabel bereits angeschlossen haben, ziehen Sie es vom Computer ab.

Die Betriebsgeusche nnen bis zu 60 Sekunden andauern, bis sich der Drucker ausschaltet.

1. Assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca) (A) sia accesa.

Non collegare ancora la stampante al computer con il cavo USB. Se è già collegato, scollegare

2. Premere il pulsante ON (B) per SPEGNERE LA STAMPANTE.

il cavo USB dal computer.

La stampante potrebbe continuare a emettere i rumori di funzionamento per un massimo di

60 secondi, fino allo spegnimento.

25

2

1. Make sure that the printer has turned off.

For Windows (other than Windows 8)

For Windows 8 If the USB cable is

2. Turn on the computer.

already connected,

If the "Setup CD-ROM" does not autorun, insert

unplug it. If a

3. Insert the Setup CD-ROM into the CD-ROM

If the program does not start

the CD-ROM into the computer again and

message appears on

drive.

automatically, double-click the CD-ROM

click the selection button which appears in the

the computer, click

icon in Computer or My Computer.

window. When selection window opens, double-

Cancel.

When the CD-ROM contents appear,

click the MSETUP4.EXE. Follow the on-screen

If you are using Windows, the setup program starts

double-click MSETUP4.EXE.

instructions to proceed.

automatically.

1. rifiez que l’imprimante est hors tension.

Sous Windows (autre que Windows 8)

Sous Windows 8 Si le câble USB

2. Allumez l’ordinateur.

est déjà branché,

Si le « CD-ROM d’installation

» ne s’exécute

débranchez-le. Si un

3. Insérez le CD-ROM d’installation dans le

Si le programme d’installation ne se

pas automatiquement, insérez-le à nouveau

message apparaît

lecteur de CD-ROM.

lance pas automatiquement, double-

dans l’ordinateur et cliquez sur le bouton de

sur l’écran de

cliquez sur l’icône de CD-ROM dans

sélection qui s’afche dans la fenêtre. Lorsque la

l’ordinateur, cliquez

Ordinateur (Computer) ou Poste de

fenêtre de sélection s’afche, double-cliquez sur

sur Annuler.

Si vous utilisez Windows, le programme d’installation

travail (My Computer). Une fois le

MSETUP4.EXE. Suivez les instructions à l’écran

marre automatiquement.

contenu du CD-ROM afché, double-

pour continuer.

cliquez sur MSETUP4.EXE.

1. Stellen Sie sicher, dass der Drucker

Für Windows (andere als Windows 8)

Für Windows 8

Wenn das USB-Kabel

ausgeschaltet ist.

bereits angeschlossen

Wenn die “Installations-CD-ROM (Setup CD-

ist, ziehen Sie es

2

. Schalten Sie den Computer ein.

Wenn das Programm nicht automatisch

ROM)” nicht automatisch ausgeführt wird, legen

ab. Falls auf dem

3. Legen Sie die Installations-CD-ROM (Setup

startet, doppelklicken Sie auf das CD-

Sie die CD-ROM erneut in den Computer ein

Computerbildschirm

ROM-Symbol unter Computer oder

und klicken Sie auf die Auswahlschaltäche, die

CD-ROM) in das CD-ROM-Laufwerk ein.

eine Meldung

Arbeitsplatz (My Computer). Wenn

im Fenster erscheint. Wenn das Auswahlfenster

angezeigt wird,

der Inhalt der CD-ROM angezeigt wird,

erscheint, doppelklicken Sie auf MSETUP4.

Wenn Sie Windows verwenden, startet das Setup-

klicken Sie auf

doppelklicken Sie auf MSETUP4.EXE.

EXE. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem

Programm automatisch.

Abbrechen (Cancel).

Bildschirm, um fortzufahren.

1. Assicurarsi che la stampante sia spenta.

Per Windows (diverso da Windows 8)

Per Windows 8 Se è già collegato,

2. Accendere il computer.

scollegare il cavo

Se il “CD-ROM di installazione (Setup CD-

USB. Se sul

3. Inserire il CD-ROM di installazione (Setup

Se il programma non viene avviato

ROM)” non viene avviato automaticamente,

computer viene

CD-ROM) nelluni CD-ROM.

automaticamente, fare doppio clic

inserire nuovamente il CD-ROM nel computer

visualizzato un

sull’icona del CD-ROM in Computer

e fare clic sul pulsante di selezione visualizzato

messaggio, fare clic

o

Risorse del computer (My

nella nestra. Quando si apre la nestra di

su Annulla (Cancel).

Se si utilizza Windows, il programma di installazione

Computer). Quando viene visualizzato

selezione, fare doppio clic su MSETUP4.EXE.

verrà avviato automaticamente.

il contenuto del CD-ROM, fare doppio

Seguire le istruzioni a video per continuare.

clic sul le MSETUP4.EXE.

26

Follow the on-screen instructions to proceed.

3

If the CD-ROM does not autorun:

Double-click (My) Computer > CD-ROM icon > MSETUP4.EXE.

Suivez les instructions à l’écran pour continuer.

Si le CD-ROM ne s’exécute pas automatiquement :

Double-cliquez sur Poste de travail/Ordinateur > icône du CD-ROM >

MSETUP4.EXE.

Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um fortzufahren.

Falls die CD-ROM nicht automatisch gestartet wird:

Doppelklicken Sie auf Computer bzw. Arbeitsplatz ((My) Computer) > CD-

ROM-Symbol > MSETUP4.EXE.

Seguire le istruzioni a video per continuare.

Se il CD-ROM non viene avviato automaticamente:

Fare doppio clic su (Risorse del computer) Computer ((My) Computer)>

icona CD-ROM > MSETUP4.EXE.

Follow the on-screen instructions to proceed.

If the CD-ROM does not autorun:

3

Double-click the CD-ROM icon on the desktop.

Suivez les instructions à l’écran pour continuer.

Si le CD-ROM ne s’exécute pas automatiquement :

Double-cliquez sur l’icône CD-ROM située sur le bureau.

Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um fortzufahren.

Falls die CD-ROM nicht automatisch gestartet wird:

Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol auf dem Desktop.

Seguire le istruzioni a video per continuare.

Se il CD-ROM non viene avviato automaticamente:

Fare doppio clic sull’icona del CD-ROM sul desktop.

27

1

2

4

2

Important Information for the Installation: Print Head Alignment

Informations importantes concernant l’installation : Alignement tête d’impression

Wichtige Informationen für die Installation: Druckkopfausrichtung

Informazioni importanti per l’installazione: allineamento testina di stampa

Thereafter, follow the instructions on the computer

screen to proceed with operation.

When the Print Head Alignment screen appears, load 2 sheets of supplied specialty paper

To select a language, click Language.

(Matte Photo Paper MP-101) in the Rear Tray, then click Execute.

Load paper in portrait orientation so that the cut corner is at the top right.

Après cela, suivez les instructions à l’écran de

Follow the on-screen instructions to proceed with operation.

l’ordinateur pour poursuivre linstallation.

For details on how to load paper, refer to "5 Load Paper" on page 30.

Lorsque l’écran Alignement te d’impression s’affiche, chargez 2 feuilles du papier spécial

fourni (Papier Photo Mat MP-101) dans le ceptacle arrière, puis cliquez sur Ecuter.

Pour sélectionner une langue, cliquez sur Langue.

Chargez le papier selon l’orientation Portrait afin que le coin coupé se trouve en haut à droite.

Suivez les instructions à l’écran pour poursuivre l’opération.

Pour plus d’informations sur le chargement du papier, reportez-vous à l’étape « 5 Chargement du papier », page 30.

Befolgen Sie danach sämtliche Anweisungen auf dem

Computerbildschirm, um mit der Softwareinstallation

Wenn der BildschirmDruckkopfausrichtung” angezeigt wird, legen Sie 2 Blätter des

fortzufahren.

mitgelieferten Spezialpapiers (Fotopapier Matt MP-101) in das hintere Fach ein, und klicken

Sie auf Ausführen (Execute).

Legen Sie das Papier im Hochformat so ein, dass sich die angeschnittene Ecke rechts oben befindet.

Um eine Sprache auszuwählen, klicken Sie auf Sprache (Language).

Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation fortzusetzen.

Informationen zum Einlegen von Papier finden Sie unter5 Einlegen von Papier” auf Seite 30.

Quando viene visualizzata la schermata Allineamento testina di stampa, caricare 2 fogli della

Seguire, quindi, le istruzioni visualizzate sullo

carta speciale in dotazione (Carta Fotografica Opaca MP-101) nel vassoio posteriore, quindi

schermo del computer per continuare.

fare clic su Esegui (Execute).

Caricare la carta con orientamento verticale in modo che l’angolo smussato si trovi in alto a destra.

Seguire le istruzioni a video per continuare con l’operazione.

Per ulteriori informazioni su come caricare la carta, consultare5 Caricamento della carta” a pagina 30.

Per selezionare una lingua, fare clic su Lingua (Language).

28

C

D

When the second page of the pattern is printed, Print Head Alignment is

At the end of the installation, Quick Menu starts up. You can open the Online

complete.

Manual and On-screen Manual from here when you want to know about the details

Some parts of patterns printed on the first page are faint.

of the functions and operations or when need arises.

If the Alarm lamp (orange) (C) ashes, press the RESUME/CANCEL button (D) on the

printer to clear the error, then click Next. After the installation is complete, perform Print

Installation of Quick Menu and On-screen Manual on the computer is required.

Head Alignment by referring to the Online Manual.

Internet connection is required for using the Online Manual.

Une fois que la seconde page du motif est imprimée, lalignement de la tête

À la fin de l’installation, Quick Menu démarre. À partir de là, vous pouvez ouvrir

d’impression est terminé.

le Manuel en ligne et le Manuel à lécran si vous voulez en savoir plus sur les

Certaines zones des motifs impris sur la première page sont les.

fonctions et opérations, ou en cas de besoin.

Si le voyant Alarme (Alarm) (orange) (C) clignote, appuyez sur le bouton REPRENDRE/

ANNULER (RESUME/CANCEL) (D) de l’imprimante pour éliminer l’erreur, puis cliquez sur

L’installation sur l’ordinateur de Quick Menu et du Manuel à l’écran est requise.

Suivant. Une fois l’installation terminée, effectuez l’alignement de la tête d’impression en

Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser le Manuel en ligne.

vous reportant au Manuel en ligne.

Nachdem die zweite Seite des Musters gedruckt wurde, ist die Ausrichtung des

Am Ende der Installation öffnet sich das Quick Menu. Sie können das Online-

Druckkopfs abgeschlossen.

Handbuch und On-Screen-Handbuch von hier aus öffnen, wenn Sie weitere

Einige Teile der gedruckten Muster auf der ersten Seite sind blass.

Informationen zu den Funktionen und dem Betrieb usw. nschen.

Wenn die Alarm-Anzeige (orange) (C) blinkt, drücken Sie die Taste FORTSETZEN/

ABBRECHEN (RESUME/CANCEL) (D) am Drucker, um den Fehler zu beheben, und

Die Installation von Quick Menu und On-Screen-Handbuch auf dem Computer ist erforderlich.

klicken Sie dann auf Weiter (Next). Führen Sie nach dem Abschluss der Installation die

Für die Verwendung vom Online-Handbuch ist eine Internetverbindung erforderlich.

Ausrichtung des Druckkopfs gemäß den Anweisungen im Online-Handbuch durch.

Al termine della stampa della seconda pagina del motivo, lallineamento della

Al termine dellinstallazione, viene avviato Quick Menu. Da qui è possibile aprire il

testina di stampa è completato.

Manuale online e il Manuale a video quando si desidera conoscere i dettagli delle

Una parte dei motivi stampati sulla prima pagina è sbiadita.

funzioni e delle operazioni o in caso di necessità.

Se la spia di Allarme (Alarm) (arancione) (C) lampeggia, premere il pulsante RIPRENDI/

ANNULLA (RESUME/CANCEL) (D) posto sulla stampante per correggere l’errore, quindi

Quick Menu e il Manuale a video devono essere installati nel computer.

fare clic su Avanti (Next). Al termine dell’installazione, eseguire l’Allineamento testina di

Per utilizzare il Manuale online è necessario disporre di una connessione a Internet.

stampa facendo riferimento al Manuale online.

29

Load paper in the Rear Tray (A) and slide the left and right Paper

Guides (B) against both edges of the paper, then close the Feed

Slot Cover (D).

Load paper in portrait orientation with the printing side facing up.

5

Make sure that the height of the paper stack does not exceed the line (C).

Close the Feed Slot Cover (D) gently. Otherwise it may damage the paper.

For details on other paper loading methods and supported paper types, refer

to "Loading Paper" in the On-screen Manual or Online Manual.

C

Chargez du papier dans le ceptacle arrière (A), faites glisser les

guides papier (B) gauche et droit contre les deux bords du papier,

puis fermez le couvercle de la fente d’alimentation (D).

Load Paper

Chargez du papier dans le sens de la hauteur (orientation Portrait), face à imprimer

vers le haut.

rifiez que la hauteur du papier char ne passe pas la ligne (C).

Fermez délicatement le couvercle de la fente d’alimentation (D). Sinon, vous

A

risquez d’abîmer le papier.

Pour plus d’informations sur les autres méthodes de chargement du

papier et sur les types de papier pris en charge, reportez-vous à la section

«

Chargement du papier » dans le Manuel à l’écran ou le Manuel en ligne.

Einlegen von Papier

Legen Sie Papier in das hintere Fach (A) ein, und verschieben Sie

Chargement du papier

die linke und rechte Papierführung (B) an beide Kanten des Papiers.

Schlien Sie dann die Abdeckung für Einzugsschacht (D).

Caricamento della carta

B

Legen Sie das Papier im Hochformat mit der zu bedruckenden Seite nach oben

ein.

Vergewissern Sie sich, dass die he des Papierstapels nicht die Linie (C)

übersteigt.

Schließen Sie vorsichtig die Abdeckung für den Einzugsschacht (D).

Andernfalls wird möglicherweise das Papier beschädigt.

D

Informationen zu weiteren Möglichkeiten für das Einlegen von Papier und

zu den unterstützten Papiertypen nden Sie unter “Einlegen von Papier” im

On-Screen-Handbuch bzw. Online-Handbuch.

Caricare la carta nel vassoio posteriore (A) e fare scorrere le guide della

carta (B) destra e sinistra no a quando non toccano entrambi i bordi del

foglio, quindi chiudere il coperchio dell’alimentatore manuale (D).

Caricare la carta con orientamento verticale con il lato di stampa rivolto verso l’alto.

Verificare che l’altezza della pila di carta non superi la linea (C).

Chiudere con delicatezza il coperchio dello slot di alimentazione (D). In caso

contrario potrebbe danneggiare la carta.

Per informazioni dettagliate su altri metodi di caricamento della carta e sui

tipi di carta supportati, consultare “Caricamento della carta” nel Manuale a

video o Manuale online.

30

Various application software are installed

My Image Garden

on the computer along with the drivers.

You can print creative items by correcting/

6

enhancing photos using the application

My Image Garden is an application that allows you to utilize photos taken with digital cameras and other images

saved on your computer, in many ways for various purposes. You can organize a vast number of images easily, or

software.

create collages, cards, and other items from your favorite photos and print them.

For details on how to use the application

software and the printer, refer to the

Online Manual.

My Image Garden est une application qui vous permet d’utiliser des photos prises avec des appareils photo

numériques et d’autres images enregistrées sur votre ordinateur, et ce de plusieurs façons et à diverses ns. Vous

pouvez organiser facilement de nombreuses images ou créer des collages, des cartes et autres éléments à partir

de vos photos préférées et les imprimer.

Différentes applications sont installées sur

l’ordinateur en même temps que les

My Image Garden ist eine Anwendung, mit der Sie mit Digitalkameras aufgenommene Fotos und andere auf dem

Computer gespeicherte Bilder auf verschiedene Art und für verschiedene Zwecke nutzen können. Sie können eine

pilotes. Vous pouvez réaliser des

große Anzahl von Bildern organisieren oder Collagen, Karten und andere Dinge aus Ihren Lieblingsfotos erstellen

impressions créatives en corrigeant/

und drucken.

améliorant vos photos à l’aide de ces

logiciels d’application.

My Image Garden è un’applicazione che consente di utilizzare le foto scattate con fotocamere digitali e altre

Pour plus d’informations sur l’utilisation

immagini salvate sul computer, in molti modi per vari scopi. È possibile organizzare in modo semplice un elevato

numero di immagini o creare composizioni, schede e altri elementi dalle foto preferite e stamparli.

des logiciels et de l’imprimante, reportez-

vous au Manuel en ligne.

Auf dem Computer werden zusammen mit

Application Software

Anwendungssoftware

Applicazioni software

den Treibern verschiedene Anwendungen

Logiciels dapplication

installiert. Sie können kreative Objekte

drucken, indem Sie Fotos mithilfe der

Anwendungssoftware korrigieren/

optimieren.

Informationen zur Verwendung der

Anwendungssoftware und des Druckers

nden Sie im Online-Handbuch.

Insieme ai driver vengono installate nel

To start My Image Garden, click the icon in Quick Menu on the desktop.

computer diverse applicazioni software.

Tali applicazioni consentono di stampare

Pour démarrer My Image Garden, cliquez sur l’icône dans Quick Menu sur le bureau.

materiali creativi con correzione/

ottimizzazione delle foto.

Um My Image Garden zu starten, Klicken Sie auf das Symbol im Quick Menu auf dem Desktop.

Per informazioni sull’utilizzo delle

applicazioni software e della stampante,

consultare il Manuale online.

Per avviare My Image Garden, fare clic sull’icona in Quick Menu sul desktop.

31

CREATIVE PARK PREMIUM

Print Studio Pro

A service where customers using models that support

PREMIUM Contents can download exclusive printing

materials.

Print Studio Pro is a plug-in that makes professional photo printing easier and more convenient. In addition to printing bordered photos and

PREMIUM Contents can be downloaded easily via My

borderless photos, you can perform various printing tasks such as index printing, grayscale printing, and printing using ICC proles. Y

ou can

Image Garden. Downloaded PREMIUM Contents can be

also adjust the margins or add text.

printed directly with My Image Garden. To print downloaded

PREMIUM Contents, genuine Canon ink tanks/ink cartridges

must be installed for all colors on a supported printer.

Print Studio Pro est un plug-in qui facilite l’impression de photos professionnelles. Outre l’impression de photos avec ou sans bordure, vous

pouvez effectuer différentes tâches comme l’impression d’index, de niveaux de gris et au moyen de prols ICC. Vous pouvez également

ajuster les marges ou ajouter du texte.

Print Studio Pro ist ein Plug-in, mit dem professioneller Fotodruck erleichtert und verbessert wird. Zusätzlich zum Drucken von Fotos mit und

CREATIVE PARK PREMIUM

ohne Rand können Sie verschiedene Druckaufgaben durchführen, wie Indexdruck, Graustufendruck und Druck mithilfe von ICC-Prolen. Sie

können ebenfalls Ränder anpassen oder Text hinzufügen.

Ce service permet aux clients qui utilisent des moles

prenant en charge le contenu PREMIUM de charger des

contenus d’impression exclusifs.

Print Studio Pro è un plugin che consente di rendere la stampa fotograca professionale più semplice e conveniente. Oltre alla stampa di foto

Vous pouvez télécharger facilement des contenus PREMIUM

con bordi e senza bordi, è anche possibile eseguire diverse attività di stampa, ad esempio stampa indice, stampa in scala di grigi e stampa

via My Image Garden. Les contenus PREMIUM chars

utilizzando proli ICC. È anche possibile regolare i margini o aggiungere testo.

peuvent être impris directement via My Image Garden.

Pour imprimer les contenus PREMIUM téléchargés, vous

devez installer des servoirs d’encre/cartouches d’encre de

marque Canon pour toutes les couleurs sur une imprimante

prise en charge.

CREATIVE PARK PREMIUM

Ein Dienst, bei dem Kunden, die Modelle verwenden, die

PREMIUM-Inhalte unterstzen, exklusive Druckmaterialien

herunterladen nnen.

PREMIUM-Inhalte nnen einfach über My Image Garden

heruntergeladen werden. Heruntergeladene PREMIUM-

Inhalte nnen direkt mit My Image Garden gedruckt

werden. r das Drucken heruntergeladener PREMIUM-

Inhalte ssen Original-Tintenpatronen von Canon r alle

vom Computer unterstützten Farben installiert sein.

By using Print Studio Pro, you can print images developed/corrected in "Digital Photo Professional" (RAW image editing software provided

by Canon), Adobe Photoshop, Adobe Photoshop Elements, or Adobe Photoshop Lightroom easily and in high quality. For details, refer to the

CREATIVE PARK PREMIUM

Online Manual: Digital Photo Printing Guide.

Un servizio che consente ai clienti che utilizzano modelli che

supportano contenuto PREMIUM di scaricare materiali di

Print Studio Pro vous permet d’imprimer facilement des images de haute qualité développées/corrigées dans «

Digital Photo Professional »

stampa esclusivi.

(logiciel de retouche d’images RAW fourni par Canon), Adobe Photoshop, Adobe Photoshop Elements ou Adobe Photoshop Lightroom. Pour

Il contenuto PREMIUM p essere scaricato in maniera

plus d’informations, reportez-vous au Manuel en ligne

: Guide d’impression de photographies numériques.

semplice tramite My Image Garden. Il contenuto PREMIUM

scaricato può essere stampato direttamente con My Image

Garden. Per stampare contenuto PREMIUM scaricato, è

Mit Print Studio Pro können Sie Bilder, die in “Digital Photo Professional” (von Canon bereitgestellte RAW-Bildbearbeitungssoftware), Adobe

necessario installare serbatoi d’inchiostro / cartucce

Photoshop, Adobe Photoshop Elements oder Adobe Photoshop Lightroom erstellt oder korrigiert wurden, einfach und in hoher Qualität

d’inchiostro Canon originali per tutti i colori in una stampante

drucken. Details nden Sie im Online-Handbuch: Handbuch zum digitalen Fotodruck.

supportata.

Se si utilizza Print Studio Pro, è possibile stampare immagini sviluppate/corrette in “Digital Photo Professional” (software di modica di

immagini RAW fornito da Canon), Adobe Photoshop, Adobe Photoshop Elements o Adobe Photoshop Lightroom in modo semplice e in alta

qualità. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale online: Guida alla stampa fotograca digitale.

32

Аннотация для Струйного Принтера Canon pixma pro-1 в формате PDF