Canon pixma pro-1: instruction

Class: Office Equipment

Type:

Manual for Canon pixma pro-1

Table of contents

CANON INC.

The following ink tanks are compatible with this printer.

30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan

Les réservoirs d’encre suivants sont compatibles avec cette imprimante.

Die folgenden Tintenpatronen sind mit diesem Drucker kompatibel.

CANON CANADA INC.

ENGLISH

6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 1P7 Canada

I serbatoi d'inchiostro riportati di seguito sono compatibili con questa stampante.

FRANÇAIS

DEUTSCH

De volgende inkttanks zijn compatibel met deze printer.



ITALIANO



Os seguintes cartuchos de tinta são compatíveis com esta impressora.

NEDERLANDS

CANON EUROPA N.V.

Los depósitos de tinta siguientes son compatibles con esta impresora.

PORT DO BRASIL

Bovenkerkerweg 59 1185 XB Amstelveen The Netherlands



ESPAÑOL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

www.canon-europe.com

Följande bläckbehållare kan användas med denna skrivare.

Blekktankene nedenfor er kompatible med denne skriveren.

CANON AUSTRALIA PTY LTD

SVENSKA

NORSK

1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia

Følgende blækbeholdere er kompatible med printeren.

DANSK

canon.com.au

SUOMI

Seuraavat mustesäiliöt ovat yhteensopivia tämän tulostimen kanssa.



CANON NEW ZEALAND LIMITED

ČESKY



Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland,

SLOVENSKY

New Zealand

POLSKI



MAGYAR

canon.co.nz

A nyomtatóval az alábbi típusú tintatartályok használhatók.

CANON SINGAPORE PTE. LTD.

РУССКИЙ



УКРАЇНСЬКА

1 HarbourFront Avenue #04-01 Keppel Bay Tower Singapore

SLOVENŠČINA



098632

يبرع



www.canon-asia.com



TÜRKÇE

Getting Started

CANON HONGKONG CO.LTD.

LATVIEŠU



LIETUVIŠKAI



EESTI

Kowloon, Hong Kong



Su šiuo spausdintuvu suderinamos toliau nurodytos rašalo talpyklos.

www.canon-asia.com

ROMÂNĂ

Järgmised tindimahutid ühilduvad selle printeriga.

CANON KOREA BUSINESS SOLUTIONS INC.

БЪЛГАРСКИ



168-12 Samseong-Dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea

www.canon-bs.co.kr



QT5-6303-V01 XXXXXXXX © CANON INC. 2013 PRINTED IN XXXXXXXX

IMPRIME XX XXXXXXXX

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

Getting Started

Démarrage

Inbetriebnahme

Guida Rapida

Make sure to read this manual before using the printer. Please keep it in hand for future reference.

Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser l’imprimante. Conservez-le à portée de main pour toute référence ultérieure.

Lesen Sie dieses Handbuch vor Verwendung des Druckers. Sie sollten es immer greifbar haben, falls Sie es zu einem späteren Zeitpunkt benötigen.

Leggere il presente manuale prima di utilizzare la stampante. Tenerlo a disposizione per riferimenti futuri.

Contents

Sommaire

Inhalt

Sommario

1 Preparation P.5

1 Préparation P.5

1 Vorbereitung S.5

1 Preparazione P.5

2 Install the Ink Tanks P.9

2 Installation des cartouches d’encre P.9

2 Einsetzen der Tintenpatronen S.9

2 Installazione dei serbatoi d’inchiostro P.9

3 Install the Print Head P.12

3 Installation de la tête d’impression P.12

3 Einbauen des Druckkopfs S.12

3 Installazione della testina di stampa P.12

4 Software Installation P.18

4 Installation du logiciel P.18

4 Softwareinstallation S.18

4 Installazione del software P.18

5 Load Paper P.30

5 Chargement du papier P.30

5 Einlegen von Papier S.30

5 Caricamento della carta P.30

6 Application Software P.31

6 Logiciels d’application P.31

6 Anwendungssoftware S.31

6 Applicazioni software P.31

Printer Installation Flow

Procédure d’installation de l’imprimante

Abfolge der Druckerinstallation

Procedimento di installazione della stampante

40

Printer Preparation

Minutes (approx.)

Préparation de l’imprimante

minutes (environ)

Druckervorbereitung

Minuten (Durchschnittl.)

Preparazione della stampante

Minuti (appross.)

20

Software Installation

Minutes (approx.)

Installation du logiciel

minutes (environ)

Softwareinstallation

Minuten (Durchschnittl.)

Installazione del software

Minuti (appross.)

Installation Complete

Fin de linstallation

Installation abgeschlossen

Installazione completata

1

Symbols Used in This

Symboles utilisés dans

In diesem Dokument

Simboli utilizzati in questo

Document

ce document

verwendete Symbole

documento

Prohibited actions.

Actions interdites.

Unzulässige Aktionen.

Azioni proibite.

Instructions including

Instructions comportant des

Anweisungen, die wichtige

Istruzioni che includono

important information.

informations importantes.

Informationen beinhalten.

informazioni importanti.

In this guide, Windows 8 operating

Dans ce guide, le système

In diesem Handbuch wird das

In questo manuale, il sistema

system is referred to as Windows 8

d’exploitation Windows 8 est

Betriebssystem Windows 8 als

operativo Windows 8 viene

and Windows 7 SP1 as Windows 7.

appelé Windows 8 et le système

Windows 8 bezeichnet, das

denominato Windows 8 e il sistema

In this guide, the screens are based

d’exploitation Windows 7 SP1 est

Betriebssystem Windows 7 SP1 als

operativo Windows 7 SP1 viene

on Windows 7 and Mac OS X v.10.8.

appelé Windows 7.

Windows 7.

denominato Windows 7.

Unless noted otherwise, the screens

Dans ce guide, les captures d’écran

Die Bildschirme in diesem

In questo manuale, le schermate si

are those of Windows 7.

ont été prises sous Windows

7 et

Handbuch beziehen sich auf das

basano su Windows 7 e Mac OS X

Mac OS X v.10.8.

Betriebssystem Windows 7 und Mac

v.10.8.

Sauf mention contraire, les écrans

OS X v.10.8.

Se non specicato altrimenti, le

sont ceux de

Windows 7.

Sofern nicht anders angegeben

schermate si riferiscono a Windows

beziehen sich die Bildschirme auf

7.

Windows 7.

Microsoft is a registered trademark of Microsoft

Microsoft est une marque déposée de Microsoft

Microsoft ist eine eingetragene Marke der

Microsoft è un marchio registrato di Microsoft

Corporation.

Corporation.

Microsoft Corporation.

Corporation.

Windows is a trademark or registered trademark

Windows est une marque ou une marque

Windows ist eine Marke oder eingetragene

Windows è un marchio o un marchio registrato

of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other

déposée de Microsoft Corporation aux États-

Marke der Microsoft Corporation in den USA

di Microsoft Corporation, negli Stati Uniti e/o in

countries.

Unis et/ou dans d’autres pays.

und/oder anderen Ländern.

altri paesi.

Windows Vista is a trademark or registered

Windows Vista est une marque ou une marque

Windows Vista ist eine Marke oder eingetragene

Windows Vista è un marchio o un marchio

trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

déposée de Microsoft Corporation aux États-

Marke der Microsoft Corporation in den USA

registrato di Microsoft Corporation, negli Stati

and/or other countries.

Unis et/ou dans d’autres pays.

und/oder anderen Ländern.

Uniti e/o in altri paesi.

Internet Explorer is a trademark or registered

Internet Explorer est une marque ou une

Internet Explorer ist eine Marke oder

Internet Explorer è un marchio o un marchio

trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

marque déposée de Microsoft Corporation aux

eingetragene Marke der Microsoft Corporation

registrato di Microsoft Corporation, negli Stati

and/or other countries.

États-Unis et/ou dans d’autres pays.

in den USA und/oder anderen Ländern.

Uniti e/o in altri paesi.

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

Mac, Mac OS, AirPort, Safari, Bonjour, iPad,

iPhone and iPod touch are trademarks of Apple

iPhone et iPod touch sont des marques d’Apple

iPhone und iPod touch sind in den USA und

iPhone e iPod touch sono marchi di Apple Inc.,

Inc., registered in the U.S. and other countries.

Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres

anderen Ländern eingetragene Marken von

registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. AirPrint

AirPrint and the AirPrint logo are trademarks of

pays. AirPrint et le logo AirPrint sont des

Apple Inc. AirPrint und das AirPrint-Logo sind

e il logo AirPrint sono marchi di Apple Inc.

Apple Inc.

marques d’Apple Inc.

Marken von Apple Inc.

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Adobe, Photoshop, Photoshop Elements,

Lightroom, Adobe RGB e Adobe RGB (1998)

Lightroom, Adobe RGB and Adobe RGB (1998)

Lightroom, Adobe RGB et Adobe RGB (1998)

Lightroom, Adobe RGB und Adobe RGB (1998)

sono marchi registrati o marchi di Adobe

are either registered trademarks or trademarks

sont des marques déposées ou des marques

sind eingetragene Marken oder Marken von

Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri

of Adobe Systems Incorporated in the United

d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis

Adobe Systems Incorporated in den USA und/

paesi.

States and/or other countries.

et/ou dans d’autres pays.

oder anderen Ländern.

2

Printed Manual On-screen Manual and Online Manual

Manuel imprimé Manuel à l’écran et Manuel en ligne

Gedrucktes Handbuch On-Screen-Handbuch und Online-Handbuch

Manuale cartaceo Manuale a video e Manuale online

Getting Started

(this manual)

Démarrage

(ce manuel)

Inbetriebnahme

(dieses Handbuch)

Guida Rapida

(questo manuale)

3

Devices Required for Wired Connection

Périphériques requis pour une connexion laire

Erforderliche Geräte für Kabelverbindung

Dispositivi necessari per la connessione cablata

When using the printer over a wired connection, a commercial network device (router, etc.) and Ethernet cable are required.

Lorsque vous utilisez l’imprimante via une connexion laire, un périphérique réseau (routeur, etc.) et un câble Ethernet sont requis.

Bei Verwendung des Druckers über eine Kabelverbindung sind ein handelsübliches Netzwerkgerät (Router usw.) und ein Ethernet-Kabel erforderlich.

Quando si utilizza la stampante su una connessione cablata, è necessario utilizzare un dispositivo di rete commerciale (router e così via) e un cavo Ethernet.

Router, etc. Ethernet cable

Routeur, etc. Câble Ethernet

Router usw. Ethernet-Kabel

Router e così via Cavo Ethernet

4

25 cm (10 inches)

25 cm (10 pouces)

25 cm (10 Zoll)

1

25 cm (10 pollici)

35 cm (14 inches)

35 cm (14 pouces)

35 cm (14 Zoll)

35 cm (14 pollici)

Place the printer on a flat surface.

Do not install the printer where an object may fall on it. In addition, do

Preparation

Préparation

Do not place any object in front of the printer.

not place any object on the top of the printer. It may fall into the printer

Vorbereitung

To open the Paper Support and Paper Output Tray, keep a space

when opening covers, resulting in malfunction.

Preparazione

of 35 cm (14 inches) in front of the printer and a space of 25 cm

(10 inches) behind it.

When installing the printer, lift and move it with the help of

another person.

Placez l’imprimante sur une surface plane.

N’installez pas l’imprimante dans une zone présentant un risque de

Ne placez aucun objet devant l’imprimante.

chute d’objets. En outre, ne placez aucun objet sur le dessus de

Pour ouvrir le support papier et le bac de sortie papier, conservez

l’imprimante. Il pourrait tomber dans l’imprimante à l’ouverture des

u

n espace de 35 cm (14 pouces) devant l’imprimante et un espace

capots et causer des dysfonctionnements.

de 25 cm (10 pouces) derrière.

Lors de l’installation de l’imprimante, soulevez-la et déplacez-

la avec l’aide d’une autre personne.

Stellen Sie den Drucker auf einer flachen Oberfläche auf.

Stellen Sie den Drucker nicht an Standorten auf, an denen

Legen Sie keine Gegensnde vor dem Drucker ab.

Gegenstände auf ihn fallen können. Legen Sie keine Gegenstände auf

L

assen Sie mindestens 35 cm (14 Zoll) vor und 25 cm (10 Zoll)

das Gerät. Sie könnten beim Öffnen von Abdeckungen ins Innere des

hinter dem Drucker frei, damit die Papierstze und das

Druckers gelangen, was zu Fehlfunktionen führen kann.

Papierausgabefach geöffnet werden können.

Heben und bewegen Sie den Drucker zusammen mit einer

anderen Person, um ihn aufzustellen.

Collocare la stampante su un ripiano orizzontale.

Non installare la stampante dove rischia di essere colpita da oggetti

Non collocare oggetti davanti alla stampante.

che cadono. Inoltre, non collocare oggetti sopra la stampante.

Per aprire il supporto per la carta e il vassoio di uscita della carta,

Potrebbero cadere dentro la stampante all’apertura del coperchio

mantenere uno spazio di 35 cm (14 pollici) davanti alla stampante

e

provocare malfunzionamenti.

e uno spazio di 25 cm (10 pollici) dietro di essa.

Durante l’installazione, sollevare e spostare la stampante con

l’aiuto di un’altra persona.

5

1 2

Make sure all the following items are supplied.

Remove all orange tape and protective

1. Print Head

7. Setup CD-ROM

materials from the inside and outside of

A USB cable is necessary to connect

2. Ink tanks (12: LGY, PBK, DGY, M, PC, GY,

8. Matte Photo Paper MP-101 (for Automatic

the printer with your computer (USB

the printer.

MBK, Y, R, PM, C, CO)

Print Head Alignment)

connection only).

3

. Manuals

9

. Other documents

The tape and protective materials may

4. 8 cm disc adapter

differ in shape and position from those

5. Disc tray

shown here.

6. Power cord

rifiez que vous avez bien reçu tous les éléments suivants.

Retirez l’intégralité du ruban orange

1. Tête d’impression

7. CD-ROM d’installation

et du plastique de protection psents

Un câble USB est nécessaire pour

2. Réservoirs d’encre (12 : LGY, PBK, DGY, M,

8. Papier Photo Mat MP-101 (pour l’alignement

brancher l’imprimante à votre ordinateur

à l’intérieur et sur l’extérieur de

PC, GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

automatique de la te d’impression)

(connexion USB uniquement).

l’imprimante.

3

. Manuels

9

. Autres documents

La forme et la position réelles du ruban

4. Adaptateur disque 8 cm

et du plastique de protection peuvent

5. Bac disque

différer de celles montrées ici.

6. Cordon d’alimentation

Vergewissern Sie sich, dass alle unten gezeigten Gegensnde in der Verpackung enthalten sind.

Entfernen Sie alle orangefarbenen

1. Druckkopf

7. Installations-CD-ROM (Setup CD-ROM)

Klebender und das Schutzmaterial

Um den Drucker mit Ihrem Computer

2. Tintenpatronen (12: LGY, PBK, DGY, M, PC,

8. Fotopapier Matt (Matte Photo Paper) MP-101

zu verbinden, benötigen Sie ein USB-

innen und außen am Drucker.

GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

(für die automatische Druckkopfausrichtung)

Kabel (nur USB-Verbindung).

3

. Handcher

9

. Weitere Dokumente

Klebebänder und Schutzmaterial

4. 8-cm-CD-Adapter

können in Form und Position von

5. CD-Fach

der hier dargestellten Anwendung

6. Netzkabel

abweichen.

Assicurarsi che siano presenti i seguenti elementi.

Rimuovere il nastro arancione e tutti

1. Testina di stampa

7. CD-ROM di installazione (Setup CD-ROM)

i materiali protettivi dall’interno e

Per collegare la stampante al computer,

2. Serbatoi d’inchiostro (12: LGY, PBK, DGY,

8. Carta Fotografica Opaca (Matte Phote

è necessario un cavo USB (solo

dall’esterno della stampante.

M, PC, GY, MBK, Y, R, PM, C, CO)

Paper) MP-101 (per l’allineamento

connessione USB).

3

. Manuali

automatico della testina di stampa)

4. Adattatore per dischi da 8 cm

9

. Altri documenti

La forma e la posizione del nastro e dei

materiali protettivi potrebbero essere

5. Vassoio disco

diverse da quelle illustrate qui.

6. Cavo di alimentazione

6

C

3 4

5 6

A

B

Open the Top Cover (A). 1. Remove the Head Cover (B).

Insert the power cord into the connector on the left

Press the ON button (C).

2. Close the Top Cover.

side at the back of the printer and into the wall outlet

It takes about 5 seconds for the ON

firmly.

button to work after the power cord is

plugged in.

Do NOT connect the USB cable or Ethernet cable at this

The Head Cover is to be

stage.

installed during the printer

installation.

Ouvrez le capot surieur (A). 1. Retirez le capot des tes (B).

Insérez fermement le cordon d’alimentation dans le

Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) (C).

2. Fermez le capot surieur.

connecteur à l’arrre de l’imprimante, sur le cô

Il faut environ 5 secondes pour que

gauche, et dans la prise secteur.

le bouton MARCHE (ON) réagisse

après le branchement du cordon

NE branchez PAS le câble USB ni le câble Ethernet

d’alimentation.

Le capot des têtes doit

maintenant.

être mis en place lors de

l’installation de l’imprimante.

Öffnen Sie die obere

1. Entfernen Sie die Abdeckung

Schlien Sie das Netzkabel am Netzkabelanschluss

Drücken Sie die Taste EIN (ON) (C).

Abdeckung (A).

r den Kopf (B).

links auf der Rückseite des Druckers an, und stecken

Es dauert ca. 5 Sekunden, bis die

2

. Schließen Sie die obere

Sie das andere Ende in die Steckdose.

Taste EIN (ON) nach Anschluss des

Abdeckung.

Netzkabels funktioniert.

Schließen Sie zu diesem Zeitpunkt das USB-Kabel oder

Die Abdeckung für den

Ethernet-Kabel noch NICHT an.

Kopf wird während der

Druckerinstallation angebracht.

Aprire il coperchio superiore (A). 1. Rimuovere il coperchio della

Inserire il cavo di alimentazione nel connettore sulla

Premere il pulsante ON (C).

testina (B).

parte posteriore sinistra della stampante e nella presa

Il pulsante ON funziona dopo circa

2

. Chiudere il coperchio

a muro.

5 secondi che il cavo di alimentazione

superiore.

è stato collegato alla presa elettrica.

NON collegare il cavo USB o quello Ethernet in questa

Il coperchio della testina deve

fase.

essere installato durante

l’installazione della stampante.

7

7

D

1 2

When it is necessary to turn off the printer

Lorsqu’il est nécessaire de mettre

l’imprimante hors tension

Wenn das Gerät ausgeschaltet werden muss

Before removing the power plug, make sure that

Se è necessario spegnere la stampante

the POWER lamp is not lit. Removing the power

plug while the POWER lamp is lit or ashing may

cause drying and clogging of the Print Head,

resulting in poor printing.

Wait for about 2 minutes until the POWER lamp

The specication of the power cord differs for each

(white) (D) stops flashing and stays lit, then proceed

country or region.

to the next step.

Avant de retirer la che d’alimentation, vériez que

le voyant du bouton ALIMENTATION (POWER)

The printer may make some operating noises. This is

est éteint. Si vous retirez la che d’alimentation

normal operation.

alors que le voyant du bouton ALIMENTATION

(POWER) est allumé ou clignote, la tête

d’impression risque de sécher et de se boucher,

ce

qui donnera une mauvaise qualité d’impression.

Patientez environ 2 minutes jusqu’à ce que le voyant

Les caractéristiques techniques du cordon

ALIMENTATION (POWER) (blanc) (D) cesse de

d’alimentation varient suivant le pays ou la région.

clignoter et reste allu, puis passez à l’étape

Be sure to follow the procedure below.

suivante.

1. Press the ON button to turn off the printer.

Vergewissern Sie sich, dass die POWER-Anzeige

L’imprimante peut émettre des bruits de fonctionnement.

2. Make sure that the POWER lamp is not lit.

nicht leuchtet, bevor Sie den Netzstecker ziehen.

Ceci est normal.

Operating noise may continue for up to 60 seconds until the printer

Wenn der Netzstecker gezogen wird, während die

turns off.

POWER-Anzeige leuchtet oder blinkt, kann der

Druckkopf austrocknen und verstopfen, wodurch

Veillez à suivre la procédure ci-dessous.

sich die Druckqualität verschlechtert.

Warten Sie etwa 2 Minuten, bis die POWER-Anzeige

1. Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) pour mettre l’imprimante hors tension.

(we) (D) nicht mehr blinkt, sondern dauerhaft

2. Vériez que le voyant ALIMENTATION (POWER) est éteint.

Die Spezikationen des Netzkabels fallen je nach

leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten

Le bruit de fonctionnement peut rester audible pendant 60

Land oder Region unterschiedlich aus.

Schritt fort.

secondes, jusqu’à ce que l’imprimante soit hors tension.

Der Drucker gibt unter Umständen Betriebsgeräusche

Prima di rimuovere la presa di alimentazione,

aus. Dies ist vollkommen normal.

Gehen Sie bitte wie nachfolgend beschrieben vor.

assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE

1. Drücken Sie die Taste EIN (ON), um das Gerät auszuschalten.

(POWER) sia spenta. La rimozione della presa di

alimentazione mentre la spia ALIMENTAZIONE

2. Stellen Sie sicher, dass die POWER-Anzeige nicht leuchtet.

(POWER) è accesa o lampeggia potrebbe causare

Die Betriebsgeusche nnen bis zu 60 Sekunden andauern, bis

l’essiccazione e l’ostruzione della testina di

Attendere circa 2 minuti finché la spia

sich der Drucker ausschaltet.

stampa, con il conseguente peggioramento della

ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca) (D) non

qualità di stampa.

lampeggia più e rimane fissa, quindi andare al

Attenersi alla procedura illustrata di seguito.

La specica del cavo di alimentazione varia in

passaggio successivo.

1. Premere il pulsante ON per spegnere la stampante.

base al paese o alla regione.

La stampante potrebbe emettere rumori durante il

2. Assicurarsi che la spia ALIMENTAZIONE (POWER) sia spenta.

funzionamento. Tali rumori fanno parte del normale

La stampante potrebbe continuare a emettere i rumori di

funzionamento della stampante.

funzionamento per un massimo di 60 secondi, fino allo spegnimento.

8

1

A

2

C

2

B

Press the Tank Cover Open button (A).

Before removing the ink tank from its package, shake

The left and right Tank Covers (B) open.

it 5 to 6 times horizontally.

Make sure the Top Cover (C) is closed.

Handle the ink tanks carefully. Do not drop or apply

excessive pressure to them.

Be sure to use the supplied ink tanks.

Install the Ink Tanks

Appuyez sur le bouton Ouverture du couvercle du réservoir (Tank Cover Open) (A).

Avant de retirer le servoir d’encre de son emballage,

Les couvercles de servoir droit et gauche (B) s’ouvrent.

secouez-le 5 à 6 fois de fon horizontale.

Assurez-vous que le capot surieur (C) est fermé.

Manipulez les réservoirs d’encre avec précaution. Ne

les faites pas tomber et n’exercez pas une trop grande

pression dessus.

Prenez soin d’utiliser les cartouches d’encre fournies.

Einsetzen der Tintenpatronen

Drücken Sie die Taste zum Öffnen der Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover Open) (A).

Schütteln Sie die Tintenpatrone 5 oder 6 Mal hin und

Die linke und rechte Abdeckung der Tintenpatronen (B) werden gffnet.

her, bevor Sie sie aus der Verpackung nehmen.

Achten Sie darauf, dass die obere Abdeckung (C) geschlossen ist.

Behandeln Sie die Tintenpatrone vorsichtig. Lassen Sie

sie nicht fallen, und üben Sie keinen übermäßigen Druck

auf sie aus.

Installation des cartouches dencre

Verwenden Sie nur die mitgelieferten Tintenbehälter.

Installazione dei serbatoi dinchiostro

Premere il pulsante di apertura del coperchio del serbatoio (Tank Cover Open) (A).

Prima di rimuovere il serbatoio d’inchiostro dalla

I coperchi dei serbatoi (B) destro e sinistro si aprono.

confezione, agitarlo 5 o 6 volte in senso orizzontale.

Assicurarsi che il coperchio superiore (C) sia chiuso.

Maneggiare con cura i serbatoi d’inchiostro. Evitare di farli

cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.

Utilizzare i serbatoi di inchiostro forniti con la stampante.

9

3

4

D

D

Remove the ink tank from the package.

Set the ink tank.

Press the mark (PUSH) to set the ink tank firmly into place.

Do not touch the contacts (D) of the ink tanks.

When the installation is completed properly, the Ink lamp lights red.

Make sure that the color of the label matches the ink tank.

Sortez le servoir d’encre de l’emballage.

Installez le servoir d’encre.

Appuyez sur le repère (PUSH) du réservoir dencre jusqu’à ce quil

Ne touchez pas les contacts (D) des réservoirs d’encre.

se mette correctement en place.

Une fois l’installation terminée, le voyant Encre (Ink) s’allume en rouge.

Assurez-vous que la couleur de l’étiquette correspond à celle du réservoir d’encre.

Nehmen Sie die Tintenpatrone aus der Verpackung.

Setzen Sie die Tintenpatrone ein.

Drücken Sie auf die Markierung (PUSH), damit die Tintenpatrone

Berühren Sie nicht die Kontakte (D) der Tintenpatronen.

fest einrastet.

Wenn die Tintenpatrone richtig eingesetzt wurde, leuchtet die Anzeige für die

Tintenpatrone (Ink) rot.

Die Farbe des Aufklebers muss mit der Farbe der Tintenpatrone übereinstimmen.

Estrarre il serbatoio d’inchiostro dalla confezione.

Inserire il serbatoio d’inchiostro.

Premere sul segno (PUSH) per posizionare in modo stabile il

Non toccare i contatti (D) dei serbatoi d’inchiostro.

serbatoio d’inchiostro.

Se l’installazione è stata eseguita correttamente, l’indicatore luminoso

dellinchiostro (Ink) emette una luce rossa.

Assicurarsi che il colore del serbatoio d’inchiostro corrisponda all’etichetta.

10

5 6

Install all the other ink tanks in the same way according to the color order indicated on the label.

1. Close the left and right Tank Covers until they click.

2. Make sure that the Tank Cover Open button (blue) is not lit, then

Make sure all the Ink lamps light red.

proceed to the next step.

Once you have installed the ink tanks, do not remove them unnecessarily.

If the Tank Cover Open button (blue) remains lit, make sure that the ink

tanks are correctly installed.

Installez toutes les autres cartouches dencre de la même manre, en respectant l’ordre des

1. Fermez les couvercles de réservoir droit et gauche jusqu’à ce

couleurs indiqué sur l’étiquette.

quils s’enclenchent.

rifiez que tous les moins d’encre (Ink) sont allumés en rouge.

2

. Vérifiez que le bouton Ouverture du couvercle du réservoir

(Tank Cover Open) (bleu) est éteint, puis passez à l’étape

Une fois les réservoirs d’encre installés, ne les retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.

suivante.

Si le bouton Ouverture du couvercle du réservoir (Tank Cover Open)

(bleu) reste allumé, vériez que les réservoirs d’encre sont correctement

installés.

Setzen Sie die übrigen Tintenbehälter auf dieselbe Weise ein. Beachten Sie dabei die

1. Schlien Sie die linke und rechte Abdeckung der

Farbreihenfolge auf den Aufklebern.

Tintenpatronen, bis sie hörbar einrasten.

Stellen Sie sicher, dass alle Anzeige r Tintenbehälter (Ink) rot leuchten.

2

. Stellen Sie sicher, dass die Taste zum Öffnen der

Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover Open) (blau) nicht

Nach dem Einsetzen sollten die Tintenbehälter nicht unnötig wieder ausgebaut werden.

leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten Schritt fort.

Wenn die Taste zum Öffnen der Tintenpatronenabdeckung (Tank Cover

Open) (blau) weiterhin leuchtet, überprüfen Sie, ob die Tintenpatronen

richtig eingesetzt wurden.

Installare tutti gli altri serbatoi d’inchiostro con la stessa procedura in base all’ordine di colore

1. Chiudere i coperchi dei serbatoi destro e sinistro finché non

indicato sull’etichetta.

scattano in posizione.

Assicurarsi che tutte le spie dellinchiostro (Ink) si accendano e diventino rosse.

2

. Assicurarsi che il pulsante di apertura del coperchio del

serbatoio (Tank Cover Open) (blu) sia spento, quindi andare al

Una volta installati i serbatoi d’inchiostro, non rimuoverli se non in caso di effettiva necessità.

passaggio successivo.

Se il pulsante di apertura del coperchio del serbatoio (Tank Cover Open)

(blu) rimane acceso, assicurarsi che i serbatoi d’inchiostro siano installati

correttamente.

11

1 2

3

B

A

Open the Top Cover (A) completely. The Print Head Holder (B) moves to the installation position.

If the Print Head Holder does not move, make sure that the printer is turned on. For

details, refer to

to

on page 7 in "1 Preparation."

Ouvrez complètement le capot surieur (A). Le support de tête dimpression (B) se place en position

Install the Print Head

d’installation.

Si le support de la te d’impression ne se place pas, vérifiez que l’imprimante

est sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous aux étapes

à

de la

section « 1 Préparation », page 7.

Einbauen des Druckkopfs

Öffnen Sie die obere Abdeckung (A) vollständig. Der Druckkopfhalter (B) wird in die Installationsposition gefahren.

Wenn sich der Druckkopfhalter nicht bewegt, überpfen Sie, ob der Drucker

eingeschaltet ist. Weitere Informationen finden Sie unter

bis

auf Seite 7 im

Abschnitt „1 Vorbereitung“.

Installation de la tête dimpression

Installazione della testina di stampa

Aprire completamente il coperchio superiore (A). Il supporto della testina di stampa (B) si sposta nella posizione di

installazione.

Se il supporto della testina di stampa non si sposta, assicurarsi di avere

acceso la stampante. Per ulteriori informazioni, vedere da

a

a pagina 7 in

“1 Preparazione”.

12

3 4

F

E

C

D

While pressing the Lock Button (C) in the direction of the arrow, open the Joint

Open the Print Head Lock Lever (2) (E) fully until it stops.

Lever (1) (D) forward.

Do not touch the inside of the Print Head Holder (F). The printer may not print properly if you

touch it.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage (C) dans le sens de la flèche,

Relevez le levier de verrouillage de la tête d’impression (2) (E) jusqu’à ce qu’il s’arte.

relevez le levier mixte (1) (D) vers l’avant.

Ne touchez pas l’intérieur du support de tête d’impression (F). L’imprimante risque de ne pas

imprimer correctement si vous y touchez.

Drücken Sie die Taste für die Verriegelung (C) in Richtung des Pfeils, und öffnen

Öffnen Sie die Druckkopfverriegelung (2) (E) vollsndig bis zum Anschlag.

Sie gleichzeitig den Winkelhebel (1) (D) nach vorn.

Vermeiden Sie jede Berührung der Komponenten im Inneren des Druckkopfhalters (F). Nach

einer Berührung druckt der Drucker unter Umständen nicht mehr einwandfrei.

Spingendo il pulsante di blocco (C) nella direzione della freccia, aprire la leva di

Aprire completamente la leva di bloccaggio della testina di stampa (2) (E) fino all’arresto.

collegamento (1) (D) spostandola in avanti.

Non toccare la parte interna del supporto della testina di stampa (F). In caso contrario, la

stampante potrebbe non stampare correttamente.

13

H

5

I

G

1. Remove the head case (G) from the silver package.

Handle the Print Head carefully. Do not drop or apply excessive pressure to it.

2. Remove the tape.

Do not touch the metal parts (I) of the Print Head. The printer may not print properly if you touch them.

3. Hold the blue handle and remove the Print Head (H).

There may be some transparent or light color ink on the inside of the bag the Print Head comes in - this has no

effect on print quality. Be careful not to get ink on yourself when handling these items.

1. Retirez le boîtier des tes (G) de l’emballage argenté.

Manipulez la tête d’impression avec précaution. Ne la faites pas tomber et n’exercez pas une trop grande

2. Retirez le ruban.

pression dessus.

Ne touchez pas les parties métalliques (I) de la tête d’impression. L’imprimante risque de ne pas imprimer

3. Soulevez la poige bleue et retirez la tête d’impression (H).

correctement.

Il peut y avoir de l’encre transparente ou claire à l’intérieur du sachet de la tête d’impression. Cela n’affecte pas

la

qualité d’impression. Veillez à ne pas mettre d’encre sur vous lors de la manipulation de ces éléments.

1. Entfernen Sie das Gehäuse r den Kopf (G) aus der silbernen

Behandeln Sie den Druckkopf vorsichtig. Lassen Sie ihn nicht fallen, und üben Sie keinen übermäßigen Druck

Verpackung.

auf ihn aus.

2

. Entfernen Sie das Klebeband.

Vermeiden Sie jede Berührung der Metallteile (I) des Druckkopfs. Nach einer Berührung druckt das Gerät unter

Umständen nicht mehr einwandfrei.

3. Halten Sie den blauen Henkel, und entfernen Sie den

Auf der Innenseite der Umverpackung, in der der Druckkopf geliefert wird, ist unter Umständen ein T

intenlm

Druckkopf (H).

in transparenter oder heller Farbe zu sehen. Dies hat keinen Einuss auf die Druckqualität. Achten Sie beim

Umgang mit Teilen der Tintenversorgung darauf, dass keine Tinte auf Ihre Kleidung gerät.

1. Rimuovere la custodia della testina (G) dalla confezione di colore

Maneggiare con cura la testina di stampa. Evitare di farla cadere o di applicarvi una pressione eccessiva.

argento.

Non toccare le parti in metallo (I) della testina di stampa. In caso contrario, la stampante potrebbe non stampare

2

. Rimuovere il nastro.

correttamente.

All’interno della confezione della testina di stampa è possibile che siano presenti tracce di inchiostro trasparente

3. Rimuovere la testina di stampa (H) afferrando la maniglia blu.

o di colore chiaro. Ciò non inuisce sulla qualità di stampa. Fare attenzione a non sporcarsi quando si

maneggiano tali elementi.

14

6

Insert the Print Head from straight above as shown to set it in place.

Do not knock the Print Head against the sides of the holder.

Insérez la tête d’impression par le dessus pour la mettre en place comme illust.

Ne heurtez pas la tête d’impression contre les côtés du support.

Setzen Sie den Druckkopf von oben gerade wie dargestellt ein, um ihn anzubringen.

Achten Sie darauf, dass der Druckkopf nicht gegen die Seiten des Halters stößt.

Per posizionare la testina di stampa, inserirla dall’alto come illustrato.

Non fare urtare la testina di stampa contro i lati del supporto.

15

7

E

8

D

Lower the Print Head Lock Lever (3) (E).

Close the Joint Lever (4) (D) completely until it clicks.

The Joint Lever (4) may be tight and make a noise while being closed.

Once you have installed the Print Head, do not remove it unnecessarily.

Abaissez comptement le levier de verrouillage

Abaissez le levier mixte (4) (D) complètement jusqu’à ce qu’il se mette en place.

de la tête dimpression (3) (E).

Le levier mixte (4) peut être très ser et faire du bruit lorsque vous l’abaissez.

Une fois la tête d’impression installée, ne la retirez que lorsque c’est absolument nécessaire.

Senken Sie die Druckkopfverriegelung (3) (E).

Schlien Sie den Winkelhebel (4) (D) vollsndig, bis er hörbar einrastet.

glicherweise ist der Winkelhebel (4) sehr straff und gibt Geräusche von sich, wenn er geschlossen ist.

Nach dem Einsetzen sollte der Druckkopf nicht unnötig wieder ausgebaut werden.

Abbassare completamente la leva di bloccaggio della

Chiudere completamente la leva di collegamento (4) (D) finc non scatta in posizione.

testina di stampa (3) (E).

Quando viene chiusa, la leva di collegamento (4) potrebbe opporre resistenza ed emettere un rumore.

Una volta installata la testina di stampa, non rimuoverla se non in caso di effettiva necessità.

16

9

1

2

L K

J

1. Install the Head Cover (J).

If the Alarm lamp (orange) (L) ashes, make sure that the Print Head Lock Lever is closed

2. Close the Top Cover.

correctly. Open the Joint Lever and Print Head Lock Lever, then start again from

.

When the printer is turned on for the rst time, ink is used to ready the printer for printing. The

3. W

ait for about 20 minutes until the POWER lamp (white) (K) stops flashing and

remaining ink level can be checked from the printer driver (Windows) or Canon IJ Printer Utility

stays lit, then proceed to the next step.

(Mac) after software installation.

T

his operation is required to make the printer ready for use. Do not turn off the

printer until the POWER lamp stays lit.

The printer may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation.

1. Installez le capot des tes (J).

Si le voyant Alarme (Alarm) (orange) (L) clignote, vériez que le levier de verrouillage de tête

2. Fermez le capot surieur.

d’impression est correctement abaissé. Relevez le levier mixte et le levier de verrouillage de

tête d’impression, puis reprenez à partir de l’étape

.

3. A

ttendez environ 20 minutes que le voyant ALIMENTATION (POWER) (blanc)

Lorsque vous mettez l’imprimante sous tension pour la première fois, de l’encre est utilisée

(K) cesse de clignoter et reste allu, puis passez à l’étape suivante.

pour la préparer à l’impression. Vous pouvez vérier le niveau d’encre restant à partir du pilote

C

ette opération est nécessaire pour pparer limprimante. Ne mettez pas

d’imprimante (Windows) ou Canon IJ Printer Utility (Mac) après avoir installé le logiciel.

l’imprimante hors tension tant que le voyant ALIMENTATION (POWER) ne

L’imprimante peut émettre des bruits de fonctionnement lorsqu’elle se prépare à imprimer. Ceci est

reste pas allumé.

normal.

1. Bringen Sie die Abdeckung für den Kopf (J) an.

Wenn die Alarm-Anzeige (orange) (L) blinkt, überprüfen Sie, ob der Sperrhebel für den

2. Schlien Sie die obere Abdeckung.

Druckkopf ordnungsgemäß geschlossen ist. Öffnen Sie den Winkelhebel und den Sperrhebel

für den Druckkopf, und

beginnen Sie erneut bei

.

3. W

arten Sie etwa 20 Minuten, bis die POWER-Lampe (weiß) (K) nicht mehr

Beim ersten Einschalten des Druckers wird Tinte verbraucht, um den Drucker auf das Drucken

blinkt, sondern kontinuierlich leuchtet, und fahren Sie dann mit dem chsten

vorzubereiten.

Der verbleibende Tintenstand kann über den Druckertreiber (Windows) oder das

Schritt fort.

Canon IJ Printer Utility (Mac) nach der Softwareinstallation überprüft werden.

D

ieser Vorgang ist erforderlich, um den Drucker einsatzbereit zu machen.

hrend der Vorbereitung auf das Drucken gibt der Drucker glicherweise Betriebsgeräusche von

Schalten Sie den Drucker erst aus, wenn die POWER-Anzeige

sich. Dies ist vollkommen normal.

kontinuierlich leuchtet.

1. Installare il coperchio della testina (J).

Se la spia di Allarme (Alarm) (arancione) (L) lampeggia, assicurarsi che la leva di bloccaggio

2. Chiudere il coperchio superiore.

della testina di stampa sia chiusa correttamente. Aprire la leva di collegamento e la leva di

bloccaggio della testina di stampa, quindi ricominciare da

.

3. A

ttendere circa 20 minuti finché la spia ALIMENTAZIONE (POWER) (bianca)

Quando la stampante viene accesa per la prima volta, viene utilizzato inchiostro per prepararla

(K) non lampeggia più e rimane fissa, quindi andare al passaggio successivo.

alla stampa. È possibile controllare il livello dell’inchiostro rimasto dal driver della stampante

Q

uesta operazione è necessaria per rendere la stampante pronta per l’uso.

(Windows) o dalla Canon IJ Printer Utility (Mac) dopo l’installazione del software.

Non spegnere la stampante fino a quando la spia ALIMENTAZIONE

La stampante potrebbe emettere rumori durante la preparazione alla stampa. Tali rumori fanno parte

(POWER) rimane accesa.

del normale funzionamento della stampante.

17

Annotations for Canon pixma pro-1 in format PDF