Scarlett SC-MC410S07 – страница 2

Инструкция к Мультиварке Scarlett SC-MC410S07

IM013

Поклопац универзалног апарата за припрему хране немојте прекривати крпама или другим предметима.

Не покушавајте самостално поправити уређај или заменити његове поједине делове. Ако се појаве

проблеми, јавите се у најближи сервиски центар.

Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на

собној температури најмање 2 сата пре укључивања.

Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа,

кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.

ПОСТАВЉАЊЕ

Проверите да ли је у универзалном апарату за припрему хране остало нешто амбалаже или других

предмета.

Прегледајте апарат и проверите да ли на поклопцу, кућишту, посуди и другом прибору има оштећења

насталих током транспорта.

Ако приметите било каква оштећења, немојте укључивати апарат већ позовите овлашћени сервис или

дистрибутера.

Ставите апарат на суву и равну површину отпорну на топлоту.

Апарат немојте стављати близу запаљивих материјала и експлозива, или на места где се могу појавити

самозапаљиви гасови.

Aпарат немојте стављати близу шпорета на гас, електричних пећница нити близу других извора топлоте.

Апарат немојте стављати сувише близу зидова или намештаја.

На универзални апарат за припрему хране немојте стављати било какве предмете.

Универзални апарат за припрему хране немојте стављати у орман. Да би апарат нормално радио,

потребно је да око њега има довољно простора за струјање ваздуха: најмање 20 cm изнад кућишта, 10

cm иза задње плоче и 5 cm око бочних страна кућишта.

Пре прве употребе чистом, влажном крпом обришите посуду, резервоар за пару, мерну шољу, кашику,

унутрашње и спољашње површине кућишта.

Мерне ознаке за житарице и воду налазе се на унутрашњем зиду посуде: број шоља житарица налази се

на десној страни, док је количина воде (у литрама) приказана на левој страни. (Напомена: 1 шоља

садржи 160 ml житарица). Максимално дозвољена количина житарица за кување је 8 шоља у 1,5 l воде.

РАД

Пре прве употребе обришите посуду за припрему хране, површину грејача и унутрашњост универзалног

апарата за припрему хране.

Воду и намирнице ставите у посуду за припрему хране. НЕМОЈТЕ пунити апарат за припрему хране више

од 3/5 његовог капацитета. Током припреме намирница које се у води шире (пиринач, сушено поврће) или

стварају пену, посуду за припрему хране немојте пунити више од половине њеног капацитета. При томе

укупна количина намирница и воде не треба да буде већа од 1/5 укупног капацитета посуде.

Посуду ставите у спољно кућиште универзалног апарата за припрему хране.

Затворите поклопац, треба да чујете клик.

Универзални апарат за припрему хране прикључите на напајање. Након тога екран ће почети да светли.

Универзални апарат за припрему хране има 30 програма:

Програм

www.scarlett.ru 21 SC-MC410S07

Унапред

одређено

време

Поставка

временског

интервала

Загрева

Почетак

Корак Температура

ње

одлагања

1

Пиринач (Рис)

45 мин.

-

-

98-100

24 ч

24 ч

2

Дубоко пржење (Глубокая

обжарка)

15 мин. 5 мин. - 2 ч 1 мин.

155-170

- -

3

Јогурт (Йогурт)

8 ч

6 ч - 12 ч

5 мин.

35-40

-

-

4

Пржење (Жарка)

45 мин.

5 мин. - 1 ч

5 мин.

125-145

-

-

5

Супа (Суп)

1 ч

30 мин. - 4 ч

5 мин.

98-100

24 ч

24 ч

6 Пилав (Плов) 55 мин. - -

98-100

24 ч 24 ч

7

Динстање (Тушение)

2 ч

1 ч - 8 ч

5 мин.

98-100

24 ч

24 ч

8

Хељда (Гречка)

35 мин.

20 мин. - 2 ч

5 мин.

95-100

24 ч

24 ч

9 Печење (Выпечка) 50 мин. 30 мин. - 2 ч 5 мин.

125-145

- -

10

Динстање (Тушеное мясо)

60 мин.

30 мин. - 4 ч

5 мин.

95-105

24 ч

24 ч

11

Чорба (Отвар)

60 мин.

30 мин. - 2 ч

5 мин.

95-100

24 ч

24 ч

12

Тестенина (Паста)

10 мин.

5 мин. - 1 ч

1 мин.

115-120

24 ч

-

13

Каша (Овсянка)

35 мин.

20 мин. - 2 ч

5 мин.

95-100

24 ч

24 ч

14

Хлеб (Хлеб)

3 ч

10 мин. - 6 ч

5 мин.

35-120

2 ч

24 ч

15

Печено пиле (Запеченная

курица)

35 мин. 10 мин. - 60 мин. 5 мин.

125-145

24 ч 24 ч

16

Кување на пари (На пару)

20 мин.

5 мин. - 60 мин.

1 мин.

110-115

24 ч

24 ч

IM013

17

www.scarlett.ru 22 SC-MC410S07

Млечна каша (Молочная

каша)

35 мин. 30 мин. - 2 ч 5 мин.

95-100

24 ч 24 ч

18 Махунарке (Бобовые) 60 мин. 30 мин. - 4 ч 5 мин.

110-115

24 ч 24 ч

19

Гулаш (Медленное

тушение)

3 ч 1 ч - 8 ч 5 мин.

85-100

24 ч 24 ч

20

Печена овчетина (Жареная

баранина)

35 мин. 10 мин. - 60 мин. 5 мин.

125-145

- -

21

Колач (Торт)

50 мин.

-

-

140-150

2 ч

-

22

Поврће (Овощи)

5 мин.

5 мин. - 30 мин.

1 мин.

80-100

24 ч

24 ч

23 Месо (Обжарка) 45 мин. 10 мин. - 60 мин. 5 мин.

125-145

- -

24

Пудинг (Пудинг)

8 мин.

5 мин. - 30 мин.

1 мин.

80-100

24 ч

24 ч

25

Чипс (Чипсы)

15 мин.

5 мин. - 2 ч

1 мин.

155-170

-

-

26

Кувано млеко (Теплое

молоко)

5 мин. 5 мин. - 30 мин. 1 мин.

50-70

- -

27

Подгревање (Подогрев)

20 мин.

-

-

98-100

24 ч

-

28

Десерти (Десерт)

50 мин.

30 мин. - 2 ч

5 мин.

98-100

24 ч

-

29 Пица (Пицца) 15 мин. 5 мин. - 60 мин. 5 мин.

140-160

24 ч 24 ч

30

Воћни колач (Фруктовый

пирог)

60 мин. 5 мин. - 2 ч 5 мин.

150

24 ч 24 ч

31

Вишенаменски

(Мультиповар)

30 мин. 5 мин. - 15 ч 1 мин.

35-165

24 ч 24 ч

Користите жичану решетку за програм КУВАЊЕ НА ПАРИ А ПАРУ). Сипајте воду у посуду, ставите

намирнице на решетку и решетку затим ставите на посуду.

Детаљан опис програма припреме хране и подешавања налази се у Кувару.

РАД

ДУГМЕ МЕНИ (МЕНЮ)

Притисните дугме МЕНИ (МЕНЮ) онолико пута колико је потребно да бисте изабрали одговарајући

програм припреме. Назив програма ће почети да светли.

Биће приказано унапред одређено време припреме за изабрани програм.

Када изаберете програм, дугме ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ ТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) биће осветљено у позадини, а на екрану ће светлети индикатор

ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ).

Помоћу дугмади „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН -(МИН -) подесите време припреме у складу са оним што пише

у Кувару. Распон подешавања времена припреме за сваки програм налази се у горњој табели.

ДУГМЕ ПОЧЕТАК (СТАРТ)

Притисните дугме „ПОЧЕТАК“ (СТАРТ) да бисте започели с припремом. LED лампица у дугмету ће

почети да светли.

По завршетку рада, универзални апарат за припрему хране аутоматски прелази у режим за подгревање

хране.

ДУГМЕ ВИШЕНАМЕНСКИ КУВАР (МУЛЬТИПОВАР)

Ова функција омогућава припремање хране подешавањем времена припреме и температуре који се

разликују од поставки коришћених у аутоматским програмима.

Притисните дугме ВИШЕНАМЕНСКИ КУВАР (МУЛЬТИПОВАР). Индикатор температуре ће почети да

светли.

Користите дугмад ЧАС +“ (ЧАС +) и МИН -(МИН -) да бисте подесили жељену температуру у распону

од 60 дo 165 ºС.

Да бисте подесили време припреме, притисните дугме ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ

(ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). На екрану ће почети да светли индикатор ВРЕМЕ

ПРИПРЕМЕ (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ).

Помоћу дугмади „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН -(МИН -) подесите жељено време припреме у распону од 2 до

24 часа, у складу са оним што пише у Кувару.

Када завршите с подешавањем, притисните дугме „ПОЧЕТАК“ (СТАРТ).

Када подешено време прође, универзални апарат за припрему хране аутоматски ће се искључити.

ДУГМЕ ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)

Апарат има функцију одлагања почетка припреме.

Помоћу дугмета МЕНИ (МЕНЮ) изаберите жељени програм припреме.

Да бисте укључили ову функцију, притисните дугме ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ

(ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). На екрану ће почети да светли индикатор

ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ).

Помоћу дугмади „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН - (МИН -) подесите време одлагања почетка припреме. На

екрану ће бити приказано време када ће се програм зауставити.

Да бисте започели с припремом притисните дугме ПОЧЕТАК (СТАРТ).

IM013

ДУГМЕ ПОДГРЕВАЊЕ/ИСКЉУЧЕНО (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ)

Ако је потребно притисните дугме ПОДГРЕВАЊЕ/ИСКЉУЧЕНО (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ) да

бисте поништили процес припреме.

Функција подгревања ради у аутоматском режиму и укључује се када се припрема хране заврши.

Ова функција се може користити за подгревање јела. Ако желите да користите ову функцију, ставите јело

које хоћете да подгрејете у посуду и притисните дугме ПОДГРЕВАЊЕ/ИСКЉУЧЕНО (ПОДДЕРЖАНИЕ

ТЕПЛА/ ВЫКЛ).

Максимални интервал за одржавање температуре је 24 сата. При томе температура унутар универзалног

апарата за припрему хране неће бити већа од 73 ºС.

ДУГМЕ ЗАКЉУЧАНО/ИЗБОР НАМИРНИЦА (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА)

Када изаберете програм КУВАЊЕ НА ПАРИ (ПАРОВАРКА), ДУБОКО ПРЖЕЊЕ (ГЛУБОКАЯ ОБЖАРКА)

или ПРЖЕЊЕ АРКА), морате да изаберете и намирнице које ћете припремати: месо, рибу или

пилетину.

Да бисте изабрали намирнице, притисните дугме ЗАКЉУЧАНО/ИЗБОР НАМИРНИЦА (ЗАМОК/ВЫБОР

ПРОДУКТА). На екрану ће почети да светли индикатор изабране намирнице.

Помоћу дугмета ЗАКЉУЧАНО/ИЗБОР НАМИРНИЦА (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА) можете и да закључате

апарат. Да бисте то урадили, притисните дугме и држите га 3 секунде. Када апарат буде закључан, на

екрану ће бити приказан индикатор ЗАКЉУЧАНО.

Да бисте откључали апарат, поново притисните дугме и држите га 3 секунде.

ПРЕДНОСТИ

Мултифункционални програми као што су кување, кување на пару, динстање, печење.

3Д кување, које омогућава равномерну расподелу топлоте на свим странама, и на тај начин убрзава

процес припреме, увек вам пружа савршене и ваздушасто испечене намирнице.

Аутоматска контрола целог процеса.

Одложен почетак припреме

Висока топлотна ефикасност штеди 40% енергије и 60% времена.

Потпуно заптивена структура чува хранљиве састојке и укус, и чини да храна буде мекша

Посуда за припрему са површином за коју се храна не лепи и лако се чисти

Поуздани сигурносни уређаји:

- Сигурносни уређај за отварање и затварање поклопца

- Сигурносни ограничавач температуре. Аутоматски зауставља загревање када је посуда празна или ако

није на свом месту.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

Редовно чистите апарат и уклањајте све остатке хране са његових површина.

Пре чишћења искључите универзални апарат за припрему хране и извуците утикач из зида.

Оставите апарат да се потпуно охлади. Контролну плочу, спољашње и унутрашње површине апарата

очистите влажном крпом натопљеном у детерџент и затим посушите. Посуду оперите топлом водом и

средством за чишћење, и затим посушите. Препоручљиво је да посуду оперете одмах након припреме

хране.

Немојте користити корозивне супстанце или абразиве.

ЧУВАЊЕ

Прекините напајање апарата и оставите га да се охлади. Спроведите све поступке описане у одељку

„ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ“.

Универзални апарату за припрему хране држите са полузатвореним поклопцем и на сувом и чистом

месту.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte

seadme kasutamisel.

Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu

parameetritele.

Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.

Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.

Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.

Teekannu alus ei tohi märjaks saada.

Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe

vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.

Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa

arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui

neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.

Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.

Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.

www.scarlett.ru 23 SC-MC410S07

IM013

Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast

pistikust.

Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks

elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.

Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.

Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.

Kasutage universaalset küpsetit ainult toiduainete valmistamiseks. Ärge kasutage seda kunagi riiete, paberi või

teiste esemete kuivatamiseks.

Ärge lülitage universaalset küpsetit sisse, kui selles on tühi anum.

Ärge kasutage universaalset küpsetit ilma anumata.

Ärge pange toiduaineid otse universaalse küpseti põhja peale, kasutage anumat.

Ärge kasutage kunagi mõnda teist anumat peale kaasasoleva.

Ärge kasutage metallesemeid, mis võivad anumat kriipida.

Anuma pinna kattematerjal võib aja jooksul ära kuluda, seega peaksite seda ettevaatlikult kasutama.

Järgige rangelt küpsetusretsepte.

Kui universaalset küpsetit ei suudeta puhtana hoida, võib selle tagajärjel pind kahjustuda, mis võib halvasti

seadme tööle mõjuda ning ohustada kasutajat.

Pikendusjuhet kasutades jälgige, et juhtme maksimaalne lubatud võimsus vastaks seadme võimsusele.

Tähelepanu! Seade muutub töötades kuumaks! Vajaduse korral kasutage puudutamiseks pajakindaid või -lappe,

kui seadet on vaja töö ajal puudutada.

Kaitske oma nägu ja käsi ventiili vahelt väljuva auru eest.

Ärge pange metallesemeid ega muid esemeid väljalaskeventiili ega teiste seadme detailide sisse.

Ärge katke universaalse küpseti kaant rätikute või teiste esemetega.

Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.

Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2

tundi toatemperatuuril.

Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei

mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.

SEADISTAMINE

Kontrollige, et küpseti sisse pole jäänud pakkematerjale ega ebavajalikke esemeid.

Kontrollige seadet ja veenduge, et kaas, korpus, eemaldatav anum ja muud tarvikud pole transportimisel

kahjustusi saanud.

Vigade leidmisel ärge lülitage seadet sisse ning pöörduge teenindusse või tarnija poole.

Asetage seade kuivale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.

Ärge pange seadet kergesisüttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside lähedusse.

Ärge pange seadet gaasipliidi, elektriahju ega teiste kuumusallikate lähedusse.

Ärge pange seadet seinte või mööbli vahetusse lähedusse.

Ärge pange ühtegi eset universaalse küpseti peale.

Ärge pange universaalset küpsetit kappi. Normaalse töö tagamiseks jätke seadme ümber ventilatsiooni jaoks

vaba ruumi: vähemalt 20 cm korpuse kohal, 10 cm tagapaneeli taga ning 5 cm korpuse küljeseinte ümber.

Enne esmakordset kasutamist pühkige eemaldatav anum, aurukonteiner, mõõtetops, lusikas, korpuse sise- ja

välispinnad puhta niiske lapiga puhtaks.

Teraviljasaaduste ja vee mõõtemärgid asuvad anuma siseseinal: teraviljasaaduste topside arv asub paremal,

vee maht (liitrites) vasakul. (Märkus: 1 tops mahutab 160 ml teraviljasaadusi). Maksimaalne lubatud

teraviljasaaduste kogus küpsetamiseks on 8 topsi 1,5 l veega.

KASUTAMINE

Pühkige keedupoti ja kütteelemendi pind ning multikeetja sisepind enne esmakordset kasutamist üle.

Pange keedupotti vesi ja toit. ÄRGE täitke keedupotti rohkem kui 3/5 jagu. Kui Te valmistate toiduaineid, mis

kuumas vees paisuvad (riis, kuivad köögiviljad) või vahtu tekitavad, täitke pott maksimaalselt poole täituvuseni.

Sellisel juhul ei tohiks toiduainete ja vee kogumaht ületada 1/5 poti mahust.

Asetage pott multikeetja kesta sisse.

Sulgege kaas kuuldava klõpsatusega.

Ühendage multikeetja vooluvõrguga. Ekraan süttib.

Multikeetjal on 30 toiduvalmistamise programmi.

Programm

www.scarlett.ru 24 SC-MC410S07

Eelmääratud

aeg

Ajaintervalli

seadistus

Samm Temperatuur

Soojen

dus

Käivitus

viivitus

1

riis (Рис)

45 min.

-

-

98-100

24 h

24 h

2 fritüür (Глубокая обжарка) 15 min. 5 min. 2 h 1 min.

155-170

- -

3

jogurt (Йогурт)

8 h

6 h 12 h

5 min.

35-40

-

-

4

röstimine (Жарка)

45 min.

5 min. 1 h

5 min.

125-145

-

-

5

supp (Суп)

1 h

30 min. 4 h

5 min.

98-100

24 h

24 h

IM013

www.scarlett.ru 25 SC-MC410S07

6

pilaff (Плов)

55 min.

-

-

98-100

24 h

24 h

7

hautamine (Тушение)

2 h

1 h - 8 h

5 min.

98-100

24 h

24 h

8

tatar (Гречка)

35 min.

20 min. 2 h

5 min.

95-100

24 h

24 h

9

küpsetamine (Выпечка)

50 min.

30 min. 2 h

5 min.

125-145

-

-

10

hautamine (Тушеное мясо)

60 min

30 min. - 4 h

5 min.

95-105

24 h

24 h

11

puljong (Отвар)

60 min

30 min. - 2 h

5 min.

95-100

24 h

24 h

12

pasta (Паста)

10 min.

5 min. - 1 h

1 min.

115-120

24 h

-

13

puder (Овсянка)

35 min.

20 min. - 2 h

5 min.

95-100

24 h

24 h

14 leib (Хлеб) 3 h 10 min. - 6 h 5 min.

35-120

2 h 24 h

15

grillkana (Запеченная курица)

35 min.

10 min. - 60 min.

5 min.

125-145

24 h

24 h

16

auruti (На пару)

20 min.

5 min. - 60 min.

1 min.

110-115

24 h

24 h

17

piimapuder (Молочная каша)

35 min.

30 min. - 2 h

5 min.

95-100

24 h

24 h

18

oad (Бобовые)

60 min

30 min. - 4 h

5 min.

110-115

24 h

24 h

19

ühepajatoit (Медленное

тушение)

3 h 1 h - 8 h 5 min.

85-100

24 h 24 h

20

röstitud lambaliha (Жареная

баранина)

35 min. 10 min. - 60 min. 5 min.

125-145

- -

21

kook (Торт)

50 min.

-

-

140-150

2 h

-

22

köögiviljad (Овощи)

5 min.

5 min -30 min.

1 min.

80-100

24 h

24 h

23 liha (Обжарка) 45 min. 10 min. - 60 min. 5 min.

125-145

- -

24

puding (Пудинг)

8 min.

5 min. - 30 min.

1 min.

80-100

24 h

24 h

25

krõpsud (Чипсы)

15 min.

5 min. 2 h

1 min.

155-170

-

-

26

küpsetatud piim (Теплое

молоко)

5 min. 5 min. - 30 min. 1 min.

50-70

- -

27

soojendamine (Подогрев)

20 min.

-

-

98-100

24 h

-

28

magustoidud (Десерт)

50 min.

30 min. - 2 h

5 min.

98-100

24 h

-

29 pitsa (Пицца) 15 min. 5 min. - 60 min. 5 min.

140-160

24 h 24 h

30

puuviljakook (Фруктовый пирог)

60 min

5 min. - 2 h

5 min.

150

24 h

24 h

31

multikeetja (Мультиповар)

30 min.

5 min. 15 h

1 min.

35-165

24 h

24 h

Kasutage AURUTI (НА ПАРУ) jaoks traatsõrestikku. Kallake vesi potti, asetage toiduained sõrestikule ja pange

sõrestik potti.

Toiduvalmistamisprogrammide ja seadistuste täpse kirjelduse leiate retseptiraamatust.

KASUTAMINE

MENÜÜ (МЕНЮ) NUPP

Vajutage MENÜÜ (МЕНЮ) nuppu nii mitu korda kui tarvis, et valida sobiv programm. Programmi nimi süttib.

Kuvatakse valitud programmi eelmääratud valmistusaega.

Kui programm on valitud, märgistatakse NUPP KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) ja ekraanil süttib VALMISTAMISAJA (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)

indikaator.

Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN -“ (МИН -), et määrata retseptiraamatust sobiv valmistamisaeg.

Valmistamisaja reguleerimisvahemikud leiate eespool olevast tabelist.

NUPP „START“ (СТАРТ)

Vajutage nuppu „START“ (СТАРТ), et alustada valmistamist. Nupu LED süttib.

Pärast programmi lõpetamist lülitub multikeetja automaatselt soojendusrežiimile.

NUPP „MULTIKEETJA“ (МУЛЬТИПОВАР)

Selle funktsiooniga saate määrata sellised valmistamisajad ja temperatuurid, mida automaatprogrammid ei

võimalda.

Vajutage nuppu „MULTIKEETJA“ (МУЛЬТИПОВАР). Süttib temperatuurinäidik.

Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN -“ (МИН -), et valida vajalik tempeatuur vahemikus 60-165 ºС.

Vajutage valmistamisaja määramiseks nuppu KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). Ekraanil süttib VALMISTAMISAJA (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)

indikaator.

Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja MIN - (МИН -), et seada vajalik valmistamisaeg 2 ja 24 tunni vahel,

lähtuvalt retseptiraamatust.

Vajutage pärast kõiki seadistamisi nuppu „START“ (СТАРТ).

Kui määratud aeg saab läbi, lülitub multikeetja automaatselt välja.

NUPP KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)

Seadmel on käivitusviivituse funktsioon.

IM013

Valige soovitud programm nupuga MENÜÜ (МЕНЮ).

Vajutage selle funktsiooni sisselülitamiseks nuppu KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). Ekraanil süttib IVITUSVIIVITUSE (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ)

indikaator.

Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN - (МИН -), et määrata käivitusviivituse aeg. Ekraan kuvab

programmi lõpuaega.

Vajutage kasutamise alustamiseks nuppu START (СТАРТ).

NUPP EELSOOJENDUS/VÄLJA (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ)

Vajutage vajadusel nuppu EELSOOJENDUS/VÄLJA (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ), et valmistamist

peatada.

Eelsoojendusfunktsioon on automaatne ja käivitud valmistamise lõpetamisel.

Seda funktsiooni saab kasutada toitude soojana hoidmiseks. Pange toit, mida soovite soojana hoida, potiga

multikeetjasse ja vajutage nuppu EELSOOJENDUS/VÄLJA (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ).

Maksimaalne temperatuuri hoidmise aeg on 24 tundi. Temperatuur multikeetja sees ei ületa 73 ºС.

NUPP LUKK/TOOTE VALIK (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА)

Kui programmid nagu AURUTI (ПАРОВАРКА), FRITÜÜR (ГЛУБОКАЯ ОБЖАРКА) ja RÖSTIMINE АРКА) on

valitud, peate valima valmistatava toote: liha, kala või kana.

Vajutage toote valimiseks nuppu LUKK/TOOTE VALIK (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА). Ekraanil süttib valitud

toote indikaator.

Nupuga LUKK/TOOTE VALIK (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА) saate lisaks seadme lukustada. Vajutage ja hoidke

nuppu 3 sekundit, et lukustada. Kui seade on lukus, on ekraanil indikaator LUKK.

Vajutage ja hoidke nuppu uuesti 3 sekundit, et lahti lukustada.

KASU

Multifunktsionaalsed programmid nagu küpsetamine, aurutamine, keetmine.

3D-toiduvalmistamise puhul, kus kuumus jaotub ühtlaselt igale poole ja toiduvalmistamise protsess seega

kiireneb, on alati tulemuseks täiuslikud ja õhulised küpsetised.

Terve protsessi automaatne kontroll.

Viivitatud küpsetamise algus.

Kõrge kuumuse efektiivsus, mis säästab 40% energiat ja 60% aega.

Täielikult suletud struktuur toitainete säilitamiseks ning toidu maitse ja selle pehmuse säilitamiseks.

Lihtne-puhastada keedunõu kahekordse mitte-kleepuva kattega.

Töökindlad ohutusseadmed:

- Ava-ja-sulge kaane ohutusseade.

- Temperatuuri piiraja. Kui pott on tühi või ei ole õigel kohal, siis see lõpetab automaatselt kuumutamise.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

Puhastage seadet regulaarselt ja eemaldage selle pinnalt kõik toidujäägid.

Lülitage universaalne küpseti enne puhastamist välja ja vooluvõrgust lahti.

Laske seadmel täielikult maha jahtuda. Puhastage juhtpaneel, küpseti sise- ja välispinnad puhastusvahendisse

kastetud niiske lapiga ja seejärel kuivatage. Anumat peske soojas vees ja puhastusvahendis ning seejärel

kuivatage rätiga. Anum on soovitatav pesta kohe pärast küpsetamist.

Ärge kasutage korrodeerivaid või abrasiivseid aineid.

HOIDMINE

Jälgige, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja maha jahtunud. Tehke kõik toimingud, mis on kirjeldatud

lõigus "PUHASTAMINE JA HOOLDUS".

Hoidke universaalset küpsetit osaliselt suletud kaanega kuivas ja puhtas kohas.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas

lietošanas laikā.

Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla

parametriem

Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.

Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.

Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.

Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes.

Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no

elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem

speciālistiem.

Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai

intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstr

ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.

Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.

www.scarlett.ru 26 SC-MC410S07

IM013

Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.

Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.

Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī siltuma avotu

(piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.

Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.

Izmantojiet multivāres ierīci tikai produktu pagatavošanai. Nekādā gadījumā nežāvējiet tajā drēbes, papīru vai

citus priekšmetus.

Nedarbiniet multivāres ierīci ar tukšu trauku.

Neizmantojiet ierīci bez trauka.

Nelieciet produktus tieši uz multivāres ierīces pamatnes, izmantojiet trauku.

Neaizvietojiet trauku ar citu konteineri.

Neizmantojiet metāla priekšmetus, kas var ieskrāpēt trauku.

Trauka pārklājums var pakāpeniski nodilt, tāpēc ar to ir jāapietas saudzīgi.

Izmantojiet pagatavošanas receptes.

Multivāres ierīces nepienācīga uzturēšana tīrībā var izraisīt virsmas nodilumu, kas var nelabvēlīgi ietekmēt

ierīces darbību un radīt potenciālus draudus lietotājam.

Izmantojot pagarinātāju pārliecinieties, ka kabeļa maksimāli pieļaujamā jauda atbilst ierīces jaudai.

Uzmanību! Darbības laikā ierīce sasilst! Gadījumā, ja multivāres ierīces darbības laikā ir nepieciešams kontakts

ar to, lietojiet virtuves cimdus.

Sargājiet seju un rokas no tvaika, kas izplūst no vārsta.

Neievietojiet metāla vai citus priekšmetus izplūdes vārstā vai jebkurās citās izstrādājuma daļās.

Neapklājiet multivāres ierīces vāku ar dvieļiem vai citiem priekšmetiem.

Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.

Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko

Servisa centru.

Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne

mazāk kā 2 stundas.

Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas

būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.

UZSTĀDĪŠANA

Pārliecinieties, ka multivāres ierīces iekšpusē nav iepakojuma materiālu un nepiederošu priekšmetu.

Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts vāks, korpuss, papildu piederumi, noņemamais trauks.

Gadījumā, ja tiek atklāti jebkādi defekti, nedarbiniet ierīci, griezieties pie pārdevēja vai servisa centrā.

Novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas.

Nenovietojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstvielu un pašuzliesmojošu gāžu tuvumā.

Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem.

Nenovietojiet ierīci tiešā sienas vai mēbeļu tuvumā.

Uz multivāres ierīces neko nelieciet.

Multivāres ierīci nedrīkst ievietot skapī. Ierīces normālai darbībai jānodrošina brīva telpa ventilācijai: ne mazāk

kā 20 cm no augšas, 10 cm no mugurpuses un ne mazāk kā 5 cm no sāniem.

Pirms pirmās lietošanas noslaukiet noņemamo trauku, tvaikvāres konteineru, mērtrauku, karoti, multivāres

ierīces iekšpusi un ārpusi ar tīru mitru audumu.

Trauka iekšpusē atrodas mērskala ar proporcijām putraimiem un ūdenim: labajā pusēputraimu tasīšu

daudzums (1 tasīte -160 ml); kreisajā pusē ūdens litru daudzums. Maksimālais putraimu tasīšu skaits

pagatavošanai - 8 tasītes un 1,5 l šķidruma.

DARBĪBA

Vispirms noslaukiet multivāres ierīces trauku, sildītāja virsmu un iekšējo virsmu.

Iepildiet ūdeni un produktus traukā. Nepiepildiet ierīces trauku vairāk kā par 3/5 no tā apjoma. Vārot produktus,

kuri karstā ūdenī uzbriest (rīsi, sausi dārzeņi) vai puto, nepiepildiet kastroli vairāk kā par pusi no tā apjoma. Pie

tam produktu un ūdens kopējais apjoms nedrīkst būt mazāks par 1/5 no trauka pilna apjoma.

Ievietojiet trauku multivāres ierīcē.

Aizveriet vāku līdz klikšķim.

Pievienojiet ierīci elektrotīklam. Vienlaikus iedegsies displejs.

www.scarlett.ru 27 SC-MC410S07

IM013

Multivāres ierīcei ir 30 gatavošanas programmas:

Programma

www.scarlett.ru 28 SC-MC410S07

Iepriekš

iestatītais

laiks

Laika

ievadīšanas

intervāls

Starta

Solis Temperatūra Uzsildīšana

atlikšana

1 Rīsi (Рис) 45 min. - -

98-100

24 st. 24 st.

2

Dziļa apcepšana

(Глубокая обжарка)

15 min. 5 min. 2 st. 1min.

155-170

- -

3

Jogurts (Йогурт)

8 st.

6 st. 12 st.

5 min.

35-40

-

-

4 Cepšana (Жарка) 45 min. 5 min. 1 st. 5 min.

125-145

- -

5

Zupa (Суп)

1 st.

30 min. 4 st.

5 min.

98-100

24 st.

24 st.

6

Plovs (Плов)

55 min.

-

-

98-100

24 st.

24 st.

7 Sautēšana ушение) 2 st. 1 st. - 8 st. 5 min.

98-100

24 st. 24 st.

8

Griķi (Гречка)

35 min.

20min. 2 st.

5 min.

95-100

24 st.

24 st.

9

Mīklas izstrādājumi (Выпечка)

50 min.

30min. 2 st .

5 min.

125-145

-

-

10

Sautēšana ушеное мясо)

60 min.

30min. 4 st.

5 min.

95-105

24 st.

24 st.

11

Novārījums твар)

60 min.

30min. 2 st.

5 min.

95-100

24 st.

24 st.

12

Makaroni (Паста)

10 min.

5min. 1 st.

1 min.

115-120

24 st.

-

13

Auzu putraimi (Овсянка)

35 min.

20min. 2 st.

5 min.

95-100

24 st.

24 st.

14 Maize (Хлеб) 3 st. 10min. 6 st. 5 min.

35-120

2 st. 24ч.

15

Cepta vista (Запеченная

курица)

35 min. 10min. 60 min. 5 min.

125-145

24 st. 24 st.

16

Tvaicēšana а пару)

20 min.

5min. 60 min.

1 min.

110-115

24 st.

24 st.

17

Piena putra (Молочная каша)

35 min.

30min. - 2 st.

5 min.

95-100

24 st.

24 st.

18

Pārkšaugi (Бобовые)

60 min.

30min. - 4 st.

5 min.

110-115

24 st.

24 st.

19

Sutināšana (Медленное

тушение)

3 ч. 1 st. 8 st. 5 min.

85-100

24 st. 24 st.

20

Cepta aitas gaļa ареная

баранина)

35 min. 10min. 60 min. 5 min.

125-145

- -

21

Torte (Торт)

50 min.

-

-

140-150

2 st.

-

22 Dārzeņi (Овощи) 5 min. 5 min. 30 min. 1 min.

80-100

24 st. 24 st.

23

Gaļa бжарка)

45 min.

10 min. 60 min.

5 min.

125-145

-

-

24

Pudiņš (Пудинг)

8 min.

5 min. 30 min.

1 min

80-100

24 st.

24 st.

25 Čipsi (Чипсы) 15 min. 5 min. 2 st. 1 min.

155-170

- -

26

Karsēts piens еплое молоко)

5 min.

5 min. 30 min.

1 min.

50-70

-

-

27

Uzsildīšana (Подогрев)

20 min.

-

-

98-100

24 st.

-

28

Deserts (Десерт)

50 min.

30 min. 2 st.

5 min.

98-100

24 st.

-

29

Pica (Пицца)

15 min.

5 min. 60 min.

5 min.

140-160

24 st.

24 st.

30

Augļu pīrāgs (Фруктовый пирог)

60 min.

5 min. 2 st.

5 min.

150

24 st.

24 st.

31

Multipavārs ультиповар)

30 min.

5 min. 15 st.

1 min.

35-165

24 st.

24 st.

Izvēloties programmu "TVAICĒŠANA" (НА ПАРУ), ir jāizmanto tvaicēšanas režģis. Traukā ielejiet ūdeni, uz

režģa salieciet produktus un uzlieciet režģi uz trauka.

Sīkāku programmu un to iestatījumu aprakstu sk. recepšu grāmatā.

DARBĪBA

POGA "IZVĒLNE" (МЕНЮ)

Gatavošanas programmas izvēlei piespiediet pogu "IZVĒLNE" (МЕНЮ) tik reizes, cik nepieciešams. Vienlaikus

iedegsies izvēlētās programmas indikators.

Displejā parādīsies iepriekš iestatītais izvēlētās programmas laiks.

Pēc programmas izvēles degs poga "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS" (ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) un displejā iedegsies indikators "gatavošanas laiks" (время

приготовления).

Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "мин -") var mainīt gatavošanas laiku saskaņā ar recepti. Katras

programmas laika iestatīšanas intervāli atrodami tabulā.

POGA "STARTS" (СТАРТ)

Lai sāktu gatavošanu, piespiediet pogu "STARTS" ТАРТ), iedegsies šīs pogas indikators.

Beidzoties darbībai, multivāres ierīce automātiski pāries uzsildīšanas režīmā.

IM013

POGA "MULTIPAVĀRS" (МУЛЬТИПОВАР)

Šī funkcija ļauj pagatavot ēdienu, uzstādot individuālu gatavošanas laiku un temperatūru, kas atšķiras no

programmu iestatījumiem.

Piespiediet pogu "MULTIPAVĀRS" (МУЛЬТИПОВАР), displejā iedegsies temperatūras indikators.

Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "min -") uzstādiet nepieciešamo temperatūru robežās no 60 ºС līdz 165 ºС.

Lai uzstādītu gatavošanas laiku, piespiediet pogu "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS"

(ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ), displejā iedegsies indikators "gatavošanas laiks"

(время приготовления).

Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "мин -") uzstādiet nepieciešamo gatavošanas laiku saskaņā ar recepti

intervālā no 2 līdz 24 stundām.

Beidzot uzstādījumus, piespiediet pogu "STARTS" ТАРТ).

Beidzoties ievadītajam laikam, ierīce izslēgsies automātiski.

POGA "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS" (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)

Multivāres ierīce ir aprīkota ar gatavošanas sākuma atlikšanas funkciju.

Ar pogu "IZVĒLNE" (МЕНЮ) izvēlieties nepieciešamo gatavošanas programmu.

Funkcijas aktivizēšanai piespiediet pogu "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS" (ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ), displejā iedegsies indikators "starta atlikšana" (отсроченный старт).

Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "мин -") uzstādiet gatavošanas sākuma atlikšanas laiku. Displejā

parādīsies laiks, kuram beidzoties programma izbeigs darbību.

Darbības sākumam piespiediet pogu "STARTS" (СТАРТ).

POGA "SILTUMA UZTURĒŠANA/IZSL." (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ)

Nepieciešamības gadījumā, piespiežot pogu "SILTUMA UZTURĒŠANA/IZSL." (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/

ВЫКЛ), gatavošanas procesu var apturēt.

Sildīšanas funkcija darbojas automātiski un ieslēdzas beidzoties gatavošanai.

Šo funkciju var izmantot arī ēdiena uzsildīšanai. Šim nolūkam ielieciet sildāmo ēdienu multivāres ierīces traukā

un piespiediet pogu "SILTUMA UZTURĒŠANA/IZSL." (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ).

Maksimālais sildīšanas laiks ir 24 stundas, un multivāres ierīces iekšpusē temperatūra sasniegs 73 ºС.

POGA "SLĒDZENE/PRODUKTA IZVĒLE" (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА)

Izvēloties tādas programmas kā "tvaicēšana", "dziļa cepšana", "cepšana", ir jāizvēlas arī apstrādājamā produkta

veids: zivs, gaļa vai putnu gaļa.

Produkta veida izvēlei piespiediet pogu "SLĒDZENE/PRODUKTA IZVĒLE" (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА),

displejā iedegsies izvēlēta produkta veids.

Ar pogu "SLĒDZENE/PRODUKTA IZVĒLE" (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА) tāpat var uzstādīt ierīces bloķēšanu.

Šim nolūkam piespiediet un turiet pogu piespiestu 3 sekundes. Bloķēšanas laikā displejā degs indikators

"slēdzene" (замок).

Lai noņemtu bloķēšanu, vēlreiz piespiediet un turiet pogu piespiestu 3 sekundes.

NAUDA

Daudzfunkcionālas programmas, tādas kā vārīšana, tvaicēšana, sautēšana, cepšana.

3D-pagatavošana, kas nodrošina siltuma vienmērīgu sadali no visām pusēm, paātrinot gatavošanas procesu, un

ļauj vienmēr iegūt izcilu gaisīga mīklas produkta rezultātu.

Automātiska visa procesa vadība.

Gatavošanas laika sākuma atlikšana.

Augsts siltuma lietderības koeficients ar 40% enerģijas un 60% laika ietaupījumu.

Pilnīgi hermētiska konstrukcija, kas ļauj saglabāt barības vielas un garšu, kā arī padarīt ēdienu mīkstu.

Viegli tīrāms multivāres ierīces trauks ar divkāršu pretpiedeguma pārklājumu.

Drošas aizsargierīces:

- Vāka atvēršanas un aizvēršanas aizsargierīce.

- Temperatūras ierobežošanas aizsargierīce. Tā palīdz automātiski apturēt sildīšanu gadījumā, ja multivāres

ierīce darbojas ar tukšu trauku vai bez trauka.

TĪRĪŠANA UN APKOPE

Ierīce ir regulāri jātīra un tās virsmas ir jāatbrīvo no ēdiena atliekām.

Pirms tīrīšanas izslēdziet multivāres ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas, noņemamo trauku ar mitru

audumu un mazgāšanas līdzekli, pēc tam nosausiniet. Izmazgājiet trauku siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un

noslaukiet sausu. Vēlams mazgāt trauku uzreiz pēc ēdiena pagatavošanas.

Neizmantojiet agresīvās vielas vai abrazīvos materiālus.

GLABĀŠANA

Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un ir pilnībā atdzisusi. Izpildiet visas sadaļas "TĪRĪŠANA UN

APKOPE" prasības.

Glabājiet multivāres ierīci ar mazliet atvērtu vāku sausā tīrā vietā.

www.scarlett.ru 29 SC-MC410S07

IM013

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.

Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos

atitinka tinklo parametrus.

Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.

Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.

Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.

Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.

Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite

jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.

Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar

protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja

ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.

Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.

Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.

Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.

Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos

šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.

Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.

Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.

Garų puodą naudokite tik gaminti maistą. Jokiu būdu nedžiovinkite jame drabužių, popieriaus ar kitų daiktų.

Neįjunkite garų puodo, kai tuščias jo dubuo.

Nenaudokite garų puodo be dubens.

Nedėkite produktų tiesiogiai ant garų puodo dugno, naudokitės dubeniu.

Nekeiskite dubens kitu indu.

Nenaudokite metalinių daiktų, kurie galėtų pažeisti dubenį.

Specialiąja danga padengtas dubens paviršius palaipsniui gali nusitrinti. Todėl būtina atsargiai juo naudotis.

Vadovaukitės maisto paruošimo receptais.

Jei nesirūpinama, kad garų puodas būtų švarus, gali nusidėvėti jo paviršius. Tai gali turėti neigiamos įtakos

prietaiso eksploatavimui ir kilti pavojingos situacijos.

Naudojant ilgintuvą, įsitikinkite, kad maksimali leidžiama kabelio galia atitiktų prietaiso galią.

Dėmesio! Naudojant prietaisą, jis įkaista! Jei naudojantis garų puodu būtina prie jo liestis, mūvėkite virtuvines

pirštines ar naudokite kitas apsaugos priemones.

Saugokite veidą ir rankas nuo iš sklendės išeinančiųjų garų.

Į išleidimo sklendę ar kitas gaminio detales nedėkite metalinių ar kitų daiktų.

Garų puodo dangčio neuždenkite rankšluosčiu ar kitais daiktais.

Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią

Serviso centrą.

Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą

palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.

Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,

funkcionalumą bei esmines savybes.

MONTAVIMAS

Įsitikinkite, kad garų puodo viduje nebūtų įpakavimo medžiagų ir pašalinių daiktų.

Patikrinkite, kad pervežimo metu nebūtų pažeistas dangtelis, korpusas, priedai, išimamas dubuo.

Aptikę bet kokių defektų, nejunkite prietaiso, kreipkitės į pardavėją arba buitinės technikos priežiūros centrą.

Prietaisą padėkite ant sauso, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.

Nedėkite prietaiso šalia degių, sprogių medžiagų ir savaime užsidegančių dujų.

Nedėkite prietaiso šalia dujų ar elektrinių viryklių, taip pat kitų šilumos šaltinių.

Nedėkite prietaiso šalia sienos ar baldų.

Nieko nedėkite į garų puodą.

Nereikėtų dėti garų puodo į spintelę. Naudojantis prietaisu, būtina užtikrinti laisvą oro prieigą - ventiliaciją: ne

mažiau 20 cm. iš viršaus, 10 cm. nuo galinės dalies ir ne mažiau 5 cm. iš šono.

Naudojantis prietaisu pirmąjį kartą, drėgnu ir švariu audiniu išvalykite išimamą dubenį, garų indą, matavimo indą,

šaukštą, vidinę ir išorinę garų puodo dalis.

Ant vidinės dubens sienelės pavaizduota sąlyginė kruopų ir vandens proporcijų skalė: dešinėje - kruopų puodel

skaičius (1 puodelis - 160 ml.); kairėje - vandens litrų skaičius. Maksimalus kruopų kiekis - 8 puodeliai ir 1,5 ltr.

skysčio.

NAUDOJIMAS

Visų pirma, išvalykite indą, kaitintuvo paviršių ir garų puodo vidinį paviršių.

www.scarlett.ru 30 SC-MC410S07

IM013

Į indą įpilkite vandens ir pamerkite į jį maisto produktus. Į garų puodą nepilkite daugiau kaip 3/5 vandens.

Verdant maisto produktus, kurie karštame vandenyje gali išbrinkti (ryžiai, sausos daržovės) ar išskirti putas, tokiu

atveju puodą užpildykite tik pusę jo tūrio. Tuo pat metu bendrasis maisto produktų ir vandens lygis turi būti ne

didesnis nei 1/5 viso dubens tūrio.

Į garų puodą įdėkite dubenį.

Uždėkite dangtį iki atžymos, kol jis užsifiksuos.

Garų puodą įjunkite į maitinimo tinklą. Įsižiebs monitorius.

Garų puodas turi 30 maisto ruošos programų:

Programa

www.scarlett.ru 31 SC-MC410S07

Iš anksto

nustatytas

laikas

Laiko

nustatymo

intervalas

Подогрев

Paleidimo

Žingsnis Temperatūra

(pašildymas)

atidėjimas

1

Рис (ryžiai)

45 min.

-

-

98-100

24 val.

24 val.

2

Глубокая обжарка (Gilus

kepimas)

15 min. 5 min. - 2 val. 1 min.

155-170

- -

3

Йогурт (jorgurtas)

8 val.

6 val. - 12 val.

5 min.

35-40

-

-

4 Жарка (kepimas) 45 min. 5 min. - 1 val. 5 min.

125-145

- -

5

Суп (sriuba)

1 val.

30 min. - 4 val.

5 min.

98-100

24 val.

24 val.

6

Плов (plovas)

55 min.

-

-

98-100

24 val.

24 val.

7

Тушение (troškinimas)

2 val.

1 val. - 8 val.

5 min.

98-100

24 val.

24 val.

8 Гречка (Grikiai) 35 min. 20 min. - 2 val. 5 min.

95-100

24 val. 24 val.

9

Выпечка (kepiniai)

50 min.

30 min. - 2 val.

5 min.

125-145

-

-

10

Тушеное мясо

(troškinimas)

60 min. 30 min. - 4 val. 5 min.

95-105

24 val. 24 val.

11

Отвар (nuoviras)

60 min.

30 min. - 2 val.

5 min.

95-100

24 val.

24 val.

12

Паста (pasta)

10 min.

5 min. - 1 val.

1 min.

115-120

24 val.

-

13

Овсянка (avižų košė)

35 min.

20 min. - 2 val.

5 min.

95-100

24 val.

24 val.

14

Хлеб (duona)

3 val.

10 min. - 6 val.

5 min.

35-120

2 val.

24 val.

15

Запеченная курица

(apkepinta višta)

35 min.

10 min. - 60

min.

5 min.

125-145

24 val. 24 val.

16

На пару (garinimas)

20 min.

5 min. - 60 min.

1 min.

110-115

24 val.

24 val.

17

Молочная каша (manų

košė)

35 min. 30 min. - 2 val. 5 min.

95-100

24 val. 24 val.

18

Бобовые (ankštiniai)

60 min.

30 min. - 4 val.

5 min.

110-115

24 val.

24 val.

19

Медленное

тушение(troškinimas)

3 val. 1 val. - 8 val. 5 min.

85-100

24 val. 24 val.

20

Жареная баранина

(Apkepinta aviena)

35 min.

10 min. - 60

min.

5 min.

125-145

- -

21

Торт (tortas) 50 min. - -

140-150

2 val. -

22

Овощи (daržovės)

5 min.

5 min.-30 min.

1 min.

80-100

24 val.

24 val.

23

Обжарка (mėsa) 45 min.

10 min. - 60

min.

5 min.

125-145

- -

24

Пудинг (pudingas)

8 min.

5 min. - 30 min.

1 min.

80-100

24 val.

24 val.

25

Чипсы (traškučiai)

15 min.

5 min. - 2 val.

1 min.

155-170

-

-

26

Теплое молоко (šiltas

pienas)

5 min. 5 min. - 30 min. 1 min.

50-70

- -

27

Подогрев (pašildymas)

20 min.

-

-

98-100

24 val.

-

28

Десерт (desertas)

50 min.

30 min. - 2 val.

5 min.

98-100

24 val.

-

29

Пицца (piza)

15 min.

5 min. - 60 min.

5 min.

140-160

24 val.

24 val.

30

Фруктовый пирог (vais

pyragas)

60 min. 5 min. - 2 val. 5 min.

150

24 val. 24 val.

31

Подогрев

(daugiafunkcinis virimas)

30 min. 5 min. 15 val. 1 min.

35-165

24 val. 24 val.

Kai įjungta „НА ПАРУ“ (apdorojimas garais) maisto ruošos programa, būtina naudoti groteles. Į indą įpilkite

vandens, ant grotelių uždėkite maisto produktus, jas uždėkite ant indo.

Pilnas programų aprašas ir jų nustatymai nurodyti receptų knygoje.

IM013

NAUDOJIMAS

MYGTUKAS „МЕНЮ“ (meniu)

Norint pasirinkti nustatytą programą, paspauskite mygtuką „МЕНЮ“ (meniu) reikiamą kiekį kartų. Tuo metu bus

apšviestas programos pavadinimas.

Monitoriuje pamatysite pasirinktos ruošos programos nustatytą laiką.

Pasirinkus ruošos programą, bus apšviestas „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (atidėtas

paleidimas / ruošos laikas) mygtukas ir monitoriuje ims šviesti „время приготовления“ (ruošos laikas)

indikatorius.

„час +“ (val. +), „мин -“ (min -) mygtukais galite keisti ruošos pagal receptą laiką. Kiekvienos programos

nustatymo laiko intervalai pateikti lentelėje.

MYGTUKAS „СТАРТ“ (paleidimas)

Ruošos pradžioje paspauskite mygtuką „СТАРТ“ (startas), įsižiebs to mygtuko indikatorius.

Baigus ruošą, automatiškai bus įjungtas garų puodo šildymo režimas.

MYGTUKAS „МУЛЬТИПОВАР“ (daugiafunkcinis virimas)

Ši funkcija leidžia ruošti patiekalą, nustačius ruošos individualų laiką ir temperatūrą, kuris skirtųsi nuo programų

nustatymų.

Paspauskite mygtuką „МУЛЬТИПОВАР“ (daugiafunkcinis virimas), ir monitoriuje įsižiebs temperatūros

indikatorius

Mygtukais час +“ (val.+), „мин -“ (min.-) nustatykite reikiamą temperatūrą nuo 60 ºС iki 165 ºС.

Nustatant ruošos laiką, paspauskite mygtuką „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (atidėtas

paleidimas / ruošos laikas), monitoriuje įsižiebs „время приготовления“(ruošos laikas) indikatorius.

Mygtukais „час +“ (val.+), „мин -“ (min.-) nustatykite būtiną ruošos pagal receptą laiką nuo 2 iki 24 val.

Baigę nustatymus, paspauskite mygtuką „СТАРТ“ (paleidimas).

Pasibaigus nustatytam laikui, garų puodas išsijungs automatiškai.

MYGTUKAS „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (ATIDĖTAS PALEIDIMAS / RUOŠOS

LAIKAS)

Daugiafunkciniame puode sumontuota ruošos atidėjimo laiko funkcija.

Mygtuku „MЕНЮ“ (meniu) išsirinkite reikiamą ruošos programą.

Nustatant funkciją, paspauskite mygtuką «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (atidėtas

paleidimas / ruošos laikas), monitoriuje turi įsižiebti indikatorius „отсроченный старт“ (atidėtas paleidimas)

Mygtukais „час+“ (val.+), „мин-“ (min.-) nustatykite ruošos laiko atidėjimą. Monitoriuje bus matomas laikas, per

kurį programa baigs nustatytą darbą.

Ruošos pradžioje paspauskite mygtuką „СТАРТ“ (paleidimas).

MYGTUKAS „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ“ (šilumos palaikymas / išj.)

Jei reikia, paspaudę mygtuką „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ“ (palaikymas / išj.), galite nustatyti ruošos

procesą.

Pašildymo funkcija veika automatiškai ir įsijungia baigus maisto ruošą.

Šia funkcija galima šildyti paruoštus patiekalus. Tam įdėkite patiekalą, kurį būtina pašildyti daugiafunkcinio

puodo dubenyje ir paspauskite mygtuką „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ“ (šilumos palaikymas / išj.)

Maksimalus pašildymo laikas 60 24 val. Tuo metu vidinė garų puodo temperatūra sieks iki 73º С.

MYGTUKAS „ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА“ (užraktas / produkto pasirinkimas)

Pasirinkus tokias programas kaip „пароварка“ (garinimas), „глубокая жарка“ (gilus kepimas), „жарка“ (kepimas)

reikia išsirinkti apdorojamo produkto tipą: žuvis, meša ar paukštiena.

Norint pasirinkti prpdukto tipą, paspauskite mygtuką „ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА“ (užraktas / produkto

pasirinkimas), monitoriuje įsižiebs pasirinktojo produkto pavadinimas.

Mygtuku „ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА“ (užraktas / produkto pasirinkimas) taip pat galima nustatyti prietaiso

blokuotę. Tam tikslui 3 sek. paspauskite ir palaikykite mygtuką. Blokuojant monitoriuje įsižiebs „замок“ (užraktas)

indikatorius

Norint pašalinti blokuotę, dar kartą 3 sek. paspauskite ir palaikykite šį mygtuką.

PRIEKŠROCĪBAS

Daugiafunkcinės programos, tokios kaip virimas, virimas garais, troškinimas, kepimas.

3D-ruoša, užtikrinanti vienodą šilumos paskirstymą iš visų pusių ir tuo pačiu paspartina ruošos procesą, taip pat

leidžia visada iškepti reikiamus kepinius.

Automatinis viso proceso valdymas.

Maisto ruošos laiko atidėjimas.

Aukštas šilumos naudingumo koeficientas, taupantis 40% energijos ir 60% laiko sąnaudas.

Visiškai hermetiška konstrukcija, išsauganti maistines medžiagas ir skonį, taip pat suteikia maistui minkštumo.

Lengvai valomas daugiafunkcinio puodo dubuo su dvigubu nepridegančiu sluoksniu.

Patikimo apsauginės savybės:

Apsauginis įtaisas atidarant ir uždarant dangtį.

Apsauginis temperatūros ribotuvas. Jis automatiškai nutraukia šildymą, jei daugiafunkcinis puodas naudojamas

tuščiu dubeniu arba be jo.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Prietaisą reikia reguliariai valyti ir nuo jo paviršiaus pašalinti bet kokius maisto likučius.

www.scarlett.ru 32 SC-MC410S07

IM013

Prieš valant, išjunkite garų puodą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.

Leiskite prietaisui atvėsti. Drėgnu audiniu, suvilgytu valymo priemonėmis, nuvalykite valdymo pultą, išorinį ir

vidinį paviršių. Vėliau sausai nuvalykite. Išplaukite dubenį šiltu vandeniu ir plovimo priemonėmis ir sausai

nuvalykite. Pageidaujama dubenį išplauti tuojau pat, paruošus valgį.

Nenaudokite agresyviųjų ar abrazyvinių medžiagų.

SAUGOJIMAS

Įsitikinkite, kad prietaisas būtų išjungtas iš maitinimo tinklo ir būtų visai atvėsęs. Atlikite visus „VALYMAS IR

PRIEŽIŪRA“ skyriaus reikalavimus.

Garų puodą atvertu dangčiu saugokite sausoje vietoje.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati

utasítást.

Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat

adatainak.

A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához

vezethet.

Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.

Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.

Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!

Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal

áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és

biztonságát szakképzett szerelő segítségével.

Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,

elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a

készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.

A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.

Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.

A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.

A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint

hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.

Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.

Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt.

Csak élelmiszer elkészítésére használja a multifunkciós főzőkészüléket. Soha ne szárítson benne ruhát,

papírterméket vagy egyéb tárgyat.

Ne használja a multifunkciós főzőkészüléket üres főzőedénnyel.

Ne használja a multifunkciós főzőkészüléket főzőedény nélkül.

Ne rakja ki a termékeket közvetlenül a multifunkciós főzőkészülék aljára, használjon főzőedényt.

Ne helyettesítse a főzőedényt más edénnyel.

Ne használjon fém tárgyakat, amelyek megkarcolhatják a főzőedényt.

A főzőedény felületének a bevonata fokozatosan lekophat, ezért használja az edényt óvatosan.

Kövesse a főzési receptek előírásait.

Ha a multifunkciós főzőkészülék nem lesz tisztán tartva, ez felszíni kopáshoz vezethet, ami hátrányosan

befolyásolhatja a műszer működését, és veslyes lehet a felhasználó számára.

Hosszabbító használatakor, győződjön meg róla, hogy a kábel megengedett maximális teljesítménye

megegyezik a készülék teljesítőképességével.

Figyelem! Üzemeltetés közben a készülék felmelegszik! A multifunkciós főzőkészülékkel való szükségszerű

érintkezés esetén működés közben használjon edényfogó kesztyűt vagy lekapcsolható fogantyút.

Védje arcát és kezeit a szelepen kiáradó gőztől.

Ne helyezzen fém vagy egyéb tárgyakat a kivezető szelepbe, vagy a készülék bármely egyéb részébe.

Ne takarja le a multifunkciós főzőkészülék fedelét törlőkendővel vagy egyéb tárggyal.

Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.

Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºCl tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa

szobahőmérsékleten.

A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek

alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.

ELŐKÉSZÜLETEK

Győződjön meg arról, hogy a főzőedény nem tartalmaz csomagolóanyagot vagy idegen tárgyat.

Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg szállítás során a fedél, készüléktest, tartozékok, kivehető főzőedény.

Ha bármilyen hibát észlel, ne kapcsolja be a készüléket, forduljon az eladóhoz vagy szervizközpontba.

Helyezze a készüléket száraz, egyenletes és hőálló felületre.

www.scarlett.ru 33 SC-MC410S07

IM013

Ne helyezze a készüléket gyúlékony anyagok, robbanóanyagok, és öngyulladó gázforrás közelébe.

Ne helyezze a készüléket gáz- vagy elektromos tűzhely, és egyéb hőforrás közelébe.

Ne helyezze a terméket fal vagy bútor közelébe.

Ne rakjon semmit a multifunkciós főzőkészülék tetejére.

A multifunkciós főzőkészüléket ne helyezze szekrénybe. A készülék normál működéséhez elegendő helyet

szükséges biztosítani szellőzés céljából: legalább 20 сm fentről, 10 сm a hátsó fal felöl, és legalább 5 сm az

oldalsó falaktól.

Első használat előtt tisztítsa meg a kivehető főzőedényt, zfőző-tartályt, mérőpoharat, kanalat, a multifunkciós

főzőkészülék belső és külső részeit tiszta nedves törlőkendővel.

A főzőedény belső falán meg van jelenítve egy feltételes arányskála a víz és gabonafélék számára: jobbra:

csészék száma gabonafélék mérésére (1 csésze: 160 ml); balra: vízmennyiség literben. A felhasználható

maximális gabonamennyiség: 8 csésze és 1,5 l folyadék.

MŰKÖDÉS

Elsősorban törölje meg a főzőedényt, melegítőelem felületét és a multifunkciós főzőkészülék belső felületét.

A vizet és a terméket helyezze a főzőedénybe. Ne töltse meg a főzőedényt az űrtartalmának több mint 3/5

részére. Amennyiben olyan terméket készít, amely meleg vízben dagad (rizs, szárított gyümölcs) vagy habot

képez, csak félig töltse meg az edényt. zben, a termékek és a víz összértéke ne legyen kevesebb a

főzőedény űrtartalma 1/5 részénél.

Helyezze a főzőedényt a multifunkciós főzőkészülékbe.

Zárja le a fedelet kattanásig.

Áramosítsa a készüléket. Közben kigyúl a kijelző.

A multifunkciós főzőkészülék 30 db főzési programmal rendelkezik:

Program

www.scarlett.ru 34 SC-MC410S07

Eredetileg

beállított

főzési idő

Elhalasztott

Időhatár Lépés Hőmérséklet Melegítés

start

1

Rizs

Рис

45 perc - -

98-100

24 óra 24 óra

2

Mély sütés

Глубокая обжарка

15 perc 5 perc – 2 óra 1 perc

155-170

- -

3

Joghurt

Йогурт

8 óra 6 óra12 óra 5 perc

35-40

- -

4

Sütés

Жарка

45 perc 5 perc – 1 óra 5 perc

125-145

- -

5

Leves

Суп

1 óra 30 perc – 4 óra 5 perc

98-100

24 óra 24 óra

6

Piláf

Плов

55 perc - -

98-100

24 óra 24 óra

7

Pörkölés

Тушение

2 óra 1 óra - 8 óra 5 perc

98-100

24 óra 24 óra

8

Hajdinakása

Гречка

35 perc 20 perc – 2 óra 5 perc

95-100

24 óra 24 óra

9

Sütemény

Выпечка

50 perc 30 perc – 2 óra 5 perc

125-145

- -

10

Pörkölés

Тушеное мясо

60 perc 30 perc - 4 óra 5 perc

95-105

24 óra 24 óra

11

zet

Отвар

60 perc 30 perc - 2 óra 5 perc

95-100

24 óra 24 óra

12

Paszta

Паста

10 perc 5 perc - 1 óra 1 perc

115-120

24 óra -

13

Zabkása

Овсянка

35 perc 20 perc - 2 óra 5 perc

95-100

24 óra 24 óra

14

Kenyér

Хлеб

3 óra 10 perc - 6 óra 5 perc

35-120

2 óra 24 óra

15

Sült csirke

Запеченная курица

35 perc 10 perc - 60 perc 5 perc

125-145

24 óra 24 óra

16

zfős

На пару

20 perc 5 perc - 60 perc 1 perc

110-115

24 óra 24 óra

17

Tejbekása

Молочная каша

35 perc 30 perc - 2 óra 5 perc

95-100

24 óra 24 óra

18

Babfélék

Бобовые

60 perc 30 perc - 4 óra 5 perc

110-115

24 óra 24 óra

19

Párolás

Медленное тушение

3 óra 1 óra - 8 óra 5 perc

85-100

24 óra 24 óra

IM013

20

www.scarlett.ru 35 SC-MC410S07

Sült bárányhús

Жареная баранина

35 perc 10 perc - 60 perc 5 perc

125-145

- -

21

Torta

Торт

50 perc - -

140-150

2 óra -

22

Zöldségek

Овощи

5 perc 5 perc -30 perc 1 perc

80-100

24 óra 24 óra

23

Hús

Обжарка

45 perc 10 perc - 60 perc 5 perc

125-145

- -

24

Puding

Пудинг

8 perc 5 perc - 30 perc 1 perc

80-100

24 óra 24 óra

25

Burgonyaszirom

Чипсы

15 perc 5 perc – 2 óra 1 perc

155-170

- -

26

Sült tej

Теплое молоко

5 perc 5 perc - 30 perc 1 perc

50-70

- -

27

Melegítés

Подогрев

20 perc - -

98-100

24 óra -

28

Desszert

Десерт

50 perc 30 perc - 2 óra 5 perc

98-100

24 óra -

29

Pizza

Пицца

15 perc 5 perc - 60 perc 5 perc

140-160

24 óra 24 óra

30

Gyümölcsös pite

Фруктовый пирог

60 perc 5 perc - 2 óra 5 perc

150

24 óra 24 óra

31

Multifunkciós szakács

Мультиповар

30 perc 5 perc15 óra 1 perc

35-165

24 óra 24 óra

A GŐZFŐZŐ «НА ПАРУ» program működésekor használja a gőzfőző rácsát. Öntsön vizet a főzőedénybe,

helyezze a rácsra a terméket, helyezze a rácsot a főzőedényre.

A programok részletes leírása és beállításai a receptkönyvben találhatók.

MŰKÖDÉS

MENÜ «МЕНЮ» GOMB

Egy bizonyos program kiválasztása érdekében nyomja meg a MENÜ «МЕНЮ» gombot megfelelő

mennyiségszer. Közben a program neve ki lesz világítva.

A kijelzőn megjelenik a programnak megfelelő eredetileg beállított főzési idő.

Miután kiválasztotta a programot, égni fog az ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» gomb és a kijelzőn égni fog a "Főzési idő" égő.

Az "Óra+" «час +», "Perc-" «мин -» gombok segítségével változtathassa a főzési időt a receptnek megfelelően.

Az időhatárokat mindegyik program számára a táblázat tartalmazza.

START «СТАРТ» GOMB

Kezdje el a főzést a START «СТАРТ» gomb segítségével, kigyúl a gomb égője.

A főzési folyamat végén a multifunkciós főzőkészülék automatikusan átáll melegítés üzemmódba.

MULTIFUNKCIÓS SZAKÁCS «МУЛЬТИПОВАР» GOMB

Jelen funkció segítségével elkészítheti az ételt egyedi idő- és hőmérséklet-beállításokkal, melyek eltérnek a

program beállításaitól.

Nyomja meg a MULTIFUNKCIÓS SZAKÁCS «МУЛЬТИПОВАР» gombot, a kijelzőn megjelenik a hőmérséklet-

indikátor. Az "Óra+" «час +» és "Perc-" «мин -» gombokkal állítsa be a szükséges hőmérsékletet 60 ºС-l 165

ºС-ig.

A főzési idő beállítása érdekében nyomja meg az ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ

СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» gombot, a kijelzőn kigyúl a "Főzési idő" égő.

Az "Óra+" «час +», "Perc-"«мин gombok segítségével állítsa be a szükséges főzési időt 2-től 24 óráig, a

receptnek megfelelően.

A beállítások végén nyomja meg a START «СТАРТ» gombot.

A beállított idő elteltével a multifunkciós főzőkészülék automatikusan kikapcsol.

ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» GOMB

A multifunkciós főzőkészülék elhalasztott start funkcióval van ellátva.

A MENÜ «МЕНЮ» gomb segítségével válasszon megfelelő főzési programot.

A funkció beállítására nyomja meg az ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» gombot, a kijelzőn égnie kell az "Elhalasztott start" égőjének.

Az "Óra+" «час+», "Perc-" «минgombok segítségével állítsa be az elhalasztott főzést. A kijelzőn megjelenik

az idő, amely elteltével a program befejezi a működést.

Kezdje el a főzést a START «СТАРТ» gombbal.

MELEGEN TARTÁS/KIKAPCS «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ» GOMB

Szükség esetén a MELEGEN TARTÁS/KIKAPCS «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» gomb segítségével

leállíthassa a főzési folyamatot.

A melegítés funkció automatikusan működik, és a főzés végén kapcsol be.

IM013

Jelen funkciót ételmelegítésre használhassa. Ennek érdekében helyezze a melegítendő ételt a főzőedénybe és

nyomja meg a MELEGEN TARTÁS/KIKAPCS «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» gombot.

A maximális melegítési idő: 24 óra, közben a hőmérséklet a készülék belsejében eléri a 73 ºС.

ZÁR/TERMÉKVÁLASZTÁS «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» GOMB

A Gőzfőző «пароварка», Mély Sütés «глубокая жарка», Sütés «жарка» programok használatakor, válasszon

terméktípust: hal, hús vagy szárnyas.

Terméktípus kiválasztására nyomja meg a ZÁR/TERMÉKVÁLASZTÁS «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» gombot,

a kijelzőn világítani fog a kiválasztott terméktípus.

A ZÁR/TERMÉKVÁLASZTÁS «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» gomb segítségével ugyancsak blokkolhatja a

készüléket. Ennek érdekében nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 3 másodperc folyamán. Blokkolás

közben a kijelzőn világítani fog a "Zár" indikátor.

A blokkolás lekapcsolása érdekében nyomja meg újból és tartsa lenyomva a gombot 3 másodperc

folyamán.ELŐNYÖK

Multifunkcionális programok: főzés, gőzfőzés, pörkölés, sütés.

3D-elkészítés, amely engedélyezi az egyenletes hőeloszlást minden oldalról, és ezzel felgyorsítja a főzési

folyamatot, valamint mindig kiváló eredményű könnyű állagú süteményt eredményez.

Az egész folyamat automatikus vezérléssel valósul meg.

A főzés kezdetének elhalasztása.

Magas termikus hatásfok 40%-os energia, és 60%-os idő megtakarítással.

Hermetikusan zárt szerkezet a tápanyagok és ízek megőrzése, valamint az étel puhulása érdekében.

Könnyen tisztítható, dupla tapadásmentes bevonattal ellátott főzőedény.

Megbízható védelmi eszközök:

- Biztonsági eszköz a fedél nyitásához és zárásához.

- Biztonsági hőmérsékletkorlátozó. Segít automatikusan leállítani a melegítést abban az esetben, ha a

multifunkciós főzőkészülék üres főzőedénnyel, vagy edény nélkül működik.

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS

A készüléket rendszeresen tisztítani szükséges, és eltávolítani felületéről az összes ételmaradékot.

Tisztítás előtt kapcsolja ki a multifunkciós főzőkészüléket és áramtalanítsa azt.

Hagyja a készüléket teljesen kihűlni. Törölje le a vezérlőpadot, a belső és külső felületeket nedves mosószeres

törlőkendővel, majd törölje szárazra. Mossa ki a főzőedényt meleg mosószeres vízzel, majd törölje szárazra.

Főzés után célszerű azonnal megmosni a főzőedényt.

Ne használjon agresszív anyagokat vagy súrolószereket.

ROS

Ellenőrizze, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen kihűlt. Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

rész összes lépését.

A multifunkciós főzőkészüléket tartsa nyitott fedéllel száraz, tiszta helyen.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің

компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген

техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы

мен сенімді жұмысына кепілдік береді.

SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске

пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі

бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған

жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне

өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Қауіпсіздік бойынша маңызды нұсқаулар. Мұқият оқып шығыңызы да, болашақта қарау үшін сақтап

қойыңыз.

Құрылғыны дұрыс пайдаланбаса, бұл оның бұзылуына әкелуі және пайдаланушыға зиян келтіруі мүмкін.

Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің

параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.

ЕСКЕРТУ! Қуат сымының ашасында жерге тұйықтау сымы мен түйіспесі бар. Аспапты тек жерге

тұйықталған тиісті розеткаларға қосыңыз.

Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес, тек тұрмыстық мақсаттарда пайдалану керек. Құрылғы

өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.

Сыртта, үйден тыс пайдаланбаңыз.

Құрылғыны тазалар алдында немесе егер оны пайдаланбасаңыз, электр желісінен әрқашан ажыратып

қойыңыз.

Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі

мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам

қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны

қолдануына болмайды.

Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.

www.scarlett.ru 36 SC-MC410S07

IM013

Тоққа қосылған аспапты бақылаусыз қалдырмаңыз.

Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдалануға болмайды.

Құрылғыны бүлінген қорек сымымен және (немесе) ашасымен бірге пайдалануға болмайды. Қатерден

сақтану үшін бүлінген қорек сымын уәкілетті сервис орталығында ауыстырту керек.

Аспапты және қорек сымын суға немесе басқа сұйық заттарға малмаңыз. Егер ондай жағдай орын алса,

құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, оны қайтадан пайдаланбас бұрын, аспаптың жұмысы мен

қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіп алыңыз.

Қорек сымының өткір ұштар мен ыстық беткі қабаттарға тимеуін қадағалаңыз.

Қорек сымынан тартпаңыз, оны шиыршықтамаңыз және құрылғыны айналдырып орамаңыз.

Көп тағамдық қасқанды тек тамақ пісіру үшін ғана пайдаланыңыз. Ешқашан оның ішінде киім, қағаз

немесе басқа заттарды кептірмеңіз.

Көп тағамдық қасқанның кәстрөлі бос болғанда тоққа қоспаңыз.

Көп тағамдық қасқанды кәстрөлсіз пайдаланбаңыз.

Азық-түлікті көп тағамдық қасқанның түбіне тікелей қоймаңыз, ол үшін кәстрөлді қолданыңыз.

Кәстрөлдің орнына басқа ыдыс қолданбаңыз.

Кәстрөлге сызат түсіруі мүмкін металл заттарды пайдаланбаңыз.

Кәстрөлдің беткі қабатына жалатылған жабын біртіндеп үйкелуі мүмкін, сондықтан оны абайлап

пайдалану керек.

Тамақ дайындау рецептеріне сүйеніңіз.

Аспаптың қысқа тұйықталуына және бұзылуына жол бермеу үшін желдеткіш саңылауларға су ағуына жол

бермеңіз.

Ұзартқыш сым қолданған жағдайда, кабельдің ең үлкен шекті қуатының көп тағамдық қасқанның қуатына

сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

Ескерту! Жұмыс істеп тұрғанда аспап қатты қызып кетеді! Көп тағамдық қасқан жұмыс істеп тұрғанда, оны

ұстау қажет болса, ас үйге арналған қолғап киіңіз немесе ұстағышты пайдаланыңыз.

Бетіңіз бен қолыңызды саңылаудан шығатын будан сақтаңыз.

Бұйымның бу шығатын саңылауына немесе кез келген басқа бөлшектеріне металл немесе басқа

заттарды сұқпаңыз.

Көп тағамдық қасқанның қақпағын сүлгімен немесе басқа заттармен жаппаңыз.

Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис

орталығына апарыңыз.

Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2

сағат бөлме температурасында ұстау керек.

Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін

болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.

ОРНАТУ

Көп тағамдық қасқанның ішінде орауыш материалдар мен бөгде заттардың жоқ екенін тексеріңіз.

Тасымалдау кезінде төмендегілердің бүлінбегенін тексеріңіз: қақпақ; корпус; қосымша керек-жарақтар;

алмалы кәстрөл. Кез келген ақаулық анықталған жағдайда аспапты тоққа қоспаңыз; сатушыға немесе

сервис орталығына хабарласыңыз. Аспапты құрғақ, біртегіс әрі ыстыққа төзімді беткі қабатқа орнатыңыз.

Аспапты жанғыш материалдардың, жарылғыш заттардың және өздігінен тұтанғыш газдардың жанында

орнатпаңыз. Аспапты газ немесе электр пештерінің, сондай-ақ басқа жылу көздерінің қасына қоймаңыз.

Аспапты қабырғаға немесе жиһазға тым жақын жерде орналастырмаңыз.

Көп тағамдық қасқанның үстіне ештеңе қоймаңыз. Желдеткіш саңылауларды бітеп тастамаңыз.

Көп тағамдық қасқанды шкафтың ішіне орналастыруға болмайды. Аспаптың қалыпты жұмыс істеуі үшін

ауа еркін айналатын бос кеңістікті қамтамасыз ету қажет: кем дегенде: үстінен 20 см, артқы панелі

жағынан 10 см және екі бүйірінен кем дегенде 5 см. Алғаш рет пайдаланар алдында алмалы кәстрөлді, бу

қасқан сауытты, өлшер тостақты, қасықты, көп тағамдық қасқанның ішкі және сыртқы бөліктерін таза

дымқыл шүберекпен сүртіңіз.

Кәстрөлдің ішінде жарма мен судың мөлшері көрсетілген шартты шәкіл көрсетілген: оң жақта күріш

салынған тостақ саны; сол жақта судың литрмен өлшенген мөлшері. Пісірілетін жарманың ең үлкен

мөлшері - 8 тостақ және 1,5 л сұйықтық.

ЖҰМЫСЫ

Ең бірінші кезекте шараны, қыздырғыштың беткі қабатын және көп тағамдық қасқанның ішкі жағының беткі

қабатын сүртіңіз.

Шараға су құйып, азық-түлікті салыңыз. Азық-түлікті көп тағамдық қасқанның шарасының 3/5 көлемінен

асырмай салыңыз. Ыстық суда бөрте алатын (күріш, құрғақ көкөніс) немесе көбік түзетін азық-түлікті

пісірген кезде, кәстрөлдің көлемінің жартысынан асыра толтыруға болмайды. Бұл орайда азық-түлік пен

судың жалпы көлемі шараның толық көлемінің кем дегенде 1/5 бөлігіндей болуға тиіс.

Шараны көп тағамдық қасқанның ішіне қойыңыз.

Қақпағын сырт еткенше жабыңыз.

Көп тағамдық қасқанды электр желісіне жалғаңыз. Сол кезде бейнебет жарықтана бастайды.

Көп тағамдық қасқанның 30 тамақ дайындау бағдарламасы бар:

www.scarlett.ru 37 SC-MC410S07

IM013

Алдын ала

Уақытты орнату

Бағдарлама

орнатылған

Қадам

аралығы

уақыт

www.scarlett.ru 38 SC-MC410S07

Температура

Жылыту

Бастау

ды

кейінге

қалды

ру

1

Күріш (Рис)

45 мин.

- -

98-100

24 сағ.

24 сағ.

2

Қатты қуыру лубокая

обжарка)

15 мин. 5 мин. - 2 сағ. 1 мин.

155-170

- -

3

Йогурт (Йогурт)

8 сағ.

6 сағ. 12 сағ.

5 мин.

35-40

- -

4

Қуыру (Жарка)

45 мин.

5 мин. - 1 сағ.

5 мин.

125-145

- -

5 Көже (Суп) 1 сағ. 30 мин. - 4 сағ. 5 мин.

98-100

24 сағ. 24 сағ.

6

Палау (Плов)

55 мин.

- -

98-100

24 сағ.

24 сағ.

7

Бұқтыру (Тушение)

2 сағ.

1 сағ.8 сағ.

5 мин.

98-100

24 сағ.

24 сағ.

8

Қарақұмық (Гречка)

35 мин.

20 мин. - 2 сағ.

5 мин.

95-100

24 сағ.

24 сағ.

9

Қамырдан пісіру (Выпечка)

50 мин.

30 мин.2 сағ.

5 мин.

125-145

- -

10

Бұқтыру (Тушеное мясо)

60 мин.

30 мин.4 сағ.

5 мин.

95-105

24 сағ.

24 сағ.

11

Қайнатынды (Отвар)

60 мин.

30 мин.2 сағ.

5 мин.

95-100

24 сағ.

24 сағ.

12 Макарон (Паста) 10 мин. 5 мин.1 сағ. 1 мин.

115-120

24 сағ.

-

13

Сұлы ботқа (Овсянка)

35 мин.

20 мин.2 сағ.

5 мин.

95-100

24 сағ.

24 сағ.

14

Нан леб)

3 сағ.

10 мин.6 сағ.

5 мин.

35-120

2 сағ.

24 сағ.

15

Қыздырып пісірілген тауық

еті (Запеченная курица)

35 мин. 10 мин.60 мин.

5 мин.

125-145

24 сағ. 24 сағ.

16

Буға пісіру а пару)

20 мин.

5 мин.60 мин.

1 мин.

110-115

24 сағ.

24 сағ.

17

Сүтке піскен ботқа

(Молочная каша)

35 мин. 30 мин. 2 сағ. 5 мин.

95-100

24 сағ. 24 сағ.

18

Бұршақ тұқымдастар

(Бобовые)

60 мин. 30 мин. 4 сағ. 5 мин.

110-115

24 сағ. 24 сағ.

19

Баяу бұқтыру (Медленное

тушение)

3 сағ. 1 сағ.8 сағ. 5 мин.

85-100

24 сағ. 24 сағ.

20

Қуырылған қой еті

(Жареная баранина)

35 мин. 10 мин. 60 мин.

5 мин.

125-145

- -

21

Торт орт)

50 мин.

- -

140-150

2 сағ.

-

22

Көкөніс вощи)

5 мин.

5 мин. - 30 мин.

1 мин.

80-100

24 сағ.

24 сағ.

23

Ет (Обжарка)

45 мин.

10 мин.60 мин.

5 мин.

125-145

- -

24

Пудинг (Пудинг)

8 мин.

5 мин.30 мин.

1 мин

80-100

24 сағ.

24 сағ.

25 Чипс (Чипсы) 15 мин. 5 мин. - 2 сағ. 1 мин.

155-170

- -

26

Қорытылған сүт (Теплое

молоко)

5 мин. 5 мин.30 мин. 1 мин.

50-70

- -

27

Жылыту (Подогрев)

20 мин.

- -

98-100

24 сағ.

-

28 Десерт (Десерт) 50 мин. 30 мин. 2 сағ. 5 мин.

98-100

24 сағ. -

29

Пицца (Пицца)

15 мин.

5 мин.60 мин.

5 мин.

140-160

24 сағ.

24 сағ.

30

Жеміс бәліші руктовый

пирог)

60 мин. 5 мин.2 сағ. 5 мин.

150

24 сағ. 24 сағ.

31

Мультиаспаз

(Мультиповар)

30 мин. 5 мин. - 15 сағ. 1 мин.

35-165

24 сағ. 24 сағ.

«НА ПАРУ» (буға пісіру) бағдарламасы жұмыс істеп тұрғанда бу қасқанға арналған торды пайдалану

қажет. Шараға су құйыңыз, тордың үстінен азық-түлікті салыңыз да, шараның үстінен торды орнатыңыз.

Бағдарламалар мен олардың параметрлерінің толығырақ сипаттамасы рецепттер кітабында берілген.

ЖҰМЫСЫ

«МЕНЮ» (МӘЗІР) ТҮЙМЕШІГІ

Белгілі бір бағдарламаны таңдау үшін «МЕНЮ» (мәзір) түймешігін қанша рет керек болса, сонша рет

басыңыз. Сол кезде бағдарламаның атауы жарықтанады.

Бейнебетте таңдалған бағдарламаның алдын ала орнатылған дайындау уақытын көресіз.

Бағдарлама таңдалғаннан кейін «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (бастауды кейінге

қалдыру/дайындау уақыты) түймешігі жарықтанады да, бейнебетте «дайындау уақыты» индикаторы

жанады.

«сағ +», «мин -» түймешіктерінің көмегімен сіз пісіру уақытын рецептке сәйкес өзгерте аласыз. Әр

бағдарлама бойынша дайындау уақытын реттеу аралықтары кестеде көрсетілген.

IM013

«СТАРТ» ТҮЙМЕШІГІ

Тамақ дайындауды бастау үшін «СТАРТ» (бастау) түймешігін басыңыз, сонда осы түймешіктің

индикаторы жанады.

Жұмысы аяқталғаннан кейін көп тағамдық қасқан автоматты түрде жылыту режиміне ауысады.

«МУЛЬТИПОВАР» (МУЛЬТИАСПАЗ) түймешігі

Бұл функция тағамды тек бағдарлама параметрлерінен басқа дайындау уақытын, сондай-ақ дайындау

температурасын бөлек орнатып пісіруге мүмкіндік береді.

«МУЛЬТИПОВАР» (мультиаспаз) түймешігін басыңыз, температура көрсеткіш шамы жанады.

«час +», «мин -» (сағ+, мин-) түймешіктерінің көмегімен керекті температураны 60 ºС-тан 165 ºС-қа дейінгі

аралықта орнатыңыз.

Дайындау уақытын орнату үшін «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (бастауды кейінге

қалдыру/дайындау уақыты) түймешігі жарықтанады да, бейнебетте «дайындау уақыты» индикаторы

жанады.

«час +», «мин -» (сағ+, мин-) түймешіктерінің көмегімен қажетті тамақ пісіру уақытын рецептке сәйкес 2

сағаттан 24 сағатқа дейін орнатыңыз.

Баптауды аяқтағаннан кейін «СТАРТ» түймешігін басыңыз.

Берілген уақыт аяқталғаннан кейін көп тағамдық қасқан автоматты түрде сөнеді.

«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (БАСТАУДЫ КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРУ/ДАЙЫНДАУ

УАҚЫТЫ) ТҮЙМЕШІГІ

Көп тағамдық қасқан дайындауды кейінге қалдыру функциясымен жарақталған.

«МЕНЮ» (мәзір) түймешігінің көмегімен керекті дайындау бағдарламасын таңдаңыз.

Функцияны баптау үшін «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (бастауды кейінге

қалдыру/дайындау уақыты) түймешігі жарықтанады да, бейнебетте «бастауды кейінге қалдыру»

индикаторы жануға тиіс.

«час +», «мин -» (сағ+, мин-) түймешіктерінің көмегімен дайындауды кейінге қалдыру уақытын орнатыңыз.

Дисплейде бағдарлама қанша уақыттан кейін жұмысын аяқтайтын болса, сол уақыт бейнеленеді.

Жұмысты бастау үшін «СТАРТ» (бастау) түймешігін басыңыз.

«ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ» (ЖЫЛУДЫ ҰСТАУ/ӨШІРУ) ТҮЙМЕШІГІ

Қажет болған жағдайда, «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» (жылытуды ұстау/ өшіру) түймешігін басу

арқылы тамақ дайындауды тоқтатуға болады.

Жылыту функциясы автоматты түрде жұмыс істейді де, дайындау аяқталғаннан кейін іске қосылады.

Бұл функцияны тағамды жылыту үшін пайдалануға болады. Бұл үшін жылытылатын тағамды көп

тағамдық қасқанның шарасына салыңыз да, «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» (жылытуды ұстау/ өшіру)

түймешігін басыңыз.

Жылытудың ең ұзақ уақыты 24 сағатты құрайды, бұл орайда көп тағамдық қасқанның ішіндегі

температура 73 ºС мәніне дейін жететін болады.

«ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» (ҚҰЛЫПТАУ/АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ ТАҢДАУ) ТҮЙМЕШІГІ

«Буға пісіру», «қатты қуыру», «қуыру» сияқты бағдарламаларды таңдағаннан кейін пісірілетін өнімнің түрін

таңдау керек: балық, ет немесе құс еті.

Өнімнің түрін таңдау үшін «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» (құлыптау/азық-түлікті таңдау) түймешігін

басыңыз, бейнебетте таңдалған азық-түліктің атауы жарықтанады.

«ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» (құлыптау/азық-түлікті таңдау) түймешігінің көмегімен аспапты құлыптау

функциясын орнатуға болады. Бұл үшін түймешікті басыңыз да, 3 секунд бойы ұстап тұрыңыз. Құлыптау

кезінде бейнебетте «замок» (құлып) индикаторы жанып тұрады.

Құлыпты ағыту үшін үшін түймешікті тағы бір рет басыңыз да, 3 секунд бойы ұстап

тұрыңыз.МУЛЬТИҚАЙНАТҚЫШ АСПАПТЫҢ АРТЫҚШЫЛЫҚТАРЫ

Пісіру, буға пісіру, бұқтыру, қамырдан пісіру сияқты көп функциялы бағдарламалар.

3D дайындау жылудың жан-жақтан біркелкі үлестірілуін және сол арқылы тамақ дайындау үдерісін

тездетуді, сондай-ақ әрқашанда да үлпілдеп піскен қамырдың тамаша нәтижесіне жетуді қамтамасыз

етеді.

Барлық үдеріс автоматты түрде басқарылады.

Тамақ пісіруді бастау уақытын кейінге қалдыру.

40% қуат пен 60% уақыт үнемделетін, жоғары жылу шығаратын пайдалы әрекет коэффициенті.

Тағамның нәрлі заттектері мен дәмін сақтауға, сондай-ақ тағамды жұмсақ етуге арналған түгелдей бітеу

құрылма.

Көп тағамдық қасқанның түбі күймейтін қос қабатты жабыны бар, оңай тазаланатын шарасы.

Сенімді қорғағыш құрылғылар:

- Қақпақты ашып-жабуға арналған қорғағыш құрылғы.

- Температураның қорғаныстық шектегіші. Ол көп тағамдық қасқан бос шарамен немесе шарасыз жұмыс

істеген жағдайда, қызудың автоматты түрде тоқтатуына көмектеседі.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ

Аспапты мезгіл-мезгіл тазалап, беткі қабатынан тағамның кез келген қалдығын кетіріп отыру керек.

Тазалар алдында көп тағамдық қасқанды өшіріп, электр желісінен ажыратыңыз.

Аспап әбден суығанша күтіңіз. Басқару панелін, ішкі және сыртқы беткі қабаттарын жуғыш зат қосылған

дымқыл шүберекпен сүртіңіз де, әбден құрғатып сүртіңіз. Кәстрөлді жуғыш зат қосылған жылы сумен

жуып, құрғатып сүртіңіз. Кәстрөлді тамақ пісіргеннен кейін дереу жуған дұрыс.

Жеміргіш заттарды немесе түрпілі материалдарды қолданбаңыз.

www.scarlett.ru 39 SC-MC410S07

IM013

САҚТАЛУЫ

Аспаптың электр желісінен ажыратылып, әбден суығанына көз жеткізіңіз. “ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ

тарауының барлық талаптарын орындаңыз. Көп тағамдық қасқанды қақпағы сәл ашық күйде, құрғақ таза

жерде сақтаңыз.

SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE

BEZPECNOSTNE OPATRENIA

Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.

Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.

Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická charakteristika, uvedená na výrobku, zodpovedá prarametrom

elektirckej siete.

Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie

v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.

Nepoužívajte vonku.

Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.

Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných

tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred

ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.

Nepoužívajte spotrebič v kúpeľni alebo popri vode.

Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.

Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym

handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie kontrolované alebo neboli inštruované o

používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.

Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.

Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.

Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.

Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie

nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.

Multifunkčný hrniec je vhodný len na prípravu jedla. V žiadnom prípade ho nepoužívajte na sušenie oblečenia,

papiera, príp. iných predmetov

Hrniec nezapínajte, ak je prázny.

Nepoužívajte hrniec, kým doň nevložíte vynímateľnú nádobu.

Potraviny ukladajte do vyberateľnej nádoby a nie na dno hrnca.

Vynímateľnú nádobu, ktorá je súčasťou balenia, nezamieňajte inou.

Kovové predmety môžu poškodiť povrch vynímateľnejj nádoby, nepoužívajte ich na miešanie, či manipuláciu s

nábobou.

Ochranná vrstva, nanesená na povrch nádoby, sa môže postupne stenšovať, preto je nevyhnutné narábať s ňou

veľmi opatrne.

Pri príprave jedál sa riaďte receptami, ktoré sú súčasťou balenia

Nedostatočné čistenie multifunkčného hrnca môže viesť k poškodniu povrchu, čo bude mať vplyv na prevádzku

spotrebiča a môže byť príčinou prípadného nebezpečenstva pre spotrebiteľa.

Pri použití predlžovacieho kábla sa uisitie, že maximálny výkon kábla vyhovuje parametrom spotrebiča.

UPOZORNENIE: počas prevádzky sa spotrebič nahrieva! Pri nevyhnutnosti kontaktu s ním použite kuchynské

chňapky alebo rukavice.

Tvár a ruky chráňte pred parou vychádzajúcou z hrnca.

Nevkladajte kovové ani iné predmety do vetracích či iných otvorov spotrebiča.

Veko hrnca neprikrývajte uterákmi a inými predmetmi.

Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia

musíte pokazený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.

Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po

dobu najmenej 2 hodiny.

Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku,

ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.

INŠTALÁCIA

Presvedčte sa, že v multifunkčnom hrnci nie sú zvyšky baliaceho materiálu a iné predmety.

Skontrolujte, či pri prevoze nebolo poškodené veko hrnca, povrch spotrebiča, vynímateľná nádoba a ostatné

príslušenstvo.

Ak vadu nájdete, nezapínajte prístroj. Kontaktuje predajcu alebo servisné centrum.

Spotrebič umiestnite na suchý, rovný a tepelne odolný povrch.

Neumiestňujte hrniec v blízkosti horľavých materiálov, výbušnín a samozápalných plynov.

Nepokladajte hrniec vedľa elektrického alebo plynového sporáka a iných tepelných zdrojov.

Nie je vhodné klásť multifunkčný hrniec v tesnej blízkosti nábytku a stien.

Na hrniec nič nepokladajte.

www.scarlett.ru 40 SC-MC410S07