Scarlett SC-MC410S07 – страница 2
Инструкция к Мультиварке Scarlett SC-MC410S07
Оглавление

IM013
• Поклопац универзалног апарата за припрему хране немојте прекривати крпама или другим предметима.
• Не покушавајте самостално поправити уређај или заменити његове поједине делове. Ако се појаве
проблеми, јавите се у најближи сервиски центар.
• Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на
собној температури најмање 2 сата пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа,
кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
ПОСТАВЉАЊЕ
• Проверите да ли је у универзалном апарату за припрему хране остало нешто амбалаже или других
предмета.
• Прегледајте апарат и проверите да ли на поклопцу, кућишту, посуди и другом прибору има оштећења
насталих током транспорта.
• Ако приметите било каква оштећења, немојте укључивати апарат већ позовите овлашћени сервис или
дистрибутера.
• Ставите апарат на суву и равну површину отпорну на топлоту.
• Апарат немојте стављати близу запаљивих материјала и експлозива, или на места где се могу појавити
самозапаљиви гасови.
• Aпарат немојте стављати близу шпорета на гас, електричних пећница нити близу других извора топлоте.
• Апарат немојте стављати сувише близу зидова или намештаја.
• На универзални апарат за припрему хране немојте стављати било какве предмете.
• Универзални апарат за припрему хране немојте стављати у орман. Да би апарат нормално радио,
потребно је да око њега има довољно простора за струјање ваздуха: најмање 20 cm изнад кућишта, 10
cm иза задње плоче и 5 cm око бочних страна кућишта.
• Пре прве употребе чистом, влажном крпом обришите посуду, резервоар за пару, мерну шољу, кашику,
унутрашње и спољашње површине кућишта.
• Мерне ознаке за житарице и воду налазе се на унутрашњем зиду посуде: број шоља житарица налази се
на десној страни, док је количина воде (у литрама) приказана на левој страни. (Напомена: 1 шоља
садржи 160 ml житарица). Максимално дозвољена количина житарица за кување је 8 шоља у 1,5 l воде.
РАД
• Пре прве употребе обришите посуду за припрему хране, површину грејача и унутрашњост универзалног
апарата за припрему хране.
• Воду и намирнице ставите у посуду за припрему хране. НЕМОЈТЕ пунити апарат за припрему хране више
од 3/5 његовог капацитета. Током припреме намирница које се у води шире (пиринач, сушено поврће) или
стварају пену, посуду за припрему хране немојте пунити више од половине њеног капацитета. При томе
укупна количина намирница и воде не треба да буде већа од 1/5 укупног капацитета посуде.
• Посуду ставите у спољно кућиште универзалног апарата за припрему хране.
• Затворите поклопац, треба да чујете клик.
• Универзални апарат за припрему хране прикључите на напајање. Након тога екран ће почети да светли.
• Универзални апарат за припрему хране има 30 програма:
Програм
www.scarlett.ru 21 SC-MC410S07
Унапред
одређено
време
Поставка
временског
интервала
Загрева
Почетак
Корак Температура
ње
одлагања
1
Пиринач (Рис)
45 мин.
-
-
98-100℃
24 ч
24 ч
2
Дубоко пржење (Глубокая
обжарка)
15 мин. 5 мин. - 2 ч 1 мин.
155-170
℃
- -
3
Јогурт (Йогурт)
8 ч
6 ч - 12 ч
5 мин.
35-40℃
-
-
4
Пржење (Жарка)
45 мин.
5 мин. - 1 ч
5 мин.
125-145℃
-
-
5
Супа (Суп)
1 ч
30 мин. - 4 ч
5 мин.
98-100℃
24 ч
24 ч
6 Пилав (Плов) 55 мин. - -
98-100
℃
24 ч 24 ч
7
Динстање (Тушение)
2 ч
1 ч - 8 ч
5 мин.
98-100℃
24 ч
24 ч
8
Хељда (Гречка)
35 мин.
20 мин. - 2 ч
5 мин.
95-100℃
24 ч
24 ч
9 Печење (Выпечка) 50 мин. 30 мин. - 2 ч 5 мин.
125-145
℃
- -
10
Динстање (Тушеное мясо)
60 мин.
30 мин. - 4 ч
5 мин.
95-105℃
24 ч
24 ч
11
Чорба (Отвар)
60 мин.
30 мин. - 2 ч
5 мин.
95-100℃
24 ч
24 ч
12
Тестенина (Паста)
10 мин.
5 мин. - 1 ч
1 мин.
115-120℃
24 ч
-
13
Каша (Овсянка)
35 мин.
20 мин. - 2 ч
5 мин.
95-100℃
24 ч
24 ч
14
Хлеб (Хлеб)
3 ч
10 мин. - 6 ч
5 мин.
35-120℃
2 ч
24 ч
15
Печено пиле (Запеченная
курица)
35 мин. 10 мин. - 60 мин. 5 мин.
125-145
℃
24 ч 24 ч
16
Кување на пари (На пару)
20 мин.
5 мин. - 60 мин.
1 мин.
110-115℃
24 ч
24 ч

IM013
17
www.scarlett.ru 22 SC-MC410S07
Млечна каша (Молочная
каша)
35 мин. 30 мин. - 2 ч 5 мин.
95-100
℃
24 ч 24 ч
18 Махунарке (Бобовые) 60 мин. 30 мин. - 4 ч 5 мин.
110-115
℃
24 ч 24 ч
19
Гулаш (Медленное
тушение)
3 ч 1 ч - 8 ч 5 мин.
85-100
℃
24 ч 24 ч
20
Печена овчетина (Жареная
баранина)
35 мин. 10 мин. - 60 мин. 5 мин.
125-145
℃
- -
21
Колач (Торт)
50 мин.
-
-
140-150℃
2 ч
-
22
Поврће (Овощи)
5 мин.
5 мин. - 30 мин.
1 мин.
80-100℃
24 ч
24 ч
23 Месо (Обжарка) 45 мин. 10 мин. - 60 мин. 5 мин.
125-145
℃
- -
24
Пудинг (Пудинг)
8 мин.
5 мин. - 30 мин.
1 мин.
80-100℃
24 ч
24 ч
25
Чипс (Чипсы)
15 мин.
5 мин. - 2 ч
1 мин.
155-170℃
-
-
26
Кувано млеко (Теплое
молоко)
5 мин. 5 мин. - 30 мин. 1 мин.
50-70
℃
- -
27
Подгревање (Подогрев)
20 мин.
-
-
98-100℃
24 ч
-
28
Десерти (Десерт)
50 мин.
30 мин. - 2 ч
5 мин.
98-100℃
24 ч
-
29 Пица (Пицца) 15 мин. 5 мин. - 60 мин. 5 мин.
140-160
℃
24 ч 24 ч
30
Воћни колач (Фруктовый
пирог)
60 мин. 5 мин. - 2 ч 5 мин.
150
℃
24 ч 24 ч
31
Вишенаменски
(Мультиповар)
30 мин. 5 мин. - 15 ч 1 мин.
35-165
℃
24 ч 24 ч
• Користите жичану решетку за програм КУВАЊЕ НА ПАРИ (НА ПАРУ). Сипајте воду у посуду, ставите
намирнице на решетку и решетку затим ставите на посуду.
• Детаљан опис програма припреме хране и подешавања налази се у Кувару.
РАД
ДУГМЕ МЕНИ (МЕНЮ)
• Притисните дугме МЕНИ (МЕНЮ) онолико пута колико је потребно да бисте изабрали одговарајући
програм припреме. Назив програма ће почети да светли.
• Биће приказано унапред одређено време припреме за изабрани програм.
• Када изаберете програм, дугме ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ (ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) биће осветљено у позадини, а на екрану ће светлети индикатор
ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ).
• Помоћу дугмади „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН -“ (МИН -) подесите време припреме у складу са оним што пише
у Кувару. Распон подешавања времена припреме за сваки програм налази се у горњој табели.
ДУГМЕ ПОЧЕТАК (СТАРТ)
• Притисните дугме „ПОЧЕТАК“ (СТАРТ) да бисте започели с припремом. LED лампица у дугмету ће
почети да светли.
• По завршетку рада, универзални апарат за припрему хране аутоматски прелази у режим за подгревање
хране.
ДУГМЕ ВИШЕНАМЕНСКИ КУВАР (МУЛЬТИПОВАР)
• Ова функција омогућава припремање хране подешавањем времена припреме и температуре који се
разликују од поставки коришћених у аутоматским програмима.
• Притисните дугме ВИШЕНАМЕНСКИ КУВАР (МУЛЬТИПОВАР). Индикатор температуре ће почети да
светли.
• Користите дугмад „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН -“ (МИН -) да бисте подесили жељену температуру у распону
од 60 дo 165 ºС.
• Да бисте подесили време припреме, притисните дугме ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ
(ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). На екрану ће почети да светли индикатор ВРЕМЕ
ПРИПРЕМЕ (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ).
• Помоћу дугмади „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН -“ (МИН -) подесите жељено време припреме у распону од 2 до
24 часа, у складу са оним што пише у Кувару.
• Када завршите с подешавањем, притисните дугме „ПОЧЕТАК“ (СТАРТ).
• Када подешено време прође, универзални апарат за припрему хране аутоматски ће се искључити.
ДУГМЕ ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)
• Апарат има функцију одлагања почетка припреме.
• Помоћу дугмета МЕНИ (МЕНЮ) изаберите жељени програм припреме.
• Да бисте укључили ову функцију, притисните дугме ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ
(ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). На екрану ће почети да светли индикатор
ОДЛАГАЊЕ ПОЧЕТКА (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ).
• Помоћу дугмади „ЧАС +“ (ЧАС +) и „МИН -“ (МИН -) подесите време одлагања почетка припреме. На
екрану ће бити приказано време када ће се програм зауставити.
• Да бисте започели с припремом притисните дугме ПОЧЕТАК (СТАРТ).

IM013
ДУГМЕ ПОДГРЕВАЊЕ/ИСКЉУЧЕНО (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ)
• Ако је потребно притисните дугме ПОДГРЕВАЊЕ/ИСКЉУЧЕНО (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ) да
бисте поништили процес припреме.
• Функција подгревања ради у аутоматском режиму и укључује се када се припрема хране заврши.
• Ова функција се може користити за подгревање јела. Ако желите да користите ову функцију, ставите јело
које хоћете да подгрејете у посуду и притисните дугме ПОДГРЕВАЊЕ/ИСКЉУЧЕНО (ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕПЛА/ ВЫКЛ).
• Максимални интервал за одржавање температуре је 24 сата. При томе температура унутар универзалног
апарата за припрему хране неће бити већа од 73 ºС.
ДУГМЕ ЗАКЉУЧАНО/ИЗБОР НАМИРНИЦА (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА)
• Када изаберете програм КУВАЊЕ НА ПАРИ (ПАРОВАРКА), ДУБОКО ПРЖЕЊЕ (ГЛУБОКАЯ ОБЖАРКА)
или ПРЖЕЊЕ (ЖАРКА), морате да изаберете и намирнице које ћете припремати: месо, рибу или
пилетину.
• Да бисте изабрали намирнице, притисните дугме ЗАКЉУЧАНО/ИЗБОР НАМИРНИЦА (ЗАМОК/ВЫБОР
ПРОДУКТА). На екрану ће почети да светли индикатор изабране намирнице.
• Помоћу дугмета ЗАКЉУЧАНО/ИЗБОР НАМИРНИЦА (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА) можете и да закључате
апарат. Да бисте то урадили, притисните дугме и држите га 3 секунде. Када апарат буде закључан, на
екрану ће бити приказан индикатор ЗАКЉУЧАНО.
• Да бисте откључали апарат, поново притисните дугме и држите га 3 секунде.
ПРЕДНОСТИ
• Мултифункционални програми као што су кување, кување на пару, динстање, печење.
• 3Д кување, које омогућава равномерну расподелу топлоте на свим странама, и на тај начин убрзава
процес припреме, увек вам пружа савршене и ваздушасто испечене намирнице.
• Аутоматска контрола целог процеса.
• Одложен почетак припреме
• Висока топлотна ефикасност штеди 40% енергије и 60% времена.
• Потпуно заптивена структура чува хранљиве састојке и укус, и чини да храна буде мекша
• Посуда за припрему са површином за коју се храна не лепи и лако се чисти
• Поуздани сигурносни уређаји:
- Сигурносни уређај за отварање и затварање поклопца
- Сигурносни ограничавач температуре. Аутоматски зауставља загревање када је посуда празна или ако
није на свом месту.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Редовно чистите апарат и уклањајте све остатке хране са његових површина.
• Пре чишћења искључите универзални апарат за припрему хране и извуците утикач из зида.
• Оставите апарат да се потпуно охлади. Контролну плочу, спољашње и унутрашње површине апарата
очистите влажном крпом натопљеном у детерџент и затим посушите. Посуду оперите топлом водом и
средством за чишћење, и затим посушите. Препоручљиво је да посуду оперете одмах након припреме
хране.
• Немојте користити корозивне супстанце или абразиве.
ЧУВАЊЕ
• Прекините напајање апарата и оставите га да се охлади. Спроведите све поступке описане у одељку
„ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ“.
• Универзални апарату за припрему хране држите са полузатвореним поклопцем и на сувом и чистом
месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel.
• Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
• Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe
vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
www.scarlett.ru 23 SC-MC410S07

IM013
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
pistikust.
• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks
elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.
• Kasutage universaalset küpsetit ainult toiduainete valmistamiseks. Ärge kasutage seda kunagi riiete, paberi või
teiste esemete kuivatamiseks.
• Ärge lülitage universaalset küpsetit sisse, kui selles on tühi anum.
• Ärge kasutage universaalset küpsetit ilma anumata.
• Ärge pange toiduaineid otse universaalse küpseti põhja peale, kasutage anumat.
• Ärge kasutage kunagi mõnda teist anumat peale kaasasoleva.
• Ärge kasutage metallesemeid, mis võivad anumat kriipida.
• Anuma pinna kattematerjal võib aja jooksul ära kuluda, seega peaksite seda ettevaatlikult kasutama.
• Järgige rangelt küpsetusretsepte.
• Kui universaalset küpsetit ei suudeta puhtana hoida, võib selle tagajärjel pind kahjustuda, mis võib halvasti
seadme tööle mõjuda ning ohustada kasutajat.
• Pikendusjuhet kasutades jälgige, et juhtme maksimaalne lubatud võimsus vastaks seadme võimsusele.
• Tähelepanu! Seade muutub töötades kuumaks! Vajaduse korral kasutage puudutamiseks pajakindaid või -lappe,
kui seadet on vaja töö ajal puudutada.
• Kaitske oma nägu ja käsi ventiili vahelt väljuva auru eest.
• Ärge pange metallesemeid ega muid esemeid väljalaskeventiili ega teiste seadme detailide sisse.
• Ärge katke universaalse küpseti kaant rätikute või teiste esemetega.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
SEADISTAMINE
• Kontrollige, et küpseti sisse pole jäänud pakkematerjale ega ebavajalikke esemeid.
• Kontrollige seadet ja veenduge, et kaas, korpus, eemaldatav anum ja muud tarvikud pole transportimisel
kahjustusi saanud.
• Vigade leidmisel ärge lülitage seadet sisse ning pöörduge teenindusse või tarnija poole.
• Asetage seade kuivale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.
• Ärge pange seadet kergesisüttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside lähedusse.
• Ärge pange seadet gaasipliidi, elektriahju ega teiste kuumusallikate lähedusse.
• Ärge pange seadet seinte või mööbli vahetusse lähedusse.
• Ärge pange ühtegi eset universaalse küpseti peale.
• Ärge pange universaalset küpsetit kappi. Normaalse töö tagamiseks jätke seadme ümber ventilatsiooni jaoks
vaba ruumi: vähemalt 20 cm korpuse kohal, 10 cm tagapaneeli taga ning 5 cm korpuse küljeseinte ümber.
• Enne esmakordset kasutamist pühkige eemaldatav anum, aurukonteiner, mõõtetops, lusikas, korpuse sise- ja
välispinnad puhta niiske lapiga puhtaks.
• Teraviljasaaduste ja vee mõõtemärgid asuvad anuma siseseinal: teraviljasaaduste topside arv asub paremal,
vee maht (liitrites) vasakul. (Märkus: 1 tops mahutab 160 ml teraviljasaadusi). Maksimaalne lubatud
teraviljasaaduste kogus küpsetamiseks on 8 topsi 1,5 l veega.
KASUTAMINE
• Pühkige keedupoti ja kütteelemendi pind ning multikeetja sisepind enne esmakordset kasutamist üle.
• Pange keedupotti vesi ja toit. ÄRGE täitke keedupotti rohkem kui 3/5 jagu. Kui Te valmistate toiduaineid, mis
kuumas vees paisuvad (riis, kuivad köögiviljad) või vahtu tekitavad, täitke pott maksimaalselt poole täituvuseni.
Sellisel juhul ei tohiks toiduainete ja vee kogumaht ületada 1/5 poti mahust.
• Asetage pott multikeetja kesta sisse.
• Sulgege kaas kuuldava klõpsatusega.
• Ühendage multikeetja vooluvõrguga. Ekraan süttib.
• Multikeetjal on 30 toiduvalmistamise programmi.
Programm
www.scarlett.ru 24 SC-MC410S07
Eelmääratud
aeg
Ajaintervalli
seadistus
Samm Temperatuur
Soojen
dus
Käivitus
viivitus
1
riis (Рис)
45 min.
-
-
98-100℃
24 h
24 h
2 fritüür (Глубокая обжарка) 15 min. 5 min. – 2 h 1 min.
155-170
℃
- -
3
jogurt (Йогурт)
8 h
6 h – 12 h
5 min.
35-40℃
-
-
4
röstimine (Жарка)
45 min.
5 min. – 1 h
5 min.
125-145℃
-
-
5
supp (Суп)
1 h
30 min. – 4 h
5 min.
98-100℃
24 h
24 h

IM013
www.scarlett.ru 25 SC-MC410S07
6
pilaff (Плов)
55 min.
-
-
98-100℃
24 h
24 h
7
hautamine (Тушение)
2 h
1 h - 8 h
5 min.
98-100℃
24 h
24 h
8
tatar (Гречка)
35 min.
20 min. – 2 h
5 min.
95-100℃
24 h
24 h
9
küpsetamine (Выпечка)
50 min.
30 min. – 2 h
5 min.
125-145℃
-
-
10
hautamine (Тушеное мясо)
60 min
30 min. - 4 h
5 min.
95-105℃
24 h
24 h
11
puljong (Отвар)
60 min
30 min. - 2 h
5 min.
95-100℃
24 h
24 h
12
pasta (Паста)
10 min.
5 min. - 1 h
1 min.
115-120℃
24 h
-
13
puder (Овсянка)
35 min.
20 min. - 2 h
5 min.
95-100℃
24 h
24 h
14 leib (Хлеб) 3 h 10 min. - 6 h 5 min.
35-120
℃
2 h 24 h
15
grillkana (Запеченная курица)
35 min.
10 min. - 60 min.
5 min.
125-145℃
24 h
24 h
16
auruti (На пару)
20 min.
5 min. - 60 min.
1 min.
110-115℃
24 h
24 h
17
piimapuder (Молочная каша)
35 min.
30 min. - 2 h
5 min.
95-100℃
24 h
24 h
18
oad (Бобовые)
60 min
30 min. - 4 h
5 min.
110-115℃
24 h
24 h
19
ühepajatoit (Медленное
тушение)
3 h 1 h - 8 h 5 min.
85-100
℃
24 h 24 h
20
röstitud lambaliha (Жареная
баранина)
35 min. 10 min. - 60 min. 5 min.
125-145
℃
- -
21
kook (Торт)
50 min.
-
-
140-150℃
2 h
-
22
köögiviljad (Овощи)
5 min.
5 min -30 min.
1 min.
80-100℃
24 h
24 h
23 liha (Обжарка) 45 min. 10 min. - 60 min. 5 min.
125-145
℃
- -
24
puding (Пудинг)
8 min.
5 min. - 30 min.
1 min.
80-100℃
24 h
24 h
25
krõpsud (Чипсы)
15 min.
5 min. – 2 h
1 min.
155-170℃
-
-
26
küpsetatud piim (Теплое
молоко)
5 min. 5 min. - 30 min. 1 min.
50-70
℃
- -
27
soojendamine (Подогрев)
20 min.
-
-
98-100℃
24 h
-
28
magustoidud (Десерт)
50 min.
30 min. - 2 h
5 min.
98-100℃
24 h
-
29 pitsa (Пицца) 15 min. 5 min. - 60 min. 5 min.
140-160
℃
24 h 24 h
30
puuviljakook (Фруктовый пирог)
60 min
5 min. - 2 h
5 min.
150℃
24 h
24 h
31
multikeetja (Мультиповар)
30 min.
5 min. – 15 h
1 min.
35-165℃
24 h
24 h
• Kasutage AURUTI (НА ПАРУ) jaoks traatsõrestikku. Kallake vesi potti, asetage toiduained sõrestikule ja pange
sõrestik potti.
• Toiduvalmistamisprogrammide ja seadistuste täpse kirjelduse leiate retseptiraamatust.
KASUTAMINE
MENÜÜ (МЕНЮ) NUPP
• Vajutage MENÜÜ (МЕНЮ) nuppu nii mitu korda kui tarvis, et valida sobiv programm. Programmi nimi süttib.
• Kuvatakse valitud programmi eelmääratud valmistusaega.
• Kui programm on valitud, märgistatakse NUPP KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) ja ekraanil süttib VALMISTAMISAJA (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)
indikaator.
• Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN -“ (МИН -), et määrata retseptiraamatust sobiv valmistamisaeg.
Valmistamisaja reguleerimisvahemikud leiate eespool olevast tabelist.
NUPP „START“ (СТАРТ)
• Vajutage nuppu „START“ (СТАРТ), et alustada valmistamist. Nupu LED süttib.
• Pärast programmi lõpetamist lülitub multikeetja automaatselt soojendusrežiimile.
NUPP „MULTIKEETJA“ (МУЛЬТИПОВАР)
• Selle funktsiooniga saate määrata sellised valmistamisajad ja temperatuurid, mida automaatprogrammid ei
võimalda.
• Vajutage nuppu „MULTIKEETJA“ (МУЛЬТИПОВАР). Süttib temperatuurinäidik.
• Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN -“ (МИН -), et valida vajalik tempeatuur vahemikus 60-165 ºС.
• Vajutage valmistamisaja määramiseks nuppu KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). Ekraanil süttib VALMISTAMISAJA (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)
indikaator.
• Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN -“ (МИН -), et seada vajalik valmistamisaeg 2 ja 24 tunni vahel,
lähtuvalt retseptiraamatust.
• Vajutage pärast kõiki seadistamisi nuppu „START“ (СТАРТ).
• Kui määratud aeg saab läbi, lülitub multikeetja automaatselt välja.
NUPP KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)
• Seadmel on käivitusviivituse funktsioon.

IM013
• Valige soovitud programm nupuga MENÜÜ (МЕНЮ).
• Vajutage selle funktsiooni sisselülitamiseks nuppu KÄIVITUSVIIVITUS/VALMISTAMISAEG (ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ). Ekraanil süttib KÄIVITUSVIIVITUSE (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ)
indikaator.
• Kasutage nuppe „TUND +“ (ЧАС +) ja „MIN -“ (МИН -), et määrata käivitusviivituse aeg. Ekraan kuvab
programmi lõpuaega.
• Vajutage kasutamise alustamiseks nuppu START (СТАРТ).
NUPP EELSOOJENDUS/VÄLJA (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ)
• Vajutage vajadusel nuppu EELSOOJENDUS/VÄLJA (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ), et valmistamist
peatada.
• Eelsoojendusfunktsioon on automaatne ja käivitud valmistamise lõpetamisel.
• Seda funktsiooni saab kasutada toitude soojana hoidmiseks. Pange toit, mida soovite soojana hoida, potiga
multikeetjasse ja vajutage nuppu EELSOOJENDUS/VÄLJA (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ).
• Maksimaalne temperatuuri hoidmise aeg on 24 tundi. Temperatuur multikeetja sees ei ületa 73 ºС.
NUPP LUKK/TOOTE VALIK (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА)
• Kui programmid nagu AURUTI (ПАРОВАРКА), FRITÜÜR (ГЛУБОКАЯ ОБЖАРКА) ja RÖSTIMINE (ЖАРКА) on
valitud, peate valima valmistatava toote: liha, kala või kana.
• Vajutage toote valimiseks nuppu LUKK/TOOTE VALIK (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА). Ekraanil süttib valitud
toote indikaator.
• Nupuga LUKK/TOOTE VALIK (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА) saate lisaks seadme lukustada. Vajutage ja hoidke
nuppu 3 sekundit, et lukustada. Kui seade on lukus, on ekraanil indikaator LUKK.
• Vajutage ja hoidke nuppu uuesti 3 sekundit, et lahti lukustada.
KASU
• Multifunktsionaalsed programmid nagu küpsetamine, aurutamine, keetmine.
• 3D-toiduvalmistamise puhul, kus kuumus jaotub ühtlaselt igale poole ja toiduvalmistamise protsess seega
kiireneb, on alati tulemuseks täiuslikud ja õhulised küpsetised.
• Terve protsessi automaatne kontroll.
• Viivitatud küpsetamise algus.
• Kõrge kuumuse efektiivsus, mis säästab 40% energiat ja 60% aega.
• Täielikult suletud struktuur toitainete säilitamiseks ning toidu maitse ja selle pehmuse säilitamiseks.
• Lihtne-puhastada keedunõu kahekordse mitte-kleepuva kattega.
• Töökindlad ohutusseadmed:
- Ava-ja-sulge kaane ohutusseade.
- Temperatuuri piiraja. Kui pott on tühi või ei ole õigel kohal, siis see lõpetab automaatselt kuumutamise.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Puhastage seadet regulaarselt ja eemaldage selle pinnalt kõik toidujäägid.
• Lülitage universaalne küpseti enne puhastamist välja ja vooluvõrgust lahti.
• Laske seadmel täielikult maha jahtuda. Puhastage juhtpaneel, küpseti sise- ja välispinnad puhastusvahendisse
kastetud niiske lapiga ja seejärel kuivatage. Anumat peske soojas vees ja puhastusvahendis ning seejärel
kuivatage rätiga. Anum on soovitatav pesta kohe pärast küpsetamist.
• Ärge kasutage korrodeerivaid või abrasiivseid aineid.
HOIDMINE
• Jälgige, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja maha jahtunud. Tehke kõik toimingud, mis on kirjeldatud
lõigus "PUHASTAMINE JA HOOLDUS".
• Hoidke universaalset küpsetit osaliselt suletud kaanega kuivas ja puhtas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas
lietošanas laikā.
• Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
• Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes.
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no
elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē
ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
www.scarlett.ru 26 SC-MC410S07

IM013
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
• Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī siltuma avotu
(piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Izmantojiet multivāres ierīci tikai produktu pagatavošanai. Nekādā gadījumā nežāvējiet tajā drēbes, papīru vai
citus priekšmetus.
• Nedarbiniet multivāres ierīci ar tukšu trauku.
• Neizmantojiet ierīci bez trauka.
• Nelieciet produktus tieši uz multivāres ierīces pamatnes, izmantojiet trauku.
• Neaizvietojiet trauku ar citu konteineri.
• Neizmantojiet metāla priekšmetus, kas var ieskrāpēt trauku.
• Trauka pārklājums var pakāpeniski nodilt, tāpēc ar to ir jāapietas saudzīgi.
• Izmantojiet pagatavošanas receptes.
• Multivāres ierīces nepienācīga uzturēšana tīrībā var izraisīt virsmas nodilumu, kas var nelabvēlīgi ietekmēt
ierīces darbību un radīt potenciālus draudus lietotājam.
• Izmantojot pagarinātāju pārliecinieties, ka kabeļa maksimāli pieļaujamā jauda atbilst ierīces jaudai.
• Uzmanību! Darbības laikā ierīce sasilst! Gadījumā, ja multivāres ierīces darbības laikā ir nepieciešams kontakts
ar to, lietojiet virtuves cimdus.
• Sargājiet seju un rokas no tvaika, kas izplūst no vārsta.
• Neievietojiet metāla vai citus priekšmetus izplūdes vārstā vai jebkurās citās izstrādājuma daļās.
• Neapklājiet multivāres ierīces vāku ar dvieļiem vai citiem priekšmetiem.
• Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZSTĀDĪŠANA
• Pārliecinieties, ka multivāres ierīces iekšpusē nav iepakojuma materiālu un nepiederošu priekšmetu.
• Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts vāks, korpuss, papildu piederumi, noņemamais trauks.
• Gadījumā, ja tiek atklāti jebkādi defekti, nedarbiniet ierīci, griezieties pie pārdevēja vai servisa centrā.
• Novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas.
• Nenovietojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstvielu un pašuzliesmojošu gāžu tuvumā.
• Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem.
• Nenovietojiet ierīci tiešā sienas vai mēbeļu tuvumā.
• Uz multivāres ierīces neko nelieciet.
• Multivāres ierīci nedrīkst ievietot skapī. Ierīces normālai darbībai jānodrošina brīva telpa ventilācijai: ne mazāk
kā 20 cm no augšas, 10 cm no mugurpuses un ne mazāk kā 5 cm no sāniem.
• Pirms pirmās lietošanas noslaukiet noņemamo trauku, tvaikvāres konteineru, mērtrauku, karoti, multivāres
ierīces iekšpusi un ārpusi ar tīru mitru audumu.
• Trauka iekšpusē atrodas mērskala ar proporcijām putraimiem un ūdenim: labajā pusē – putraimu tasīšu
daudzums (1 tasīte -160 ml); kreisajā pusē – ūdens litru daudzums. Maksimālais putraimu tasīšu skaits
pagatavošanai - 8 tasītes un 1,5 l šķidruma.
DARBĪBA
• Vispirms noslaukiet multivāres ierīces trauku, sildītāja virsmu un iekšējo virsmu.
• Iepildiet ūdeni un produktus traukā. Nepiepildiet ierīces trauku vairāk kā par 3/5 no tā apjoma. Vārot produktus,
kuri karstā ūdenī uzbriest (rīsi, sausi dārzeņi) vai puto, nepiepildiet kastroli vairāk kā par pusi no tā apjoma. Pie
tam produktu un ūdens kopējais apjoms nedrīkst būt mazāks par 1/5 no trauka pilna apjoma.
• Ievietojiet trauku multivāres ierīcē.
• Aizveriet vāku līdz klikšķim.
• Pievienojiet ierīci elektrotīklam. Vienlaikus iedegsies displejs.
www.scarlett.ru 27 SC-MC410S07

IM013
• Multivāres ierīcei ir 30 gatavošanas programmas:
Programma
www.scarlett.ru 28 SC-MC410S07
Iepriekš
iestatītais
laiks
Laika
ievadīšanas
intervāls
Starta
Solis Temperatūra Uzsildīšana
atlikšana
1 Rīsi (Рис) 45 min. - -
98-100
℃
24 st. 24 st.
2
Dziļa apcepšana
(Глубокая обжарка)
15 min. 5 min. – 2 st. 1min.
155-170
℃
- -
3
Jogurts (Йогурт)
8 st.
6 st. – 12 st.
5 min.
35-40℃
-
-
4 Cepšana (Жарка) 45 min. 5 min. – 1 st. 5 min.
125-145
℃
- -
5
Zupa (Суп)
1 st.
30 min. – 4 st.
5 min.
98-100℃
24 st.
24 st.
6
Plovs (Плов)
55 min.
-
-
98-100℃
24 st.
24 st.
7 Sautēšana (Тушение) 2 st. 1 st. - 8 st. 5 min.
98-100
℃
24 st. 24 st.
8
Griķi (Гречка)
35 min.
20min. – 2 st.
5 min.
95-100℃
24 st.
24 st.
9
Mīklas izstrādājumi (Выпечка)
50 min.
30min. – 2 st .
5 min.
125-145℃
-
-
10
Sautēšana (Тушеное мясо)
60 min.
30min. – 4 st.
5 min.
95-105℃
24 st.
24 st.
11
Novārījums (Отвар)
60 min.
30min. – 2 st.
5 min.
95-100℃
24 st.
24 st.
12
Makaroni (Паста)
10 min.
5min. – 1 st.
1 min.
115-120℃
24 st.
-
13
Auzu putraimi (Овсянка)
35 min.
20min. – 2 st.
5 min.
95-100℃
24 st.
24 st.
14 Maize (Хлеб) 3 st. 10min. – 6 st. 5 min.
35-120
℃
2 st. 24ч.
15
Cepta vista (Запеченная
курица)
35 min. 10min. – 60 min. 5 min.
125-145
℃
24 st. 24 st.
16
Tvaicēšana (На пару)
20 min.
5min. – 60 min.
1 min.
110-115℃
24 st.
24 st.
17
Piena putra (Молочная каша)
35 min.
30min. - 2 st.
5 min.
95-100℃
24 st.
24 st.
18
Pārkšaugi (Бобовые)
60 min.
30min. - 4 st.
5 min.
110-115℃
24 st.
24 st.
19
Sutināšana (Медленное
тушение)
3 ч. 1 st. – 8 st. 5 min.
85-100
℃
24 st. 24 st.
20
Cepta aitas gaļa (Жареная
баранина)
35 min. 10min. – 60 min. 5 min.
125-145
℃
- -
21
Torte (Торт)
50 min.
-
-
140-150℃
2 st.
-
22 Dārzeņi (Овощи) 5 min. 5 min. – 30 min. 1 min.
80-100
℃
24 st. 24 st.
23
Gaļa (Обжарка)
45 min.
10 min. – 60 min.
5 min.
125-145℃
-
-
24
Pudiņš (Пудинг)
8 min.
5 min. – 30 min.
1 min
80-100℃
24 st.
24 st.
25 Čipsi (Чипсы) 15 min. 5 min. – 2 st. 1 min.
155-170
℃
- -
26
Karsēts piens (Теплое молоко)
5 min.
5 min. – 30 min.
1 min.
50-70℃
-
-
27
Uzsildīšana (Подогрев)
20 min.
-
-
98-100℃
24 st.
-
28
Deserts (Десерт)
50 min.
30 min. – 2 st.
5 min.
98-100℃
24 st.
-
29
Pica (Пицца)
15 min.
5 min. – 60 min.
5 min.
140-160℃
24 st.
24 st.
30
Augļu pīrāgs (Фруктовый пирог)
60 min.
5 min. – 2 st.
5 min.
150℃
24 st.
24 st.
31
Multipavārs (Мультиповар)
30 min.
5 min. – 15 st.
1 min.
35-165℃
24 st.
24 st.
• Izvēloties programmu "TVAICĒŠANA" (НА ПАРУ), ir jāizmanto tvaicēšanas režģis. Traukā ielejiet ūdeni, uz
režģa salieciet produktus un uzlieciet režģi uz trauka.
• Sīkāku programmu un to iestatījumu aprakstu sk. recepšu grāmatā.
DARBĪBA
POGA "IZVĒLNE" (МЕНЮ)
• Gatavošanas programmas izvēlei piespiediet pogu "IZVĒLNE" (МЕНЮ) tik reizes, cik nepieciešams. Vienlaikus
iedegsies izvēlētās programmas indikators.
• Displejā parādīsies iepriekš iestatītais izvēlētās programmas laiks.
• Pēc programmas izvēles degs poga "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS" (ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) un displejā iedegsies indikators "gatavošanas laiks" (время
приготовления).
• Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "мин -") var mainīt gatavošanas laiku saskaņā ar recepti. Katras
programmas laika iestatīšanas intervāli atrodami tabulā.
POGA "STARTS" (СТАРТ)
• Lai sāktu gatavošanu, piespiediet pogu "STARTS" (СТАРТ), iedegsies šīs pogas indikators.
• Beidzoties darbībai, multivāres ierīce automātiski pāries uzsildīšanas režīmā.

IM013
POGA "MULTIPAVĀRS" (МУЛЬТИПОВАР)
• Šī funkcija ļauj pagatavot ēdienu, uzstādot individuālu gatavošanas laiku un temperatūru, kas atšķiras no
programmu iestatījumiem.
• Piespiediet pogu "MULTIPAVĀRS" (МУЛЬТИПОВАР), displejā iedegsies temperatūras indikators.
• Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "min -") uzstādiet nepieciešamo temperatūru robežās no 60 ºС līdz 165 ºС.
• Lai uzstādītu gatavošanas laiku, piespiediet pogu "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS"
(ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ), displejā iedegsies indikators "gatavošanas laiks"
(время приготовления).
• Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "мин -") uzstādiet nepieciešamo gatavošanas laiku saskaņā ar recepti
intervālā no 2 līdz 24 stundām.
• Beidzot uzstādījumus, piespiediet pogu "STARTS" (СТАРТ).
• Beidzoties ievadītajam laikam, ierīce izslēgsies automātiski.
POGA "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS" (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ)
• Multivāres ierīce ir aprīkota ar gatavošanas sākuma atlikšanas funkciju.
• Ar pogu "IZVĒLNE" (МЕНЮ) izvēlieties nepieciešamo gatavošanas programmu.
• Funkcijas aktivizēšanai piespiediet pogu "STARTA ATLIKŠANA/ GATAVOŠANAS LAIKS" (ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ), displejā iedegsies indikators "starta atlikšana" (отсроченный старт).
• Ar pogām "stunda+", "min.-" ("час +", "мин -") uzstādiet gatavošanas sākuma atlikšanas laiku. Displejā
parādīsies laiks, kuram beidzoties programma izbeigs darbību.
• Darbības sākumam piespiediet pogu "STARTS" (СТАРТ).
POGA "SILTUMA UZTURĒŠANA/IZSL." (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ)
• Nepieciešamības gadījumā, piespiežot pogu "SILTUMA UZTURĒŠANA/IZSL." (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/
ВЫКЛ), gatavošanas procesu var apturēt.
• Sildīšanas funkcija darbojas automātiski un ieslēdzas beidzoties gatavošanai.
• Šo funkciju var izmantot arī ēdiena uzsildīšanai. Šim nolūkam ielieciet sildāmo ēdienu multivāres ierīces traukā
un piespiediet pogu "SILTUMA UZTURĒŠANA/IZSL." (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ).
• Maksimālais sildīšanas laiks ir 24 stundas, un multivāres ierīces iekšpusē temperatūra sasniegs 73 ºС.
POGA "SLĒDZENE/PRODUKTA IZVĒLE" (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА)
• Izvēloties tādas programmas kā "tvaicēšana", "dziļa cepšana", "cepšana", ir jāizvēlas arī apstrādājamā produkta
veids: zivs, gaļa vai putnu gaļa.
• Produkta veida izvēlei piespiediet pogu "SLĒDZENE/PRODUKTA IZVĒLE" (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА),
displejā iedegsies izvēlēta produkta veids.
• Ar pogu "SLĒDZENE/PRODUKTA IZVĒLE" (ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА) tāpat var uzstādīt ierīces bloķēšanu.
Šim nolūkam piespiediet un turiet pogu piespiestu 3 sekundes. Bloķēšanas laikā displejā degs indikators
"slēdzene" (замок).
• Lai noņemtu bloķēšanu, vēlreiz piespiediet un turiet pogu piespiestu 3 sekundes.
NAUDA
• Daudzfunkcionālas programmas, tādas kā vārīšana, tvaicēšana, sautēšana, cepšana.
• 3D-pagatavošana, kas nodrošina siltuma vienmērīgu sadali no visām pusēm, paātrinot gatavošanas procesu, un
ļauj vienmēr iegūt izcilu gaisīga mīklas produkta rezultātu.
• Automātiska visa procesa vadība.
• Gatavošanas laika sākuma atlikšana.
• Augsts siltuma lietderības koeficients ar 40% enerģijas un 60% laika ietaupījumu.
• Pilnīgi hermētiska konstrukcija, kas ļauj saglabāt barības vielas un garšu, kā arī padarīt ēdienu mīkstu.
• Viegli tīrāms multivāres ierīces trauks ar divkāršu pretpiedeguma pārklājumu.
• Drošas aizsargierīces:
- Vāka atvēršanas un aizvēršanas aizsargierīce.
- Temperatūras ierobežošanas aizsargierīce. Tā palīdz automātiski apturēt sildīšanu gadījumā, ja multivāres
ierīce darbojas ar tukšu trauku vai bez trauka.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Ierīce ir regulāri jātīra un tās virsmas ir jāatbrīvo no ēdiena atliekām.
• Pirms tīrīšanas izslēdziet multivāres ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas, noņemamo trauku ar mitru
audumu un mazgāšanas līdzekli, pēc tam nosausiniet. Izmazgājiet trauku siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un
noslaukiet sausu. Vēlams mazgāt trauku uzreiz pēc ēdiena pagatavošanas.
• Neizmantojiet agresīvās vielas vai abrazīvos materiālus.
GLABĀŠANA
• Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un ir pilnībā atdzisusi. Izpildiet visas sadaļas "TĪRĪŠANA UN
APKOPE" prasības.
• Glabājiet multivāres ierīci ar mazliet atvērtu vāku sausā tīrā vietā.
www.scarlett.ru 29 SC-MC410S07

IM013
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite
jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja
ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos
šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
• Garų puodą naudokite tik gaminti maistą. Jokiu būdu nedžiovinkite jame drabužių, popieriaus ar kitų daiktų.
• Neįjunkite garų puodo, kai tuščias jo dubuo.
• Nenaudokite garų puodo be dubens.
• Nedėkite produktų tiesiogiai ant garų puodo dugno, naudokitės dubeniu.
• Nekeiskite dubens kitu indu.
• Nenaudokite metalinių daiktų, kurie galėtų pažeisti dubenį.
• Specialiąja danga padengtas dubens paviršius palaipsniui gali nusitrinti. Todėl būtina atsargiai juo naudotis.
• Vadovaukitės maisto paruošimo receptais.
• Jei nesirūpinama, kad garų puodas būtų švarus, gali nusidėvėti jo paviršius. Tai gali turėti neigiamos įtakos
prietaiso eksploatavimui ir kilti pavojingos situacijos.
• Naudojant ilgintuvą, įsitikinkite, kad maksimali leidžiama kabelio galia atitiktų prietaiso galią.
• Dėmesio! Naudojant prietaisą, jis įkaista! Jei naudojantis garų puodu būtina prie jo liestis, mūvėkite virtuvines
pirštines ar naudokite kitas apsaugos priemones.
• Saugokite veidą ir rankas nuo iš sklendės išeinančiųjų garų.
• Į išleidimo sklendę ar kitas gaminio detales nedėkite metalinių ar kitų daiktų.
• Garų puodo dangčio neuždenkite rankšluosčiu ar kitais daiktais.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
MONTAVIMAS
• Įsitikinkite, kad garų puodo viduje nebūtų įpakavimo medžiagų ir pašalinių daiktų.
• Patikrinkite, kad pervežimo metu nebūtų pažeistas dangtelis, korpusas, priedai, išimamas dubuo.
• Aptikę bet kokių defektų, nejunkite prietaiso, kreipkitės į pardavėją arba buitinės technikos priežiūros centrą.
• Prietaisą padėkite ant sauso, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
• Nedėkite prietaiso šalia degių, sprogių medžiagų ir savaime užsidegančių dujų.
• Nedėkite prietaiso šalia dujų ar elektrinių viryklių, taip pat kitų šilumos šaltinių.
• Nedėkite prietaiso šalia sienos ar baldų.
• Nieko nedėkite į garų puodą.
• Nereikėtų dėti garų puodo į spintelę. Naudojantis prietaisu, būtina užtikrinti laisvą oro prieigą - ventiliaciją: ne
mažiau 20 cm. iš viršaus, 10 cm. nuo galinės dalies ir ne mažiau 5 cm. iš šono.
• Naudojantis prietaisu pirmąjį kartą, drėgnu ir švariu audiniu išvalykite išimamą dubenį, garų indą, matavimo indą,
šaukštą, vidinę ir išorinę garų puodo dalis.
• Ant vidinės dubens sienelės pavaizduota sąlyginė kruopų ir vandens proporcijų skalė: dešinėje - kruopų puodelių
skaičius (1 puodelis - 160 ml.); kairėje - vandens litrų skaičius. Maksimalus kruopų kiekis - 8 puodeliai ir 1,5 ltr.
skysčio.
NAUDOJIMAS
• Visų pirma, išvalykite indą, kaitintuvo paviršių ir garų puodo vidinį paviršių.
www.scarlett.ru 30 SC-MC410S07

IM013
• Į indą įpilkite vandens ir pamerkite į jį maisto produktus. Į garų puodą nepilkite daugiau kaip 3/5 vandens.
Verdant maisto produktus, kurie karštame vandenyje gali išbrinkti (ryžiai, sausos daržovės) ar išskirti putas, tokiu
atveju puodą užpildykite tik pusę jo tūrio. Tuo pat metu bendrasis maisto produktų ir vandens lygis turi būti ne
didesnis nei 1/5 viso dubens tūrio.
• Į garų puodą įdėkite dubenį.
• Uždėkite dangtį iki atžymos, kol jis užsifiksuos.
• Garų puodą įjunkite į maitinimo tinklą. Įsižiebs monitorius.
• Garų puodas turi 30 maisto ruošos programų:
Programa
www.scarlett.ru 31 SC-MC410S07
Iš anksto
nustatytas
laikas
Laiko
nustatymo
intervalas
Подогрев
Paleidimo
Žingsnis Temperatūra
(pašildymas)
atidėjimas
1
Рис (ryžiai)
45 min.
-
-
98-100℃
24 val.
24 val.
2
Глубокая обжарка (Gilus
kepimas)
15 min. 5 min. - 2 val. 1 min.
155-170
℃
- -
3
Йогурт (jorgurtas)
8 val.
6 val. - 12 val.
5 min.
35-40℃
-
-
4 Жарка (kepimas) 45 min. 5 min. - 1 val. 5 min.
125-145
℃
- -
5
Суп (sriuba)
1 val.
30 min. - 4 val.
5 min.
98-100℃
24 val.
24 val.
6
Плов (plovas)
55 min.
-
-
98-100℃
24 val.
24 val.
7
Тушение (troškinimas)
2 val.
1 val. - 8 val.
5 min.
98-100℃
24 val.
24 val.
8 Гречка (Grikiai) 35 min. 20 min. - 2 val. 5 min.
95-100
℃
24 val. 24 val.
9
Выпечка (kepiniai)
50 min.
30 min. - 2 val.
5 min.
125-145℃
-
-
10
Тушеное мясо
(troškinimas)
60 min. 30 min. - 4 val. 5 min.
95-105
℃
24 val. 24 val.
11
Отвар (nuoviras)
60 min.
30 min. - 2 val.
5 min.
95-100℃
24 val.
24 val.
12
Паста (pasta)
10 min.
5 min. - 1 val.
1 min.
115-120℃
24 val.
-
13
Овсянка (avižų košė)
35 min.
20 min. - 2 val.
5 min.
95-100℃
24 val.
24 val.
14
Хлеб (duona)
3 val.
10 min. - 6 val.
5 min.
35-120℃
2 val.
24 val.
15
Запеченная курица
(apkepinta višta)
35 min.
10 min. - 60
min.
5 min.
125-145
℃
24 val. 24 val.
16
На пару (garinimas)
20 min.
5 min. - 60 min.
1 min.
110-115℃
24 val.
24 val.
17
Молочная каша (manų
košė)
35 min. 30 min. - 2 val. 5 min.
95-100
℃
24 val. 24 val.
18
Бобовые (ankštiniai)
60 min.
30 min. - 4 val.
5 min.
110-115℃
24 val.
24 val.
19
Медленное
тушение(troškinimas)
3 val. 1 val. - 8 val. 5 min.
85-100
℃
24 val. 24 val.
20
Жареная баранина
(Apkepinta aviena)
35 min.
10 min. - 60
min.
5 min.
125-145
℃
- -
21
Торт (tortas) 50 min. - -
140-150
℃
2 val. -
22
Овощи (daržovės)
5 min.
5 min.-30 min.
1 min.
80-100℃
24 val.
24 val.
23
Обжарка (mėsa) 45 min.
10 min. - 60
min.
5 min.
125-145
℃
- -
24
Пудинг (pudingas)
8 min.
5 min. - 30 min.
1 min.
80-100℃
24 val.
24 val.
25
Чипсы (traškučiai)
15 min.
5 min. - 2 val.
1 min.
155-170℃
-
-
26
Теплое молоко (šiltas
pienas)
5 min. 5 min. - 30 min. 1 min.
50-70
℃
- -
27
Подогрев (pašildymas)
20 min.
-
-
98-100℃
24 val.
-
28
Десерт (desertas)
50 min.
30 min. - 2 val.
5 min.
98-100℃
24 val.
-
29
Пицца (piza)
15 min.
5 min. - 60 min.
5 min.
140-160℃
24 val.
24 val.
30
Фруктовый пирог (vaisių
pyragas)
60 min. 5 min. - 2 val. 5 min.
150
℃
24 val. 24 val.
31
Подогрев
(daugiafunkcinis virimas)
30 min. 5 min. – 15 val. 1 min.
35-165
℃
24 val. 24 val.
• Kai įjungta „НА ПАРУ“ (apdorojimas garais) maisto ruošos programa, būtina naudoti groteles. Į indą įpilkite
vandens, ant grotelių uždėkite maisto produktus, jas uždėkite ant indo.
• Pilnas programų aprašas ir jų nustatymai nurodyti receptų knygoje.

IM013
NAUDOJIMAS
MYGTUKAS „МЕНЮ“ (meniu)
• Norint pasirinkti nustatytą programą, paspauskite mygtuką „МЕНЮ“ (meniu) reikiamą kiekį kartų. Tuo metu bus
apšviestas programos pavadinimas.
• Monitoriuje pamatysite pasirinktos ruošos programos nustatytą laiką.
• Pasirinkus ruošos programą, bus apšviestas „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (atidėtas
paleidimas / ruošos laikas) mygtukas ir monitoriuje ims šviesti „время приготовления“ (ruošos laikas)
indikatorius.
• „час +“ (val. +), „мин -“ (min -) mygtukais galite keisti ruošos pagal receptą laiką. Kiekvienos programos
nustatymo laiko intervalai pateikti lentelėje.
MYGTUKAS „СТАРТ“ (paleidimas)
• Ruošos pradžioje paspauskite mygtuką „СТАРТ“ (startas), įsižiebs to mygtuko indikatorius.
• Baigus ruošą, automatiškai bus įjungtas garų puodo šildymo režimas.
MYGTUKAS „МУЛЬТИПОВАР“ (daugiafunkcinis virimas)
• Ši funkcija leidžia ruošti patiekalą, nustačius ruošos individualų laiką ir temperatūrą, kuris skirtųsi nuo programų
nustatymų.
• Paspauskite mygtuką „МУЛЬТИПОВАР“ (daugiafunkcinis virimas), ir monitoriuje įsižiebs temperatūros
indikatorius
• Mygtukais „час +“ (val.+), „мин -“ (min.-) nustatykite reikiamą temperatūrą nuo 60 ºС iki 165 ºС.
• Nustatant ruošos laiką, paspauskite mygtuką „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (atidėtas
paleidimas / ruošos laikas), monitoriuje įsižiebs „время приготовления“(ruošos laikas) indikatorius.
• Mygtukais „час +“ (val.+), „мин -“ (min.-) nustatykite būtiną ruošos pagal receptą laiką nuo 2 iki 24 val.
• Baigę nustatymus, paspauskite mygtuką „СТАРТ“ (paleidimas).
• Pasibaigus nustatytam laikui, garų puodas išsijungs automatiškai.
MYGTUKAS „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (ATIDĖTAS PALEIDIMAS / RUOŠOS
LAIKAS)
• Daugiafunkciniame puode sumontuota ruošos atidėjimo laiko funkcija.
• Mygtuku „MЕНЮ“ (meniu) išsirinkite reikiamą ruošos programą.
• Nustatant funkciją, paspauskite mygtuką «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (atidėtas
paleidimas / ruošos laikas), monitoriuje turi įsižiebti indikatorius „отсроченный старт“ (atidėtas paleidimas)
• Mygtukais „час+“ (val.+), „мин-“ (min.-) nustatykite ruošos laiko atidėjimą. Monitoriuje bus matomas laikas, per
kurį programa baigs nustatytą darbą.
• Ruošos pradžioje paspauskite mygtuką „СТАРТ“ (paleidimas).
MYGTUKAS „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ“ (šilumos palaikymas / išj.)
• Jei reikia, paspaudę mygtuką „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ“ (palaikymas / išj.), galite nustatyti ruošos
procesą.
• Pašildymo funkcija veika automatiškai ir įsijungia baigus maisto ruošą.
• Šia funkcija galima šildyti paruoštus patiekalus. Tam įdėkite patiekalą, kurį būtina pašildyti daugiafunkcinio
puodo dubenyje ir paspauskite mygtuką „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ“ (šilumos palaikymas / išj.)
• Maksimalus pašildymo laikas 60 24 val. Tuo metu vidinė garų puodo temperatūra sieks iki 73º С.
MYGTUKAS „ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА“ (užraktas / produkto pasirinkimas)
• Pasirinkus tokias programas kaip „пароварка“ (garinimas), „глубокая жарка“ (gilus kepimas), „жарка“ (kepimas)
reikia išsirinkti apdorojamo produkto tipą: žuvis, meša ar paukštiena.
• Norint pasirinkti prpdukto tipą, paspauskite mygtuką „ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА“ (užraktas / produkto
pasirinkimas), monitoriuje įsižiebs pasirinktojo produkto pavadinimas.
• Mygtuku „ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА“ (užraktas / produkto pasirinkimas) taip pat galima nustatyti prietaiso
blokuotę. Tam tikslui 3 sek. paspauskite ir palaikykite mygtuką. Blokuojant monitoriuje įsižiebs „замок“ (užraktas)
indikatorius
• Norint pašalinti blokuotę, dar kartą 3 sek. paspauskite ir palaikykite šį mygtuką.
PRIEKŠROCĪBAS
• Daugiafunkcinės programos, tokios kaip virimas, virimas garais, troškinimas, kepimas.
• 3D-ruoša, užtikrinanti vienodą šilumos paskirstymą iš visų pusių ir tuo pačiu paspartina ruošos procesą, taip pat
leidžia visada iškepti reikiamus kepinius.
• Automatinis viso proceso valdymas.
• Maisto ruošos laiko atidėjimas.
• Aukštas šilumos naudingumo koeficientas, taupantis 40% energijos ir 60% laiko sąnaudas.
• Visiškai hermetiška konstrukcija, išsauganti maistines medžiagas ir skonį, taip pat suteikia maistui minkštumo.
• Lengvai valomas daugiafunkcinio puodo dubuo su dvigubu nepridegančiu sluoksniu.
• Patikimo apsauginės savybės:
Apsauginis įtaisas atidarant ir uždarant dangtį.
Apsauginis temperatūros ribotuvas. Jis automatiškai nutraukia šildymą, jei daugiafunkcinis puodas naudojamas
tuščiu dubeniu arba be jo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prietaisą reikia reguliariai valyti ir nuo jo paviršiaus pašalinti bet kokius maisto likučius.
www.scarlett.ru 32 SC-MC410S07

IM013
• Prieš valant, išjunkite garų puodą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
• Leiskite prietaisui atvėsti. Drėgnu audiniu, suvilgytu valymo priemonėmis, nuvalykite valdymo pultą, išorinį ir
vidinį paviršių. Vėliau sausai nuvalykite. Išplaukite dubenį šiltu vandeniu ir plovimo priemonėmis ir sausai
nuvalykite. Pageidaujama dubenį išplauti tuojau pat, paruošus valgį.
• Nenaudokite agresyviųjų ar abrazyvinių medžiagų.
SAUGOJIMAS
• Įsitikinkite, kad prietaisas būtų išjungtas iš maitinimo tinklo ir būtų visai atvėsęs. Atlikite visus „VALYMAS IR
PRIEŽIŪRA“ skyriaus reikalavimus.
• Garų puodą atvertu dangčiu saugokite sausoje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati
utasítást.
• Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a
készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint
hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt.
• Csak élelmiszer elkészítésére használja a multifunkciós főzőkészüléket. Soha ne szárítson benne ruhát,
papírterméket vagy egyéb tárgyat.
• Ne használja a multifunkciós főzőkészüléket üres főzőedénnyel.
• Ne használja a multifunkciós főzőkészüléket főzőedény nélkül.
• Ne rakja ki a termékeket közvetlenül a multifunkciós főzőkészülék aljára, használjon főzőedényt.
• Ne helyettesítse a főzőedényt más edénnyel.
• Ne használjon fém tárgyakat, amelyek megkarcolhatják a főzőedényt.
• A főzőedény felületének a bevonata fokozatosan lekophat, ezért használja az edényt óvatosan.
• Kövesse a főzési receptek előírásait.
• Ha a multifunkciós főzőkészülék nem lesz tisztán tartva, ez felszíni kopáshoz vezethet, ami hátrányosan
befolyásolhatja a műszer működését, és veszélyes lehet a felhasználó számára.
• Hosszabbító használatakor, győződjön meg róla, hogy a kábel megengedett maximális teljesítménye
megegyezik a készülék teljesítőképességével.
• Figyelem! Üzemeltetés közben a készülék felmelegszik! A multifunkciós főzőkészülékkel való szükségszerű
érintkezés esetén működés közben használjon edényfogó kesztyűt vagy lekapcsolható fogantyút.
• Védje arcát és kezeit a szelepen kiáradó gőztől.
• Ne helyezzen fém vagy egyéb tárgyakat a kivezető szelepbe, vagy a készülék bármely egyéb részébe.
• Ne takarja le a multifunkciós főzőkészülék fedelét törlőkendővel vagy egyéb tárggyal.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÜLETEK
• Győződjön meg arról, hogy a főzőedény nem tartalmaz csomagolóanyagot vagy idegen tárgyat.
• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg szállítás során a fedél, készüléktest, tartozékok, kivehető főzőedény.
• Ha bármilyen hibát észlel, ne kapcsolja be a készüléket, forduljon az eladóhoz vagy szervizközpontba.
• Helyezze a készüléket száraz, egyenletes és hőálló felületre.
www.scarlett.ru 33 SC-MC410S07

IM013
• Ne helyezze a készüléket gyúlékony anyagok, robbanóanyagok, és öngyulladó gázforrás közelébe.
• Ne helyezze a készüléket gáz- vagy elektromos tűzhely, és egyéb hőforrás közelébe.
• Ne helyezze a terméket fal vagy bútor közelébe.
• Ne rakjon semmit a multifunkciós főzőkészülék tetejére.
• A multifunkciós főzőkészüléket ne helyezze szekrénybe. A készülék normál működéséhez elegendő helyet
szükséges biztosítani szellőzés céljából: legalább 20 сm fentről, 10 сm a hátsó fal felöl, és legalább 5 сm az
oldalsó falaktól.
• Első használat előtt tisztítsa meg a kivehető főzőedényt, gőzfőző-tartályt, mérőpoharat, kanalat, a multifunkciós
főzőkészülék belső és külső részeit tiszta nedves törlőkendővel.
• A főzőedény belső falán meg van jelenítve egy feltételes arányskála a víz és gabonafélék számára: jobbra:
csészék száma gabonafélék mérésére (1 csésze: 160 ml); balra: vízmennyiség literben. A felhasználható
maximális gabonamennyiség: 8 csésze és 1,5 l folyadék.
MŰKÖDÉS
• Elsősorban törölje meg a főzőedényt, melegítőelem felületét és a multifunkciós főzőkészülék belső felületét.
• A vizet és a terméket helyezze a főzőedénybe. Ne töltse meg a főzőedényt az űrtartalmának több mint 3/5
részére. Amennyiben olyan terméket készít, amely meleg vízben dagad (rizs, szárított gyümölcs) vagy habot
képez, csak félig töltse meg az edényt. Közben, a termékek és a víz összértéke ne legyen kevesebb a
főzőedény űrtartalma 1/5 részénél.
• Helyezze a főzőedényt a multifunkciós főzőkészülékbe.
• Zárja le a fedelet kattanásig.
• Áramosítsa a készüléket. Közben kigyúl a kijelző.
• A multifunkciós főzőkészülék 30 db főzési programmal rendelkezik:
Program
www.scarlett.ru 34 SC-MC410S07
Eredetileg
beállított
főzési idő
Elhalasztott
Időhatár Lépés Hőmérséklet Melegítés
start
1
Rizs
Рис
45 perc - -
98-100
℃
24 óra 24 óra
2
Mély sütés
Глубокая обжарка
15 perc 5 perc – 2 óra 1 perc
155-170
℃
- -
3
Joghurt
Йогурт
8 óra 6 óra – 12 óra 5 perc
35-40
℃
- -
4
Sütés
Жарка
45 perc 5 perc – 1 óra 5 perc
125-145
℃
- -
5
Leves
Суп
1 óra 30 perc – 4 óra 5 perc
98-100
℃
24 óra 24 óra
6
Piláf
Плов
55 perc - -
98-100
℃
24 óra 24 óra
7
Pörkölés
Тушение
2 óra 1 óra - 8 óra 5 perc
98-100
℃
24 óra 24 óra
8
Hajdinakása
Гречка
35 perc 20 perc – 2 óra 5 perc
95-100
℃
24 óra 24 óra
9
Sütemény
Выпечка
50 perc 30 perc – 2 óra 5 perc
125-145
℃
- -
10
Pörkölés
Тушеное мясо
60 perc 30 perc - 4 óra 5 perc
95-105
℃
24 óra 24 óra
11
Főzet
Отвар
60 perc 30 perc - 2 óra 5 perc
95-100
℃
24 óra 24 óra
12
Paszta
Паста
10 perc 5 perc - 1 óra 1 perc
115-120
℃
24 óra -
13
Zabkása
Овсянка
35 perc 20 perc - 2 óra 5 perc
95-100
℃
24 óra 24 óra
14
Kenyér
Хлеб
3 óra 10 perc - 6 óra 5 perc
35-120
℃
2 óra 24 óra
15
Sült csirke
Запеченная курица
35 perc 10 perc - 60 perc 5 perc
125-145
℃
24 óra 24 óra
16
Gőzfőzés
На пару
20 perc 5 perc - 60 perc 1 perc
110-115
℃
24 óra 24 óra
17
Tejbekása
Молочная каша
35 perc 30 perc - 2 óra 5 perc
95-100
℃
24 óra 24 óra
18
Babfélék
Бобовые
60 perc 30 perc - 4 óra 5 perc
110-115
℃
24 óra 24 óra
19
Párolás
Медленное тушение
3 óra 1 óra - 8 óra 5 perc
85-100
℃
24 óra 24 óra

IM013
20
www.scarlett.ru 35 SC-MC410S07
Sült bárányhús
Жареная баранина
35 perc 10 perc - 60 perc 5 perc
125-145
℃
- -
21
Torta
Торт
50 perc - -
140-150
℃
2 óra -
22
Zöldségek
Овощи
5 perc 5 perc -30 perc 1 perc
80-100
℃
24 óra 24 óra
23
Hús
Обжарка
45 perc 10 perc - 60 perc 5 perc
125-145
℃
- -
24
Puding
Пудинг
8 perc 5 perc - 30 perc 1 perc
80-100
℃
24 óra 24 óra
25
Burgonyaszirom
Чипсы
15 perc 5 perc – 2 óra 1 perc
155-170
℃
- -
26
Sült tej
Теплое молоко
5 perc 5 perc - 30 perc 1 perc
50-70
℃
- -
27
Melegítés
Подогрев
20 perc - -
98-100
℃
24 óra -
28
Desszert
Десерт
50 perc 30 perc - 2 óra 5 perc
98-100
℃
24 óra -
29
Pizza
Пицца
15 perc 5 perc - 60 perc 5 perc
140-160
℃
24 óra 24 óra
30
Gyümölcsös pite
Фруктовый пирог
60 perc 5 perc - 2 óra 5 perc
150
℃
24 óra 24 óra
31
Multifunkciós szakács
Мультиповар
30 perc 5 perc – 15 óra 1 perc
35-165
℃
24 óra 24 óra
• A GŐZFŐZŐ «НА ПАРУ» program működésekor használja a gőzfőző rácsát. Öntsön vizet a főzőedénybe,
helyezze a rácsra a terméket, helyezze a rácsot a főzőedényre.
• A programok részletes leírása és beállításai a receptkönyvben találhatók.
MŰKÖDÉS
MENÜ «МЕНЮ» GOMB
• Egy bizonyos program kiválasztása érdekében nyomja meg a MENÜ «МЕНЮ» gombot megfelelő
mennyiségszer. Közben a program neve ki lesz világítva.
• A kijelzőn megjelenik a programnak megfelelő eredetileg beállított főzési idő.
• Miután kiválasztotta a programot, égni fog az ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» gomb és a kijelzőn égni fog a "Főzési idő" égő.
• Az "Óra+" «час +», "Perc-" «мин -» gombok segítségével változtathassa a főzési időt a receptnek megfelelően.
Az időhatárokat mindegyik program számára a táblázat tartalmazza.
START «СТАРТ» GOMB
• Kezdje el a főzést a START «СТАРТ» gomb segítségével, kigyúl a gomb égője.
• A főzési folyamat végén a multifunkciós főzőkészülék automatikusan átáll melegítés üzemmódba.
MULTIFUNKCIÓS SZAKÁCS «МУЛЬТИПОВАР» GOMB
• Jelen funkció segítségével elkészítheti az ételt egyedi idő- és hőmérséklet-beállításokkal, melyek eltérnek a
program beállításaitól.
• Nyomja meg a MULTIFUNKCIÓS SZAKÁCS «МУЛЬТИПОВАР» gombot, a kijelzőn megjelenik a hőmérséklet-
indikátor. Az "Óra+" «час +» és "Perc-" «мин -» gombokkal állítsa be a szükséges hőmérsékletet 60 ºС-tól 165
ºС-ig.
• A főzési idő beállítása érdekében nyomja meg az ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» gombot, a kijelzőn kigyúl a "Főzési idő" égő.
• Az "Óra+" «час +», "Perc-"«мин -» gombok segítségével állítsa be a szükséges főzési időt 2-től 24 óráig, a
receptnek megfelelően.
• A beállítások végén nyomja meg a START «СТАРТ» gombot.
• A beállított idő elteltével a multifunkciós főzőkészülék automatikusan kikapcsol.
ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» GOMB
• A multifunkciós főzőkészülék elhalasztott start funkcióval van ellátva.
• A MENÜ «МЕНЮ» gomb segítségével válasszon megfelelő főzési programot.
• A funkció beállítására nyomja meg az ELHALASZTOTT START/FŐZÉSI IDŐ «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ» gombot, a kijelzőn égnie kell az "Elhalasztott start" égőjének.
• Az "Óra+" «час+», "Perc-" «мин-» gombok segítségével állítsa be az elhalasztott főzést. A kijelzőn megjelenik
az idő, amely elteltével a program befejezi a működést.
• Kezdje el a főzést a START «СТАРТ» gombbal.
MELEGEN TARTÁS/KIKAPCS «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ» GOMB
• Szükség esetén a MELEGEN TARTÁS/KIKAPCS «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» gomb segítségével
leállíthassa a főzési folyamatot.
• A melegítés funkció automatikusan működik, és a főzés végén kapcsol be.

IM013
• Jelen funkciót ételmelegítésre használhassa. Ennek érdekében helyezze a melegítendő ételt a főzőedénybe és
nyomja meg a MELEGEN TARTÁS/KIKAPCS «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» gombot.
• A maximális melegítési idő: 24 óra, közben a hőmérséklet a készülék belsejében eléri a 73 ºС.
ZÁR/TERMÉKVÁLASZTÁS «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» GOMB
• A Gőzfőző «пароварка», Mély Sütés «глубокая жарка», Sütés «жарка» programok használatakor, válasszon
terméktípust: hal, hús vagy szárnyas.
• Terméktípus kiválasztására nyomja meg a ZÁR/TERMÉKVÁLASZTÁS «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» gombot,
a kijelzőn világítani fog a kiválasztott terméktípus.
• A ZÁR/TERMÉKVÁLASZTÁS «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» gomb segítségével ugyancsak blokkolhatja a
készüléket. Ennek érdekében nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 3 másodperc folyamán. Blokkolás
közben a kijelzőn világítani fog a "Zár" indikátor.
A blokkolás lekapcsolása érdekében nyomja meg újból és tartsa lenyomva a gombot 3 másodperc
folyamán.ELŐNYÖK
• Multifunkcionális programok: főzés, gőzfőzés, pörkölés, sütés.
• 3D-elkészítés, amely engedélyezi az egyenletes hőeloszlást minden oldalról, és ezzel felgyorsítja a főzési
folyamatot, valamint mindig kiváló eredményű könnyű állagú süteményt eredményez.
• Az egész folyamat automatikus vezérléssel valósul meg.
• A főzés kezdetének elhalasztása.
• Magas termikus hatásfok 40%-os energia, és 60%-os idő megtakarítással.
• Hermetikusan zárt szerkezet a tápanyagok és ízek megőrzése, valamint az étel puhulása érdekében.
• Könnyen tisztítható, dupla tapadásmentes bevonattal ellátott főzőedény.
• Megbízható védelmi eszközök:
- Biztonsági eszköz a fedél nyitásához és zárásához.
- Biztonsági hőmérsékletkorlátozó. Segít automatikusan leállítani a melegítést abban az esetben, ha a
multifunkciós főzőkészülék üres főzőedénnyel, vagy edény nélkül működik.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készüléket rendszeresen tisztítani szükséges, és eltávolítani felületéről az összes ételmaradékot.
• Tisztítás előtt kapcsolja ki a multifunkciós főzőkészüléket és áramtalanítsa azt.
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni. Törölje le a vezérlőpadot, a belső és külső felületeket nedves mosószeres
törlőkendővel, majd törölje szárazra. Mossa ki a főzőedényt meleg mosószeres vízzel, majd törölje szárazra.
Főzés után célszerű azonnal megmosni a főzőedényt.
• Ne használjon agresszív anyagokat vagy súrolószereket.
TÁROLÁS
• Ellenőrizze, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen kihűlt. Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
rész összes lépését.
• A multifunkciós főzőkészüléket tartsa nyitott fedéllel száraz, tiszta helyen.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы
мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қауіпсіздік бойынша маңызды нұсқаулар. Мұқият оқып шығыңызы да, болашақта қарау үшін сақтап
қойыңыз.
• Құрылғыны дұрыс пайдаланбаса, бұл оның бұзылуына әкелуі және пайдаланушыға зиян келтіруі мүмкін.
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
ЕСКЕРТУ! Қуат сымының ашасында жерге тұйықтау сымы мен түйіспесі бар. Аспапты тек жерге
тұйықталған тиісті розеткаларға қосыңыз.
• Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес, тек тұрмыстық мақсаттарда пайдалану керек. Құрылғы
өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
• Сыртта, үйден тыс пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны тазалар алдында немесе егер оны пайдаланбасаңыз, электр желісінен әрқашан ажыратып
қойыңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
www.scarlett.ru 36 SC-MC410S07

IM013
• Тоққа қосылған аспапты бақылаусыз қалдырмаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдалануға болмайды.
• Құрылғыны бүлінген қорек сымымен және (немесе) ашасымен бірге пайдалануға болмайды. Қатерден
сақтану үшін бүлінген қорек сымын уәкілетті сервис орталығында ауыстырту керек.
• Аспапты және қорек сымын суға немесе басқа сұйық заттарға малмаңыз. Егер ондай жағдай орын алса,
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, оны қайтадан пайдаланбас бұрын, аспаптың жұмысы мен
қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіп алыңыз.
• Қорек сымының өткір ұштар мен ыстық беткі қабаттарға тимеуін қадағалаңыз.
• Қорек сымынан тартпаңыз, оны шиыршықтамаңыз және құрылғыны айналдырып орамаңыз.
• Көп тағамдық қасқанды тек тамақ пісіру үшін ғана пайдаланыңыз. Ешқашан оның ішінде киім, қағаз
немесе басқа заттарды кептірмеңіз.
• Көп тағамдық қасқанның кәстрөлі бос болғанда тоққа қоспаңыз.
• Көп тағамдық қасқанды кәстрөлсіз пайдаланбаңыз.
• Азық-түлікті көп тағамдық қасқанның түбіне тікелей қоймаңыз, ол үшін кәстрөлді қолданыңыз.
• Кәстрөлдің орнына басқа ыдыс қолданбаңыз.
• Кәстрөлге сызат түсіруі мүмкін металл заттарды пайдаланбаңыз.
• Кәстрөлдің беткі қабатына жалатылған жабын біртіндеп үйкелуі мүмкін, сондықтан оны абайлап
пайдалану керек.
• Тамақ дайындау рецептеріне сүйеніңіз.
• Аспаптың қысқа тұйықталуына және бұзылуына жол бермеу үшін желдеткіш саңылауларға су ағуына жол
бермеңіз.
• Ұзартқыш сым қолданған жағдайда, кабельдің ең үлкен шекті қуатының көп тағамдық қасқанның қуатына
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Ескерту! Жұмыс істеп тұрғанда аспап қатты қызып кетеді! Көп тағамдық қасқан жұмыс істеп тұрғанда, оны
ұстау қажет болса, ас үйге арналған қолғап киіңіз немесе ұстағышты пайдаланыңыз.
• Бетіңіз бен қолыңызды саңылаудан шығатын будан сақтаңыз.
• Бұйымның бу шығатын саңылауына немесе кез келген басқа бөлшектеріне металл немесе басқа
заттарды сұқпаңыз.
• Көп тағамдық қасқанның қақпағын сүлгімен немесе басқа заттармен жаппаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ОРНАТУ
• Көп тағамдық қасқанның ішінде орауыш материалдар мен бөгде заттардың жоқ екенін тексеріңіз.
• Тасымалдау кезінде төмендегілердің бүлінбегенін тексеріңіз: қақпақ; корпус; қосымша керек-жарақтар;
алмалы кәстрөл. Кез келген ақаулық анықталған жағдайда аспапты тоққа қоспаңыз; сатушыға немесе
сервис орталығына хабарласыңыз. Аспапты құрғақ, біртегіс әрі ыстыққа төзімді беткі қабатқа орнатыңыз.
• Аспапты жанғыш материалдардың, жарылғыш заттардың және өздігінен тұтанғыш газдардың жанында
орнатпаңыз. Аспапты газ немесе электр пештерінің, сондай-ақ басқа жылу көздерінің қасына қоймаңыз.
• Аспапты қабырғаға немесе жиһазға тым жақын жерде орналастырмаңыз.
• Көп тағамдық қасқанның үстіне ештеңе қоймаңыз. Желдеткіш саңылауларды бітеп тастамаңыз.
• Көп тағамдық қасқанды шкафтың ішіне орналастыруға болмайды. Аспаптың қалыпты жұмыс істеуі үшін
ауа еркін айналатын бос кеңістікті қамтамасыз ету қажет: кем дегенде: үстінен 20 см, артқы панелі
жағынан 10 см және екі бүйірінен кем дегенде 5 см. Алғаш рет пайдаланар алдында алмалы кәстрөлді, бу
қасқан сауытты, өлшер тостақты, қасықты, көп тағамдық қасқанның ішкі және сыртқы бөліктерін таза
дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
• Кәстрөлдің ішінде жарма мен судың мөлшері көрсетілген шартты шәкіл көрсетілген: оң жақта – күріш
салынған тостақ саны; сол жақта – судың литрмен өлшенген мөлшері. Пісірілетін жарманың ең үлкен
мөлшері - 8 тостақ және 1,5 л сұйықтық.
ЖҰМЫСЫ
• Ең бірінші кезекте шараны, қыздырғыштың беткі қабатын және көп тағамдық қасқанның ішкі жағының беткі
қабатын сүртіңіз.
• Шараға су құйып, азық-түлікті салыңыз. Азық-түлікті көп тағамдық қасқанның шарасының 3/5 көлемінен
асырмай салыңыз. Ыстық суда бөрте алатын (күріш, құрғақ көкөніс) немесе көбік түзетін азық-түлікті
пісірген кезде, кәстрөлдің көлемінің жартысынан асыра толтыруға болмайды. Бұл орайда азық-түлік пен
судың жалпы көлемі шараның толық көлемінің кем дегенде 1/5 бөлігіндей болуға тиіс.
• Шараны көп тағамдық қасқанның ішіне қойыңыз.
• Қақпағын сырт еткенше жабыңыз.
• Көп тағамдық қасқанды электр желісіне жалғаңыз. Сол кезде бейнебет жарықтана бастайды.
• Көп тағамдық қасқанның 30 тамақ дайындау бағдарламасы бар:
www.scarlett.ru 37 SC-MC410S07

IM013
Алдын ала
Уақытты орнату
Бағдарлама
орнатылған
Қадам
аралығы
уақыт
www.scarlett.ru 38 SC-MC410S07
Температура
Жылыту
Бастау
ды
кейінге
қалды
ру
1
Күріш (Рис)
45 мин.
- -
98-100℃
24 сағ.
24 сағ.
2
Қатты қуыру (Глубокая
обжарка)
15 мин. 5 мин. - 2 сағ. 1 мин.
155-170
℃
- -
3
Йогурт (Йогурт)
8 сағ.
6 сағ. – 12 сағ.
5 мин.
35-40℃
- -
4
Қуыру (Жарка)
45 мин.
5 мин. - 1 сағ.
5 мин.
125-145℃
- -
5 Көже (Суп) 1 сағ. 30 мин. - 4 сағ. 5 мин.
98-100
℃
24 сағ. 24 сағ.
6
Палау (Плов)
55 мин.
- -
98-100℃
24 сағ.
24 сағ.
7
Бұқтыру (Тушение)
2 сағ.
1 сағ. – 8 сағ.
5 мин.
98-100℃
24 сағ.
24 сағ.
8
Қарақұмық (Гречка)
35 мин.
20 мин. - 2 сағ.
5 мин.
95-100℃
24 сағ.
24 сағ.
9
Қамырдан пісіру (Выпечка)
50 мин.
30 мин. – 2 сағ.
5 мин.
125-145℃
- -
10
Бұқтыру (Тушеное мясо)
60 мин.
30 мин. – 4 сағ.
5 мин.
95-105℃
24 сағ.
24 сағ.
11
Қайнатынды (Отвар)
60 мин.
30 мин. – 2 сағ.
5 мин.
95-100℃
24 сағ.
24 сағ.
12 Макарон (Паста) 10 мин. 5 мин. – 1 сағ. 1 мин.
115-120
℃
24 сағ.
-
13
Сұлы ботқа (Овсянка)
35 мин.
20 мин. – 2 сағ.
5 мин.
95-100℃
24 сағ.
24 сағ.
14
Нан (Хлеб)
3 сағ.
10 мин. – 6 сағ.
5 мин.
35-120℃
2 сағ.
24 сағ.
15
Қыздырып пісірілген тауық
еті (Запеченная курица)
35 мин. 10 мин. – 60 мин.
5 мин.
125-145
℃
24 сағ. 24 сағ.
16
Буға пісіру (На пару)
20 мин.
5 мин. – 60 мин.
1 мин.
110-115℃
24 сағ.
24 сағ.
17
Сүтке піскен ботқа
(Молочная каша)
35 мин. 30 мин. – 2 сағ. 5 мин.
95-100
℃
24 сағ. 24 сағ.
18
Бұршақ тұқымдастар
(Бобовые)
60 мин. 30 мин. – 4 сағ. 5 мин.
110-115
℃
24 сағ. 24 сағ.
19
Баяу бұқтыру (Медленное
тушение)
3 сағ. 1 сағ. – 8 сағ. 5 мин.
85-100
℃
24 сағ. 24 сағ.
20
Қуырылған қой еті
(Жареная баранина)
35 мин. 10 мин. – 60 мин.
5 мин.
125-145
℃
- -
21
Торт (Торт)
50 мин.
- -
140-150℃
2 сағ.
-
22
Көкөніс (Овощи)
5 мин.
5 мин. - 30 мин.
1 мин.
80-100℃
24 сағ.
24 сағ.
23
Ет (Обжарка)
45 мин.
10 мин. – 60 мин.
5 мин.
125-145℃
- -
24
Пудинг (Пудинг)
8 мин.
5 мин. – 30 мин.
1 мин
80-100℃
24 сағ.
24 сағ.
25 Чипс (Чипсы) 15 мин. 5 мин. - 2 сағ. 1 мин.
155-170
℃
- -
26
Қорытылған сүт (Теплое
молоко)
5 мин. 5 мин. – 30 мин. 1 мин.
50-70
℃
- -
27
Жылыту (Подогрев)
20 мин.
- -
98-100℃
24 сағ.
-
28 Десерт (Десерт) 50 мин. 30 мин. – 2 сағ. 5 мин.
98-100
℃
24 сағ. -
29
Пицца (Пицца)
15 мин.
5 мин. – 60 мин.
5 мин.
140-160℃
24 сағ.
24 сағ.
30
Жеміс бәліші (Фруктовый
пирог)
60 мин. 5 мин. – 2 сағ. 5 мин.
150
℃
24 сағ. 24 сағ.
31
Мультиаспаз
(Мультиповар)
30 мин. 5 мин. - 15 сағ. 1 мин.
35-165
℃
24 сағ. 24 сағ.
• «НА ПАРУ» (буға пісіру) бағдарламасы жұмыс істеп тұрғанда бу қасқанға арналған торды пайдалану
қажет. Шараға су құйыңыз, тордың үстінен азық-түлікті салыңыз да, шараның үстінен торды орнатыңыз.
• Бағдарламалар мен олардың параметрлерінің толығырақ сипаттамасы рецепттер кітабында берілген.
ЖҰМЫСЫ
«МЕНЮ» (МӘЗІР) ТҮЙМЕШІГІ
• Белгілі бір бағдарламаны таңдау үшін «МЕНЮ» (мәзір) түймешігін қанша рет керек болса, сонша рет
басыңыз. Сол кезде бағдарламаның атауы жарықтанады.
• Бейнебетте таңдалған бағдарламаның алдын ала орнатылған дайындау уақытын көресіз.
• Бағдарлама таңдалғаннан кейін «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (бастауды кейінге
қалдыру/дайындау уақыты) түймешігі жарықтанады да, бейнебетте «дайындау уақыты» индикаторы
жанады.
• «сағ +», «мин -» түймешіктерінің көмегімен сіз пісіру уақытын рецептке сәйкес өзгерте аласыз. Әр
бағдарлама бойынша дайындау уақытын реттеу аралықтары кестеде көрсетілген.

IM013
«СТАРТ» ТҮЙМЕШІГІ
• Тамақ дайындауды бастау үшін «СТАРТ» (бастау) түймешігін басыңыз, сонда осы түймешіктің
индикаторы жанады.
• Жұмысы аяқталғаннан кейін көп тағамдық қасқан автоматты түрде жылыту режиміне ауысады.
«МУЛЬТИПОВАР» (МУЛЬТИАСПАЗ) түймешігі
• Бұл функция тағамды тек бағдарлама параметрлерінен басқа дайындау уақытын, сондай-ақ дайындау
температурасын бөлек орнатып пісіруге мүмкіндік береді.
• «МУЛЬТИПОВАР» (мультиаспаз) түймешігін басыңыз, температура көрсеткіш шамы жанады.
• «час +», «мин -» (сағ+, мин-) түймешіктерінің көмегімен керекті температураны 60 ºС-тан 165 ºС-қа дейінгі
аралықта орнатыңыз.
• Дайындау уақытын орнату үшін «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (бастауды кейінге
қалдыру/дайындау уақыты) түймешігі жарықтанады да, бейнебетте «дайындау уақыты» индикаторы
жанады.
• «час +», «мин -» (сағ+, мин-) түймешіктерінің көмегімен қажетті тамақ пісіру уақытын рецептке сәйкес 2
сағаттан 24 сағатқа дейін орнатыңыз.
• Баптауды аяқтағаннан кейін «СТАРТ» түймешігін басыңыз.
• Берілген уақыт аяқталғаннан кейін көп тағамдық қасқан автоматты түрде сөнеді.
«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (БАСТАУДЫ КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРУ/ДАЙЫНДАУ
УАҚЫТЫ) ТҮЙМЕШІГІ
• Көп тағамдық қасқан дайындауды кейінге қалдыру функциясымен жарақталған.
• «МЕНЮ» (мәзір) түймешігінің көмегімен керекті дайындау бағдарламасын таңдаңыз.
• Функцияны баптау үшін «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (бастауды кейінге
қалдыру/дайындау уақыты) түймешігі жарықтанады да, бейнебетте «бастауды кейінге қалдыру»
индикаторы жануға тиіс.
• «час +», «мин -» (сағ+, мин-) түймешіктерінің көмегімен дайындауды кейінге қалдыру уақытын орнатыңыз.
Дисплейде бағдарлама қанша уақыттан кейін жұмысын аяқтайтын болса, сол уақыт бейнеленеді.
• Жұмысты бастау үшін «СТАРТ» (бастау) түймешігін басыңыз.
«ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ ВЫКЛ» (ЖЫЛУДЫ ҰСТАУ/ӨШІРУ) ТҮЙМЕШІГІ
• Қажет болған жағдайда, «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» (жылытуды ұстау/ өшіру) түймешігін басу
арқылы тамақ дайындауды тоқтатуға болады.
• Жылыту функциясы автоматты түрде жұмыс істейді де, дайындау аяқталғаннан кейін іске қосылады.
• Бұл функцияны тағамды жылыту үшін пайдалануға болады. Бұл үшін жылытылатын тағамды көп
тағамдық қасқанның шарасына салыңыз да, «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ВЫКЛ» (жылытуды ұстау/ өшіру)
түймешігін басыңыз.
• Жылытудың ең ұзақ уақыты 24 сағатты құрайды, бұл орайда көп тағамдық қасқанның ішіндегі
температура 73 ºС мәніне дейін жететін болады.
«ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» (ҚҰЛЫПТАУ/АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ ТАҢДАУ) ТҮЙМЕШІГІ
• «Буға пісіру», «қатты қуыру», «қуыру» сияқты бағдарламаларды таңдағаннан кейін пісірілетін өнімнің түрін
таңдау керек: балық, ет немесе құс еті.
• Өнімнің түрін таңдау үшін «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» (құлыптау/азық-түлікті таңдау) түймешігін
басыңыз, бейнебетте таңдалған азық-түліктің атауы жарықтанады.
• «ЗАМОК/ВЫБОР ПРОДУКТА» (құлыптау/азық-түлікті таңдау) түймешігінің көмегімен аспапты құлыптау
функциясын орнатуға болады. Бұл үшін түймешікті басыңыз да, 3 секунд бойы ұстап тұрыңыз. Құлыптау
кезінде бейнебетте «замок» (құлып) индикаторы жанып тұрады.
Құлыпты ағыту үшін үшін түймешікті тағы бір рет басыңыз да, 3 секунд бойы ұстап
тұрыңыз.МУЛЬТИҚАЙНАТҚЫШ АСПАПТЫҢ АРТЫҚШЫЛЫҚТАРЫ
• Пісіру, буға пісіру, бұқтыру, қамырдан пісіру сияқты көп функциялы бағдарламалар.
• 3D дайындау – жылудың жан-жақтан біркелкі үлестірілуін және сол арқылы тамақ дайындау үдерісін
тездетуді, сондай-ақ әрқашанда да үлпілдеп піскен қамырдың тамаша нәтижесіне жетуді қамтамасыз
етеді.
• Барлық үдеріс автоматты түрде басқарылады.
• Тамақ пісіруді бастау уақытын кейінге қалдыру.
• 40% қуат пен 60% уақыт үнемделетін, жоғары жылу шығаратын пайдалы әрекет коэффициенті.
• Тағамның нәрлі заттектері мен дәмін сақтауға, сондай-ақ тағамды жұмсақ етуге арналған түгелдей бітеу
құрылма.
• Көп тағамдық қасқанның түбі күймейтін қос қабатты жабыны бар, оңай тазаланатын шарасы.
• Сенімді қорғағыш құрылғылар:
- Қақпақты ашып-жабуға арналған қорғағыш құрылғы.
- Температураның қорғаныстық шектегіші. Ол көп тағамдық қасқан бос шарамен немесе шарасыз жұмыс
істеген жағдайда, қызудың автоматты түрде тоқтатуына көмектеседі.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ
• Аспапты мезгіл-мезгіл тазалап, беткі қабатынан тағамның кез келген қалдығын кетіріп отыру керек.
• Тазалар алдында көп тағамдық қасқанды өшіріп, электр желісінен ажыратыңыз.
• Аспап әбден суығанша күтіңіз. Басқару панелін, ішкі және сыртқы беткі қабаттарын жуғыш зат қосылған
дымқыл шүберекпен сүртіңіз де, әбден құрғатып сүртіңіз. Кәстрөлді жуғыш зат қосылған жылы сумен
жуып, құрғатып сүртіңіз. Кәстрөлді тамақ пісіргеннен кейін дереу жуған дұрыс.
• Жеміргіш заттарды немесе түрпілі материалдарды қолданбаңыз.
www.scarlett.ru 39 SC-MC410S07

IM013
САҚТАЛУЫ
• Аспаптың электр желісінен ажыратылып, әбден суығанына көз жеткізіңіз. “ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ”
тарауының барлық талаптарын орындаңыз. Көп тағамдық қасқанды қақпағы сәл ашық күйде, құрғақ таза
жерде сақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPECNOSTNE OPATRENIA
• Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.
• Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.
• Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická charakteristika, uvedená na výrobku, zodpovedá prarametrom
elektirckej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných
tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred
ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
• Nepoužívajte spotrebič v kúpeľni alebo popri vode.
• Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym
handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o
používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie
nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Multifunkčný hrniec je vhodný len na prípravu jedla. V žiadnom prípade ho nepoužívajte na sušenie oblečenia,
papiera, príp. iných predmetov
• Hrniec nezapínajte, ak je prázny.
• Nepoužívajte hrniec, kým doň nevložíte vynímateľnú nádobu.
• Potraviny ukladajte do vyberateľnej nádoby a nie na dno hrnca.
• Vynímateľnú nádobu, ktorá je súčasťou balenia, nezamieňajte inou.
• Kovové predmety môžu poškodiť povrch vynímateľnejj nádoby, nepoužívajte ich na miešanie, či manipuláciu s
nábobou.
• Ochranná vrstva, nanesená na povrch nádoby, sa môže postupne stenšovať, preto je nevyhnutné narábať s ňou
veľmi opatrne.
• Pri príprave jedál sa riaďte receptami, ktoré sú súčasťou balenia
• Nedostatočné čistenie multifunkčného hrnca môže viesť k poškodniu povrchu, čo bude mať vplyv na prevádzku
spotrebiča a môže byť príčinou prípadného nebezpečenstva pre spotrebiteľa.
• Pri použití predlžovacieho kábla sa uisitie, že maximálny výkon kábla vyhovuje parametrom spotrebiča.
• UPOZORNENIE: počas prevádzky sa spotrebič nahrieva! Pri nevyhnutnosti kontaktu s ním použite kuchynské
chňapky alebo rukavice.
• Tvár a ruky chráňte pred parou vychádzajúcou z hrnca.
• Nevkladajte kovové ani iné predmety do vetracích či iných otvorov spotrebiča.
• Veko hrnca neprikrývajte uterákmi a inými predmetmi.
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia
musíte pokazený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po
dobu najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku,
ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
INŠTALÁCIA
• Presvedčte sa, že v multifunkčnom hrnci nie sú zvyšky baliaceho materiálu a iné predmety.
• Skontrolujte, či pri prevoze nebolo poškodené veko hrnca, povrch spotrebiča, vynímateľná nádoba a ostatné
príslušenstvo.
• Ak vadu nájdete, nezapínajte prístroj. Kontaktuje predajcu alebo servisné centrum.
• Spotrebič umiestnite na suchý, rovný a tepelne odolný povrch.
• Neumiestňujte hrniec v blízkosti horľavých materiálov, výbušnín a samozápalných plynov.
• Nepokladajte hrniec vedľa elektrického alebo plynového sporáka a iných tepelných zdrojov.
• Nie je vhodné klásť multifunkčný hrniec v tesnej blízkosti nábytku a stien.
• Na hrniec nič nepokladajte.
www.scarlett.ru 40 SC-MC410S07






