Scarlett SC-1229: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Термопот

Характеристики, спецификации

Тип:
термопот
Объем:
2.8 л
Мощность:
800 Вт
Материал изготовления колбы:
металл
Насос:
ручной
Тип нагревательного элемента:
закрытая спираль
Безопасность:
блокировка крышки, блокировка включения без воды
Индикатор уровня воды:
есть
Индикация включения:
есть
Размеры (ШхВхГ):
23.8x37x23.8 см
Вес устройства:
1.7 кг

Инструкция к Термопоту Scarlett SC-1229

background image

SC-1229

INSTRUCTION MANUAL 

РУКОВОДСТВО

ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

ІНСТРУКЦІЯ

З

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

GB THERMO 

POT

.................................................................................................  4

RUS 

ЧАЙНИК

-

ТЕРМОС

.......................................................................................  4

CZ KONVICE

-TERMOSKA

................................................................................  5

BG 

КАНА

-

ТЕРМОС

...............................................................................................  6

PL CZAJNIK

-TERMOS

.......................................................................................  7

RO CEAINIC

-TERMOS

........................................................................................  7

UA 

ЧАЙНИК

-

ТЕРМОС

........................................................................................  8

SCG 

ЧАЈНИК

-

ТЕРМОС

.........................................................................................  9

EST VEEKEETJA

-TERMOS

................................................................................  10

LV T

Ē

JKANNA

-TERMOSS

...............................................................................  10

LT VIRDULYS

-TERMOSAS

..............................................................................  11

TEAF

Ő

Z

Ő

 ÉS TERMOSZ EGYBEN

.........................................................  12

KZ 

ТЕРМОС

-

ШƏЙНЕК

.......................................................................................  13

CR KUHALO

-TERMOS

........................................................................................  14

THERMOSKANNE

..........................................................................................  14

www.scarlett.ru 

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

2

GB

DESCRIPTION

RUS

УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

  

1. Body 

2. Spout 

3. Lid 

4.  Lid open handle 

5. Handle 

6.  Water level scale 

7.  Mechanical water flood button. 

8.  Steam output outlet 

9.  Boiling light indicator 

10.  Keep warm light indicator 

11.  Mechanical water flood lock 

1. 

Корпус

2. 

Носик

3. 

Крышка

4. 

Ручка

открытия

крышки

5. 

Ручка

6. 

Шкала

уровня

воды

7. 

Кнопка

механического

разлива

воды

8. 

Отверстие

для

выхода

пара

9. 

Световой

индикатор

кипячения

10. 

Световой

индикатор

поддержания

температуры

11. 

Блокировка

механического

разлива

воды

CZ

POPIS

BG

ОПИСАНИЕ

1. T

ě

leso spot

ř

ebi

č

2. Vylévací 

hubice 

3. Víko 

4. Rukoje

ť

 pro otev

ř

ení víka 

5. Držadlo 

6.  Ukazatel hladiny vody 

7. Tla

č

ítko mechanického nalévání vody 

8.  Otvor pro východ páry 

9. Sv

ě

telný indikátor va

ř

ení 

10. Sv

ě

telný indikátor udržování teploty 

11.  Zablokování mechanického nalévání vody 

1. 

Корпус

2. 

Чучур

3. 

Капак

4. 

Дръжка

за

отваряне

на

капака

5. 

Дръжка

6. 

Скала

7. 

Бутон

за

механичното

изсипване

на

вода

8. 

Отвор

за

излизане

на

пара

9. 

Светещ

индикатор

на

загряване

10. 

Светещ

индикатор

на

поддържане

на

температура

11. 

Блокиране

на

механичното

изсипване

на

вода

  

PL

OPIS

RO

DESCRIERE

1. Obudowa 

2. Dzióbek 

3. Pokrywa 

4.  Uchwyt otwarcia pokrywy 

5. Uchwyt 

6. Podzia

ł

ka poziomu wody 

7.  Przycisk mechanicznego rozlewania wody 

8.  Otwór wylotowy pary 

9. Wska

ź

nik 

ś

wietlny gotowania si

ę

10. Wska

ź

nik 

ś

wietlny utrzymywania temperatury 

11.  Blokada mechanicznego rozlewania wody 

1. Corpul 

2. Cioc 

3. Capac 

4.  Mâner pentru deschiderea capacului 

5. Mâner 

6.  Indicator nivel ap

ă

7.  Buton pentru turnarea mecanic

ă

 a apei 

8.  Orificiu pentru ie

ş

irea aburului 

9.  Indicator luminos pentru fierbere 

10. Indicator luminos pentru men

ţ

inerea temperaturii 

11. Blocaj pentru turnarea automat

ă

 a apei  

UA

ОПИС

SCG

ОПИС

1. 

Корпус

2. 

Носик

3. 

Кришка

4. 

Ручка

відкриття

кришки

5. 

Ручка

6. 

Шкала

рівню

води

7. 

Кнопка

механічного

розливу

води

8. 

Отвір

для

виходу

пари

9. 

Світловий

індикатор

кип

ятіння

10. 

Світловий

індикатор

підтримання

температури

11. 

Блокування

механічного

розливу

води

1. 

Кутија

2. 

Писак

3. 

Поклопац

4. 

Дршка

отварања

поклопца

5. 

Дршка

6. 

Скала

нивоа

воде

7. 

Дугме

механичког

сипања

воде

8. 

Отвор

за

излазак

паре

9. 

Светлосни

индикатор

кључања

10. 

Светлосни

индикатор

одржавања

температуре

11. 

Блокирање

механичког

сипања

воде

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

3

EST

 KIRJELDUS 

LV

 APRAKSTS 

1. Korpus 

2. Tila 

3. Kaas 

4. Kaane 

avamispide 

5. Käepide 

6. Veetaseme 

skaala 

7.  Vee mehaanilise valamise nupp 

8.  Auru väljumise ava 

9. Keetmise 

valgusindikaator 

10.  Temperatuuri hoidmise valgusindikaator 

11.  Vee mehaanilise valamise blokeerimine  

1. Korpuss 

2. Sn

ī

p

ī

tis 

3. V

ā

ci

ņ

š 

4. Rokturis v

ā

ci

ņ

a attais

ī

šanai 

5. Rokturis 

6. 

Ū

dens l

ī

me

ņ

a skala 

7. 

Ū

dens meh

ā

nisk

ā

s ieliešanas blo

ķē

šana 

8.  Atvere tvaika izpl

ū

dei  

9. V

ā

r

ī

šan

ā

s gaismas indikators 

10. Temperat

ū

ras uztur

ē

šanas gaismas indikators 

11. 

Ū

dens meh

ā

nisk

ā

s ieliešanas tausti

ņ

š 

LT

 APRAŠYMAS 

H

 LEÍRÁS 

1. Korpusas 

2. Snapelis 

3. Dangtis 

4. Dang

č

io atidarymo ranken

ė

l

ė

5. Rankena 

6.  Vandens lygio skal

ė

7.  Mechaniško vandens pilstymo mygtukas 

8. Gar

ų

 išleidimo anga 

9.  Vandens virinimo šviesos indikatorius 

10. Temperat

ū

ros palaikymo šviesos indikatorius 

11.  Mechaniško vandens pilstymo blokavimas 

1. Készülékház 

2. Teaf

ő

z

ő

 szája 

3. Fed

ő

4. A fed

ő

 nyitófogantyúja 

5. Fogantyú 

6. Vízszintet mér

ő

 skála 

7.  Száj mechanikus vízöntés gomb 

8. Gázkivezet

ő

 rés 

9. Vízforrás fényjelz

ő

10. H

ő

mérséklet fenntartás gomb 

11. 

Ū

dens meh

ā

nisk

ā

s ieliešanas tausti

ņ

š 

KZ

СИПАТТАМА

CR

 OPIS 

1. 

Тұлға

2. 

Тұмсықша

3. 

Қақпақ

4. 

Қақпақ

ашу

тұтқасы

5. 

Тұтқа

6. 

Су

деңгейінің

шкаласы

7. 

Суды

механикалық

жолмен

құятын

бастырма

8. 

Бу

шығару

тесігі

9. 

Қайнаудың

жарық

индикаторы

10. 

Температураны

бір

қалыпты

ұстап

тұратын

жарық

индикаторы

11. 

Суды

механикалық

жолмен

құюды

тежегіш

1. Trup 

2. Grli

ć

3. Poklopac 

4.  Drška otvaranja poklopca 

5. Drška 

6.  Skala nivoa vode 

7. Tipka za mehani

č

ko sipanje vode 

8.  Otvor za izlazak vode 

9. Svjetlosni pokaziva

č

 kuhanja 

10. Svjetlosni  pokaziva

č

 održavanja temperature 

11. Blokiranje  mehani

č

kog sipanja vode  

D

 GERÄTEBESCHREIBUNG 

1. Behälter 

2. Ausgießöffnung 

3. Deckel 

4. Deckelgriff 

5. Griff 

6. Wasserstandsanzeiger 

7.  Taste des mechanischen Wasserabziehens 

8. Öffnung 

für 

Dampfaustritt 

9.  Leuchtanzeige für Sieden 

10.  Leuchtanzeige fürs Temperaturhalten 

11.  Sperre des mechanischen Wasserabziehens 

220-240 V 

 ~50 Hz 

800 W 

2.8 L 

1.7 / 2.25 kg 

mm 

238 

238 

370 

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

4

GB    INSTRUCTION MANUAL 

IMPORTANT SAFEGUARDS 

  Please read these operating instructions carefully 

before connecting your kettle to the power supply, 

in order to avoid damage due to incorrect use. 

  Before the first switching on check that the voltage 

indicated on the rating label corresponds to the 

mains voltage in your house. 

  Incorrect operation and improper handling can lead 

to malfunction of the appliance and injuries to the 

user. 

  For home use only. Do not use for industrial 

purposes. 

  Always unplug the appliance from the power supply 

when not in use. 

  Do not immerse the unit, cord or plug in water or 

other liquids. If it has happened, remove the plug 

from the wall socket immediately and have the unit 

checked by an expert before using it again. 

  Do not operate the appliance if the cord or the plug 

is damaged or if the appliance has been otherwise 

damaged. In such cases take the appliance to a 

qualified specialist for check and repair if 

necessary. 

  Ensure that the cord does not hang over sharp 

edges and keep it away from hot surfaces. 

  To disconnect the appliance from the power supply 

pull it out by the plug only, not by the cord. 

  Place the appliance on a dry stable surface, away 

from sources of heat (e.g. hotplates); do not place 

it under curtains and shelves. 

  Do not leave the appliance unattended when in 

use. 

  This appliance is not intended for use by persons 

(including children) with reduced physical, sensory 

or mental capabilities, or lack of experience and 

knowledge, unless they have been given 

supervision or instruction concerning use of the 

appliances by a person responsible for their safety. 

  Children should be supervised to ensure that they 

do not play with the appliance. 

ATTENTION: 

Do not open the lid while water is 

boiling. 

  Close the lid properly before switching on. 

Otherwise, the appliance will not switch off 

automatically and the hot water may overflow. 

  The kettle is for heating water only, not for any 

other purposes and liquids. 

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 

  Remove all packing materials and stickers from the 

kettle. 

  Fill the thermo pot with cool water up to the 

maximum level mark and boil it. Empty the thermo 

pot. Repeat this operation. The appliance is ready 

for use.

INSTRUCTION FOR USE 

FILLING 

  Fill a thermo pot through a orifice in opened cover. 

Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent 

the thermo pot from operating dry and do not fill 

more than 2.8 l (up to “FULL” mark)

SWITCHING ON 

  Place the thermo pot filled with water on a plane 

surface. 

  Connect the plug to the power supply. The 

appliance will begin to operate and boiling indicator 

will light. 

KEEP WARM FUNCTION 

  When the water is boiled thermo pot will 

automatically switch to keep warm function. The 

boiling light indicator will go off and keep warm light 

indicator. 

NOTE:

 This appliance has a safety system, which 

automatically switches off heating element if the 

appliance inadvertently has been switched on 

when empty, or if it operates dry. 

WAY WATER POURING 

  Press the mechanical water flood button. 

REFILL 

  To prevent the thermo pot from operating dry add 

water that its level in the appliance was not lower 

than mark "MIN" 

SWITCHING OFF 

  To switch off the appliance disconnect it from the 

power supply. 

CARE AND CLEANING 

  Open the lid and pour out the water through the 

orifice. 

  Always remove the plug from the socket and let the 

appliance cool down completely. 

  Clean the outside of the thermo pot with a soft 

damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use 

any abrasive materials. 

  Remove scale regularly, using special descaling 

agents, available at the market, following given 

instructions. 

  Switch off and unplug the appliance; let it entirely 

cool. 

  Complete all requirements of Chapter CLEANING 

AND CARE. 

  Keep the appliance in a dry cool place.

  

RUS

   

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ

БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно

прочитайте

данную

инструкцию

перед

эксплуатацией

прибора

во

избежание

поломок

при

использовании

Перед

первоначальным

включением

проверьте

соответствуют

ли

технические

характеристики

изделия

указанные

на

наклейке

параметрам

электросети

Неправильное

обращение

может

привести

к

поломке

изделия

нанести

материальный

ущерб

и

причинить

вред

здоровью

пользователя

Использовать

только

в

бытовых

целях

Прибор

не

предназначен

для

промышленного

применения

Если

устройство

не

используется

всегда

отключайте

его

от

электросети

Не

погружайте

прибор

и

шнур

питания

в

воду

или

другие

жидкости

Если

это

случилось

немедленно

отключите

устройство

от

электросети

и

прежде

чем

пользоваться

им

дальше

проверьте

работоспособность

и

безопасность

прибора

у

квалифицированных

специалистов

Нельзя

использовать

устройство

с

поврежденным

шнуром

питания

и

/

или

вилкой

Во

избежание

опасности

поврежденный

шнур

питания

должен

быть

заменен

в

авторизованном

сервисном

центре

Следите

за

тем

чтобы

шнур

питания

не

касался

острых

кромок

и

горячих

поверхностей

При

отключении

прибора

от

электросети

беритесь

за

вилку

а

не

тяните

за

шнур

Устройство

должно

устойчиво

стоять

на

сухой

ровной

поверхности

Не

ставьте

прибор

на

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

5

горячие

поверхности

а

также

вблизи

источников

тепла

 (

например

электрических

плит

), 

занавесок

и

под

навесными

полками

Никогда

не

оставляйте

включенный

прибор

без

присмотра

Прибор

не

предназначен

для

использования

лицами

 (

включая

детей

с

пониженными

физическими

чувственными

или

умственными

способностями

или

при

отсутствии

у

них

опыта

или

знаний

если

они

не

находятся

под

контролем

или

не

проинструктированы

об

использовании

прибора

лицом

ответственным

за

их

безопасность

Дети

должны

находиться

под

контролем

для

недопущения

игры

с

прибором

ВНИМАНИЕ

:

Не

открывайте

крышку

пока

вода

кипит

Перед

включением

убедитесь

что

крышка

плотно

закрыта

иначе

не

сработает

система

автоматического

отключения

при

закипании

и

вода

может

выплеснуться

Устройство

предназначено

только

для

нагрева

воды

Запрещается

использование

в

других

целях

 – 

это

может

привести

к

поломке

изделия

ПОДГОТОВКА

Распакуйте

изделие

Налейте

воду

до

максимального

уровня

вскипятите

и

слейте

её

Повторите

эту

процедуру

Чайник

-

термос

готов

к

использованию

.

РАБОТА

ЗАЛИВ

ВОДЫ

Наполните

чайник

-

термос

через

горловину

открыв

крышку

Во

избежание

перегрева

прибора

не

рекомендуется

наливать

меньше

 0.5 

л

воды

Не

наливайте

больше

 2.8 

л

воды

 (

выше

отметки

 “FULL“).

ВКЛЮЧЕНИЕ

Установите

наполненный

водой

чайник

-

термос

на

ровную

поверхность

Подключите

шнур

питания

к

электросети

Чайник

-

термос

включится

автоматически

при

этом

загорится

световой

индикатор

кипячения

ПОДДЕРЖАНИЕ

ТЕМПЕРАТУРЫ

При

закипании

воды

чайник

-

термос

переключится

в

режим

поддержания

температуры

автоматически

световой

индикатор

кипячения

погаснет

и

загорится

световой

индикатор

поддержания

температуры

ВНИМАНИЕ

Ваш

чайник

-

термос

оснащён

системой

защиты

от

перегрева

Если

в

приборе

нет

или

мало

воды

он

автоматически

отключится

СПОСОБ

РАЗЛИВА

ВОДЫ

Нажмите

кнопку

механического

разлива

воды

ДОЛИВ

ВОДЫ

Во

избежание

выкипания

регулярно

доливайте

воду

чтобы

ее

уровень

в

приборе

был

не

ниже

отметки

 “MIN”. 

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Для

прекращения

работы

чайника

-

термоса

отключите

устройство

от

сети

ОЧИСТКА

И

УХОД

Слейте

всю

воду

через

горловину

открыв

крышку

Перед

очисткой

всегда

отключайте

устройство

от

электросети

и

давайте

ему

полностью

остыть

Ни

в

коем

случае

не

мойте

чайник

-

термос

проточной

водой

Протрите

корпус

влажной

тканью

а

затем

вытрите

насухо

Не

применяйте

абразивные

чистящие

средства

металлические

мочалки

и

щётки

а

также

органические

растворители

Регулярно

очищайте

изделие

от

накипи

специальными

средствами

которые

можно

приобрести

в

торговой

сети

Применяя

чистящие

средства

следуйте

указаниям

на

их

упаковке

Перед

хранением

убедитесь

что

прибор

отключен

от

электросети

и

полностью

остыл

.

Выполните

все

требования

раздела

ОЧИСТКА

И

УХОД

Храните

прибор

в

сухом

прохладном

месте

  

CZ    NÁVOD K POUŽITÍ 

BEZPE

Č

TNOSTNÍ POKYNY 

 Pe

č

liv

ě

 si p

ř

e

č

t

ě

te tento návod k použití pro 

zamezení poškození spot

ř

ebi

č

e. 

  P

ř

ed prvním použitím spot

ř

ebi

č

e zkontrolujte, zda 

technické údaje uvedené na nálepce odpovídají 

parametr

ů

m elektrické sít

ě

  Nesprávné používání m

ů

že vést k poškození 

spot

ř

ebi

č

e, zp

ů

sobit škodu majetku nebo zdraví 

uživatele. 

  Používejte pouze v domácnosti. Spot

ř

ebi

č

 není 

ur

č

en pro pr

ů

myslové ú

č

ely. 

 Nepoužíváte-li spot

ř

ebi

č

e, vždy vytáhn

ě

te zástr

č

ku 

ze zásuvky. 

 Nepono

ř

ujte spot

ř

ebi

č

 a napájecí kabel do vody 

nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžit

ě

 odpojte 

spot

ř

ebi

č

 od elektrické sít

ě

, a než ho budete 

používat, p

ř

ekontrolujte jeho provozuschopnost a 

bezpe

č

nost u odborník

ů

 Nepoužívejte spot

ř

ebi

č

 s poškozeným napájecím 

kabelem nebo zástr

č

kou, a také po tom, co spadl 

nebo byl poškozen jakým koliv jiným zp

ů

sobem. 

Pro kontrolu a opravu se obra

ť

te na nejbližší 

servisní centrum. 

  Dávejte pozor a chra

ň

te napájecí kabel p

ř

ed 

ostrými hranami a horkem. 

  P

ř

i vytahování sí

ť

ového kabelu jej uchopte za 

zástr

č

ku a netáhejte za kabel. 

 Postavte spot

ř

ebi

č

 na suchý rovný povrch. 

Nestavte p

ř

ístroj na horký povrch, a také blízko 

zdroj

ů

 tepla (nap

ř

íklad, elektrických sporák

ů

), 

záclon a pod záv

ě

snými sk

ř

ín

ě

mi. 

  Nikdy nenechávejte zapnutý spot

ř

ebi

č

 bez dozoru. 

  Nedovolujte, aby d

ě

ti používaly spot

ř

ebi

č

 bez 

dozoru dosp

ě

lých. 

UPOZORN

Ě

NÍ:

 Ne otevírejte víko, když se voda 

va

ř

í. 

  P

ř

ed vypnutím se p

ř

esv

ě

d

č

ete, že víko doléhá, 

jinak se nespustí systém automatického vypínání 

v p

ř

ípad

ě

 varu vody a voda se tak m

ů

že 

vyšplouchat. 

 Spot

ř

ebi

č

 je ur

č

en pouze pro nah

ř

ívání vody. 

Zákaz použití za jiným ú

č

elem, mohlo by to 

zp

ů

sobit poškození spot

ř

ebi

č

e. 

P

Ř

ÍPRAVA 

  Nalijte vodu do maximální úrovn

ě

, uve

ď

te ji do varu 

a pak vylijte. Zopakujte to ješt

ě

 jednou. Konvice-

termoska je p

ř

ipravena k použití. 

PROVOZ 

NALÉVÁNÍ VODY 

 Otev

ř

ete ví

č

ko a hrdlem nalijte vodu do konvice-

termosky. Pro zamezení p

ř

eh

ř

átí p

ř

ístroje 

nenalévejte mén

ě

 než 0,5 l vody. Nenanlévejte vice 

než 1.7 l vody (výše rysky “FULL“).

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

6

ZAPNUTÍ 

  Postavte konvice-termosku s vodou na rovný 

povrch. 

 Zapojte p

ř

ívodní š

ňů

ru do elektrické sít

ě

. Konvice-

termoska se zapne automaticky a p

ř

i tom se 

rozsvítí sv

ě

telný indikátor va

ř

ení. 

UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY 

  Po uvedení vody do varu se konvice-termoska 

automaticky p

ř

epne do režimu udržování teploty, 

sv

ě

telný indikátor va

ř

ení zhasne a rozsvítí se 

sv

ě

telný indikátor udržování teploty. 

 UPOZORN

Ě

NÍ: Vaše konvice-termoska je 

vybavena ochranným systémem proti p

ř

eh

ř

átí. 

Pokud v p

ř

ístroji není voda nebo je málo vody, 

p

ř

ístroj se automaticky vypne. 

ZP

Ů

SOB NALÉVÁNÍ VODY 

 Stiskn

ě

te tla

č

ítko mechanického nalévání vody. 

DOLÉVÁNÍ VODY 

  Pro zamezení vyva

ř

ení pravideln

ě

 dolévejte vodu, 

aby její hladina v p

ř

ístroji nebyla nižší než zna

č

ka 

“MIN” 

 VYPNUTÍ 

  Pro vypnutí konvice-termosky odpojte ji od 

elektrické sít

ě

Č

IŠT

Ě

NÍ A ÚDRŽBA 

 Otev

ř

ete ví

č

ko a hrdlem vylijte všechnu vodu. 

  P

ř

ed 

č

išt

ě

ním vždy vytáhn

ě

te zástr

č

ku ze zásuvky 

a nechte spot

ř

ebi

č

 vychladnout. 

  V žádném p

ř

ípad

ě

 nemyjte konvici-termosku pod 

tekoucí vodou. Ot

ř

ete t

ě

leso spot

ř

ebi

č

e vlhkým 

jemným hadrem a ut

ř

ete ho do sucha. 

Nepoužívejte brusné 

č

isticí prost

ř

edky, kovové 

houby a kartá

č

e, a také organická rozpoušt

ě

dla. 

 Pravideln

ě

č

ist

ě

te výrobek speciálními prost

ř

edky 

proti usazeninám, které si m

ů

žete koupit v 

obchod

ě

. P

ř

i použití 

č

isticích prost

ř

edk

ů

 dodržujte 

pokyny uvedené na jejich obalech. 

  P

ř

ed skladováním p

ř

ekontrolujte, zda je spot

ř

ebi

č

odpojen od elektrické sít

ě

 a úpln

ě

 vychladl. 

 Spln

ě

te všechny pokyny 

č

ásti 

Č

IŠT

Ě

NÍ A 

ÚDRŽBA. 

 Skladujte spot

ř

ebi

č

 v suchém a chladném míst

ě

  

BG

   

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА

ЗА

БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете

внимателно

ръководството

за

експлоатация

за

да

избегнете

повреди

при

ползване

Преди

да

използвате

уреда

за

пръв

път

проверете

дали

посочените

технически

характеристики

на

Вашата

кана

съответстват

на

захранването

във

Вашата

мрежа

Неправилна

експлоатация

на

уреда

може

да

доведе

до

материални

и

здравословни

щети

Каната

е

предназначена

само

за

домашна

употреба

Уредът

не

е

за

промишлено

използване

Винаги

изключвайте

уреда

от

контакта

ако

не

го

ползвате

Не

потапяйте

уреда

кабела

или

щепсела

му

във

вода

или

други

течности

Ако

това

се

е

случило

веднага

изключете

каната

от

контакта

Преди

да

я

използвате

отново

проверете

работата

на

уреда

в

квалифициран

сервизен

център

Не

ползвайте

уреда

с

повреден

щепсел

или

кабел

също

така

ако

има

някаква

нередовност

в

работата

му

или

самият

уред

е

развален

Не

ползвайте

каната

след

падането

й

За

отстраняване

на

повреди

или

за

консултации

се

обърнете

в

най

-

близкия

сервизен

център

Следете

кабелът

да

не

докосва

горещи

повърхности

и

остри

предмети

При

изключване

на

уреда

извадете

щепсела

от

контакта

а

не

дърпайте

кабела

Уредът

трябва

да

стои

върху

суха

равна

повърхност

Не

слагайте

уреда

на

горещи

повърхности

а

също

близо

източници

на

топлина

 (

например

електрически

печки

), 

пердета

и

под

рафтове

Никога

не

оставяйте

работеща

кана

без

надзор

Не

позволявайте

децата

да

ползват

уреда

без

да

има

някой

възрастен

до

тях

ВНИМАНИЕ

:

Не

отваряйте

капака

докато

водата

ври

Преди

да

включите

уреда

проверете

капакът

да

е

затворен

добре

иначе

няма

да

проработи

системата

за

автоматично

изключване

и

водата

може

да

се

излее

Каната

е

предназначена

само

за

затопляне

на

вода

Забранява

се

използването

на

уреда

за

други

нужди

това

може

да

доведе

до

неизправност

в

работата

му

ПОДГОТОВКА

ЗА

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Отворете

опаковката

Сипете

вода

до

максималното

нивото

Нека

тя

да

заври

после

я

излейте

Повторете

това

още

веднъж

Каната

-

термос

е

готова

за

експлоатация

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

НА

УРЕДА

СИПВАНЕ

НА

ВОДА

Сипете

вода

в

каната

-

термос

чрез

отвора

като

отворите

капака

С

цел

предотвратяване

прегряването

на

уреда

не

се

препоръчва

да

сипвате

по

-

малко

от

 0.5 

л

вода

Също

така

не

сипвайте

повече

от

 2.8 

л

вода

 (

повече

от

“FULL“).

ВКЛЮЧВАНЕ

Поставете

напълнената

каната

-

термос

върху

равна

повърхност

Включете

контакта

в

мрежата

Каната

-

термос

ще

се

включи

автоматически

при

това

ще

светне

светещият

индикатор

на

загряване

ПОДДЪРЖАНЕ

НА

ТЕМПЕРАТУРА

При

завиране

на

вода

каната

-

термос

ще

се

превключи

в

режима

на

поддържане

на

температура

автоматически

светещият

индикатор

на

загряване

ще

изгасне

и

ще

светне

светещият

индикатор

на

поддържане

на

температура

ВНИМАНИЕ

Вашата

каната

-

термос

има

предпазваща

защита

от

прегряване

Ако

в

уреда

няма

или

има

малко

количество

вода

той

ще

се

изключи

автоматически

НАЧИНА

НА

ИЗСИПВАНЕ

НА

ВОДА

Натиснете

бутона

за

механичното

изсипване

на

вода

ДОЛИВАНЕ

НА

ВОДА

С

цел

предотвратяване

на

изкипяване

на

вода

редовно

я

доливайте

така

нейното

ниво

в

уреда

да

бъде

не

по

-

малко

от

 “MIN” 

ИЗКЛЮЧВАНЕ

За

прекратяване

работата

на

каната

-

термос

изключете

уреда

от

контакта

ПОЧИСТВАНЕ

И

ПОДДРЪЖКА

Изсипете

водата

чрез

отвора

като

отворите

капака

.

Преди

почистване

винаги

изключвайте

каната

от

контакт

Тя

трябва

да

изстине

напълно

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

7

В

никакъв

случай

не

измивайте

каната

-

термос

под

течаща

вода

Измийте

корпуса

на

ютията

с

леко

намокрено

парцалче

после

го

забършете

със

сухо

Не

използвайте

драскащи

миялни

препарати

метални

четки

и

телче

за

почистване

на

уреда

а

също

така

и

органични

разредители

.

Редовно

почиствайте

уреда

от

котлен

камък

със

специални

препарати

които

се

продават

по

магазини

Използвайки

тези

препарати

следвайте

посочени

на

опаковката

им

съвети

Преди

да

сложите

уреда

за

съхраняване

проверете

той

да

е

изстинал

напълно

и

да

е

изключен

от

контакта

Изпълнявайте

всички

изисквания

от

раздела

ПОЧИСТВАНЕ

И

ПОДДРЪЖКА

Съхранявайте

уреда

на

сухо

и

прохладно

място

  

PL    INSTRUKCJA OBS Ł UGI 

Ś

RODKI BEZPIECZE

Ń

STWA 

 Uwa

ż

nie przeczytaj niniejsz

ą

 instrukcj

ę

 obs

ł

ugi 

przed u

ż

ytkowaniem urz

ą

dzenia w celu unikni

ę

cia 

z

ł

ama

ń

 w czasie u

ż

ytkowania. 

  Przed pierwszym uruchomieniem sprawd

ź

, czy 

charakterystyki techniczne urz

ą

dzenia podane na 

nalepce odpowiadaj

ą

 parametrom sieci 

elektrycznej. 

 Nieprawid

ł

owe u

ż

ytkowanie mo

ż

e spowodowa

ć

z

ł

amanie wyrobu, wyrz

ą

dzi

ć

 szkod

ę

 materialn

ą

 lub 

szkod

ę

 na zdrowiu u

ż

ytkownika. 

  Tylko do u

ż

ytku domowego. Urz

ą

dzenie nie jest 

przeznaczone do zastosowania przemys

ł

owego. 

 Zawsze od

łą

czaj urz

ą

dzenie od sieci elektrycznej, 

je

ś

li nie korzystasz z niego. 

  Nie zanurzaj urz

ą

dzenia oraz kabla w wodzie lub w 

innych p

ł

ynach. Je

ś

li mia

ł

 miejsce taki wypadek, 

natychmiast od

łą

cz urz

ą

dzenie od sieci 

elektrycznej i zanim zaczniesz go u

ż

ytkowa

ć

sprawd

ź

 gotowo

ść

 techniczn

ą

 i bezpiecze

ń

stwo 

urz

ą

dzenia u wykwalifikowanych fachowców. 

 Nie u

ż

ywaj urz

ą

dzenia z uszkodzonym kablem 

elektrycznym lub wtyczk

ą

 oraz po spadaniu lub 

innych uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i 

naprawy zwracaj si

ę

 do najbli

ż

szego serwisu. 

 Uwa

ż

aj, 

ż

eby kabel nie dotyka

ł

 ostrych kraw

ę

dzi i 

gor

ą

cych powierzchni. 

 Od

łą

czaj

ą

c urz

ą

dzenie od sieci elektrycznej, nie 

ci

ą

gnij za kabel, lecz trzymaj si

ę

 za wtyczk

ę

 Urz

ą

dzenie ma by

ć

 statecznie ustawione na suchej 

równej powierzchni. Nie wolno umieszcza

ć

 urz

ą

dzenia 

na gor

ą

cych powierzchniach oraz w pobli

ż

ź

róde

ł

ciep

ł

a (na przyk

ł

ad, kuchenek elektrycznych), firanek 

oraz pod pó

ł

kami podwieszanymi. 

  Nigdy nie pozostawiaj w

łą

czonego urz

ą

dzenia bez 

opieki. 

  Nie pozwalaj dzieciom u

ż

ytkowa

ć

 urz

ą

dzenie bez 

kontroli doros

ł

ych. 

UWAGA:

 Nie wolno otwiera

ć

 pokrywy, póki woda 

gotuje si

ę

 Przed w

łą

czeniem urz

ą

dzenia przekonaj si

ę

 o tym, 

ż

e pokrywa czajnika jest szczelnie zamkni

ę

ta. W 

przeciwnym wypadku nie uruchomi si

ę

 system 

wy

łą

czenia automatycznego, jak woda si

ę

zagotuje, i woda mo

ż

e si

ę

 wyla

ć

 Urz

ą

dzenie jest przeznaczone tylko do podgrzania 

wody. Zabrania si

ę

 u

ż

ywa

ć

 do innych celów – 

mo

ż

e spowodowa

ć

 to z

ł

amanie wyrobu. 

PRZYGOTOWANIE 

 Rozpakuj urz

ą

dzenie. 

 Wlej wod

ę

 do poziomu maksymalnego, zagotuj

ą

 j

ą

i wylej. Ponownie wykonaj t

ę

 procedur

ę

. Czajnik-

termos gotowy jest do u

ż

ycia. 

PRACA 

NAPE

Ł

NIENIE WOD

Ą

  Po otworzeniu pokrywy nape

ł

nij czajnik-termos 

przez otwór wlewowy. Aby unikn

ąć

 przegrzania 

urz

ą

dzenia, nie zaleca si

ę

 nalewa

ć

 mniej ni

ż

 0,5 l 

wody. Nie wlewaj wi

ę

cej ni

ż

  2.8l. wody (ponad 

znak “FULL“).

W

ŁĄ

CZENIE 

 Ustaw nape

ł

niony wod

ą

 czajnik-termos na równej 

powierzchni. 

  W

łą

cz kabel do sieci elektrycznej. Czajnik-termos 

w

łą

czy si

ę

 automatycznie, przy tym zapali si

ę

wska

ź

nik 

ś

wietlny gotowania si

ę

UTRZYMYWANIE TEMPERATURY 

  Po zagotowaniu si

ę

 wody czajnik-termos prze

łą

czy 

si

ę

 na tryb utrzymywania temperatury, wska

ź

nik 

ś

wietlny gotowania zga

ś

nie i zapali si

ę

 wska

ź

nik 

ś

wietlny utrzymywania temperatury. 

  UWAGA: Twój czajnik-termos wyposa

ż

ony zosta

ł

 w 

system zabezpieczaj

ą

cy przed przegrzaniem si

ę

W przypadku braku wody lub jej niewystarczaj

ą

cej 

ilo

ś

ci on wy

łą

czy si

ę

 automatycznie. 

1 SPOSOBY ROZLEWANIA WODY 

 Naci

ś

nij przycisk mechanicznego rozlewania wody. 

DOLEWANIE WODY 

 Aby unikn

ąć

 wygotowania si

ę

 wody, nale

ż

regularnie uzupe

ł

nia

ć

 jej poziom nie ni

ż

ej znaku 

“MIN” 

WY

ŁĄ

CZANIE 

 Aby przerwa

ć

 prac

ę

 czajnika-termosu, od

łą

cz 

urz

ą

dzenie od sieci. 

CZYSZCZENIE I OBS

Ł

UGA

  Po otworzeniu pokrywy wylej ca

łą

 wod

ę

 przez 

otwór wylewowy. 

  Przed czyszczeniem zawsze od

łą

czaj urz

ą

dzenie 

od sieci elektrycznej i czekaj, póki ono ca

ł

kowicie 

si

ę

 sch

ł

odzi. 

 W 

ż

adnym przypadku nie wolno my

ć

 czajnika-

termosu w wodzie bie

żą

cej. Przetrzyj obudow

ę

wilgotn

ą

 szmatk

ą

, a nast

ę

pnie wytrzyj do sucha. 

Nie stosowa

ć

ś

ciernych 

ś

rodków czyszcz

ą

cych, 

zmywaków i szczotek metalowych oraz 

rozpuszczalników organicznych. 

  Regularnie usuwaj osad za pomoc

ą

 specjalnych 

ś

rodków czyszcz

ą

cych, które mo

ż

na kupi

ć

 w sieci 

handlowej. Stosuj

ą

ś

rodki czyszcz

ą

ce, 

przestrzegaj wskazówki, umieszczone na 

opakowaniu. 

  Przed przechowywaniem przekonaj si

ę

ż

urz

ą

dzenie zosta

ł

o od

łą

czone od sieci elektrycznej 

i ca

ł

kowicie si

ę

 sch

ł

odzi

ł

o. 

  Wykonaj wszystkie wymagania rozdzia

ł

CZYSZCZENIE I OBS

Ł

UGA. 

 Przechowuj urz

ą

dzenie w suchym ch

ł

odnym 

miejscu. 

  

RO    MANUAL DE UTILIZARE 

M

Ă

SURI DE SIGURAN

ŢĂ

 Citi

ţ

i cu aten

ţ

ie instruc

ţ

iunile de folosire înainte de 

folosire pentru a evita eventualele deterior

ă

ri. 

  Înainte de prima folosire verifica

ţ

i dac

ă

caracteristicile tehnice ale produsului corespund cu 

cele indicate pe cutie, parametrilor re

ţ

elei electrice. 

 Folosirea incorect

ă

 poate duce la deteriorarea 

aparatului 

ş

i s

ă

 aduc

ă

 daune sanita

ţ

ii celui care îl 

folose

ş

te. 

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

8

  A se folosi numai doar în scopul în care a fost 

proiectat

ă

. Aparatul nu este destinat folosirii în 

scopuri industriale. 

 Dac

ă

 nu folosi

ţ

i fierb

ă

torul, scoate

ţ

i-l din priz

ă

 Nu introduce

ţ

i aparatul sau cablul de alimentare în 

ap

ă

 sau alte lichide. Daca acest lucru totu

ş

i s-a 

întâmplat, imediat  scoate

ţ

i-l din priz

ă

ş

i înainte de 

a-l folosi în continuare, verifica

ţ

i-l la un service 

autorizat pentru a v

ă

 asigura de faptul c

ă

 nu este 

defect sau sigur. 

 Nu folosi

ţ

i aparatul dac

ă

 are cablul sau 

ş

techerul 

deteriorat, dac

ă

 acesta a c

ă

zut sau dac

ă

 are alte 

deterior

ă

ri. Pentru verificare 

ş

i repara

ţ

ii adresa

ţ

i-v

ă

la cel mai apropiat service autorizat. 

 Ave

ţ

i grij

ă

 sa nu atinge

ţ

i cu cablul de alimentare de 

muchii ascu

ţ

ite sau de suprafe

ţ

e încinse. 

 Scoate

ţ

i din priz

ă

 tr

ă

gând numai de 

ş

techer, nu 

ş

de cablul de alimentare. 

 Fierb

ă

torul trebuie s

ă

 stea fix pe o suprafa

ţă

 uscat

ă

ş

i neted

ă

. Nu pune

ţ

i aparatul pe suprafe

ţ

e fierbin

ţ

i, 

cât 

ş

i lâng

ă

 sursele de înc

ă

lzire (spre exemplu, 

re

ş

ouri electrice), perdea sau sub rafturi 

suspendate. 

 Nu l

ă

sa

ţ

i nesupravegheat aparatul. 

 Nu l

ă

sa

ţ

i la îndemâna copiilor f

ă

r

ă

 supravegherea 

celor maturi. 

ATENTIE:

 Nu ridicati capacul in momentul clocotirii 

apei. 

  Înainte de a porni fierb

ă

torul, convinge

ţ

i-v

ă

 c

ă

 este 

bine pus capacul, altfel nu va func

ţ

iona sistemul de 

închidere automat

ă

 la fierberea apei 

ş

i aceasta ar 

putea curge din fierb

ă

tor. 

  Aparatul este proiectat numai pentru înc

ă

lzirea 

apei. Este interzis

ă

 folosirea cestuia în alte scopuri 

– aceasta poate duce la deteriorarea fierb

ă

torului. 

PREG

Ă

TIRE 

 Turna

ţ

i ap

ă

 pân

ă

 la nivelul maxim, fierbe

ţ

i apa 

ş

v

ă

rsa

ţ

i-o. Repeta

ţ

i procedura. Ceainicul-termos 

este preg

ă

tit pentru utilizare. 

FOLOSIRE 

TURNAREA APEI 

 Umple

ţ

i ceainicul-termos prin orificiu, deschizând 

capacul. Pentru e evita supraînc

ă

lzirea aparatului 

nu este recomandat s

ă

 turna

ţ

i mai pu

ţ

in de 0.5 litri 

de ap

ă

. Nu turna

ţ

i mai mult de  2.8 litri de ap

ă

 (nota 

dumneavoastr

ă

 “FULL“).

DESCHIDEREA 

 Pune

ţ

i ceainicul-termos umplut cu ap

ă

 pe o 

suprafa

ţă

 neted

ă

 Conecta

ţ

i cablul de alimentare la re

ţ

eaua electric

ă

Ceainicul-termos se va deschide automat, în acest 

moment se va ilumina indicatorul luminos pentru 

fierbere. 

MEN

Ţ

INEREA TEMPERATURII 

  Atunci când apa fierbe, ceainicul-termos se conecteaz

ă

automat la regimul de men

ţ

inere a temperaturii, 

indicatorul luminos se va stinge 

ş

i se va ilumina 

indicatorul luminos pentru men

ţ

inerea temperaturii. 

 ATEN

Ţ

IE: Ceani

с

ul-termos este prev

ă

zut cu un 

sistem de protec

ţ

ie contra supraînc

ă

lzirii. Dac

ă

 în 

aparat nu este ap

ă

 sau este pu

ţ

in

ă

, atunci acesta 

se va închide automat. 

1 POSIBILIT

ĂŢ

I DE TURNARE A APEI 

 Ap

ă

sa

ţ

i butonul pentru turnarea mecanic

ă

 a apei. 

AD

Ă

UGAREA APEI 

  Pentru a evita evaporarea ad

ă

uga

ţ

i regulat ap

ă

pentru ca nivelul acesteia s

ă

 nu fie mai mic decât 

indicatorul “MIN” 

ÎNCHIDEREA 

  Pentru a închide ceainicul-termos deconecta

ţ

aparatul de la re

ţ

ea. 

CUR

ĂŢ

AREA 

Ş

I ÎNTRE

Ţ

INEREA 

 Turna

ţ

i toat

ă

 apa prin orificiu, deschizând capacul. 

 Întotdeauna scoate

ţ

i din priz

ă

 fierb

ă

torul înainte de 

cur

ăţ

are 

ş

i l

ă

sa

ţ

i-l s

ă

 se r

ă

ceasc

ă

  În nici un caz nu sp

ă

la

ţ

i ceainicul-termos cu ap

ă

curg

ă

toare. 

Ş

terge

ţ

i corpul cu un material umed, 

apoi 

ş

terge

ţ

i pân

ă

 se usuc

ă

. Nu folosi

ţ

i solu

ţ

ii de 

cur

ăţ

are abrazive, perii 

ş

i bure

ţ

i metalici, cât 

ş

dizolvan

ţ

i organici. 

 Cur

ăţ

a

ţ

i regulat fierb

ă

torul de depunerile de calcar 

cu solu

ţ

ii speciale, pe care le pute

ţ

i cump

ă

ra din 

comer

ţ

. Atunci când folosi

ţ

i aceste solu

ţ

ii, urma

ţ

indica

ţ

iile de pe ambalaj. 

  Inainte de pastrare verificati daca aparatul este 

deconectat de la sursa de electricitate. 

  Indepliniti toate cerintelede la punctul CURATIRE 

SI INTRETINERE. 

  Pastrati aparatul intr-un loc uscat si racoros. 

  

UA 

  

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

МІРИ

БЕЗПЕКИ

Уважно

прочитайте

дану

інструкцію

перед

експлуатацією

приладу

щоб

запобігти

поломок

при

використанні

Перед

першим

вмиканням

перевірте

чи

відповідають

технічні

характеристики

виробу

позначені

на

наклейці

параметрам

електромережі

Нев

i

рне

використання

може

призвести

до

поломки

виробу

завдати

матеріального

урону

та

шкоди

здоров

ю

користувача

Використовувати

тільки

у

побуті

Прилад

не

призначений

для

виробничого

використання

Якщо

прилад

не

використовується

завжди

відключайте

його

з

мережі

Не

занурюйте

прилад

та

шнур

живлення

у

воду

чи

інші

рідини

Якщо

це

відбулося

негайно

відключите

прилад

з

мережі

та

перед

тим

як

користуватися

їм

далі

перевірте

працездатність

та

безпеку

приладу

у

кваліфікованих

фахівців

Не

вмикайте

прилад

з

пошкодженим

шнуром

живлення

чи

вилкою

після

падіння

або

будь

-

яких

ушкоджень

Для

ремонту

та

перевірки

звертайтеся

до

найближчого

сервісного

центру

Стежте

за

тим

щоб

шнур

живлення

не

торкався

гострих

крайок

чи

гарячих

поверхонь

П

i

д

час

відключення

приладу

з

мережі

тримайтеся

рукою

за

вилку

не

тягніть

за

шнур

Пристрій

має

стійко

стояти

на

сухій

р

i

вній

поверхні

.

Не

ставте

прилад

на

гарячі

поверхні

а

також

поблизу

джерел

тепла

 (

наприклад

електричних

плит

), 

занавісок

й

під

навісними

полками

Ніколи

не

залишайте

ввімкнений

прилад

без

нагляду

Не

дозволюйте

дітям

користуватися

приладом

без

нагляду

дорослих

УВАГА

:

Не

відкривайте

кришку

поки

кипить

вода

Перед

вмиканням

переконайтеся

що

кришка

щільно

зачинена

інакше

не

спрацюе

система

автоматичного

вимикання

п

i

д

час

закипання

та

вода

може

виплюхнутися

Прилад

призначений

тільки

для

нагріву

води

Заборонено

використовувати

його

з

іншою

метою

 – 

це

може

призвести

до

псування

приладу

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

9

ПІДГОТОВКА

Розпакуйте

прилад

Налийте

воду

до

максимального

рівня

закип

ятіть

та

злийте

її

Повторіть

цю

процедуру

Чайник

-

термос

готовий

до

використання

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ЗАЛИВАННЯ

ВОДИ

Наповніть

чайник

-

термос

через

горловину

відкривши

кришку

Щоб

уникнути

перегріву

приладу

не

рекомендується

наливати

менше

ніж

 0.5 

л

води

Не

наливайте

більше

ніж

 2.8 

л

води

 (

вище

мітки

 “FULL“).

ВМИКАННЯ

Покладіть

наповнений

водою

чайник

-

термос

на

рівну

поверхню

Підключіть

шнур

живлення

до

електромережі

Чайник

-

термос

увімкнеться

автоматично

при

цьому

почне

світитися

світловий

індикатор

кип

ятіння

ПІДТРИМАННЯ

ТЕМПЕРАТУРИ

При

закипанні

води

чайник

-

термос

переключиться

в

режим

підтримання

температури

автоматично

світловий

індикатор

кип

ятіння

згасне

та

засвітиться

світловий

індикатор

підтримання

температури

УВАГА

Ваш

чайник

-

термос

оснащений

системою

захисту

від

перегрівання

Якщо

в

приладі

немає

або

недостатньо

води

він

автоматично

вимкнеться

СПОСОБИ

РОЗЛИВУ

ВОДИ

Натисніть

кнопку

механічного

розливу

води

ДОЛИВ

ВОДИ

Щоб

уникнути

випаровування

регулярно

доливайте

воду

щоб

її

рівень

у

приладі

був

не

нижче

відмітки

 “MIN” 

ВИМКНЕННЯ

Для

припинення

роботи

чайника

-

термоса

від

єднайте

пристрій

від

мережі

ОЧИЩЕННЯ

ТА

ДОГЛЯД

Злийте

всю

воду

через

горловину

відкривши

кришку

Перед

очищенням

завжди

відключайте

прилад

з

мережі

та

давайте

йому

повністю

охолонути

Ні

в

якому

разі

не

мийте

чайник

-

термос

проточною

водою

Протріть

корпус

вологою

тканиною

а

потім

витріть

насухо

Не

вживайте

абразивних

чистячих

засобів

металевих

мочалок

та

щіток

а

також

органічних

розчинників

Регулярно

очищайте

прилад

від

накипу

спеціальними

засобами

що

можна

придбати

у

торговельній

сітці

Вживаючи

чистячі

засоби

дотримуйтеся

инструкції

на

їх

упаковці

Перед

збереженням

переконайтеся

що

прилад

відключений

з

електромережі

та

повністю

охолонув

Виконайте

усі

вимоги

розділу

ОЧИЩЕННЯ

ТА

ДОГЛЯД

Зберігайте

прилад

у

сухому

прохолодному

місці

  

SCG

   

УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ

МЕРЕ

Пажљиво

прочитајте

ово

упутство

пре

употребе

уређаја

да

избегнете

оштећења

уређаја

у

процесу

његовог

искориштавања

Пре

прве

употребе

убедите

се

да

техничке

карактеристике

производа

назначене

на

налепници

одговарају

параметрима

електричне

мреже

Неправилна

употреба

може

довести

до

оштећења

уређаја

нанети

материјалну

штету

и

оштетити

здравље

корисника

Користите

само

у

домаћинству

Уређај

није

намењен

за

производњу

Увек

искључујте

уређај

из

напајања

када

се

не

користи

Не

стављајте

уређај

и

гајтан

у

воду

или

у

друге

течности

Ако

се

то

деси

одмах

искључите

уређај

и

поново

укључите

само

онда

када

добијете

стручни

савет

око

безбедности

и

радне

способности

уређаја

Не

користите

уређај

са

оштећеним

гајтаном

или

утикачем

уређај

који

је

пао

или

добио

друга

оштећења

За

преглед

и

поправку

чајника

јавите

се

у

најближи

сервиски

центар

Пазите

да

гајтан

не

прође

кроз

оштре

углове

и

да

не

дотакне

вруће

површине

Приликом

откључавања

уређаја

од

мреже

напајања

не

вуците

за

гајтан

него

за

утикач

Уређај

мора

чврсто

стајати

на

сувој

равној

површини

Не

ставите

уређај

на

вруће

површине

а

такође

близу

извора

топлоте

(

например

електричног

шпорета

), 

завеса

и

испод

обешених

полица

Никада

не

остављајте

укључени

уређај

без

надзора

Пазите

да

деца

не

користе

уређај

без

надзора

одраслих

НАПОМЕНА

:

Не

откидајте

поклопац

док

вода

ври

Пре

укључења

проверите

да

ли

поклопац

добро

затворен

у

противном

случају

систем

аутоматског

искључивања

неће

функционисати

током

кључања

воде

и

вода

се

може

просути

Уређај

је

намењен

искључиво

за

загрејање

воде

Забрањено

је

искориштавање

уређаја

у

друге

сврхе

јер

то

може

довести

до

оштећења

апарата

ПРИПРЕМА

Распакујте

производ

Насипајте

воду

до

максималног

нивоа

сачекајте

док

вода

прокључа

и

излијте

је

Поновите

процедуру

Чајник

-

термос

је

спреман

за

коришћење

УПОТРЕБА

ПУЊЕЊЕ

Напуните

чајник

-

термос

кроз

грло

отворивши

поклопац

Да

би

се

избегло

прегревања

уређаја

није

препоручљиво

сипати

мање

од

 0.5 

л

воде

Не

сипајте

више

од

 2.8 

л

воде

 (

изнад

ознаке

 “FULL“).

УКЉУЧЕЊЕ

Ставите

напуњен

водом

чајник

-

термос

на

равну

површину

Прикључите

уређај

електричној

мрежи

Чајник

-

термос

ће

да

се

укључи

аутоматски

гореће

светлосни

индикатор

кључања

ОДРЖАВАЊЕ

ТЕМПЕРАТУРЕ

Чим

вода

прокључа

чајник

-

термос

ће

прећи

у

режим

аутоматског

одржавања

температуре

светлосни

индикатор

кључања

ће

се

угасити

гореће

светлосни

индикатор

одржавања

температуре

ПАЗИТЕ

Ваш

чајник

-

термос

има

систем

заштите

од

прегревања

Ако

у

уређају

нема

или

мало

воде

он

ће

се

аутоматски

искључити

НАЧИНА

СИПАЊА

ВОДЕ

Притисните

дугме

механичког

сипања

воде

ДОЛИВАЊЕ

ВОДЕ

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

10

Да

вода

не

би

искипела

редовно

доливајте

воду

да

њен

ниво

у

уређају

не

буде

нижи

од

ознаке

 “MIN” 

ИСКЉУЧИВАЊЕ

Да

прекините

рад

чајника

-

термоса

искључите

уређај

из

електричне

мреже

ЧИШЋЕЊЕ

И

ОДРЖАВАЊЕ

Излијте

сву

воду

кроз

грло

отворивши

поклопац

Пре

чишћења

откључите

уређај

од

мреже

напајања

и

сачекајте

да

се

потпуно

охлади

Никад

не

перите

чајник

-

термос

текућом

водом

Обришите

труп

уређаја

прво

влажном

а

затим

сувом

тканином

Не

користите

абразиона

средства

металне

четке

и

органска

растворна

средства

Редовно

уклањајте

водени

каменац

са

специјалним

средствима

Пратите

упутства

за

употребу

средстава

за

чишћење

Пре

чувања

уверите

се

да

је

уређај

искључен

из

напајања

и

потпуно

се

охладио

Испуните

све

захтеве

поглавља

ЧИШЋЕЊЕ

И

ОДРЖАВАЊЕ

Чувајте

уређај

на

сувом

хладном

месту

  

EST    KASUTAMISJUHEND 

OHUTUSNÕUANDED 

  Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge 

tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite 

võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. 

  Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist 

kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed 

vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele. 

  Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, 

materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise 

kahjustamist. 

  Antud seade on mõeldud ainult koduseks 

kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks. 

  Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei 

kasutata. 

  Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse 

vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, 

eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake 

Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse 

kontrollimiseks. 

  Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või 

pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel 

vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks 

pöörduge lähima teeninduskeskuse poole. 

  Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid 

servi ja kuumi pindu. 

  Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest 

tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas 

olevast pistikust. 

  Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge 

asetage seadist kuumadele pindadele, 

soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate 

lähedale ning rippriiulite alla. 

  Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. 

  Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu 

juuresolekuta. 

ETTEVAATUST:

 Ärge avage kaant, kui vesi keeb. 

  Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on 

korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee 

keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi 

võib sellest välja pritsida. 

  Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi 

kasutada seadet muul otstarbel – see võib 

põhjustada seadme riknemist. 

ENNE ESMAKASUTUST 

  Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage 

seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake 

protseduuri. Teekann-termos on valmis 

kasutamiseks. 

KASUTAMINE 

VEEGA TÄITMINE 

  Avage kaas ja täitke teekann-termos läbi kaela. 

Seadme ülekuumenemise vältimiseks on soovitav 

valada sisse vähemalt 0,5 l vett. Ärge täitke kunagi 

üle “FULL“ märgi (2.8 l).

SISSELÜLITAMINE 

  Asetage veega täidetud teekann-termos tasasele 

pinnale. 

  Ühendage toitejuhe elektrivõrku. Teekann-termos 

lülitub sisse automaatselt, sealjuures süttib 

keemise valgusindikaator. 

TEMPERATUURI HOIDMINE 

  Kui vesi hakkab keema, teekann-termos lülitub 

automaatselt üle temperatuuri hoidmise režiimile, 

keetmise valgusindikaator lülitub välja ning läheb 

põlema temperatuuri hoidmise valgusindikaator. 

TÄHELEPANU: Teie teekann-termos on varustatud 

kaitsega ülekuumenemise vastu. Kui seadmes on 

vähe vett, teekann lülitub automaatselt välja. 

VEE VALAMISE 1 MEETODIT 

  Vajutage vee mehaanilise valamise nupule. 

  Vajutage juhtimispaneelil olevale vee automaatse 

valamise nupule “Pour Out”. 

  Vajutage vee valamise nuppu. 

VEE LISAMINE 

  Vee väljakeemise vältimiseks lisage regulaarselt 

vett juurde, et selle tase ei langeks alla “MIN” 

märgi. 

VÄLJALÜLITAMINE 

  Teekann-termose väljalülitamiseks lülitage seade 

vooluvõrgust välja. 

PUHASTUS JA HOOLDUS 

  Avage kaas ja valage välja vesi välja. 

  Enne puhastamist eemaldage teekann 

vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda. 

  Ärge peske termos-teekannu jooksva vee all! 

Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga ning 

seejärel pühkige üle kuiva riidega. Ärge kasutage 

abrasiivseid puhastusvahendeid,  metallist 

küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi 

lahusteid. 

  Puhastage regulaarselt kannu katlakivist 

spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad 

kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite 

kasutamisel järgige palun nende tootja 

kasutusjuhiseid. 

  Enne hoiule panekut veenduge, et seade on 

vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha 

jahtunud. 

  Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE 

nõudmised.

  Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.

  

LV    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 

DROŠ

Ī

BAS NOTEIKUMI  

 Pirms ier

ī

ces ekspluat

ā

cijas uzman

ī

gi izlasiet doto 

lietošanas instrukciju, lai izvair

ī

tos no boj

ā

jumu 

rad

ī

šanas lietošanas laik

ā

 Pirms pirmreiz

ē

j

ā

s iesl

ē

gšanas p

ā

rbaudiet, vai 

ier

ī

ces tehniskie raksturojumi, kas nor

ā

d

ī

ti uz 

uzl

ī

mes, atbilst elektrot

ī

kla parametriem. 

 Nepareiza ier

ī

ces lietošana var rad

ī

t t

ā

s boj

ā

jumus, 

materi

ā

lus zaud

ē

jumus un lietot

ā

ja vesel

ī

bas 

kait

ē

jumus. 

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

11

  Izmantot tikai sadz

ī

ves vajadz

ī

b

ā

m. Ier

ī

ce nav 

paredz

ē

ta r

ū

pnieciskai izmantošanai. 

 Vienm

ē

r atsl

ē

dziet ier

ī

ci no elektrot

ī

kla, ja J

ū

s to 

neizmantojat. 

 Neizvietojiet ier

ī

ci vai elektrovadu 

ū

den

ī

 vai k

ā

d

ā

cit

ā

 š

ķ

idrum

ā

. Ja tas ir noticis nekav

ē

joties 

atsl

ē

dziet to no elektrot

ī

kla un pirms turpin

ā

t ier

ī

ces 

lietošanu, p

ā

rbaudiet t

ā

s darba sp

ē

jas un droš

ī

bu 

pie kvalific

ē

tiem speci

ā

listiem. 

 Neiievietojiet ier

ī

ci ar boj

ā

tu elektrovadu vai 

kontakdakšu, k

ā

 ar

ī

 gad

ī

jumos, ja tas ir  nokritis vai 

boj

ā

ts cit

ā

 veid

ā

. Lai p

ā

rbaud

ī

tu un salabotu ier

ī

ci 

nepieciešam

ī

bas gad

ī

jum

ā

 dodieties uz  servisa 

centru. 

 Sekojiet l

ī

dzi, lai elektrovads nepieskartos kl

ā

as

ā

m mal

ā

m un karst

ā

m virsm

ā

m. 

 Lai atsl

ē

gtu ier

ī

ci no elektrot

ī

kla, velciet aiz 

kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada. 

 Ier

ī

cei stabili j

ā

atrodas uz sausas l

ī

dzenas virsmas. 

Nenovietojiet ier

ī

ci uz karst

ā

m virsm

ā

m, k

ā

 ar

ī

siltuma avotu (piem. elektrisko pl

ī

ti

ņ

u), aizkaru 

tuvum

ā

 un zem piekaramiem plauktiem. 

 Nekad neatst

ā

jiet iesl

ē

gtu ier

ī

ci bez uzraudz

ī

bas. 

 Neat

ļ

aujiet b

ē

rniem izmantot ier

ī

ci bez pieaugušo 

uzraudz

ī

bas. 

UZMAN

Ī

BU:

 Neveriet va

ļā

 v

ā

ku, kam

ē

ū

dens 

v

ā

r

ā

s.  

 Pirms iesl

ē

gšanas p

ā

rliecinaties, ka v

ā

ci

ņ

š ir bl

ī

vi 

aiztais

ī

ts, cit

ā

di nedarbosies autom

ā

tisk

ā

blo

ķē

šanas sist

ē

ma v

ā

r

ī

šan

ā

s laik

ā

 un 

ū

dens var 

izš

ļā

kties. 

 Ier

ī

ce paredz

ē

ta tikai 

ū

dens uzsild

ī

šanai. Aizliegts 

izmantot citiem m

ē

r

ķ

iem, tas var rad

ī

t ier

ī

ces 

boj

ā

jumus. 

SAGATAVOŠANA 

 Izpakojiet ier

ī

cii. 

 Ielejiet 

ū

deni l

ī

dz maksim

ā

lajam l

ī

menim, uzv

ā

riet 

un izlejiet to. Atk

ā

rtojiet  šo proced

ū

ru. T

ē

jkanna-

termoss ir gatava lietošanai. 

DARB

Ī

BA  

Ū

DENS IELIEŠANA 

 Piepildiet t

ē

jkannu-termosu caur kaklu, atverot 

v

ā

ci

ņ

u. Lai nepie

ļ

autu ier

ī

ces p

ā

rkaršanu, nav 

ieteicams iepild

ī

t maz

ā

k par 0,5 l 

ū

dens. Nelejiet 

vair

ā

k k

ā

 2.8 l 

ū

dens  (augst

ā

k par atz

ī

mi  “FULL“). 

IESL

Ē

GŠANA 

 Novietojiet ar 

ū

deni piepild

ī

tu t

ē

jkannu-termosu uz 

l

ī

dzenas virsmas. 

  Pievienojiet barošanas vadu elektrot

ī

klam. 

T

ē

jkanna-termoss iesl

ē

gsies autom

ā

tiski un 

iedegsies v

ā

r

ī

šan

ā

s gaismas indikators. 

TEMPERAT

Ū

RAS UZTUR

Ē

ŠANA 

 Uzv

ā

roties 

ū

denim, t

ē

jkanna-termoss autom

ā

tiski 

p

ā

rsl

ē

gsies temperat

ū

ras uztur

ē

šanas rež

ī

m

ā

v

ā

r

ī

šan

ā

s gaismas indikators nodzis

ī

s un iedegsies 

temperat

ū

ras uztur

ē

šanas indikators. 

 UZMAN

Ī

BU: J

ū

s t

ē

jkanna-termoss ir apr

ī

kota ar 

pretp

ā

rkaršanas sist

ē

mu. Ja ier

ī

c

ē

 nav 

ū

dens vai 

t

ā

 ir maz, t

ē

jkanna-termoss autom

ā

tiski izsl

ē

gsies. 

ATK

Ā

RTOTA UZV

Ā

R

Ī

ŠANA 

Ū

dens autom

ā

tisk

ā

s uzsild

ī

šanas temperat

ū

ra ir 

zem

ā

ka par v

ā

r

ī

šan

ā

s temperat

ū

ru. 

Nepieciešam

ī

bas gad

ī

jum

ā

 t

ē

jkanna-termoss sp

ē

ā

tri uzv

ā

r

ī

ū

deni. Š

ā

d

ā

 gad

ī

jum

ā

 piespiediet 

tausti

ņ

u "Re-boil". 

Ū

DENS IELIEŠANAS VEIDI 

 Piespiediet meh

ā

nisk

ā

ū

dens ieliešanas tausti

ņ

u. 

Ū

DENS PIELIEŠANA 

 Lai 

ū

dens neizv

ā

r

ī

tos l

ī

dz galam, regul

ā

ri pielejiet 

kl

ā

ū

deni, lai t

ā

 l

ī

menis neb

ū

tu zem

ā

ks par "MIN" 

atz

ī

mi. 

IZSL

Ē

GŠANA 

  Lai izbeigtu t

ē

jkannas-termosa darbu, atvienojiet 

ier

ī

ci no t

ī

kla. 

T

Ī

R

Ī

ŠANA UN KOPŠANA 

 Izlejiet visu 

ū

deni caur kaklu, atverot v

ā

ci

ņ

u. 

 Pirms t

ī

r

ī

šanas vienm

ē

r atsl

ē

dziet ier

ī

ci no 

elektrot

ī

kla un 

ļ

aujiet tam piln

ī

gi atdzist. 

 Nek

ā

d

ā

 gad

ī

jum

ā

 nemazg

ā

jiet t

ē

jkannu-termosu ar 

caurtekošu 

ū

deni. Not

ī

riet korpusu ar nedaudz 

mitru dr

ā

nu, p

ē

c tam noslauciet piln

ī

b

ā

 sausu. 

Neizmantojiet abraz

ī

vos t

ī

r

ī

šanas l

ī

dzek

ļ

us, 

met

ā

liskas švammes un birstes, organiskos 

š

ķī

din

ā

t

ā

jus. 

 Regul

ā

ri att

ī

riet t

ē

jkannu no ka

ļķ

akmens ar tam 

paredz

ē

tajiem l

ī

dzek

ļ

iem, kurus var ieg

ā

d

ā

ties 

tirdzniec

ī

bas uz

ņē

mumos. Izmantojot t

ī

r

ī

šanas 

l

ī

dzek

ļ

us, sekojiet l

ī

dzi nor

ā

d

ī

jumiem uz 

iepakojuma. 

 Pirms glab

ā

šanas p

ā

rliecin

ā

ties, ka ier

ī

ce ir 

atvienota no elektrot

ī

kla un piln

ī

b

ā

 atdzisusi. 

 Izpildiet sada

ļ

as T

Ī

R

Ī

ŠANAS UN APKOPE 

pras

ī

bas. 

 Ier

ī

ci glab

ā

jiet saus

ā

, v

ē

s

ā

 viet

ā

LT    VARTOTOJO INSTRUKCIJA 

SAUGUMO PRIEMON

Ė

  Prietaiso gedimams išvengti prieš pirm

ą

j

į

naudojim

ą

 atidžiai perskaitykite ši

ą

 instrukcij

ą

 Prieš pirm

ą

j

į

 naudojim

ą

 patikrinkite, ar ant lipduko 

nurodytos technin

ė

s gaminio charakteristikos 

atitinka elektros tinklo parametrus. 

  Neteisingai naudodamiesi gaminiu, J

ū

s galite j

į

sugadinti, patirti nuostoli

ų

 arba pakenkti savo 

sveikatai. 

  Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas n

ė

ra 

skirtas pramoniniam naudojimui. 

  Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite j

į

 iš 

elektros tinklo. 

  Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido 

į

 vanden

į

bei kitus skys

č

ius. 

Į

vykus tokiai situacijai, 

nedelsdami išjunkite j

į

 iš elektros tinklo ir kreipkit

ė

į

 kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei 

saugumui patikrinti. 

  Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba 

šakut

ė

 buvo pažeisti. Remontuoti prietais

ą

 galima 

tik autorizuotame Serviso centre. 

 Pasir

ū

pinkite, kad elektros laidas neliest

ų

 aštri

ų

kamp

ų

 ir karšt

ų

 pavirši

ų

 Traukdami kištuk

ą

 iš elektros lizdo, niekada

netempkite laido. 

  Prietaisas turi tvirtai stov

ė

ti ant sauso lygaus 

paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karšt

ų

 pavirši

ų

bei šalia šilumos šaltini

ų

 (pvz., elektrini

ų

 virykli

ų

), 

užuolaid

ų

 ir po pakabinamosiomis lentynomis. 

 Niekada nepalikite 

į

jungto prietaiso be prieži

ū

ros. 

  Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be 

suaugusi

ų

j

ų

 prieži

ū

ros. 

D

Ė

MESIO:

 Vandeniui verdant neatidarykite 

dangtelio. 

 Prieš 

į

jungdami virdul

į

į

sitikinkite, kad dangtis yra 

uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks 

automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali 

išsipilti. 

  Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti. 

Draudžiama naudoti j

į

 kitiems tikslams – tai gali 

sugadinti prietais

ą

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

12

PASIRUOŠIMAS DARBUI 

 Išpakuokite gamin

į

 Virdul

į

-termos

ą

 pripildykite iki maksimalios žymos ir 

leiskite vien

ą

 kart

ą

 užvirti. Išpilkite vanden

į

Pakartokite ši

ą

 proced

ū

r

ą

. Virdulys-termosas yra 

paroštas naudoti. 

VEIKIMAS 

VANDENS 

Į

PYLIMAS 

 Atidenkite dangt

į

 ir pripildykite virdul

į

-termos

ą

 pro 

į

pylimo ang

ą

. Nor

ė

dami išvengti virdulio perkaitimo,

nepilkite 

į

 j

į

 mažiau kaip 0.5 l vandens. Nepilkite 

daugiau kaip 2.8 l vandens (aukš

č

iau rodykl

ė

“FULL“).

Į

JUNGIMAS 

 Pastatykite virdul

į

-termos

ą

 su vandeniu ant lygaus 

paviršiaus. 

Į

kiškite maitinimo laid

ą

į

 elektros lizd

ą

. Virdulys-

termosas 

į

sijungs automatiškai ir šiuo metu 

į

sižiebs 

vandens virinimo šviesos indikatorius. 

TEMPERAT

Ū

ROS PALAIKYMAS 

  Kai vanduo užvirs, virdulys-termosas automatiškai 

persijungs 

į

 temperat

ū

ros palaikymo režim

ą

vandens virinimo šviesos indikatorius užges ir 

į

sižiebs temperat

ū

ros palaikymo šviesos 

indikatorius. 

  D

Ė

MESIO: J

ū

s

ų

 virdulyje-termose yra 

į

montuota 

apsaugos nuo perkaitimo sistema. Kai prietaise 

n

ė

ra vandens, arba vandens yra mažai, jis 

automatiškai išsijungia. 

1 VANDENS PILSTYMO B

Ū

DAI 

  Paspauskite mechaniško vandens pilstymo 

mygtuk

ą

VANDENS PRIPYLIMAS 

  Siekdami išvengti vandens išgaravimo, reguliariai 

pripildykite virdul

į

 vandeniu, kad jo lygis prietaise 

b

ū

t

ų

 ne žemesnis už žym

ę

 "MIN". 

 IŠJUNGIMAS 

 Nor

ė

dami išjungti virdul

į

-termos

ą

, išjunkite prietais

ą

iš elektros tinklo. 

VALYMAS IR PRIEŽI

Ū

RA 

 Atidenkite dangt

į

 ir išpilkite vis

ą

 vanden

į

 pro ang

ą

  Prieš valydami virdul

į

 visada išjunkite j

į

 iš elektros 

tinklo ir leiskite jam visiškai atv

ė

sti. 

  Draudžiama plauti virdul

į

-termos

ą

 vandeniu. 

Korpus

ą

 iš išorin

ė

s pus

ė

s nuvalykite dr

ė

gnu 

minkštu audiniu ir sausai nušluostykite. 

Nenaudokite šveitimo valymo priemoni

ų

, metalini

ų

šepe

č

i

ų

 bei organini

ų

 tirpikli

ų

  Reguliariai valykite prietais

ą

 nuo kalki

ų

 nuos

ė

d

ų

specialiomis priemon

ė

mis, kurias galima 

į

sigyti 

prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo 

priemon

ė

mis, vadovaukit

ė

s nurodymais ant j

ų

pakuot

ė

s. 

 Prieš pad

ė

dami prietais

ą

į

 laikymo viet

ą

į

sitikinkite, 

kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai 

atv

ė

so. 

  Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽI

Ū

RA” skyriaus 

reikalavimus. 

 Laikykite prietais

ą

 sausoje v

ė

sioje vietoje. 

  

H    HASZNALATI UTASÍTÁS 

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 

  A készülék használata el

ő

tt, a készülék 

károsodása elkerülése érdekében figyelmesen 

olvassa el a Használati utasítást. 

  A készülék els

ő

 használata el

ő

tt, ellen

ő

rizze 

egyeznek-e a címkén megjelölt m

ű

szaki adatok az 

elektromos hálózat adataival. 

  A helytelen kezelés a készülék károsodásához, 

anyagi kárhoz, vagy a használó 

egészségkárosodásához vezethet. 

  Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi 

célra. 

  Használaton kívül mindig áramtalanítsa a 

készüléket. 

  Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy 

más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal 

áramtalanítsa a készüléket és, miel

ő

tt újra 

használná azt, ellen

ő

rizze a készülék 

munkaképességét és biztonságát szakképzett 

szerel

ő

 segítségével. 

  Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, 

csatlakozódugóval, valamint azután, hogy 

nedvesség érte, üt

ő

dést szenvedett, vagy más 

milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli 

szakszervizbe. 

  Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, 

vagy forró felülettel. 

  A készülék áramtalanítása közben fogja a 

csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket. 

  A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell 

felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, 

valamint h

ő

forrás (villamos t

ű

zhely) függöny 

közelében és függ

ő

 polcok alatt. 

  Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt 

teaf

ő

z

ő

t. 

 Feln

ő

ttek ellen

ő

rzése nélkül ne engedje gyereknek 

használni a teaf

ő

z

ő

t. 

FIGYELEM:

 Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos. 

 Miel

ő

tt bekapcsolná a készüléket, ellen

ő

rizze 

helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha 

helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az 

automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a 

víz kiloccsanhat. 

  A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A 

készüléket károsodás elkerülése végett más célból 

felhasználni tilos. 

EL

Ő

KÉSZÍTÉS 

  Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig, 

forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a 

m

ű

veletet. A teaf

ő

z

ő

 termosz használatra kész. 

JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ 

VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS 

  Kinyitva a fed

ő

t, töltse meg a teaf

ő

z

ő

 termoszt 

vízzel a torkán keresztül. A készülék 

túlmelegedésének megel

ő

zése érdekébe ne 

töltsön 0,5 liter víznél kevesebbet a teaf

ő

z

ő

termoszba. Ne töltsön a teáskannába több mint 2.8 

vizet („FULL„ jelz

ő

 felett).

BEKAPCSOLÁS 

  Alítsa fel a vízzel töltött teaf

ő

z

ő

 termoszt egyenes 

felületre. 

  Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos 

hálózathoz. A készülék automatikusan bekapcsol, 

közben égni kezd a forralást jelz

ő

 fény. 

H

Ő

MÉRSÉKLET FENNTARTÁSA 

  Vízforráskor a teaf

ő

z

ő

 termosz automatikusan 

átkapcsol h

ő

mérséklet fenntartás üzemmódba, a 

forralás jelz

ő

fény elalszik és égni kezd a 

h

ő

mérséklet fenntartás jelz

ő

 fény. 

  FIGYELEM: A teaf

ő

z

ő

 termosza túlmelegedés 

gátló véd

ő

rendszerrel van ellátva. Amennyiben a 

készülékben nincs vagy kevés a víz, úgy 

automatikusan kikapcsol. 

1 VÍZÖNTÉSI MÓDSZER 

  Nyomja meg a mechanikus vízöntés gombját. 

A VÍZ PÓTADAGOLÁSA 

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

13

  Elpárolgás elkerülése érdekében rendszeresen 

töltsön vizet a készülékbe, hogy a vízszint ne 

csökkenjen a MIN jelzés alá. 

KIKAPCSOLÁS 

  Kikapcsolás érdekében áramtalanítsa a készüléket. 

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS 

  Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét. 

 Tisztítás el

ő

tt mindig áramtalanítsa a készüléket, 

és hagyja teljesen kih

ű

lni. 

  Semmi esetre sem mossa a teaf

ő

z

ő

 termoszt csap 

alatt. Törölje meg a vasaló törzsét el

ő

bb nedves, 

aztán száraz törl

ő

kend

ő

vel. Ne használjon 

súrolószert, kefét, szerves oldószert. 

  Rendszeresen tisztítsa a készüléket a 

vízkövesedést

ő

l üzletben árusított vízk

ő

ellenes 

szerekkel. Használja a tisztítószert a 

csomagoláson el

ő

írt utasításoknak megfelel

ő

en. 

 Tárolás el

ő

tt gy

ő

z

ő

djön meg, hogy a készülék 

áramtalanítva van és teljesen leh

ű

lt. 

  Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész 

lépéseit. 

 Száraz, h

ű

vös helyen tárolja. 

  

KZ 

  

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

ҚАУІПСІЗДІК

ШАРАЛАРЫ

Пайдалану

кезінде

бұзылмауы

үшін

құралды

қолданудың

алдында

осы

нұсқауды

ықыласпен

оқып

шығыңыз

Алғашқы

қосудың

алдында

бұйымның

техникалық

сипаттамасының

жапсырмадағы

электр

жүйесінде

көрсетілген

параметрлеріне

сəйкестігін

тексеріңіз

Дұрыссыз

қолдау

бұйымның

бұзылуына

əкеліп

соғуы

заттай

зиян

іп

келтіріп

жəне

пайдаланушының

денсаулығына

зиян

тигізуі

мүмкін

Тек

қана

тұрмыстарды

мақсаттарда

қолданылдады

Құрал

өнеркəсіптік

қолдануға

арналмаған

Егер

құрылғы

қолданылмаса

оны

электр

жүйесінен

əрқашан

сөндіріп

тастаңыз

Құралды

не

бауды

суға

немесе

басқа

сұйықтықтарға

батырмаңыз

Егер

бұл

жағдай

болса

құрылғыны

электр

жүйесінен

дереу

сөндіріп

тастаңыз

жəне

оны

əрі

қарай

пайдаланбастан

бұрын

жұмысқа

қабілеттілігі

мен

құралдың

қауіпсіздігін

білікті

мамандарға

тексертіңіз

Қоректену

бауы

не

шаңышқысы

зақымдалған

құлап

түскен

немесе

басқа

зақымдары

бар

құралды

қолданбаңыз

.  

Тексерту

жəне

жөндеу

үшін

жақын

арадағы

сервис

орталығына

апарыңыз

Қоректену

бауының

өткір

жиектер

жəне

ыстық

үстілерге

тимеуін

қадағалаңыз

Құралды

қоректену

жүйесінен

сөндіргенде

  

шаңышқыны

ұстаңыз

ал

қоректену

бауынан

тартпаңыз

Құрылғы

құрғақ

тегіс

бетте

тұрақты

тұруы

тиіс

Құралды

ыстығы

бар

бетке

сондай

-

ақ

ыстық

шығару

көздеріне

 (

мысалға

электрлі

плиталар

), 

перделерге

жақын

жəне

ілінбелі

сөрелердің

астына

қоймаңыз

Қосылған

құралды

ешуақытта

қараусыз

қалдырмаңыз

Ересек

адамдрадың

бақылауынсыз

балаларға

пайдалануға

рұқсат

етпеңіз

НАЗАР

:

Су

қайнап

жатқан

кезде

қақпақты

ашпаңыз

Қосудың

алдында

қақпақтың

тығыз

жабылғанына

көз

жеткізіңіз

өйтпейінше

қайнаған

кезде

автоматты

сөндіру

жүйесі

істемейді

де

су

шайқалып

төгілуі

мүмкін

Құрылғы

тек

қана

суды

қыздыруға

арналған

Басқа

мақсаттарға

қолдану

тиым

салынады

 – 

бұл

бұйымның

бұзылуына

əкеліп

соғуы

мүмкін

ДАЙЫНДАУ

Суды

барынша

көп

деңгейге

дейін

құйыңыз

қайнатыңыз

да

төгіп

тастаныз

Бұл

процедураны

қайталаңыз

Шəйнек

-

термос

қолдануға

дайын

ЖҰМЫС

СУДЫ

ҚҰЮ

Қақпағын

ашып

ұңғысы

арқылы

шəйнек

-

термосты

суға

толтырыңыз

Құралдың

шектен

тыс

ысып

кетуін

болдыртпау

үшін

 0,5 

л

артық

су

құю

ұсынылмайды

. 2.8 

литрден

 (“FULL“ 

белгіден

жоғары

көп

су

құймаңыз

.

ҚОСУ

Суға

толған

шəйнек

-

термосты

тегіс

беткейге

қойыңыз

Қуат

беру

сымдарын

электр

желісіне

қосыңыз

Шəйнек

-

термос

автоматты

түрде

іске

қосылады

сонымен

қатар

қайнаудың

жарық

индикаторы

жанады

ТЕМПЕРАТУРАНЫ

БІР

ҚАЛЫПТА

ҰСТАУ

Су

қайнаған

кезде

шəйнек

-

термос

автоматты

түрде

температураны

бір

қалыпта

ұстап

тұру

режиміне

қосылады

қайнаудың

жарық

индикаторы

өшеді

жəне

температураны

бір

қалыпта

ұстап

тұрудың

жарық

индикаторы

жанады

НАЗАР

АУДАРЫҢЫЗ

Сіздің

шəйнек

-

термосыңыз

шектен

тыс

ысып

кетуден

сақтайтын

жүйемен

жабдықталған

Егерде

құралда

су

аз

немесе

жоқ

болса

ол

автоматты

түрде

іске

қосылуы

тоқтайды

ҚАЙТА

ҚАЙНАУ

Автоматты

түрде

су

ысыту

температурасы

қайнау

температурасынан

төмен

Шəйнек

-

термос

қажет

болған

жағдайда

судың

тез

қайнауына

мүмкіндік

береді

Ол

үшін

 “Re-boil” 

бастырмасын

басыңыз

СУ

ҚҰЮДЫҢ

 1 

ТƏСІЛІ

Механикалық

су

құю

бастырмасын

басыңыз

Басқару

тақтасындағы

автоматты

түрде

су

құю

“Pour Out” 

бастырмасын

басыңыз

Су

құю

клавишасын

басыңыз

ҚОСЫМША

СУ

ҚҰЮ

Судың

көп

қайнауын

болдыртпау

үшін

оның

құралдағы

деңгейі

 “MIN” 

белгісінен

төмен

болмайтындай

етіп

əрдайым

қосымша

су

құйып

отырыңыз

АЖЫРАТУ

Шəйнек

-

термостың

жұмыс

істеуін

тоқтату

үшін

қондырғыны

желіден

ажератыңыз

ТАЗАЛАУ

ЖƏНЕ

КҮТІМ

Қақпағын

ашып

ұңғысы

арқылы

барлық

суды

төгіңіз

Тазалаудың

алдында

құрылғыны

электр

жүйесінен

əрқашан

сөндіріп

тастаңыз

жəне

ол

толық

суынсын

Еш

қашанда

шəйнек

-

термосты

ақпалы

сумен

жумаңыз

Тұлғаны

дымқыл

матамен

сүртіңіз

содан

соң

құрғатып

сүртіңіз

Қайрақты

тазалағыш

заттар

металл

жөкелер

жəне

щөткелерді

сонымен

қатар

органикалық

еріткіштерді

қолданбаңыз

Бұйымды

сауда

орнында

ие

болуға

мүмкін

арнайы

құралдармен

қаспақтан

ұдайы

тазалап

тұрыңыз

Тазартушы

құралдарды

қолдану

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

14

барысында

олардың

орамасындағы

нұсқауларға

сүйеніңіздер

Сақтаудың

алдында

құрал

электр

жүйесінен

сөндірілгеніне

жəне

толық

суынғанына

көз

жеткізіңіз

ТАЗАЛАУ

жəне

КҮТУ

бөлімінің

талаптарын

орындаңыз

Құралды

құрғақ

салқын

орында

сақтаңыз

.

CR    UPUTA ZA RUKOVANJE 

SIGURNOSNE MJERE 

 Pažljivo pro

č

itajte ovu Uputu prije uporabe ure

đ

aja 

da izbjegnete njegovo kvarenje za vrijeme 

korištenja. 

  Prije prvog uklju

č

enja provjerite da li tehni

č

ke 

karakteristike proizvoda, nazna

č

ene na naljepnici, 

odgovaraju parametrima elektri

č

ne mreže. 

  Nepravilna uporaba može dovest do kvarenja 

proizvoda, nanijeti materijalnu štetu i nanijeti štetu 

zdravlju korisnika. 

  Koristiti samo u doma

ć

instvu. Ure

đ

aj nije 

namijenjen za proizvodnju. 

 Uvijek isklju

č

ite ure

đ

aj iz mreže napajanja kad ga 

ne upotrebljavate. 

 Ne stavljajte ure

đ

aj i kabel napajanja u vodu ili 

druge teku

ć

ine. Ako se to dogodilo, odmah 

isklju

č

ite ure

đ

aj iz mreže napajanja i prije dalje 

uporabe provjerite njegovu ispravnost i sigurnost 

kod kvalificiranih stru

č

njaka. 

  Ne uporabljujte ure

đ

aj sa ošte

ć

enim kablom ili 

utika

č

em, ure

đ

aj koji je pao ili dobio druga 

ošte

ć

enja. Za provjeru i popravljanje obratite se u 

najbliži servisni centar. 

  Pazite da kabel ne dodira oštre ivice ili vru

ć

površine. 

 Kad isklju

č

ujete ure

đ

aj iz mreže napajanja, držite 

utika

č

, ne vucite za kabel. 

 Ure

đ

aj mora stabilno stajat na suhoj ravnoj 

površini. Ne stavite ure

đ

aj na vru

ć

e površine, a 

tako

đ

er blizu izvora topline (na primjer, elektri

č

nog 

štednjaka), zavjesa i ispod obješenih polica. 

  Nikad ne ostavljajte uklju

č

en ure

đ

aj bez kontrole. 

  Ne dozvoljavajte djeci korištenje ure

đ

aja bez 

kontrole odraslih. 

NAPOMENA:

 Ne otvarajte poklopac dok voda vri. 

 Prije uklju

č

enja uvjerite se da je poklopac 

č

vrsto 

zatvoren, ili sustav automatskog isklju

č

enja ne

ć

raditi prilikom kipljenja i voda se može proliti 

 Ure

đ

aj je namijenjen samo za podgrijevanje vode. 

Zabranjuje se uporaba u druge svrhe jer to može 

dovest do kvarenja proizvoda. 

PRIPREME 

  Raspakirajte proizvod i skinite etiketu sa tijela. 

  Nalijte vodu do maksimalnog nivoa, prokuhajte je i 

izlijte. Ponovite postupak. Kuhalo-termos je 

spremno za uporabu. 

RAD 

SIPANJE VODE 

  Napunite kuhalo-termos kroz grlo, otvorivši 

poklopac. Kako bi se izbjeglo pregrijavanje ure

đ

aja, 

nije preporu

č

ljivo sipati manje od 0.5 l vode. Ne 

sipajte više od 2.8 l vode (gore od oznake “FULL“). 

UKLJU

Ć

ENJE 

  Stavite napunjeno vodom kuhalo-termos na ravnu 

površinu. 

 Priklju

č

ite ure

đ

aj elektri

č

noj mreži. Kuhalo-termos 

ć

e se uklju

č

iti automatski, gorjet 

ć

e svjetlosni 

pokaziva

č

 kuhanja. 

ODRŽAVANJE TEMPERATURE 

Č

im voda prokuha, kuhalo-termos 

ć

e pre

ć

i u režim 

automatskog održavanja temperature, svjetlosni 

pokaziva

č

 kuhanja 

ć

e se ugasiti, gorjet 

ć

svjetlosni pokaziva

č

 održavanja temperature. 

  PAZITE: Vaše kuhalo-termos ima sustav zaštite 

protiv pregrijavanja. Ako u ure

đ

aju nema ili malo 

vode, on 

ć

e se automatski isklju

č

iti. 

1 NA

Č

INA SIPANJA VODE 

  Pritisnite tipku mehani

č

kog sipanja vode. 

DOLIVANJE VODE 

  Kako voda ne bi iskipjela, redovno dolijajte vodu da 

njen nivo u ure

đ

aju ne bude niži od oznake “MIN” 

ISKLJU

Č

IVANJE 

  Kako biste prekinuli rad kuhala-termosa, isklju

č

ite 

ure

đ

aj iz elektri

č

ne mreže. 

Č

Ć

ENJE I ODRŽAVANJE 

  Izlijte svu vodu kroz grlo, otvorivši poklopac. 

 Prije 

č

ć

enja uvijek isklju

č

ite ure

đ

aj iz mreže 

napajanja i pri

č

ekajte da se potpuno ohladi. 

  Nikad ne perite kuhalo-termos teku

ć

om vodom. 

Obrišite tijelo vlažnom te suhom tkaninom. Ne 

uporabljujte abrazivna sredstva za 

č

ć

enje, 

metalne 

č

etke, a tako

đ

er organske rastvara

č

e. 

 Proizvod 

č

istite

od nataloženog kamenca pomo

ć

specijalnih sredstava koja se mogu kupit u 

prodavaonicama. Prilikom uporabe sredstava za 

č

ć

enje slijedite upute na njihovom pakiranju. 

  Prije sklanjanja uvjerite se da je ure

đ

aj isklju

č

en iz 

elektri

č

ne mreže i da se potpuno ohladio. 

 Ispunite zahtjeve odjeljka 

Č

Ć

ENJE I 

ODRŽAVANJE. 

Č

uvajte ure

đ

aj na suhom i prohladnom mjestu. 

  

D    BEDIENUNGSANLEITUNG  

SICHERHEITSHINWEISE 

  Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sehr 

aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb 

genommen wird, um Beschädigungen beim 

Gebrauch weitgehend auszuschließen. 

  Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass 

die technischen Daten des Gerätes, die auf dem 

Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern 

des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. 

  Unkorrekter Umgang kann zu Beschädigungen des 

Gerätes führen, einen materiellen Schaden 

verursachen sowie Ihre Gesundheit gefährden. 

  Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke verwendet 

werden. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet. 

  Wenn das Gerät nicht betrieben wird, schalten Sie 

es immer vom Stromnetz ab. 

  Tauchen Sie das Gerät oder die Netzleitung 

niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten. 

Sollte es passieren, ziehen Sie sofort den 

Netzstecker und lassen Sie geschulte Fachleute 

Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerätes 

überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb 

nehmen. 

  Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn 

Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn 

das Gerät einmal heruntergefallen ist oder andere 

Funktionsstörungen aufweist. Zur Fehlersuche und 

Wartung wenden Sie sich an die nächstgelegene 

Kundendienststelle. 

  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit 

scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in 

Berührung kommt. 

  Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz 

ziehen Sie immer am Stecker, niemals an der 

Leitung. 

background image

IM005 

www.scarlett.ru

  

SC-1229 

15

  Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und 

stabile Oberfläche auf. Das Gerät auf heiße 

Oberfläche sowie in der Nähe der Wärmequelle 

(z.B. Elektroherd), Vorhänge und 

Unterhängedecken nicht stellen. 

  Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät 

unbeaufsichtigt. 

  Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von 

Erwachsenen benutzen. 

ACHTUNG:

 Öffnen Sie den Deckel nicht, solange 

das Wasser kocht. 

  Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob der Deckel 

dicht geschlossen ist, andernfalls wird die 

Dampfschaltautomatik ausfallen, was zum 

Überkochen des Wassers führen kann. 

  Das Gerät ist grundsätzlich zum Erhitzen von 

Wasser bestimmt. Zweckentfremdete Verwendung 

ist unzulässig, da sie Funktionsstörungen zur Folge 

haben kann. 

VORBEREITUNG 

  Füllen Sie den Wasserkocher bis zum Füllstand 

„MAXI“, kochen Sie das Wasser und gießen Sie es 

weg. Wiederholen Sie den Vorgang. 

Thermoskanne ist betriebsfertig. 

INBETRIEBNAHME 

EINFÜLLEN VON WASSER 

  Die Decke der Thermoskanne aufmachen und 

diese durch den Hals auffüllen. Zur Vermeidung 

Überhitzung des Geräts ist das Wasservolumen 

unter 0,5 l nicht empfehlenswert. Füllen Sie nicht 

mehr als 2.8 l Wasser ein (über der 

Wasserstandsmarke „FULL“).

EINSCHALTEN 

  Die mit Wasser aufgefüllte Thermoskanne auf eine 

ebene Oberfläche stellen. 

  Kabel zum Stromnetz anschalten. Thermoskanne 

schaltet automatisch ein, dabei leuchtet die 

Siedensanzeige auf. 

TEMPERATURHALTEN 

  Beim Sieden des Wassers schaltet die 

Thermoskanne in den Modus des 

Temperaturhaltens um, die Leuchtanzeige des 

Siedens erlischt und die Anzeige des 

Temperaturhaltens leuchtet auf. 

  VORSICHT! Ihre Thermoskanne ist mit einem 

Schutzsystem gegen Überhitzung ausgerüstet. 

Wenn es im Gerät kein Wasser oder zu wenig 

Wasser gibt, schaltet es automatisch aus. 

1 WASSERABZIEHNSARTEN 

  Die Taste des mechanischen Wasserabziehens 

betätigen. 

NACHGIESSEN DES WASSERS 

  Zur Vermeidung des Auskochens Wasser 

regelmäßig nachgießen, damit sein Stand im Gerät 

nicht unter dem Vermerk „MIN“ wäre. 

AUSSCHALTEN 

  Um die Arbeit der Thermoskanne einzustellen, das 

Gerät vom Stromnetz abschalten. 

REINIGUNG UND PFLEGE 

  Die Decke aufmachen und das übrige Wasser 

durch den Hals abgießen. 

  Vor dem Reinigen ziehen Sie immer den 

Netzstecker und lassen das Gerät vollständig 

abkühlen. 

  Keinesfalls die Thermoskanne unter fließendem 

Wasser waschen. Wischen Sie das Gehäuse von 

außen zunächst mit einem weichen, feuchten Tuch 

ab und reiben Sie es danach trocken. Verwenden 

Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, 

Stahlwolle und Metallbürsten sowie organischen 

Lösungsmittel. 

  Entkalken Sie das Gerät regelmäßig unter 

Verwendung von speziellen Mitteln, die im 

Fachhandel erhältlich sind. Beim Umgang mit 

Reinigungsmitteln lassen Sie sich von 

Anweisungen auf der Verpackung leiten. 

  Vor der Aufbewahrung vergewissern Sie sich, dass 

der Netzstecker aus der Dose gezogen ist und sich 

das Gerät vollständig abgekühlt hat. 

  Erfüllen Sie die Vorschriften aus dem Teil 

REINIGUNG UND PFLEGE. 

  Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort 

auf. 

Аннотации для Термопота Scarlett SC-1229 в формате PDF