Scarlett SC-1229: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Термопоту Scarlett SC-1229

SC-1229
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB THERMO
POT
................................................................................................. 4
RUS
ЧАЙНИК
-
ТЕРМОС
....................................................................................... 4
CZ KONVICE
-TERMOSKA
................................................................................ 5
BG
КАНА
-
ТЕРМОС
............................................................................................... 6
PL CZAJNIK
-TERMOS
....................................................................................... 7
RO CEAINIC
-TERMOS
........................................................................................ 7
UA
ЧАЙНИК
-
ТЕРМОС
........................................................................................ 8
SCG
ЧАЈНИК
-
ТЕРМОС
......................................................................................... 9
EST VEEKEETJA
-TERMOS
................................................................................ 10
LV T
Ē
JKANNA
-TERMOSS
............................................................................... 10
LT VIRDULYS
-TERMOSAS
.............................................................................. 11
H
TEAF
Ő
Z
Ő
ÉS TERMOSZ EGYBEN
......................................................... 12
KZ
ТЕРМОС
-
ШƏЙНЕК
....................................................................................... 13
CR KUHALO
-TERMOS
........................................................................................ 14
D
THERMOSKANNE
.......................................................................................... 14
www.scarlett.ru

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
2
GB
DESCRIPTION
RUS
УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Body
2. Spout
3. Lid
4. Lid open handle
5. Handle
6. Water level scale
7. Mechanical water flood button.
8. Steam output outlet
9. Boiling light indicator
10. Keep warm light indicator
11. Mechanical water flood lock
1.
Корпус
2.
Носик
3.
Крышка
4.
Ручка
открытия
крышки
5.
Ручка
6.
Шкала
уровня
воды
7.
Кнопка
механического
разлива
воды
8.
Отверстие
для
выхода
пара
9.
Световой
индикатор
кипячения
10.
Световой
индикатор
поддержания
температуры
11.
Блокировка
механического
разлива
воды
CZ
POPIS
BG
ОПИСАНИЕ
1. T
ě
leso spot
ř
ebi
č
e
2. Vylévací
hubice
3. Víko
4. Rukoje
ť
pro otev
ř
ení víka
5. Držadlo
6. Ukazatel hladiny vody
7. Tla
č
ítko mechanického nalévání vody
8. Otvor pro východ páry
9. Sv
ě
telný indikátor va
ř
ení
10. Sv
ě
telný indikátor udržování teploty
11. Zablokování mechanického nalévání vody
1.
Корпус
2.
Чучур
3.
Капак
4.
Дръжка
за
отваряне
на
капака
5.
Дръжка
6.
Скала
7.
Бутон
за
механичното
изсипване
на
вода
8.
Отвор
за
излизане
на
пара
9.
Светещ
индикатор
на
загряване
10.
Светещ
индикатор
на
поддържане
на
температура
11.
Блокиране
на
механичното
изсипване
на
вода
PL
OPIS
RO
DESCRIERE
1. Obudowa
2. Dzióbek
3. Pokrywa
4. Uchwyt otwarcia pokrywy
5. Uchwyt
6. Podzia
ł
ka poziomu wody
7. Przycisk mechanicznego rozlewania wody
8. Otwór wylotowy pary
9. Wska
ź
nik
ś
wietlny gotowania si
ę
10. Wska
ź
nik
ś
wietlny utrzymywania temperatury
11. Blokada mechanicznego rozlewania wody
1. Corpul
2. Cioc
3. Capac
4. Mâner pentru deschiderea capacului
5. Mâner
6. Indicator nivel ap
ă
7. Buton pentru turnarea mecanic
ă
a apei
8. Orificiu pentru ie
ş
irea aburului
9. Indicator luminos pentru fierbere
10. Indicator luminos pentru men
ţ
inerea temperaturii
11. Blocaj pentru turnarea automat
ă
a apei
UA
ОПИС
SCG
ОПИС
1.
Корпус
2.
Носик
3.
Кришка
4.
Ручка
відкриття
кришки
5.
Ручка
6.
Шкала
рівню
води
7.
Кнопка
механічного
розливу
води
8.
Отвір
для
виходу
пари
9.
Світловий
індикатор
кип
’
ятіння
10.
Світловий
індикатор
підтримання
температури
11.
Блокування
механічного
розливу
води
1.
Кутија
2.
Писак
3.
Поклопац
4.
Дршка
отварања
поклопца
5.
Дршка
6.
Скала
нивоа
воде
7.
Дугме
механичког
сипања
воде
8.
Отвор
за
излазак
паре
9.
Светлосни
индикатор
кључања
10.
Светлосни
индикатор
одржавања
температуре
11.
Блокирање
механичког
сипања
воде

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
3
EST
KIRJELDUS
LV
APRAKSTS
1. Korpus
2. Tila
3. Kaas
4. Kaane
avamispide
5. Käepide
6. Veetaseme
skaala
7. Vee mehaanilise valamise nupp
8. Auru väljumise ava
9. Keetmise
valgusindikaator
10. Temperatuuri hoidmise valgusindikaator
11. Vee mehaanilise valamise blokeerimine
1. Korpuss
2. Sn
ī
p
ī
tis
3. V
ā
ci
ņ
š
4. Rokturis v
ā
ci
ņ
a attais
ī
šanai
5. Rokturis
6.
Ū
dens l
ī
me
ņ
a skala
7.
Ū
dens meh
ā
nisk
ā
s ieliešanas blo
ķē
šana
8. Atvere tvaika izpl
ū
dei
9. V
ā
r
ī
šan
ā
s gaismas indikators
10. Temperat
ū
ras uztur
ē
šanas gaismas indikators
11.
Ū
dens meh
ā
nisk
ā
s ieliešanas tausti
ņ
š
LT
APRAŠYMAS
H
LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Snapelis
3. Dangtis
4. Dang
č
io atidarymo ranken
ė
l
ė
5. Rankena
6. Vandens lygio skal
ė
7. Mechaniško vandens pilstymo mygtukas
8. Gar
ų
išleidimo anga
9. Vandens virinimo šviesos indikatorius
10. Temperat
ū
ros palaikymo šviesos indikatorius
11. Mechaniško vandens pilstymo blokavimas
1. Készülékház
2. Teaf
ő
z
ő
szája
3. Fed
ő
4. A fed
ő
nyitófogantyúja
5. Fogantyú
6. Vízszintet mér
ő
skála
7. Száj mechanikus vízöntés gomb
8. Gázkivezet
ő
rés
9. Vízforrás fényjelz
ő
10. H
ő
mérséklet fenntartás gomb
11.
Ū
dens meh
ā
nisk
ā
s ieliešanas tausti
ņ
š
KZ
СИПАТТАМА
CR
OPIS
1.
Тұлға
2.
Тұмсықша
3.
Қақпақ
4.
Қақпақ
ашу
тұтқасы
5.
Тұтқа
6.
Су
деңгейінің
шкаласы
7.
Суды
механикалық
жолмен
құятын
бастырма
.
8.
Бу
шығару
тесігі
.
9.
Қайнаудың
жарық
индикаторы
.
10.
Температураны
бір
қалыпты
ұстап
тұратын
жарық
индикаторы
.
11.
Суды
механикалық
жолмен
құюды
тежегіш
.
1. Trup
2. Grli
ć
3. Poklopac
4. Drška otvaranja poklopca
5. Drška
6. Skala nivoa vode
7. Tipka za mehani
č
ko sipanje vode
8. Otvor za izlazak vode
9. Svjetlosni pokaziva
č
kuhanja
10. Svjetlosni pokaziva
č
održavanja temperature
11. Blokiranje mehani
č
kog sipanja vode
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Behälter
2. Ausgießöffnung
3. Deckel
4. Deckelgriff
5. Griff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Taste des mechanischen Wasserabziehens
8. Öffnung
für
Dampfaustritt
9. Leuchtanzeige für Sieden
10. Leuchtanzeige fürs Temperaturhalten
11. Sperre des mechanischen Wasserabziehens
220-240 V
~50 Hz
800 W
2.8 L
1.7 / 2.25 kg
mm
238
238
370

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•
Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply,
in order to avoid damage due to incorrect use.
•
Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your house.
•
Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
•
For home use only. Do not use for industrial
purposes.
•
Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
•
Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
•
Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check and repair if
necessary.
•
Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
•
To disconnect the appliance from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
•
Place the appliance on a dry stable surface, away
from sources of heat (e.g. hotplates); do not place
it under curtains and shelves.
•
Do not leave the appliance unattended when in
use.
•
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
•
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
•
ATTENTION:
Do not open the lid while water is
boiling.
•
Close the lid properly before switching on.
Otherwise, the appliance will not switch off
automatically and the hot water may overflow.
•
The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•
Remove all packing materials and stickers from the
kettle.
•
Fill the thermo pot with cool water up to the
maximum level mark and boil it. Empty the thermo
pot. Repeat this operation. The appliance is ready
for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
•
Fill a thermo pot through a orifice in opened cover.
Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent
the thermo pot from operating dry and do not fill
more than 2.8 l (up to “FULL” mark)
SWITCHING ON
•
Place the thermo pot filled with water on a plane
surface.
•
Connect the plug to the power supply. The
appliance will begin to operate and boiling indicator
will light.
KEEP WARM FUNCTION
•
When the water is boiled thermo pot will
automatically switch to keep warm function. The
boiling light indicator will go off and keep warm light
indicator.
•
NOTE:
This appliance has a safety system, which
automatically switches off heating element if the
appliance inadvertently has been switched on
when empty, or if it operates dry.
WAY WATER POURING
•
Press the mechanical water flood button.
REFILL
•
To prevent the thermo pot from operating dry add
water that its level in the appliance was not lower
than mark "MIN"
SWITCHING OFF
•
To switch off the appliance disconnect it from the
power supply.
CARE AND CLEANING
•
Open the lid and pour out the water through the
orifice.
•
Always remove the plug from the socket and let the
appliance cool down completely.
•
Clean the outside of the thermo pot with a soft
damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
•
Remove scale regularly, using special descaling
agents, available at the market, following given
instructions.
•
Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.
•
Complete all requirements of Chapter CLEANING
AND CARE.
•
Keep the appliance in a dry cool place.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
•
Внимательно
прочитайте
данную
инструкцию
перед
эксплуатацией
прибора
во
избежание
поломок
при
использовании
.
•
Перед
первоначальным
включением
проверьте
,
соответствуют
ли
технические
характеристики
изделия
,
указанные
на
наклейке
,
параметрам
электросети
.
•
Неправильное
обращение
может
привести
к
поломке
изделия
,
нанести
материальный
ущерб
и
причинить
вред
здоровью
пользователя
.
•
Использовать
только
в
бытовых
целях
.
Прибор
не
предназначен
для
промышленного
применения
.
•
Если
устройство
не
используется
,
всегда
отключайте
его
от
электросети
.
•
Не
погружайте
прибор
и
шнур
питания
в
воду
или
другие
жидкости
.
Если
это
случилось
,
немедленно
отключите
устройство
от
электросети
и
,
прежде
чем
пользоваться
им
дальше
,
проверьте
работоспособность
и
безопасность
прибора
у
квалифицированных
специалистов
.
•
Нельзя
использовать
устройство
с
поврежденным
шнуром
питания
и
/
или
вилкой
.
Во
избежание
опасности
поврежденный
шнур
питания
должен
быть
заменен
в
авторизованном
сервисном
центре
.
•
Следите
за
тем
,
чтобы
шнур
питания
не
касался
острых
кромок
и
горячих
поверхностей
.
•
При
отключении
прибора
от
электросети
,
беритесь
за
вилку
,
а
не
тяните
за
шнур
.
•
Устройство
должно
устойчиво
стоять
на
сухой
ровной
поверхности
.
Не
ставьте
прибор
на

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
5
горячие
поверхности
,
а
также
вблизи
источников
тепла
(
например
,
электрических
плит
),
занавесок
и
под
навесными
полками
.
•
Никогда
не
оставляйте
включенный
прибор
без
присмотра
.
•
Прибор
не
предназначен
для
использования
лицами
(
включая
детей
)
с
пониженными
физическими
,
чувственными
или
умственными
способностями
или
при
отсутствии
у
них
опыта
или
знаний
,
если
они
не
находятся
под
контролем
или
не
проинструктированы
об
использовании
прибора
лицом
,
ответственным
за
их
безопасность
.
•
Дети
должны
находиться
под
контролем
для
недопущения
игры
с
прибором
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Не
открывайте
крышку
,
пока
вода
кипит
.
•
Перед
включением
убедитесь
,
что
крышка
плотно
закрыта
,
иначе
не
сработает
система
автоматического
отключения
при
закипании
и
вода
может
выплеснуться
.
•
Устройство
предназначено
только
для
нагрева
воды
.
Запрещается
использование
в
других
целях
–
это
может
привести
к
поломке
изделия
.
ПОДГОТОВКА
•
Распакуйте
изделие
.
•
Налейте
воду
до
максимального
уровня
,
вскипятите
и
слейте
её
.
Повторите
эту
процедуру
.
Чайник
-
термос
готов
к
использованию
.
РАБОТА
ЗАЛИВ
ВОДЫ
•
Наполните
чайник
-
термос
через
горловину
,
открыв
крышку
.
Во
избежание
перегрева
прибора
не
рекомендуется
наливать
меньше
0.5
л
воды
.
Не
наливайте
больше
2.8
л
воды
(
выше
отметки
“FULL“).
ВКЛЮЧЕНИЕ
•
Установите
наполненный
водой
чайник
-
термос
на
ровную
поверхность
.
•
Подключите
шнур
питания
к
электросети
.
Чайник
-
термос
включится
автоматически
,
при
этом
загорится
световой
индикатор
кипячения
.
ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ
•
При
закипании
воды
чайник
-
термос
переключится
в
режим
поддержания
температуры
автоматически
,
световой
индикатор
кипячения
погаснет
и
загорится
световой
индикатор
поддержания
температуры
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Ваш
чайник
-
термос
оснащён
системой
защиты
от
перегрева
.
Если
в
приборе
нет
или
мало
воды
,
он
автоматически
отключится
.
СПОСОБ
РАЗЛИВА
ВОДЫ
•
Нажмите
кнопку
механического
разлива
воды
.
ДОЛИВ
ВОДЫ
•
Во
избежание
выкипания
регулярно
доливайте
воду
,
чтобы
ее
уровень
в
приборе
был
не
ниже
отметки
“MIN”.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
•
Для
прекращения
работы
чайника
-
термоса
отключите
устройство
от
сети
.
ОЧИСТКА
И
УХОД
•
Слейте
всю
воду
через
горловину
,
открыв
крышку
.
•
Перед
очисткой
всегда
отключайте
устройство
от
электросети
и
давайте
ему
полностью
остыть
.
•
Ни
в
коем
случае
не
мойте
чайник
-
термос
проточной
водой
.
Протрите
корпус
влажной
тканью
,
а
затем
вытрите
насухо
.
Не
применяйте
абразивные
чистящие
средства
,
металлические
мочалки
и
щётки
,
а
также
органические
растворители
.
•
Регулярно
очищайте
изделие
от
накипи
специальными
средствами
,
которые
можно
приобрести
в
торговой
сети
.
Применяя
чистящие
средства
,
следуйте
указаниям
на
их
упаковке
.
•
Перед
хранением
убедитесь
,
что
прибор
отключен
от
электросети
и
полностью
остыл
.
•
Выполните
все
требования
раздела
ОЧИСТКА
И
УХОД
.
•
Храните
прибор
в
сухом
прохладном
месте
.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPE
Č
TNOSTNÍ POKYNY
•
Pe
č
liv
ě
si p
ř
e
č
t
ě
te tento návod k použití pro
zamezení poškození spot
ř
ebi
č
e.
•
P
ř
ed prvním použitím spot
ř
ebi
č
e zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametr
ů
m elektrické sít
ě
.
•
Nesprávné používání m
ů
že vést k poškození
spot
ř
ebi
č
e, zp
ů
sobit škodu majetku nebo zdraví
uživatele.
•
Používejte pouze v domácnosti. Spot
ř
ebi
č
není
ur
č
en pro pr
ů
myslové ú
č
ely.
•
Nepoužíváte-li spot
ř
ebi
č
e, vždy vytáhn
ě
te zástr
č
ku
ze zásuvky.
•
Nepono
ř
ujte spot
ř
ebi
č
a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžit
ě
odpojte
spot
ř
ebi
č
od elektrické sít
ě
, a než ho budete
používat, p
ř
ekontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpe
č
nost u odborník
ů
.
•
Nepoužívejte spot
ř
ebi
č
s poškozeným napájecím
kabelem nebo zástr
č
kou, a také po tom, co spadl
nebo byl poškozen jakým koliv jiným zp
ů
sobem.
Pro kontrolu a opravu se obra
ť
te na nejbližší
servisní centrum.
•
Dávejte pozor a chra
ň
te napájecí kabel p
ř
ed
ostrými hranami a horkem.
•
P
ř
i vytahování sí
ť
ového kabelu jej uchopte za
zástr
č
ku a netáhejte za kabel.
•
Postavte spot
ř
ebi
č
na suchý rovný povrch.
Nestavte p
ř
ístroj na horký povrch, a také blízko
zdroj
ů
tepla (nap
ř
íklad, elektrických sporák
ů
),
záclon a pod záv
ě
snými sk
ř
ín
ě
mi.
•
Nikdy nenechávejte zapnutý spot
ř
ebi
č
bez dozoru.
•
Nedovolujte, aby d
ě
ti používaly spot
ř
ebi
č
bez
dozoru dosp
ě
lých.
•
UPOZORN
Ě
NÍ:
Ne otevírejte víko, když se voda
va
ř
í.
•
P
ř
ed vypnutím se p
ř
esv
ě
d
č
ete, že víko doléhá,
jinak se nespustí systém automatického vypínání
v p
ř
ípad
ě
varu vody a voda se tak m
ů
že
vyšplouchat.
•
Spot
ř
ebi
č
je ur
č
en pouze pro nah
ř
ívání vody.
Zákaz použití za jiným ú
č
elem, mohlo by to
zp
ů
sobit poškození spot
ř
ebi
č
e.
P
Ř
ÍPRAVA
•
Nalijte vodu do maximální úrovn
ě
, uve
ď
te ji do varu
a pak vylijte. Zopakujte to ješt
ě
jednou. Konvice-
termoska je p
ř
ipravena k použití.
PROVOZ
NALÉVÁNÍ VODY
•
Otev
ř
ete ví
č
ko a hrdlem nalijte vodu do konvice-
termosky. Pro zamezení p
ř
eh
ř
átí p
ř
ístroje
nenalévejte mén
ě
než 0,5 l vody. Nenanlévejte vice
než 1.7 l vody (výše rysky “FULL“).

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
6
ZAPNUTÍ
•
Postavte konvice-termosku s vodou na rovný
povrch.
•
Zapojte p
ř
ívodní š
ňů
ru do elektrické sít
ě
. Konvice-
termoska se zapne automaticky a p
ř
i tom se
rozsvítí sv
ě
telný indikátor va
ř
ení.
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
•
Po uvedení vody do varu se konvice-termoska
automaticky p
ř
epne do režimu udržování teploty,
sv
ě
telný indikátor va
ř
ení zhasne a rozsvítí se
sv
ě
telný indikátor udržování teploty.
•
UPOZORN
Ě
NÍ: Vaše konvice-termoska je
vybavena ochranným systémem proti p
ř
eh
ř
átí.
Pokud v p
ř
ístroji není voda nebo je málo vody,
p
ř
ístroj se automaticky vypne.
ZP
Ů
SOB NALÉVÁNÍ VODY
•
Stiskn
ě
te tla
č
ítko mechanického nalévání vody.
DOLÉVÁNÍ VODY
•
Pro zamezení vyva
ř
ení pravideln
ě
dolévejte vodu,
aby její hladina v p
ř
ístroji nebyla nižší než zna
č
ka
“MIN”
•
VYPNUTÍ
•
Pro vypnutí konvice-termosky odpojte ji od
elektrické sít
ě
.
Č
IŠT
Ě
NÍ A ÚDRŽBA
•
Otev
ř
ete ví
č
ko a hrdlem vylijte všechnu vodu.
•
P
ř
ed
č
išt
ě
ním vždy vytáhn
ě
te zástr
č
ku ze zásuvky
a nechte spot
ř
ebi
č
vychladnout.
•
V žádném p
ř
ípad
ě
nemyjte konvici-termosku pod
tekoucí vodou. Ot
ř
ete t
ě
leso spot
ř
ebi
č
e vlhkým
jemným hadrem a ut
ř
ete ho do sucha.
Nepoužívejte brusné
č
isticí prost
ř
edky, kovové
houby a kartá
č
e, a také organická rozpoušt
ě
dla.
•
Pravideln
ě
č
ist
ě
te výrobek speciálními prost
ř
edky
proti usazeninám, které si m
ů
žete koupit v
obchod
ě
. P
ř
i použití
č
isticích prost
ř
edk
ů
dodržujte
pokyny uvedené na jejich obalech.
•
P
ř
ed skladováním p
ř
ekontrolujte, zda je spot
ř
ebi
č
odpojen od elektrické sít
ě
a úpln
ě
vychladl.
•
Spln
ě
te všechny pokyny
č
ásti
Č
IŠT
Ě
NÍ A
ÚDRŽBA.
•
Skladujte spot
ř
ebi
č
v suchém a chladném míst
ě
.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА
ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
•
Прочетете
внимателно
ръководството
за
експлоатация
за
да
избегнете
повреди
при
ползване
.
•
Преди
да
използвате
уреда
за
пръв
път
проверете
,
дали
посочените
технически
характеристики
на
Вашата
кана
съответстват
на
захранването
във
Вашата
мрежа
.
•
Неправилна
експлоатация
на
уреда
може
да
доведе
до
материални
и
здравословни
щети
.
•
Каната
е
предназначена
само
за
домашна
употреба
.
Уредът
не
е
за
промишлено
използване
.
•
Винаги
изключвайте
уреда
от
контакта
,
ако
не
го
ползвате
.
•
Не
потапяйте
уреда
,
кабела
или
щепсела
му
във
вода
или
други
течности
.
Ако
това
се
е
случило
веднага
изключете
каната
от
контакта
.
Преди
да
я
използвате
отново
,
проверете
работата
на
уреда
в
квалифициран
сервизен
център
.
•
Не
ползвайте
уреда
с
повреден
щепсел
или
кабел
,
също
така
ако
има
някаква
нередовност
в
работата
му
или
самият
уред
е
развален
.
Не
ползвайте
каната
след
падането
й
.
За
отстраняване
на
повреди
или
за
консултации
се
обърнете
в
най
-
близкия
сервизен
център
.
•
Следете
,
кабелът
да
не
докосва
горещи
повърхности
и
остри
предмети
.
•
При
изключване
на
уреда
извадете
щепсела
от
контакта
,
а
не
дърпайте
кабела
.
•
Уредът
трябва
да
стои
върху
суха
равна
повърхност
.
Не
слагайте
уреда
на
горещи
повърхности
,
а
също
близо
източници
на
топлина
(
например
,
електрически
печки
),
пердета
и
под
рафтове
.
•
Никога
не
оставяйте
работеща
кана
без
надзор
.
•
Не
позволявайте
децата
да
ползват
уреда
без
да
има
някой
възрастен
до
тях
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Не
отваряйте
капака
докато
водата
ври
.
•
Преди
да
включите
уреда
проверете
,
капакът
да
е
затворен
добре
,
иначе
няма
да
проработи
системата
за
автоматично
изключване
и
водата
може
да
се
излее
.
•
Каната
е
предназначена
само
за
затопляне
на
вода
.
Забранява
се
използването
на
уреда
за
други
нужди
,
това
може
да
доведе
до
неизправност
в
работата
му
.
ПОДГОТОВКА
ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•
Отворете
опаковката
.
•
Сипете
вода
до
максималното
нивото
.
Нека
тя
да
заври
,
после
я
излейте
.
Повторете
това
още
веднъж
.
Каната
-
термос
е
готова
за
експлоатация
.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА
УРЕДА
СИПВАНЕ
НА
ВОДА
•
Сипете
вода
в
каната
-
термос
чрез
отвора
,
като
отворите
капака
.
С
цел
предотвратяване
прегряването
на
уреда
не
се
препоръчва
да
сипвате
по
-
малко
от
0.5
л
вода
.
Също
така
не
сипвайте
повече
от
2.8
л
вода
(
повече
от
“FULL“).
ВКЛЮЧВАНЕ
•
Поставете
напълнената
каната
-
термос
върху
равна
повърхност
.
•
Включете
контакта
в
мрежата
.
Каната
-
термос
ще
се
включи
автоматически
,
при
това
ще
светне
светещият
индикатор
на
загряване
.
ПОДДЪРЖАНЕ
НА
ТЕМПЕРАТУРА
•
При
завиране
на
вода
каната
-
термос
ще
се
превключи
в
режима
на
поддържане
на
температура
автоматически
,
светещият
•
индикатор
на
загряване
ще
изгасне
и
ще
светне
светещият
индикатор
на
поддържане
на
температура
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Вашата
каната
-
термос
има
предпазваща
защита
от
прегряване
.
Ако
в
уреда
няма
или
има
малко
количество
вода
,
той
ще
се
изключи
автоматически
.
1
НАЧИНА
НА
ИЗСИПВАНЕ
НА
ВОДА
•
Натиснете
бутона
за
механичното
изсипване
на
вода
.
ДОЛИВАНЕ
НА
ВОДА
•
С
цел
предотвратяване
на
изкипяване
на
вода
редовно
я
доливайте
така
,
нейното
ниво
в
уреда
да
бъде
не
по
-
малко
от
“MIN”
ИЗКЛЮЧВАНЕ
•
За
прекратяване
работата
на
каната
-
термос
изключете
уреда
от
контакта
.
ПОЧИСТВАНЕ
И
ПОДДРЪЖКА
•
Изсипете
водата
чрез
отвора
,
като
отворите
капака
.
•
Преди
почистване
винаги
изключвайте
каната
от
контакт
.
Тя
трябва
да
изстине
напълно
.

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
7
•
В
никакъв
случай
не
измивайте
каната
-
термос
под
течаща
вода
.
Измийте
корпуса
на
ютията
с
леко
намокрено
парцалче
,
после
го
забършете
със
сухо
.
Не
използвайте
драскащи
миялни
препарати
,
метални
четки
и
телче
за
почистване
на
уреда
,
а
също
така
и
органични
разредители
.
•
Редовно
почиствайте
уреда
от
котлен
камък
със
специални
препарати
,
които
се
продават
по
магазини
.
Използвайки
тези
препарати
,
следвайте
посочени
на
опаковката
им
съвети
.
•
Преди
да
сложите
уреда
за
съхраняване
проверете
,
той
да
е
изстинал
напълно
и
да
е
изключен
от
контакта
.
•
Изпълнявайте
всички
изисквания
от
раздела
ПОЧИСТВАНЕ
И
ПОДДРЪЖКА
.
•
Съхранявайте
уреда
на
сухо
и
прохладно
място
.
PL INSTRUKCJA OBS Ł UGI
Ś
RODKI BEZPIECZE
Ń
STWA
•
Uwa
ż
nie przeczytaj niniejsz
ą
instrukcj
ę
obs
ł
ugi
przed u
ż
ytkowaniem urz
ą
dzenia w celu unikni
ę
cia
z
ł
ama
ń
w czasie u
ż
ytkowania.
•
Przed pierwszym uruchomieniem sprawd
ź
, czy
charakterystyki techniczne urz
ą
dzenia podane na
nalepce odpowiadaj
ą
parametrom sieci
elektrycznej.
•
Nieprawid
ł
owe u
ż
ytkowanie mo
ż
e spowodowa
ć
z
ł
amanie wyrobu, wyrz
ą
dzi
ć
szkod
ę
materialn
ą
lub
szkod
ę
na zdrowiu u
ż
ytkownika.
•
Tylko do u
ż
ytku domowego. Urz
ą
dzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania przemys
ł
owego.
•
Zawsze od
łą
czaj urz
ą
dzenie od sieci elektrycznej,
je
ś
li nie korzystasz z niego.
•
Nie zanurzaj urz
ą
dzenia oraz kabla w wodzie lub w
innych p
ł
ynach. Je
ś
li mia
ł
miejsce taki wypadek,
natychmiast od
łą
cz urz
ą
dzenie od sieci
elektrycznej i zanim zaczniesz go u
ż
ytkowa
ć
,
sprawd
ź
gotowo
ść
techniczn
ą
i bezpiecze
ń
stwo
urz
ą
dzenia u wykwalifikowanych fachowców.
•
Nie u
ż
ywaj urz
ą
dzenia z uszkodzonym kablem
elektrycznym lub wtyczk
ą
oraz po spadaniu lub
innych uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i
naprawy zwracaj si
ę
do najbli
ż
szego serwisu.
•
Uwa
ż
aj,
ż
eby kabel nie dotyka
ł
ostrych kraw
ę
dzi i
gor
ą
cych powierzchni.
•
Od
łą
czaj
ą
c urz
ą
dzenie od sieci elektrycznej, nie
ci
ą
gnij za kabel, lecz trzymaj si
ę
za wtyczk
ę
.
•
Urz
ą
dzenie ma by
ć
statecznie ustawione na suchej
równej powierzchni. Nie wolno umieszcza
ć
urz
ą
dzenia
na gor
ą
cych powierzchniach oraz w pobli
ż
u
ź
róde
ł
ciep
ł
a (na przyk
ł
ad, kuchenek elektrycznych), firanek
oraz pod pó
ł
kami podwieszanymi.
•
Nigdy nie pozostawiaj w
łą
czonego urz
ą
dzenia bez
opieki.
•
Nie pozwalaj dzieciom u
ż
ytkowa
ć
urz
ą
dzenie bez
kontroli doros
ł
ych.
•
UWAGA:
Nie wolno otwiera
ć
pokrywy, póki woda
gotuje si
ę
.
•
Przed w
łą
czeniem urz
ą
dzenia przekonaj si
ę
o tym,
ż
e pokrywa czajnika jest szczelnie zamkni
ę
ta. W
przeciwnym wypadku nie uruchomi si
ę
system
wy
łą
czenia automatycznego, jak woda si
ę
zagotuje, i woda mo
ż
e si
ę
wyla
ć
.
•
Urz
ą
dzenie jest przeznaczone tylko do podgrzania
wody. Zabrania si
ę
u
ż
ywa
ć
do innych celów –
mo
ż
e spowodowa
ć
to z
ł
amanie wyrobu.
PRZYGOTOWANIE
•
Rozpakuj urz
ą
dzenie.
•
Wlej wod
ę
do poziomu maksymalnego, zagotuj
ą
j
ą
i wylej. Ponownie wykonaj t
ę
procedur
ę
. Czajnik-
termos gotowy jest do u
ż
ycia.
PRACA
NAPE
Ł
NIENIE WOD
Ą
•
Po otworzeniu pokrywy nape
ł
nij czajnik-termos
przez otwór wlewowy. Aby unikn
ąć
przegrzania
urz
ą
dzenia, nie zaleca si
ę
nalewa
ć
mniej ni
ż
0,5 l
wody. Nie wlewaj wi
ę
cej ni
ż
2.8l. wody (ponad
znak “FULL“).
W
ŁĄ
CZENIE
•
Ustaw nape
ł
niony wod
ą
czajnik-termos na równej
powierzchni.
•
W
łą
cz kabel do sieci elektrycznej. Czajnik-termos
w
łą
czy si
ę
automatycznie, przy tym zapali si
ę
wska
ź
nik
ś
wietlny gotowania si
ę
.
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY
•
Po zagotowaniu si
ę
wody czajnik-termos prze
łą
czy
si
ę
na tryb utrzymywania temperatury, wska
ź
nik
ś
wietlny gotowania zga
ś
nie i zapali si
ę
wska
ź
nik
ś
wietlny utrzymywania temperatury.
•
UWAGA: Twój czajnik-termos wyposa
ż
ony zosta
ł
w
system zabezpieczaj
ą
cy przed przegrzaniem si
ę
.
W przypadku braku wody lub jej niewystarczaj
ą
cej
ilo
ś
ci on wy
łą
czy si
ę
automatycznie.
1 SPOSOBY ROZLEWANIA WODY
•
Naci
ś
nij przycisk mechanicznego rozlewania wody.
DOLEWANIE WODY
•
Aby unikn
ąć
wygotowania si
ę
wody, nale
ż
y
regularnie uzupe
ł
nia
ć
jej poziom nie ni
ż
ej znaku
“MIN”
WY
ŁĄ
CZANIE
•
Aby przerwa
ć
prac
ę
czajnika-termosu, od
łą
cz
urz
ą
dzenie od sieci.
CZYSZCZENIE I OBS
Ł
UGA
•
Po otworzeniu pokrywy wylej ca
łą
wod
ę
przez
otwór wylewowy.
•
Przed czyszczeniem zawsze od
łą
czaj urz
ą
dzenie
od sieci elektrycznej i czekaj, póki ono ca
ł
kowicie
si
ę
sch
ł
odzi.
•
W
ż
adnym przypadku nie wolno my
ć
czajnika-
termosu w wodzie bie
żą
cej. Przetrzyj obudow
ę
wilgotn
ą
szmatk
ą
, a nast
ę
pnie wytrzyj do sucha.
Nie stosowa
ć
ś
ciernych
ś
rodków czyszcz
ą
cych,
zmywaków i szczotek metalowych oraz
rozpuszczalników organicznych.
•
Regularnie usuwaj osad za pomoc
ą
specjalnych
ś
rodków czyszcz
ą
cych, które mo
ż
na kupi
ć
w sieci
handlowej. Stosuj
ą
c
ś
rodki czyszcz
ą
ce,
przestrzegaj wskazówki, umieszczone na
opakowaniu.
•
Przed przechowywaniem przekonaj si
ę
,
ż
e
urz
ą
dzenie zosta
ł
o od
łą
czone od sieci elektrycznej
i ca
ł
kowicie si
ę
sch
ł
odzi
ł
o.
•
Wykonaj wszystkie wymagania rozdzia
ł
u
CZYSZCZENIE I OBS
Ł
UGA.
•
Przechowuj urz
ą
dzenie w suchym ch
ł
odnym
miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
M
Ă
SURI DE SIGURAN
ŢĂ
•
Citi
ţ
i cu aten
ţ
ie instruc
ţ
iunile de folosire înainte de
folosire pentru a evita eventualele deterior
ă
ri.
•
Înainte de prima folosire verifica
ţ
i dac
ă
caracteristicile tehnice ale produsului corespund cu
cele indicate pe cutie, parametrilor re
ţ
elei electrice.
•
Folosirea incorect
ă
poate duce la deteriorarea
aparatului
ş
i s
ă
aduc
ă
daune sanita
ţ
ii celui care îl
folose
ş
te.

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
8
•
A se folosi numai doar în scopul în care a fost
proiectat
ă
. Aparatul nu este destinat folosirii în
scopuri industriale.
•
Dac
ă
nu folosi
ţ
i fierb
ă
torul, scoate
ţ
i-l din priz
ă
.
•
Nu introduce
ţ
i aparatul sau cablul de alimentare în
ap
ă
sau alte lichide. Daca acest lucru totu
ş
i s-a
întâmplat, imediat scoate
ţ
i-l din priz
ă
ş
i înainte de
a-l folosi în continuare, verifica
ţ
i-l la un service
autorizat pentru a v
ă
asigura de faptul c
ă
nu este
defect sau sigur.
•
Nu folosi
ţ
i aparatul dac
ă
are cablul sau
ş
techerul
deteriorat, dac
ă
acesta a c
ă
zut sau dac
ă
are alte
deterior
ă
ri. Pentru verificare
ş
i repara
ţ
ii adresa
ţ
i-v
ă
la cel mai apropiat service autorizat.
•
Ave
ţ
i grij
ă
sa nu atinge
ţ
i cu cablul de alimentare de
muchii ascu
ţ
ite sau de suprafe
ţ
e încinse.
•
Scoate
ţ
i din priz
ă
tr
ă
gând numai de
ş
techer, nu
ş
i
de cablul de alimentare.
•
Fierb
ă
torul trebuie s
ă
stea fix pe o suprafa
ţă
uscat
ă
ş
i neted
ă
. Nu pune
ţ
i aparatul pe suprafe
ţ
e fierbin
ţ
i,
cât
ş
i lâng
ă
sursele de înc
ă
lzire (spre exemplu,
re
ş
ouri electrice), perdea sau sub rafturi
suspendate.
•
Nu l
ă
sa
ţ
i nesupravegheat aparatul.
•
Nu l
ă
sa
ţ
i la îndemâna copiilor f
ă
r
ă
supravegherea
celor maturi.
•
ATENTIE:
Nu ridicati capacul in momentul clocotirii
apei.
•
Înainte de a porni fierb
ă
torul, convinge
ţ
i-v
ă
c
ă
este
bine pus capacul, altfel nu va func
ţ
iona sistemul de
închidere automat
ă
la fierberea apei
ş
i aceasta ar
putea curge din fierb
ă
tor.
•
Aparatul este proiectat numai pentru înc
ă
lzirea
apei. Este interzis
ă
folosirea cestuia în alte scopuri
– aceasta poate duce la deteriorarea fierb
ă
torului.
PREG
Ă
TIRE
•
Turna
ţ
i ap
ă
pân
ă
la nivelul maxim, fierbe
ţ
i apa
ş
i
v
ă
rsa
ţ
i-o. Repeta
ţ
i procedura. Ceainicul-termos
este preg
ă
tit pentru utilizare.
FOLOSIRE
TURNAREA APEI
•
Umple
ţ
i ceainicul-termos prin orificiu, deschizând
capacul. Pentru e evita supraînc
ă
lzirea aparatului
nu este recomandat s
ă
turna
ţ
i mai pu
ţ
in de 0.5 litri
de ap
ă
. Nu turna
ţ
i mai mult de 2.8 litri de ap
ă
(nota
dumneavoastr
ă
“FULL“).
DESCHIDEREA
•
Pune
ţ
i ceainicul-termos umplut cu ap
ă
pe o
suprafa
ţă
neted
ă
.
•
Conecta
ţ
i cablul de alimentare la re
ţ
eaua electric
ă
.
Ceainicul-termos se va deschide automat, în acest
moment se va ilumina indicatorul luminos pentru
fierbere.
MEN
Ţ
INEREA TEMPERATURII
•
Atunci când apa fierbe, ceainicul-termos se conecteaz
ă
automat la regimul de men
ţ
inere a temperaturii,
indicatorul luminos se va stinge
ş
i se va ilumina
indicatorul luminos pentru men
ţ
inerea temperaturii.
•
ATEN
Ţ
IE: Ceani
с
ul-termos este prev
ă
zut cu un
sistem de protec
ţ
ie contra supraînc
ă
lzirii. Dac
ă
în
aparat nu este ap
ă
sau este pu
ţ
in
ă
, atunci acesta
se va închide automat.
1 POSIBILIT
ĂŢ
I DE TURNARE A APEI
•
Ap
ă
sa
ţ
i butonul pentru turnarea mecanic
ă
a apei.
AD
Ă
UGAREA APEI
•
Pentru a evita evaporarea ad
ă
uga
ţ
i regulat ap
ă
,
pentru ca nivelul acesteia s
ă
nu fie mai mic decât
indicatorul “MIN”
ÎNCHIDEREA
•
Pentru a închide ceainicul-termos deconecta
ţ
i
aparatul de la re
ţ
ea.
CUR
ĂŢ
AREA
Ş
I ÎNTRE
Ţ
INEREA
•
Turna
ţ
i toat
ă
apa prin orificiu, deschizând capacul.
•
Întotdeauna scoate
ţ
i din priz
ă
fierb
ă
torul înainte de
cur
ăţ
are
ş
i l
ă
sa
ţ
i-l s
ă
se r
ă
ceasc
ă
.
•
În nici un caz nu sp
ă
la
ţ
i ceainicul-termos cu ap
ă
curg
ă
toare.
Ş
terge
ţ
i corpul cu un material umed,
apoi
ş
terge
ţ
i pân
ă
se usuc
ă
. Nu folosi
ţ
i solu
ţ
ii de
cur
ăţ
are abrazive, perii
ş
i bure
ţ
i metalici, cât
ş
i
dizolvan
ţ
i organici.
•
Cur
ăţ
a
ţ
i regulat fierb
ă
torul de depunerile de calcar
cu solu
ţ
ii speciale, pe care le pute
ţ
i cump
ă
ra din
comer
ţ
. Atunci când folosi
ţ
i aceste solu
ţ
ii, urma
ţ
i
indica
ţ
iile de pe ambalaj.
•
Inainte de pastrare verificati daca aparatul este
deconectat de la sursa de electricitate.
•
Indepliniti toate cerintelede la punctul CURATIRE
SI INTRETINERE.
•
Pastrati aparatul intr-un loc uscat si racoros.
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ
БЕЗПЕКИ
•
Уважно
прочитайте
дану
інструкцію
перед
експлуатацією
приладу
,
щоб
запобігти
поломок
при
використанні
.
•
Перед
першим
вмиканням
перевірте
,
чи
відповідають
технічні
характеристики
виробу
,
позначені
на
наклейці
,
параметрам
електромережі
.
•
Нев
i
рне
використання
може
призвести
до
поломки
виробу
,
завдати
матеріального
урону
та
шкоди
здоров
’
ю
користувача
.
•
Використовувати
тільки
у
побуті
.
Прилад
не
призначений
для
виробничого
використання
.
•
Якщо
прилад
не
використовується
,
завжди
відключайте
його
з
мережі
.
•
Не
занурюйте
прилад
та
шнур
живлення
у
воду
чи
інші
рідини
.
Якщо
це
відбулося
,
негайно
відключите
прилад
з
мережі
та
,
перед
тим
,
як
користуватися
їм
далі
,
перевірте
працездатність
та
безпеку
приладу
у
кваліфікованих
фахівців
.
•
Не
вмикайте
прилад
з
пошкодженим
шнуром
живлення
,
чи
вилкою
,
після
падіння
або
будь
-
яких
ушкоджень
.
Для
ремонту
та
перевірки
звертайтеся
до
найближчого
сервісного
центру
.
•
Стежте
за
тим
,
щоб
шнур
живлення
не
торкався
гострих
крайок
чи
гарячих
поверхонь
.
•
П
i
д
час
відключення
приладу
з
мережі
тримайтеся
рукою
за
вилку
,
не
тягніть
за
шнур
.
•
Пристрій
має
стійко
стояти
на
сухій
р
i
вній
поверхні
.
Не
ставте
прилад
на
гарячі
поверхні
,
а
також
поблизу
джерел
тепла
(
наприклад
,
електричних
плит
),
занавісок
й
під
навісними
полками
.
•
Ніколи
не
залишайте
ввімкнений
прилад
без
нагляду
.
•
Не
дозволюйте
дітям
користуватися
приладом
без
нагляду
дорослих
.
•
УВАГА
:
Не
відкривайте
кришку
,
поки
кипить
вода
.
•
Перед
вмиканням
переконайтеся
,
що
кришка
щільно
зачинена
,
інакше
не
спрацюе
система
автоматичного
вимикання
п
i
д
час
закипання
та
вода
може
виплюхнутися
.
•
Прилад
призначений
тільки
для
нагріву
води
.
Заборонено
використовувати
його
з
іншою
метою
–
це
може
призвести
до
псування
приладу
.

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
9
ПІДГОТОВКА
•
Розпакуйте
прилад
.
•
Налийте
воду
до
максимального
рівня
,
закип
’
ятіть
та
злийте
її
.
Повторіть
цю
процедуру
.
Чайник
-
термос
готовий
до
використання
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАЛИВАННЯ
ВОДИ
•
Наповніть
чайник
-
термос
через
горловину
,
відкривши
кришку
.
Щоб
уникнути
перегріву
приладу
не
рекомендується
наливати
менше
ніж
0.5
л
води
.
Не
наливайте
більше
ніж
2.8
л
води
(
вище
мітки
“FULL“).
ВМИКАННЯ
•
Покладіть
наповнений
водою
чайник
-
термос
на
рівну
поверхню
.
•
Підключіть
шнур
живлення
до
електромережі
.
Чайник
-
термос
увімкнеться
автоматично
,
при
цьому
почне
світитися
світловий
індикатор
кип
’
ятіння
.
ПІДТРИМАННЯ
ТЕМПЕРАТУРИ
•
При
закипанні
води
чайник
-
термос
переключиться
в
режим
підтримання
температури
автоматично
,
світловий
індикатор
кип
’
ятіння
згасне
та
засвітиться
світловий
індикатор
підтримання
температури
.
•
УВАГА
:
Ваш
чайник
-
термос
оснащений
системою
захисту
від
перегрівання
.
Якщо
в
приладі
немає
або
недостатньо
води
,
він
автоматично
вимкнеться
.
1
СПОСОБИ
РОЗЛИВУ
ВОДИ
•
Натисніть
кнопку
механічного
розливу
води
.
ДОЛИВ
ВОДИ
•
Щоб
уникнути
випаровування
регулярно
доливайте
воду
,
щоб
її
рівень
у
приладі
був
не
нижче
відмітки
“MIN”
ВИМКНЕННЯ
•
Для
припинення
роботи
чайника
-
термоса
від
’
єднайте
пристрій
від
мережі
.
ОЧИЩЕННЯ
ТА
ДОГЛЯД
•
Злийте
всю
воду
через
горловину
,
відкривши
кришку
.
•
Перед
очищенням
завжди
відключайте
прилад
з
мережі
та
давайте
йому
повністю
охолонути
.
•
Ні
в
якому
разі
не
мийте
чайник
-
термос
проточною
водою
.
Протріть
корпус
вологою
тканиною
,
а
потім
витріть
насухо
.
Не
вживайте
абразивних
чистячих
засобів
,
металевих
мочалок
та
щіток
,
а
також
органічних
розчинників
.
•
Регулярно
очищайте
прилад
від
накипу
спеціальними
засобами
,
що
можна
придбати
у
торговельній
сітці
.
Вживаючи
чистячі
засоби
,
дотримуйтеся
инструкції
на
їх
упаковці
.
•
Перед
збереженням
переконайтеся
,
що
прилад
відключений
з
електромережі
та
повністю
охолонув
.
•
Виконайте
усі
вимоги
розділу
ОЧИЩЕННЯ
ТА
ДОГЛЯД
.
•
Зберігайте
прилад
у
сухому
прохолодному
місці
.
SCG
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ
МЕРЕ
•
Пажљиво
прочитајте
ово
упутство
пре
употребе
уређаја
да
избегнете
оштећења
уређаја
у
процесу
његовог
искориштавања
.
•
Пре
прве
употребе
убедите
се
да
техничке
карактеристике
производа
,
назначене
на
налепници
,
одговарају
параметрима
електричне
мреже
.
•
Неправилна
употреба
може
довести
до
оштећења
уређаја
,
нанети
материјалну
штету
и
оштетити
здравље
корисника
.
•
Користите
само
у
домаћинству
.
Уређај
није
намењен
за
производњу
.
•
Увек
искључујте
уређај
из
напајања
када
се
не
користи
.
•
Не
стављајте
уређај
и
гајтан
у
воду
или
у
друге
течности
.
Ако
се
то
деси
,
одмах
искључите
уређај
и
поново
укључите
само
онда
када
добијете
стручни
савет
око
безбедности
и
радне
способности
уређаја
.
•
Не
користите
уређај
са
оштећеним
гајтаном
или
утикачем
,
уређај
који
је
пао
или
добио
друга
оштећења
.
За
преглед
и
поправку
чајника
јавите
се
у
најближи
сервиски
центар
.
•
Пазите
да
гајтан
не
прође
кроз
оштре
углове
и
да
не
дотакне
вруће
површине
.
•
Приликом
откључавања
уређаја
од
мреже
напајања
не
вуците
за
гајтан
него
за
утикач
.
•
Уређај
мора
чврсто
стајати
на
сувој
равној
површини
.
Не
ставите
уређај
на
вруће
површине
,
а
такође
близу
извора
топлоте
(
например
,
електричног
шпорета
),
завеса
и
испод
обешених
полица
.
•
Никада
не
остављајте
укључени
уређај
без
надзора
.
•
Пазите
да
деца
не
користе
уређај
без
надзора
одраслих
.
•
НАПОМЕНА
:
Не
откидајте
поклопац
док
вода
ври
.
•
Пре
укључења
проверите
да
ли
поклопац
добро
затворен
,
у
противном
случају
систем
аутоматског
искључивања
неће
функционисати
током
кључања
воде
и
вода
се
може
просути
.
•
Уређај
је
намењен
искључиво
за
загрејање
воде
.
Забрањено
је
искориштавање
уређаја
у
друге
сврхе
јер
то
може
довести
до
оштећења
апарата
.
ПРИПРЕМА
•
Распакујте
производ
.
•
Насипајте
воду
до
максималног
нивоа
,
сачекајте
док
вода
прокључа
и
излијте
је
.
Поновите
процедуру
.
Чајник
-
термос
је
спреман
за
коришћење
.
УПОТРЕБА
ПУЊЕЊЕ
•
Напуните
чајник
-
термос
кроз
грло
,
отворивши
поклопац
.
Да
би
се
избегло
прегревања
уређаја
,
није
препоручљиво
сипати
мање
од
0.5
л
воде
.
Не
сипајте
више
од
2.8
л
воде
(
изнад
ознаке
“FULL“).
УКЉУЧЕЊЕ
•
Ставите
напуњен
водом
чајник
-
термос
на
равну
површину
.
•
Прикључите
уређај
електричној
мрежи
.
Чајник
-
термос
ће
да
се
укључи
аутоматски
,
гореће
светлосни
индикатор
кључања
.
ОДРЖАВАЊЕ
ТЕМПЕРАТУРЕ
•
Чим
вода
прокључа
,
чајник
-
термос
ће
прећи
у
режим
аутоматског
одржавања
температуре
,
светлосни
индикатор
кључања
ће
се
угасити
,
гореће
светлосни
индикатор
одржавања
температуре
.
•
ПАЗИТЕ
:
Ваш
чајник
-
термос
има
систем
заштите
од
прегревања
.
Ако
у
уређају
нема
или
мало
воде
,
он
ће
се
аутоматски
искључити
.
1
НАЧИНА
СИПАЊА
ВОДЕ
•
Притисните
дугме
механичког
сипања
воде
.
ДОЛИВАЊЕ
ВОДЕ

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
10
•
Да
вода
не
би
искипела
,
редовно
доливајте
воду
да
њен
ниво
у
уређају
не
буде
нижи
од
ознаке
“MIN”
ИСКЉУЧИВАЊЕ
•
Да
прекините
рад
чајника
-
термоса
,
искључите
уређај
из
електричне
мреже
.
ЧИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ
•
Излијте
сву
воду
кроз
грло
,
отворивши
поклопац
.
•
Пре
чишћења
откључите
уређај
од
мреже
напајања
и
сачекајте
да
се
потпуно
охлади
.
•
Никад
не
перите
чајник
-
термос
текућом
водом
.
Обришите
труп
уређаја
прво
влажном
,
а
затим
сувом
тканином
.
Не
користите
абразиона
средства
,
металне
четке
и
органска
растворна
средства
.
•
Редовно
уклањајте
водени
каменац
са
специјалним
средствима
.
Пратите
упутства
за
употребу
средстава
за
чишћење
.
•
Пре
чувања
уверите
се
да
је
уређај
искључен
из
напајања
и
потпуно
се
охладио
.
•
Испуните
све
захтеве
поглавља
ЧИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ
.
•
Чувајте
уређај
на
сувом
хладном
месту
.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
•
Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
•
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
•
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
•
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei
kasutata.
•
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
•
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või
pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel
vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks
pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
•
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
•
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas
olevast pistikust.
•
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadist kuumadele pindadele,
soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate
lähedale ning rippriiulite alla.
•
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
•
ETTEVAATUST:
Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
•
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee
keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi
võib sellest välja pritsida.
•
Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi
kasutada seadet muul otstarbel – see võib
põhjustada seadme riknemist.
ENNE ESMAKASUTUST
•
Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake
protseduuri. Teekann-termos on valmis
kasutamiseks.
KASUTAMINE
VEEGA TÄITMINE
•
Avage kaas ja täitke teekann-termos läbi kaela.
Seadme ülekuumenemise vältimiseks on soovitav
valada sisse vähemalt 0,5 l vett. Ärge täitke kunagi
üle “FULL“ märgi (2.8 l).
SISSELÜLITAMINE
•
Asetage veega täidetud teekann-termos tasasele
pinnale.
•
Ühendage toitejuhe elektrivõrku. Teekann-termos
lülitub sisse automaatselt, sealjuures süttib
keemise valgusindikaator.
TEMPERATUURI HOIDMINE
•
Kui vesi hakkab keema, teekann-termos lülitub
automaatselt üle temperatuuri hoidmise režiimile,
keetmise valgusindikaator lülitub välja ning läheb
põlema temperatuuri hoidmise valgusindikaator.
TÄHELEPANU: Teie teekann-termos on varustatud
kaitsega ülekuumenemise vastu. Kui seadmes on
vähe vett, teekann lülitub automaatselt välja.
VEE VALAMISE 1 MEETODIT
•
Vajutage vee mehaanilise valamise nupule.
•
Vajutage juhtimispaneelil olevale vee automaatse
valamise nupule “Pour Out”.
•
Vajutage vee valamise nuppu.
VEE LISAMINE
•
Vee väljakeemise vältimiseks lisage regulaarselt
vett juurde, et selle tase ei langeks alla “MIN”
märgi.
VÄLJALÜLITAMINE
•
Teekann-termose väljalülitamiseks lülitage seade
vooluvõrgust välja.
PUHASTUS JA HOOLDUS
•
Avage kaas ja valage välja vesi välja.
•
Enne puhastamist eemaldage teekann
vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda.
•
Ärge peske termos-teekannu jooksva vee all!
Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga ning
seejärel pühkige üle kuiva riidega. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist
küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi
lahusteid.
•
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist
spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad
kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite
kasutamisel järgige palun nende tootja
kasutusjuhiseid.
•
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha
jahtunud.
•
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE
nõudmised.
•
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠ
Ī
BAS NOTEIKUMI
•
Pirms ier
ī
ces ekspluat
ā
cijas uzman
ī
gi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvair
ī
tos no boj
ā
jumu
rad
ī
šanas lietošanas laik
ā
.
•
Pirms pirmreiz
ē
j
ā
s iesl
ē
gšanas p
ā
rbaudiet, vai
ier
ī
ces tehniskie raksturojumi, kas nor
ā
d
ī
ti uz
uzl
ī
mes, atbilst elektrot
ī
kla parametriem.
•
Nepareiza ier
ī
ces lietošana var rad
ī
t t
ā
s boj
ā
jumus,
materi
ā
lus zaud
ē
jumus un lietot
ā
ja vesel
ī
bas
kait
ē
jumus.

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
11
•
Izmantot tikai sadz
ī
ves vajadz
ī
b
ā
m. Ier
ī
ce nav
paredz
ē
ta r
ū
pnieciskai izmantošanai.
•
Vienm
ē
r atsl
ē
dziet ier
ī
ci no elektrot
ī
kla, ja J
ū
s to
neizmantojat.
•
Neizvietojiet ier
ī
ci vai elektrovadu
ū
den
ī
vai k
ā
d
ā
cit
ā
š
ķ
idrum
ā
. Ja tas ir noticis nekav
ē
joties
atsl
ē
dziet to no elektrot
ī
kla un pirms turpin
ā
t ier
ī
ces
lietošanu, p
ā
rbaudiet t
ā
s darba sp
ē
jas un droš
ī
bu
pie kvalific
ē
tiem speci
ā
listiem.
•
Neiievietojiet ier
ī
ci ar boj
ā
tu elektrovadu vai
kontakdakšu, k
ā
ar
ī
gad
ī
jumos, ja tas ir nokritis vai
boj
ā
ts cit
ā
veid
ā
. Lai p
ā
rbaud
ī
tu un salabotu ier
ī
ci
nepieciešam
ī
bas gad
ī
jum
ā
dodieties uz servisa
centru.
•
Sekojiet l
ī
dzi, lai elektrovads nepieskartos kl
ā
t
as
ā
m mal
ā
m un karst
ā
m virsm
ā
m.
•
Lai atsl
ē
gtu ier
ī
ci no elektrot
ī
kla, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
•
Ier
ī
cei stabili j
ā
atrodas uz sausas l
ī
dzenas virsmas.
Nenovietojiet ier
ī
ci uz karst
ā
m virsm
ā
m, k
ā
ar
ī
siltuma avotu (piem. elektrisko pl
ī
ti
ņ
u), aizkaru
tuvum
ā
un zem piekaramiem plauktiem.
•
Nekad neatst
ā
jiet iesl
ē
gtu ier
ī
ci bez uzraudz
ī
bas.
•
Neat
ļ
aujiet b
ē
rniem izmantot ier
ī
ci bez pieaugušo
uzraudz
ī
bas.
•
UZMAN
Ī
BU:
Neveriet va
ļā
v
ā
ku, kam
ē
r
ū
dens
v
ā
r
ā
s.
•
Pirms iesl
ē
gšanas p
ā
rliecinaties, ka v
ā
ci
ņ
š ir bl
ī
vi
aiztais
ī
ts, cit
ā
di nedarbosies autom
ā
tisk
ā
s
blo
ķē
šanas sist
ē
ma v
ā
r
ī
šan
ā
s laik
ā
un
ū
dens var
izš
ļā
kties.
•
Ier
ī
ce paredz
ē
ta tikai
ū
dens uzsild
ī
šanai. Aizliegts
izmantot citiem m
ē
r
ķ
iem, tas var rad
ī
t ier
ī
ces
boj
ā
jumus.
SAGATAVOŠANA
•
Izpakojiet ier
ī
cii.
•
Ielejiet
ū
deni l
ī
dz maksim
ā
lajam l
ī
menim, uzv
ā
riet
un izlejiet to. Atk
ā
rtojiet šo proced
ū
ru. T
ē
jkanna-
termoss ir gatava lietošanai.
DARB
Ī
BA
Ū
DENS IELIEŠANA
•
Piepildiet t
ē
jkannu-termosu caur kaklu, atverot
v
ā
ci
ņ
u. Lai nepie
ļ
autu ier
ī
ces p
ā
rkaršanu, nav
ieteicams iepild
ī
t maz
ā
k par 0,5 l
ū
dens. Nelejiet
vair
ā
k k
ā
2.8 l
ū
dens (augst
ā
k par atz
ī
mi “FULL“).
IESL
Ē
GŠANA
•
Novietojiet ar
ū
deni piepild
ī
tu t
ē
jkannu-termosu uz
l
ī
dzenas virsmas.
•
Pievienojiet barošanas vadu elektrot
ī
klam.
T
ē
jkanna-termoss iesl
ē
gsies autom
ā
tiski un
iedegsies v
ā
r
ī
šan
ā
s gaismas indikators.
TEMPERAT
Ū
RAS UZTUR
Ē
ŠANA
•
Uzv
ā
roties
ū
denim, t
ē
jkanna-termoss autom
ā
tiski
p
ā
rsl
ē
gsies temperat
ū
ras uztur
ē
šanas rež
ī
m
ā
,
v
ā
r
ī
šan
ā
s gaismas indikators nodzis
ī
s un iedegsies
temperat
ū
ras uztur
ē
šanas indikators.
•
UZMAN
Ī
BU: J
ū
s t
ē
jkanna-termoss ir apr
ī
kota ar
pretp
ā
rkaršanas sist
ē
mu. Ja ier
ī
c
ē
nav
ū
dens vai
t
ā
ir maz, t
ē
jkanna-termoss autom
ā
tiski izsl
ē
gsies.
ATK
Ā
RTOTA UZV
Ā
R
Ī
ŠANA
•
Ū
dens autom
ā
tisk
ā
s uzsild
ī
šanas temperat
ū
ra ir
zem
ā
ka par v
ā
r
ī
šan
ā
s temperat
ū
ru.
Nepieciešam
ī
bas gad
ī
jum
ā
t
ē
jkanna-termoss sp
ē
j
ā
tri uzv
ā
r
ī
t
ū
deni. Š
ā
d
ā
gad
ī
jum
ā
piespiediet
tausti
ņ
u "Re-boil".
1
Ū
DENS IELIEŠANAS VEIDI
•
Piespiediet meh
ā
nisk
ā
s
ū
dens ieliešanas tausti
ņ
u.
Ū
DENS PIELIEŠANA
•
Lai
ū
dens neizv
ā
r
ī
tos l
ī
dz galam, regul
ā
ri pielejiet
kl
ā
t
ū
deni, lai t
ā
l
ī
menis neb
ū
tu zem
ā
ks par "MIN"
atz
ī
mi.
IZSL
Ē
GŠANA
•
Lai izbeigtu t
ē
jkannas-termosa darbu, atvienojiet
ier
ī
ci no t
ī
kla.
T
Ī
R
Ī
ŠANA UN KOPŠANA
•
Izlejiet visu
ū
deni caur kaklu, atverot v
ā
ci
ņ
u.
•
Pirms t
ī
r
ī
šanas vienm
ē
r atsl
ē
dziet ier
ī
ci no
elektrot
ī
kla un
ļ
aujiet tam piln
ī
gi atdzist.
•
Nek
ā
d
ā
gad
ī
jum
ā
nemazg
ā
jiet t
ē
jkannu-termosu ar
caurtekošu
ū
deni. Not
ī
riet korpusu ar nedaudz
mitru dr
ā
nu, p
ē
c tam noslauciet piln
ī
b
ā
sausu.
Neizmantojiet abraz
ī
vos t
ī
r
ī
šanas l
ī
dzek
ļ
us,
met
ā
liskas švammes un birstes, organiskos
š
ķī
din
ā
t
ā
jus.
•
Regul
ā
ri att
ī
riet t
ē
jkannu no ka
ļķ
akmens ar tam
paredz
ē
tajiem l
ī
dzek
ļ
iem, kurus var ieg
ā
d
ā
ties
tirdzniec
ī
bas uz
ņē
mumos. Izmantojot t
ī
r
ī
šanas
l
ī
dzek
ļ
us, sekojiet l
ī
dzi nor
ā
d
ī
jumiem uz
iepakojuma.
•
Pirms glab
ā
šanas p
ā
rliecin
ā
ties, ka ier
ī
ce ir
atvienota no elektrot
ī
kla un piln
ī
b
ā
atdzisusi.
•
Izpildiet sada
ļ
as T
Ī
R
Ī
ŠANAS UN APKOPE
pras
ī
bas.
•
Ier
ī
ci glab
ā
jiet saus
ā
, v
ē
s
ā
viet
ā
.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMON
Ė
S
•
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirm
ą
j
į
naudojim
ą
atidžiai perskaitykite ši
ą
instrukcij
ą
.
•
Prieš pirm
ą
j
į
naudojim
ą
patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos technin
ė
s gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
•
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, J
ū
s galite j
į
sugadinti, patirti nuostoli
ų
arba pakenkti savo
sveikatai.
•
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas n
ė
ra
skirtas pramoniniam naudojimui.
•
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite j
į
iš
elektros tinklo.
•
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido
į
vanden
į
bei kitus skys
č
ius.
Į
vykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite j
į
iš elektros tinklo ir kreipkit
ė
s
į
kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
•
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba
šakut
ė
buvo pažeisti. Remontuoti prietais
ą
galima
tik autorizuotame Serviso centre.
•
Pasir
ū
pinkite, kad elektros laidas neliest
ų
aštri
ų
kamp
ų
ir karšt
ų
pavirši
ų
.
•
Traukdami kištuk
ą
iš elektros lizdo, niekada
netempkite laido.
•
Prietaisas turi tvirtai stov
ė
ti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karšt
ų
pavirši
ų
bei šalia šilumos šaltini
ų
(pvz., elektrini
ų
virykli
ų
),
užuolaid
ų
ir po pakabinamosiomis lentynomis.
•
Niekada nepalikite
į
jungto prietaiso be prieži
ū
ros.
•
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be
suaugusi
ų
j
ų
prieži
ū
ros.
•
D
Ė
MESIO:
Vandeniui verdant neatidarykite
dangtelio.
•
Prieš
į
jungdami virdul
į
į
sitikinkite, kad dangtis yra
uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks
automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali
išsipilti.
•
Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti.
Draudžiama naudoti j
į
kitiems tikslams – tai gali
sugadinti prietais
ą
.

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
12
PASIRUOŠIMAS DARBUI
•
Išpakuokite gamin
į
.
•
Virdul
į
-termos
ą
pripildykite iki maksimalios žymos ir
leiskite vien
ą
kart
ą
užvirti. Išpilkite vanden
į
.
Pakartokite ši
ą
proced
ū
r
ą
. Virdulys-termosas yra
paroštas naudoti.
VEIKIMAS
VANDENS
Į
PYLIMAS
•
Atidenkite dangt
į
ir pripildykite virdul
į
-termos
ą
pro
į
pylimo ang
ą
. Nor
ė
dami išvengti virdulio perkaitimo,
nepilkite
į
j
į
mažiau kaip 0.5 l vandens. Nepilkite
daugiau kaip 2.8 l vandens (aukš
č
iau rodykl
ė
s
“FULL“).
Į
JUNGIMAS
•
Pastatykite virdul
į
-termos
ą
su vandeniu ant lygaus
paviršiaus.
•
Į
kiškite maitinimo laid
ą
į
elektros lizd
ą
. Virdulys-
termosas
į
sijungs automatiškai ir šiuo metu
į
sižiebs
vandens virinimo šviesos indikatorius.
TEMPERAT
Ū
ROS PALAIKYMAS
•
Kai vanduo užvirs, virdulys-termosas automatiškai
persijungs
į
temperat
ū
ros palaikymo režim
ą
,
vandens virinimo šviesos indikatorius užges ir
į
sižiebs temperat
ū
ros palaikymo šviesos
indikatorius.
•
D
Ė
MESIO: J
ū
s
ų
virdulyje-termose yra
į
montuota
apsaugos nuo perkaitimo sistema. Kai prietaise
n
ė
ra vandens, arba vandens yra mažai, jis
automatiškai išsijungia.
1 VANDENS PILSTYMO B
Ū
DAI
•
Paspauskite mechaniško vandens pilstymo
mygtuk
ą
.
VANDENS PRIPYLIMAS
•
Siekdami išvengti vandens išgaravimo, reguliariai
pripildykite virdul
į
vandeniu, kad jo lygis prietaise
b
ū
t
ų
ne žemesnis už žym
ę
"MIN".
•
IŠJUNGIMAS
•
Nor
ė
dami išjungti virdul
į
-termos
ą
, išjunkite prietais
ą
iš elektros tinklo.
VALYMAS IR PRIEŽI
Ū
RA
•
Atidenkite dangt
į
ir išpilkite vis
ą
vanden
į
pro ang
ą
.
•
Prieš valydami virdul
į
visada išjunkite j
į
iš elektros
tinklo ir leiskite jam visiškai atv
ė
sti.
•
Draudžiama plauti virdul
į
-termos
ą
vandeniu.
Korpus
ą
iš išorin
ė
s pus
ė
s nuvalykite dr
ė
gnu
minkštu audiniu ir sausai nušluostykite.
Nenaudokite šveitimo valymo priemoni
ų
, metalini
ų
šepe
č
i
ų
bei organini
ų
tirpikli
ų
.
•
Reguliariai valykite prietais
ą
nuo kalki
ų
nuos
ė
d
ų
specialiomis priemon
ė
mis, kurias galima
į
sigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
priemon
ė
mis, vadovaukit
ė
s nurodymais ant j
ų
pakuot
ė
s.
•
Prieš pad
ė
dami prietais
ą
į
laikymo viet
ą
į
sitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atv
ė
so.
•
Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽI
Ū
RA” skyriaus
reikalavimus.
•
Laikykite prietais
ą
sausoje v
ė
sioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•
A készülék használata el
ő
tt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
•
A készülék els
ő
használata el
ő
tt, ellen
ő
rizze
egyeznek-e a címkén megjelölt m
ű
szaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
•
A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
•
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
•
Használaton kívül mindig áramtalanítsa a
készüléket.
•
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, miel
ő
tt újra
használná azt, ellen
ő
rizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerel
ő
segítségével.
•
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel,
csatlakozódugóval, valamint azután, hogy
nedvesség érte, üt
ő
dést szenvedett, vagy más
milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli
szakszervizbe.
•
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
vagy forró felülettel.
•
A készülék áramtalanítása közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
•
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint h
ő
forrás (villamos t
ű
zhely) függöny
közelében és függ
ő
polcok alatt.
•
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
teaf
ő
z
ő
t.
•
Feln
ő
ttek ellen
ő
rzése nélkül ne engedje gyereknek
használni a teaf
ő
z
ő
t.
•
FIGYELEM:
Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos.
•
Miel
ő
tt bekapcsolná a készüléket, ellen
ő
rizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az
automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a
víz kiloccsanhat.
•
A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A
készüléket károsodás elkerülése végett más célból
felhasználni tilos.
EL
Ő
KÉSZÍTÉS
•
Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig,
forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a
m
ű
veletet. A teaf
ő
z
ő
termosz használatra kész.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
•
Kinyitva a fed
ő
t, töltse meg a teaf
ő
z
ő
termoszt
vízzel a torkán keresztül. A készülék
túlmelegedésének megel
ő
zése érdekébe ne
töltsön 0,5 liter víznél kevesebbet a teaf
ő
z
ő
termoszba. Ne töltsön a teáskannába több mint 2.8
vizet („FULL„ jelz
ő
felett).
BEKAPCSOLÁS
•
Alítsa fel a vízzel töltött teaf
ő
z
ő
termoszt egyenes
felületre.
•
Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz. A készülék automatikusan bekapcsol,
közben égni kezd a forralást jelz
ő
fény.
H
Ő
MÉRSÉKLET FENNTARTÁSA
•
Vízforráskor a teaf
ő
z
ő
termosz automatikusan
átkapcsol h
ő
mérséklet fenntartás üzemmódba, a
forralás jelz
ő
fény elalszik és égni kezd a
h
ő
mérséklet fenntartás jelz
ő
fény.
•
FIGYELEM: A teaf
ő
z
ő
termosza túlmelegedés
gátló véd
ő
rendszerrel van ellátva. Amennyiben a
készülékben nincs vagy kevés a víz, úgy
automatikusan kikapcsol.
1 VÍZÖNTÉSI MÓDSZER
•
Nyomja meg a mechanikus vízöntés gombját.
A VÍZ PÓTADAGOLÁSA

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
13
•
Elpárolgás elkerülése érdekében rendszeresen
töltsön vizet a készülékbe, hogy a vízszint ne
csökkenjen a MIN jelzés alá.
KIKAPCSOLÁS
•
Kikapcsolás érdekében áramtalanítsa a készüléket.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
•
Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
•
Tisztítás el
ő
tt mindig áramtalanítsa a készüléket,
és hagyja teljesen kih
ű
lni.
•
Semmi esetre sem mossa a teaf
ő
z
ő
termoszt csap
alatt. Törölje meg a vasaló törzsét el
ő
bb nedves,
aztán száraz törl
ő
kend
ő
vel. Ne használjon
súrolószert, kefét, szerves oldószert.
•
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedést
ő
l üzletben árusított vízk
ő
ellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson el
ő
írt utasításoknak megfelel
ő
en.
•
Tárolás el
ő
tt gy
ő
z
ő
djön meg, hogy a készülék
áramtalanítva van és teljesen leh
ű
lt.
•
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
•
Száraz, h
ű
vös helyen tárolja.
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ
•
Пайдалану
кезінде
бұзылмауы
үшін
құралды
қолданудың
алдында
осы
нұсқауды
ықыласпен
оқып
шығыңыз
.
•
Алғашқы
қосудың
алдында
бұйымның
техникалық
сипаттамасының
жапсырмадағы
,
электр
жүйесінде
көрсетілген
параметрлеріне
сəйкестігін
тексеріңіз
.
•
Дұрыссыз
қолдау
бұйымның
бұзылуына
əкеліп
соғуы
,
заттай
зиян
іп
келтіріп
жəне
пайдаланушының
денсаулығына
зиян
тигізуі
мүмкін
.
•
Тек
қана
тұрмыстарды
мақсаттарда
қолданылдады
.
Құрал
өнеркəсіптік
қолдануға
арналмаған
.
•
Егер
құрылғы
қолданылмаса
,
оны
электр
жүйесінен
əрқашан
сөндіріп
тастаңыз
.
•
Құралды
не
бауды
суға
немесе
басқа
сұйықтықтарға
батырмаңыз
.
Егер
бұл
жағдай
болса
,
құрылғыны
электр
жүйесінен
дереу
сөндіріп
тастаңыз
жəне
оны
əрі
қарай
пайдаланбастан
бұрын
,
жұмысқа
қабілеттілігі
мен
құралдың
қауіпсіздігін
білікті
мамандарға
тексертіңіз
.
•
Қоректену
бауы
не
шаңышқысы
зақымдалған
,
құлап
түскен
немесе
басқа
зақымдары
бар
құралды
қолданбаңыз
.
Тексерту
жəне
жөндеу
үшін
жақын
арадағы
сервис
орталығына
апарыңыз
.
•
Қоректену
бауының
өткір
жиектер
жəне
ыстық
үстілерге
тимеуін
қадағалаңыз
.
•
Құралды
қоректену
жүйесінен
сөндіргенде
шаңышқыны
ұстаңыз
,
ал
қоректену
бауынан
тартпаңыз
.
•
Құрылғы
құрғақ
тегіс
бетте
тұрақты
тұруы
тиіс
.
Құралды
ыстығы
бар
бетке
,
сондай
-
ақ
,
ыстық
шығару
көздеріне
(
мысалға
электрлі
плиталар
),
перделерге
жақын
жəне
ілінбелі
сөрелердің
астына
қоймаңыз
.
•
Қосылған
құралды
ешуақытта
қараусыз
қалдырмаңыз
.
•
Ересек
адамдрадың
бақылауынсыз
балаларға
пайдалануға
рұқсат
етпеңіз
.
•
НАЗАР
:
Су
қайнап
жатқан
кезде
қақпақты
ашпаңыз
.
•
Қосудың
алдында
қақпақтың
тығыз
жабылғанына
көз
жеткізіңіз
,
өйтпейінше
қайнаған
кезде
автоматты
сөндіру
жүйесі
істемейді
де
су
шайқалып
төгілуі
мүмкін
.
•
Құрылғы
тек
қана
суды
қыздыруға
арналған
.
Басқа
мақсаттарға
қолдану
тиым
салынады
–
бұл
бұйымның
бұзылуына
əкеліп
соғуы
мүмкін
.
ДАЙЫНДАУ
•
Суды
барынша
көп
деңгейге
дейін
құйыңыз
,
қайнатыңыз
да
төгіп
тастаныз
.
Бұл
процедураны
қайталаңыз
.
Шəйнек
-
термос
қолдануға
дайын
.
ЖҰМЫС
СУДЫ
ҚҰЮ
•
Қақпағын
ашып
ұңғысы
арқылы
шəйнек
-
термосты
суға
толтырыңыз
.
Құралдың
шектен
тыс
ысып
кетуін
болдыртпау
үшін
0,5
л
артық
су
құю
ұсынылмайды
. 2.8
литрден
(“FULL“
белгіден
жоғары
)
көп
су
құймаңыз
.
ҚОСУ
•
Суға
толған
шəйнек
-
термосты
тегіс
беткейге
қойыңыз
.
•
Қуат
беру
сымдарын
электр
желісіне
қосыңыз
.
Шəйнек
-
термос
автоматты
түрде
іске
қосылады
,
сонымен
қатар
қайнаудың
жарық
индикаторы
жанады
.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ
БІР
ҚАЛЫПТА
ҰСТАУ
•
Су
қайнаған
кезде
шəйнек
-
термос
автоматты
түрде
температураны
бір
қалыпта
ұстап
тұру
режиміне
қосылады
,
қайнаудың
жарық
индикаторы
өшеді
жəне
температураны
бір
қалыпта
ұстап
тұрудың
жарық
индикаторы
жанады
.
•
НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ
:
Сіздің
шəйнек
-
термосыңыз
шектен
тыс
ысып
кетуден
сақтайтын
жүйемен
жабдықталған
.
Егерде
құралда
су
аз
немесе
жоқ
болса
,
ол
автоматты
түрде
іске
қосылуы
тоқтайды
.
ҚАЙТА
ҚАЙНАУ
•
Автоматты
түрде
су
ысыту
температурасы
қайнау
температурасынан
төмен
.
Шəйнек
-
термос
қажет
болған
жағдайда
судың
тез
қайнауына
мүмкіндік
береді
.
Ол
үшін
“Re-boil”
бастырмасын
басыңыз
.
СУ
ҚҰЮДЫҢ
1
ТƏСІЛІ
•
Механикалық
су
құю
бастырмасын
басыңыз
.
•
Басқару
тақтасындағы
автоматты
түрде
су
құю
“Pour Out”
бастырмасын
басыңыз
.
•
Су
құю
клавишасын
басыңыз
.
ҚОСЫМША
СУ
ҚҰЮ
•
Судың
көп
қайнауын
болдыртпау
үшін
оның
құралдағы
деңгейі
“MIN”
белгісінен
төмен
болмайтындай
етіп
əрдайым
қосымша
су
құйып
отырыңыз
.
АЖЫРАТУ
•
Шəйнек
-
термостың
жұмыс
істеуін
тоқтату
үшін
қондырғыны
желіден
ажератыңыз
.
ТАЗАЛАУ
ЖƏНЕ
КҮТІМ
•
Қақпағын
ашып
ұңғысы
арқылы
барлық
суды
төгіңіз
.
•
Тазалаудың
алдында
құрылғыны
электр
жүйесінен
əрқашан
сөндіріп
тастаңыз
жəне
ол
толық
суынсын
.
•
Еш
қашанда
шəйнек
-
термосты
ақпалы
сумен
жумаңыз
.
Тұлғаны
дымқыл
матамен
сүртіңіз
,
содан
соң
құрғатып
сүртіңіз
.
Қайрақты
тазалағыш
заттар
,
металл
жөкелер
жəне
щөткелерді
,
сонымен
қатар
органикалық
еріткіштерді
қолданбаңыз
.
•
Бұйымды
сауда
орнында
ие
болуға
мүмкін
арнайы
құралдармен
қаспақтан
ұдайы
тазалап
тұрыңыз
.
Тазартушы
құралдарды
қолдану

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
14
барысында
,
олардың
орамасындағы
нұсқауларға
сүйеніңіздер
.
•
Сақтаудың
алдында
құрал
электр
жүйесінен
сөндірілгеніне
жəне
толық
суынғанына
көз
жеткізіңіз
.
•
ТАЗАЛАУ
жəне
КҮТУ
бөлімінің
талаптарын
орындаңыз
.
•
Құралды
құрғақ
салқын
орында
сақтаңыз
.
CR UPUTA ZA RUKOVANJE
SIGURNOSNE MJERE
•
Pažljivo pro
č
itajte ovu Uputu prije uporabe ure
đ
aja
da izbjegnete njegovo kvarenje za vrijeme
korištenja.
•
Prije prvog uklju
č
enja provjerite da li tehni
č
ke
karakteristike proizvoda, nazna
č
ene na naljepnici,
odgovaraju parametrima elektri
č
ne mreže.
•
Nepravilna uporaba može dovest do kvarenja
proizvoda, nanijeti materijalnu štetu i nanijeti štetu
zdravlju korisnika.
•
Koristiti samo u doma
ć
instvu. Ure
đ
aj nije
namijenjen za proizvodnju.
•
Uvijek isklju
č
ite ure
đ
aj iz mreže napajanja kad ga
ne upotrebljavate.
•
Ne stavljajte ure
đ
aj i kabel napajanja u vodu ili
druge teku
ć
ine. Ako se to dogodilo, odmah
isklju
č
ite ure
đ
aj iz mreže napajanja i prije dalje
uporabe provjerite njegovu ispravnost i sigurnost
kod kvalificiranih stru
č
njaka.
•
Ne uporabljujte ure
đ
aj sa ošte
ć
enim kablom ili
utika
č
em, ure
đ
aj koji je pao ili dobio druga
ošte
ć
enja. Za provjeru i popravljanje obratite se u
najbliži servisni centar.
•
Pazite da kabel ne dodira oštre ivice ili vru
ć
e
površine.
•
Kad isklju
č
ujete ure
đ
aj iz mreže napajanja, držite
utika
č
, ne vucite za kabel.
•
Ure
đ
aj mora stabilno stajat na suhoj ravnoj
površini. Ne stavite ure
đ
aj na vru
ć
e površine, a
tako
đ
er blizu izvora topline (na primjer, elektri
č
nog
štednjaka), zavjesa i ispod obješenih polica.
•
Nikad ne ostavljajte uklju
č
en ure
đ
aj bez kontrole.
•
Ne dozvoljavajte djeci korištenje ure
đ
aja bez
kontrole odraslih.
•
NAPOMENA:
Ne otvarajte poklopac dok voda vri.
•
Prije uklju
č
enja uvjerite se da je poklopac
č
vrsto
zatvoren, ili sustav automatskog isklju
č
enja ne
ć
e
raditi prilikom kipljenja i voda se može proliti
•
Ure
đ
aj je namijenjen samo za podgrijevanje vode.
Zabranjuje se uporaba u druge svrhe jer to može
dovest do kvarenja proizvoda.
PRIPREME
•
Raspakirajte proizvod i skinite etiketu sa tijela.
•
Nalijte vodu do maksimalnog nivoa, prokuhajte je i
izlijte. Ponovite postupak. Kuhalo-termos je
spremno za uporabu.
RAD
SIPANJE VODE
•
Napunite kuhalo-termos kroz grlo, otvorivši
poklopac. Kako bi se izbjeglo pregrijavanje ure
đ
aja,
nije preporu
č
ljivo sipati manje od 0.5 l vode. Ne
sipajte više od 2.8 l vode (gore od oznake “FULL“).
UKLJU
Ć
ENJE
•
Stavite napunjeno vodom kuhalo-termos na ravnu
površinu.
•
Priklju
č
ite ure
đ
aj elektri
č
noj mreži. Kuhalo-termos
ć
e se uklju
č
iti automatski, gorjet
ć
e svjetlosni
pokaziva
č
kuhanja.
ODRŽAVANJE TEMPERATURE
•
Č
im voda prokuha, kuhalo-termos
ć
e pre
ć
i u režim
automatskog održavanja temperature, svjetlosni
pokaziva
č
kuhanja
ć
e se ugasiti, gorjet
ć
e
svjetlosni pokaziva
č
održavanja temperature.
•
PAZITE: Vaše kuhalo-termos ima sustav zaštite
protiv pregrijavanja. Ako u ure
đ
aju nema ili malo
vode, on
ć
e se automatski isklju
č
iti.
1 NA
Č
INA SIPANJA VODE
•
Pritisnite tipku mehani
č
kog sipanja vode.
DOLIVANJE VODE
•
Kako voda ne bi iskipjela, redovno dolijajte vodu da
njen nivo u ure
đ
aju ne bude niži od oznake “MIN”
ISKLJU
Č
IVANJE
•
Kako biste prekinuli rad kuhala-termosa, isklju
č
ite
ure
đ
aj iz elektri
č
ne mreže.
Č
IŠ
Ć
ENJE I ODRŽAVANJE
•
Izlijte svu vodu kroz grlo, otvorivši poklopac.
•
Prije
č
iš
ć
enja uvijek isklju
č
ite ure
đ
aj iz mreže
napajanja i pri
č
ekajte da se potpuno ohladi.
•
Nikad ne perite kuhalo-termos teku
ć
om vodom.
Obrišite tijelo vlažnom te suhom tkaninom. Ne
uporabljujte abrazivna sredstva za
č
iš
ć
enje,
metalne
č
etke, a tako
đ
er organske rastvara
č
e.
•
Proizvod
č
istite
od nataloženog kamenca pomo
ć
u
specijalnih sredstava koja se mogu kupit u
prodavaonicama. Prilikom uporabe sredstava za
č
iš
ć
enje slijedite upute na njihovom pakiranju.
•
Prije sklanjanja uvjerite se da je ure
đ
aj isklju
č
en iz
elektri
č
ne mreže i da se potpuno ohladio.
•
Ispunite zahtjeve odjeljka
Č
IŠ
Ć
ENJE I
ODRŽAVANJE.
•
Č
uvajte ure
đ
aj na suhom i prohladnom mjestu.
D BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
•
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sehr
aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, um Beschädigungen beim
Gebrauch weitgehend auszuschließen.
•
Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass
die technischen Daten des Gerätes, die auf dem
Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern
des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
•
Unkorrekter Umgang kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen, einen materiellen Schaden
verursachen sowie Ihre Gesundheit gefährden.
•
Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke verwendet
werden. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet.
•
Wenn das Gerät nicht betrieben wird, schalten Sie
es immer vom Stromnetz ab.
•
Tauchen Sie das Gerät oder die Netzleitung
niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten.
Sollte es passieren, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen Sie geschulte Fachleute
Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerätes
überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
•
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn
Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn
das Gerät einmal heruntergefallen ist oder andere
Funktionsstörungen aufweist. Zur Fehlersuche und
Wartung wenden Sie sich an die nächstgelegene
Kundendienststelle.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit
scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in
Berührung kommt.
•
Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
ziehen Sie immer am Stecker, niemals an der
Leitung.

IM005
www.scarlett.ru
SC-1229
15
•
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und
stabile Oberfläche auf. Das Gerät auf heiße
Oberfläche sowie in der Nähe der Wärmequelle
(z.B. Elektroherd), Vorhänge und
Unterhängedecken nicht stellen.
•
Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät
unbeaufsichtigt.
•
Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von
Erwachsenen benutzen.
•
ACHTUNG:
Öffnen Sie den Deckel nicht, solange
das Wasser kocht.
•
Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob der Deckel
dicht geschlossen ist, andernfalls wird die
Dampfschaltautomatik ausfallen, was zum
Überkochen des Wassers führen kann.
•
Das Gerät ist grundsätzlich zum Erhitzen von
Wasser bestimmt. Zweckentfremdete Verwendung
ist unzulässig, da sie Funktionsstörungen zur Folge
haben kann.
VORBEREITUNG
•
Füllen Sie den Wasserkocher bis zum Füllstand
„MAXI“, kochen Sie das Wasser und gießen Sie es
weg. Wiederholen Sie den Vorgang.
Thermoskanne ist betriebsfertig.
INBETRIEBNAHME
EINFÜLLEN VON WASSER
•
Die Decke der Thermoskanne aufmachen und
diese durch den Hals auffüllen. Zur Vermeidung
Überhitzung des Geräts ist das Wasservolumen
unter 0,5 l nicht empfehlenswert. Füllen Sie nicht
mehr als 2.8 l Wasser ein (über der
Wasserstandsmarke „FULL“).
EINSCHALTEN
•
Die mit Wasser aufgefüllte Thermoskanne auf eine
ebene Oberfläche stellen.
•
Kabel zum Stromnetz anschalten. Thermoskanne
schaltet automatisch ein, dabei leuchtet die
Siedensanzeige auf.
TEMPERATURHALTEN
•
Beim Sieden des Wassers schaltet die
Thermoskanne in den Modus des
Temperaturhaltens um, die Leuchtanzeige des
Siedens erlischt und die Anzeige des
Temperaturhaltens leuchtet auf.
•
VORSICHT! Ihre Thermoskanne ist mit einem
Schutzsystem gegen Überhitzung ausgerüstet.
Wenn es im Gerät kein Wasser oder zu wenig
Wasser gibt, schaltet es automatisch aus.
1 WASSERABZIEHNSARTEN
•
Die Taste des mechanischen Wasserabziehens
betätigen.
NACHGIESSEN DES WASSERS
•
Zur Vermeidung des Auskochens Wasser
regelmäßig nachgießen, damit sein Stand im Gerät
nicht unter dem Vermerk „MIN“ wäre.
AUSSCHALTEN
•
Um die Arbeit der Thermoskanne einzustellen, das
Gerät vom Stromnetz abschalten.
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Die Decke aufmachen und das übrige Wasser
durch den Hals abgießen.
•
Vor dem Reinigen ziehen Sie immer den
Netzstecker und lassen das Gerät vollständig
abkühlen.
•
Keinesfalls die Thermoskanne unter fließendem
Wasser waschen. Wischen Sie das Gehäuse von
außen zunächst mit einem weichen, feuchten Tuch
ab und reiben Sie es danach trocken. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel,
Stahlwolle und Metallbürsten sowie organischen
Lösungsmittel.
•
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig unter
Verwendung von speziellen Mitteln, die im
Fachhandel erhältlich sind. Beim Umgang mit
Reinigungsmitteln lassen Sie sich von
Anweisungen auf der Verpackung leiten.
•
Vor der Aufbewahrung vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker aus der Dose gezogen ist und sich
das Gerät vollständig abgekühlt hat.
•
Erfüllen Sie die Vorschriften aus dem Teil
REINIGUNG UND PFLEGE.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort
auf.