Remington MB4550 – страница 5
Инструкция к Машинке Для Волос Remington MB4550

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED UŻYCIEM MASZYNKI
Przed każdym użyciem maszynki rozczesz zarost przy użyciu drobnego grzebienia.
KORZYSTANIE Z PANELU DOTYKOWEGO
REGULACJA DŁUGOŚCI STRZYŻENIA
Nasadkę grzebieniową trymera można regulować strzałkami na panelu dotykowym co 0,1 mm,
co daje 175 różnych długości strzyżenia. Wciskaj strzałkę w górę, aby zwiększyć, lub w dół, aby
zmniejszyć długość strzyżenia. Nasadka grzebieniowa przesunie się aż do momentu osiągnięcia
ustawionej długości. Początkowo długość zmienia się powoli, a następnie coraz szybciej, im
dłużej trzymasz strzałkę w górę lub w dół. Numer ustawienia jest wyświetlany na wyświetlaczu
cyfrowym.
Uwaga: korzystanie z przełącznika długości włosów jest możliwe po nałożeniu na urządzenie
nasadki trymera.
W celu uzyskania długości 0,4 mm należy zdjąć nasadkę.
CIENIOWANIE BRODY/WĄSÓW (SCHEMAT 1)
Skorzystaj z panelu dotykowego, aby ustawić wymaganą długość nasadki trymera. Numer
ustawienia jest widoczny na wskaźniku długości. Przy pierwszym strzyżeniu rozpocznij od
ustawienia maksymalnej długości strzyżenia.
Włącz urządzenie.
Przyłóż płaski koniec nasadki trymera do skóry.
Powoli przesuwaj trymer przez włosy. W razie potrzeby powtórz strzyżenie w różnych
PL
kierunkach.
Jeśli podczas strzyżenia na nasadce grzebieniowej nagromadziły się włosy, wyłącz urządzenie,
HUN
zdejmij ją i oczyść szczoteczką.
KSZTAŁTOWANIE KONTURÓW BRODY/WĄSÓW
RUTRROGRSLAE
Zdejmij nasadkę trymera.
Zacznij od krawędzi konturów brody/wąsów i powoli przybliż ostrze trymera do skóry.
Na twarzy wykonuj ruchy w kierunku krawędzi konturów brody/wąsów, a na szyi w kierunku
odwrotnym.
Nadaj żądany kształt.
STRZYŻENIE KRAWĘDZI BOKOBRODÓW (SCHEMAT 2)
Trzymaj trymer w taki sposób, by ostrze było skierowane w Twoją stronę.
Zacznij od krawędzi baków i poruszając delikatnie ostrzem trymera po skórze w kierunku
krawędzi konturów baków, przystrzyż żądane miejsca na twarzy.
Nadaj żądany kształt.
HR/
SRB
STRZYŻENIE KARKU
Uwaga: aby wykonać tę czynność samodzielne, potrzebujesz podręcznego lusterka.
Zdejmij nasadkę trymera.
75
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 75 09.05.11 09:33

POLSKI
Podnieś palcami włosy u podstawy głowy w górę karku. Palec wskazujący powinien zakrywać
cebulki podniesionych włosów tak, aby uniknąć ich przypadkowego usunięcia trymerem.
Drugą ręką używaj trymera zgodnie z ilustracją.
Używając drugiej ręki, przytrzymaj trymer u podstawy szyi ostrzem do góry i prowadź go
wzdłuż szyi do momentu, aż dotknie palca przykrywającego cebulki włosów u podstawy głowy.
Przesuwaj przy tym ostrze powoli, chroniąc cebulki włosów u podstawy głowy przed ostrzem
trymera.
Wskazówki jak uzyskać najlepszy efekt
Włosy brody,wąsów i baki powinny być suche.
Unikaj używania balsamów przed używaniem urządzenia.
PIELĘGNACJA TRYMERA DO BRODY
PO KAŻDYM UŻYCIU
Wyłącz urządzenie.
Zdejmij nasadkę grzebieniową i moduł tnący.
Delikatnie usuń szczoteczką pozostałe włosy z nasadki i ostrza trymera.
Nie płucz modułu tnącego pod bieżącą wodą.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY CZYSZCZENIU
Do czyszczenia z urządzenia można zdjąć tylko nasadkę grzebieniową i ostrze trymera.
Części należy czyścić miękką szczoteczką, dołączoną do produktu.
Trymera nie wolno myć.
Nie płucz pod bieżącą wodą.
Nie używaj do czyszczenia modułów lub ostrzy silnych ani żrących środków czyszczących.
Nie zanurzaj w wodzie, ponieważ możesz uszkodzić urządzenie.
RZECHOWYWANIE
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj zawsze w suchym miejscu.Nie przechowuj
go w temperaturach przekraczających 140 °F (60 °C).
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
CZYSZCZENIE
Upewnij się,że golarka jest wyłączona,a przewód zasilający został wyjęty z gniazdka.
Do czyszczenia folii nigdy nie używaj szczoteczki,ponieważ może to spowodować uszkodzenie
folii.
76
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 76 09.05.11 09:33

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Urządzenie nigdy nie powinno być pozostawione bez nadzoru,jeśli jest podłączone do źródła
zasilania.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj,aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.
Nie wolno używać produktu z uszkodzonym kablem. Wymiany można dokonać w naszych
centrach serwisowych w różnych krajach, których lista jest zamieszczona na końcu broszury.
Ładuj,używaj i przechowuj maszynkę w temp.pomiędzy 15 °C a 35 °C.
Korzystaj wyłącznie z dostarczonego wraz z produktem wyposażenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie zawiera ekologiczne akumulatorki Ni-MH. Nie wyrzucaj akumulatorków lub
urządzenia do śmieci. W większości krajów jest to zabronione. Przestrzegaj miejscowych
przepisów dotyczących utylizacji odpadów. W przypadku konieczności wyjęcia baterii z
urządzenia, w celu ich utylizacji, zobacz osobne instrukcje podające, jak otworzyć obudowę.
Znajdziesz je w części „Wyjmowanie baterii“.
OSTRZEŻENIE: Nie wrzucaj urządzenia do ognia, ani nie uszkadzaj baterii, ponieważ
PL
mogą one wybuchnąć lub wydzielić materiały toksyczne.
HUN
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
RUTRROGRSLAE
WYJMOWANIE BATERII
Aby wyjąć baterie w celu bezpiecznej utylizacji, proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami:
Włącz urządzenie i zużyj całkowicie pozostałą energię.
Włącz trymer i całkowicie go rozładuj.
Zdejmij nakładkę trymera.
Odłącz głowicę ostrza.
HR/
SRB
Zdejmij zaczep głowicy przy użyciu wkrętaka.
Ostrożnie wyciągnij górną część obudowy przy użyciu wkrętaka.
77
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 77 09.05.11 09:33

POLSKI
Odkręć sześć śrub znajdujących się na wsporniku silniczka, a następnie unieś dolną część
obudowy.
Wyjmij górną płytkę drukowaną.
Przetnij przewody łączące silniczek z płytką drukowaną i zdejmij wspornik silniczka, przednią
część silniczka, szynę nasadki, środkową część silniczka i łańcuchy napędowe.
Odłącz baterie od dolnej płytki drukowanej przy użyciu lutownicy i wyjmij je.
Akumulatorki należy zutylizować w bezpieczny sposób.
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono,że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
3-letnią gwarancją na wady materiałowe i wykonawcze począwszy od daty zakupu. W okresie
gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego użytkowania,
zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione
na inne,pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu.
Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem
serwisowym Remington®.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został
zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które są elementem zużywającym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,uszkodzeń wynikających
z modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami
bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw
urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
78
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 78 09.05.11 09:33

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Köszönjük, hogy a Remington
termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok
figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában.
Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A
®
borotvához csak a Remington
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette!
LEÍRÁS
1. Be/Ki kapcsoló
2. Érintőképernyő területe
3. Digitális kijelző a következőkhöz:
- Akkumulátorszint
- Hosszbeállítás (mm)
- Zár / kiold
- Sebességszint
4. Motorizált fésű
5. Zárt/ Kioldott kapcsoló
HUN
HUN
6. 3 fokozatú rendszer beálíltás
7. Mikro USB csatlakozó
RUTRROGRSLAE
8. USB kábel
9. Adapter
10. Tároló t asak
HR/
SRB
79
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 79 09.05.11 09:33

MAGYAR
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
A SZAKÁLLVÁGÓ FELTÖLTÉSE
Első használat előtt töltse a készüléket 14-16 órán át.
Kapcsolja ki a készüléket.
Csatlakoztassa a töltőadaptert a termékhez, ezután a fali aljzatba. Ekkor a töltésjelző világítani
kezd.
Ha hosszabb ideig nem tervezi használati a terméket (2-3 hónapig), húzza ki a fali aljzatból és
így tárolja.
Ha újra szeretné használni a szakállvágót, töltse fel teljesen.
Az akkumulátor élettartamának védelme érdekében hathavonta teljesen merítse le, majd töltse
90 percig.
TÖLTÉS SZABVÁNYOS HÁLÓZATI ALJZATON KERESZTÜL
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva!
Csatlakoztassa a töltőadaptert a készülékhez, utána pedig az elektromos hálózathoz.
Töltéskor világít a digitális kijelző.
A teljes feltöltés 90 percet igényel.
TÖLTÉS A SZÁMÍTÓGÉP USB CSATLAKOZÓJÁN KERESZTÜL
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva!
Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógépén levő USB porthoz.
Csatlakoztassa az USB kábelt a szakállvágójához.
Töltéskor világít a digitális kijelző.
A teljes feltöltés 90 percet igényel.
HÁLÓZATI ÜZEM
Csatlakoztassa a töltőadaptert a készülékhez, utána pedig az elektromos hálózathoz.
Amikor a kábelt csatlakoztatja a villamos hálózathoz, a szakállvágón megjelenik a digitális
kijelző.
FIGYELEM: a rendszeres hálózati üzem az akkumulátorok élettartamának csökkenését
okozza.
FIGYELEM: A szakállnyíró nem működtethető vezetékes üzemmódban, ha USB-csatlakozóval
éppen PC-hez van csatlakoztatva.
AKKUMULÁTOROS ÜZEMMÓD
A teljesen feltöltött akkumulátorok kb. 40 percig tudják működtetni a készüléket.
80
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 80 09.05.11 09:33

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
A nyírás megkezdése előtt mindig fésülje át arcszőrzetét egy finom fésűvel.
AZ ÉRINTŐKÉPERNYŐ HASZNÁLATA
A VÁGÁSI HOSSZ BEÁLLÍTÁSA
A szakállnyíró fésű 175 különböző vágási hosszhoz állítható be 0,1 mm-es lépésekben az
érintőképernyőn egyszerűen a nyíl megnyomásával. A vágási hossz növeléséhez a felfelé,
a csökkentéséhez pedig a lefelé mutató nyilat tartsa lenyomva. A fésű elmozdul az egyes
beállításokhoz, a hossz lassan, majd egyre gyorsabban változik, amikor lenyomva tartja a fel-/lefelé
mutató nyilat, majd a kijelzőn megjelenik a beállítás száma.
Megjegyzés: A szőrzethossz-kiválasztó csak akkor használható, ha a szakállnyíró fésűt
felszerelte a készülékre.
A 0,4 mm-es szakálhossz eléréséhez vegye le a fésűt.
A SZAKÁLL ÉS A BAJUSZ ALAKÍTÁSA (1.ÁBRA )
Az érintőképernyővel állítsa a szakállnyíró-fésűt a kívánt hossz beállításra. A beállítás száma a
hosszpozíció kijelzőjén jelenik meg. Ha első alkalommal nyírja a szakállát, kezdje a maximális
vágáshossz-beállítással.
Kapcsolja be a borotvát.
Érintse a nyírófej lapos felső részét az arcbőrhöz.
Lassan tolja keresztül a szőrzeten a szakállnyírót. Ha szükséges, különböző irányokból ismételje
meg a műveletet.
Ha szőr halmozódik fel a nyírófésűben a nyírás során, kapcsolja ki a készüléket, és húzza le a
fésűt, majd kefével tisztítsa meg.
HUN
HUN
SZAKÁLL/BAJUSZ VONALÁNAK KIALAKÍTÁSA
Távolítsa el a nyíró fésűtoldatot.
RUTRROGRSLAE
A szakáll/bajusz vonalának szélénél kezdve finoman érintse a bőréhez a vágókést.
Az arcon a szakáll/bajusz vonalának irányába végzett mozdulatokkal nyírja le a kívánt
területeket, a nyakon pedig a szakáll vonalától kezdve.
Alakítsa tetszés szerint.
A PAJESZ FORMÁJÁNAK KIALAKÍTÁSA (2.ÁBRA )
Távolítsa el a nyíró fésűtoldatot.
A pofaszakáll szélétől indulva a vágókést finoman a bőrhöz érintve borotválja az arc kívánt
területeit a pofaszakáll szélének irányába.
Alakítsa tetszés szerint.
A TARKÓ BOROTVÁLÁSA
Megjegyzés: Ehhez a művelethez, ha egyedül végzi, kézitükör szükséges.
HR/
SRB
Távolítsa el a nyíró fésűtoldatot.
Ujjával emelje meg a tarkóról a hajszálakat. Mutatóujjával takarja le a felemelt hajszálak tövét,
nehogy borotválás közben véletlenül levágja ezeket a szálakat.
81
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 81 09.05.11 09:33

MAGYAR
Másik kézzel az ábrán bemutatott módon használja a szakállnyírót.
A másik kezével nyomja nyakához a szakállnyírót a vágó oldalával felfelé és felfelé mozgassa a
nyakán, amíg hozzá nem ér a hajtöveket takaró ujjához a tarkóján.
Csak lassan mozgassa a készüléket, amikor ezt a műveletet végzi, és ügyeljen, hogy a tarkóján
lévő hajtövekhez ne érjen hozzá a nyírógép.
Tanácsok a legjobb eredmény eléréséhez
Az alakítandó szakáll,bajusz vagy pajesz legyen száraz.
Borotválkozás előtt ne használjon testápolót az alakítani kívánt bőrfelületen.
A BOROTVAKÉSZÜLÉK ÁPOLÁSA
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a borotvát.
A nyíró fésűtoldat és vágóegység eltávolítása.
A maradék szőrzetet finoman kefélje le a nyírófésűről és a vágókésről.
A vágóegységet ne öblítse víz alatt.
A TISZTÍTÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK
Tisztításhoz csak az állítható nyírófésű és a vágószerkezet távolítható el a szakállnyíróról.
A tisztítást puha kefével, például a készülékhez mellékelt kefével végezze.
Ez a szakállnyíró nem mosható.
Ne öblítse víz alatt.
Ne használjon erős vagy maró hatású tisztítószert a gép elemeihez és a vágókéshez.
Ne merítse vízbe, mert ez a készülék károsodását okozza!
TÁROLÁS
A készüléket és a hozzá tartozó vezetéket száraz helyen tárolja.Ne tárolja a borotvát
60 °C (140 °F)-nál melegebb környezetben.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
TISZTÍTÁS
Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból.
Soha ne használja a kefét a sziták tisztításához,mert ez az alkatrészek károsodását okozhatja.
82
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 82 09.05.11 09:33

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,
VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
Soha ne hagyja őrizetlenül a villamos hálózathoz csatlakoztatott berendezést.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról,hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Sérült zsinórral ne használja a terméket. Csere igényelhető az egyik nemzetközi
szervizközpontból, amelyek listája a jelen kiadvány hátulján megtalálható.
A készüléket 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse,használja és tárolja.
A nyírógépet kizárólag a készülékkel együtt szállított alkatrészekkel használja.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülékben környezetbarát, újratölthető nikkel-fémhidrid (NiMH) akkumulátor található.
A legtöbb országban érvényben lévő szabályozásokkal összhangban az elhasználódott
készüléket, vagy akkumulátort ne a háztartási hulladékgyűjtőbe helyezze. Tartsa be a szelektív
hulladékgyűjtésre vonatkozó, lakhelyén érvényes előírásokat. Amennyiben a szelektív
hulladékgyűjtés érdekében el kell távolítania a borotvából az akkumulátort, kövesse az
“Akkumulátorok eltávolítása” c. részben leírtakat a készülék felnyitásához.
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert
felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
HUN
HUN
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
RUTRROGRSLAE
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Ha a biztonságos elhelyezés érdekében el kell távolítania a készülékben található akkumulátort, a
következőképp járjon el:
Kapcsolja be a borotvát, majd hagyja mindaddig bekapcsolva, míg a telep teljesen le nem merül.
Kapcsolja be a szakállnyírót és merítse le teljesen az akkumulátort.
Távolítsa el a fésűtoldatot.
Vegye le a vágófejet.
Csavarhúzót használva távolítsa el a fej burkolatát.
Csavarhúzót használva óvatosan húzza ki a felső burkolatot.
HR/
SRB
Csavarozza ki a motorházon található hat csavart, majd emelje ki az alsó burkolatot.
Távolítsa el a felső áramköri lapot.
Vágja el a motor csatlakozóvezetékeit, majd távolítsa el a motor házát, a motorház mellső
részét, a fésűsínt, a középső motort és a sebességváltó láncokat.
83
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 83 09.05.11 09:33

MAGYAR
Forrasztópákával válassza le az akkumulátorokat az alsó áramköri lapról, majd távolítsa el
azokat.
Az akkumulátort biztonságos módon kell ártalmatlanítani.
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A
vásárlás időpontjától kezdve 3 éves jótállást vállalunk a termék minden olyan meghibásodásával
kapcsolatban, amely anyaghibából, vagy gyártási hibából ered. Amennyiben termékünk a
garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén
kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a
műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed
ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
®
Gyártmány: REMINGTON
.
Jótállási idő: 3 év
Eladó szerv által kitöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
84
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 84 09.05.11 09:33

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington
. Наши
продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и
дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании
®
Remington
. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением,
как описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не
®
рекомендованные компанией Remington
.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его
уронили или повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Cенсорный экран
3. Цифровой дисплей для отображения:
- уровня заряда батареи
- выбранной длины (мм)
- закрытого / открытого состояния
- скорости
4. Механизированная расческа
HUN
5. Переключатель закрытого/открытого состояния
6. Система Tri Boost
RUTRROGRSLAE
RU
7. Порт Micro USB
8. Кабель USB
9. Адаптер
10. Сумочка для хранения
HR/
SRB
85
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 85 09.05.11 09:33

РУССКИЙ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА ТРИММЕРА ДЛЯ СТРИЖКИ БОРОДЫ И УСОВ
Перед использованием триммера в первый раз зарядите его в течение 14-16 часов.
Убедитесь в том, что прибор выключен.
Подключите адаптер для зарядки к изделию, а затем к сети. Загорится индикатор
зарядки.
Если вы не будете пользоваться изделием длительное время (2-3 месяца), отключите его
от сети и отложите для хранения.
Прежде чем снова использовать триммер, его необходимо зарядить.
Чтобы продлить срок службы батарей, их нужно один раз в полгода разряжать
полностью, а затем заряжать в течение 90 минут.
ЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ СТАНДАРТНУЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ РОЗЕТКУ
Убедитесь, что прибор отключен.
Подключите зарядный адаптер к прибору и затем к электросети.
Цифровой дисплей при зарядке подсвечивается.
Для полной зарядки требуется 90 минут.
USB-ЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ КОМПЬЮТЕР
Убедитесь, что прибор выключен.
Подключите USB-кабель к порту компьютера.
Подключите к триммеру кабель USB.
Цифровой дисплей при зарядке подсвечивается.
Для полной зарядки требуется 90 минут.
РАБОТА ОТ СЕТИ
Подключите зарядный адаптер к прибору и затем к электросети.
При подключении кабеля к сетевой розетке, на цифровом дисплее появляется
изображение триммера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: продолжительное использование прибора, работающего от
электросети, сократит срок службы аккумулятора.
ВНИМАНИЕ!
При подключении к ПК через порт USB, эксплуатация триммера
невозможна.
РАБОТА ОТ АККУМУЛЯТОРА
Включенный прибор с полной зарядкой может работать в беспроводном режиме до 40
минут.
86
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 86 09.05.11 09:33

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед началом стрижки обязательно расчешите расческой волосы на лице.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЕНСОРНОГО ЭКРАНА
ВЫБОР ДЛИНЫ СТРИЖКИ
Регулировка расчески триммера позволяет устанавливать до 175 различных длин стрижки с
шагом 0,1 мм путем простого нажатия на стрелку сенсорного экрана. Для увеличения длины
нужно нажать и не отпускать стрелку, направленную вверх, а для уменьшения – стрелку,
направленную вниз. При каждой регулировке расческа приходит в движение, причем длина
сначала изменяется медленно, а затем, по мере того, как палец продолжает оставаться на
стрелке «вверх/вниз», быстрее. При этом значение установки отображается на цифровом
дисплее.
Примечание: для использования механизма выбора длины волос, триммер должен быть
соединен с механической щеткой.
Чтобы обеспечить значение 0,4 мм, следует снять расческу.
СТРИЖКА И ПРОРЕЖИВАНИЕ БОРОДЫ/УСОВ (РИСУНОК 1)
Для установки желаемой длины волос используйте сенсорный экран. Установка
отображается на позиционном индикаторе длины. Если это первая стрижка, начните с
максимальной длины.
Включите устройство.
Возьмите прибор с выдвинутым триммером и поднесите его к лицу.
Медленно проведите триммером по волосам. При необходимости, повторите эту
процедуру в разных направлениях.
Если во время стрижки в расческе триммера скопились волосы, выключите машинку,
HUN
снимите расческу и очистите ее щеточкой.
ПРОФИЛИРОВАНИЕ БОРОДЫ/УСОВ
RUTRROGRSLAE
RU
Снимите с триммера насадку-расческу.
Начните от края контура бороды/усов и осторожно подведите лезвие триммера к коже.
Для стрижки желаемой области лица перемещайте триммер по контуру бороды/усов и
далее от бороды в сторону шеи.
Придайте требуемую форму.
ПОДРАВНИВАНИЕ ВИСКОВ (РИСУНОК 2)
Снимите с триммера насадку-расческу.
Начните от края контура бороды/усов и осторожно подведите лезвие триммера к коже.
Для стрижки желаемой области лица перемещайте триммер по контуру бороды/усов и
далее от бороды в сторону шеи.
Придайте требуемую форму.
HR/
SRB
СТРИЖКА ЗАТЫЛКА И ШЕИ
Примечание: для самостоятельного выполнения этой операции потребуется ручное
зеркало.
87
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 87 09.05.11 09:33

РУССКИЙ
Снимите с триммера насадку-расческу.
Отделите пальцами волосы от шеи у основания головы и приподнимите их. При
этом указательный палец должен закрывать корни приподнимаемых волос, чтобы
предотвратить случайное снятие их триммером.
Выполняйте движения триммером, удерживая его в другой руке, как показано на рисунке.
Держите триммер у основания шеи лицевой стороной режущей головки вверх, и
перемещайте его вдоль шеи до соприкосновения с пальцем, приложенным к корням
волос у основания головы.
При выполнении этой операции старайтесь перемещать машинку медленно и не
подводить триммер близко к корням волос у основании головы.
Советы для достижения наилучших результатов
Волосы на бороде,усах и висках должны быть сухими.
Перед использованием триммера не наносите на кожу лосьон.
УХОД ЗА ТРИММЕРОМ
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Выключите триммер.
Снимите насадку-расческу триммера и режущую головку.
Аккуратно удалите щеткой остатки волос с насадки-расчески и ножа триммера.
Запрещается промывать режущую головку под струей воды.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЧИСТКЕ ПРИБОРА
Для очистки триммера достаточно снять насадку-расческу и нож триммера.
Очистка должна производиться мягкой щеткой, поставляемой вместе с машинкой.
Этот триммер нельзя промывать.
Запрещается промывать под струей воды.
Запрещается использовать жесткие или агрессивные средства для очистки компонентов
или ножей.
Запрещается погружать в воду – это повредит устройство.
ХРАНЕНИЕ
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.Храните прибор при температуре не
выше 60 °C.
Не обматывайте шнур адаптера для зарядки вокруг прибора.
ЧИСТКА
Убедитесь,что бритва выключена и отключена от сети переменного тока.
Ни в коем случае не очищайте щеточкой сетку,поскольку это может привести к ее
повреждению.
88
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 88 09.05.11 09:33

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!– ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ,,УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ,ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ
Никогда не оставляйте устройство без присмотра, если он подключен к электросети.
Не кладите штепсельную вилку и шну на го ячие пове хности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
Не используйте изделие с поврежденным кабелем. Запасной кабель можно приобрести
в наших Международных сервисных центрах, данные которых указаны на обороте этой
брошюры.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15 °C – 35 °C.
При чистке всегда отсоединяйте прибо от электросетисети.
Используйте исключительно входящие в комплект детали.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Прибор содержит экологически безопасный никель-металлогидридный аккумулятор.
Не выбрасывайте аккумулятор в контейнеры с бытовыми отходами, поскольку в
большинстве стран это запрещено. Соблюдайте национальные и местные правила
в отношении сбора и утилизации аккумуляторов. При необходимости извлечения
аккумуляторной батареи из устройства для ее отдельной утилизации внимательно
прочитайте указания по открытию отсека для батарей в разделе «Удаление
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Не кладите в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это
HUN
может привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
RUTRROGRSLAE
RU
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Для того чтобы вынуть аккумуляторную батарею для ее утилизации, следуйте приведенным
указаниям:
включите триммер и полностью разрядите его.
HR/
SRB
Включите триммер и оставьте его в работающем состоянии до полной разрядки
аккумулятора.
Снимите насадку-расческу.
Отделите ножевую головку.
89
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 89 09.05.11 09:33

РУССКИЙ
Снимите с помощью отвертки зажим головки.
Осторожно вытяните с помощью отвертки верхнюю часть корпуса.
Отвинтите шесть винтов кронштейна, удерживающего мотор, затем отделите нижнюю
часть корпуса.
Удалите верхнюю печатную плату.
Отрежьте соединительные провода мотора и снимите кронштейн двигателя, переднюю
часть кронштейна мотора, направляющую расчески, центральный мотор и цепь
трансмиссии.
Отсоедините паяльником от нижней печатной платы и снимите батарею.
Утилизацию батареи следует проводить с соблюдением правил техники безопасности.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки, в
течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока
Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его
или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки прибора
свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей
линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты,возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора,использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности.Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Срок службы изделия 3 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
MB4550___________________
Дата продажи _____________________________________
Продавец _______________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
90
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 90 09.05.11 09:33

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Remington
’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
®
Remington
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını
dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
®
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü
kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Açma/Kapama Düğmesi
2. Dokunmatik ekran alanı
3. Aşağıdaki öğeler için dijital gösterge:
- Pil seviyesi
- Uzunluk ayarı (mm)
- Kilitleme / kilit açma
- Hız seviyesi
4. Motorlu tarak
HUN
5. Kilitleme / Kilit açma düğmesi
RUTRROGRSLAE
6. Üçlü ısı yükseltme sistemi
7. Mikro USB portu
TR
8. USB kablosu
9. Adaptör
10. Saklama k ılıfı
HR/
SRB
91
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 91 09.05.11 09:33

TÜRKÇE
BAŞLARKEN
DÜZELTİCİNİN ŞARJ EDİLMESİ
Cihazı ilk kullanımdan önce 14-16 saat arası şarj ediniz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Şarj adaptörünü ürüne ve sonra da prize takınız. Şarj göstergesi yanacaktır.
Eğer ürün uzun bir süre için (2-3 ay) kullanılmayacaksa, prizden çekip kaldırınız.
Tekrar kullanmak istediğinizde düzelticiyi tam şarj edin.
Pillerinizin ömrünü korumak için her altı ayda bir boşalmalarını bekleyiniz ve daha sonra 90
dakika şarj ediniz.
STANDART ELEKTRİK FİŞİ İLE ŞARJ ETME
Ürünün kapalı olduğundan emin olun.
Şarj adaptörünü önce ürüne ve sonra şebekeye takınız.
Şarj işlemi sırasında dijital gösterge yanacaktır.
Tamamen şarj olması için 90 dakika bekleyiniz.
BİLGİSAYAR ÜZERİNDEN USB İLE ŞARJ ETME
Ürünün kapalı olduğundan emin olun.
USB kablonuzu, bilgisayar üzerindeki USB portuna takınız.
USB kablosunu düzelticiye bağlayın.
Şarj işlemi sırasında dijital gösterge yanacaktır.
Tamamen şarj olması için 90 dakika bekleyiniz.
KABLOLU KULLANIM
Şarj adaptörünü önce ürüne ve sonra şebekeye takınız.
Kablo prize takılıyken düzeltici üzerindeki dijital gösterge yanacaktır.
DİKKAT: Uzun süreli elektrikli kullanım, pil ömrünün azalmasına neden olacaktır.
UYARI: Düzeltici USB kablosu ile bir bilgisayara bağlı iken kablolu modda çalıştırılamaz.
KABLOSUZ KULLANIM
Makine açık ve tamamen şarj edilmiş durumda iken, kablosuz modda 40 dakikaya kadar
kullanılabilmektedir.
92
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 92 09.05.11 09:33

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KULLANIM
BAŞLAMADAN ÖNCE
Düzeltme işlemine başlamadan önce sakalınızı veya bıyığınızı daima ince bir tarakla tarayın.
DOKUNMATİK EKRANIN KULLANILMASI
DÜZELTME UZUNLUĞUNUN AYARLANMASI
Düzeltici tarak, sadece dokunmatik ekran üzerindeki oklara basarak 0,1mm’lik artışlarla 175 farklı
düzeltme uzunluğuna ayarlanabilir. Kesim uzunluğunu artırmak için yukarı tuşuna, azaltmak için aşağı
tuşuna basınız ve basılı tutunuz. Tarak her ayara gelmek için hareket eder, uzunluklar yavaşça değişir
ve siz yukarı/aşağı tuşunu basılı tuttukça hızlanır ve dijital göstergede ayar numarası görünür.
Not: Sakal uzunluğu seçicisini kullanmak için düzeltici tarağının bakım aletine takılması gereklidir.
0,4mm elde etmek için tarak çıkarılmalıdır.
SAKAL/BIYIĞIN İNCELTİLMESİ VE SİVRİLTİLMESİ (ŞEKİL 1)
Düzeltici tarağı istenen uzunluk ayarına ayarlamak için dokunmatik ekranı kullanınız. Ayar
derecesi uzunluk pozisyonu göstergesinde görünecektir. Düzeltme işlemini ilk kez yapıyorsanız
maksimum düzeltme uzunluğu ayarını kullanarak başlayınız.
Cihazı açınız.
Düzelticinin düz üst kısmını cildinize dayayınız.
Düzelticiyi yavaşça sakal boyunca kaydırınız. Gerektiğinde farklı yönlerden işlemi tekrarlayınız.
Düzeltme işlemi sırasında tarakta sakal birikirse, cihazı kapatıp tarağı çekerek çıkartınız ve fırça
ile temizleyiniz.
SAKAL/BIYIK HATTINI BELİRLEMEK
Düzeltici tarak aksesuarını çıkartınız.
HUN
Sakal/bıyık hattının kenarından başlayınız ve düzeltici bıçağı hafifçe cildinizin üstüne indiriniz.
Yüz bölgesinde istenen yerleri düzeltmek için sakal/bıyık hattının kenarına doğru, boyun
bölgesinde sakaldan uzaklaşır yönde hareket ettiriniz.
RUTRROGRSLAE
İstediğiniz gibi şekil veriniz.
TR
FAVORİLERİN KENARLARININ DÜZELTİLMESİ (ŞEKİL 2)
Düzelticiyi düzeltici bıçak kendinize bakacak şekilde tutun.
Favori kenarından ve düzeltici taraklar hafifçe cildinize değerek başlayınız, yüz bölgesinde istenen
yerleri düzeltmek için favori hattının kenarına doğru hareket ettiriniz.
İstediğiniz gibi şekil veriniz.
ENSENİN DÜZELTİLMESİ
Not: Bu işlemi yalnız yapacaksanız bir el aynasına ihtiyacınız olacaktır.
Düzeltici tarak aksesuarını çıkartınız.
Başınızın alt kısmındaki saçları enseden yukarı kaldırmak için parmaklarınızı kullanınız.
HR/
SRB
Düzelticiyle kazara kesmemek için işaret parmağınız kaldırdığınız saçların köklerini kapatıyor
olmalıdır.
Düzelticiyi diğer elinizle gösterildiği şekilde kullanınız.
93
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 93 09.05.11 09:33

TÜRKÇE
Düzelticiyi diğer elinizle, kesme ünitesi yukarı bakar şekilde, boynunuzun alt kısmında tutunuz
ve başınızın alt kısmındaki saç köklerini kaplayan parmağınıza değene kadar boynunuz boyunca
yukarı doğru hareket ettiriniz.
Bu işlemi yaparken cihazı yavaş hareket ettirdiğinizden ve başınızın alt kısmındaki saç köklerini
düzelticinin yolunun dışında tuttuğunuzdan emin olun.
En iyi sonuçlar için tavsiyeler
Sakal,bıyık ve favoriler kuru olmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce losyon kullanmaktan kaçınınız.
SAKAL DÜZELTİCİNİZİN BAKIMI
HER KULLANIMDAN SONRA
Cihazı kapatınız.
Düzeltici tarak aksesuarını ve bıçak donanımını çıkartınız.
Düzeltici tarağının ve düzeltici bıçağının üzerinde kalan kılları fırça ile yavaşça temizleyiniz.
Kesim aparatını kesinlikle suyun altına tutmayınız.
TEMİZLEME UYARILARI
Yalnızca düzeltici tarak aksesuarı ve düzeltici bıçak temizlik amacıyla cihazdan çıkarılabilir.
Temizlik, ürünle birlikte verilen fırça gibi yumuşak bir fırça ile yapılmalıdır.
Bu düzeltici yıkanabilir özellikte değildir.
Kesinlikle suyun altına tutmayınız.
Cihazlar veya bıçakları üzerinde yıpratıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayınız.
Suya batırmayınız, hasar görecektir.
SAKLAMA
Bu cihazı ve kablosunu daima rutubetsiz yerlerde saklayın.140 °F (60 °C)‘yi geçen ısılarda
saklamayınız.
Şarj adaptörünün kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
TEMİZLİK
Tıraş makinesinin kapalı ve fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz.
Hasar oluşabileceği için,temizlik fırçasını hiçbir zaman elekler üzerinde kullanmayınız.
94
110124_REM_IFU_MB4550_21L.indd 94 09.05.11 09:33