Remington KF40E: инструкция

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Товар Для Укладки Волос

Характеристики, спецификации

Модель::
KF40E
Гарантия:
6 месяцев
Серия:
Pritect & Shine
Общее количество бигуди:
20
Больших бигуди:
6
Средних бигуди:
10
Маленьких бигуди:
4
Материал бигуди:
пластик
Покрытие бигуди:
бархат
Ионное кондиционирование:
Да
Индикация включения:
Да
Прозрачная крышка:
Да
Материал корпуса:
пластик
Длина сетевого шнура:
1.8 м
Цвет:
черный/зеленый
Страна:
КНР
Штрихкод::
4008496618613

Инструкция к Товару Для Укладки Волос Remington KF40E

Fast Curls

:$;&25(

5

(7

$,1+($7

TOURMALINE

TEFLON®

COATED

KF40E

%$555(/6%$555(/6

090184 REM IFU Ci151_22L.indd 1 16:46:25|30.04.09 Guido Krölls

Fast Curls

E

G

H

A

B

C

F

I

D

Fig. 1

Fig. 2 Fig. 3

5(0,)8.)(B/LQGG 

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Thank you for purchasing your new Remington

product.

Before use, please read the instructions carefully, and keep them in a safe place

for future reference.

PRODUCT FEATURES

A

Twenty velvety rollers come in three sizes: 6 large, 10 medium, 4 small

B

Fast heat up

C

Ionic conditioning creates negative ions, reducing static and frizz for healthy shiny hair

D

ax core: The wax core retains more heat longer to help set the style

:

E

Quick start clip technology: Built in clip design holds hair in place during rolling,

making the process quicker and easier

F

On indicator light

G

Comfort clips

H

Cool touch end rings

I

1.8m length cord

3 year guarantee

HUN

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

HE GB

1

5(0,)8.)(B/LQGG 

ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

Before setting, hair should be dry or slightly damp, never wet.

Section hair and comb it smooth.

Plug cord into the outlet.

Rollers will heat up in 5-8 minutes and will reach optimal curling temperature in 12-14

minutes.

When you feel your setters are ready, open the lid for 1 minute and then begin use.

Squeeze the starter clip open and clamp onto the tip of a section of hair. (Fig.1)

Roll up the desired amount of hair and secure the roller with the comfort clip. (Fig.2 and 3)

Once the entire head is set, wait until the rollers are cool, then unwind. Start with the

rollers you placed in first.

Unplug the unit. Rollers will remain actively curling for 10 minutes.

To release secured roller, remove each clip and roller gently.

Unwind, never pull.

Let each new curl spring back into position and cool for a moment.

Spritz hair with desired styling product for extra hold.

IMPORTANT INSTRUCTIONS

Do not pour any hair lotions or conditioners into the rollers.

The lid should be closed while the rollers are heating up.

Ensure there is a roller on each slot while the unit is heating up and that each roller is

properly inserted into the base unit.

Care should be taken to avoid contact between the hot surface of the roller and the

sensitive skin of the face and neck.

DO NOT USE ON ARTIFICIAL HAIRPIECES OR WIGS.

2

5(0,)8.)(B/LQGG 

ENGLISH

GB

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

CLEANING AND MAINTENANCE

Make sure the unit is unplugged and cool.

Rollers may be cleaned with a damp cloth and mild detergent or soap.

Dry rollers completely before replacing in unit.

SAFETY CAUTIONS

WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE INSTALLATION OF

A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) WITH A RATED RESIDUAL

OPERATING CURRENT NOT EXCEEDING 30MA IS ADVISABLE. ASK AN

ELECTRICIAN FOR ADVICE.

WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO A BATHROOM.

IT SHOULD NOT BE USED NEAR BATHTUBS, SHOWERS, BASINS OR

OTHER VESSELS CONTAINING WATER OR OTHER LIQUIDS.

This product is not suitable for use in bath or shower.

THE ROLLERS SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS SUPPLY WHEN

NOT IN USE.

Do not leave the rollers unattended when switched on.

Allow heated rollers to cool down before storage.

HUN

Do not immerse in water or other liquids.

Do not place rollers on soft material e.g. carpet, bedding, towels, rugs etc.

RUTRROGRSLAEHE

Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit.

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge

can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit

instructions or supervise the use of the appliance.

Avoid allowing any part of the rollers to contact the face, neck or scalp.

This product is not intended for commercial or salon use.

If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and

®

return the appliance to your nearest authorised Remington

service dealer for repair or

replacement in order to avoid a hazard.

Special tools are required for any examination, adjustment or repair. Unqualified repair

work could lead to hazardous conditions for the user.

HR/

SRB

We do not accept responsibility for damage to the product, persons or other item(s),

caused by misuse, abuse or non-compliance with these instructions.

3

5(0,)8.)(B/LQGG 

ENGLISH

WIRING INSTRUCTIONS UK Plugs Only

This product is fitted with a BS1363 plug fused at 5A. If the plug is unsuitable, it should be

disconnected and an appropriate plug fitted as detailed below. If it is necessary to replace

the plug fuse, use only fuses that are approved to BS1362, rated at 5A. If in doubt consult a

qualified electrician.

The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:

GREEN AND YELLOW - EARTH

BLUE - NEUTRAL

BROWN - LIVE

As these colours may not correspond with the coloured markings sometimes used to

identify the terminals in a plug connect as follows:

The wire coloured Green and Yellow must be connected to the terminal marked E or by

the earth symbol or coloured Green, or Green and Yellow. The wire coloured Blue must

be connected to the terminal marked N or coloured Black. The wire coloured Brown must

be connected to the terminal marked L or coloured Red.

SERVICE AND WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any

defects that are due to faulty material or workmanship for the warranty period from the

original date of consumer purchase. If the product should become defective within the

warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part

of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension

of the warranty period.

®

In the case of a warranty simply call the Remington

Service Center in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised

dealer.

This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse,

alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions

required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a

person not authorised by us.

For further information on recycling see www.remington-europe.com

4

5(0,)8.)(B/LQGG 

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington

entschieden haben.

D

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und

bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

PRODUKTMERKMALE

A

20 samtweiche Lockenwickler in drei Größen: 6 große, 10 mittlere, 4 kleine

B

Schnellaufheizung

C

Pegende negative Ionen für gesundes und kräuselfreies Haar, mit seidigem Glanz

ohne statische Auadung

D

Exklusiver Wachskern: Der Wachskern speichert die Wärme besonders lange für ein

perfektes Styling

E

Quickstart-Clip-Technologie: Speziell geformte Clips xieren das Haar und sorgen so

für schnelles und einfaches Aufrollen

R

Betriebsanzeige

G

Komfortclips

H

Kühl bleibende Halteringe

I

1,8 m langes Netzkabel

3 Jahre Garantie

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

5

5(0,)8.)(B/LQGG 

DEUTSCH

STYLINGANLEITUNG

Drehen Sie die Wickler nur in trockenes oder leicht feuchtes Haar ein, nicht in nasses

Haar.

Teilen Sie das Haar in Partien ein und kämmen Sie es gut durch.

Stecken Sie das Netzkabel ein.

Die Lockenwickler heizen sich in 5–8 Minuten auf und erreichen nach 12–14 Minuten die

optimale Stylingtemperatur.

Wenn die Wickler die gewünschte Temperatur erreicht haben, öffnen Sie den Deckel und

beginnen Sie nach 1 Minute mit dem Einrollen.

Öffnen Sie den Startclip und klemmen Sie ihn auf die Spitze einer Haarpartie. (Abb. 1)

Rollen Sie das Haar so weit wie gewünscht auf und fixieren Sie den Wickler mit dem

Komfortclip. (Abb. 2 und 3)

Warten Sie nach dem Aufrollen des gesamten Haars bis die Wickler abgekühlt sind

und drehen Sie die Wickler anschließend aus dem Haar. Beginnen Sie mit den zuerst

eingedrehten Wicklern.

Stecken Sie das Gerät aus. Die Wickler bleiben noch 10 Minuten lang verwendbar.

Lösen Sie die einzelnen Clips und Wickler vorsichtig, um die fixierten Wickler aus dem

Haar zu drehen.

Ziehen Sie beim Abwickeln nicht am Haar.

Lassen Sie jede einzelne Locke in ihre natürliche Position fallen und kurz abkühlen.

Besprühen Sie das Haar für zusätzlichen Halt mit dem gewünschten Stylingprodukt.

ACHTUNG

Geben Sie keine Haarpflegeprodukte auf die Lockenwickler.

Während der Aufheizung der Lockenwickler, sollte der Deckel immer geschlossen sein.

Auf jeden Heizkontakt sollte während der Aufheizung ein Lockenwickler aufgesetzt sein.

Achten Sie darauf, dass die heiße Oberfläche der Lockenwickler nicht in Berührung mit der

empfindlichen Haut an Gesicht oder Hals kommt.

NICHT ZUR VERWENDUNG AN KÜNSTLICHEN HAARTEILEN ODER PERÜCKEN

GEEIGNET!

6

5(0,)8.)(B/LQGG 

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

D

REINIGUNG UND PFLEGE

Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgesteckt und vollsndig abgekühlt ist.

Die Lockenwickler sollten mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel

oder mit Seifenlauge gereinigt werden.

Lassen Sie die Lockenwickler vollsndig abkühlen, bevor Sie sie wieder in das Get

stecken.

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG – FÜR IHREN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ EMPFEHLEN WIR

DEN EINBAU EINER FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICHTUNG VON 30mA.

BITTE FRAGEN SIE EINEN ELEKTRIKER.

WARNUNG DIESES GERÄT DARF NICHT IN DER BADEWANNE, UNTER

DER DUSCHE, IN DER NÄHE VON WASCHBECKEN ODER ANDEREN

BEHÄLTERN, DIE MIT WASSER ODER ANDEREN FLÜSSIGKEITEN

GEFÜLLT SIND, BENUTZT WERDEN.

Dieses Get ist nicht für die Nassanwendung geeignet.

DER NETZSTECKER DES GERÄTES MUSS AUS DER STECKDOSE

GEZOGEN WERDEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.

Das Get nicht unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist.

HUN

Das Get erst vollsndig abkühlen lassen, bevor es wieder verstaut wird.

Nicht in Wasser oder andere Fssigkeiten eintauchen.

RUTRROGRSLAEHE

Die Lockenwickler nicht auf weiche Flächen, z. B. Teppiche, Bettzeug, Handcher,

Wolldecken usw., legen.

Vergewissern Sie sich immer, dass die verwendete Netzspannung der auf dem Gerät

angegebenen Spannung entspricht.

Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit

verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts

erteilen oder diese überwachen.

Vermeiden Sie jegliche Berührung von Teilen der Lockenwickler mit Gesicht, Hals oder

Kopfhaut.

HR/

SRB

Dieses Get ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder Verwendung in Friseursalons

bestimmt.

7

5(0,)8.)(B/LQGG 

DEUTSCH

r eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes sind besondere Werkzeuge

erforderlich. Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen

am Gerät können den Benutzer gefährden.

Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen am Gerät

können den Benutzer gefährden.

Wir übernehmen keine Haftung für eine Beschädigung des Gerätes oder sonstige

Sachschäden und Verletzungen, die auf falschen Gebrauch und Missbrauch des Gerätes

oder Nichtbeachtung dieser Anleitung zurückzuführen sind.

SERVICE UND GARANTIE

®

Dieses Produkt ist sorgltig geprüft worden und ist frei von Mängeln. Remington

gewährt

r dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder

Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalkaufbelegs.

Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder

ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verngerung der

Garantiezeit.

®

Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

Servicecenter unter 00800 821 700 821 um

das Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen

Vertragshändler verkauft wird.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder

fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen

Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind.

®

Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer nicht von Remington

autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.

Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com

8

5(0,)8.)(B/LQGG 

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington

haardroger.

Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige

plaats om later nog eens door te kunnen lezen.

NL

PRODUCT EIGENSCHAPPEN

A

Er zijn twintig fluweelzachte rollers in drie maten: 6 grote, 10 medium, 4 klein

B

Snelle opwarming

C

De ionische behandeling produceert negatieve ionen, die statisch en kroezend haar

tegengaat waardoor het haar een gezonde glans krijgt

D

Exclusieve waskern: de waskern houdt de warmte langer vast om de stijl beter te

fixeren

E

Snelle cliptechnologie: het ingebouwde clipontwerp houdt het haar op zijn plaats voor

makkelijker en sneller inrollen

F

Indicatielampje ‚aan‘

G

Comfortclips

H

Koel blijvende eindringen

I

Snoerlengte 1,8 m

3 jaar garantie

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

9

5(0,)8.)(B/LQGG 

NEDERLANDS

GEBRUIKSINSTRUCTIES

Voor het inrollen moet het haar droog of iets vochtig zijn, nooit nat.

Verdeel het haar in lokken en kam het glad.

Steek de stekker in het stopcontact.

De rollers zijn in 5-6 minuten warm en zullen in 12-14 hun optimale krultemperatuur

bereiken.

Als u voelt dat uw rollers klaar zijn, laat de deksel dan 1 minuut open en begin daarna met

het gebruik.

Knijp de startclip open en klem deze op het einde van een haarlok. (fig. 1)

Rol de gewenste hoeveelheid haar in en zet de roller vast met de comfortclip. (fig. 2 en 3)

Als al het haar is ingewikkeld, wacht dan tot de rollers afgekoeld zijn, en rol ze af. Begin

met de rollers die u het eerst heeft ingezet.

Haal de stekker van de eenheid uit het stopcontact. De rollers zullen nog 10 minuten lang

actief kunnen krullen.

Verwijder de clip en roller voorzichtig om een vastgezette roller te verwijderen.

Draai de roller los, trek nooit.

Laat elke nieuwe krul terug in positie springen en even afkoelen.

Spray het gewenste stileerproduct op het haar voor extra stevigheid.

BELANGRIJKE INSTRUCTIES

Geen haarlotion of conditioner in de rollers gieten.

Tijdens het opwarmen van de rollers dient de deksel gesloten te zijn.

Controleer of tijdens het opwarmen van de eenheid in elke opening een roller geplaatst is

en dat elke roller op de juiste manier in de eenheid geplaatst is.

Let erop dat het hete gedeelte van de roller niet in contact komt met de gevoelige huid van

het gezicht of de nek.

NIET GEBRUIKEN OP HAARSTUKJES OF PRUIKEN VAN KUNSTHAAR.

10

5(0,)8.)(B/LQGG 

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

REINIGING EN ONDERHOUD

NL

Controleer of de eenheid is uitgeschakeld en afgekoeld.

De rollers mogen met een vochtige doek en mild reinigingsmiddel of zeep worden

gereinigd.

De rollers geheel drogen alvorens ze in de eenheid terug te plaatsen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING- VOOR EXTRA BESCHERMING VERDIEND HET

AANBEVELING OM EEN RESTSTROOMVERZEKERING (RCD) MET EEN

OPGEGEVEN RESTSTROOMWERKSPANNING VAN MAXIMAAL 30Ma TE

GEBRUIKEN. RAADPLEEG UW INSTALLATEUR.

ZE MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT BIJ BADKUIPEN, DOUCHES,

WASTAFELS OF ANDERE RESERVOIRS DIE WATER OF ANDERE

VLOEISTOFFEN BEVATTEN.

Dit product is niet geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.

HAAL DE STEKKER VAN DE ROLLERS UIT HET STOPCONTACT, WANNEER

DEZE NIET IN GEBRUIK IS.

Blijf bij de rollers, wanneer deze aan staat.

HUN

Laat de rollers eerst afkoelen, voordat u hem opbergt.

Dompel hem niet in water of andere vloeistoffen.

RUTRROGRSLAEHE

Als u de rollers wilt neerleggen terwijl deze nog aan staat of aan het afkoelen is, zorg er

dan voor dat u het apparaat op een hittebestendige ondergrond legt.

Leg - wanneer het apparaat aan staat of aan het afkoelen is - de rollers nooit op tapijt,

beddengoed, handdoeken of ander zacht materiaal.

Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door

personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen

die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De

personen die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te

geven of toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.

Laat geen enkel deel van het apparaat in contact komen met gezicht, nek of hoofdhuid.

Dit apparaat is niet geschikt voor commerciële doeleinden of voor het gebruik in

kapsalons.

HR/

SRB

11

5(0,)8.)(B/LQGG 

NEDERLANDS

Niet gebruiken wanneer het elektriciteitssnoer van dit apparaat beschadigd is. Laat

®

in dit geval het apparaat door de dichtstbijzijnde, erkende Remington

servicedealer

repareren of laat het snoer vervangen om het gevaar voor elektrische schokken te

voorkomen.

Er is speciaal gereedschap nodig om het apparaat te onderzoeken, bij te stellen of

te repareren. Niet gekwalificeerde reparaties kunnen gevaarlijke situaties voor de

gebruiker opleveren.

Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, personen of

andere zaken, voortvloeiend uit onjuist gebruik, misbruik of een gebruik dat niet in

overeenstemming is met deze gebruiksinstructies.

SERVICE EN GARANTIE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij garanderen dit product tegen

alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode

van 2 jaar, beginnend vanaf de originele datum van aankoop door de consument. Als het

apparaat binnen de garantieperiode defect raakt zullen wij het apparaat zonder kosten

voor repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt

overhandigen. Dit heeft echter geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.

®

Neem voor garantie eenvoudig contact op met het Remington

Servicecentrum in uw

regio.

Deze garantie wordt u verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke

consumentenrechten.

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde

dealer werd verkocht.

Deze garantie is niet van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik

of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat niet in overeenstemming

is met de vereiste technische en/of veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van

toepassing als het product is gedemonteerd of gerepareerd door een persoon aan wie wij

hiervoor geen bevoegdheid hebben verleend.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

12

5(0,)8.)(B/LQGG 

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Merci d’avoir fait confiance à Remington

pour l’achat de votre sèche-cheveux.

Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions et les conserver dans

un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.

F

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

A

Vingt rouleaux à revêtement en velours de trois tailles différentes: 6 grands, 10

moyens, 4 petits

B

Chauffage rapide

C

Le système d’hydratation ionisante émet des ions négatifs qui réduisent l‘électrici

statique et les frisottis pour des cheveux brillants de santé

D

Noyau en cire exclusif: le noyau en cire conserve la chaleur plus longtemps pour

faciliter la coiffure

E

Sysme de clip pour opération rapide: le clip intégré maintient vos cheveux en place

lorsque vous les roulez, ce qui rend lopération plus rapide et plus simple

F

Voyant indicateur de marche

G

Clips confort

H

Anneaux froids aux extrémis

I

Cordon de 1,8 m

Garantie de 3 ans

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

13

5(0,)8.)(B/LQGG 

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Avant de placer les rouleaux, assurez-vous que vous cheveux sont secs ou légèrement

humides, mais pas mouillés.

Formez des sections de cheveux et peignez-les soigneusement.

Branchez le cordon sur la prise de courant.

Les rouleaux chaufferont pendant 5 à 8 minutes et atteindront la température idéale pour

le bouclage en 12 à 14 minutes.

Lorsque vous pensez que vos rouleaux sont prêts, ouvrez le couvercle pendant 1 minute,

puis commencez l’utilisation.

Appuyez sur le clip de départ pour l’ouvrir et pincez l’extrémité d’une section de cheveux.

(fig. 1)

Roulez la quantité de cheveux désirée et bloquez le bigoudi avec le clip confort. (fig. 2 et 3)

Lorsque tous vos cheveux sont pris dans les rouleaux, attendez que ceux-ci refroidissent

pour les enlever. Commencez par ôter les rouleaux que vous avez placés en premier.

Débranchez l’appareil. Les rouleaux continueront à boucler pendant 10 minutes.

Pour enlever les rouleaux fixés, ôtez soigneusement tous les clips et rouleaux.

Déroulez. Ne tirez pas.

Laissez les nouvelles boucles se remettre en place et refroidir pendant quelques instants.

Diffusez le produit de coiffage désiré sur vos cheveux pour les maintenir plus longtemps

en place.

INFORMATIONS IMPORTANTES

Ne pas verser des lotions capillaires ou des baumes démêlants dans les rouleaux.

Le couvercle doit être fermé lorsque les rouleaux sont en phase de chauffe.

Vérifier qu’un rouleau est bien positionné sur chacune des bornes de l’appareil lors de la

mise à température.

Éviter tout contact entre la surface chaude des rouleaux et la peau sensible du visage et

du cou.

NE PAS UTILISER SUR DES PERRUQUES OU DES POSTICHES ARTIFICIELS.

14

5(0,)8.)(B/LQGG 

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Assurez-vous que l’appareil est débranché et froid.

F

Pour nettoyer les rouleaux, utilisez un chiffon humide et un produit détergent non

abrasif ou du savon.

chez les rouleaux comptement avant de les replacer dans l’appareil.

PRECAUTIONS DE SECURITE

AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE,

L’INSTALLATION DE COURANT RESIDUEL (RCD) AVEC UNE TENSION

RESIDUELLE NOMINALE NE DEPASSANT PAS 30mA EST SOUHAITABLE.

DEMANDER L’AVIS D’UN ELECTRICIEN.

NE PAS UTILISER A PROXIMITE D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE, D’UN

LAVABO OU DE TOUT AUTRE EQUIPEMENT CONTENANT DE L’EAU OU

TOUT AUTRE LIQUIDE.

Ce produit ne convient pas à une utilisation dans le bain ou la douche.

L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.

Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu‘ils sont sous tension.

Laisser refroidir les rouleaux qui viennent de servir avant de les ranger.

HUN

Ne pas immerger dans l‘eau ni dans n‘importe quel autre liquide.

Ne pas placer les rouleaux sur un support souple, tel q’un tapis, un lit, des serviettes de

RUTRROGRSLAEHE

toilette, des couvertures, etc.

Toujours s‘assurer que le voltage à utiliser correspond au voltage indiqué sur l‘appareil.

Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des

personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque

d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux

personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de

les surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.

Eviter de mettre en contact une quelconque partie des rouleaux avec le visage, le cou

ou le cuir chevelu.

Cet appareil n‘est pas destiné à un usage professionnel.

Si le cordon d’alimentation est endomma, arrêter immédiatement l‘utilisation de

l’appareil.

HR/

SRB

15

5(0,)8.)(B/LQGG 

FRANÇAIS

Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier, régler ou réparer cet appareil.

Une réparation effectuée par une personne non qualifiée et mal outillée peut entraîner

un danger pour l’utilisateur.

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés au produit, aux

personnes ou à d’autres objets résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive ou du

non-respect des présentes instructions.

SERVICE ET GARANTIE

Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons

ce produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à

compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au

cours de la période de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème

ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la

preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période

de garantie.

Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente

®

REMINGTON

de votre région.

Cette garantie n’a aucune répercussion sur vos droits statutaires normaux.

Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un

revendeur autorisé.

Cette garantie ne s‘applique pas aux têtes / grilles de rasage et aux lames, qui sont des

consommables. Les dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou

abusive, une détérioration du produit ou une utilisation non conforme aux instructions

techniques et/ou de sécurité ne sont pas non plus couverts par la garantie. Cette garantie

ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par

®

REMINGTON

.

Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits,

consultez www.remington-europe.com

16

5(0,)8.)(B/LQGG 

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Gracias por la compra del nuevo secador de Remington

.

Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones y guárdelas en un

lugar seguro para futura consulta.

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO

E

A

Veinte rulos aterciopelados de tres tamaños: 6 grandes, 10 medianos, 4 pequeños

B

Calentamiento rápido

C

El acondicionamiento iónico crea iones negativos, que reducen la electricidad estática

y el encrespamiento para conseguir un cabello sano y brillante

D

cleo de cera exclusivo: el núcleo de cera retiene el calor durante más tiempo para

ayudar a fijar el peinado

E

Tecnología de horquilla de inicio rápido: el diso de la horquilla integrada mantiene el

cabello sujeto durante el uso de los rulos, simplificando y agilizando el proceso

F

Luz indicadora de encendido

G

Cómodas horquillas

H

Aros de punta fría

I

Cable de 1,8 m de longitud

3 años de garantía

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

17

5(0,)8.)(B/LQGG 

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

Antes de la fijación, el cabello debe estar seco o ligeramente humedecido, nunca húmedo.

Separe el pelo en secciones y péinelo con suavidad.

Enchufe el cable en la toma de la corriente.

Los rulos se calentarán en 5-8 minutos y alcanzarán la temperatura de rizado óptima en

12-14 minutos.

Cuando note que los fijadores estén listos, abra la tapa durante un minuto y empiece a

usarlos.

Abra la horquilla de inicio y sujete con ella la punta de una sección de cabello. (Fig.1)

Enrosque la cantidad de pelo deseada y fije el rulo con la horquilla. (Fig. 2 y 3)

Una vez fijado todo el cabello, espere a que se enfríen los rulos y desenrósquelos. Empiece

con los rulos que colocó en primer lugar.

Desenchufe el aparato. Los rulos conservarán su capacidad de rizado durante 10 minutos.

Para soltar el rulo fijado, retire la horquilla y el rulo con suavidad.

Desenrósquelos, nunca tire de ellos.

Permita que cada nuevo rizo retome su posición y deje que se enfríe unos instantes.

Vaporice el pelo con el producto de moldeado que desee para dar una fijación extra.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

No ponga lociones o acondicionadores para pelo en los rulos.

Es necesario mantener la tapa cerrada mientras se calientan los rodillos.

Asegúrese de que cada rulo ocupe su ranura durante el calentamiento del aparato y que

cada uno de ellos esté correctamente acoplado en su sitio.

Se debe tener cuidado y evitar el contacto entre la superficie caliente del rulo y la piel

sensible de la cara y cuello.

NO UTILIZAR EN PELO ARTIFICIAL O PELUCAS.

18

5(0,)8.)(B/LQGG 

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Verifique que el aparato está desenchufado y frío.

Los rulos pueden limpiarse con un paño húmedo y jabón o detergente suaves.

Seque los rulos completamente antes de volver a colocarlos en el aparato.

E

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA UNA MAYOR PROTECCIÓN SE RECOMIENDA LA

UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o

DCR – DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE

DE FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR A LOS 30mA.

SOLICITE MÁS INFORMACIÓN A UN PROFESIONAL ELECTRICISTA.

NO DEBE USARSE CERCA DE BAÑERAS, DUCHAS, PILAS U OTROS

RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.

Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.

EL ROLLERS DEBE DESCONECTARSE DE LA RED ELÉCTRICA CUANDO NO

SE UTILICE.

No descuide la unidad mientras esté encendida.

HUN

Asegúrese de que los rulos están fríos antes de guardarlos.

No lo sumerja en agua o en otros líquidos.

RUTRROGRSLAEHE

No coloque los rulos sobre materiales blandos como alfombras, ropas de cama, toallas,

tapetes, etc.

Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el que se indica en la unidad.

Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso

si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la

experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad

y bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este

aparato.

Evite que cualquier parte del rulo entre en contacto con la cara, cuello o cuero

cabelludo.

Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.

Si el cable proporcionado con este aparato se estropea, deje de usarlo inmediatamente y

HR/

SRB

®

devuelva el aparato al distribuidor oficial de Remington

s próximo para su arreglo o

sustitución y así evitar riesgos.

19

5(0,)8.)(B/LQGG 

ESPAÑOL

Es necesario utilizar herramientas especiales para cualquier revisión, ajuste o

reparación. Un trabajo de reparación no cualificado puede suponer situaciones

peligrosas para el usuario.

No nos hacemos responsables de los daños personales o materiales causados por un uso

incorrecto o indebido o por el incumplimiento de estas instrucciones.

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo

de garantía a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material

o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garana, nos

comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto

o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el

comprobante de compra. Esto no implica una extensión del peodo de garantía.

®

En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington

de su región.

Esta garana excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garana será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

través de un distribuidor autorizado.

Esta garana no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso

incorrecto, modificacn o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o

de seguridad. Esta garana no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado

por una persona no autorizada por nosotros.

Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

20

5(0,)8.)(B/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Complimenti per l’acquisto del nuovo asciugacapelli Remington

. Prima di

utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un

luogo sicuro per future consultazioni.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

A

Venti bigodini ricoperti in tessuto vellutato disponibili in tre misure: 6 grandi, 10 medi

I

e 4 piccoli

B

Riscaldamento rapido

C

Emettitore di ioni negativi in grado di ridurre l’elettricità statica e minimizzare l’effetto

crespo, per capelli sani e luminosi

D

Interno in cera esclusivo, ideato per mantenere più a lungo l’alta temperatura e

facilitare la messa in piega

E

Tecnologia di fissaggio a clip per una maggiore rapidità: i fermagli incorporati

mantengono fermi i capelli durante l’arrotolamento della ciocca sul bigodino,

rendendo l’operazione più semplice e veloce

F

Indicatore luminoso di accensione

G

Fermagli di fissaggio

H

Anelli laterali freddi

I

Cavo da 1,8 m

HUN

Garanzia di 3 anni

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

21

5(0,)8.)(B/LQGG 

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’USO

I bigodini devono essere applicati sui capelli asciutti o leggermente umidi, mai bagnati.

Suddividere i capelli in ciocche e districarli accuratamente con un pettine.

Collegare il cavo a una presa di rete.

I bigodini si riscalderanno in 5-8 minuti e raggiungeranno la temperatura ideale per

l’arricciatura in 12-14 minuti.

Dopo aver verificato l’avvenuto riscaldamento del contenitore, lasciare aperto il coperchio

per 1 minuto, quindi procedere all’utilizzo dei bigodini.

Aprire il primo fermaglio di fissaggio stringendolo tra le dita, quindi arrotolare il bigodino

sull’estremità di una ciocca di capelli. (figura 1)

Avvolgere la quantità desiderata di capelli sul bigodino e bloccarlo in posizione chiudendo il

fermaglio di fissaggio. (figure 2 e 3)

Dopo aver applicato i bigodini sull’intera capigliatura, attendere che si raffreddino, quindi

srotolare le ciocche. Iniziare a togliere i rolli fissati per primi.

Scollegare l’unità dalla presa di rete. L’azione arricciante dei bigodini rimarrà attiva per altri

10 minuti.

Per togliere un bigodino, rimuovere tutti i fermagli e srotolare il rollo con delicatezza.

Srotolare il bigodino senza mai tirarlo.

Attendere che ogni ricciolo si fermi in posizione e lasciarlo raffreddare per un momento.

Rafforzare la tenuta della messa in piega applicando sui capelli il prodotto per lo styling di

preferenza.

INFORMAZIONI IMPORTANTI

Non versare lozioni o balsamo per capelli all’interno dei bigodini.

Durante il riscaldamento dei bigodini, il coperchio deve rimanere chiuso.

Verificare che durante il riscaldamento dell’unità in ogni fessura sia posizionato un solo

bigodino e che ciascun bigodino sia inserito correttamente nell‘unità base.

Fare attenzione ad evitare qualunque contatto fra la supercie calda di il bigodini e la

pelle sensibile del viso e del collo.

NON USARE LUNITA’ SU CAPELLI ARTIFICIALI O SU PARRUCCHE.

22

5(0,)8.)(B/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

MANUTENZIONE E IGIENE

Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa di corrente e si sia raffreddata.

Per pulire i bigodini, utilizzare un panno umido e un sapone o un detersivo delicato.

Prima di riporre i bigodini nell’unità, asciugarli completamente.

I

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE – PER GARANTIRE UN’ULTERIORE PROTEZIONE È

OPPORTUNA L’INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO A CORRENTE

RESIDUA (RCD) CON UNA CORRENTE NOMINALE DIFFERENZIALE

D’INTERVENTO NON SUPERIORE A 30mA. PER ULTERIORI INFORMAZIONI

RIVOLGERSI AD UN ELETTRICISTA.

IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE ACCANTO A

VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA O LIQUIDI.

Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da bagno o

nella cabina doccia.

SE NON UTILIZZATA, STACCARE LA PIASTRA DALLA PRESA DI

CORRENTE.

Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.

HUN

Fare raffreddare i bigodini prima di riporli.

Non immergere in acqua o altri liquidi.

RUTRROGRSLAEHE

Non posizionare i bigodini su superfici morbide, quali biancheria, asciugamani, moquette,

tappeti o similari.

Verificare che la tensione da utilizzare corrisponda sempre a quella indicata sul

dispositivo.

Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno

esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti

da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,

possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.

Evitare che parti dell’apparecchio entrino in contatto con il viso, il collo o il cuoio

capelluto.

Questo apparecchio non è destinato all‘uso professionale o commerciale.

Nel caso in cui il cavo d’alimentazione si deteriorasse, per evitare eventuali rischi,

HR/

SRB

interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio e restituirlo al distributore

®

autorizzato Remington

più vicino per la riparazione o la sostituzione.

23

5(0,)8.)(B/LQGG 

ITALIANO

Il controllo, la regolazione e la riparazione della piastra richiedono strumenti speciali e

una riparazione eseguita da personale non qualificato potrebbe essere pericolosa per

l‘utilizzatore finale.

®

Remington

declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro

causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti

istruzioni.

ASSISTENZA E GARANZIA

Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli ed è di qualità integra.

®

Remington

garantisce il prodotto contro qualsiasi difetto di materiale o di fabbricazione

per l’intera durata del periodo di garanzia, che decorre dalla data originaria di acquisto. In

caso il prodotto si rilevi difettoso durante il suddetto periodo, verrà riparato o sostituito,

interamente o nei componenti non funzionanti, a titolo completamente gratuito, fatta salva

la presentazione della prova d’acquisto. Con questo non è comunque da intendersi alcun

prolungamento del periodo di garanzia.

®

Nell’eventualità, rivolgersi al centro di assistenza Remington

operativo localmente.

Questa garanzia viene fornita a tutela dei diritti dei consumatori.

È valida in tutti i Paesi in cui l’acquisto del prodotto viene perfezionato a mezzo di

rivenditori autorizzati.

La garanzia non copre danni dovuti a incidenti, uso improprio o illecito, alterazione del

prodotto originale o mancato rispetto delle istruzioni tecniche e di sicurezza fornite.

La garanzia viene inoltre a decadere qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da

personale non esplicitamente autorizzato.

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com

24

5(0,)8.)(B/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Tak fordi du købte et Remington

-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du

tager produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den

frem igen.

PRODUKTEGENSKABER

A

Tyve fløjlsbløde curlere i tre størrelser: 6 store, 10 mellemstore, 4 små

B

Hurtig opvarmning

C

Plejende negative ioner reducerer statisk elektricitet og krus, så håret skinner af

sundhed

DK

D

Eksklusiv vokskerne: Vokskernen holder på varmen i længere tid, så frisuren sætter

sig bedre

E

Kom hurtigt i gang med startklemmer: Indbyggede klemmer holder håret på plads

under oprulning, hvilket gør processen hurtigere og nemmere.

F

Power on-indikator

G

Komfortklemmer

H

Berøringssikre ringe i enderne (bliver ikke varme)

I

1,8 m ledning

3 års garanti

BRUGSVEJLEDNING

HUN

Håret skal være tørt eller en smule fugtigt før styling - det må aldrig være vådt.

RUTRROGRSLAEHE

Inddel håret og red det glat.

Sæt stikket i.

Curlerne bliver varme på 5-8 minutter og når den optimale brugstemperatur på 12-14

minutter

Når du mener, dine curlere er klar, åbner du låget, og efter 1 minut kan du gå i gang.

Åbn startklemmen og sæt den på spidsen af en hårlok (fig.1).

Rul den ønskede hårmængde op om curleren, og fastgør curleren med komfortklemmen

(fig.2 og 3).

Når alt håret er rullet op, skal curlerne blive siddende, indtil de er kolde. Rul nu curlerne af

igen. Start med dem, du satte i først.

Træk stikket ud. Curlerne kan bruges 10 minutter endnu.

HR/

SRB

Fjern klemmer og curlere forsigtigt.

Rul curlerne ud af håret - træk aldrig

Lad de nye krøller falde på plads, og lad dem køle af et øjeblik

Spray håret med et stylingprodukt for ekstra hold.

25

5(0,)8.)(B/LQGG 

DANSK

VIGTIGE ANVISNINGER

ld ikke nogen form for hårcreme eller balsam i curlerne.

Låget skal være lukket, mens curlerne varmes op.

rg for, at der er en curler på hver stav, mens apparatet varmer, og at alle curlerne er

sat ordentligt på.

Pas på at curlernes varme overflade ikke kommer i berøring den følsomme hud i ansigtet

eller på halsen.

MÅ IKKE BRUGES I KUNSTIGT HÅR ELLER PARYKKER.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

rg for at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt.

Curlerne kan rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel eller sæbe.

Tør curlerne helt, før de sættes tilbage i apparatet.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING

AF EN FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL

FEJLSTRØM PÅ HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.

DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF BADEKAR, BRUSERE,

BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM INDEHOLDER VAND ELLER

ANDRE VÆSKER.

Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.

STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR STYLEREN IKKE ER I BRUG.

Efterlad ikke curlerne uden opsyn, når apparatet er tændt.

Lad de varme curlere køle af, før curlersættet pakkes væk.

Må ikke nednkes i vand eller andre væsker.

Undgå at placere curlerne på bløde materialer, fx tæpper, sengej, håndklæder osv.

rg altid for, at den anvendte spænding svarer til den snding, som er angivet på

apparatet.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis

dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale

evner eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed

r give dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

26

5(0,)8.)(B/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Undgå, at curlerne kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.

Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.

En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,

skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér

®

apparatet til din nærmeste autoriserede Remington

-serviceforhandler med henblik

reparation eller udskiftning.

Undergelse, justering eller reparation kræver specialrktøj. Uautoriserede

reparationer kan føre til farlige situationer for brugeren.

Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande

forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.

DK

SERVICE OG GARANTI

Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod

alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet

fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for

garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele

af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette inderer ikke

en forlængelse af garantiperioden.

®

Ring til dit nærmeste Remington

-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.

Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovstede rettigheder.

Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,

HUN

misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller

sikkerhedsssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad

®

RUTRROGRSLAEHE

eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington

.

For yderligere information om milvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

HR/

SRB

27

5(0,)8.)(B/LQGG 

SVENSKA

®

Tack för att du valt Remington

hårtork.

Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker

plats för kommande behov.

PRODUKTFUNKTIONER

A

Tjugo sammetsmjuka rullar i tre storlekar: 6 stora, 10 medium, 4 s

B

Snabb uppvärmning

C

Jonisk konditionering skapar negativa joner, minskar statisk elektricitet och krusningar

för ett hälsosamt och skinande hår

D

Exklusiv vaxrna: Vaxrnan beller värmen längre och hjälper till att forma frisyren

E

Snabbstart med kmteknologi: Inbyggd kmkonstruktion håller håret på plats under

rullandet vilket gör processen snabbare och lättare

F

Indikatorlampa

G

Hjälpklämmor

H

Kalla ändar att hålla i

I

1,8 m lång sladd

3 års garanti

ANVÄNDARINSTRUKTIONER

Innan läggningen bör håret vara torrt eller lätt fuktigt, aldrig vått.

Dela upp håret och kamma det jämnt.

Sätt in kontakten i uttaget.

Rullarna kommer att värmas upp på 5-8 minuter och uppnår optimal lockningstemperatur

på 12-14 minuter.

När du känner att dina formare är klara, öppna locket i en minut och börja sedan

användningen.

Kläm startklämman för att öppna och kläm fast ytterst på en liten del av håret. (Fig.1)

Rulla upp önskad mängd hår och fäst rullen med hjälpklämman. (Fig. 2 och 3)

När hela huvudet är uppsatt, vänta tills rullarna svalnat och rulla sedan ut rullarna. Börja

med rullarna du satte dit först.

Koppla ifrån enheten. Rullarna förblir aktivt krullande i 10 minuter.

För att lossa en fastsatt rulle, ta bort varje klämma och rulle varsamt.

Linda upp, dra aldrig.

Låt varje ny lock fjädra tillbaka i sin position och svalna ett ögonblick.

Spraya håret med önskad formningsprodukt för extra hållbarhet.

28

5(0,)8.)(B/LQGG 

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

VIKTIG INFORMATION

ll aldrig hårkm eller balsam i spolarna.

Locket bör vara stängt när rullarna värms upp.

Se till att det finns en rulle i varje fack när apparaten värms upp och att varje rulle är

ordentligt isatt i basenheten.

Undvik kontakt mellan varma spolar och känslig hud i ansikte och nacke.

ANVÄND INTE PRODUKTEN PÅ KONSTHÅR ELLER PERUKER.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

S

Se till att enheten är urkopplad och kall.

Rullarna kan behöva rengöras med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel eller tl.

Torka rullarna ordentligt innan de sätts tillbaka i enheten.

SÄKERHETSÅTGÄRDER

VARNING! VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN

JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE

ÖVERSKRIDER 30 mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN

ELEKTRIKER.

DEN BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV BADKAR, DUSCHAR,

HUN

BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED VATTEN ELLER ANDRA

VÄTSKOR.

RUTRROGRSLAEHE

Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.

RULLARNA SKALL KOPPLAS BORT FRÅN VÄGGUTTAGET NÄR

APPARATEN INTE ANVÄNDS.

Lämna inte rullarna obevakade när apparaten är igång.

Låt rullarna kallna innan apparaten ställs undan för förvaring.

Doppa inte i vatten eller någon annan vätska.

Placera inte apparaten på mjuka material, t.ex. mattor, sängkläder, handdukar etc.

Kontrollera alltid att spänningen som ska användas motsvarar den snning som står på

HR/

SRB

apparaten.

29

5(0,)8.)(B/LQGG 

SVENSKA

rvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller

mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som

ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka

användandet av produkten.

Låt inte någon del av rullarna komma i kontakt med ansiktet, halsen eller hårbotten.

Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller till kommersiellt

bruk.

Enheten får absolut inte användas om nätsladden skadas. I sådana fall skall den

®

återlämnas till närmaste Remington

återförljare för reparation eller byte för att

undvika fara.

Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat

reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.

Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av

felaktig användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.

SERVICE OCH GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter

som beror på materialfel eller tillverkningsfel under 2 år fn inköpsdatumet. Om

produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera defekterna eller välja

att byta ut produkten eller delar av den utan kostnad förutsatt att det finns inköpsbevis.

Detta innebär inte en utökning av garantiperioden. Denna garanti erbjuds utöver dina

normala lagstadgade rättigheter.

®

Vid garantiåtgärder kontakta Remington

Service Center i din region.

Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.

Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig

användning, missbruk, ändringar på produkten eller användning på annat sätt än vad som

anges i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om

produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.

r mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com

30

5(0,)8.)(B/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Kiitos, kun hankit Remington

hiustenkuivaajan.

Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa

käyttöä varten.

TUOTTEEN OMINAISUUDET

A

20 samettirullaa kolmessa koossa: 6 suurta, 10 keskikokoista, 4 pientä

B

Lyhyt lämpenemisaika

C

Ionimuotoilussa muodostetaan negatiivisia ioneja, jotka vähentävät staattista sähköä ja

hiusten kähertymistä. Lopputuloksena ovat terveet, kiiltävät hiukset

D

Ainutlaatuinen vahaydin: Vahaydin pysyy lämpimänä pidempään ja helpottaa muotoilua

E

Pikanipistintekniikka: Sisäänrakennetut nipistimet pitävät hiukset paikoillaan, mikä

nopeuttaa ja helpottaa muotoilua

FIN

F

Virran merkkivalo

G

Nipistimet

H

Viileätätyrenkaat

I

1,8 m virtajohto

3 vuoden takuu

KÄYTTÖOHJEET

HUN

RUTRROGRSLAEHE

Ennen muotoilua hiusten pitää olla kuivat tai hieman kosteat, ei koskaan märät.

Jaa hiukset osioihin ja kampaa ne sileiksi.

Kytke virtajohto pistorasiaan.

Rullat lämpenevät noin 5–8 minuutissa ja saavuttavat optimaalisen kiharruslämpötilan 12–14

minuutissa.

Kun rullat ovat valmiina käyttöön, avaa kansi minuutiksi ennen käyttöä.

Avaa aloitusnipistin puristamalla ja tartu sillä hiusosion kärkeen. (kuva 1)

Kierrä rullalle haluamasi määrä hiuksia ja kiinnitä rulla pidikkeellä. (kuvat 2 ja 3)

Kun olet muotoillut kaikki hiukset, odota, kunnes rullat ovat jäähtyneet, ja kierrä ne sen

jälkeen auki. Aloita ensiksi käytettämilläsi rullilla.

Irrota laite pistorasiasta. Rullia voi käyttää kiharrukseen 10 minuutin ajan.

HR/

SRB

Voit vapauttaa kiinnitetyn rullan irrottamalla nipistimen ja rullan varovasti.

Kierrä, älä koskaan vedä.

Anna uusien kiharoiden ponnahtaa takaisin paikoilleen ja jäähtyä hetken.

Suihkuta hiuksiin haluamaasi muotoilutuotetta, jotta kampauksesta tulisi kestävä.

31

5(0,)8.)(B/LQGG 

SUOMI

TÄRKEITÄ OHJEITA

Älä kaada rullien siän minkäänlaisia hiusvesiä tai hoitoaineita.

Rullien lämpenemisen aikana on kannen oltava kiinni.

Tarkista, että jokaisessa lokerossa on rulla laitteen lämmetessä ja että jokainen rulla on

asetettu kunnolla laitteeseen.

Varo, ettei hiusrullan kuuma pinta kosketa kasvojen ja kaulan herkkää ihoa.

ÄLÄ KÄYTÄ RULLIA KEINOTEKOISIIN HIUSLISÄKKEISIIN TAI PERUUKKEIHIN.

PUHDISTUS JA YLLÄPITO

Tarkista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt.

Rullat voidaan puhdistaa kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella tai saippualla.

Kuivaa rullat kokonaan ennen kuin asetat ne takaisin laitteeseen.

VAROTOIMET

VAROITUS: LISÄTURVALLISUUDEN VUOKSI SUOSITTELEMME, ETTÄ

HANKIT KÄYTTÖÖSI NS. JÄÄNNÖSVIRTALAITTEEN, JONKA MITOITETTU

JÄÄNNÖSKÄYTTÖVIRTA EI YLITÄ ARVOA 30 mA. LISÄTIETOJA SAAT

SÄHKÖASENNUSLIIKKEESTÄ.

KUIVAAJAA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN, SUIHKUN, LAVUAARIN

TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ SISÄLTÄVÄN ASTIAN

LÄHEISYYDESSÄ.

Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.

IRROTA LAITE VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.

Älä jätä rullia valvomatta, mili laite on kytketty päälle.

Anna kuumennettujen rullien jäähtyä täydellisesti käytön jälkeen ennen kuin laitat ne

säilytystilaan.

Älä upota laitetta veteen tai muuhunkaan nesteeseen.

Älä aseta rullia pehmeälle alustalle, esim. matolle, vuodevaatteille, pyyheliinalle, tms.

Varmista joka kerta, että käytnnite vastaa laitteeseen merkittyä käyttöjännitettä.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka

ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia

ja tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat

ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.

32

5(0,)8.)(B/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ltä koskettamasta kasvojasi, kaulaasi tai päänahkaasi milän rullien osalla.

Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.

Mili laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja vie

®

laite lähimpään Remington

in valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai

vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt mahdollisilta vaaratilanteilta.

Laitteen tarkistaminen, säätö ja korjaus edellyttävät erityistyökaluja. Asiantuntematon

korjaus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.

Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen

väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.

HUOLTO JA TAKUU

mä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme

tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta

FIN

johtuvat mahdolliset viat. Takuu on voimassa tuotteen alkuperäisestä ostopäivämäästä.

Mili tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme tai vaihdamme sen

tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei tarkoita

takuuajan pidennystä.

®

Takuuasioissa pyydämme sinua soittamaan alueelliseen Remington

-huoltoon.

Takuu annetaan muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien

lisäksi.

Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut jälleenmyyt ovat myyneet

tuotteitamme.

Takuu ei korvaa tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäystä,

HUN

muuttamisesta ja/tai teknisten tai turvaohjeiden laiminlyönnis. Takuu raukeaa, jos tuote

on purettu tai jos se on korjattu muun kuin valtuuttamamme henkilön toimesta.

RUTRROGRSLAEHE

Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

HR/

SRB

33

5(0,)8.)(B/LQGG 

PORTUGUÊS

®

Obrigado por adquirir o novo secador da Remington

.

Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções atentamente e guarde-as num local

seguro para futura consulta.

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

A

Vinte rolos aveludados disponíveis em ts tamanhos: 6 grandes, 10 médios e 4

pequenos

B

Aquecimento rápido

C

O condicionamento iónico cria iões negativos, o que reduz a electricidade estica e o

frisado, obtendo-se assim um cabelo saudável e brilhante

D

Centro em cera exclusivo: o centro em cera concentra mais calor ajudando a definir

o estilo de penteado

E

Tecnologia de pinça de arranque rápido: pinça incorporada e que mantém o cabelo no

lugar durante o enrolamento, tornando o processo mais rápido e fácil

F

Luz indicadora de ligado

G

Pinças de conforto

H

Anéis com extremidades frias ao toque

I

1,8 m de cabo de ligão

3 anos de garantia

34

5(0,)8.)(B/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Antes de usar, o cabelo deve estar seco ou ligeiramente húmido, nunca molhado.

Divida e penteie o cabelo suavemente.

Ligue o cabo à tomada de alimentação.

Os rolos aquecem em 5 a 8 minutos e atingem a temperatura ideal para formar os caracóis

em 12 a 14 minutos.

Quando achar que os reguladores estão prontos, abra a tampa durante cerca de 1 minuto

e depois comece a usar.

Abra a pinça de arranque e aplique-a na ponta de uma secção de cabelo. (Fig.1)

Enrole a porção de cabelo desejada e segure o rolo com a pinça de conforto. (Fig.2 e 3)

Quando tiver preparado toda a cabeça, aguarde que os rolos arrefeçam antes de os retirar.

Retire os rolos pela ordem em que os colocou.

Desligue o aparelho. Os rolos permanecerão perfeitamente activos durante 10 minutos.

Para libertar os rolos, retire as pinças e os rolos um a um com cuidado.

Desenrole, nunca puxe.

Deixe os caracóis tomar forma e posição e arrefecer um pouco.

P

Se desejar aumentar a fixação, pode pulverizar com algum produto adequado.

INFORMAÇÕ IMPORTANTE

o deite loções capilares ou condicionadores nos rolos.

A tampa deve estar fechada quando os rolos estiverem a aquecer e até o sinal indicador

HUN

de calor ficar escuro.

Assegure-se de que existe um rolo em cada ranhura enquanto a unidade está a aquecer

e que cada rolo está correctamente inserido na unidade de base.

RUTRROGRSLAEHE

Deve ter-se o máximo cuidado para que a superfície quente do rolo não contacte com a

pele sensível do rosto e pescoço.

NÃO UTILIZAR EM CABELO ARTIFICIAL OU CABELEIRAS.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e fria.

Os rolos podem ser limpos com um pano húmido e detergente suave ou sabão.

HR/

SRB

Seque totalmente os rolos antes de os colocar na unidade.

35

5(0,)8.)(B/LQGG 

PORTUGUÊS

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO – PARA QUE TENHA UMA PROTECÇÃO ACRESCIDA ACONSELHA-

SE A INSTALAÇÃ

O DE UM A

PARELH

O DE CORRE

NTE RESI

DUAL

(R

CD)

COM UMA CORRENTE RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO

EXCEDA OS FOR 30mA. PEÇA MAIS INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.

NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS, BACIAS

OU OUTROS R

E

CIPI

ENTES

CONTE

N

DO ÁGUA OU OUTROS L

ÍQ

UIDOS.

Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.

DESLIGUE OS ROLOS DA CORRENTE ELÉCTRICA QUANDO NÃO

ESTIVEREM A SER UTILIZADOS.

o deixe os rolos ligados sem supervisão.

Deixe os rolos arrefecerem antes de os arrumar.

o coloque debaixo de água nem de outros líquidos.

o coloque os rolos sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,

atoalhados, tapetes, etc.

Certifique-se sempre de que a voltagem a ser utilizada corresponde à voltagem expressa

no aparelho.

Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência

e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas

devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do

aparelho.

Evite o contacto de qualquer parte dos rolos com o rosto, pescoço ou couro cabeludo.

Este aparelho não se destina a uso comercial ou em salões de cabeleireiro.

Se o cabo de alimentão deste aparelho ficar danificado, deixe de o utilizar de imediato

®

e devolva o aparelho ao agente autorizado Remington

mais próximo, para que possa

ser reparado ou substituído sem que ocorra qualquer acidente.

o necessárias ferramenta especiais para qualquer exame, ajuste o reparão. O

trabalho de reparação não-qualificado pode levar a condições de trabalho perigosas para

o utilizador.

o assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em

pessoas ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não-cumprimento destas

instruções.

36

5(0,)8.)(B/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA

Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma

garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para

o período referido na garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se

o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparão

dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer pa do mesmo sem qualquer

custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do

período de garantia.

No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência

®

Remington

da sua área.

Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de

um representante autorizado.

Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização

abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/

P

ou de segurança necessárias não eso ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará

se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela

®

Remington

.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

37

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

®

Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington

.

Pred jeho použitím si pozorne prečítajte návod na poívanie a uchovajte si ho

pre budúcu potrebu.

FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU

A

Dvadsať zamatových natáčok je k dispozícii v troch veľkostiach: 6 veľkých, 10

stredných, 4 malé

B

Rýchle zahrievanie

C

nové ustaľovanie produkuje záporné ióny, čo zmeuje statiku a poškodzovanie

zdravých lesklých vlasov

D

Exkluzívne voskové jadro: Voskové jadro dlie zadržiava viac tepla, čo napoha

sformovaniu strihu vlasov

E

Technológia rýchlo aplikovateľných sponiek: Zabudovaný sponkový tvar drží vlasy na

mieste počas zvinovania, čo urýchľuje a uľahčuje celý proces

F

Na indikátore

G

Komfortné sponky

H

Koncové kžky chladho dotyku

I

1,8 m dlhá šnúra

3 -ročná záruka

38

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVENČINA

SLOVEN INA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Pred formovaním musia byť vlasy suché alebo len mierne vlhké, nikdy nie mok.

Rozdte vlasy a na hladko ich učešte.

Zapnite šnúru do zásuvky.

Načky sa zahrejú počas 5 až 8 minút a dosiahnu optimálnu teplotu kaderenia za 12 až

14 minút.

Ak si myslíte, že sú vaše natáčky pripravené, otvorte veko na 1 minútu a potom ich

začnite používať.

Stisnite sponku sšťača, kým sa neotvorí, a pripevnite ho na konce oddelenej časti

vlasov. (obr. 1)

Namotajte potrebné množstvo vlasov a zaistite natáčku komfortnou sponou. (obr. 2 a 3)

Po naformovaní všetkých vlasov počkajte, kým natáčky vychladnú, potom ich odmotajte.

Začnite s natáčkami, ktoré ste aplikovali ako pr.

Vyberte jednotku zo zásuvky. Natáčky budú naďalej aktívne kaderiť pas 10 mit.

Na uvolnenie zaistenej natáčky jemne vyberte každú sponku a natáčku.

Odvíjajte, nikdy neťahajte.

Nechajte každú novú kader skočiť naspäť do vlastnej polohy a na chvíľu ju nechajte

ochladiť.

Postriekajte vlasy požadovaným stylingom produktom na extra fixáciu.

SK

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

Nenalievajte do natáčok žiadne vlasové vody ani kondicionéry.

Veko je potrebné zatvoriť, pokiaľ sa natáčky zahrievajú.

HUN

Ubezpečte sa, že v kdej zásuvke je pri ohrievaní prístroja jedna natáčka a že každá

načka je správne vložená do základnej jednotky.

RUTRROGRSLAEHE

Treba sa vyhnúť kontaktu medzi horúcim povrchom natáčky a citlivou pokožkou tváre

a krku.

NEPOUŽÍVAJTE NA UMELÉ VLASY ANI PAROCHNE.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Ubezpečte sa, že prístroj je vypnutý zo zásuvky a vychladnutý.

Natáčky možno čistiť pomocou vlhkej handričky a jemného čistiaceho prostriedku či

HR/

SRB

mydla.

Načky pred výmenou v prístroji úplne vyste.

39

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

UPOZORNENIE – PRE DODATOČNÚ OCHRANU ODPOČAME

INŠTALÁCIU ZARIADENIA NA ZVYŠKOVÝ PREVÁDZKOVÝ PRÚD S

MENOVITOU HODNOTOU NEPREVUJÚCOU 30 mA. PORAĎTE SA S

ELEKTRIKÁROM.

NEMAL BY SA POUŽÍVAŤ ANI V BZKOSTI UVADIEL ALEBO INÝCH

DOB S VODOU ALEBO INÉ TEKUTINY.

Tento výrobok nie je vhodný na používanie vo vani ani v sprche.

KEĎ NIE SÚ NATÁČKY POUŽÍVANÉ, MALI BY BYŤ VYPOJENÉ ZO

ZÁSUVKY ELEKTRICKEJ SIETE.

Keď sú natáčky zapnu, nenechávajte ich bez dozoru.

Pred uložem natáčky nechajte vychladnúť.

Neponárajte do vody alebo iných kvapalín.

Neklaďte natáčky na mäkké materiály, ako napr. koberce, posteľnú bielizeň, uteráky,

koberčeky apod.

dy sa uistite, že natie uvedené na jednotke sa zhoduje s napätím danej elektrickej

siete.

Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so

zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom

skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich

bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie

prístroja.

Vyhnite sa kontaktu akejkoľvek časti natáčok s tvárou, krkom alebo pokožkou hlavy.

Tento výrobok nie je určený pre komené používanie alebo kadernícke salóny.

Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto prístroja, okaite ho prestaňte

používať, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku, a reklamujte ho u svojho najbližšieho

®

autorizovaného servisného predajcu spoločnosti Remington

, kde ho opravia alebo

vymenia.

Na akúkvek kontrolu, nastavenie alebo opravu pstroja sú potrebné špeciálne

stroje. Nekvalifikované opravné zásahy by mohli spôsobiť rizikové podmienky pre

používateľa.

Neprijímame zodpovednosť za pkodenie tohto výrobku alebo iných predmetov, ani

za ublíženie osobám v dôsledku nesprávneho používania a poškodzovania výrobku alebo

nedodržiavania týchto bezpečnostných pokynov.

40

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS A ZÁRUKA

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby

materiálu alebo spracovania, a záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa

výrobok počas zárnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkvek jeho

časť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zapení. To však

nezname, že sa preži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.

®

V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko Remington

vo svojom

regióne.

Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa.

Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní

díleri.

Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym používaním,

poškodzovaním, zásahom do výrobku alebo používam v rozpore s nevyhnutnými

technicmi a/alebo bezpečnostmi inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak bol

výrobok rozobratý alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.

SK

Ďaie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

41

5(0,)8.)(B/LQGG 

ČESKY

®

kujeme Vám, že jste si koupili vysoušeč vlasů Remington

.

ed použitím si prosím plivě přte návod k použití a doe jej uschovejte,

abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.

VLASTNOSTI VÝROBKU

A

Sada 20 sametových natáček ve třech velikostech: 6 velkých, 10 středních, 4 ma

B

Rychlé nahřátí

C

Ionizací vznikají negativní ionty, které redukují statickou elektřinu a zamezují

zkrepování vla, které tak získají zdravý lesk

D

Exkluzivní voskové jádro: Voskové jádro zadržuje věí mnství tepla po delší dobu a

napomáhá tak lepšímu stylingu

E

Rychlá start klips technologie: Při navíjení na natáčku jsou vlasy přidržovány

zabudovaným klipsem a celý proces je tak mnohem rychleí a snadnější

F

Světelná indikace provozu

G

Upevňovací sponky

H

Studené koncové kroužky

I

1,8 m dlouhá šňůra

Záruční lhůta 3 roky

NÁVOD K POUŽITÍ

Načky používejte na suché nebo lehce zvlhčené vlasy, nikdy ne na mokré.

Rozdělte vlasy do pramenů a kdý pramen pročte.

Zasuňte šňůru do zásuvky.

Načky se ohřejí za 5 až 8 minut a optimální teploty pro zvlnění vlasu dosáhnou za 12

až 14 minut.

Když se domníváte, že natáčky jsou připraveny k použití, otevřete víko a po jedné

minutě je můžete použít.

Vymáčkněte starter klips, připněte jím koneček navinutého pramene vlasů k načce.

(obr. 1)

Natočte požadovanou délku pramene vlasů a natáčku uchyťte pomocí upevňovací

sponky. (obr. 2 a 3)

Po natočení celé hlavy počkejte, až natáčky vychladnou, a pak je sejte. Začněte s

natáčkami, které jste navinuli jako první.

Zařízení vypněte. Natáčky budou připraveny k poití po dobu 10 minut.

42

5(0,)8.)(B/LQGG 

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Načku zajišnou sponkou uvolte tak, že kdou sponku a natáčku opatrně uvolníte.

Vlasy odvinujte, nikdy natáčku prudce nestahujte.

Každý nově natený pramen nechte přirozeně vtit do své polohy a nechte jej chvíli

vychladnout.

Vlasy posíkejte zvoleným prostředkem pro zafixování konečné úpravy.

DŮLEŽITÉ POKYNY

Na natáčky nenanášejte žádné prostředky vlasové kosmetiky.

Když se natáčky zahřívají, mělo by být víko zavřené.

Ujistěte se o tom, že při zaívání je na kdém místě v jednotce natáčka a že je k

natáčka do základny správně nasazena.

Zabrte doteku horkého povrchu naček s citlivou pokožkou obličeje a krku.

NENÍ URČENO K ÚPRAVĚ PŘÍČESKŮ A PARUK Z UMĚLÝCH VLASŮ!

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Ujistěte se, že je jednotka studená a odpojená od sí.

Načky lze čistit vlhkým haíkem a slabým čisticím prosedkem nebo mýdlem.

Než načky vložíte zpět do jednotky, zcela je usušte.

CZ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

HUN

POZOR – PRO VYŠŠÍ BEZPEČNOST VÁM DOPORUJEME ZABUDOVÁNÍ

30 mA OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ PROTI CHYBNÉMU EL. PROUDU.

RUTRROGRSLAEHE

INFORMUJTE SE U SVÉHO ELEKTRIKÁŘE.

NEPOÍVEJTE V BLÍZKOSTI VANY, SPRCHY, UMYVADLA NEBO JINÝCH

DOB S VODOU ČI JIMI TEKUTINAMI.

Tento výrobek není vhodný k použití ve vaně nebo ve spe.

NAPLNĚNÝCH VODOU. POKUD PŘÍSTROJ PRÁVĚ NEPOÍVÁTE,

VYTÁHNĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.

Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý.

HR/

SRB

ed kdým uložením nechte výrobek dokonale vychladnout.

ístroj nesmí přijít do styku s vodou ani jinými kapalinami.

Nepokládejte natáčky na měkké podložky, např. koberce, ložní prádlo, rky, vl

pokrývky apod.

43

5(0,)8.)(B/LQGG 

ČESKY

esvědčte se také pokaždé, zda napětí v místní síti skutečně odpovídá padovanému

napětí uvedenému na přístroji.

Udujte tento výrobek mimo dosah dětí. Použíní tohoto zařízení osobami se

sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou

zkušeností a znalostmi může vést ke vzniku nebezpných situací. Osoby zodpovědné

za jejich bezpnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zíze

dohlížet.

Nedopusťte styku horkých natáček ani přístroje s obličejem, krkem nebo pokožkou

hlavy.

robek není určen pro používání k živnostensm účem ani v kadnických salonech.

Poškozená elektrická šňůra se může stát zdrojem nebezpečí. Je-li poškozena, nesmí se

ístroj používat. Obraťte se v tom případě na nejblší autorizované servisní středisko

®

firmy Remington

a nechte zde přístroj opravit, nebo vynit.

Ke kontrole a opravám přístroje je zapotřebí zvštho nářadí. Nekvalifikované zásahy

a opravy osobami bez příslušného oprávnění mohou mít za následek ohrožení uživatele

přístroje.

Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, zranění osob nebo poškození jiných věcí

způsobené nesprávným použitím, zneužitím nebo nedodržením těchto pokynů.

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Tento výrobek prošel výstupní kontrolou a je bez závad. Poskytujeme na něj záruku v

ípadě výskytu závad způsobených vadou materiálu nebo zpracová, po dobu záruční

lhůty od data prvního prodeje spotřebiteli. Pokud se výrobek porouchá v záruční do,

jakoukoliv takovou závadu opravíme, nebo podle svého uvážení výrobek nebo jeho část

zdarma vyměníme, pokud předložíte doklad o koupi. To neznamená prodloužení záruční

doby.

V případě poruchy výrobku v záruce jednoduše zavolejte do servisního centra firmy

®

Remington

v místě svého bydliš.

Tato záruka je poskytována nad rámec Vašich obvyklých zákonných práv.

Záruka platí ve všech zemích, kde byl náš výrobek prodán prostřednictm autorizovaného

prodejce.

Záruka se nevztahuje na poškození výrobku v důsledku nehody nebo nesprávným použim,

zneužitím, změnou konstrukce nebo použim, které není v souladu s požadovanými

technickými resp. bezpečnostními pokyny.

Tato záruka neplatí, pokud byl výrobek rozebn nebo opravon osobou nemající k tomu

®

oprávnění firmou Remington

.

Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com

44

5(0,)8.)(B/LQGG 

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Dziękujemy za zakup suszarki Remington

.

Przed użyciem zapoznaj się uwnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na

przyszłość.

CECHY PRODUKTU

A

Dwadzieścia welurowych wków w 3 rozmiarach: 6 dych, 10 średnich i 4 małe

B

Szybkie podgrzewanie

C

W wyniku jonizowania włosów powstają negatywne jony, które zapewniają zdrowe i

niące włosy, które się nie elektryzują i nie odstają

D

Wyjątkowe woskowe wypełnienie rdzenia: rdzeń wypełniony woskiem zapewnia

dłuższe utrzymanie temperatury i ułatwia ułożenie fryzury

E

Specjalna technologia umożliwiaca szybkie zapinanie wków: zapięcia, w które

wyposażono wki zapewniają szybsze i łatwiejsze nawijanie, dzięki utrzymywaniu

osów na miejscu podczas ich nawijania

F

Kontrolka sygnalizująca podłączenie do sieci

G

Wygodne zapięcia

H

Nienagrzewające się końcówki i obręcze

I

Długość sznura - 1,8m

PL

3 -letnia gwarancja

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

45

5(0,)8.)(B/LQGG 

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Przed przystąpieniem do uadania fryzury, włosy powinny być suche lub lekko wilgotne,

nigdy mokre.

Podziel włosy na pasma i wygładź grzebieniem każde pasmo.

Podłącz sznur do sieci.

Walki podgrzewają się w ciągu 5-8 minut. W cgu 12-14 minut osgają optymalną

temperaturę do kręcenia włosów.

Gdy uznasz, że wałki nagrzy się do odpowiedniej temperatury, otwórz wieczko i po

upływie 1 minuty, zacznij nawijać włosy.

Ścnij zacisk zapinający w celu otworzenia zapinania i zapnij je na końcu pasma włosów.

(Rys. 1)

Nawiń na wałek żądaną ilość włosów i zepnij je, używac wygodnych zapć. (Rys. 2 i 3)

Po nawinciu wszystkich pasm włosów na wki, poczekaj aż wałki wystyg, a

następnie odkręć włosy. Zacznij od wałków użytych na początku.

Odłącz urdzenie od sieci. Wałki pozostaną zdolne do aktywnego kręcenia włosów

przez 10 minut.

Aby rozwić pasma włosów z wków, zdejmij każde zapcie i delikatnie rozwiń włosy.

osy zawsze należy rozwijać, nigdy nie należy za nie ciągnąć Włosy zawsze naly

rozwijać, nigdy nie należy za nie ciągnąć.

Pozl, by każdy nowy lok swobodnie się rozwinął i chwilę przestygł.

Nałóż na włosy odpowiedni produkt do stylizacji włosów zapewniacy dodatkowe

utrwalenie fryzury.

WAŻNE UWAGI

Nie wolno kłaść na lokówkach żadnych kosmetyków do włosów.

Podczas nagrzewania wałków naly zamknąć pokry.

Upewnij się, że podczas nagrzewania w każdej przegródce jest umieszczony wek oraz

że wszystkie wałki zosty prawidłowo umieszczone w podstawie.

Uważać, aby gorąca powierzchnia lokówki nie zetkła się z wrażliwą skórą twarzy lub

szyi.

NIE WOLNO STOSOWAĆ DO SZTUCZNYCH WARKOCZY I INNYCH DOCZEPEK

DO WŁOSÓW, ANI DO PERUK!

46

5(0,)8.)(B/LQGG 

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Upewnij się, że urdzenie jest odłączone od źródła zasilania i że jest zimne.

Wałki można czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki i delikatnego detergentu lub mydła.

Przed ponownym umieszczeniem w urdzeniu naly doadnie osuszyć wałki.

WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZENIE – DLA UZYSKANIA DODATKOWEJ OCHRONY PRZED

EWENTUALNYMI PRĄDAMI USZKODZENIOWYMI ZALECAMY

WBUDOWANIE SPECJALNEGO BEZPIECZNIKA 30 mA. PROS

ZAPYTAĆ ELEKTRYKA.

NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA W POBLIŻU WANNY,

PRYSZNICA, UMYWALKI BĄDŹ INNYCH ZBIORNIKÓW ZAWIERAJĄCYCH

WODĘ LUB INNEYNY.

Urządzenie nie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem.

PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA ZAWSZE WYCIĄGNĄĆ WTYCZ

Z SIECI.

PL

Nie wolno załączonego produktu pozostawiać bez nadzoru.

Odczekać do zupełnego ochłodzenia produktu, zanim zostanie on zapakowany i

schowany.

HUN

Nie wolno wkładać produktu do wody lub innych cieczy.

Nie wolno kłaść lokówek na miękkich powierzchniach utrudniających przepływ

RUTRROGRSLAEHE

powietrza, jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.

Sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym – podanym na produkcie.

Urządzenie przechowywać poza zasgiem dzieci. Korzystanie z urdzenia przez

osoby niesprawne pod wzgdem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez

osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby

odpowiedzialne za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych

instrukcji korzystania z urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.

Nie wolno kłaść lokówek na miękkich powierzchniach utrudniających przepływ

powietrza, jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.

Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku zarobkowego czy do zastosowania w

salonach fryzjerskich.

Nie wolno owijać kabla wokół produktu. Regularnie sprawdzać, czy kabel nie ma

HR/

SRB

uszkodzeń. Uszkodzony kabel stwarza zagrożenie dla użytkownika. Nie wolno korzyst

z produktu, jeżeli zauwy się jakiekolwiek uszkodzenia kabla. Naly dostarcz

®

produkt do najbliższego autoryzowanego serwisu Remington

Service, aby mógł zost

naprawiony lub wymieniony.

47

5(0,)8.)(B/LQGG 

POLSKI

Do kontroli produktu, jego wyregulowania lub naprawy konieczne są specjalne

narzędzia. Amatorskie próby regulacji lub napraw dokonywane przez osoby

niewykwalifikowane mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika.

Wyłączona zostaje odpowiedzialnć za uszkodzenie produktu, innych przedmiotów

oraz obrażenia osób wynikające z nieprawidłowego użycia, nadycia lub

nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.

SERWIS I GWARANCJA

Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty

gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta.

W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, kre zostaną wykryte w trakcie jego

ytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa cść zostaną naprawione

lub wymienione na inne, pod warunkiem że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza

to jednak przedłużenia okresu gwarancyjnego.

Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym

®

Remington

.

Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują normalne prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został

zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń

wynikacych z nieprawiowego obchodzenia się z urdzeniem, uszkodzeń wynikających

z modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami

bezpieczeństwa.

Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia

dokonywanych przez osoby nieupoważnione.

Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.

Oznacza to, że nie naly mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z odpadami

gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się zgodnie z

przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produktu,ytkownik

wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając potencjalnemu

negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania dodatkowych

informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami.

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remington-europe.com

48

5(0,)8.)(B/LQGG 

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Köszönjük, hogy a Remington

hajszárítót választotta.

A készülék használata ett kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót, majd

őrizze meg azt az esetleges későbbi használathoz.

A TERMÉK JELLEMZŐI

A

sz bársonyos hajcsavaró, három méretben: 6 nagy, 10 közepes, 4 kicsi

B

Gyors felfűtés

C

Az ionos kondicionálás negatív ionokat hoz létre, így csökkenti a statikus

elektromosságot és a sercegést az egészségesen ragyogó hajért

D

Exkluzív viaszmag: A viaszmag több hőt tobb tart vissza, így segíti a hajformázás

kialakítását

E

Gyors hajcsavaró-csipesz technológia: Beépített csipesz design tartja a heln a hajat a

csavas közben, megkönnyítve és meggyortva a folyamatot

F

Bekapcsolt állapotot jelző fény

G

Komfort csipeszek

H

Hideg véggyűrűk

I

1,8 m hosszú vezeték

3 év garancia

HUN

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

49

5(0,)8.)(B/LQGG 

MAGYAR

HASZNÁLATI ÚTMUTA

A kialakítás ett a hajnak sraznak vagy enyn nedvesnek kell lennie, sohasem

vizesnek.

Ossza a hajat tincsekre, és fésülje simára.

Csatlakoztassa a vezetéket a konnektorba.

A hajcsavarók 5-8 perc alatt felmelegednek, és 12-14 perc alatt elérik a göndörítéshez

szükséges optimális hőmérsékletet.

Ha úgy érzi, hogy a hajcsavarók munra készek, nyissa ki 1 percre a fedelet, majd kezdje

meg azok használatát.

Nyomja össze a hajcsavaró csipeszét a csipesz kinyitásához, majd csíptesse rá egy

hajtincs végére. (1. ábra)

Csavarja fel a kívánt mennyiségű hajat, majd a komfort csipesszel rögzítse a hajcsavarót.

(2. és 3. ábra)

Ha már az egész fejet megformázta, várja meg a hajcsavarók lehűlését, majd csavarja ki

őket. Kezdje az elsőnek felhelyezett hajcsavarókkal.

zza ki a készüléket a konnektorból. A hajcsavarók még 10 percig aktívan tovább

göndörítenek.

A rögtett hajcsavaró eltávolításakor óvatosan vegye ki az összes csipeszt és

hajcsavarót.

Csavarja ki, soha ne húzza.

Hagyja, hogy minden új csiga visszaugorjon a helyére, és egy kissé lehűljön.

Az extra tarshoz fújja be a hajat a kívánt hajforzó termékkel.

FONTOS TUDNIVALÓK

A hajcsavarókra ne tegyen hajápoló szereket.

A csavarók hevítésekor csukja le a készülék fedelét.

A hevítés előtt tegyen a készülék minden egyes állására egy-egy csavarót, majd

ellenőrizze azok megfelelő elhelyezkedését.

Vigyázzon, hogy a hajcsavarók forró felülete ne érjen hozzá az érzékeny arc- vagy

nyakbőrhöz.

MŰHAJHOZ, PARÓKÁHOZ VALÓ HASZNÁLATRA NEM ALKALMAS!

TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS

Győződjön meg arról, hogy lecsatlakoztatta a készüléket a villamos hálózatról és a

berendezés már kihűlt.

A csavarók tiszhoz nedves ruhát és finom tisztítószert, vagy szappant használjon.

Mielőtt visszatenné a csavarókat a táskába, várja meg azok teljes száradását.

50

5(0,)8.)(B/LQGG 

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FIGYELMEZTETÉS – AZ ÖN JOBB VÉDELME ÉRDEKÉBEN AZT ANLJUK,

HOGY ÉPÍTSEN BE EGY 30 mA-ES HIBAÁRAM-VÉDŐKÉSZÜKET.

KÉRJÜK, FORDULJON VILLANYSZERELŐHÖZ.

NE HASZNÁLJA A BERENDEST FÜRKÁD, ZUHANYLKE,

MOSDÓKAGYLÓ ILLETVE EGB, VIZET VAGY MÁS FOLYAKOT

TARTALMA EDÉNYZET KÖZELÉBEN.

A készülék kádban, vagy zuhany alatt nem haszlható.

ZNI AZ ALJZATBÓL, HA NEM HASZLJÁK A KÉSKET.

A bekapcsolt készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.

A készüléket hagyja teljesen kihűlni, mielőtt elrakná.

Ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.

Ne rakja a hajcsavarókat puha felületre, pl. szőnyegre, ágyneműre, törülközőre,

gyapjútakara stb.

Mindig nézzen utána, hogy a haszlatos hálózati feszültség megfelel-e a készüléken

megadott feszültségnek.

Tartsa ezt a terket gyermekekl elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érkelési

vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel

nem rendelkező szelyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért

felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a

készülék használatát.

Ne hagyja, hogy a hajcsavarók részei hozérjenek az archoz, a nyakhoz vagy a

fejbőrhöz.

HUN

HUN

Ez a készülék rendeltetése szerint nem kisipari vagy fodrászszalonban történő

használatra való.

RUTRROGRSLAEHE

Ha a hálózati kábel nem ép, akkor a készüléket tilos tovább haszlni. Vigye el a

®

készüléket a legközelebbi feljogosított Remington

szervizbe-kereskedőhöz, hogy ott

megjavíttassa vagy kicseréltesse.

Ennek a készüléknek a megvizslásához, módosításához vagy javíhoz speclis

szersmokra van szükség. A készüken nem szakképzett személyek által végzett

szakszetlen beavatkozás és javítás veszélyeztetheti a használót.

A készülék helytelen, a fenti útmutatótól eltérő használatából eredő személyi

rülésekért, a berendesben és más eszközökben keletkezett anyagi károkért a gyár

nem vállal felelősséget.

HR/

SRB

51

5(0,)8.)(B/LQGG 

MAGYAR

SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS

A termék hibátlan működe a gyártás során ellenőrsre kelt. Az anyag-, és gyártási

®

hibából eredő bármilyen meghisodásért a Remington

garanciát vállal a vásárs naptól

a garancia érvényességének lejártáig. Amennyiben a meghibásodás a garanciaidőn belül

®

történik, a Remington

gondoskodik a termék, vagy az adott alkatrész javításáról vagy

cseréjéről. Ez azonban nem jár egtt a garanciaidő meghosszabbításával.

®

Garanciális ügyekben kérjük, hívja az önhöz legközelebb talható Remington

Szervizközpontot.

®

A Remington

az említett garanciális feltételeket a törvényileg szabályozott garanciális

feltételeken túlmenően biztosítja.

A garancia minden olyan orsgban érnyes, ahol a terméket hivatalos viszonteladó

forgalmazza.

A balesetl, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a terk átalal, vagy

a használati és biztonsági utasítások be nem tartásából származó károkra a garancia nem

terjed ki.

®

Ha a készülék javítása nem Remington

rkaszervizben történik, a garancia érnyét

veszti.

Az újrahaszosításró

l további információt a www.remington-europe.com

oldalon talál

JÓTÁLLÁSI JEGY

Importőr: Varta Hungária Kft, 1191,

Forgalmazó neve, címe:

Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probma esetén

előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)

Típus:

®

Gyártmány: REMINGTON

.

llási i: 3 év

Eladó szerv által kitölten!

Vásárlás időpontja:

52

5(0,)8.)(B/LQGG 

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Благодарим Вас за покупку фена Remington

.

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данными в

инструкции указаниями и храните ее в надежном месте для использования

в будущем.

ОПИСАНИЕ

A

Двадцать бархатистых бигуди трех размеров: 6 больших, 10 средних и 4

маленьких

B

Быстрый нагрев

C

Ионное кондиционирование обеспечивает образование отрицательных ионов,

что снижает уровень статического электричества и придает волосам здоровый

блеск, одновременно предотвращая их спутывание

D

Инновационный восковой стержень: восковой стержень лучше и дольше

удерживает тепло, облегчая укладку волос

E

Технология быстрого зажима: встроенный зажим крепко удерживает волосы во

время завивки, значительно ускоряя и облегчая укладку

F

Световой индикатор включения

G

Специальные удобные зажимы

H

Ненагревающиеся концевые кольца

I

Сетевой шнур длиной 1.8 м

HUN

3 года гарантии

RU

RUTRROGRSLAEHE

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Завиваемые волосы должны быть сухими или слегка влажными, но не мокрыми.

Разделите волосы на пряди и расчешите их.

Подключите сетевой шнур к сети переменного тока.

Бигуди нагреваются за 5-8 минут, а оптимальной для завивки температуры

достигают через 12-14 минут.

Если Вы считаете, что бигуди достаточно нагрелись, откройте сначала на 1 минуту

крышку прибора, а затем начинайте ими пользоваться.

HR/

SRB

Откройте зажим бигуди, слегка нажав на него, и зафиксируйте в бигуди кончик

пряди волос. (Рис. 1)

Накрутите на бигуди прядь волос желаемой ширины и закрепите бигуди

53

5(0,)8.)(B/LQGG 

РУССКИЙ

специальным зажимом. (Рис. 2 и 3)

После того как все бигуди зафиксированы, подождите, пока они полностью не

остынут, а затем по очереди раскрутите бигуди, начиная с тех, с которых Вы

начинали завивку.

Отсоедините прибор от сети переменного тока. В течение 10 последующих минут

бигуди удерживают температуру нагрева.

Чтобы снять бигуди с волос, аккуратно удалите зажим.

Снимая бигуди с волос, аккуратно раскручивайте прядь, а не тяните за бигуди.

Дайте локону самостоятельно принять форму и подождите, пока волосы немного

остынут.

Для фиксации прически нанесите на волосы употребляемое Вами средство для

укладки волос.

ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ

Не наносите на бигуди никакие средства по уходу за волосами.

Во время нагревания бигуди держите крышку прибора закрытой.

Убедитесь в том, что во время нагревания на всех нагревательных элементах

расположены бигуди и что все бигуди правильно вставлены в контейнер.

Следите за тем, чтобы горячая поверхность бигуди не коснулась чувствительной

кожи на лице и шее.

БИГУДИ НЕ ГОДЯТСЯ ДЛЯ ЗАВИВКИ ИСКУССТВЕННЫХ ПРЯДЕЙ ВОЛОС

ИЛИ ПАРИКОВ!

ОЧИСТКА И УХОД ЗА ПРИБОРОМ

Убедитесь в том, что прибор отсоединен от сети и остужен.

Бигуди можно очистить тряпочкой, смоченной в воде с добавлением

неагрессивного моющего средства или мыла.

Полностью высушите бигуди перед укладкой в контейнер.

54

5(0,)8.)(B/LQGG 

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ВНИМАНИЕ – ДЛЯ ПОВЫЩЕНИЯ УРОВНЯ БЕЗОПАСНОСТИ

МЫ РЕКОМЕНДУЕМ УСТАНОВИТЬ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 30МА. ДЛЯ ЭТОГО ОБРАТИТЕСЬ

К ЭЛЕКТРИКУ.

ИЗБЕГАЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА ВОЗЛЕ ВАННЫ, ДУША,

УМЫВАЛЬНИКА ИЛИ ПРОЧИХ НАПОЛНЕННЫХ ЖИДКОСТЬЮ

СОСУДОВ.

Прибором нельзя пользоваться, принимая ванну или душ.

ЕСЛИ ВЫ НЕ ПОЛЬЗУЕТЕСЬ ПРИБОРОМ, ОТСОЕДИНИТЕ ЕГО ОТ

СЕТИ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА.

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

Дайте прибору полностью остыть, перед тем как положить его на место в шкаф.

Не окунайте прибор в воду или другую жидкость.

Не кладите прибор на мягкие поверхности, как, например, ковровое покрытие,

постельное белье, полотенца, шерстянные одеяла и т.д.

Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному

на приборе.

Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с

уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями

или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их

безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование

HUN

аппарата.

Избегайте прикосновения частей бигудей к лицу, шее или коже головы.

RU

RUTRROGRSLAEHE

Прибор не предназначен для использования в профессиональных целях или в

парикмахерском салоне.

В случае обнаружения повреждений кабеля прекратите пользование прибором.

Отнесите прибор для ремонта или замены в ближайший авторизованный

®

сервисный центр Remington

.

Для проверки исправности или ремонта данного прибора необходимы особые

инструменты. Ремонт, выполняемый неквалифицированным образом, может

привести к травмам пользователя.

Мы не несем ответственности за повреждение прибора или других предметов, а

также нанесение увечья людям, произошедшее иза неправильной эксплуатации

прибора, использования его не по назначению или несоблюдения данной

инструкции по эксплуатации.

HR/

SRB

55

5(0,)8.)(B/LQGG 

РУССКИЙ

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ

Прибор проверен и дефектов не имеет. Мы гарантируем отсутствие в

приборе дефектов, возникающих из-за некачественного материала или

некачественной сборки, в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если

в течение гарантийного срока Ваш прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека

- беспатно отремонтируем его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым не

продлевается.

В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром

®

Remington

в Вашем регионе.

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам

потребителя.

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной

эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения

конструкции или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/

или мерам предосторожности. Гарантия истекает, если прибор был разобран или

отремонтирован не авторизованным нами лицом.

За дополнительной информацией о повторном использовании материалов

обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com

Срок службы изделия 3 года с даты продажи.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

®

Модель _____REMINGTON

KF40E ___________________

Дата продажи ____________________________________

Продавец ______________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.П.

56

5(0,)8.)(B/LQGG 

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Yeni Remington

ürününü satın aldığınız için tekr ederiz.

Kullanımdan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve daha sonra

tekrar bvurmak üzere güvenli bir yerde saklayınız.

ÜRÜN ÖZELLİKLERİ

A

Üç ayrı boyda 20 adet kadife kaplamalı bigudi: 6 büyük, 10 orta, 4 küçük

B

Hızlı ısınma

C

İyonik bakım eksi iyonlar oluşturarak elektriklenmeyi önler, sağlıklı ve parlak saçlar

yaratır

D

Özel parafin dolgu: Parafin dolgu, saç şeklinin sabitlenmesini kolaylrmak için daha

fazla ısıyı daha uzun süre muhafaza eder

E

Pratik maşa teknolojisi: Maşalı tasarım bigudiye sarılan saçı yerinde tutar ve işlemi daha

çabuk ve kolay bir hale getirir

F

Açık gösterge ışığı

G

Kolay kullanım maşaları

H

Soğuk uç halkaları

I

1.8m uzunlunda kablo

3 yıl garanti

HUN

KULLANIM TALİMATLARI

RUTRROGRSLAEHE

Şekillendirmeden önce, saç kuru ya da hafif nemli olmalı, asla ıslak olmamalır.

TR

Saçı tutamlara ayınız ve tarayarak düzleştiriniz.

Fişi prize takınız.

Bigudiler 5-8 dakika içinde ısınır ve 12-14 dakika içinde saçların kıvrılması için en uygun

ısıya ulaşır.

Malzemenizin hazır olduğunu anladığınızda kapağı 1 dakika açık tutunuz ve sonra

kullanmaya başlayınız.

Maşayı bastırarak açınız ve bir saç tutamın ucunu maya tutturunuz. (Şekil 1)

Saçın istenilen kanlıktaki kısmını sarınız ve mayı kullanarak bigudiyi yerine sabitleyiniz.

(Şekil 2 ve 3)

HR/

SRB

Saçın tamamı hazır olduktan sonra, bigudiler soğuyuncaya kadar bekleyiniz ve sonra

bigudileri çözünüz. Çözmeye yerleştirdiğiniz ilk bigudilerden başlayınız.

Cihazı prizden çekiniz. Bigudiler 10 dakika boyunca bukleler olturmaya devam

edecektir.

57

5(0,)8.)(B/LQGG 

TÜRKÇE

Saç üzerinde sabitlenmiş bigudiyi

çıkarmak için her bir mayı ve bigudiyi itinayla çıkarınız.

Çevirerek çıkarınız asla çekmeyiniz.

Her buklenin yerine oturması ve suması için bir dakika bekleyiniz.

Ekstra sabitlenme için istediğiniz şekillendirme ürününü saça sıkınız.

ÖNEMLİ TALİMATLAR

Bukle maşanın içine herhangi bir saç bam maddesi koymayız.

Bigudiler ısınırken kapak kapalı olmalır.

Cihaz ısınırken her bölmede bir bigudi olmasına dikkat ediniz ve tüm bigudilerin cihaza

doğru yerleştirildiğinden emin olunuz.

Bukle maşan sıcak yüzeylerinin yüz ya da boyun gibi hassas yerlere temas etmemesine

dikkat ediniz.

YAPMA SAÇ PARÇALARI YA DA PERUKLAR ÜZERİNDE KULLANIM İÇİN UYGUN

DEĞİLDİR.

TEMIZLIK VE BAKIM

Cihazın prizden çekilmiş ve soğumuş olduğundan emin olunuz.

Bigudiler nemli bir bezle ve yumuşak deterjan ya da sabunla temizlenebilir.

Cihaza yerleştirmeden önce bigudileri tamamen kurutunuz.

GÜVENLİK BİLGİLERİ

UYARI – SİZİN GÜVENĞİNİZ İÇİN 30 mA’LIK BİR HATALI ELEKTRİK

KORUMA TERTİBATI KURMANIZI TAVSİYE EDİYORUZ. LÜTFEN

ELEKTRİKÇİNİZE DANIŞINIZ.

BANYO KÜVETİ, DUŞ, LAVABO VEYA SU İHTİVA EDEN KAPLARIN

YAKININDA KULLANILMAMALIDIR.

Bur ürün banyo veya duşta kullanım için uygun dildir.

CİHAZIN FİŞİ KULLANILMADIĞI DURUMLARDA, PRİZDEN

ÇEKİLMELİDİR.

Cihazı çaşır durumdayken gözetimsiz olarak bırakmayınız.

Cihazı saklamadan evvel tamamen soğumasını bekleyiniz.

Suya ya da bka sıvılara daldırmayınız.

58

5(0,)8.)(B/LQGG 

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Bukle maşasını, halı, yorgan, mendil, pamuk kaplama vs. gibi yumuşak zeminlerde

bırakmayınız.

Kullanılacak voltajın cihazda belirtilen voltaja uygun olduğundan daima emin olunuz.

Bu ünü çocuklan ulaşamayacı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel

engelli, algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kiler tarafından kullanı

tehlikelere yol açabilir. Bu kilerin güvenlinden sorumlu kiler bu kileri kullanım

konusunda açık ve net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.

Bukle maşan herhangi bir paasın yüze, baza ya da kafa derisine temas

etmesinden kaçınınız.

Bu cihaz ticari ya da kuaför kullanımı için dildir.

Cihazın kablosunun hasar görmesi halinde oluşabilecek herhangi bir tehlikeyi önlemek

in cihazı kullanmaya derhal son veriniz ve onarılması ya da değiştirilmesi için en yan

®

Remington

yetkili servisine götürünüz.

Cihazın incelenmesi, tamiri veya ayarı için özel arlar gerekmektedir. Yetkisiz kişilerin

yapacağı bu tür çalışmalar kullanıcı açısından tehlikeli olabilir.

Yanlış kullam, kötüye kullanma ve bu talimatlara uygun olmayan kullanımdan dolayı

ürüne, kişilere veya diğer eşyalara gelecek hasardan sorumlu değiliz.

SERVIS VE GARANTİ

Bu ün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ün satın andığı

tarihten itibaren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten dacak tüm

kusurlara karşı garantilidir. Ürün garanti süresi içinde arızalanğında satın alma belgesi

gösterildiği takdirde aza tamir edilecek, ürün veya paaları diştirilecektir. Bu, garanti

süresinin uzaması anlamına gelmez.

®

HUN

Garanti için bölgenizdeki Remington

servisine başvurunuz.

Bu garanti yasal tüketici haklana ek olarak sunulmaktadır.

RUTRROGRSLAEHE

Garanti, ürünün yetkili bir sacı tarafından satıldığı tüm ülkelerde geçerlidir.

Kaza veya yanş kullanımdan, kötü kullanımdan, yapılacak dişikliklerden veya teknik

TR

ve/ veya güvenlik talimatlana uyulmaması nedeniyle dacak hasarlar garanti kapsa

dışındadır.

Ürün tarafımızdan yetkilendirilmemiş bir ki tarandan söküldüğü veya tamir edildiği

takdirde garanti geçersizdir.

Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com

HR/

SRB

59

5(0,)8.)(B/LQGG 

ROMANIA

Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat noul dumneavoastră produs

®

Remington

.

Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu atenţie şi să le păstraţi

într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare.

CARACTERISTICI ESENŢIALE

A

Dozeci de bigudiuri catifelate, de trei mărimi: 6 mari, 10 medii, 4 mici

B

Încălzire rapi

C

Condiţionarea cu ioni creează ioni negativi, reducând încărcarea electrostatică şi

încreţirea, pentru un păr stlucitor şi sănătos

D

Miez de ceară exclusiv: miezul de ceară rine mai multă căldură pentru mai mult

timp, pentru a ajuta la fixarea coafurii

E

Tehnologie de prindere cu clipsuri cu pornire rapi: Clipsul încorporat vă ţine părul

în timpul rulării, făcând ca această operie să fie mai rapidă şi mai uşoară

F

Indicator luminos pentru starea Pornit

G

Clipsuri confortabile

H

Inele de letură reci

I

Cablu cu lungime de 1,8 m

Garaie 3 ani

i

60

5(0,)8.)(B/LQGG 

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Înainte de fixare, părul ar trebui să fie uscat sau uşor umed, niciodată ud.

Îmrţiţi părul în şuve şi piepnaţi-l cu gri.

Introduceţi ştecărul în priză.

Bigudiurile se vor încălzi în 5-8 minute şi vor ajunge la temperatura optimă pentru

ondulare în 12-14 minute.

nd consideraţi că bigudiurile sunt pregătite, deschidi capacul, aştepti 1 minut şi

apoi începeţi să le utilizaţi.

Stngeţi clipsul de contact pentru a-l deschide şi prindi-l de vârful unei şuve de păr.

(Fig. 1)

Ruli cantitatea de păr dorită şi fixaţi bigudiul cu clipsul confortabil. (Fig. 2 şi 3)

După ce aţi procedat similar pentru toate şuviţele, aşteptaţi până se răcesc bigudiurile şi

apoi derulaţi. Începeţi cu bigudiurile pe care le-i aşezat primele.

Deconectaţi unitatea de la priză. Bigudiurile vor continua să onduleze în mod activ timp

de 10 minute.

Pentru a elibera bigudiul fixat, desfaceţi cu grijă fiecare clips şi bigudiu.

Deruli, niciodată nu tragi.

Lăsi fiecare buclă nouă să îşi reia pozia şi să se răcească puţin.

Pulverizi părul cu produsul de coafat dorit pentru fixare suplimenta.

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE

Nu turnaţi în bigudiuri liuni pentru păr sau balsamuri.

Capacul ar trebui să fie închis în timp ce bigudiurile se înlzesc.

HUN

Asiguraţi-vă că în fiecare orificiu se află un bigudiu în timp ce unitatea se înlzeşte şi că

fiecare bigudiu este introdus corect în unitatea de ba.

RUTRROGRSLAEHE

Eviti contactul între suprafaţa fierbinte a bigudiului şi pielea sensibilă a feţei şi a gâtului.

NU UTILIZAŢI PENTRU MEŞE SAU PERUCI DIN PĂR ARTIFICIAL.

RO

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

Asiguraţi-vă că unitatea este deconectată de la priză şi este rece.

Bigudiurile pot fi curăţate cu o cârpă umedă şi detergent sau săpun delicat.

Uscaţi complet bigudiurile înainte de a le aşeza din nou în unitate.

HR/

SRB

61

5(0,)8.)(B/LQGG 

ROMANIA

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA

AVERTISMENT – PENTRU PROTECŢIE SUPLIMENTARĂ ESTE

RECOMANDATĂ UTILIZAREA UNEI INSTALAŢII DE CURENT

REZIDUAL (RCD) CU O VALOARE NOMINALĂ A CURENTULUI DE

OPERARE REZIDUAL CARE SĂ NU DEPĂŞEASCĂ

30mA. CONSULTAŢI UN ELECTRICIAN.

ESTE CONTRAINDICATĂ UTILIZAREA ACESTUIA ÎN APROPIEREA

ZILOR, DURILOR, LAVOARELOR SAU A ALTOR RECIPIENTE CARE

CONŢIN APĂ SAU ALTE LICHIDE.

Acest produs nu se foloseşte în baie sau la duş.

BIGUDIURILE AR TREBUI DECONECTATE DE LA PRIZĂ CÂND NU SUNT

UTILIZATE.

Nu lăsi bigudiurile nesupravegheate în timp ce sunt pornite.

Lăsi bigudiurile încălzite să se răcească înainte de a le depozita.

A nu se scufunda în apă sau alte lichide.

Nu aşezaţi bigudiurile pe material moale, de ex. covor, cuvertu, prosoape, carpete etc.

Asiguraţi-vă întotdeauna ca voltajul care urmează să fie folosit corespunde voltajului

indicat pe unitate.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către

persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experieă

şi cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora

trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

Eviti contactul dintre orice parte a bigudiurile de păr şi faţă, gât sau scalps.

Acest aparat nu este destinat utilirii comerciale sau utilirii în saloane.

Dacă cablul de alimentare al acestei unităţi se deteriorează, întrerupeţi imediat utilizarea

®

şi returni aparatul celui mai apropiat dealer autorizat Remington

pentru a fi reparat

sau înlocuit şi pentru a evita astfel un pericol.

Efectuarea oricăror examinări, ajustări sau reparaţii necesită scule speciale. Lucrările de

reparii necalificate pot crea circumstae periculoase pentru utilizator.

Nu ne asumăm responsabilitatea pentru pagubele produsului, persoanelor sau altor

elemente cauzate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau nerespectarea acestor

instrucţiuni.

62

5(0,)8.)(B/LQGG 

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVICE ŞI GARANŢIE

Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror

defecte datorate materialelor sau execiei defectuoase corespuntor perioadei de

garanţie, de la data de achiziţionare iniţială de către consumator. Dacă produsul se

defectează în decursul perioadei de garaie, vom remedia orice defect sau vom opta

pentru înlocuirea produsului sau a oricărei componente a acestuia fără nici un cost, cu

condiţia să existe dovada achiziţionării. Aceasta nu înseamnă prelungirea perioadei de

garanţie.

În cazul în care produsul dumneavoastră se află în perioada de garanţie trebuie numai să

®

contacti telefonic Centrul Service Remington

din regiunea dumneavoastră.

Această garanţie este oferită suplimentar drepturilor dumneavoastră legale obişnuite.

Garanţia se va aplica în toate ţările în care produsul nostru este vândut prin intermediul

unui dealer autorizat.

Garaia nu include remedierea defecţiunilor cauzate accidental sau în urma utilizării

necorespunzătoare, abuzului modificărilor produsului sau utilizarea incompatibilă cu

instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Garanţia nu se va aplica dacă produsul a

fost demontat sau reparat de către o persoană care nu este autorizată de către noi.

Pentru mai multe informaţii privind noile modele, consulti site-ul nostru:

www.remington-europe.com

HUN

Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi :

RUTRROGRSLAEHE

Centrului de Relii cu Clieii: Varta Rayovac Remington SRL

Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.

Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574 647

Asisteă SERVICE: TKFexpert SRL

RO

Str. Drumul Taberei nr.4, bloc F, sector 6, Bucureşti.

Tel./fax: +40 21 411 92 23; Mobil: +40 767 101 335

Email: tkfexpert@gmail.com

HR/

SRB

63

5(0,)8.)(B/LQGG 

фъъцьшщц

ёњѪўѭѯњѩѢѫѬѨٍѥўќѢњѬѠѦњќѨѩوѬѨѭѩѨѲٌѦѬѨѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

яѩѢѦѬѠѯѩيѫѠѬѨѭњѩњѣњѤѨٍѥўѝѢњћوѫѬўѩѨѫўѣѬѢѣوѬѢѪѨѝѠќًўѪѣњѢѮѭѤوѧѬў

ѬѢѪѫўњѫѮњѤىѪѥىѩѨѪَѫѬўѦњѥѨѩўًѬўѦњњѦњѬѩىѯўѬўѫўњѭѬىѪѥўѤѤѨѦѬѢѣو

срёшщрѕрѐрщђцѐшёђшщр

A

фًѣѨѫѢћўѤѨѭѬىѩѨѤوѫўѬѩًњѥўќىѡѠѥўќوѤњѥўѫњًњѥѢѣѩو

B

чўѩѥњًѦѨѦѬњѢќѩيќѨѩњ

C

ђѨѫٍѫѬѠѥњѢѨѦѢѫѥѨٍѝѠѥѢѨѭѩќўًњѩѦѠѬѢѣوѢٌѦѬњѥўѢَѦѨѦѬњѪѬѨѫѬњѬѢѣٌ

ѠѤўѣѬѩѢѫѥٌѣњѢѬѨѮѩѢџوѩѢѫѥњќѢњѭќѢيѤњѥўѩوѥњѤѤѢو

D

ыўѭѩيѦњњٌѣўѩًюѭѩيѦњѪњٌѣўѩًѫѭќѣѩњѬўًўѩѢѫѫٌѬўѩѠ

ѡўѩѥٌѬѠѬњќѢњѥўќњѤٍѬўѩѨѝѢوѫѬѠѥњѝѢўѭѣѨѤٍѦѨѦѬњѪىѬѫѢѬѨVW\OLQJ

E

щѤѢќѢњўٍѣѨѤѠѬѨѨѡىѬѠѫѠђѨўѦѫѱѥњѬѱѥىѦѨѣѤѢѫѭќѣѩњѬўًѬњѥњѤѤѢو

ѫѬѠѡىѫѠѬѨѭѪѣњѬوѬѠѦѬѨѨѡىѬѠѫѠѬѱѦѩѨѤَѦѣوѦѨѦѬњѪѬѠѝѢњѝѢѣњѫًњ

ѢѨќѩيќѨѩѠѣњѢўٍѣѨѤѠ

F

фѦѝўѢѣѬѢѣيѤѭѯѦًњўѦўѩќѨѨًѠѫѠѪM

G

ُѦўѬњѣѤѢ

H

уњѣѬٍѤѢѨѢѥўѣѩٍѨوѣѩѨ

I

.њѤَѝѢѨѥيѣѨѭѪP

ѯѩٌѦѢњўќќٍѠѫѠ

64

5(0,)8.)(B/LQGG 

фъъцьшщц

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

юуцтшфёѕѐцёцё

яѩѢѦњѩѯًѫўѬўѬѠѦѬѨѨѡىѬѠѫѠѬѱѦѩѨѤَѦѬњѥњѤѤѢوѩىўѢѦњўًѦњѢѫѬўќѦوي

ўѤњѮѩَѪѦѱوѨѬىѭќѩو

ѕѱѩًѫѬўѬњѥњѤѤѢوѫўѬѨٍѮўѪѣњѢѯѬўѦًѫѬўѬњњњѤو

ёѭѦѝىѫѬўѬѨћٍѫѥњѫѬѠѦѩًџњ

ђњѩѨѤوѡњџўѫѬњѡѨٍѦѫўѤўѬوѣњѢѡњњѨѣѬيѫѨѭѦѬѠѦѣњѬوѤѤѠѤѠ

ѡўѩѥѨѣѩњѫًњќѢњѦњѫќѨѭѩٍѦѨѭѦѬњѥњѤѤѢوѫўѤўѬو

ٓѬњѦѣѩًѦўѬўٌѬѢўًѦњѢىѬѨѢѥњњѦѨًѧѬўѬѨѣњوѣѢќѢњѤўѬٌѣњѢىўѢѬњ

њѩѯًѫѬўѦњѬѭѤًќўѬўѬњѥњѤѤѢو

яѢىѫѬўѬѨѣѤѢќѢњѦњњѦѨًѧўѢѣњѢѫѬўѩўَѫѬўѬѨѫѬѠѦوѣѩѠѥѢњѪѬѨٍѮњѪ

ѥњѤѤѢَѦўѢѣ

ђѭѤًѧѬўѬњѥњѤѤѢوѣњѢњѫѮњѤًѫѬўѬѨѩѨѤٌѥўѬѨњѦѬًѫѬѨѢѯѨѣѤѢўѢѣѣњѢ

рѮѨٍѬѭѤًѧўѬўٌѤњѬњѥњѤѤѢوўѩѢѥىѦўѬўѥىѯѩѢѦњѣѩѭَѫѨѭѦѬњѩѨѤوѣњѢ

ѣњѬٌѢѦѧўѬѭѤًѧѬўѬњрѩѯًѫѬўѥўѬњѩѨѤوѨѭѬѭѤًѧњѬўѩَѬњ

сќوѤѬўѬѠѥѨѦوѝњњٌѬѠѦѩًџњђњѩѨѤوѫќѨѭѩњًѦѨѭѦѬњѥњѤѤѢوќѢњ

ѤўѬو

тѢњѦњћќوѤўѬўىѦњѬѭѤѢќѥىѦѨѩѨѤٌњѮњѢѩىѫѬўѩѨѫўѣѬѢѣوѬѨѣѤѢѨѭѬѨ

ѫѭќѣѩњѬўًѣњѢѥўѬوѬѨѩѨѤٌ

эўѬѭѤًѧѬўѯѱѩًѪѦњѬѩњћوѬў

рѮيѫѬўѬѠѦѣوѡўѥѨٍѣѤњѦњўњѦىѤѡўѢѫѬѠѡىѫѠѬѠѪѣњѢѦњѣѩѭَѫўѢќѢњѤًќѨ

іўѣوѫѬўѬњѥњѤѤѢوѥўىѦњѣњѬوѤѤѠѤѨѩѨѲٌѦVW\OLQJќѢњѥўќњѤٍѬўѩѨѣѩوѬѠѥњ

ёцырьђшщфёюуцтшфё

HUN

ыѠѦѩًѯѦўѬўѥњѤњѣѬѢѣٌيѣѨѦѬًѫѢѨѦўѩѥњѤѤѢَѦѥىѫњѫѬњѩѨѤو

RUTRROGRSLAEHE

ђѨѣњوѣѢѩىўѢѦњўًѦњѢѣѤўѢѫѬٌٌѬњѦџўѫѬњًѦѨѦѬњѢѬњѩѨѤو

сўћњѢѱѡўًѬўٌѬѢѫўѣوѡўѭѨѝѨѯيѭوѩѯўѢىѦњѩѨѤٌѫѬѠѝѢوѩѣўѢњѨѭѠ

ѥѨѦوѝњџўѫѬњًѦўѬњѢѣњѢٌѬѢѬѨѣوѡўѩѨѤٌўًѦњѢѬѨѨѡўѬѠѥىѦѨѫѱѫѬوѥىѫњѫѬѠ

ѥѨѦوѝњћوѫѠѪ

яѩѨѫىѧѬўѦњѥѠѦىѩѡўѢѫўўњѮيѠџўѫѬيўѢѮوѦўѢњѬѨѭѩѨѤѨٍѥўѬѨ

ўѭњًѫѡѠѬѨѝىѩѥњѫѬѨѩٌѫѱѨѣњѢѬѨѤњѢѥٌѫњѪ

ыцьѕѐцёшыюяюшфшђфђюяѐюјюьёфяюёђшёّяфѐюѓщфё

GR

HR/

SRB

65

5(0,)8.)(B/LQGG 

фъъцьшщц

щрчрѐшёыюёщршёѓьђцѐцёц

сўћњѢѱѡўًѬўٌѬѢѠѥѨѦوѝњѝўѦўًѦњѢѫѬѠѦѩًџњѣњѢٌѬѢىѯўѢѣѩѭَѫўѢ

ыѨѩўًѬўѦњѣњѡњѩًѫўѬўѬњѩѨѤوѥўىѦњѦѱٌњѦًѣњѢيѢѨњѨѩѩѭњѦѬѢѣٌي

ѫњѨٍѦѢ

сўћњѢѱѡўًѬўٌѬѢѬњѩѨѤوىѯѨѭѦѫѬўќѦَѫўѢўѦѬўѤَѪѩѢѦѬњѬѨѨѡўѬيѫўѬў

ѧњѦوѫѬѠѥѨѦوѝњ

юуцтшфёрёєръфшрё

яѐюфшуюяюшцёц²тшряѐюёчфђцяѐюёђрёшрёѓьшёђрђршцфтщрђрёђрёц

ышрёёѓёщфѓцёѐфѓырђюёушрѐѐюцё5&'ыффщђшыїыфьюѐфѓыр

ушрѐѐюцёяюѓуфьэфяфѐьрђрP$ёѓысюѓъфѓђфшђффьрь

цъфщђѐюъютю

уфьяѐфяфшьрѕѐцёшыюяюшфшђршушяърёфыярьшфѐфёьђюѓёьшяђцѐфё

ّуюѕфшряюѓяфѐшфѕюѓььфѐюّръърѓтѐр

рѭѬٌѬѨѩѨѲٌѦѝўѦўًѦњѢѣњѬوѤѤѠѤѨќѢњѯѩيѫѠѫѬѨѥوѦѢѨيѫѬѨѦѬѨѭѪ

ђрѐюъруфьяѐфяфшьрфшьршёђцьяѐшхрюђрьуфьѕѐцёшыюяюшюѓьђрш



ьњѩѨѫىѯўѬўوѦѬњѬњѩѨѤوٌѬњѦўًѦњѢўѦўѩќѨѨѢѠѥىѦњ



ьњѬњњѮيѦўѬўѬњѣѩѭَѫѨѭѦѩѢѦѬњњѨѡѠѣўٍѫўѬў



ыѠѦѬѨћѭѡًџўѬўѫўѦўѩٌيѫўوѤѤњѭќѩو



ыѠѦѬѨѨѡўѬўًѬўѬњѩѨѤووѦѱѫўѥњѤњѣٌѭѤѢѣٌٌѱѪѯњѤًѣوѤѭѥѥњ

ѣѩўћњѬѢѨٍўѬѫىѬњњѬوѣѢѣѤ



сўћњѢѱѡўًѬўٌѬѢѠѬوѫѠѨѭѯѩѠѫѢѥѨѨѢўًѬњѢњѦѬѢѫѬѨѢѯўًѫѬѠѦѬوѫѠѨѭ

њѦњќѩوѮўѬњѢوѦѱѫѬѠѫѭѫѣўѭي



ьњѮѭѤوѫѫўѬњѢѥњѣѩѢوњٌњѢѝѢوцѯѩيѫѠњѭѬيѪѬѠѪѫѭѫѣўѭيѪњٌوѬѨѥњ

ѥўўѩѢѨѩѢѫѥىѦўѪѫѱѥњѬѢѣىѪњѢѫѡѠѬيѩѢўѪيѝѢњѦѨѠѬѢѣىѪѢѣњѦٌѬѠѬўѪي

њٌوѬѨѥњѯѱѩًѪўѥўѢѩًњѣњѢќѦَѫѠѥѨѩўًѦњѩѨѣњѤىѫўѢѣѢѦѝٍѦѨѭѪёў

ѬىѬѨѢўѪўѩѢѬَѫўѢѪѩىўѢѦњىѯѨѭѦѝѨѡўًѫњѮўًѪѨѝѠќًўѪќѢњѬѠѯѩيѫѠѬѠѪ

ѫѭѫѣўѭيѪيѦњѭوѩѯўѢўѢѬيѩѠѫѠњٌѣوѨѢѨѦѭўٍѡѭѦѨќѢњѬѠѦњѫѮوѤўѢњ

ѬѱѦњѩњوѦѱњѬٌѥѱѦ



рѨѮўٍќўѬўѦњىѩѡўѢѨѨѢѨѝيѨѬўѥىѩѨѪњٌѬѨѩѨѫىѯўѬўѫўўњѮيѥўѬѨ

ѩٌѫѱѨѬѨѤњѢѥٌيѬѨѣўѮوѤѢѫњѪ



рѭѬيѠѫѭѫѣўѭيѝўѦѩѨѨѩًџўѬњѢќѢњўѥѨѩѢѣيѯѩيѫѠيѯѩيѫѠѫў

ѣѨѥѥѱѬيѩѢѨ

66

5(0,)8.)(B/LQGG 

фъъцьшщц

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL



рѦѬѨѣњѤَѝѢѨњѩѨѯيѪњѭѬيѪѬѠѪѫѭѫѣўѭيѪѯњѤوѫўѢѝѢњѣٌѰѬўњѥىѫѱѪ

ѬѠѯѩيѫѠѣњѢўѢѫѬѩىѰѬўѬѠѫѭѫѣўѭيѫѬѨѣѨѦѬѢѦٌѬўѩѨўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥىѦѨ

ѫىѩћѢѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

ќѢњўѢѫѣўѭييњѦѬѢѣњѬوѫѬњѫѠќѢњѦњњѨѮٍќўѬў

ѨѨѢѨѦѝيѨѬўѣًѦѝѭѦѨ



рњѢѬѨٍѦѬњѢўѢѝѢѣوўѩќњѤўًњќѢњѨѨѢѨѝيѨѬўىѤўќѯѨѩѨѫњѩѥѨќيي

ўѢѫѣўѭيфѩќњѫًўѪўѢѫѣўѭيѪњٌѥѠўѢѝѢѣѨٍѪѥѨѩўًѦњѨѝѠќيѫѨѭѦѬѨ

ѯѩيѫѬѠѫўўѢѣًѦѝѭѦўѪѣњѬњѫѬوѫўѢѪ



уўѦњѦњѤњѥћوѦѨѭѥўѬѠѦўѭѡٍѦѠќѢњћѤوћѠѬѨѭѩѨѲٌѦѬѨѪњѬٌѥѱѦي

وѤѤѱѦњѦѬѢѣўѢѥىѦѱѦѤٌќѱѥѠўѦѝўѝўѢќѥىѦѠѪѯѩيѫѠѪѣњѣيѪѯѩيѫѠѪيѥѠ

ѫѭѥѥٌѩѮѱѫѠѪѥўњѭѬىѪѬѢѪѨѝѠќًўѪ

ёфѐсшёщршфттѓцёц

рѭѬٌѬѨѩѨѲٌѦىѯўѢўѤўќѯѡўًѣњѢѝўѦىѯўѢўѤњѬѬَѥњѬњфќќѭٌѥњѫѬўќѢњњѭѬٌ

ѬѨѩѨѲٌѦٌѬѢѝўѦѡњњѩѨѭѫѢوѫўѢћѤوћўѪѤٌќѱўѤњѬѬѱѥњѬѢѣَѦѭѤѢѣَѦي

ѣњѬњѫѣўѭيѪќѢњѬѠѦўѩًѨѝѨўќќٍѠѫѠѪњٌѬѠѦњѩѯѢѣيѠѥўѩѨѥѠѦًњњќѨѩوѪ

њٌѬѨѦѣњѬњѦњѤѱѬيрѦѬѨѩѨѲٌѦњѩѨѭѫѢوѫўѢћѤوћѠўѦѬٌѪѬѠѪўѩѢٌѝѨѭ

ўќќٍѠѫѠѪѡњўѢѝѢѨѩѡَѫѨѭѥўѨѨѢњѝيѨѬўћѤوћѠيѡњњѦѬѢѣњѬњѫѬيѫѨѭѥўѬѨ

ѩѨѲٌѦيѨѨѢѨѝيѨѬўѥىѩѨѪѬѨѭѯѱѩًѪѯѩىѱѫѠўѮٌѫѨѦѭوѩѯўѢѠњٌѝўѢѧѠ

њќѨѩوѪрѭѬٌѝўѦѫѠѥњًѦўѢњѩوѬњѫѠѬѠѪўѩѢٌѝѨѭѬѠѪўќќٍѠѫѠѪ

тѢњѡىѥњѬњўќќٍѠѫѠѪњѤوѣњѤىѫѬўѬѨщىѦѬѩѨёىѩћѢѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

ѫѬѠѦ

ўѩѢѨѯيѫњѪ

рѭѬيѠўќќٍѠѫѠѫѭѥѤѠѩَѦўѢѬњѣњѦѨѦѢѣوѦٌѥѢѥњѝѢѣњѢَѥњѬوѫњѪ

цўќќٍѠѫѠѢѫѯٍўѢѫўٌѤўѪѬѢѪѯَѩўѪѫѬѢѪѨѨًўѪѱѤўًѬњѢѬѨѩѨѲٌѦѥњѪњٌ

HUN

ىѦњѦўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥىѦѨњѦѬѢѩٌѫѱѨ

RUTRROGRSLAEHE

рѭѬيѠўќќٍѠѫѠѝўѦўѩѢѤњѥћوѦўѢћѤوћѠѬѨѭѩѨѲٌѦѬѨѪѤٌќѱњѬѭѯيѥњѬѨѪي

ѥѠўѦѝўѝўѢќѥىѦѠѪѯѩيѫѠѪѣњѣيѪѯѩيѫѠѪѥўѬњѬѩѨيѪѬѨѭѩѨѲٌѦѬѨѪيѯѩيѫѠѪ

њѦѬًѡўѬњѩѨѪѬѢѪѬўѯѦѢѣىѪѨѝѠќًўѪيѣњѢѨѝѠќًўѪњѫѮњѤўًњѪѨѭњњѢѬѨٍѦѬњѢ

рѭѬيѠўќќٍѠѫѠѝўѦىѯўѢѢѫѯٍњѦѬѨѩѨѲٌѦىѯўѢњѨѫѭѦњѩѥѨѤѨќѠѡўًي

ўѢѫѣўѭњѫѬўًњٌѥѠўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥىѦѨњٌўѥوѪوѬѨѥѨ

тѢњўѩњѢѬىѩѱѤѠѩѨѮѨѩًўѪѫѯўѬѢѣوѥўѬѠѦњѦњѣٍѣѤѱѫѠўѢѫѣўѮѡўًѬў



GR

ѬѠѦѠѤўѣѬѩѨѦѢѣيѝѢўٍѡѭѦѫѠZZZUHPLQJWRQHXURSHFRP

HR/

SRB

67

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVENŠČINA

®

Hvala, ker ste izbrali ta izdelek Remington

.

Prosimo, da si pred uporabo pozorno preberete navodila za uporabo in jih

spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.

OPIS

A

Dvajset žametnih navijalk je na voljo v treh velikostih: 6 velikih, 10 srednjih in 4

majhnel

B

Hitro segrevanje

C

Obdelava z ioni ustvarja negativne ione, zmanjša statično elektriko ter lasem daje

zdrav videz in sijaj

D

Ekskluzivno voščeno jedro: voščeno jedro toploto zadržuje dlje in tako naredi

pričesko še bolj čvrsto

E

Tehnologija za hitro uporabo: vgrajena oblikovalna zaponka med navijanjem drži lase

na mestu, s čemer je postopek hitrejši in bolj preprost.

F

Indikacijska lučka za vklop

G

Udobne zaponke

H

Hladni končni obročki

I

1,8-metrski kabel

3 -letna garancija

68

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

NAVODILA ZA UPORABO

Pred začetkom oblikovanja morajo biti lasje suhi ali malce vlažni, nikoli pa mokri.

Razdelite lase na pramene in ji počešite tako, da bodo gladki.

Vtič vključite v vtičnico.

Navijalke se bodo segrele v 5 – 8 minutah, optimalno temperaturo za navijanje las pa

dosežejo v 12 –14 minutah.

Ko so navijalke pripravljene, pred začetkom uporabe za 1 minuto odprite pokrov.

Stisnite in odprite zaponko ter jo pripnite na konec pramena las (slika 1).

Navijte želeno dolžino las in navijalko pričvrstite z udobno zaponko (sliki 2 in 3).

Ko si navijete lase po vsej glavi, počakajte, da se navijalke ohladijo in jih nato odvijte.

Začnite z navijalkami, ki ste jih navili najprej.

Izključite napravo. Navijalke bodo tople še 10 minut.

Če želite odstraniti pritrjeno navijalko, nežno odstranite vsako zaponko in navijalko.

Navijalke odvijajte. Nikoli jih ne vlecite.

Pustite, da vsak nov koder sam skoči v oblikovano lego in se ohladi.

Lase poškropite z želenim izdelkom za oblikovanje pričeske, da si jo utrdite.

POMEMBNA NAVODILA

Na navijalke ne polivajte nobenih izdelov za nego las.

Med segrevanjem navijalk mora biti pokrov zaprt.

Poskrbite, da bo med segrevanjem na vsakem prostem mestu po ena navijalka in da bo

vsaka navijalka pravilno vstavljena v osnovno enoto.

HUN

Pazite, da se z vročo navijalko ne dotaknete občutljive kože na vratu in obrazu.

NE UPORABLJAJTE NA UMETNIH LASNIH VLOŽKIH ALI LASULJAH.

RUTRROGRSLAEHE

SL

HR/

SRB

69

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVENŠČINA

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Prepričajte se, da je naprava izključena iz električnega omrežja in da je hladna.

Navijalke lahko čistite z vlažno krpo in blagim detergentom ali milom.

Navijalke popolnoma posušite, preden jih vstavite v enoto.

VARNOSTNI UKREPI

OPOZORILO – ZA DODATNO ZAŠČITO PRIPOROČAMO, DA

UPORABLJATE TOK, KI NI MOČNEJŠI OD

30 mA. POSVETUJTE SE Z ELEKTRIČARJEM.

NIKOLI JIH NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI KADI, PRH, UMIVALNIKOV ALI

DRUGIH POSOD Z VODO.

Ta izdelek ni primeren za uporabo v kadi ali pod prho.

KO NAVIJALK NE UPORABLJATE, NAPRAVO IZKLJUČITE IZ

ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.

Ko so navijalke vključene, jih ne pustite brez nadzora.

Preden navijalke shranite, počakajte, da se ohladijo.

Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.

Navijalk ne odlagajte na mehke materiale, kot so npr. preproga, posteljnina, brisače,

odeja itd.

Zmeraj zagotovite, da napetost, ki jo uporabljajte, ustreza napetosti, ki je navedena na

napravi.

Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšano zično,

senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride

do nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poučiti o uporabi

izdelka ali jih med uporabo nadzirati.

Pazite, da noben del navijalke ne pride v stik z obrazom, vratom ali glavo.

Naprava ni primerna za komercialno uporabo ali uporabo v frizerskem salonu.

Če se kabel naprave poškoduje, naprave več ne uporabljajte in jo odnesite k najbližjemu

®

pooblaščenemu serviserju za izdelke Remington

, da vam kabel popravi ali zamenja. Tako

boste preprečili nevarnosti.

Za pregled, nastavitve ali popravilo so potrebna posebna orodja. Nekvalicirana

popravila lahko povzročijo nevarnosti za uporabnika.

Ne prevzemamo odgovornosti za okvare izdelka, poškodbe oseb ali drugih stvari, do

katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali neupoštevanja teh navodil.

70

5(0,)8.)(B/LQGG 

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS IN GARANCIJA

Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile

posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od

datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo

brezplačno popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da

se garancijsko obdobje podaljša.

®

V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington

v svoji

bližini.

Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.

Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.

Garancija ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne

uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali

varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala

oseba, ki nima našega pooblastila.

Za nadaljnje informacije o recikliranju glejte www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

SL

HR/

SRB

71

5(0,)8.)(B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

®

Hvala na kupnji novog Remington

proizvoda.

Prije uporabe molimo pažljivo pro itajte upute i uvajte ih na sigurnom mjestu za

kasniju uporabu.

GLAVNA OBILJEŽJA

A

Dvadeset baršunastih uvijača u ponudi u tri različite veličine: 6 velikih, 10 srednjih, 4

mala

B

Brzo zagrijavanje

C

Ionsko regeneriranje stvara negativne ione, smanjujući statički elektricitet i kovrčanje

za zdravu i sjajnu kosu

D

Ekskluzivna voštana jezgra: Voštana jezgra duže zadržava toplinu pri čemu pomaže kod

oblikovanja

E

Brza tehnologija kopče: Ugrađena kopča drži kosu tijekom uvijanja, tako da je

postupak brži i jednostavniji.

F

Svjetlosni pokazivač za upaljeni uređaj

G

Kopče za učvršćivanje

H

Krajnji prsteni hladni na dodir

I

Kabel dužine 1,8m

Trogodišnje jamstvo

72

5(0,)8.)(B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

UPUTE ZA UPORABU

Prije učvršćivanja, kosa mora biti suha ili malo vlažna, a nikada mokra.

Odvojite kosu i raščešljajte je.

Ukopčajte kabel u utičnicu.

Uvijači će se ugrijati za 5-8 minuta, a optimalnu temperaturu za uvijanje postići će za

12 -14 minuta.

Kada mislite da su uvijači spremni, otvorite poklopac na 1 minutu i počnite ih koristiti.

Pritisnite kopču kako biste je otvorili, te je pričvrstite na vrh pramena kose. (Slika 1)

Uvijte željenu količinu kose i učvrstite uvijač pomoću komforne kopče za učvršćivanje.

(Slike 2 i 3)

Nakon što ste uvijače stavili na cijelu glavu, pričekajte da se ohlade uvijači, te ih skinite.

Započnite s uvijačima koje ste stavili prve.

Isključite uređaj iz napajanja. Uvijači će aktivno uvijati sljedećih 10 minuta.

Da biste otpustili učvršćeni uvijač, nježno uklonite svaku kopču i uvijač.

Odvijte, nikada nemojte povlačiti.

Pustite da se svaki novi uvojak podigne na svoje mjesto, te pričekajte trenutak da se ohladi.

Za dodatnu čvrstoću raspršite po kosi željeni proizvod za oblikovanje.

VAŽNE UPUTE

Ne stavljajte nikakve losione za kosu niti regeneratore na uvijače.

Poklopac mora biti zatvoren dok se uvijači griju.

Pobrinite se da je u svakom utoru jedan uvijač dok se uređaj grije i da je svaki uvijač

HUN

ispravno umetnut u uređaj..

Izbjegavajte dodir vruće površine uvijača s osjetljivom kožom lica i vrata.

RUTRROGRSLAEHE

NEMOJTE STAVLJATI NA UMJETNE UMETKE I PERIKE.

HR/

HR/

SRB

SRB

73

5(0,)8.)(B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Provjerite je li uređaj isključen iz napajanja i hladan.

Uvijači se mogu čistiti mokrom krpom i blagim sredstvom za pranje ili sapunom.

Potpuno osušite uvijače prije vraćanja u uređaj.

SIGURNOSNE MJERE

UPOZORENJE – ZA DODATNU ZAŠTITU SAVJETUJE SE INSTALACIJA

ZAOSTALE STRUJE (RCD) S MAKSIMALNOM RADNOM STRUJOM OD 30 mA.

ZA SAVJET PITAJTE ELEKTRIČARA.

NE SMIJE SE KORISTITI BLIZU KADA, TUŠEVA, UMIVAONIKA ILI DRUGIH

POSUDA S VODOM ILI DRUGIM TEKUĆINAMA.

Ovaj proizvod nije pogodan za uporabu u kadi ili pod tušem.

UVIJAČI SE MORAJU ISKLJUČITI IZ NAPAJANJA KADA NISU U UPOTREBI.

Ne ostavljajte uvijače bez nadzora kada su uključeni.

Uvijače ostavite da se ohlade prije nego ih pospremite.

Ne uranjajte ga u vodu ili druge tekućine.

Ne stavljajte uvijače na mekani materijal kao npr. tepih, posteljinu, ručnike, prostirke,

itd.

Uvijek pazite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na aparatu.

Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih

zičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može

doći do opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili

nadgledati uporabu uređaja.

Pazite da bilo koji dio uvijače za kosu ne dodirne lice, vrat ili kožu glave.

Ovaj aparat nije namijenjen komercijalnoj uporabi ili uporabi u salonima.

Ako se kabel aparata ošteti, odmah prekinite s uporabom i vratite aparat u najbliži

®

ovlašteni Remington

servis na popravak ili zamjenu kako biste izbjegli opasnost.

Za bilo kakvu provjeru, prilagodbu ili popravak potrebni su posebni alati. Neovlašteni

popravak može predstavljati opasnost za korisnika.

Ne preuzimamo odgovornost za oštećenje proizvoda i drugih predmeta ili ozljedu

osoba, a koje su prouzrokovane zlouporabom ili nepridržavanjem ovim uputama.

74

5(0,)8.)(B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS I JAMSTVO

Ovaj proizvod je provjeren i nema nedostataka. Za ovaj proizvod pružamo jamstvo od

datuma kupnje od strane potrošača za kvarove nastale uslijed neispravnog materijala ili

neodgovarajuće izrade. Ako u jamstvenom roku dođe do kvara na proizvodu, uz dokaz

o kupnji uklonit ćemo kvar ili besplatno zamijeniti proizvod ili njegov dio. To ne znači

produljenje jamstvenog roka.

®

U slučaju kvara jednostavno pozovite Remington

servisni centar u vašoj regiji.

Ovo jamstvo se nudi pored uobičajenih zakonskih prava.

Ovo jamstvo vrijedi u svim zemljama u kojima naš proizvod prodaje ovlašteni prodavatelj.

Ovo jamstvo ne uključuje oštećenje proizvoda nastalo uslijed nesreće, zlouporabe, izmjene

proizvoda ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim i/ili sigurnosnim uputama. Ovo jamstvo

ne vrijedi ako je proizvod rastavljala ili popravljala neovlaštena osoba.

Za više informacije o recikliranju posjetite www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

HR/

SRB

SRB

75

5(0,)8.)(B/LQGG 

ǠŮǍŸ

®

.Remington

ħĴijıĠĩĜĵijĢĜĴħĭĥħĨĤĞĠĩĠīě

.ĞĤĵĭĜĪĠĤĭħĢĠģĜĨĠIJĩĜĪğĤħĭijĠĩĴħĠĵĠěijĠğğĵěğĞĤįIJĜěĠijIJħĴĤĴĠĩĤĴğĤīįħ

ǀƸŴƾŴLjȚȝȚǎƸƵƓȚ

ǛƆŲ 4ȆǓŴȶǛƆŲ 10ȆǍƸƃżǛƆŲ 6 :ȳƾƆŲȖǀŰǾŰǠźǀƵŸƾſȜǍƳŮȴȶǍƪŸ

Ȗ

ǍƸưǧ

ǕƁǍŴƞƈƉů

ț

NjƯƏȶȢǞƵűǜžǚƴƲƁȶǀƃŽƾƉŽȚȝƾſǞƁLjȚǘƴųǟƴŸǠſǞƁLjȚƿƸŶǍƄŽȚǚƵƯƁ

ȟ

.ǕžǽǠƇǧǍƯŵǟƴŸȲǞƫƇƴŽǍƯƪŽȚ

ǁŻǞŽȜȤȚǍƑȚǟƴŸȫƾƱƑȚǟƴŸǕƵƪŽȚƿƴŻǚƵƯƁ :ȸǍƫŲǠƯƵŵƿƴŻ

Ȣ

.ǍƯƪŽȚǀƱƸƱƫůǁƸƃƅůǟƴŸNjŸƾƉƁƾƛȲǞŶȖ

ǁƸƃƅƄŽǙŮƾƪƓȚȳȚNjƈƄŴȚǚƵƯƁ :ǀƯƁǍƉŽȚǙŮƾƪƓȚȳȚNjƈƄŴȚǀƲƁǍŶ

Ȯƀ

ǚƯƆƁƾƛȆǍƯƪŽȚǗŽȔƾƶŰȖǝſƾƳžǠźǍƯƪŽȚǟƴŸȫƾƱƑȚǟƴŸǍƯƪŽȚ

.ǀŽǞƷŴȶǀŸǍŴǍƅżȖǀƸƴƵƯŽȚ

.ǍŵƻƓȚȔǞǤǟƴŸ

ȶ

.ǀƇƁǍžǙŮƾƪž

ȥ

ǏƵƴƓȚǀƯǣȚȤǍƯƪŽȚȝƾƲƴŲ

Ƞ

.ȳ1.8ǝŽǞŶǙƴŴ

Ȫ

ȝȚǞƶŴ 3ȴƾƵƬŽȚȜǍƄź

ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů

ȴǞƳƁǽȖȶȆǗƸƱŶǚƳƪŮ

ǾƴƃžȶȖ

ȹ

ȹ

ƾźƾűǍƯƪŽȚȴǞƳƁȴȖǟŸȚǍ

Ƚ

ƁȆǍƯƪŽȚǁƸƃƅůǚƃŻ

ȜNjƪŮ

ȹ

ǾƄƃž

.ǘźǍŮǝƭƸƪƢȶǍƯƪŽȚǛƸƉƲůǙŽȣNjƯŮǙƸƴŸ

76

5(0,)8.)(B/LQGG 

Аннотации для Товара Для Укладки Волос Remington KF40E в формате PDF