Remington HC5030: инструкция

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Машинка Для Волос

Инструкция к Машинке Для Волос Remington HC5030

HAIR CLIPPER

2.

Corded for constant power

All technical modifications reserved. 07/10. TSC 10.0591

3.

1.

Model No. HC5030

Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington

®

прошел

необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского

законодательства.

HC240C

4.

10/INT/HC5030 Version 07/10 Part No. T22-30408

REMINGTON

®

is a registered Trademark of Spectrum Brands, Inc.,

or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA

Alfred-Krupp-Str. 9

73479 Ellwangen

Germany

www.remington-europe.com

© 2010 SBI

HC5030

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 1 von 2 - Seiten (1, 2, 3)100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 1 von 2 - Seiten (1, 2, 3) 11.08.10 21:3811.08.10 21:38

INTERNATIONAL SERVICE CENTRE

GERMANY

Central Europe

BENELUX

FRANCE

DENMARK

00800 / 821 700 821

ITALY

1. 2. 3.

SCANDINAVIA

Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)

AUSTRIA

E-Mail: service@remington-europe.com

SWITZERLAND

www.remington-europe.com

SPAIN

+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)

+34 932 070 166 (Información al consumidor final)

PORTUGAL

+351 299 942 915;

renase@presat.net

MALTA

Tel. 00800 821 700 82 (free call)

UNITED KINGDOM

Tel. +44 0800 212 438 (free call)

Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway,

Staines, Middlesex, TW18 3BA, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel. +420 487 754 605

VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,

ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com

IRELAND

Tel. +353 (0) 1 460 4711

Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,

New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk

5.4.

6.

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 1 3300 404

Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu

POLSKA

Tel. +48 22 328 11 50

Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,

Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com

РОССИЯ

Тел. +7 495 741 4652

ООО «Компания «ПрофСервис». Россия.

121355. Москва. Ул. Ивана Франко. д.4 , www.remington-europe.com

TÜRKIYE

Tel. +90 212 659 01 24

Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut-

bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com

U.A.E.

Tel. +9714 355 5474

VARTA Consumer Batteries, Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai,

U.A.E., www.remington-europe.com

CROATIA

Tel. +385 12481111

Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com

CYPRUS

Tel. +357 24-532220

Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus,

www.remington-europe.com

ROMANIA

Tel. +40 21 411 92 23

TKFexpert SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest, Romania,

www.remington-europe.com

SLOVENIA

Tel. +386 (0) 1 561 66 30

Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče

Republika Slovenija, www.remington-europe.com

GREECE

Tel. +30 210 94 10 699

D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str.,

www.remington-europe.com

Int_ServiceCentre_22L.indd 1 29.07.10 15:47

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 2 von 2 - Seiten (4, 5, 6)100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 2 von 2 - Seiten (4, 5, 6) 11.08.10 21:3811.08.10 21:38

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

GB

Thank you for choosing Remington

®

. Our products are designed to meet the

highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using

your new Remington

®

product.

Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future

reference.

CAUTION

Use this appliance only for its intended use as described in this manual.

Do not use attachments not recommended by Remington

®

.

Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,

or dropped into water.

DESCRIPTION

1. On/off switch

2. Removable Blade set

3. Taper lever ( positions, 0.5-2mm)

6

HUN

4. 11 attachment guide combs

RUTRROGRSLAE

3 year guarantee

HR/

SRB

1

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB1100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB1 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH

HOW TO USE

Before starting the cut

Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.

To attach a comb

Hold the comb with its teeth upward

Slide it onto and along the clipper blade until the front of the comb firmly sits against the

clipper blade.

To remove the comb

Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward

and away from the blades.

Comb Attachments Hair Lenghth

Each comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface (3mm, 6mm,

12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm). 0.5mm length is achieved without any combs

INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING

STEP 1 – Nape of the neck – PICTURE 1

Use 3mm or 6mm guide comb.

Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the

head at the base of the neck.

Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a

little at a time.

STEP 2 – Back of the head – PICTURE 2

With the 12mm, 15mm or 18mm guide comb attached, cut the hair at the back of the head.

STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3

With the 3mm or 6mm guide comb attached, trim sideburns. Then change to the longer

9mm or 12mm guide comb and continue to cut to the top of the head.

STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4

With the 18mm, 25mm, 30mm guide comb attached, cut hair on top of the head against

the direction in which the hair normally grows.

For longer hair on top, use without a guide comb. Lift the hair on top of the head with a

small hand comb. Cut over the hand comb with the hair lifted or hold the hair between the

fingers to lift it and cut it to the desired length.

Always work from the back of the head.

.

2

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB2100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB2 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

GB

GB

STEP 5 – The finishing touches – PICTURE 5

Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides

of the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required

ear comb guide, angle the clipper and lightly stroke around each ear to the back of the

neck.

To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the

reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and

then work downwards.

TAPER LEVER (DIAGRAM 6)

This product has a taper lever located at the left side of the clipper near the blades. Adjust

the lever to change the closeness of the cut gradually and also to improve the effectiveness of

the comb attachments. The taper lever also extends the life of the blades because a different

cutting edge is used in each setting.

CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER

Your clipper is fitted with high quality titanium blades that are permanently lubricated. To

ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always

keep the protective cap on the clipper blade.

AFTER EACH USE

Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains.

Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water.

To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.

To reattach, line up the locating tab and then push blade set back onto main unit.

HUN

Note: Ensure that the clipper is turned off when cleaning.

RUTRROGRSLAE

EVERY SIX MONTHS

At regular intervals the Blade Set should be removed and cleaned.

Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove blade set.

Brush out hairs from between the blades with soft cleaning brush. Do not remove the

lubricating grease from the blades. Do not remove the small moving blade.

Before fully tightening the 2 screws, adjust the taper lever to the lower position and align

the blades so that their cutting edges are parallel to one another. Tighten the 2 screws.

Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efficiency will be impaired.

CAUTION:

Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on the blade

HR/

SRB

casing. Always use a soft brush to remove the accumulated hairs.

Always store this appliance in a moisture-free area.

Do not wrap the cord around the appliance.

3

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB3100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB3 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH

TROUBLESHOOTING

If blades do not seem to cut hair easily, the taper lever (DIAGRAM 6) can be used to remove

any hair caught between the comb and blade. Switch the clipper on and move the taper lever

up and down a few times but do not force the lever in either direction. This should remove

hairs and restore the cutting effi ciency. If not, contact your nearest Remington

®

Service

Centre.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR

INJURY TO PERSONS:

An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet.

Keep the power plug and cord away from heated surfaces.

Make sure the power plug and cord do not get wet.

Do not plug or unplug the shaver with wet hands.

Do not use the product with a damaged cord.

Use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.

Always unplug from the mains when cleaning.

Only use the parts supplied with the appliance.

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can

give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions

or supervise the use of the appliance.

PROTECT THE ENVIRONMENT

Do not dispose the clipper in household waste at the end of its useful life. Disposal can

take place at our service centres or appropriate collection sites.

CAUTION:

Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst

or release toxic materials.

For further information on recycling see www.remington-europe.com

4

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB4100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB4 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

GB

GB

SERVICE AND WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any

defects that are due to the faulty material or workmanship for a 3 year period from the

original date of consumer purchase. If the product should become defective within the

warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part

of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of

the warranty period.

In the case of a warranty simply call the REMINGTON

®

Service Center in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised

dealer.

This warranty does not include cutters which are consumable parts. Also not covered is

damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use incon-

sistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if

the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.

HUN

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

5

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB5100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB5 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von REMINGTON

®

entschieden

haben. Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an

Qualität, Funktionalit und Design zu erllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem

REMINGTON

®

Haarschneider viel Freude.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und

bewahren Sie diese für ein steres Nachschlagen gut auf.

ACHTUNG

Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung be-

schriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von Remington

®

empfohlen werden.

Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es

heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.

BESCHREIBUNG

1. Ein-/Ausschalter

2. Abnehmbare Klingeneinheit

3. Einstellhebel für Klingenlänge ( Positionen, 0,5 – 2 mm)

6

4. 11 Kammaufsätze

3 Jahre Garantie

6

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE6100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE6 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

D

BENUTZUNG

Bevor Sie mit dem Haareschneiden beginnen

Überprüfen Sie, ob der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.

Aufsetzen eines Kammaufsatzes

Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen.

Schieben Sie den Kammaufsatz von oben auf das Gerät, bis er fest darauf sitzt.

Abnehmen des Kammaufsatzes

Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm

kräftig nach oben und weg von der Schneideinheit.

Kammauftze für verschiedene Schnittlängen

Jeder Kammaufsatz ist außen in der Mitte gekennzeichnet (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15 mm, 18

mm, 25 mm und 30 mm). Eine Länge von 0,5 mm wird ganz ohne Kamm erzielt.

HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN

SCHRITT 1 – Nacken– BILD 1

Verwenden Sie den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.

Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem

Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens.

Führen Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten

des Kopfes hin und achten Sie darauf, dass Sie immer nur wenig abschneiden.

SCHRITT 2 – Hinterkopf– BILD 2

HUN

Verwenden Sie zum Schneiden des Hinterkopfes den 12-mm-, 15-mm- oder 18-mm-

Kammaufsatz.

RUTRROGRSLAE

SCHRITT 3 – Seiten– BILD 3

Verwenden Sie zum Schneiden der Koteletten den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.

Setzen Sie dann den längeren 9-mm+ oder 12-mm-Kammaufsatz auf und schneiden Sie die

Haarpartien oberhalb der Koteletten.

SCHRITT 4 – Obere Kopfpartie – BILD 4

Verwenden Sie zum Schneiden der oberen Kopfpartie den 18-mm-, 25-mm- oder 30-mm-

Kammaufsatz. Schneiden Sie das Haar gegen die Wuchsrichtung.

Verwenden Sie bei längerem Haar keinen Kammaufsatz. Heben Sie das Haar mit einem

kleinen Handkamm vom Kopf ab. Schneiden Sie dann das Haar über den Kamm oder halten

Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie die gewünschte Länge ab.

HR/

SRB

Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.

7

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE7100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE7 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH

SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten– BILD 5

Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne

Kammaufsatz. Verwenden Sie zum Umschneiden der Ohren die Schneidführungen, um

einen schönen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Wählen Sie die entsprechende Schneid-

hrung, halten Sie den Haarschneider schräg und führen Sie ihn vorsichtig um das Ohr

zum Nacken hin herum.

Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um und halten

Sie ihn umgekehrt herum. Setzen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und

bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.

KLINGENHEBEL (BILD 6)

Dieses Gerät besitzt an der linken Seite neben der Schneideinheit einen Klingenhebel zum

Einstellen der genauen Schnittlänge und für einen effizienten Einsatz der Kammaufsätze.

Darüber hinaus trägt der Klingenhebel auch dazu bei, die Lebensdauer der Klingen zu verlän-

gern, da bei verschiedenen Einstellungen die Klingen unterschiedlich beansprucht werden.

DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS

Ihr Haarschneider verfügt über qualitativ hochwertige Titanklingen mit konstanter automa-

tischer Schmierung. Für eine lang anhaltende und gleichbleibende Leistungsfähigkeit Ihres

Haarschneiders sollten Sie die Klingen und das Get regelmäßig reinigen. Setzen Sie immer

die Schutzkappe auf die Klinge des Haarschneiders.

NACH DEM GEBRAUCH

Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Drücken Sie die Klingeneinheit mit Ihren Daumen aus dem Gerät heraus.

Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit. Tauchen Sie Ihren Haar-

schneider niemals vollständig in Wasser ein.

Wischen Sie das Get mit einem feuchten Tuch ab, um es zu reinigen, und trocknen Sie es

sofort danach ab.

Zum erneuten Anbringen die Fixierlasche korrekt ausrichten und dann die Klingeneinheit

wieder auf das Gerät drücken.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn

reinigen.

ALLE SECHS MONATE

Die Klingeneinheit sollte regelmäßig abgenommen und gereinigt werden.

Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzieher.

Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.

Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsbürste. Entfernen

Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge vom

Gerät abzunehmen.

8

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE8100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE8 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

D

Bevor Sie die beiden Schrauben ganz festziehen, schieben Sie den Klingenhebel nach unten

und richten Sie die Klingen so zueinander aus, dass ihre Schnittkanten parallel zueinander sind.

Ziehen Sie die beiden Schrauben fest.

Beachten Sie, dass die Leistung des Schneidmechanismus beeintchtigt wird, wenn die

Klingen nicht richtig ausgerichtet sind.

ACHTUNG:

Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel für die Klingen und keine starken oder ätzenden

Chemikalien für das Klingengehäuse. Entfernen Sie die Haare immer mit einer weichen Bürste.

Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf.

Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.

FEHLERSUCHE

Wenn die Schneidleistung des Gets nachlässt, können Sie den Klingenhebel (BILD 6) dazu

verwenden, um die Haare, die sich zwischen Kammaufsatz und Schneidkopf verfangen haben,

zu entfernen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und bewegen Sie den Hebel einige Male auf und

ab. Üben Sie jedoch keinen gewaltsamen Druck auf den Einstellhebel aus. Dadurch werden

die Haare entfernt und die optimale Schneidleistung wiederhergestellt. Sollte dies nicht der

Fall sein, kontaktieren Sie das nächstgelegene Remington

®

-Servicecenter.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,

HUN

STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:

RUTRROGRSLAE

Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden

Steckdose verbunden ist.

Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern.

Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.

Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.

Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel beschädigt ist.

Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen

15°C und 35°C auf.

Achten Sie darauf, das Get stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.

Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden.

Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch

Personen mit eingeschnkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

HR/

SRB

mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit

verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Gets

erteilen oder diese überwachen.

9

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE9100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE9 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH

SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT

Werfen Sie den Haarschneider nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen.

Sie können ihn in unseren Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.

ACHTUNG

:

Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe

freisetzen.

r weitere Informationen zum Thema Recycling siehe

www.remington-europe.com

SERVICE UND GARANTIE

Dieses Produkt wurde sorgltig gepft und ist frei von Mängeln. Remington

®

gewährt für

dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbei-

tung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs.

Tritt während der Garantiezeit (3 Jahre) ein Fehler am Get auf, wird es kostenfrei repariert

oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der

Garantiezeit.

Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

®

Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das

Get reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie behrt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshänd-

ler verkauft wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie Klingen. Diese Garantie erstreckt

sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,

Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder

Sicherheitshinweisen zurückzuhren sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn

das Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington

®

autorisiert wurde.

10

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE10100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE10 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Dank u voor het kiezen van Remington

®

. Onze producten zijn ontwikkeld om aan

de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen.

NL

Wij hopen dat u uw nieuwe Remington

®

product met veel plezier zult gebruiken.

LET OP

Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek beschreven.

Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington

®

worden geadviseerd.

Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of

beschadigd is, of in het water gevallen is.

BESCHRIJVING

1. Set afneembare messen

2. Hendel voor lengte-instelling

3. 11 afneembare opzetkammen

( standen: 0,5 - 2 mm)

6

3 jaar garantie

HUN

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

11

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL11100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL11 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS

GEBRUIK

Voordat u de tondeuse gaat gebruiken

Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.

Om een opzetkam te bevestigen

Houd de opzetkam met de tanden naar boven gericht

Schuif het op het tondeuseblad, totdat de voorkant van de kam stevig tegen het tondeu-

seblad zit.

Om de opzetkam te verwijderen

Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en

van de bladen af.

Kamhulpstukken haarlengtes

Ledere opzetkam is overeenkomstig gemarkeerd aan de buitenkant op het middenopperv-

lak (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm en 30 mm).

De lengte van 0,5 mm wordt bereikt zonder kam.

INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HET HAAR

STAP 1 – Achterkant van de nek – DIAGRAM 1

Gebruik de 3 mm of 6 mm opzetkam.

Houd de tondeuse vast met de snijtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het

hoofd aan de onderkant van de nek.

Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens

slechts weinig haar verwijdert.

STAP 2 – Achterkant van het hoofd– DIAGRAM 2

Bevestig de 12 mm, 15mm of 18 mm opzetkam en knip het haar aan de achterkant van het

hoofd.

STAP 3 – Zijkant van het hoofd– DIAGRAM 3

Bevestig de 3 mm of 6 mm opzetkam en trim de bakkebaarden. Bevestig vervolgens de

langere, 9 mm of 12 mm opzetkam en ga verder met de bovenkant van het hoofd.

STAP 4 – Bovenkant van het hoofd– DIAGRAM 4

Bevestig de 18 mm, 25mm of 30 mm opzetkam en knip het haar bovenop het hoofd tegen

de normale groeirichting van het haar in.

Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen opzetkam. Til het haar bovenop het hoofd

met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild of

houd het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste lengte.

Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.

12

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL12100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL12 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

STAP 5 – De laatste hand leggen– DIAGRAM 5

Gebruik de tondeuse zonder een opzetkam voor glad trimmen rondom de onderkant en

zijkanten van de nek. Gebruik de oorgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom elk

NL

oor. Kies de benodigde oorgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg langzaam

rondom elk oor naar de achterkant van de nek.

Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de om-

gekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid

lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.

HENDEL VOOR DE LENGTE-INSTELLING (DIAGRAM 6)

Dit product is uitgerust met een hendel aan de linkerkant van de tondeuse dichtbij de snijbla-

den. Pas de stand van de hendel stapsgewijs aan voor een gladder resultaat en ook om de

effectiviteit van de opzetkammen te verhogen. De hendel verhoogt tevens de levensduur van

de snijbladen, omdat in elke stand een verschillende snijlengte wordt gebruikt.

ONDERHOUD VAN UW TONDEUSE

Uw tondeuse is uitgerust met hoogwaardige titaniumbladen die permanent worden ges-

meerd. Maak de bladen van uw tondeuse regelmatig schoon om het apparaat langdurig goed

te laten functioneren. Houd altijd het beschermkapje op het tondeuseblad.

NA ELK GEBRUIK

Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is gehaald.

Druk met uw duimen de messenset omhoog en weg van het toestel.

Borstel de achtergebleven haartjes uit van de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in

water.

Om het apparaat te reinigen, veeg het af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.

HUN

Breng om deze opnieuw te bevestigen de plaatsingsclip op een lijn en druk de messenset

weer op het toestel.

RUTRROGRSLAE

Opm.: Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld als u deze reinigt.

OM DE ZES MAANDEN

De snijbladen moeten regelmatig worden verwijderd en gereinigd.

Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden.

Verwijder de snijbladen niet.

Borstel het haar van de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet

niet van de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te

verwijderen.

HR/

SRB

Voordat u de 2 schroeven helemaal vastdraait, stel de hendel in de laagste stand en lijn de

snijbladen uit, zodat de snijranden parallel ten opzichte van elkaar staan. Draai dan de 2

schroeven helemaal vast.

13

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL13100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL13 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS

Houd er rekening mee dat de snijbladen, als deze niet goed zijn uitgelijnd, niet optimaal zullen

werken.

VOORZICHTIG:

Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de bladen of ruwe of corrosieve chemicaliën op

de behuizing van de bladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om de achtergebleven haren

te verwijderen.

Berg dit apparaat en het bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op.

Wikkel het snoer van de laadadapter niet rondom het apparaat.

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Als blijkt dat het haar zich niet gemakkelijk door de bladen laat knippen, dan kan de hendel

(AFB. 6) worden gebruikt om het haar te verwijderen dat eventueel tussen de kam en het

blad is komen vast te zitten. Zet de tondeuse aan en beweeg de hendel heen en weer. Het

haar moet dan zijn verwijderd en de tondeuse moet weer goed werken. Zo niet, neem dan

contact op met uw dichtstbijzijnde Remington

®

Service Centrum.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCU-

TIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:

Een apparaat dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden

achtergelaten.

Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.

Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.

Steek het snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek

het eruit.

Het product niet gebruiken als het snoer beschadigd is.

Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.

Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het product wordt gereinigd.

Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.

Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door

personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een

gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die

voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht

op het gebruik van het apparaat te houden.

14

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL14100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL14 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

BESCHERM HET MILIEU

NL

Aan het einde van haar levensduur mag de tondeuse niet met het reguliere huisvuil worden

afgevoerd. Onze Service Centra of de daarvoor geschikte verzamelcentra kunnen het

apparaat op de juiste wijze afvoeren.

VOORZICHTIG:

De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen barsten of giftige

materialen kunnen vrijkomen.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

SERVICE EN GARANTIE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product

voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode

van 3 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het ap-

paraat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten

repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.

Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de

garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u

HUN

een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen

verlenging van de garantieperiode tot gevolg.

RUTRROGRSLAE

Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington

®

Servicecentrum in uw regio.

Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumenten-

rechten.

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer

werd verkocht.

Deze garantie geldt niet voor de mesjes, die verbruiksonderdelen zijn. Evenmin is de garantie

van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product

aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of

HR/

SRB

veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is

genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.

15

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL15100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL15 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS

Merci d‘avoir choisi Remington

®

. Nos produits sont conçus pour répondre aux

exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons

que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington

®

.

Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pou-

voir vous y référer ultérieurement.

ATTENTION

Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que les

accessoires recommandés par Remington

®

.

N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tom, s‘il est

endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.

DESCRIPTION

1. Interrupteur marche/arrêt

2. Jeu de lames amovibles

3. Levier de réglage ( positions, 0.5-2mm)

6

4. 11 guides de coupe

Garantie 3 ans

16

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR16100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR16 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

CONSEILS D’UTILISATION

Avant de commencer la coupe

F

Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.

Pour fixer un peigne de coupe à la tondeuse

Tenez le peigne les dents vers le haut

Faites glisser le peigne au dessus et le long de la lame de tondeuse jusqu’à ce que le devant

du peigne soit fixé fermement contre la lame

.

Pour retirer le peigne

Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et

poussez fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.

Longueurs coupe et peignes

Chaque accessoire de peigne porte une indication correspondante au milieu de la surface

exrieure (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm et 30 mm).

N‘utilisez aucun peigne si vous souhaitez obtenir une longueur de 0,5 mm.

CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX

ETAPE 1 – La nuque – DIAGRAMME 1

Utilisez un peigne de coupe de 3 mm ou 6 mm.

Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper

les cheveux au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crane.

placer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une

petite quantité de cheveux à la fois.

HUN

ETAPE 2 – L’arrière de la tête – DIAGRAMME 2

Coupez les cheveux à l’arrière de la tête avec un peigne de coupe de 12 mm, 15 mm ou 18

RUTRROGRSLAE

mm.

ETAPE 3 – Les côtés de la tête – DIAGRAMME 3

Coupez les pattes avec le peigne de guidage de 3 mm ou 6 mm. Changez ensuite pour le

peigne plus long (9 mm ou 12mm) et continuez à couper vers le haut de la tête.

ETAPE 4 – Le sommet de la tête – DIAGRAMME 4

Avec un peigne de 18 mm, 25 mm ou 30 mm, coupez les cheveux sur le sommet de la tête

en dirigeant la tondeuse dans le sens contraire de la pousse des cheveux.

Pour que les cheveux soient plus longs sur le sommet du crane, utilisez l’appareil sans

peigne de coupe. Soulevez les cheveux du dessus de la tête avec un petit peigne classique

HR/

SRB

et coupez au dessus du peigne ou bien tenez les cheveux entre les doigts pour les soulever

et coupez à la longueur souhaitée.

Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.

17

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR17100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR17 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS

ETAPE 5 – Les finitions – DIAGRAMME 5

Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côs du cou.

Utilisez les guides de coupe spécifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide

de coupe oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.

Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à

angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement lextrémité des lames sur la peau

et en coupant du haut vers le bas.

LEVIER DE RÉGLAGE (DIAGRAMME 6)

Ce produit dispose d’un levier de réglage situé sur le côté gauche de la tondeuse, près des

lames. Réglez le levier pour modifier graduellement la longueur de coupe et améliorer ainsi

l’efficacité des accessoires de peigne. Le levier de réglage permet également de prolonger la

durée de vie des lames car une arête coupante différente est utilisée pour chaque réglage.

ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX

Votre tondeuse est équipée de lames en titane de haute qualité, lubrifiées en permanence.

Pour garantir lefficacité de votre tondeuse au fil des utilisations, nettoyez régulièrement les

lames et la tête. Toujours maintenir le capuchon de protection sur la lame de la tondeuse.

APRES CHAQUE UTILISATION

Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débranchée du secteur.

Utiliser le pouce pour pousser le jeu de lames vers le haut et léloigner de l’unité principale.

Brossez les poils accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.

Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.

Pour la remise en place, aligner longlet de positionnement et pousser le jeu de lames en

arrière sur l’unité principale.

Remarque : assurez-vous que la tondeuse est bien éteinte lorsque vous la nett

TOUS LES SIX MOIS

Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.

A laide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de

lames.

Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez

pas la graisse lubrifiante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile

de l’unité.

Avant de reserrer complètement les 2 vis, réglez le levier de réglage sur la position la plus

basse et alignez les lames de manière à ce que les arêtes coupantes soient parallèles les

unes aux autres. Serrez ensuite complètement les 2 vis.

Attention : si les lames ne sont pas alignées correctement, cela réduira les performances

de coupe.

18

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR18100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR18 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ATTENTION: N’utilisez pas de produits nettoyants liquides sur les lames ou de produits

chimiques corrosifs sur le boîtier des lames. Utilisez toujours une brosse douce pour

enlever les cheveux accumulés.

Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec.

F

Ne pas enrouler le cordon du chargeur autour de l’appareil.

DÉPANNAGE

Si les lames semblent avoir des difficultés à couper les cheveux, le levier de réglage (IMAGE

6) peut être utilisé pour enlever les cheveux coincés entre le peigne et la lame. Mettez en

marche la tondeuse et faites monter et descendre le levier plusieurs fois, sans jamais forcer.

Cela devrait permettre denlever les cheveux et de rétablir l’efficacité de coupe. Si ce n’est

pas le cas, veuillez contacter le Service après-vente Remington le plus proche de chez vous.

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE

AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUTRISQUE DE BRULURE,

D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:

Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance.

Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à lécart des surfaces chaudes.

Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.

Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.

HUN

N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.

Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.

RUTRROGRSLAE

Toujours débrancher l’appareil du secteur pour le nettoyer.

Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.

Conservez ce produit hors de pore des enfants. L’utilisation de cet appareil par des

personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque

d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux

personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les

surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.

HR/

SRB

19

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR19100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR19 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS

PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT

Ne jetez pas la tondeuse avec vos ordures ménagères à la fin de sa vie utile. Vous pouvez le

poser dans nos Centres de service ou dans des déchetteries appropriées.

ATTENTION : Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout

risque d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.

Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits, consultez www.

remington-europe.com

SERVICE ET GARANTIE

Ce produit a fait lobjet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce

produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 3 ans à compter

de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la

riode de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème ou au remplace-

ment de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat. Une

telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie. Si vous êtes

amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après vente Remington

®

de

votre région.

Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.

Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un reven-

deur autorisé.

Cette garantie ne porte pas sur les lames, qui sont des consommables. Les dommages causés

par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une

utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également

pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou

paré par une personne non autorisée par Remington

®

.

20

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR20100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR20 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Gracias por elegir Remington

®

. Nuestros productos esn disados para satis-

facer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.

Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington.

Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro

para futura consulta.

E

ADVERTENCIA

Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual. No utilice

accesorios no recomendados por Remington

®

.

No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al

agua o si ha sido dañado.

DESCRIPCIÓN

1. Bon de encendido/apagado

2. Juego de cuchillas desmontables

3. Palanca de ajuste ( posiciones, 0.5-2mm)

6

HUN

4. 11 peines guía de corte

RUTRROGRSLAE

3 años de garantía

HR/

SRB

21

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E21100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E21 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL

INDICACIONES DE USO

Antes de iniciar el corte

Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.

Para colocar una guía de corte

Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba

Introdúzcala sobre la cuchilla del cortapelos hasta que la parte frontal de la guía encaje en

la misma.

Para retirar la guía de corte

Sujetando el cortapelos con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la

guía de corte hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.

Longitudes de las guías de corte

Cada guía de corte está identificada con la referencia correspondiente sobre su supercie

exterior (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm y 30mm).

La longitud de 0.5mm se consigue sin ningún peine.

INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO

PASO 1 – Nuca – DIAGRAMA 1

Utilice la guía de corte de 3 mm o 6 mm.

entro de la cabeza a la altura de la base del cuello.

Suba lentamente la maquinilla por el pelo moviéndola hacia arriba y hacia fuera y cortando

lo poco pelo a la vez.

PASO 2 – Parte posterior de la cabeza – DIAGRAMA 2

Con la guía de 12 mm, 15mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.

PASO 3 – Lados de la cabeza – DIAGRAMA 3

Con la guía de corte de 3mm o 6mm instalada, corte las patillas. A continuación cámbiela

por la guía de corte más larga de 9mm o 12mm, y continúe cortando hacia la parte superi-

or de la cabeza.

PASO 4 – Parte superior de la cabeza – DIAGRAMA 4

Con la guía de 18mm, 25mm o 30 mm, corte el pelo de la parte superior de la cabeza en

dirección contraria al crecimiento normal del pelo.

Para dejar el pelo más largo en la parte superior, no utilice la guía de corte. Levante el

pelo de la parte superior con un pequeño peine de mano. Corte por encima del peine

con el pelo levantado o sujete el pelo entre los dedos para levantarlo y corte a la longitud

deseada.

Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.

22

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E22100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E22 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

PASO 5 – El toque final – DIAGRAMA 5

Utilice el cortapelos sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los

lados del cuello. Utilice las guías para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de

cada oreja. Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor

de cada oreja hasta la parte posterior del cuello.

Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el cortapelos. Apóyelo

invertido en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suave-

E

mente la piel, y corte hacia abajo.

PALANCA DE AJUSTE (DIAGRAMA 6)

Este producto dispone de una palanca de ajuste situada en el lado izquierdo del cortapelos,

cerca de las cuchillas. Ajuste la palanca para cambiar gradualmente la longitud de corte y

mejorar así la eficacia de las guías de corte. La palanca de ajuste también permite prolongar la

vida útil de las cuchillas, ya que en cada posición trabaja una zona distinta del filo de corte.

CUIDADO DEL CORTAPELOS

Su máquina está equipada con cuchillas de titanio de alta calidad que tienen una lubricación

permanente. Para asegurar una larga vida de su máquina, limpie las cuchillas y la unidad regu-

larmente. Mantenga siempre la cubierta protectora en la cuchilla de la máquina.

DESPUÉS DE CADA USO

Asegúrese de que el cortapelos esté apagado y desenchufado de la red eléctrica.

Para retirar las cuchillas de la unidad principal, empuje con los pulgares hacia afuera.

Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con el cepillo. No sumerja el aparato en el agua.

Para volver a ponerlas, alinee la pesta de ubicación y luego empuje la cuchilla sobre la

unidad principal.

HUN

Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.

RUTRROGRSLAE

Nota: Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está apagado.

CADA SEIS MESES

Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.

Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. No retire el conjunto

de cuchillas.

Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el

lubricante de las cuchillas.

No es necesario extraer la pequeña cuchilla móvil del aparato.

Antes de apretar completamente los 2 tornillos, debe ajustar la palanca en la posición más

HR/

SRB

baja y alinear las cuchillas para que los bordes de corte queden paralelos entre sí. Apriete

los 2 tornillos.

23

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E23100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E23 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL

Recuerde que si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará afectada la

eficiencia de corte.

ADVERTENCIA:

No utilice productos de limpieza líquidos para las cuchillas ni productos químicos agresi-

vos o corrosivos sobre la cubierta de las mismas. Utilice un cepillo suave para eliminar el

pelo acumulado.

Guarde siempre este aparato y el cable en un lugar libre de humedad.

No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si las cuchillas cortan el pelo con dificultad, puede utilizar la palanca de ajuste (DIAGRAMA

6) para eliminar los pelos que hayan quedado atrapados entre la guía y la cuchilla. De este

modo conseguirá eliminar el pelo y recuperar la eficacia de corte. En caso contrario, póngase

en contacto con su centro de servicio Remington más próximo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD

ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCAR-

GAS ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES:

Nunca deje enchufado un aparato cuando usted no esté presente.

Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes.

Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.

No enchufe ni desenchufe el cortapelos con las manos húmedas.

No utilice este producto si el cable está dañado.

Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.

Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red.

Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.

Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso

si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la

experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y

bienestar deben dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.

24

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E24100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E24 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

No deseche la unidad en la basura doméstica al final de su vida útil. Puede entregarla en

nuestros centros de servicio o en los puntos de recolección apropiados.

ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas porque pueden explotar o liberar

E

sustancias tóxicas.

Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remingtoneurope.com

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 3

os a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.

Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garana, nos comprometemos a

reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo

sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica

una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio

Remington

®

de su región.

Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.

HUN

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

través de un distribuidor autorizado.

RUTRROGRSLAE

Esta garantía no cubre daños en cuchillas, ya que se trata de elementos consumibles. La

garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso

incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o

de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por

una persona no autorizada por nosotros.

HR/

SRB

25

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E25100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E25 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO

Complimenti per aver scelto Remington

®

. I prodotti Remington

®

sono progettati

per soddisfare i più elevati standard di quali, funzionalità e design. Grazie

a questo nuovo apparecchio Remington

®

sarà possibile raggiungere i risultati

desiderati.

Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future

consultazioni.

ATTENZIONE

L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale. Non

utilizzare accessori non consigliati da Remington

®

.

Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto

a terra o in acqua.

DESCRIZIONE

1. Interruttore On/Off

2. Set lame rimovibili

3. Leva di regolazione del taglio ( posizioni, 0,5-2mm)

6

4. 11 pettini guida accessori

Garanzia di 3 anni

26

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I26100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I26 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ISTRUZIONI PER L’USO

Prima di procedere con il taglio

Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e

perfettamente pulito.

Per montare un pettine

Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.

I

Farlo scivolare sopra e lungo la lama del tagliacapelli finché la parte anteriore del pettine

non aderisce saldamente alla lama.

Per rimuovere il pettine

Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso,

spingere saldamente il pettine verso l’alto e allesterno delle lame.

Lunghezze di capelli per i pettini

Ciascun pettine è contrassegnato opportunamente sulla superficie mediana (3 mm, 6 mm,

12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm e 30 mm).

Per ottenere la lunghezza di 0,5 mm non è necessario alcun pettine.

ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI

PASSAGGIO 1 - Nuca alla base del collo – FIGURA 1

Utilizzare il pettine guida da 3 o 6 mm.

Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando

dal centro della nuca alla base del collo.

Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e lesterno. Tagliare

HUN

poco alla volta.

RUTRROGRSLAE

PASSAGGIO 2 - NUCA – FIGURA 2

Montare il pettine guida da 12, 15mm o 18 mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli sulla nuca.

PASSAGGIO 3 - Lati del capo – FIGURA 3

Montare il pettine guida da 3 o 6 mm e spuntare le basette. Successivamente, cambiare

il pettine guida con quello da 9 o 12 mm e proseguire con il taglio dei capelli sulla parte

superiore del capo.

PASSAGGIO 4 - Parte superiore del capo – FIGURA 4

Montare il pettine guida da 18 mm, 25mm o 30mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli nella

direzione opposta a quella di crescita.

HR/

SRB

Per i capelli più lunghi della parte superiore del capo, utilizzare il taglicapelli senza il pettine

guida. Sollevare i capelli verso l’alto avvalendosi di un piccolo pettine. Tagliare la quantità

27

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I27100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I27 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO

di capelli che fuoriesce dai denti del pettine. In alternativa, sollevare i capelli prendendoli

tra le dita e tagliarli in base alla lunghezza desiderata.

Iniziare sempre lavorando la nuca.

PASSAGGIO 5 - Tocchi di rifinitura – FIGURA 5

Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del

collo. Utilizzare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni

orecchio. Per impostare la guida del pettine per gli orecchi nel modo desiderato, inclinare

il tagliacapelli e applicare dei colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla

base del collo.

Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli.

Posizionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino

leggermente la pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.

LEVA DI REGOLAZIONE DEL TAGLIO (FIGURA 6)

Questo apparecchio è fornito di una leva di regolazione del taglio posizionato accanto alle

lame sul lato sinistro. Regolandola, è possibile modificare in modo graduale la distanza tra il

tagliacapelli e il cuoio capelluto, nonché ottimizzare l’uso degli accessori del pettine. La leva

di assottigliamento consente inoltre di prolungare la durata di vita delle lame perché per ogni

impostazione viene utilizzata una lama diversa.

MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI

La tosatrice è dotata di lame in titanio ad alta qualità lubrificate a vita. Per prolungare la

durata della tosatrice, pulire le lame e il gruppo regolarmente. Applicare sempre il cappuccio

protettivo sulle lame della tosatrice.

DOPO OGNI USO

Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.

Con i pollici, spingere il set di lame verso l‘alto e rimuoverlo dall‘unità principale.

Spazzolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in acqua.

Per pulire lunità, inumidirla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.

Per riapplicarlo, allineare la leva di posizionamento e premere il set di lame nuovamente

nell‘unità principale.

Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.

OGNI SEI MESI

Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti Il set lame deve essere

rimosso e pulito regolarmente.

Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il

set lame.

Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso

lubrificante dalle lame.

28

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I28100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I28 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Non è necessario smontare la piccola lama mobile dallunità.

Prima di stringere completamente le 2 viti, regolare la leva di assottigliamento sulla posi-

zione inferiore e allineare le lame in modo che i fili di taglio siano paralleli l’uno all’altro,

quindi stringere le 2 viti.

Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l’efficienza di taglio

risulterà compromessa.

ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggres-

sive o corrosive sulla relativa custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre

I

uso di uno spazzolino morbido.

Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo

di umidità.

Non avvolgere il cavo dell‘adattatore di corrente intorno all‘apparecchio.

RISOLUZIONE DEI PROBLEM

Se le lame non risultano scorrevoli durante il taglio, è possibile utilizzare la leva di regolazio-

ne del taglio (FIGURA 6) per rimuovere la peluria tra il pettine e la lama. Accendere il tagli-

acapelli e spostare più volte la leva verso l’alto e il basso, senza forzarla in alcuna direzione.

Questa operazione permetterà di rimuovere la peluria e ripristinare l’efficienza di taglio. In

caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Remington più vicino.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

HUN

AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA

ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSONALI:

RUTRROGRSLAE

Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa

elettrica.

La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici

riscaldate.

Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con

l’acqua.

Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.

Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato.

L‘apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra

15 e 35 °C.

HR/

SRB

Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di

corrente.

Utilizzare solo i componenti forniti con l’apparecchio.

29

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I29100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I29 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO

Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno

esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da

infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e, possibil-

mente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.

.

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

Una volta esaurito il ciclo di vita, non gettare la tosatrice nei rifiuti domestici. È possibile

provvedere allo smaltimento del prodotto presso i Centri di Assistenza Remington o i

punti di raccolta appositi.

ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perc

potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com

ASSISTENZA E GARANZIA

Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.

Remington

®

garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un

periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il perio-

do di garanzia, Remington

®

provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratui-

ta, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto. C

non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia. In caso l’apparecchio sia ancora

coperto da garanzia, sarà sufciente rivolgersi al centro di assistenza Remington

®

locale.

La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.

È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.

Nella garanzia non sono incluse le lame, parti naturalmente soggette a usura. La presente

garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alter-

azione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie.

La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato

da personale da noi non autorizzato. Il manuale e le specifiche tecniche di questo prodotto

possono subire variazioni senza alcun preavviso.

30

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I30100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I30 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Tak fordi du valgte et Remington

®

-produkt. Vores produkter er designet, så de

lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,

du får glæde af dit nye Remington

®

-apparat.

s brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan

finde den frem igen.

ADVARSEL

DK

Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning.

Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington

®

.

Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beska-

diget eller tabt ned i vand.

BESKRIVELSE

1. Tænd/sluk-knap

2. Afmonterbart knivbladesæt

3. Justeringskontakt( positioner, 0,5-2mm)

6

4. 11 afstandskamme til påmontering

HUN

3 års garanti

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

31

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK31100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK31 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK

SÅDAN BRUGES APPARATET

r du starter klipningen, skal du

Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.

Montering af kammen

Hold kammen med tænderne pegende opad.

r kammen langs med klipperbladet, indtil forsiden af den sidder fast imod klipperbladet.

Afmontering af kam

Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og

væk fra bladene.

Afstandskamme til forskellige hårngder

Alle kamme er mærket midtfor på ydersiden (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm,

and 30mm). En længde på 0,5 mm kan opnås uden kam.

VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET

TRIN 1 – Nakken – DIAGRAM 1

Brug 3 mm eller 6mm afstandskam.

Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del

af nakken.

ft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad

gangen.

TRIN 2 – Baghovedet – DIAGRAM 2

Håret på baghovedet klippes med kammen på 12 mm, 15 mm eller 18 mm.

TRIN 3 – Siden af hovedet – DIAGRAM 3

Trim bakkenbarter med afstandskammen på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til en længere

kam 9 mm eller 12 mm og gå videre med at klippe mod toppen.

TRIN 4 – Toppen af hovedet – DIAGRAM 4

Med en afstandskam på 18mm, 25mm eller 30mm klippes håret i toppen imod den normale

vækstretning.

Hvis du ønsker længere hår i toppen, kan du klippe uden afstandskam. Løft håret i toppen

med en lille håndkam. Klip over håndkammen, mens du løfter håret, eller løft håret mellem

fingrene, og klip det i den ønskede længde.

Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.

32

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK32100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK32 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Trin 5 – Sidste finpudsning – DIAGRAM 5

Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug øreaf-

standskammene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreaf-

standskam, hold klipperen vinkelret, og kør med en let bevægelse rundt om hvert øre mod

nakken.

For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte

klipper i en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den

nedad.

JUSTERINGSKONTAKT (DIAGRAM 6)

Dette apparat er forsynet med en justeringskontakt, der sidder på venstre side af klip-

peren i nærheden af bladene. Indstil kontakten, så klippetætheden ændres gradvist og

effektiviteten af de påmonterede kamme forbedres. Justeringskontakten er også med til at

DK

fornge bladenes levetid, idet der bruges et forskelligt sr for hver indstilling.

PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER

Din hårklipper er udstyret med titaniumsblade af høj kvalitet, som har en permanent overfla-

desmøring. For at sikre at din hårklipper fungerer optimalt gemmen hele sin levetid, rengør

bladene og maskinen regelssigt. Opbevar altid beskyttelseshætten på hårklipperknivbla-

det.

EFTER BRUG

rg for, at klipperen er slukket og at stikket er trukket ud af stikkontakten.

Brug dine tommelfingre til at skubbe knivbladesættet ud af maskinen.

Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand.

Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre

HUN

det af.

For genmontering, indstil længdemærket og skub knivbladettet tilbage i maskinen.

RUTRROGRSLAE

NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.

HVER 6. MÅNED

Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.

Fjern med en skruetkker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenheden.

rst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Fjern ikke smørefedtet fra

bladene. Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra apparatet.

r de 2 skruer spændes helt til, indstilles justeringskontakten i den laveste stilling, og

bladene rettes ind, så deres skær sr parallelt. Snd de 2 skruer.

HR/

SRB

Berk, at klippefunktionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.

33

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK33100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK33 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK

ADVARSEL: Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende

kemikalier på bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår.

Opbevar altid apparatet og ledningen på et fugtfrit sted.

Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.

FEJLFINDING

Hvis bladene har svært ved at klippe håret, kan justeringskontakten (DIAGRAM 6) bruges

til at fjerne hår, der måtte sidde i klemme mellem kam og blad. Tænd hårklipperen, og før

justeringskontakten op og ned et par gange, men tving ikke kontakten i nogen af retningerne.

Dette burde fjerne hårene og genskabe klipperens effektivitet. I modsat fald bedes du kon-

takte nærmeste Remington

®

servicecenter.

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR

FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE

REDUCERES:

Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.

Hold netstik og ledning væk fra varme overflader.

Undgå, at netstik og ledning bliver våde.

Stikket må ikke sættes i eller tkkes ud med våde hænder.

Brug ikke produktet med en beskadiget ledning.

Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.

Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.

Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis

dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansessige eller mentale evner

eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give

dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

34

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK34100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK34 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

BESKYT MILJØET

Smid ikke hårklipperen i husholdningsaffald ved udgangen af dens nyttige levetid. Apparatet

kan afleveres på et Remington

®

servicecenter eller et dertil egnet indsamlingssted.

ADVARSEL: Batterier må ikke kastes ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere

eller frigive giftige stoffer.

For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse, se

www.remingtoneurope.com

DK

SERVICE OG GARANTI

Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod

alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i 3 år regnet fra forbrugerens

oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperioden, reparerer

vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning,

forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse af garantiperi-

oden.

Ring til dit nærmeste Remington

®

-servicecenter, hvis der opsr et garantitilfælde.

Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.

HUN

Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

RUTRROGRSLAE

Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele.Garantien omfatter heller ikke skader på

produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug

i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder

ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af

Remington

®

.

HR/

SRB

35

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK35100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK35 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA

Tack för att du valt Remington

®

. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,

funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya hårklipp-

ningsmaskin från Remington

®

.

s bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.

OBS!

Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.

Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington

®

.

Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska, om den har

tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.

BESKRIVNING

1. Strömbrytare på/av

2. Avtagbart bladset

3. Reglerspak ( nivåer, 0,5-2 mm)

4. 11 kamtillsatser

3 års garanti

36

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S36100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S36 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ANVÄNDNING

Före klippningen

Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.

Montering av kam

ll kammen med dess tänder uppåt

Låt den glida längs klipparbladet till fronten så att den sitter fast mot klipparbladet.

r att ta bort kammen

ll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort fn bladen.

Kamtillsatsens hårlängder

S

Klipplängden på varje kamtillsats är markerad mitt på utsidan (3mm, 6mm, 12mm, 15mm,

18mm, 25mm, and 30mm).

0,5 mm längd uppnås utan några kammar.

INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING

STEG 1 – Nacken – DIAGRAM 1

Använd 3mm eller 6mm kam.

ll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av nedre delen av nacken.

r klipparen sakta uppåt, arbeta uppåt och utåt genom håret och trimma bara en liten

bit i taget.

STEG 2 - Bakhuvudet – DIAGRAM 2

HUN

Med 12mm, 15mm eller 18mm kam monterad, klipp håret bak i nacken.

STEG 3 – Sidan av huvudet – DIAGRAM 3

RUTRROGRSLAE

Med kam 3mm eller 6mm monterad trimmar du polisongerna. Byt sedan till den längre

9mm eller 12mm kammen och forttt att klippa ovanpå huvudet.

STEG 4 – Ovanpå huvudet – DIAGRAM 4

Med 18mm, 25mm eller 30mm kam monterad, klipp håret ovanpå huvudet mot växtrikt-

ningen.

r längre hår ovanpå huvudet, klipp utan kam. Lyft håret ovanpå huvudet med en liten

handkam. Klipp över handkammen med håret upplyft eller håll håret mellan fingrarna och

lyft det och klipp till önskad längd.

Arbeta alltid från baksidan av huvudet.

HR/

SRB

37

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S37100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S37 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA

STEG 5 – Avslutande finputsningar – DIAGRAM 5

Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och

sidorna i nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla

klipparen mot specialdistansen och stryk lätt runt varje öra bak mot nacken.

r att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklippa-

ren i rät vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.

REGLERSPAK (DIAGRAM 6)

Denna hårklippare har en reglerspak placerad på vänster sida av klipparen nära bladen.

Använd spaken för att ändra längden på klippningen gradvis och förbättra kamtillsatsernas

effektivitet. Reglerspaken ökar också livslängden på bladen eftersom olika eggar används för

varje inställning.

VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN

Din klippare är inpassad med högkvalitativa titanblad som ständigt fuktas. För att säkerställa

din klippares långvariga prestanda, ska du rengöra bladen och enheten regelbundet. Behåll

alltid skyddshöljet över klipparens blad.

EFTER VARJE ANVÄNDNING

Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bortkopplad från elnätet.

Använd dina tummar för att trycka bladsetet uppåt och bort från huvudenheten.

Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.

För att rengöra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbart.

För att sätta tillbaka det, placera lokaliseringsfliken längs med och tryck sedan tillbaka

bladsetet på huvudenheten.

OBS: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.

VAR STTE MÅNAD

Ta bort och rengör bladen regelbundet.

Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort

bladenheten.

Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från

bladen. Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmas-

kinen.

Innan de två skruvarna dras åt, justera reglerspaken till lägsta läget och rikta bladen så att

deras skärkanter är parallella med varandra. Dra åt de två skruvarna.

Om inte bladen är korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.

VARNING: Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd

alltid en mjuk borste för att ta bort hopsamlat hår.

38

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S38100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S38 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.

Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.

FELSÖKNING

Om bladen inte verkar klippa håret lätt kan reglerspaken (Bild 6) användas för att ta bort hår

som fastnat mellan kammen och bladet. Detta bör ta bort hår och återställa klippeffektivi-

teten. Om inte, kontakta närmaste Remington

®

Servicecenter.

S

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISKA

STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR:

Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag.

Håll kontakten och sladden undan från heta ytor.

Se till att kontakten och sladden inte blir våta.

Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våta händer.

Använd ej produkten om sladden är skadad.

Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och

35°C.

Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs

Använd endast de tillbehör som levererades med apparaten.

HUN

Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller

mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som

ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner om detta.

RUTRROGRSLAE

SKYDDA MILJÖN

Kasta inte klippern bland hushållsavfall efter att det har används färdigt efter sin långa

livslängd. Lämna in den hos något av våra servicecenter eller hantera den enligt gällande

avfallsbestämmelser.

VARNING: Kasta inte batterierna i öppen eld och öppna dem inte, eftersom giftiga ämnen

HR/

SRB

kan frigöras.

För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com

39

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S39100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S39 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA

SERVICE OCH GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 3 års garanti från inköpsdatum för

defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under

garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan

kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantiti-

den. Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.

Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.

Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.

Garantin gäller inte klippblad, då dessa är förbrukningdelar. Inte heller täcks skador på

produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller

användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktion-

erna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller reparerats av en person

som inte är auktoriserad av oss.

40

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S40100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S40 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Kiitämme, että valitsit Remington

®

in. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan

korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että

nautit uuden Remington-tuotteesi käytöstä.

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käytä varten.

VAROITUS

Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käytoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käy

muita kuin Remington

®

in suosittelemia osia.

Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai

kastunut.

FIN

KUVAUS

1. Virtakytkin

2. Irrotettava teräsarja

3. Ohennuksen säätövipu ( asentoa, 0,5-2 mm)

4. 11 vaihdettavaa kampaosaa

HUN

RUTRROGRSLAE

3 vuoden takuu

HR/

SRB

41

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN41100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN41 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI

KÄYTTÖOHJEET

re klippningen. Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.

Kamman kiinnitys

Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin.

Aseta kampa leikkuuten päälle ja työnnä sitä leikkuuteä pitkin eteenpäin, kunnes sen

etureuna on tukevasti kiinni leikkuutessä.

Kamman irrotus

Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsessi poispäin ja työnnä kampaa lujasti

ylöspäin ja teristä poispäin.

Kampaosien leikkauspituudet

Jokaisessa kampaässä on vastaava merkintä ulkosivun keskipinnan kohdalla (3 mm, 6 mm,

12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm ja 30 mm).

0,5 mm pituus saadaan ilman kampaa.

HIUSTENLEIKKUUOHJEET

VAIHE 1 – Niskan seutu – KUVA 1

Kiinnitä laitteeseen 3 mm:n tai 6 mm:n kampaosa.

Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen

keskeltä päätä niskan alaosasta.

Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain

vähän kerrallaan.

VAIHE 2 – Takaraivo – KUVA 2

Kiinnitä 12 mm:n, 15 mm:n tai 18 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset takaraivon alueelta.

VAIHE 3 – Ohimot – KUVA 3

Kiinnitä 3 mm:n tai 6 mm:n kampaosa ja rajaa pulisongit. Vaihda sen jälkeen pidemän 9

mm:n tai 16 mm:n kampaosaan ja jatka leikkaamista päälaen suuntaan.

VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4

Kiinnitä 18 mm:n, 25 mm:n tai 30 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset päälaelta hiusten

luontaisen kasvusuunnan vastaisesti.

Leikkaa päälaella olevat pitkät hiukset ilman kampaosaa. Nosta päälaella olevat hiukset

pienen käsikamman avulla. Leikkaa hiukset kamman yläpinnan mukaisesti, kun hiukset ovat

koholla tai tartu hiuksiin sormilla ja leikkaa ne haluttuun pituuteen.

Tskentele aina aloittamalla pään takaosasta.

42

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN42100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN42 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

VAIHE 5 – Viimeistely – KUVA 5

Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakam-

paohjaimia” korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista

leikkuria ja kierrä korvat kevyesti painellen niskaan saakka.

Suorat pulisongit saat käänllä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän

hden ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.

OHENNUKSEN SÄÄTÖVIPU (KUVA 6)

mä tuote on varustettu ohennuksen säätövivulla, joka sijaitsee laitteen vasemmalla

puolella terien vieressä. Säädä ohennuksen määä asteittain säätövivun avulla ja paranna

samalla kampaosien tehokkuutta. Ohennuksen säätövipu pidentää myös terien käytikää,

sillä jokaisella ohennusasetuksella on oma leikkuureunansa.

HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO

FIN

Trimmerin terät ovat korkealaatuista titaania, ja ne on pysyvästi rasvattu. Puhdista terät ja

koko laite säännöllisesti varmistaaksesi trimmerin pitkä käyttöiän. Pidä suojus aina trimmerin

leikkuuterän suojana.

JOKAISENYTTÖKERRANLKEEN

Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.

Käyttämällä peukaloitasi voit työntää teräsarjan ylös ja poispäin päälaitteesta.

Poista leikkuuteriin kertyneet hiukset harjaamalla. Älä upota leikkuria veteen.

Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.

Kiinnittääksesi tesarjan uudelleen laitteeseen, sinun on asetettava tarkkuusohjain ja

painettava sitten teräsarja paikalleen.

HUN

Huomaa: Varmista, että leikkuri on puhdistettaessa kytketty pois pääl

RUTRROGRSLAE

KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN

Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin.

Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä. Älä irrota tesarjaa.

Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmllä puhdistusharjalla. Älä poista teris

olevaa voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa teä ei tarvitse irrottaa laitteesta.

Ennen kahden ruuvin kirismistä kokonaan säädä ohennuksen säätövipu alimpaan asen-

toonsa ja säädä terät siten, että niiden leikkuureunat ovat keskenään samansuuntaisia.

Kiristä kaksi ruuvia. Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.

VAROITUS: Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla tai teräkoteloa kar-

heilla tai syövyttävillä aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä

HR/

SRB

harjaa.

Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.

Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.

43

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN43100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN43 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI

VIANETSINTÄ

Mili laitteen terät eivät leikkaa hiuksia helposti, kamman ja terän väliin mahdollisesti juut-

tuneet hiukset voidaan poistaa ohennuksen säätövivun (KUVA 6) avulla. Kytke leikkuri päälle

ja liikuttele ohennuksen säätövipua muutaman kerran ylös- ja alaspäin, älä kuitenkaan pakota

vipua kumpaankaan suuntaan. Tämän toimenpiteen jälkeen hiustukokset yleensä poistuvat

ja leikkausteho palautuu ennalleen. Jos näin ei kuitenkaan tapahdu, ota yhteyttä lähimpään

Remington-huoltoliikkeeseen.

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖIS-

KUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:

Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.

Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.

Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.

Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.

Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut.

Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.

Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.

Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka

ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja

tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet

tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Älä hävitä trimmeriä normaalin talousjätteen mukana. Toimita laite hävitettäväksi huoltoli-

ikkeeseemme tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.

VAROITUS: Älä heitä akkuja tuleen tai riko nii, sillä ne saattavat rähtää tai pääsä

myrkyllisiä aineita ympäristöön.

Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

44

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN44100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN44 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

HUOLTO JA TAKUU

mä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheetmässä kunnossa. Annamme

tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat

mahdolliset viat. Takuu on voimassa 3 vuotta tuotteen ostopäivämääräs. Mili tuote

osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä

tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan

pidenmis. Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON

®

-huoltoon.

Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien

lisäksi.

Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyt tuotteitamme.

mä takuu ei koske teriä, jotka ovat kuluvia osia. Takuu ei myöskään korvaa onnettomuud-

esta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden

FIN

vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos tuote on purettu

tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.

HUN

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

45

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN45100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN45 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS

Obrigado por ter escolhido a Remington

®

. Os nossos produtos são criados de

acordo com os mais altos pades de qualidade, funcionalidade e design. Espera-

mos que goste de usar o seu novo produto Remington

®

.

Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura con-

sulta.

ATENÇÃO

Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual. Não

utilize outros acessórios não recomendados pela Remington

®

.

Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido

mergulhado em água ou estiver danificado.

DESCRIÇÃO

1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)

2. Conjunto de lâmina amovível

3. Alavanca ( posições, 0.5-2mm)

4. 11 pentes guia acessórios

3 anos de garantia

46

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P46100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P46 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

UTILIZAR A SUA TESOURA

Antes de começar a cortar

Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.

Para colocar um pente

Segure o pente com os dentes voltados para cima

Deslize-o ao longo da lâmina da tesoura até a frente do pente se encontrar encostada à

lâmina da tesoura.

Para retirar o pente

Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para

cima e para longe da lâmina da tesoura.

Comprimentos de cabelo dos acessórios de pente

Cada acessório de pente tem a marca apropriada na sua superfície média exterior (3mm,

6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm).

P

Sem pentes é possível obter um comprimento de 05.mm.

INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO

PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1

Use a guia de pente de 3 mm ou 6 mm.

Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da

cabeça na base do pescoço.

Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando

apenas um pouco de cada vez.

HUN

PASSO 2 – Nuca – DIAGRAMA 2

RUTRROGRSLAE

Utilizando a guia de pente fornecida com 12 mm, 15 mm ou 18 mm, corte o cabelo na base

da nuca.

PASSO 3 – Lado da cabeça – DIAGRAMA 3

Apare as patilhas aplicando a guia de pente de 3 mm ou de 6 mm. Em seguida, mude para

a guia de pente mais comprida de 9 mm ou de 12 mm e continue a cortar até ao cimo da

cabeça.

HR/

SRB

47

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P47100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P47 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS

PASSO 4 – Topo da caba – DIAGRAMA 4

Utilizando a guia de pente fornecida com 18mm, 25mm ou 30mm corte o cabelo no topo

da caba na direcção em que o cabelo cresce normalmente.

Para o cabelo mais comprido em cima, use sem a guia de pente. Levante o cabelo no topo

da caba com um pequeno pente de mão. Corte sobre o pente com o cabelo levantado

ou segure no cabelo entre os dedos para o levantar e corte no comprimento desejado.

Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.

PASSO 5 – Retoques finais – DIAGRAMA 5

Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Use as guias

de pente das orelhas para obter uma linha definida em volta de cada orelha. Coloque a

guia de pente de orelha apropriada, incline a tesoura e suavemente apare em volta de cada

orelha até à parte de ts do pescoço.

Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a

um ângulo recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele,

e apare para baixo.

ALAVANCA (DIAGRAMA 6)

Este produto possui uma alavanca no lado esquerdo da tesoura, perto das lâminas. Ajuste

a alavanca de modo a mudar gradualmente o tamanho do corte e também para aumentar a

eficácia dos acessórios do pente. A alavanca prolonga também o tempo de vida das lâminas

pois é utilizado um contorno de corte diferente em cada posição.

CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO

A sua máquina de cortar cabelo está equipada com lâminas em tinio de qualidade superior,

que são permanentemente lubrificadas. De modo a assegurar que a sua máquina tenha um

desempenho duradouro, limpe as lâminas e a máquina com regularidade. Mantenha sempre a

capa de protecção na lâmina da máquina.

APÓS CADA UTILIZAÇÃO

Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.

Use os polegares para pressionar o conjunto da lâmina para cima e para o retirar do corpo

da máquina.

Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em

água.

Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.

Para voltar a introduzir, alinhe a barra de colocação e depois pressione de novo o conjunto

da lâmina no interior da máquina.

48

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P48100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P48 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada..

DE SEIS EM SEIS MESES

O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.

Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire

o conjunto de lâminas.

Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire o

produto lubrificante das lâminas.

Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da unidade.

Antes de apertar completamente os 2 parafusos, ajuste a alavanca para a posição mais

baixa e alinhe as lâminas para que as respectivas margens de corte fiquem paralelas entre

si. Aperte os 2 parafusos.

De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas o corte não será

eficaz.

ATENÇÃO:

o utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos fortes ou

P

corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para retirar os

cabelos acumulados.

Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.

Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.

IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

HUN

Caso as lâminas não cortem o cabelo com facilidade, a alavanca (DIAGRAMA 6) pode ser

utilizada para remover qualquer cabelo que tenha ficado preso ente o pente e a lâmina.

RUTRROGRSLAE

Isto deverá remover os cabelos e tornar o corte mais eficiente. Caso contrário, contacte o

serviço de assistência autorizado da Remington

®

mais próximo.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRI-

COS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS

Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.

HR/

SRB

Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.

Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.

Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentão com as mãos molhadas.

49

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P49100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P49 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS

Não utilizar o produto quando o cabo estiver danificado.

Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.

Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação.

Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.

Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência

e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas

devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.

PROTEGER O AMBIENTE

Não coloque a máquina de cortar cabelo, no fim da sua vida útil, junto dos resíduos

domésticos. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços de assistência ou em locais de

recolha adequados.

ATENÇÃO:

o queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar materiais tóxicos.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site

www.remington-europe.com

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA

Este produto foi testado e não conm quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia

contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período

de 3 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar fal-

has dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à substituição

do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada

a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de garantia. No caso de ser

necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assisncia REMINGTON

®

da sua área.

Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de

um representante autorizado.

Esta garantia não inclui as lâminas, as quais são consideradas peças consumíveis. Os danos

provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao

produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necesrias

o estão também ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido

desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington

®

.

50

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P50100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P50 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington

®

. Naše výrobky sú na-

vrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,

že tento výrobok značky Remington

®

sa vám bude dobre používať.

Pozorne si prečítajte návod na použitite a uschovajte ho pre bucu potrebu.

UPOZORNENIE

Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.

Nepoužívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington

®

neodporúča.

Nepoívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo

spadol do vody.

OPIS

SK

1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť

2. Výmenná súprava čepelí

3. Kužeľová páčka ( pozícií, 0,5 až 2 mm)

4. 11 hrebeňových nástavcov

HUN

3-ročná záruka

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

51

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK51100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK51 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA

NÁVOD NA POUŽITIE

Kým znete strih

Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.

Nasadenie hrebeňa

Držte hrebeň zúbkami nahor.

Naste ho na čepeľ a posúvajte pozdĺž nej, až kým predok hreba nebude pevne sedieť

na celej strihacej čepeli.

Vyňatie hreba

Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vyste ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak,

aby čepele smerovali od vás.

Hrebeň prílohy pre rôzne dĺžky strihanie

Každý hrebeňový nástavec má v strede na povrchu vyznačenú dĺžku strihu (3mm, 6mm,

12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm).

žka 0,5 mm sa dosiahne bez pripojených hrebeňov.

NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV

KROK 1 – Zátylok – OBRÁZOK 1

Použite 3- alebo 6-milimetrový hrebeňový nástavec.

Dte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti

hlavy nad krkom.

Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor

a od hlavy.

KROK 2 – Zadná časť hlavy – OBRÁZOK 2

Ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy s nasadeným 12-, 15- alebo 18-milimetrovým

hrebeňovým nástavcom.

KROK 3 – Bné strany hlavy – OBRÁZOK 3

Zastrihnite bokombrady s nasadeným 3- alebo 6-milimetrovým hrebeňom nástavcom.

Potom ho vymeňte za 9- alebo 12-milimetrový hrebeňový nástavec a pokrujte so

strihaním smerom k temenu.

KROK 4 – Temeno – OBRÁZOK 4

Ostrihajte vlasy na temene s nasadeným 18-, 25- or 30-milimentrovým hrebeňovým

stavcom, pričom postupujte v proti smere ich rastu.

52

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK52100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK52 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Ak sa na temene nachádzajú dlhšie vlasy, strihajte bez nástavca. Vlasy nadvihnite malým

ručným hrebeňom a ostrihajte ich nad ním alebo si ich prichte medzi prsty, nadvihnite

ich a ostrihajte na padovanú dĺžku.

Vždy znite strihať na zadnej časti hlavy.

KROK 5 – Posledné úpravy – OBRÁZOK 5

Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku poívajte

zastrihovač bez hrebového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte

vodiace hrany hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mierne zaberte okolo kdého ucha

smerom k zadnej časti krku.

Pre rovnomerné zastrihnutie bokombd otočte zastrihovač. Otený zastrihovač priložte

k hlave pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom

zastrihnite smerom nadol.

KUŽOVÁ PÁČKA (OBRÁZOK 6)

Tento výrobok má na ľavej strane v blízkosti čepelí kužeľovú páčku, ktorou sa nastavuje

tesnosť strihu a ktorá tak zvuje efektivitu hrebeňových nástavcov. Okrem toho predlžuje

životnosť čepelí, pretože pri každom nastavení sa používa iná rezná hrana.

STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVVLASOV

SK

Zastrihovač vlasov je vybavený vysokokvalitnými titánovými čepeľami, ktoré sú trvalo maza-

. Aby sa zabezpečil dlho trvajúci výkon zastrihovača, pravidelne čistite čepele aj strojček.

dy držte ochrannú čiapočku na čepeli zastrihovača.

PO KAŽDOM POUŽITÍ

Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.

HUN

Čepeľ posúvajte hore a preč od telesa strojčeka len palcami.

Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody.

RUTRROGRSLAE

Prístroj utrite vlhkou handrkou a okamžite ho oste.

Pri opätovnom zakladaní čepele vyrovnajte vodiaci kolík a potom čepeľ nasuňte späť do

telesa strojčeka.

Poznámka: Zastrihovač musí byť počas čistenia vypnu

KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV

Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.

Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.

kkou čistiacou kefkou odstňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepe.

HR/

SRB

Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte. Malú pohyblivú čepeľ vyberať z

jednotky nemusíte.

53

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK53100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK53 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA

Predtým ako obe skrutky dotiahnete, nastavte kužeľovú páčku do dolnej polohy a čepele

tak, aby ich rezné hrany boli v paralelnej polohe. Dotiahnite obe skrutky.

Upozorňujeme vás, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zníži účinnosť strihania.

UPOZORNENIE: Pri čistení čepelí a puzdra nepoívajte tekuté čistiace prostriedky, ani

silné leptavé chemilie. Na odstnenie nahromadených vlasov používajte vždy mäkkú

kefku.

Tento prístroj a sieťový kábel dte vždy na suchom mieste.

Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.

RIEŠENIE PROBLÉMOV

Ak čepele nestrihajú vlasy ľahko, možno kužeľovou páčkou (OBRÁZOK 6) odstniť vlasy

zachytené medzi hrebom a lištami. Zapnite zastrihovač a zľahka niekoľkokt pohnite

kužeľovou páčkou hore a dolu. Toto by malo odstrániť zachytené vlasy a obnoviť účinnosť

strihania. V opačnom prípade kontaktujte najbližšie servisné centrum spoločnosti

Remington

®

.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI SSOBENEJ

ELEKTRICM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OB:

Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.

Sieťový kábel a zástrčku neklaďte na horúce povrchy.

Zabezpte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.

Neodjajte výrobok z elektrickej siete s mokmi rukami.

Prístroj nepoužívajte s poškodeným káblom.

Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.

Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.

Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.

Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu de. Používanie tohto prístroja osobami so

zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostat-

kom skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich

bezpečnosť by im mali poskytť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na poívanie

prístroja

54

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK54100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK54 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Na konci životnosti zastrihovač vlasov nevyhadzujte do komulneho odpadu. Môžete

ho zlikvidovať v niektorom z nich servisných stredísk alebo na príslušných zberných

miestach.

UPOZORNENIE: Batériu nevhadzujte do ohňa, ani ju neničte, pretože môže vybuchnú.

Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com

SERVIS A ZÁRUKA

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 3-ročnú záru-

ku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú

SK

od dátumu zakúpenia zákazníkom. Ak sa výrobok pas záručnej doby pokazí, bezplatne

ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že

existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa preži záručná doba opraveného

alebo vymeneného výrobku.

V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko REMINGTON

®

vo svojom

regióne.

Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.

HUN

Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní

RUTRROGRSLAE

leri. Táto záruka nezahŕňa nože, ktoré sú opotrebovateľnými súčasťami. Nevzťahuje sa

ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania,

poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technicmi

alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo

opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.

HR/

SRB

55

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK55100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK55 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY

kujeme, že jste si vybrali Remington

®

. Naše výrobky jsou naveny tak, aby

spovaly ty nejvší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu.Doufáme, že budete

svůj nový výrobek Remington

®

rádi používat.

Pečlivě si, prom, přte návod k poití a dobře jej uschovejte, abyste se k

mu mohli v budoucnu vrátit.

POZOR

Používejte tento přístroj pouze kúčelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívejte jiné

íslušenství než to, které doporučuje Remington

®

.

Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se, či

pokud spadl do vody

OPIS

1. Vypín

2. Odnímatelná holicí hlava

3. Nastavovací páčka ( poloh, 0,5-2mm)

4. 11 nástavců s vodícími hřebeny

3 roky záruka

56

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ56100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ56 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

NÁVOD K POUŽITÍ

Než začnete síhat

Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.

Připojení hřebenu

Dte hřeben zuby nahoru

Nasuňte ho na čepel strojku, až bude přední část hřebenu pevně sedět na čepeli.

Sejmutí hřebenu

Dte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a srem

od čepelí.

lka vlasů u jednotlivých hřebenových nástavců

Kdý hřebenový nástavec je na vnější straně uprosed příslným způsobem označen

(3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm).

lky 0,5mm lze dohnout bez jakýchkoli hřebenů.

POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLA

KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1

Použijte vodicí hřeben šířky 3mm nebo 6mm.

CZ

Dte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprosed hlavy na spodní

části krku.

Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen

kousek.

HUN

KROK 2 – Zadní část hlavy – OBRÁZEK 2

Nasaďte vodicí hřeben šířky 12mm, 15mm nebo 18mm a ostříhejte vlasy na zadní stra

RUTRROGRSLAE

hlavy.

KROK 3 – Bní strana hlavy – OBRÁZEK 3

Nasaďte vodicí hřeben s délkou sihu 3 nebo 6 mm a zastřihte kotlety. Pak ho vyměňte

za delší vodící hřeben s délkou střihu 9mm nebo 12mm a pokračujte ve stříhání horní části

hlavy.

KROK 4 – Vršek hlavy – OBRÁZEK 4

Nasaďte vodicí hřeben šířky 18mm, 25mm nebo 30mm a ostříhejte vlasy na vršku hlavy v

opačném směru, než vlasy běžně rostou.

Pokud chcete, aby byly vlasy na vršku hlavy deí, použijte strojek bez vodícího hřebene.

HR/

SRB

Vlasy na vku hlavy zvedněte malým příručním hřebenem. Stříhejte zvednuté vlasy přes

eben nebo je dte zvednuté v prstech a zastřihněte je na požadovanou délku.

Vždy postupujte od zadní části hlavy.

57

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ57100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ57 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY

KROK 5 – Konečná úprava – OBRÁZEK 5

Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zasihněte vlasy na zadní straně a po

stranách krku. Poijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého

ucha. Přiložte správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslušného úhlu a lehce

m pohybujte okolo ucha směrem ke krku.

Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přilte otočený strojek

k hlavě v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak postupujte

směrem dolů.

SIZOVACÍ PÁČKA (OBRÁZEK 6)

Tento výrobek má seřizovací páčku, která se nachází na levé straně strojku blízko čepelí.

Nastavením páčky můžete postupně měnit výšku střihu a zleit účinnost hřebenových

stavců. Seřizovací páčka prodluje i životnost čepelí, protože u každého nastavení se

používá jiné osí.

PÉČE O STROJEK NA VLASY

Váš strojek na vlasy je vybaven žiletkami z vysoce kvalitního titanu, které jsou stále namazané.

Pro zajtění dlouhé životnosti Vašeho strojku na vlasy, pravidelně čiste jak strojek, tak jeho

žiletky. Vždycky nechávejte na žiletkách strojku ochranný kryt.

PO KAŽDÉM POUŽITÍ

Ujiste se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě.

Pomocí palců odjiste a odstraňte holicí hlavu od hlavní jednotky.

Z čepelí odstraňte nahromané vlasy pomocí karčku. Nedávejte strojek do vody.

Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte.

Pro opětovné připevnění napojte polohovací zoubek a pak zacvakněte holicí hlavu zt ho

hlavní jednotky.

Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte. Pozmka: Před

čištěním strojku se ujistěte, že je vypnutý.

KAŽDÝCH ŠEST MĚ

V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vistit.

Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu

čepelí.

kkým čisticím štětkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstrujte z čepelí

mazivo. Malou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat.

edtím, než zmíněné 2 šrouby úplně dotáhnete, posuňte nastavovací páčku do dolní polo-

hy a vyrovnejte čepele tak, aby jejich ostří byla souběž. Pak tyto 2 šrouby utáhněte.

Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovnány, sníží se účinnost stříhání.

58

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ58100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ58 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozív

čisticí prostředky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte

měkký štěteček.

Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.

Neomotávejte kabel nabíjecího adapru okolo přístroje.

ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ

Když se z, že čepele stříhají vlasy nesnadno, lze pomocí nastavovací páčky (OBRÁZEK

6) odstranit vlasy, které se zachytily mezi hřebenem a čepelí. Zapte strojek a několikrát

pohněte páčkou nahoru a dolu, ale v žádném směru na páčku netlte. Tím by se měly od-

stranit vlasy a obnovit účinnost síhání. Pokud se tak nestane, kontaktujte nejbližší Servisní

středisko Remington

®

.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLE, ZASAŽENÍ ELEKTRICM

PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANÍ OSOB:

CZ

Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, nel by být nikdy ponechán bez dozoru.

Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.

Dejte pozor, aby se najecí kabel a zástrčka nenamočily.

Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokma rukama.

HUN

Nepoívejte přístroj s poškozeným kabelem.

robek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.

Strojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.

RUTRROGRSLAE

Používejte pouze ty soásti, které byly dodány s přístrojem.

Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Použíní tohoto zařízení osobami se sníženými

fyzickými, senzoricmi či menlními schopnostmi nebo nedostatnou zkušeností a zna-

lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpnost

by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na použíní zařízení dohlížet.

HR/

SRB

59

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ59100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ59 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Nevyhazujte strojek do domácího odpadu po uplynutí jeho životnosti. Strojek lze odevzdat

v našich servisních centrech nebo na příslušných sběrných místech.

POZOR: Napájecí čnky nevhazujte do ohně a nepkozujte je, protože mohou explodo-

vat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.

Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu

vad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 3 let od data pro-

deje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměme

buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená

prodloení záruční lhůty.

V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy REMINGTON

®

v

místě Vašeho bydliště.

Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.

Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného

prodejce.

Tato záruka také nezahrnuje pkození výrobku způsobené nehodou nebo chybným

použim, zneužitím, znou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutmi

technickými resp. bezpečnostmi požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek

rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.

60

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ60100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ60 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Dziękujemy za wybranie produktu Remington

®

. Nasze produkty są zaprojekto-

wane tak, by spełniać najwsze normy jakości, funkcjonalności i estetyki.

Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington

®

przyniesie

Ci wiele satysfakcji.

UWAGA

Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instruk-

cji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington

®

.

Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkod-

zony lub wpadł do wody.

OPIS

1.ącznik-wyłącznik

2. Zestaw z usuwanymi ostrzami

3. wignia do regulacji długości strzyżenia ( pozycji, 0,5-2mm)

PL

4. 11 nakładek grzebieniowych

HUN

3 lata gwarancji

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

61

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL61100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL61 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI

SPOSÓB UŻYCIA

Przed rozpoczęciem strzenia Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i

nie ma na niej pozostości włosów.

Nakładanie nasadki grzebieniowej

Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone by ku górze.

Przesuń grzebień wzdłuż ostrza maszynki do momentu, kiedy jego przednia część zostanie

stabilnie zamocowana na ostrzu.

Zdejmowanie nasadki grzebieniowej

Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku przeciwnym

do ostrzy.

Nakładki grzebieniowe i długość włosów

Na środkowej części zewtrznej powierzchni nakładki umieszczono odpowiednie ozna-

czenie (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm i 30mm).

Długość 0,5 mm można osiągć bez użycia grzebieni.

JAK OBCINAĆ WŁOSY

KROK 1 – ZDJĘCIE 1

Używaj 3 mm lub 6 mm nakładki grzebieniowej.

Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od

środkowej części karku.

Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem

obcinając niewielką ilość włosów.

KROK 2 – Tył głowy – ZDCIE 2

Używając 12 mm, 15 mm lub 18 mm nakładki grzebieniowej obcinaj włosy z tu głowy.

KROK 3 – Boki głowy

Baki przycinać, korzystając z nasadki grzebieniowej o długości 3mm lub 6mm. Następnie

zmienić nasadkę na dłszą – 9mm lub 12 mm i kontynuować strzyżenie włosów na górze

głowy.

KROK 4 – Czubek głowy – ZDCIE 4

Używając 18 mm, 25 mm lub 30 mm naadki grzebieniowej, obcinaj włosy na czubku

głowy w stronę przeciwną do kierunku, w jakim naturalnie rosną.

Aby uzyskać wkszą długość włosów na czubku głowy, używaj maszynki bez naadki

grzebieniowej. Unieś włosy za pomocą małego, zwykłego grzebienia. Obcinaj je wzdł

grzebienia lub uniesione trzymaj między palcami i obcinaj do pożądanej długości.

Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.

62

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL62100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL62 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

KROK 5 – Końcowe poprawki – ZDJĘCIE 5

Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez naadki grzebieniowej. Aby

równo obciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów

w okolicach uszu. Nałóż odpowiednią nakładkę, ustaw maszynkę pod kątem i lekko przesu-

waj wokół kdego ucha, w kierunku karku.

Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby

skierowane były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do

głowy, lekko dotykając skóry końcówkami ostrzy i przesuwaj maszynkę w dół.

WIGNIA REGULACYJNA (ZDJĘCIE 6)

Urządzenie wyposażono w dźwignię regulacyjną znajdującą się z lewej strony maszynki w

pobliżu ostrzy. Regulować dźwignią, aby stopniowo zmieniać odległość ostrza od włosów, a

także w celu polepszenia skuteczności nasadek grzebieniowych. Dźwignia regulacyjna wydła

także żywotność ostrzy, ponieważ przy każdej regulacji używane są różne krawędzie tnące.

DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA

Maszynka do strzenia zawiera tytanowe ostrza o wysokiej jakości, które są na ste

naoliwione. By zapewnić długą wydajnć maszynki, należy regularnie czyścić ostrza i ce

urdzenie. Zawsze naly zaadać nasadkę ochronną na ostrza maszynki.

PO KAŻDYMYCIU

Upewnij się, że maszynka jest wączona i odłącz ją z sieci.

Za pomocą kciuków nacisć na zestaw ostrzy i odciągć od głównej cści urządzenia.

PL

Z ostrzy naly usuwać włosy, które się na nich nagromadzy. Nie wolno zanurzać

maszynki w wodzie.

Aby wyczcić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu

HUN

wytrzeć do sucha.

By ponownie przymocować, należy pokryć końcówkę mocucą i docisć zestaw ostrzy

RUTRROGRSLAE

do głównej części urządzenia.

Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest wączona.

CO SZEŚĆ MIESIĘCY

Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odspach czasu.

Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymuce ostrze we właściwej pozycji. Nie

zdejmuj zestawu ostrzy.

Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy

nie naly usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie mego, rucho-

mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.

HR/

SRB

Przed dokręceniem obu wkrętów, ustaw dźwignię na najniższej pozycji i wyrównaj ostrza

tak, aby krawędzie tnące były ułożone równolegle względem siebie. Dokręć oba wkręty.

63

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL63100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL63 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI

Uwaga: jeżeli ostrza nie zostaną prawidłowo wyrównane, efektywność ccia ulegnie

pogorszeniu.

OSTRZENIE:Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących

środków czystości oraz środków powodujących korozję.

Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.

Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia..

USUWANIE USTEREK

Jeżeli ostrza nie obcinają włosów z łatwośc, dźwignia do regulacji długości strzyżenia

(RYSUNEK 6) może zostać użyta w celu usunięcia włosów znajdujących się pomdzy

grzebieniem a ostrzem. Czynnć ta powinna spowodować usunięcie włosów i przywrócić

efektywność cięcia. Jeżeli efektywność jest nadal niska, skontaktuj się z naszym najblszym

Centrum Serwisowym.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA

PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:

Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.

Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gocych powierzchni.

Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.

Nie poączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.

Nie należy używać produktu z uszkodzony przewód.

Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.

Podczas czyszczenia naly zawsze wycgnąć wtyczkę z gniazda zasilania.

Korzystaj wyłącznie z wyposenia dostarczonego wraz z produktem.

Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby

niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez

odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne

za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im doadnych instrukcji korzystania z

urdzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.

64

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL64100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL64 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

OCHRONA ŚRODOWISKA

Po zyciu maszynki do strzyżenia nie wyrzucać jej wraz z innymi odpadami domowymi.

Zabierz ją do naszego Centrum Serwisowego lub odpowiedniego miejsca, gdzie prowad-

zony jest recykling.

UWAGA: Pojemników baterii nie należy palić ani niszcz, gdyż grozi to wybuchem lub

uwolnieniem toksycznych substancji.

Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.

Oznacza to, że nie należy mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z

odpadami gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się

zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produk-

tu, użytkownik wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając

potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania

dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami.

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remington-europe.com

SERWIS I GWARANCJA

PL

Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty

3-letnią gwarancją od wad materiowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez

klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego

HUN

ytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione

lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to

RUTRROGRSLAE

jednak wyenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefon-

icznie z regionalnym punktem serwisowym Remington

®

.

Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowzuje we wszystkich krajach, w krych produkt został zakupiony

u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrzy, które ulegają zyciu. Niniejsza gwarancja

nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikacych z

nieprawiowego obchodzenia się z urdzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji

produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja

HR/

SRB

nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urdzenia dokonywanych przez

osoby nieupoważnione.

65

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL65100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL65 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR

Köszönjük, hogy a Remington

®

termékének megrlása mellett döntött! Ter-

nket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figy-

elembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használaban.

Kérk, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a terk használati utasítását!

FIGYELEM

A készüléket kirólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A borotvához csak

a Remington

®

által javasolt kiegészíket alkalmazzon.

Ne használja a készüléket, ha az sélt, vízbe esett, vagy elejtette.

LEÍRÁS

1. Be/Ki kapcsoló

2. Cserélhető vágóél készlet

3. Állítókar ( pozíció, 0,5-2mm)

4. 11 db vezetőfé-toldat

3 év garancia

66

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN66100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN66 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

A nyís megkezdése előtt Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.

A fésűtoldat felszerelése

Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.

Csúsztassa az alkatrészt a nyírógép vágófere, amíg a fésű elülső része nem rögzül a

vágófejhez.

A fésű eltávolítása

Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-

zott mozdulattal húzza le a fét a vágófejről.

A fésűtoldatokkal megvalósítható vágáshosszak

A fétoldatok jeléssel vannak ellátva, ami az alkatrészek külső felületének közepén

tható (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm és 30mm).

A 0,5 mm-es vágáshossz vezetőfésű csatlakoztatása nélkül érhető el.

ÚTMUTA A HAJVÁGÁSHOZ

1. LÉS – A tarkó – 1. ÁBRA

Haszlja a 3 mm-es vagy a 6 mm-es vezetősűt.

Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó

alján, a fej középvonalában.

Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.

HUN

HUN

2. LÉPÉS – A fej hátsó része – 2. ÁBRA

A 12 mm-es, 15 mm-es vagy a 18 mm-es vezetőfésű segítségével vágja le a fej hátsó részén

RUTRROGRSLAE

található hajat.

3. LÉPÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA

A 3 vagy a 6 mm-es vezefésű segítségével végezze el a pajesz nyírását, majd a hosszabb, 9

mm-es vagy a 12 mm-es vezetőfét csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn.

4. LÉPÉS – A fejtető – 4. ÁBRA

A 18 mm-es, 25 mm-es vagy a 30 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva vágja le a hajat a

fejten, a haj növekedési inyával ellentétes inyban haladva.

Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, használja a nyírógépet fésűtoldat nélkül. Emelje fel a hajat egy

sűvel, majd a fésű mentén haladva végezze el a hajvágást, vagy fogja a tincset az ujjai közé,

HR/

SRB

és így megemelve vágja le a kívánt magasságban.

A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.

67

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN67100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN67 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR

5. LÉPÉS – Befejező lépések – 5. ÁBRA

A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg. A fül körüli haj pontos vonalát

az erre szolló vezetősű segítségével készítheti el. Vezesse finoman a megfelelő

sűtoldattal szerelt nyírógépet a fülek körül, eszen a nyakszirtig.

A pajesz végének kialakíhoz fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított

készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.

ÁLLÍTÓKAR (ÁBRA 6)

A hajvágó folyamatos kesű, kiváló minőségű, kemia bevonatos pengékkel van ellátva.

A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdekében rendszeres iközönként végezze el

a vágókések és a készülék tisztítását. Ha nem haszlja a készüket, mindig helyezze fel a

védőfedelet a vágókésre.

A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA

A vágóél kiváló minősé, titán pengékkel felszerelt, melyek kenése folyamatos. A hoss-

zantartó, üzembiztos működés érdekében kérjük, rendszeresen tisztítsa a pengéket és a

készüléket. A védőkupakot mindig tartsa a pengén.

MINDEN HASZNÁLAT UTÁN

Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.

Hüvelykujjával tolja fel a pengéket. Tovább tolva eltávolíthatja azokat a fő egységről.

Egy kefe setségével tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyíró-

pet víz alá.

Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra.

A pengék ismételt csatlakoztasához illessze a helyére a pengéket a jelölésnek

megfeleen és tolja rá azokat a fő egységre.

Megjegyzés: Tiszs előtt kapcsolja ki a gépet.

HATHAVONTA

Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.

Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögtő 2 db csavart. Ne vegye ki a

késkészletet.

Egy kefe setségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőrökl. Ne távolítsa el

a kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükges. A kisretű

mozgó kés eltávolítása nem szükséges.

A 2 csavar meghúsa előtt állítsa az állítókart alsó pozícióba, majd állítsa a kések éleit

egymással párhuzamos helyzetbe. Ezt követően húzza meg a csavarokat.

Ne feledje, hogy a nem megfelelően bllított helyzetű kések csökkentik a nyírás hatékonyságát.

68

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN68100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN68 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

FIGYELEM: Ne használjon folyékony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív

tisztítószert a kések kerenek a tiszhoz. A felhalmozódott hajat finom kefével

távolítsa el.

A készüléket és annak vezetékét tartsa mindig sraz helyen.

Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.

HIBAKERESÉS

Ha a kések nem vágk könnyedén a hajat, az állíkar mozgatásával (6. ÁBRA) távolíthatja

el a fésűtoldat és a kések közé szorult hajat. Kapcsolja be a hajnyírót, és mozgassa erőltetés

lkül néhányszor fel-le az állítókart. A művelettel eltávolítható a felhalmozódott haj, így

visszllítható a gép normál vási teljesítnye. Amennyiben a vágási teljesítmény nem javul,

lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal.

FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK

VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZELYI SÉ-

SEK, VALAMINT A TŰZVESLY ELKERÜLÉSE ÉRDEBEN:

Ne hagyja őrizetlel a hálózatra kapcsolt készüket.

Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforsoktól távol.

Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.

Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.

Ne használja a terket, a sérült vezeket.

HUN

HUN

A borott 15 °C és 35 °C közötti hőrsékleten töltse, haszlja és tárolja.

A tisztítás megkezdése ett mindig csatlakoztassa le a készüléket a villamos hálózatról.

A készülékhez csak a vele egtt szállított kiegészítőket használja.

RUTRROGRSLAE

Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érkelési

vagy menlis képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel

nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért

felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a

készülék használatát.

VÉDJE KÖRNYEZETÉT

Az elhasználódott nyírógépet ne a háztartási hulladékgyűjbe dobja, hanem juttassa el

HR/

SRB

szervizközpontunkba vagy egb megfelelő gyűjhelyre.

69

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN69100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN69 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR

FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumutorokat, mert

felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.

Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com

TÁLLÁS

A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készü-

lék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn

belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást

igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.

Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:

Szervizközpont: 06 1 3300 404

Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.

A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezé-

sek mellett érvényesek.

A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került

értékesítésre.

A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/

vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia

érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy

végzi.

Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.

TÁLLÁSI JEGY

Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probléma esen

előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)

Forgalmazó neve, címe:

Gyártmány: REMINGTON

®

llási idő: 3 év

Típus:

Eladó szerv által kitöltendő!

Vásárlás időpontja:

70

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN70100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN70 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Reming-

ton

®

. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,

функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый

продукт компании Remington

®

.

Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации

и сохраните ее для использования в будущем..

ВНИМАНИЕ!

Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как

описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не рекомендованные

компанией Remington

®

.

Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили

или повредили, а также если он случайно упал в воду.

ОПИСАНИЕ

1. Выключатель

2. Набор съемных лезвий

HUN

3. Рычаг для регулировки лезвий ( позиций, 0,5-2 мм)

4. 11 насадок-гребней

RUTRROGRSLAE

RU

3 года гарантии

HR/

SRB

71

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU71100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU71 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ

РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Перед началом стрижки

Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.

Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова

находилась приблизительно на уровне Ваших глаз.

Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и

не спутанными.

Установка насадки-гребня

Держите гребень зубцами вверх

Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не

зафиксируется на месте.

Снятие насадки-гребня

Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении

от лезвий.

Насадкиребни и длина волос

Насадки-гребни и длина волос

Каждая насадкаребень имеет посередине соответствующую маркировку (3 мм, 6

мм, 12 мм, 15 мм, 18 мм, 25 мм и 30 мм).

Длину 0,5 мм можно получить без насадки-гребня.

ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС

ШАГ 1 – Линия шеи – ДИАГРАММА 1

Используйте гребень 3мм или 6мм.

Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.

Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз

состригая лишь небольшое количество волос.

ШАГ 2 – Задняя часть головы – ДИАГРАММА 2

Используя гребень 12мм, 15мм или 18мм, подстригите волосы на задней части

головы.

ШАГ 3 – По бокам головы – ДИАГРАММА 3

Используя гребень для длины волос 3 мм или 6 мм, подровняйте бакенбарды. Затем

замените гребень на более длинный (9 мм или 12мм) и перейдите к стрижке волос

сверху на голове.

72

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU72100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU72 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ШАГ 4 – Макушка – ДИАГРАММА 4

Используя гребень 18мм, 25мм или 30мм, подстригите волосы сверху на голове по

направлению против роста волос.

Более длинные волосы на макушке можно оставить, пользуясь машинкой без

насадкиребня. При помощи расчески поднимите волосы сверху на голове. Срежьте

волосы поверх приподнимающей их расчески или зажмите поднятые волосы между

пальцами и подстригите их до желаемой длины.

Стрижку всегда начинайте с задней части головы.

ШАГ 5 – Завершающие штрихи – ДИАГРАММА 5

Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. При

помощи направляющих для стрижки волос за ушами аккуратно подстригите волосы

вокруг ушей. Выбрав подходящую направляющую, приложите машинку под углом к

голове и аккуратно обведите оба уха по направлению к задней части шеи.

Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос

на 180 градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При

этом концы лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы

сверху вниз

РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЛЕЗВИЙ (ДИАГРАММА 6)

Прибор оснащен рычагом для регулировки лезвий, расположенным с левой стороны

возле лезвий. При помощи этого рычага можно установить желаемую длину стрижки,

а также повысить эффективность насадок-гребней. Рычаг для регулировки лезвий

также продлевает срок службы лезвий, поскольку для каждой позиции используется

различное острие.

УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС

HUN

Машинка для стрижки волос оснащена титановыми лезвиями с постоянной смазкой.

RUTRROGRSLAE

RU

Для продления срока службы регулярно чистите лезвия и сам прибор. Всегда надевайте

на лезвие защитный колпачок.

ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.

Устанавливайте и снимайте лезвие с помощью большого пальца руки.

Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.

Установите лезвие в направляющих пазах прибора и задвиньте его до конца.

Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите

его насухо.

Внимание: машинка должна быть выключена.

HR/

SRB

73

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU73100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU73 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ

РАЗ В ПОЛГОДА

Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.

Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок

лезвий.

Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с

лезвий смазочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное

лезвие с прибора.

Вынутое лезвие можно установить на место, надев держатель лезвия с керамическим

покрытием на штырек, находящийся по центру внутри головки. Паз на лезвии

с керамическим покрытием, непосредственно под режущей поверхностью,

зафиксируется на металлической пластине со стороны, противоположной

отверстиям для винтов. Лезвие устанавливается выступами наружу и крепится 2-мя

винтами.

Перед тем как затянуть 2 винта, переведите рычаг для регулировки лезвий в

нижнюю позицию и подравняйте лезвия так, чтобы их режущие края располагались

параллельно друг к другу. Затяните 2 винта. Внимание! Если лезвия установлены

неправильно, ухудшится качество стрижки.

Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия.

Сотрите излишнее масло.

ВНИМАНИЕ: Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также

агрессивные или вызывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните

мягкой щеточкой.

Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините

адаптер для зарядки от сети переменного тока.

Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.

Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Если лезвия с трудом состригают волосы, удалите забившиеся между зубцами гребня

или лезвиями волосы при помощи рычага для регулировки лезвий (РИСУНОК 6).

Включите машинку и несколько раз переведите рычаг в верхнюю и нижнюю позиции,

не применяя при этом силу. Таким образом будут удалены волосы и восстановится

эффективность режущего блока. В противном случае обратитесь в ближайший

сервисный центр компании Remington

®

.

74

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU74100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU74 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:

Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра.

Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.

Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.

Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.

Не используйте изделие, если шнур поврежден. Заменить поврежденный шнур

питания можно, обратившись в ближайший сервисный центр Remington

®

.

Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C.

Всегда отключайте прибор от сети при его чистке.

Используйте исключительно входящие в комплект детали.

Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с

уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями

или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их

безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование

аппарата.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми

отходами. По окончании срока эксплуатации не выбрасывайте триммер вместе с

бытовыми отходами. Утилизировать устройство можно в ближайшем сервисном

HUN

центре Remington

®

или в соответствующих приемных пунктах.

RUTRROGRSLAE

RU

ВНИМАНИЕ: Не бросайте в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это

может привести к взрыву или утечке токсичных материалов.

За дополнительной информацией о повторном использовании материалов

обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com

HR/

SRB

75

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU75100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU75 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе

дефектов, возникающих иза некачественных материалов или некачественной сборки,

в течение 3-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш

прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека - бесплатно отремонтируем его или

заменим на новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.

В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром REMINGTON

®

в Вашем регионе.

Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей

линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам

потребителя.

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Данная гарантия не распространяется на ножи, являющиеся расходными материалами.

Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной

эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции

или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам

предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или

отремонтирован не авторизованным нами лицом.

Срок службы изделия 3 года с даты продажи.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

Модель _____REMINGTON

®

HC5030_________________________________

Дата продажи ___________________________________________________

Продавец _____________________________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.

76

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU76100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU76 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Remington

®

’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,

fonksiyonellik ve tasam ihtiyaçlarını kaılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni

Remington

®

ürünüzü keyifle kullanacağızı umuyoruz.

tfen kullanım talimatlanı dikkatle okuyunuz ve ileride bvurmak için güvenli

bir yerde saklayız.

DİKKAT

Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanız. Remington

®

tarafından

tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayız.

Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü

kullanmayınız.

AÇIKLAMA

1. Açma/Kapama düğmesi

2. Çıkalabilir bıçak seti

3. İnceltme kolu ( positions, 0.5-2mm)

HUN

4. 11 adet tarak aksesuarı

RUTRROGRSLAE

3 yıl garanti

TR

HR/

SRB

77

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR77100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR77 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE

KULLANIM

Kesime başlamadan önce

Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığını kontrol ediniz.

Tarağı takmak için

Tarı dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz.

Tarın ön tarafı kesme başlığına sıca oturana kadar kesme bğı üzerinde kaydınız.

Tarağı çıkarmak için

Saç kesme makinesini kesim bıçağı kendinize dru dönük şekilde tutarak tarı sıkıca

kesme başlığından dışa doğru çekiniz.

Tarak Aksesuarları Saç Uzunlukları

Her tarak aksesuarı yüzey alanının orta dış kısnda uygun şekilde işaretlenmiştir (3mm,

6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm ve 30mm).

0.5mm‘lik uzunluk bir tarak olmadan elde edilir.

SAÇ KESİM TALİMATLARI

1.ADIM - Ense bölgesi– RESİM 1

3mm’lik veya 6mm’lik tarak kullanız.

Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz. Kesme işlemine enseni-

zin alt kısmının ortasından başlayınız.

Saç kesme makinesini yavaşça kaldırarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek

devam ediniz.

2. ADIM - Bın arka kısmı– REM 2

12, 15mm’lik veya 18mm’li tarağı takarak başızın arka kısmındaki saçları kesiniz.

3. ADIM - Başın yan tarafları– REM 3

veya 6 mm’lik tarı takarak favorileri düzeltiniz. Daha sonra 9 veya 12 mm’lik tarı taka-

rak başın üst kısımlarına dru tıraşa devam ediniz.

4. ADIM - Başın üst kısmı – REM 4

18, 25 mm’lik veya 30mm’lik tarı takarak başın üst tarafındaki saçları normal uzama

yönünün tersine doğru kesiniz.

Üst tarafta daha uzun saç istiyorsanız tarak kullanmayınız. Başın üst tarafındaki saçları

çük bir el tarı yardımıyla kaldırınız. El tarağının üzerindeki kalkmış olan saçları kesiniz

veya saçları kaldırmak için parmaklarının arana alınız ve istediğiniz uzunlukta kesiniz.

Daima arka taraftan başlayarak kesiniz.

78

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR78100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR78 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

5. ADIM - Son rötlar – REM 5

Ensenin alt bölümünde ve yanlarındaki saçlarda yan düzeltme işlemi için saç kesme

makinesini taraksız kullanınız. Kulaklan çevresinde düzgün bir çizgi oluşturmak için kulak

taraklarını kullanınız. İlgili kulak tarağı için saç kesme makinesini eğiniz ve her iki kulağın da

çevresinden enseye dru hafifçe hareket ettiriniz.

Favorilerde temiz düz bir çizgi elde etmek için saç kesme makinesini ters çeviriniz. Ters

çevrilmiş cihazı kesim bıçı başınıza dik açı oluşturacak şekilde hafifçe cildinize değdiriniz

ve aşağı doğru hareket ettiriniz.

İNCELTME KOLU (RESİM 6)

Bu üründe, cihazın sol tarafında bıçak başlığı yanında bir inceltme kolu bulunmaktadır.

Kesim uzunluğunu kademe kademe değiştirerek kesmek ve tarak aksesuarının etkinliğini

arttırmak için kolun ayarını diştiriniz. İnceltme kolu, aynı zamanda her ayar için farklı

çaklar kullanıldığından ürünün ömrünü arttırmaktadır.

SAÇ KESME MAKİNENİZİN BAKIMI

Makinesi kalıcı yağlanmış, kaliteli titanyum bıçaklarla donatılmıştır. Makinenizin uzun süreli

performansını sağlamak için, bıçakları ve kendisini düzenli olarak temizleyiniz. Her zaman

çağın koruyucu kapağını üzerinde tutunuz.

HER KULLANIMDAN SONRA

Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olunuz.

Bıçak setini yukarı itmek ve çıkarmak için, baş parmaklarızı kullanınız.

Bıçaklarda kalan saçları fırçayla temizleyiniz. Saç kesme makinesini suya sokmayınız.

Cihazı temizlemek için nemli bir bez kullanınız ve sildikten sonra hemen kurutunuz.

Bıçak takımını tekrar takmak için, yuvaya hizalayın ve makine üzerinde geriye doğru itin.

HUN

Not: Temizlerken cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.

RUTRROGRSLAE

HER ALTI AYDA BİR

Bıçak seti düzenli aralıklarla çıkarılıp temizlenmelidir.

TR

Sabit bıçağı tutan 2 vidayı tornavida yardıyla çıkarız. Bıçak setini sökmeyiniz..

Bıçakların aralarındaki saç parçalarını yumuşak temizleme fırçasıyla temizleyiniz.

Bıçaklardaki yağı temizlemeyiniz. Cihazdaki küçük bıçı çıkarmaza gerek yoktur.

2 vidayı tam sıkmadan önce inceltme kolunu alt pozisyona getiriniz ve bıçakları keskin

kenarları birbirine paralel olacak şekilde hizalayınız. 2 vidayı sıkınız.

Bıçaklar dru şekilde hizalanmaşsa kesme kabiliyetleri azalacaktır.

DİKKAT: Bıçaklarda sıvı temizlik maddeleri kullanmayız, bıçakların koruyucu

kaplamanda aşındıcı kimyasal maddeler kullanmayınız. Biriken saç parçalarını temizle-

HR/

SRB

mek için daima yumuşak bir fırça kullanınız.

79

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR79100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR79 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE

Cihazı daima nemsiz ortamlarda saklayınız.

Şarj adaptörünün kablosunukordonunu cihazın çevresine sarmayınız.

SORUN GİDERME

er kesim bıçakları saçı kolayca kesemiyorsa, tarak ve blıklar arana takılmış saçı çıkarmak

in inceltme kolu (RESİM 6) kullanılabilir. Saç kesme makinesini açıp inceltme kolunu bir

kaç kez yukarı aşağı hareket ettiriniz ama kolu her yöne doğru zorlamayınız. Bu sayede

saç kalıntıları temizlenir ve kesim etkinliği artar. Aksi takdirde en yakın Remington

®

yetkili

servisine danışınız.

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARI - YANMA , ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMA

RİSKLERİNE KARŞI:

Cihan fişini talı bırap gitmeyiniz.

Güç kablosu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.

Güç kablosu ve kordonunun ıslanmamasına dikkat ediniz.

Cihazı ıslak elle prize tap çıkarmayınız.

Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız.

Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda şarj ediniz, kullanınız ve saklayınız.

Temizlerken daima prizden çekiniz.

Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız.

Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel engelli,

algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere

yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kileri kullam konusunda açık ve

net olarak bilgilendirmeli veya cihan kullanımını denetlemelidir.

ÇEVREYİ KORUMA

Kullanım ömrünün sonunda, makinenizi ev çöpüne atmayınız. Bu işlem servis merkezleri-

mizde veya uygun toplama alanlarında yapılabilir.

DİKKAT: Pili ateşe atmayınız veya delmeye çalışmayınız, patlayabilir veya zehirli materyal-

ler çıkabilir.

Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com

80

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR80100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR80 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVİS VE GARANTİ

Bu ün kalite kontrolünden geçirilmiş olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müşteri

tarafından ilk olarak satın alındığı tarihten itibaren 3 yıllık bir süre için, hatalı malzeme veya

çilikten doğan tüm kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içerisin-

de arızalanması durumunda, söz konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz

ya da cihazın herhangi bir parçası satın alma belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile

değiştirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir.

Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki REMINGTON

®

Hizmet Merkezini

aramanız yeterlidir.

Bu garanti sizin yasal tüketici haklarıza ilave olarak sunulmaktadır.

Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.

Bu garanti sarf malzeme olan bıçakları kapsamaz. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek

zarar verme, üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik

talimatlarına uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti

ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi duru-

munda geçerli olmayacaktır.

HUN

RUTRROGRSLAE

TR

HR/

SRB

81

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR81100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR81 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA

Vă mulţumim că aţi ales Remington

®

. Produsele noastre sunt proiectate pentru a

satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm

să vă facă pcere utilizarea noului dumneavoastră produs Remington

®

.

Vă rugăm să citi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le

putea consulta în viitor.

ATENŢIE

Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost fabricat, conform descrierii din

acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de Remington.

Nu folosiţi acest produs dacă nu funionează corespunzător, dacă a fost spat pe jos, a

fost deteriorat sau a fost scăpat în a.

DESCRIERE

1. Întrerupător pornit/ oprit ON/OFF

2. Set lame detaşabile

3. Braţ de filare ( pozii, 0,5-2 mm)

4. 11 accesorii piepteni de ghidare

3 ani garanţie

82

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO82100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO82 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

CUM SĂ UTILIZAŢI

Înainte de a începe tunsul

Asiguraţi-vă că pe maşina de tuns nu se află păr sau murdărie.

Pentru a ata un pieptene

Ţineţi pieptenele cu dinţii în sus.

Glisi-l pe lama maşinii de tuns şi de-a lungul acesteia până când partea frontală a piep-

tenelui este aşezată pe lamă.

Pentru a îndepărta pieptenele

Ţinând maşina de tuns cu lamele în exterior, apăsi pieptenele cu putere în sus şi în

direcţie opusă lamelor.

Pieptenele Atări Păr Lungime

Fiecare accesoriu pieptene este marcat corespunzător pe suprafaţa sa mediană exterioară

(3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, 30mm).

Lungimea de 0,5 mm se oine fără niciun pieptene.

INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNS

INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNS – Diagrama 1

Utilizaţi pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 6 mm.

Ţineţi mina de tuns cu diii lamelor orientaţi în sus. Începi din mijloc, de la baza

gâtului.

Mişci încet maşina de tuns în sus, prin păr, tăind de fiecare dată câte pin din lungime.

PASUL 2 – Spatele capului – DIAGRAMA 2

HUN

Tăiaţi părul din partea din spate a capului folosind pieptenele de ghidare de 12 mm , 15 mm

sau pe cel de 18 mm.

RUTRROGRSLAE

PASUL 3 – Partea laterală a capului – DIAGRAMA 3

Tundeţi perciunii folosind pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 6 mm. Apoi

continuaţi să tundeţi către creştetul capului folosind pieptenele de ghidare de 9 mm sau pe

RO

cel de 12 mm.

PASUL 4 – Creştetul capului – DIAGRAMA 4

Tundeţi părul din creştetul capului în răsr folosind pieptenele de ghidare de 18 mm, 25

mm sau pe cel de 30 mm.

Dacă doriţi ca părul de pe creştet să fie mai lung, utilizaţi aparatul fără pieptene de ghidare.

Ridici părul din creştetul capului cu un pieptene mic de mână. Tăiaţi deasupra pieptenelui

HR/

SRB

de mână, ţinând părul ridicat sau ţini părul între degete şi tăiaţi-l la lungimea dorită.

Începeţi întotdeauna să tundi dinspre spate.

83

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO83100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO83 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA

PASUL 5 – Finisajul – DIAGRAMA 5

Folosiţi maşina de tuns fără accesoriul pieptene pentru tuns scurt la baza gâtului şi în

rţile laterale ale acestuia. Folosiţi pieptenele de ghidare pentru urechi pentru a obţine un

contur clar în jurul fierei urechi. Înclinaţi mina de tuns şi apăsi uşor în jurul fiecărei

urechi până la spatele gâtului.

Pentru a obţine un contur clar în zona perciunilor, întoarceţi maşina de tuns. Aşezi

maşina de tuns întoarsă aşa încât să fie perpendiculară pe cap, iar vârfurile lamelor să

atingă uşor pielea şi deplasaţi în jos.

BRAŢUL DE FILARE (DIAGRAMA 6)

Acest produs are un braţ de filare situat în partea stângă a minii de tuns, lângă lame.

Reglaţi braţul pentru a schimba gradat lungimea de tuns şi a îmbunătăţi eficacitatea acce-

soriilor pieptene. Braţul de filare prelungeşte durata de viaţă a lamelor, deoarece, pentru

fiecare reglaj, se foloseşte o lamă diferită.

ÎNGRIJIREA MAŞINII DE TUNS

Aparatul dvs. de tuns este echipat cu lame din titan de înaltă calitate, ce sunt unse în

permaneă. Curăţaţi lamele şi unitatea în mod regulat pentru a asigura performanţa pe

termen lung a aparatului dvs. de tuns. Menţini tot timpul capacul de protecţie peste lama

aparatului.

DUPĂ FIECARE UTILIZARE

Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită şi deconectată de la priză.

Folosiţi degetele pentru a împinge lama pe pozie şi pentru a o înderta de pe unitatea

principală.

Periaţi părul acumulat pe lame. Nu spălaţi cu apă mina de tuns.

Pentru a cuţa aparatul, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi uscaţi-l imediat.

Pentru a reata, alinii capătul metalic de localizare şi apoi asaţi setul de lame înapoi în

unitatea principală.

Notă: Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită în timpul cuţării.

LA FIECARE ŞASE LUNI

La intervale regulate, setul de lame trebuie să fie demontat şi curăţat.

Deşurubi cele două şuruburi care fixează lama cu o şurubelniţă. Nu desfaci setul de

lame.

Periaţi firele de păr dintre lame cu o perie moale. Nu îndertaţi lubrifiantul de pe lame.

Nu este necesar să înderti lama mobilă mică de pe aparat.

Înainte de a strânge complet cele două şuruburi, reglaţi braţul în pozia inferioară şi

aliniaţi lamele astfel încât marginile lor tăietoare să fie paralele. Strângeţi cele 2 şuruburi.

Vă atragem atenţia că, dacă lamele nu sunt corect aliniate, tunsul va fi mai puţin eficient.

84

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO84100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO84 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ATENŢIE: Nu folosiţi soluţii lichide de curăţare pe lame şi nici produse chimice dure sau

corozive pe carcasa lamelor. Folosi întotdeauna o perie moale pentru a îndepărta părul

acumulat.

Păstraţi întotdeauna aparatul şi cablul acestuia în zone uscate.

Nu înfăşuri cablul adaptorului pentru înrcare în jurul aparatului.

DEPANARE

Dacă lamele nu par să taie uşor părul, brul de filare (IMAGINEA 6) poate fi folosit pentru a

îndepărta firele de păr prinse între pieptene şi lamă. Porni maşina de tuns şi mişcaţi de câte-

va ori în sus şi în jos braţul, fără să îl forţi. Aceste mişri ar trebui să îndepărteze firele de

r şi să redea eficiea tunsului. Dacă nu se întâmplă acest lucru, contactaţi cel mai apropiat

Centru de service Remington

®

.

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE

ATEIE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE,

INCENDIU SAU RĂNIRE:

Niciun aparat nu trebuie să fie lăsat nesupravegheat când este conectat la priză.

Ţineţi ştecherul şi cablul la distanţă de suprafe încălzite.

Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă.

Nu introduceţi în şi nu scoati aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.

Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat.

Încărcaţi, utilizi şi păstraţi produsul la temperaturi cuprinse între 15°C şi 35°C.

HUN

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză când îl curăţaţi.

Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul.

RUTRROGRSLAE

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către

persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi

cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie

să ofere instruiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

RO

PROTEJAŢI MEDIUL

Nu aruncaţi aparatul de tuns la gunoiul menajer la situl vieţii acestuia. Eliminarea se

poate face prin intermediul centrelor noastre de service sau în centrele de colectare

HR/

SRB

corespunzătoare.

85

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO85100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO85 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA

ATENŢIE: Nu aruncaţi bateriile în foc şi nu încercaţi să le desfaceţi deoarece pot exploda

sau pot emana substanţe toxice.

Pentru mai multe informii despre reciclare puteţi vizita

www.remington-europe.com

SERVICE & GARANŢIE

Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror

defecte cauzate de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani

de la data primei sale achizionări. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte din

cauza materialelor sau execuţiei pentru o perioadă de 3 ani de la data cumrii. Acest lucru

nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie. Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service

Remington

®

din regiunea dumneavoast.

Garaia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul

unui distribuitor autorizat.

Această garanţie nu include frezele care sunt părţi consumabile. Nu sunt acoperite de aseme-

nea pagubele produse accidental sau în urma utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse

produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă

solicitate. Această garaie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat de o

persoană neautorizată de către noi.

Nivel de zgomot: 78dB

Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com

86

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO86100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO86 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington

®

. Τα

προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα

πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να

απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington

®

.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε

ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση

της, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε

εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την Remington

®

.

Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει

πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1. Διακόπτης On/O

2. Σετ αφαιρούμενων λεπίδων

HUN

3. Μοχλός ( θέσεις, 0,5-2mm)

4. 11 χτένες-οδηγοί προσάρτησης

RUTRROGRSLAE

Εγγύηση 3 ετών

GR

HR/

SRB

87

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR87100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR87 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Πριν αρχίσετε το κούρεμα

Ελέγξτε την κουρευτική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τρίχες και

ακαθαρσίες.

Για να προσαρτήσετε μια χτένα

Κρατήστε τη χτένα με τα δόντια της προς τα πάνω.

Ωθήστε την πάνω και κατά μήκος της λεπίδας κουρέματος μέχρι

το μπροστινό τμήμα της χτένας να εφαρμόσει σταθερά στη λεπίδα

κουρέματος.

Για να αφαιρέσετε τη χτένα

Κρατώντας την κουρευτική μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς το

μέρος σας, σπρώξτε τη χτένα σταθερά προς τα πάνω και αντίθετα από

τις λεπίδες.

Μήκη κοπής μαλλιών για τα προσαρτήματα χτένας

Κάθε χτένα προσάρτησης έχει τα ανάλογα σημάδια στην έξω πλευρά της

επιφάνειάς της. (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, και 30mm).

Το μήκος των 0,5mm επιτυγχάνεται χωρίς χτένες.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ

ΒΗΜΑ 1 – ΣβέρκοςΕΙΚΟΝΑ 1

Χρησιμοποιήστε τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 6 mm.

Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τα δόντια της λεπίδας στραμμένα

προς τα πάνω. Ξεκινήστε από το κέντρο του κεφαλιού στη βάση του

αυχένα.

Ανασηκώστε αργά την κουρευτική μηχανή, ενώ κουρεύετε προς τα πάνω

και προς τα έξω, κόβοντας μικρές τούφες με κάθε κίνηση.

ΒΗΜΑ 2 – Πίσω μέρος του κεφαλιούΕΙΚΟΝΑ 2

Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 12 mm, 15 mm ή 18 mm, κόψτε τα

μαλλιά στο πίσω μέρος του κεφαλιού.

ΒΗΜΑ 3 – Πλαϊνά μέρη του κεφαλιούΕΙΚΟΝΑ 3

Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 6 mm, κουρέψτε τις

φαβορίτες. Στη συνέχεια, προσαρτήστε τη χτένα-οδηγό των 9 mm ή 12

mm για να κουρέψετε τις τρίχες στην κορυφή του κεφαλιού.

88

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR88100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR88 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ΒΗΜΑ 4 – Κορυφή του κεφαλιούΕΙΚΟΝΑ 4

Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 18 mm, 25 mm ή 30 mm, κουρέψτε

τα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού με φορά αντίθετη από αυτήν που

φυτρώνουν κανονικά.

Για τα μακρύτερα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού, χρησιμοποιήστε

τη μηχανή χωρίς χτένα-οδηγό. Ανασηκώστε τα μαλλιά στην κορυφή του

κεφαλιού με μια μικρή κανονική χτένα. Κόψτε τα μαλλιά που εξέχουν από

τη χτένα ενώ τα έχετε ανασηκώσει ή κρατήστε τα ανάμεσα στα δάκτυλά

σας και κόψτε τα στο μήκος που επιθυμείτε.

Πάντα να ξεκινάτε από το πίσω μέρος του κεφαλιού.

ΒΗΜΑ 5 – ΦινίρισμαΕΙΚΟΝΑ 5

Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς προσαρτημένη χτένα,

για να κόψετε μεμονωμένες τρίχες στη βάση και πλευρικά του αυχένα

για το τελικό φινίρισμα. Χρησιμοποιήστε τη χτένα για κούρεμα πίσω

από το αφτί, για να κόψετε σωστά τα μαλλιά στα σημεία αυτά. Με

την κατάλληλη χτένα για κούρεμα πίσω από το αφτί, κρατήστε την

κουρευτική μηχανή υπό γωνία και με μικρές κινήσεις κόψτε τα μαλλιά

γύρω από κάθε αφτί προς το πίσω μέρος του αυχένα.

Για ίσιες φαβορίτες, κρατήστε την κουρευτική μηχανή ανάποδα. Κρατήστε

την κουρευτική μηχανή ανάποδα στις σωστές γωνίες ως προς το κεφάλι,

έτσι ώστε οι άκρες των λεπίδων να ακουμπούν ελαφρά το δέρμα και

κουρέψτε με κατεύθυνση προς τα κάτω.

ΜΟΧΛΟΣ (ΕΙΚΟΝΑ 6)

Αυτό το προϊόν διαθέτει ένα μοχλό που βρίσκεται στην αριστερή του

πλευρά κοντά στις λεπίδες. Προσαρμόστε το μοχλό για να αλλάξετε

βαθμιαία το βάθος κουρέματος και επίσης για να βελτιώσετε την

αποτελεσματικότητα των προσαρτημάτων χτένας. Ο μοχλός αυξάνει

HUN

επίσης τη διάρκεια ζωής των λεπίδων, εφόσον χρησιμοποιείται

διαφορετική πλευρά κοπής σε κάθε ρύθμιση.

RUTRROGRSLAE

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ

Η κουρευτική μηχανή σας διαθέτει λεπίδες από τιτάνιο υψηλής

ποιότητας, οι οποίες παραμένουν πάντοντε λιπανσμένες. Για να

GR

εξασφαλίσετε τη μακροχρόνια απόδοση της κουρευτικής μηχανής σας,

καθαρίζετε τακτικά τις λεπίδες και τη συσκευή. Διατηρείτε πάντα το

προστατευτικό κάλυμμα στις λεπίδες της κουρευτικής μηχανής.

ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ

HR/

SRB

Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την κουρευτική μηχανή και την

έχετε βγάλει από την πρίζα.

89

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR89100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR89 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA

Χρησιμοποιώντας τους αντίχειρές σας, σπρώξτε τη λεπίδα στη σωστή

θέση, απομακρύνοντάς την από τη συσκευή.

Καθαρίστε με μια βούρτσα τις τρίχες που έχουν μαζευτεί στις λεπίδες.

Μην βυθίζετε την κουρευτική μηχανή σε νερό.

Για τον καθαρισμό της μονάδας, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί και

κατόπιν σκουπίστε την αμέσως.

Για να τις ξανασυνδέσετε, ευθυγραμμίστε τη γραμμή ορισμού

διαστημάτων και στη συνέχεια σπρώξτε τη λεπίδα προς τη συσκευή.

Σημείωση: Πριν τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι

απενεργοποιημένη.

ΚΑΘΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ

Να αφαιρείτε και να καθαρίζετε το σετ λεπίδων σε τακτά διαστήματα.

Αφαιρέστε τις 2 βίδες που συγκρατούν τη σταθερή λεπίδα με ένα

κατσαβίδι. Μην αφαιρείτε το σετ λεπίδων.

Καθαρίστε με μια μαλακή βούρτσα τις τρίχες ανάμεσα στις λεπίδες. Μην

αφαι ρείτε το γράσο από τις λεπίδες. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τη

μικρή κινούμενη λεπίδα από τη μονάδα.

Πριν σφίξετε πλήρως τις 2 βίδες, προσαρμόστε το μοχλό στην κάτω θέση

και ευθυγραμμίστε τις λεπίδες έτσι ώστε οι άκρες τους να είναι

παράλληλες μεταξύ τους. Σφίξτε τις 2 βίδες.

Ρίξτε πάνω στις λεπίδες λίγες σταγόνες λάδι ραπτομηχανής ή ανάλογο.

Σκου πίστε το περίσσιο λάδι.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε υγρά καθαριστικά για τις λεπίδες ή

σκληρά, διαβρωτικά χημικά για τη θήκη των λεπίδων.

Να χρησιμοποιείτε πάντα μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρείτε τις

τρίχες που έχουν μαζευτεί.

ην τυλίγετε το καλώδιο του φορτιστή γύρω από τη συσκευή.

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Αν η λεπίδες φαίνονται να μην κόβουν εύκολα τα μαλλιά, ο μοχλός

(ΕΙΚΟΝΑ 6) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση τυχόν τριχών που

πιάστηκαν μεταξύ της χτένας και της λεπίδας. Ενεργοποιήστε τη μηχανή

και μετακινήστε το μοχλό προς τα πάνω και προς τα κάτω μερικές φορές,

αλλά μην τον πιέζετε. Έτσι αφαιρούνται οι τρίχες και η μηχανή κόβει και

πάλι καλά. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις

της Remington

®

.

90

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR90100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR90 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:

Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι

συνδεδεμένη σε ηλεκτρική πρίζα.

Το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από

θερμαινόμενες επιφάνειες.

Προσέξτε ώστε να μην βραχούν το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας.

Μην βγάζετε το προϊόν από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.

Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει καταστραφεί το καλώδιό του.

Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε το προϊόν σε θερμοκρασίες μεταξύ 15°C

και 35°C.

Πάντα να το βγάζετε από την πρίζα πριν το καθαρίσετε.

Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη

συσκευή. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της

συσκευής από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή

διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορεί

να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει να έχουν δοθεί

σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση από

κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλεια των παραπάνω ατόμων.

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

HUN

Μην πετάτε την κουρευτική μηχανή σας στα οικιακά απορρίμματα στο

τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Μπορείτε να την επιστρέψτε σε ένα από

RUTRROGRSLAE

κέντρα εξυπηρέτησής μας ή σε κάποιο κατάλληλο σημείο συλλογής.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή

απελευθέρωσης τοξικών ουσιών.

GR

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση

επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com

HR/

SRB

91

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR91100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR91 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA

ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ

Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό

το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή

κατασκευής για περίοδο 3 ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς

από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου

εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αντικαταστήσουμε

το προϊ

όν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η

απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.

Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON

®

στην

περιοχή σας.

Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά

σας.

Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας

από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα ξυραφάκια καθώς αποτελούν

αναλώσιμα είδη. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη του προϊόντος λόγω

ατυχήματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του

προϊόντος ή χρήσης αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες

ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν το προϊόν

έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς

άτομο.

92

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR92100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR92 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Hvala, ker ste izbrali Remington

®

. Naši izdelki so izdelani skladno z najvjimi

standardi kakovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste

ivali ob uporabi vašega novega izdelka Remington

®

.

Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih spravite na varno

mesto za nadaljnjo uporabo.

POZOR

Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku. Ne uporabljajte nastavkov, ki

jih Remington ne priporoča.

Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je poškodovana ali pa

je padla v vodo.

OPIS

1. Stikalo za vklop/izklop

2. Komplet odstranljivih rezil

3. Gumb za nastavljanje dolžine striženja ( položajev, 0,5-2 mm)

4. 11 nastavkov za striženje

HUN

RUTRROGRSLAE

3-letna garancija

SL

HR/

SRB

93

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL93100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL93 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA

NAVODILA ZA UPORABO

Pred striženjem

Preglejte strižnik in se prepričajte, da v njem ni las in umazanije.

Namestitev nastavka za striženje

Nastavek primite tako, da bodo zobje usmerjeni navzgor.

Vstavite ga na in ob rezilo strižnika, dokler ne bo sprednji del nastavka fiksno pritrjen ob

rezilo strižnika.

Odstranjevanje nastavka za striženje

Strižnik primite tako, da bodo rezila usmerjena proti vam, čvrsto potisnite nastavek za

striženje navzgor in proč od rezil.

Striženje nastavek za rezanje različnih dolžin

Vsak nastavek z glavnikom je na zunanji sredinski površini ustrezno označen (3 mm, 6 mm,

12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm in 30 mm).

Dolžino 0,5 mm dosežete brez nastavka.

NAVODILA ZA STRIŽENJE LAS

1. KORAK – tilnik – SLIKA 1

Uporabite 3mm ali 6mm nastavek.

Strižnik primite tako, da bodo zobje rezila usmerjeni navzgor. Začnite na sredini glave na

dnu tilnika.

Počasi dvignite strnik in strizite navzgor in navzven. Strizite del po del.

2. KORAK – zadnji del glave – SLIKA 2

Uporabite 12mm, 15mm ali 18mm nastavek in postrizite lase na zadnjem delu glave.

3. KORAK – stran glave – SLIKA 3

Uporabite 3mm ali 6mm nastavek zastriženje in ostrizite zalizce. Nato zamenjajte nastavek

in uporabite 9mm ali 12mm in nadaljujte s striženjem proti vrhu glave.

4. KORAK – vrh glave – SLIKA 4

Z 18mm , 25mm, ali 30mm nastavkom strizite lase na vrhu glave proti smeri, v katero

rastejo lasje.

Če so lasje na vrhu glave daljši, strizite brez nastavka. Z majhnim ročnim glavnikom dvignite

lase na vrhu glave. Lase dvignite ali pa jih primite med prste in postrizite nad glavnikom oz.

prsti na želeno dolžino.

Zmeraj začnite s striženjem zadaj na glavi.

94

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL94100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL94 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

5. KORAK – Zadnji popravki – SLIKA 5

Uporabite strižnik brez nastavka, da boste lahko ostrigli lase na tilniku in straneh vratu. Za

striženje okrog ušes uporabite nastavke za ušesa. Pri uporabi nastavka za čiščenje strižnik

nagnite in nno postrizite lase okoli vsakega ušesa v smeri proti vratu.

Ravno črto zalizcev naredite tako, da strižnik obrnete. Nato ga postavite pravokotno na

glavo, pri čemer se naj konice rezil narahlo dotikajo kože in strizite navzdol.

GUMB ZA NASTAVLJANJE DOLŽINE STRENJA (SLIKA 6)

Ta izdelek ima gumb za nastavljanje dolžine striženja, ki se nahaja na levi strani strnika

zraven rezil. Nastavite gumb tako, da postopoma prilagodite višino rezanja in da izboljšate

inkovitost nastavka za striženje. Gumb za nastavljanje višine striženja podala življenjsko

dobo rezil, ker se pri vsaki nastavitvi uporablja drug rezalni rob.

VZDRŽEVANJE STRIŽNIKA LAS

Vaš strižnik ima kakovostna rezila iz titana, ki so trajno namazana. Da bi zagotovili dolgo-

trajno delovanje strižnika, redno čistite rezila in napravo. Rezila strižnika zmeraj zavarujte z

zaščitnim pokrovom.

PO VSAKI UPORABI

Prepričajte se, da je strižnik izključen in vtič izvlečen iz električnega omrežja.

S palcema potisnite sklop rezil navzgor in proč od glavne enote.

Skrtačite lase, ki so se nakopičili v rezilih. Strižnika ne potapljajte v vodo.

Napravo obrišite z vlažno krpo in jo takoj obrišite.

Pri ponovni pritrditvi sklopa rezil poravnajte jezičke in potisnite sklop nazaj v glavno enoto.

Opozorilo: Med ččenjem mora biti strnik izključen.

HUN

VSAKIH ŠEST MESECEV

V rednih intervalih je treba sklop rezil odstraniti in očistiti.

RUTRROGRSLAE

Z izvijačem odstranite 2 vijaka, s katerima je pritrjeno rezilo. Sklopa rezil ne odstranite.

Z mehko čistilno krtko odstranite lase med rezili. Z rezil ne odstranite maziva. Majhne-

ga premičnega rezila vam ni treba odstraniti iz naprave.

Preden popolnoma zategnete 2 vijaka, nastavite gumb za nastavljanje dolžine striženja v

najnižji položaj in naravnajte rezila tako, da bodo njihovi rezalni robovi vzporedno en z

drugim. Zategnite 2 vijaka.

Če rezila niso pravilno naravnana, se bo zmanala učinkovitost striženja.

POZOR: Rezil ne čistite s tekočimi čistili ali grobimi ali jedkimi kemikalijami. Za odstranje-

SL

vanje nakopičenih las zmeraj uporabite mehko krtačko.

Napravo in kabel zmeraj spravite na suh prostor.

HR/

SRB

Kabla napajalnika ne ovijajte okoli aparata.

95

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL95100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL95 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA

ODPRAVLJANJE NAPAK

Če rezila las ne režejo z lahkoto, lahko uporabite gumb za nastavljanje dolžine strenja (SLI-

KA 6) in odstranite lase, ki so se zataknili med nastavek in rezilo. Vključite strižnik in gumb

par krat prestavite gor in dol, vendar ga ne skušajte s silo potiskati v eno smer. Tako boste

odstranili lase in povrnili učinkovitost strižnika. V nasprotnem primeru poiščite najbližjo

servisno službo Remington

®

.

POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI

OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA

UDARA, POŽARA ALI PKODOVANJA OSEB:

Naprave, priključene na elektriko, ne pustite brez nadzora.

Električnega vta in kabla za električno napajanje ne približujte ogrevanim povinam.

Pazite, da se električni vtič in kabel za električno napajanje ne zmočita.

Aparata ne priključujte ali izključujte na ali iz električnega omrežja z mokrimi rokami.

Ne uporabljajte izdelka s poškodovanim kablom.

Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 15° C in 35° C.

Med čiščenjem napravo vedno izključite iz elektrike.

Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo.

Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanano fizično,

senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride do

nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poučiti o uporabi izdelka

ali jih med uporabo nadzirati.

VARSTVO OKOLJA

Strižnika po koncu njegove uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Strižnik

lahko odnesete v naše servisne centre ali na ustrezna zbirališča.

POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprosti-

jo strupene materiale.

Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com

96

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL96100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL96 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS IN GARANCIJA

Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile

posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 3 leti od

datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo

brezplno popravili ali

zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje

podala. V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington

®

v

svoji bližini.

Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.

Garancija velja v vseh davah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.

Ta garancija ne velja za rezila, ki sodijo med potrošne dele. Garancija prav tako ne vključuje

poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne uporabe, zlorabe, spremin-

janja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi. Garancija

prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.

Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov

preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni

poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli

v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.

JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.

C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana

Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658

HUN

orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com

RUTRROGRSLAE

Uvoznik:

VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.

Tržaška 132, 1000 Ljubljana

Podatki o prodaji

———————————————————————————————————

Podatki o prodaji

———————————————————————————————————

Podjetje, ki je izdelek prodalo:

SL

———————————————————————————————————

Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:

HR/

SRB

97

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL97100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL97 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVATSKI JEZIK / SRPSKI JEZIK

Zahvaljujemo vam što ste odabrali Remington

®

. Naši proizvodi su dizajnirani

kako bi udovoljili najvim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nada-

mo se da ćete sa zadovoljstvom koristiti ovaj Remingtonov proizvod.

Molimo, pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za

budućeg korisnika.

OPREZ

Uređaj rabite samo za namijenjenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku. Ne rabite

priključke koji nisu preporučeni od Remingtona

®

.

Ne rabite proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao ili je oštećen ili ako je pao u vodu.

OPIS

1. Prekidač za uključivanje/isključivanje

2. Komplet oštrica na skidanje

3. Poluga za namještanje visine šišanja ( polaja, 0,5-2 mm)

4. 11 nastavaka - češljeva

Trogodišnje jamstvo

98

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR98100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR98 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

KAKO UPOTREBLJAVATI

Prije šanja

Provjerite šišač da u njemu ne bi bilo kose i nečistoća.

Postavljanje češlja

Dite čalj nazubljenom stranom prema gore.

Postavite ga na oštricu šišača i gurnite tako da čvrsto sjedne uz oštrice šišača.

Uklanjanje češlja

Di šišač tako da su oštrice okrenute od Vas, gurnite češalj prema gore i od oštrica.

Nastavci za kosu

Svaki je češalj prikladno označen na vanjskom srednjem dijelu (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15

mm, 18 mm, 25 mm, i 30 mm).

Duljina od 0,5 mm postiže se bez češljeva.

UPUTE ZA ŠIŠANJE

KORAK 1 – Zatiljak – DIJAGRAM 1

Upotrijebite duljinu češlja od 3 mm ili 6 mm.

Dite šač tako da zupci pokazuju prema gore. Počnite šati na sredini, u dnu vrata.

Polagano podižite šišač, radeći uvijek prema gore i prema van, podšišavajući vrlo polagano.

KORAK 2 – Potiljak – DIJAGRAM 2

Kosu na potiljku šišajte pomoću nastavka duljine 12 mm, 15 mm ili 18 mm.

KORAK 3 – Bočne strane glave – DIJAGRAM 3

HUN

Zaliske podšajte pomu češlja duljine 3 mm ili 6 mm. Potom promijenite češljić na

dužinu od 9mm ili 12mm i nastavite šati prema vrhu glave.

RUTRROGRSLAE

KORAK 4 – Tjeme – DIJAGRAM 4

S češljem od 18 mm, 25 mm ili 30 mm, kosu na vrhu glave šišajte suprotno od smjera u

kojem normalno raste.

Ako na tjemenu želite dulju kosu, šišač koristite bez člja-vodilice. Kosu tjemena

podignite malim ručnim češljem. Šišajte kosu podigavši kosu ručnim češljem ili držeći kosu

među prstima kako biste je ošišali na željenu duljinu.

Uvijek počnite od zatiljka.

KORAK 5 – Zavne radnje – DIJAGRAM 5

Za fino uklanjanje kose po vratu koristite šišač bez češlja-nastavka. Za finu crtu oko uha

HR/

HR/

SRB

SRB

koristite vodilice za šišanje oko ušiju. S pojedinom vodilicom za šišanje oko uha nakosite

šišač i lagano prolazite oko pojedinog uha prema zadnjem dijelu vrata.

99

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR99100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR99 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK

Za postizanje jasne ravne crte zalizaka okrenite šišač naopako. Preokrenuti šišač postavite

pod pravim kutom u odnosu na glavu, tako da vršci šišača lagano dodiruju kožu, a zatim

pokrećite šišač prema dolje.

POLUGA ZA NAMJEŠTANJE VISINE ŠIŠANJA (DIJAGRAM 6)

Ovaj proizvod sadrži polugu za namještanje visine šanja smjtenu na lijevoj strani šišača

pored oštrica. Namjestite polugu za postepeno mijenjanje dužine šišanja i za poboljšanje

inkovitosti češljeva. Poluga za namještanje visine šišanja također produžuje radni vijek

trica jer se u svakoj postavci koristi drugi rezaći brid.

ODRŽAVANJE VAŠEG ŠIŠAČA

Šišač je opremljen trajno podmazanim visokokvalitetnim oštricama od titana. Da biste osi-

gurali dugotrajnu učinkovitost Vašeg šišača, redovito čistite oštrice i aparat. Ztitni pokrov

uvijek mora biti na oštrici šiša.

NAKON SVAKE UPORABE

Provjerite je li šišač isključen i iskopčan iz napajanja.

Palcima gurnite oštricu prema gore i u stranu od glavnog dijela aparata.

Iščetkajte nakupljenu kosu s oštrica. Ne uranjajte šišač u vodu.

Uređaj čistite vlažnom krpom, a zatim ga odmah osušite.

Za ponovno pričvršćivanje nastavka, poravnajte jezičac i zatim gurnite oštricu natrag na

glavni dio aparata.

Upamtite: Kada čistite š, morate ga iskljiti.

SVAKIH ŠEST MJESECI

U redovnim razmacima oštrice treba skinuti i očistiti.

Pomoću odvijača uklonite 2 vijka koja pridavaju fiksnu oštricu. Ne uklanjajte oštrice.

Mekom četkom za čišćenje iščetkajte kosu između oštrica. Ne uklanjajte ulje za podmazi-

vanje s oštrica. Nije potrebno skidati malu oštricu s uređaja.

Prije no što sasvim stegnete ta 2 vijka, namjestite polugu za namještanje visine šanja

na niži položaj i poravnajte oštrice kako bi njihovi rezni rubovi bili međusobno paralelni.

Pritegnite 2 vijaka.

Stavite par kapi ulja za šišače ili šivaće mašine na oštrice. Obrišite višak ulja.

POZOR: Za čćenje oštrica nemojte koristiti tekuća sredstva za čišćenje, niti agresivne

ili korozivne proizvode za čišćenje kućišta oštrica. Nakupljenu kosu uvijek čistite mekom

četkicom.

Uređaj uvijek pohranjujte na mjestu koje nije izloženo vlazi.

Nemojte namatati kabel adaptera oko uraja.

100

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR100100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR100 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Ako se čini da oštrice ne šišaju kosu s lakoćom, možete upotrijebiti polugu za namještanje

visine šišanja (DIJAGRAM 6) za uklanjanje kose zahvaćene između češlja i oštrice. Uključite

šišač pa pomaknite polugu gore - dolje nekoliko puta no nemojte silom pomicati polugu u bilo

kojem smjeru. Ovako bi se trebala ukloniti kosa i obnoviti učinkovitost šišanja. U suprotnom

se obratite najbližem servisnom centru tvrtke Remington

®

.

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

UPOZORENJE – KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD OPEKLINA, UDARA STRUJE, POŽARA

ILI OZLJEDA OSOBA:

Uređaj nikada ne smijete ostaviti bez nadzora kada je uključen u strujnu utnicu.

Strujni utikač i kabel držite dalje od zagrijanih površina.

Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.

Ne isključujte proizvod mokrim rukama.

Ne rabite proizvod s oštećenim kabelom.

Rabite i čuvajte proizvod na temperature izmu 15 °C i 35 °C.

Šišač se ne smije prati. Ako padne u vodu, pazite da je isključen iz struje prije vađenja.

Koristite samo dijelove koje ste dobili s uređajem.

Dite ovaj proizvod izvan domaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih

fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može doći

do opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili nadgle-

dati uporabu uređaja.

HUN

ZAŠTITA OKOLIŠA

RUTRROGRSLAE

Po isteku vijeka trajanja šišača, ne odbacujte ga u kućni otpad. Odložite ga u našem servis-

nom centru ili na odgovarajuća odlagališta.

PAŽNJA: Ne bacajte baterije u vatru jer mogu eksplodirati i isptati otrovne tvari.

Daljnje informacije o recikliranju vidjeti na: www.remington-europe.com

HR/

HR/

SRB

SRB

101

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR101100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR101 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK

SERVIS I JAMSTVO

Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jaimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala

uslijed neispravnog materijala ili izrade 3 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod

postane neispravan unutar jamstvenog razdoblja, izvit ćemo popravak takvog oštećenja ili

se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz

o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog roka.

U slaju jamstva samo nazovite REMINGTON

®

servisni centar u vašoj regiji.

Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.

Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovltenih

trgovaca.

Jamstvo ne uključuje potrošne dijelove. Također nije pokriveno oštećenje proizvoda uslijed

nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene

tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa. Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili

popravljan od osoba koje nismo ovlastili.

Izjava o sukladnosti nalazi se na našoj web stranici www1.hr.remington-europe.com:

Remington servisni centar

Singuli d.o.o., Primorska 3, 10000 Zagreb,

Tel. 01/3772 644, fax. 3772 566, mobile: 091 66 01 777

Uvoznik:

Varta Remington Rayovac d.o.o, 9. Bukova_ki ogranak br. 25,

Zagreb, tel/fax: 01 24 81 155

Prodajno mjesto

———————————————————————————————————

102

Proizvod

Proizvod

———————————————————————————————————

Broj ra_una

———————————————————————————————————

Potpis prodava_a i pe_at Datum prodaje

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR102100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR102 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ﻲﺑﺮﻋ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ّ

ﻴﻟﺎﻌﻔﻟا و ةد ىﻮ ﻰﻠأ ﻖﻘﺤﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺎﻨﺠﺘﻨ

ُ

نإ .Remington نﻮﳝر ﻰﻠﻋ ﻊﻗو ﻢﻛرﺎﻴﺘﺧإ نﻹ

ً

اﺮ

ماﺪﺨﻹا تﺎ ةءا ﻰﺟﺮﻳ .نﻮﳝر ﻦﻣ ﺪﻳﺪﳉا ﻢﻜﺟﻮﺘﻨ لﺎﺳﺈ اﻮ نﺄ ﻞﻣﺄﻧ ﻦﺤﻧ .ﻢﻴﻤﺘﻟا و

.ﻞﺒﻘﺘﺴا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮ ﺟﺮ ا ﻦﻜﳝ ﻲﻜ ﻦﻣآ نﺎ ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣ و ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ

ﻪﺒﺘﻧﺍ

ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﺡﻮﺼﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ .ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺭﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻰﺟﺮﻳ

.ﻥﻮﺘﻐﻨﳝﺭ

.ﻪﺒﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺍﳌﻤﻴﺰﺎﺗ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ

ﻞﻴﻐﺸﺘا و ءﺎا رز .1

ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ .2

(ﻢﻠﻣ 2 – 0.5 – عﺎﺿوأ ) ﺔﻠﺘﻔﻟا ﺔﻌﻓار .3

11 دﺪ ﻂﺸﳌا ﻖﺤﻠ .4

HUN

تا 3 نﺎﺿ

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

AE

103

100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd AE103100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd AE103 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

Аннотация для Машинки Для Волос Remington HC5030 в формате PDF