Remington HC5030: инструкция
Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби
Тип: Машинка Для Волос
Инструкция к Машинке Для Волос Remington HC5030

HAIR CLIPPER
2.
Corded for constant power
All technical modifications reserved. 07/10. TSC 10.0591
3.
1.
Model No. HC5030
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington
®
прошел
необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского
законодательства.
HC240C
4.
10/INT/HC5030 Version 07/10 Part No. T22-30408
REMINGTON
®
is a registered Trademark of Spectrum Brands, Inc.,
or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str. 9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com
© 2010 SBI
HC5030
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 1 von 2 - Seiten (1, 2, 3)100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 1 von 2 - Seiten (1, 2, 3) 11.08.10 21:3811.08.10 21:38

INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
GERMANY
Central Europe
BENELUX
FRANCE
DENMARK
00800 / 821 700 821
ITALY
1. 2. 3.
SCANDINAVIA
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
AUSTRIA
E-Mail: service@remington-europe.com
SWITZERLAND
www.remington-europe.com
SPAIN
+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)
+34 932 070 166 (Información al consumidor final)
PORTUGAL
+351 299 942 915;
renase@presat.net
MALTA
Tel. 00800 821 700 82 (free call)
UNITED KINGDOM
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway,
Staines, Middlesex, TW18 3BA, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
IRELAND
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
5.4.
6.
MAGYARORSZÁG
Tel. +36 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
POLSKA
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,
Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
РОССИЯ
Тел. +7 495 741 4652
ООО «Компания «ПрофСервис». Россия.
121355. Москва. Ул. Ивана Франко. д.4 , www.remington-europe.com
TÜRKIYE
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut-
bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
U.A.E.
Tel. +9714 355 5474
VARTA Consumer Batteries, Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai,
U.A.E., www.remington-europe.com
CROATIA
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
CYPRUS
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus,
www.remington-europe.com
ROMANIA
Tel. +40 21 411 92 23
TKFexpert SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest, Romania,
www.remington-europe.com
SLOVENIA
Tel. +386 (0) 1 561 66 30
Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče
Republika Slovenija, www.remington-europe.com
GREECE
Tel. +30 210 94 10 699
D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str.,
www.remington-europe.com
Int_ServiceCentre_22L.indd 1 29.07.10 15:47
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 2 von 2 - Seiten (4, 5, 6)100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd Druckbogen 2 von 2 - Seiten (4, 5, 6) 11.08.10 21:3811.08.10 21:38

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
Thank you for choosing Remington
®
. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington
®
product.
Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future
reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended by Remington
®
.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
DESCRIPTION
1. On/off switch
2. Removable Blade set
3. Taper lever ( positions, 0.5-2mm)
6
HUN
4. 11 attachment guide combs
RUTRROGRSLAE
3 year guarantee
HR/
SRB
1
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB1100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB1 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH
HOW TO USE
Before starting the cut
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
To attach a comb
Hold the comb with its teeth upward
Slide it onto and along the clipper blade until the front of the comb firmly sits against the
clipper blade.
To remove the comb
Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward
and away from the blades.
Comb Attachments Hair Lenghth
Each comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface (3mm, 6mm,
12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm). 0.5mm length is achieved without any combs
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
STEP 1 – Nape of the neck – PICTURE 1
Use 3mm or 6mm guide comb.
Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the
head at the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a
little at a time.
STEP 2 – Back of the head – PICTURE 2
With the 12mm, 15mm or 18mm guide comb attached, cut the hair at the back of the head.
STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3
With the 3mm or 6mm guide comb attached, trim sideburns. Then change to the longer
9mm or 12mm guide comb and continue to cut to the top of the head.
STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4
With the 18mm, 25mm, 30mm guide comb attached, cut hair on top of the head against
the direction in which the hair normally grows.
For longer hair on top, use without a guide comb. Lift the hair on top of the head with a
small hand comb. Cut over the hand comb with the hair lifted or hold the hair between the
fingers to lift it and cut it to the desired length.
Always work from the back of the head.
.
2
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB2100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB2 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
GB
STEP 5 – The finishing touches – PICTURE 5
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides
of the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required
ear comb guide, angle the clipper and lightly stroke around each ear to the back of the
neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the
reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and
then work downwards.
TAPER LEVER (DIAGRAM 6)
This product has a taper lever located at the left side of the clipper near the blades. Adjust
the lever to change the closeness of the cut gradually and also to improve the effectiveness of
the comb attachments. The taper lever also extends the life of the blades because a different
cutting edge is used in each setting.
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is fitted with high quality titanium blades that are permanently lubricated. To
ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always
keep the protective cap on the clipper blade.
AFTER EACH USE
Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains.
Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water.
To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.
To reattach, line up the locating tab and then push blade set back onto main unit.
HUN
Note: Ensure that the clipper is turned off when cleaning.
RUTRROGRSLAE
EVERY SIX MONTHS
At regular intervals the Blade Set should be removed and cleaned.
Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove blade set.
Brush out hairs from between the blades with soft cleaning brush. Do not remove the
lubricating grease from the blades. Do not remove the small moving blade.
Before fully tightening the 2 screws, adjust the taper lever to the lower position and align
the blades so that their cutting edges are parallel to one another. Tighten the 2 screws.
Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efficiency will be impaired.
CAUTION:
Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on the blade
HR/
SRB
casing. Always use a soft brush to remove the accumulated hairs.
Always store this appliance in a moisture-free area.
Do not wrap the cord around the appliance.
3
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB3100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB3 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If blades do not seem to cut hair easily, the taper lever (DIAGRAM 6) can be used to remove
any hair caught between the comb and blade. Switch the clipper on and move the taper lever
up and down a few times but do not force the lever in either direction. This should remove
hairs and restore the cutting effi ciency. If not, contact your nearest Remington
®
Service
Centre.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR
INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord.
Use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning.
Only use the parts supplied with the appliance.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Do not dispose the clipper in household waste at the end of its useful life. Disposal can
take place at our service centres or appropriate collection sites.
CAUTION:
Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst
or release toxic materials.
For further information on recycling see www.remington-europe.com
4
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB4100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB4 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
GB
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defects that are due to the faulty material or workmanship for a 3 year period from the
original date of consumer purchase. If the product should become defective within the
warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part
of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of
the warranty period.
In the case of a warranty simply call the REMINGTON
®
Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This warranty does not include cutters which are consumable parts. Also not covered is
damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use incon-
sistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if
the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
5
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB5100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GB5 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von REMINGTON
®
entschieden
haben. Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an
Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem
REMINGTON
®
Haarschneider viel Freude.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von Remington
®
empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter
2. Abnehmbare Klingeneinheit
3. Einstellhebel für Klingenlänge ( Positionen, 0,5 – 2 mm)
6
4. 11 Kammaufsätze
3 Jahre Garantie
6
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE6100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE6 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
BENUTZUNG
Bevor Sie mit dem Haareschneiden beginnen
Überprüfen Sie, ob der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.
Aufsetzen eines Kammaufsatzes
Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen.
Schieben Sie den Kammaufsatz von oben auf das Gerät, bis er fest darauf sitzt.
Abnehmen des Kammaufsatzes
Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm
kräftig nach oben und weg von der Schneideinheit.
Kammaufsätze für verschiedene Schnittlängen
Jeder Kammaufsatz ist außen in der Mitte gekennzeichnet (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15 mm, 18
mm, 25 mm und 30 mm). Eine Länge von 0,5 mm wird ganz ohne Kamm erzielt.
HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN
SCHRITT 1 – Nacken– BILD 1
Verwenden Sie den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.
Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem
Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens.
Führen Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten
des Kopfes hin und achten Sie darauf, dass Sie immer nur wenig abschneiden.
SCHRITT 2 – Hinterkopf– BILD 2
HUN
Verwenden Sie zum Schneiden des Hinterkopfes den 12-mm-, 15-mm- oder 18-mm-
Kammaufsatz.
RUTRROGRSLAE
SCHRITT 3 – Seiten– BILD 3
Verwenden Sie zum Schneiden der Koteletten den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.
Setzen Sie dann den längeren 9-mm+ oder 12-mm-Kammaufsatz auf und schneiden Sie die
Haarpartien oberhalb der Koteletten.
SCHRITT 4 – Obere Kopfpartie – BILD 4
Verwenden Sie zum Schneiden der oberen Kopfpartie den 18-mm-, 25-mm- oder 30-mm-
Kammaufsatz. Schneiden Sie das Haar gegen die Wuchsrichtung.
Verwenden Sie bei längerem Haar keinen Kammaufsatz. Heben Sie das Haar mit einem
kleinen Handkamm vom Kopf ab. Schneiden Sie dann das Haar über den Kamm oder halten
Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie die gewünschte Länge ab.
HR/
SRB
Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.
7
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE7100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE7 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH
SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten– BILD 5
Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne
Kammaufsatz. Verwenden Sie zum Umschneiden der Ohren die Schneidführungen, um
einen schönen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Wählen Sie die entsprechende Schneid-
führung, halten Sie den Haarschneider schräg und führen Sie ihn vorsichtig um das Ohr
zum Nacken hin herum.
Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um und halten
Sie ihn umgekehrt herum. Setzen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und
bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.
KLINGENHEBEL (BILD 6)
Dieses Gerät besitzt an der linken Seite neben der Schneideinheit einen Klingenhebel zum
Einstellen der genauen Schnittlänge und für einen effizienten Einsatz der Kammaufsätze.
Darüber hinaus trägt der Klingenhebel auch dazu bei, die Lebensdauer der Klingen zu verlän-
gern, da bei verschiedenen Einstellungen die Klingen unterschiedlich beansprucht werden.
DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS
Ihr Haarschneider verfügt über qualitativ hochwertige Titanklingen mit konstanter automa-
tischer Schmierung. Für eine lang anhaltende und gleichbleibende Leistungsfähigkeit Ihres
Haarschneiders sollten Sie die Klingen und das Gerät regelmäßig reinigen. Setzen Sie immer
die Schutzkappe auf die Klinge des Haarschneiders.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Drücken Sie die Klingeneinheit mit Ihren Daumen aus dem Gerät heraus.
Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit. Tauchen Sie Ihren Haar-
schneider niemals vollständig in Wasser ein.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab, um es zu reinigen, und trocknen Sie es
sofort danach ab.
Zum erneuten Anbringen die Fixierlasche korrekt ausrichten und dann die Klingeneinheit
wieder auf das Gerät drücken.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn
reinigen.
ALLE SECHS MONATE
Die Klingeneinheit sollte regelmäßig abgenommen und gereinigt werden.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzieher.
Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.
Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsbürste. Entfernen
Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge vom
Gerät abzunehmen.
8
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE8100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE8 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
Bevor Sie die beiden Schrauben ganz festziehen, schieben Sie den Klingenhebel nach unten
und richten Sie die Klingen so zueinander aus, dass ihre Schnittkanten parallel zueinander sind.
Ziehen Sie die beiden Schrauben fest.
Beachten Sie, dass die Leistung des Schneidmechanismus beeinträchtigt wird, wenn die
Klingen nicht richtig ausgerichtet sind.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel für die Klingen und keine starken oder ätzenden
Chemikalien für das Klingengehäuse. Entfernen Sie die Haare immer mit einer weichen Bürste.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.
FEHLERSUCHE
Wenn die Schneidleistung des Geräts nachlässt, können Sie den Klingenhebel (BILD 6) dazu
verwenden, um die Haare, die sich zwischen Kammaufsatz und Schneidkopf verfangen haben,
zu entfernen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und bewegen Sie den Hebel einige Male auf und
ab. Üben Sie jedoch keinen gewaltsamen Druck auf den Einstellhebel aus. Dadurch werden
die Haare entfernt und die optimale Schneidleistung wiederhergestellt. Sollte dies nicht der
Fall sein, kontaktieren Sie das nächstgelegene Remington
®
-Servicecenter.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
HUN
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
RUTRROGRSLAE
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel beschädigt ist.
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 35°C auf.
Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
HR/
SRB
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
9
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE9100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE9 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DEUTSCH
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Werfen Sie den Haarschneider nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen.
Sie können ihn in unseren Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.
ACHTUNG
:
Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe
freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe
www.remington-europe.com
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington
®
gewährt für
dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbei-
tung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs.
Tritt während der Garantiezeit (3 Jahre) ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert
oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit.
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
®
Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das
Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshänd-
ler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie Klingen. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn
das Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington
®
autorisiert wurde.
10
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE10100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DE10 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Dank u voor het kiezen van Remington
®
. Onze producten zijn ontwikkeld om aan
de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen.
NL
Wij hopen dat u uw nieuwe Remington
®
product met veel plezier zult gebruiken.
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek beschreven.
Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
®
worden geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of
beschadigd is, of in het water gevallen is.
BESCHRIJVING
1. Set afneembare messen
2. Hendel voor lengte-instelling
3. 11 afneembare opzetkammen
( standen: 0,5 - 2 mm)
6
3 jaar garantie
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
11
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL11100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL11 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS
GEBRUIK
Voordat u de tondeuse gaat gebruiken
Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.
Om een opzetkam te bevestigen
Houd de opzetkam met de tanden naar boven gericht
Schuif het op het tondeuseblad, totdat de voorkant van de kam stevig tegen het tondeu-
seblad zit.
Om de opzetkam te verwijderen
Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en
van de bladen af.
Kamhulpstukken haarlengtes
Ledere opzetkam is overeenkomstig gemarkeerd aan de buitenkant op het middenopperv-
lak (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm en 30 mm).
De lengte van 0,5 mm wordt bereikt zonder kam.
INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HET HAAR
STAP 1 – Achterkant van de nek – DIAGRAM 1
Gebruik de 3 mm of 6 mm opzetkam.
Houd de tondeuse vast met de snijtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het
hoofd aan de onderkant van de nek.
Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens
slechts weinig haar verwijdert.
STAP 2 – Achterkant van het hoofd– DIAGRAM 2
Bevestig de 12 mm, 15mm of 18 mm opzetkam en knip het haar aan de achterkant van het
hoofd.
STAP 3 – Zijkant van het hoofd– DIAGRAM 3
Bevestig de 3 mm of 6 mm opzetkam en trim de bakkebaarden. Bevestig vervolgens de
langere, 9 mm of 12 mm opzetkam en ga verder met de bovenkant van het hoofd.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd– DIAGRAM 4
Bevestig de 18 mm, 25mm of 30 mm opzetkam en knip het haar bovenop het hoofd tegen
de normale groeirichting van het haar in.
Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen opzetkam. Til het haar bovenop het hoofd
met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild of
houd het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste lengte.
Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
12
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL12100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL12 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
STAP 5 – De laatste hand leggen– DIAGRAM 5
Gebruik de tondeuse zonder een opzetkam voor glad trimmen rondom de onderkant en
zijkanten van de nek. Gebruik de oorgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom elk
NL
oor. Kies de benodigde oorgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg langzaam
rondom elk oor naar de achterkant van de nek.
Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de om-
gekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid
lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.
HENDEL VOOR DE LENGTE-INSTELLING (DIAGRAM 6)
Dit product is uitgerust met een hendel aan de linkerkant van de tondeuse dichtbij de snijbla-
den. Pas de stand van de hendel stapsgewijs aan voor een gladder resultaat en ook om de
effectiviteit van de opzetkammen te verhogen. De hendel verhoogt tevens de levensduur van
de snijbladen, omdat in elke stand een verschillende snijlengte wordt gebruikt.
ONDERHOUD VAN UW TONDEUSE
Uw tondeuse is uitgerust met hoogwaardige titaniumbladen die permanent worden ges-
meerd. Maak de bladen van uw tondeuse regelmatig schoon om het apparaat langdurig goed
te laten functioneren. Houd altijd het beschermkapje op het tondeuseblad.
NA ELK GEBRUIK
Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is gehaald.
Druk met uw duimen de messenset omhoog en weg van het toestel.
Borstel de achtergebleven haartjes uit van de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in
water.
Om het apparaat te reinigen, veeg het af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.
HUN
Breng om deze opnieuw te bevestigen de plaatsingsclip op een lijn en druk de messenset
weer op het toestel.
RUTRROGRSLAE
Opm.: Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld als u deze reinigt.
OM DE ZES MAANDEN
De snijbladen moeten regelmatig worden verwijderd en gereinigd.
Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden.
Verwijder de snijbladen niet.
Borstel het haar van de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet
niet van de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te
verwijderen.
HR/
SRB
Voordat u de 2 schroeven helemaal vastdraait, stel de hendel in de laagste stand en lijn de
snijbladen uit, zodat de snijranden parallel ten opzichte van elkaar staan. Draai dan de 2
schroeven helemaal vast.
13
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL13100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL13 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS
Houd er rekening mee dat de snijbladen, als deze niet goed zijn uitgelijnd, niet optimaal zullen
werken.
VOORZICHTIG:
Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de bladen of ruwe of corrosieve chemicaliën op
de behuizing van de bladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om de achtergebleven haren
te verwijderen.
Berg dit apparaat en het bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op.
Wikkel het snoer van de laadadapter niet rondom het apparaat.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als blijkt dat het haar zich niet gemakkelijk door de bladen laat knippen, dan kan de hendel
(AFB. 6) worden gebruikt om het haar te verwijderen dat eventueel tussen de kam en het
blad is komen vast te zitten. Zet de tondeuse aan en beweeg de hendel heen en weer. Het
haar moet dan zijn verwijderd en de tondeuse moet weer goed werken. Zo niet, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde Remington
®
Service Centrum.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCU-
TIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
Een apparaat dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden
achtergelaten.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
Steek het snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek
het eruit.
Het product niet gebruiken als het snoer beschadigd is.
Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het product wordt gereinigd.
Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht
op het gebruik van het apparaat te houden.
14
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL14100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL14 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BESCHERM HET MILIEU
NL
Aan het einde van haar levensduur mag de tondeuse niet met het reguliere huisvuil worden
afgevoerd. Onze Service Centra of de daarvoor geschikte verzamelcentra kunnen het
apparaat op de juiste wijze afvoeren.
VOORZICHTIG:
De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen barsten of giftige
materialen kunnen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product
voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode
van 3 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het ap-
paraat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.
Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de
garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u
HUN
een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen
verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
RUTRROGRSLAE
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington
®
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumenten-
rechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de mesjes, die verbruiksonderdelen zijn. Evenmin is de garantie
van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product
aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of
HR/
SRB
veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is
genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
15
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL15100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd NL15 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS
Merci d‘avoir choisi Remington
®
. Nos produits sont conçus pour répondre aux
exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington
®
.
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pou-
voir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que les
accessoires recommandés par Remington
®
.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Jeu de lames amovibles
3. Levier de réglage ( positions, 0.5-2mm)
6
4. 11 guides de coupe
Garantie 3 ans
16
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR16100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR16 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CONSEILS D’UTILISATION
Avant de commencer la coupe
F
Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
Pour fixer un peigne de coupe à la tondeuse
Tenez le peigne les dents vers le haut
Faites glisser le peigne au dessus et le long de la lame de tondeuse jusqu’à ce que le devant
du peigne soit fixé fermement contre la lame
.
Pour retirer le peigne
Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et
poussez fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.
Longueurs coupe et peignes
Chaque accessoire de peigne porte une indication correspondante au milieu de la surface
extérieure (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm et 30 mm).
N‘utilisez aucun peigne si vous souhaitez obtenir une longueur de 0,5 mm.
CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX
ETAPE 1 – La nuque – DIAGRAMME 1
Utilisez un peigne de coupe de 3 mm ou 6 mm.
Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper
les cheveux au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crane.
Déplacer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une
petite quantité de cheveux à la fois.
HUN
ETAPE 2 – L’arrière de la tête – DIAGRAMME 2
Coupez les cheveux à l’arrière de la tête avec un peigne de coupe de 12 mm, 15 mm ou 18
RUTRROGRSLAE
mm.
ETAPE 3 – Les côtés de la tête – DIAGRAMME 3
Coupez les pattes avec le peigne de guidage de 3 mm ou 6 mm. Changez ensuite pour le
peigne plus long (9 mm ou 12mm) et continuez à couper vers le haut de la tête.
ETAPE 4 – Le sommet de la tête – DIAGRAMME 4
Avec un peigne de 18 mm, 25 mm ou 30 mm, coupez les cheveux sur le sommet de la tête
en dirigeant la tondeuse dans le sens contraire de la pousse des cheveux.
Pour que les cheveux soient plus longs sur le sommet du crane, utilisez l’appareil sans
peigne de coupe. Soulevez les cheveux du dessus de la tête avec un petit peigne classique
HR/
SRB
et coupez au dessus du peigne ou bien tenez les cheveux entre les doigts pour les soulever
et coupez à la longueur souhaitée.
Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.
17
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR17100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR17 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS
ETAPE 5 – Les finitions – DIAGRAMME 5
Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côtés du cou.
Utilisez les guides de coupe spécifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide
de coupe oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.
Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à
angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau
et en coupant du haut vers le bas.
LEVIER DE RÉGLAGE (DIAGRAMME 6)
Ce produit dispose d’un levier de réglage situé sur le côté gauche de la tondeuse, près des
lames. Réglez le levier pour modifier graduellement la longueur de coupe et améliorer ainsi
l’efficacité des accessoires de peigne. Le levier de réglage permet également de prolonger la
durée de vie des lames car une arête coupante différente est utilisée pour chaque réglage.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Votre tondeuse est équipée de lames en titane de haute qualité, lubrifiées en permanence.
Pour garantir l’efficacité de votre tondeuse au fil des utilisations, nettoyez régulièrement les
lames et la tête. Toujours maintenir le capuchon de protection sur la lame de la tondeuse.
APRES CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débranchée du secteur.
Utiliser le pouce pour pousser le jeu de lames vers le haut et l’éloigner de l’unité principale.
Brossez les poils accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.
Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.
Pour la remise en place, aligner l’onglet de positionnement et pousser le jeu de lames en
arrière sur l’unité principale.
Remarque : assurez-vous que la tondeuse est bien éteinte lorsque vous la nett
TOUS LES SIX MOIS
Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.
A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de
lames.
Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez
pas la graisse lubrifiante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile
de l’unité.
Avant de reserrer complètement les 2 vis, réglez le levier de réglage sur la position la plus
basse et alignez les lames de manière à ce que les arêtes coupantes soient parallèles les
unes aux autres. Serrez ensuite complètement les 2 vis.
Attention : si les lames ne sont pas alignées correctement, cela réduira les performances
de coupe.
18
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR18100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR18 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ATTENTION: N’utilisez pas de produits nettoyants liquides sur les lames ou de produits
chimiques corrosifs sur le boîtier des lames. Utilisez toujours une brosse douce pour
enlever les cheveux accumulés.
Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec.
F
Ne pas enrouler le cordon du chargeur autour de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si les lames semblent avoir des difficultés à couper les cheveux, le levier de réglage (IMAGE
6) peut être utilisé pour enlever les cheveux coincés entre le peigne et la lame. Mettez en
marche la tondeuse et faites monter et descendre le levier plusieurs fois, sans jamais forcer.
Cela devrait permettre d’enlever les cheveux et de rétablir l’efficacité de coupe. Si ce n’est
pas le cas, veuillez contacter le Service après-vente Remington le plus proche de chez vous.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUTRISQUE DE BRULURE,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:
Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance.
Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
HUN
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
RUTRROGRSLAE
Toujours débrancher l’appareil du secteur pour le nettoyer.
Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les
surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
HR/
SRB
19
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR19100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR19 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

FRANÇAIS
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas la tondeuse avec vos ordures ménagères à la fin de sa vie utile. Vous pouvez le
déposer dans nos Centres de service ou dans des déchetteries appropriées.
ATTENTION : Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout
risque d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits, consultez www.
remington-europe.com
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce
produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 3 ans à compter
de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la
période de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème ou au remplace-
ment de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat. Une
telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie. Si vous êtes
amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après vente Remington
®
de
votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un reven-
deur autorisé.
Cette garantie ne porte pas sur les lames, qui sont des consommables. Les dommages causés
par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une
utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également
pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou
réparé par une personne non autorisée par Remington
®
.
20
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR20100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FR20 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Gracias por elegir Remington
®
. Nuestros productos están diseñados para satis-
facer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington.
Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro
para futura consulta.
E
ADVERTENCIA
Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por Remington
®
.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al
agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1. Botón de encendido/apagado
2. Juego de cuchillas desmontables
3. Palanca de ajuste ( posiciones, 0.5-2mm)
6
HUN
4. 11 peines guía de corte
RUTRROGRSLAE
3 años de garantía
HR/
SRB
21
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E21100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E21 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL
INDICACIONES DE USO
Antes de iniciar el corte
Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.
Para colocar una guía de corte
Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba
Introdúzcala sobre la cuchilla del cortapelos hasta que la parte frontal de la guía encaje en
la misma.
Para retirar la guía de corte
Sujetando el cortapelos con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la
guía de corte hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.
Longitudes de las guías de corte
Cada guía de corte está identificada con la referencia correspondiente sobre su superficie
exterior (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm y 30mm).
La longitud de 0.5mm se consigue sin ningún peine.
INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO
PASO 1 – Nuca – DIAGRAMA 1
Utilice la guía de corte de 3 mm o 6 mm.
entro de la cabeza a la altura de la base del cuello.
Suba lentamente la maquinilla por el pelo moviéndola hacia arriba y hacia fuera y cortando
sólo poco pelo a la vez.
PASO 2 – Parte posterior de la cabeza – DIAGRAMA 2
Con la guía de 12 mm, 15mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
PASO 3 – Lados de la cabeza – DIAGRAMA 3
Con la guía de corte de 3mm o 6mm instalada, corte las patillas. A continuación cámbiela
por la guía de corte más larga de 9mm o 12mm, y continúe cortando hacia la parte superi-
or de la cabeza.
PASO 4 – Parte superior de la cabeza – DIAGRAMA 4
Con la guía de 18mm, 25mm o 30 mm, corte el pelo de la parte superior de la cabeza en
dirección contraria al crecimiento normal del pelo.
Para dejar el pelo más largo en la parte superior, no utilice la guía de corte. Levante el
pelo de la parte superior con un pequeño peine de mano. Corte por encima del peine
con el pelo levantado o sujete el pelo entre los dedos para levantarlo y corte a la longitud
deseada.
Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.
22
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E22100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E22 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PASO 5 – El toque final – DIAGRAMA 5
Utilice el cortapelos sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los
lados del cuello. Utilice las guías para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de
cada oreja. Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor
de cada oreja hasta la parte posterior del cuello.
Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el cortapelos. Apóyelo
invertido en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suave-
E
mente la piel, y corte hacia abajo.
PALANCA DE AJUSTE (DIAGRAMA 6)
Este producto dispone de una palanca de ajuste situada en el lado izquierdo del cortapelos,
cerca de las cuchillas. Ajuste la palanca para cambiar gradualmente la longitud de corte y
mejorar así la eficacia de las guías de corte. La palanca de ajuste también permite prolongar la
vida útil de las cuchillas, ya que en cada posición trabaja una zona distinta del filo de corte.
CUIDADO DEL CORTAPELOS
Su máquina está equipada con cuchillas de titanio de alta calidad que tienen una lubricación
permanente. Para asegurar una larga vida de su máquina, limpie las cuchillas y la unidad regu-
larmente. Mantenga siempre la cubierta protectora en la cuchilla de la máquina.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que el cortapelos esté apagado y desenchufado de la red eléctrica.
Para retirar las cuchillas de la unidad principal, empuje con los pulgares hacia afuera.
Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con el cepillo. No sumerja el aparato en el agua.
Para volver a ponerlas, alinee la pestaña de ubicación y luego empuje la cuchilla sobre la
unidad principal.
HUN
Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.
RUTRROGRSLAE
Nota: Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está apagado.
CADA SEIS MESES
Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.
Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. No retire el conjunto
de cuchillas.
Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el
lubricante de las cuchillas.
No es necesario extraer la pequeña cuchilla móvil del aparato.
Antes de apretar completamente los 2 tornillos, debe ajustar la palanca en la posición más
HR/
SRB
baja y alinear las cuchillas para que los bordes de corte queden paralelos entre sí. Apriete
los 2 tornillos.
23
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E23100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E23 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL
Recuerde que si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará afectada la
eficiencia de corte.
ADVERTENCIA:
No utilice productos de limpieza líquidos para las cuchillas ni productos químicos agresi-
vos o corrosivos sobre la cubierta de las mismas. Utilice un cepillo suave para eliminar el
pelo acumulado.
Guarde siempre este aparato y el cable en un lugar libre de humedad.
No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si las cuchillas cortan el pelo con dificultad, puede utilizar la palanca de ajuste (DIAGRAMA
6) para eliminar los pelos que hayan quedado atrapados entre la guía y la cuchilla. De este
modo conseguirá eliminar el pelo y recuperar la eficacia de corte. En caso contrario, póngase
en contacto con su centro de servicio Remington más próximo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES:
Nunca deje enchufado un aparato cuando usted no esté presente.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe el cortapelos con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado.
Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red.
Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y
bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.
24
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E24100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E24 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No deseche la unidad en la basura doméstica al final de su vida útil. Puede entregarla en
nuestros centros de servicio o en los puntos de recolección apropiados.
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas porque pueden explotar o liberar
E
sustancias tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remingtoneurope.com
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 3
años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.
Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a
reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo
sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica
una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio
Remington
®
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
HUN
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
RUTRROGRSLAE
Esta garantía no cubre daños en cuchillas, ya que se trata de elementos consumibles. La
garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o
de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por
una persona no autorizada por nosotros.
HR/
SRB
25
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E25100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd E25 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO
Complimenti per aver scelto Remington
®
. I prodotti Remington
®
sono progettati
per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie
a questo nuovo apparecchio Remington
®
sarà possibile raggiungere i risultati
desiderati.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale. Non
utilizzare accessori non consigliati da Remington
®
.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto
a terra o in acqua.
DESCRIZIONE
1. Interruttore On/Off
2. Set lame rimovibili
3. Leva di regolazione del taglio ( posizioni, 0,5-2mm)
6
4. 11 pettini guida accessori
Garanzia di 3 anni
26
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I26100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I26 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di procedere con il taglio
Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e
perfettamente pulito.
Per montare un pettine
Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.
I
Farlo scivolare sopra e lungo la lama del tagliacapelli finché la parte anteriore del pettine
non aderisce saldamente alla lama.
Per rimuovere il pettine
Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso,
spingere saldamente il pettine verso l’alto e all’esterno delle lame.
Lunghezze di capelli per i pettini
Ciascun pettine è contrassegnato opportunamente sulla superficie mediana (3 mm, 6 mm,
12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm e 30 mm).
Per ottenere la lunghezza di 0,5 mm non è necessario alcun pettine.
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI
PASSAGGIO 1 - Nuca alla base del collo – FIGURA 1
Utilizzare il pettine guida da 3 o 6 mm.
Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando
dal centro della nuca alla base del collo.
Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e l’esterno. Tagliare
HUN
poco alla volta.
RUTRROGRSLAE
PASSAGGIO 2 - NUCA – FIGURA 2
Montare il pettine guida da 12, 15mm o 18 mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli sulla nuca.
PASSAGGIO 3 - Lati del capo – FIGURA 3
Montare il pettine guida da 3 o 6 mm e spuntare le basette. Successivamente, cambiare
il pettine guida con quello da 9 o 12 mm e proseguire con il taglio dei capelli sulla parte
superiore del capo.
PASSAGGIO 4 - Parte superiore del capo – FIGURA 4
Montare il pettine guida da 18 mm, 25mm o 30mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli nella
direzione opposta a quella di crescita.
HR/
SRB
Per i capelli più lunghi della parte superiore del capo, utilizzare il taglicapelli senza il pettine
guida. Sollevare i capelli verso l’alto avvalendosi di un piccolo pettine. Tagliare la quantità
27
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I27100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I27 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO
di capelli che fuoriesce dai denti del pettine. In alternativa, sollevare i capelli prendendoli
tra le dita e tagliarli in base alla lunghezza desiderata.
Iniziare sempre lavorando la nuca.
PASSAGGIO 5 - Tocchi di rifinitura – FIGURA 5
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del
collo. Utilizzare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni
orecchio. Per impostare la guida del pettine per gli orecchi nel modo desiderato, inclinare
il tagliacapelli e applicare dei colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla
base del collo.
Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli.
Posizionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino
leggermente la pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.
LEVA DI REGOLAZIONE DEL TAGLIO (FIGURA 6)
Questo apparecchio è fornito di una leva di regolazione del taglio posizionato accanto alle
lame sul lato sinistro. Regolandola, è possibile modificare in modo graduale la distanza tra il
tagliacapelli e il cuoio capelluto, nonché ottimizzare l’uso degli accessori del pettine. La leva
di assottigliamento consente inoltre di prolungare la durata di vita delle lame perché per ogni
impostazione viene utilizzata una lama diversa.
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
La tosatrice è dotata di lame in titanio ad alta qualità lubrificate a vita. Per prolungare la
durata della tosatrice, pulire le lame e il gruppo regolarmente. Applicare sempre il cappuccio
protettivo sulle lame della tosatrice.
DOPO OGNI USO
Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.
Con i pollici, spingere il set di lame verso l‘alto e rimuoverlo dall‘unità principale.
Spazzolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in acqua.
Per pulire l’unità, inumidirla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.
Per riapplicarlo, allineare la leva di posizionamento e premere il set di lame nuovamente
nell‘unità principale.
Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.
OGNI SEI MESI
Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti Il set lame deve essere
rimosso e pulito regolarmente.
Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il
set lame.
Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso
lubrificante dalle lame.
28
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I28100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I28 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità.
Prima di stringere completamente le 2 viti, regolare la leva di assottigliamento sulla posi-
zione inferiore e allineare le lame in modo che i fili di taglio siano paralleli l’uno all’altro,
quindi stringere le 2 viti.
Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l’efficienza di taglio
risulterà compromessa.
ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggres-
sive o corrosive sulla relativa custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre
I
uso di uno spazzolino morbido.
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo
di umidità.
Non avvolgere il cavo dell‘adattatore di corrente intorno all‘apparecchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEM
Se le lame non risultano scorrevoli durante il taglio, è possibile utilizzare la leva di regolazio-
ne del taglio (FIGURA 6) per rimuovere la peluria tra il pettine e la lama. Accendere il tagli-
acapelli e spostare più volte la leva verso l’alto e il basso, senza forzarla in alcuna direzione.
Questa operazione permetterà di rimuovere la peluria e ripristinare l’efficienza di taglio. In
caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Remington più vicino.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
HUN
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSONALI:
RUTRROGRSLAE
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa
elettrica.
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici
riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con
l’acqua.
Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato.
L‘apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra
15 e 35 °C.
HR/
SRB
Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di
corrente.
Utilizzare solo i componenti forniti con l’apparecchio.
29
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I29100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I29 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ITALIANO
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da
infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e, possibil-
mente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Una volta esaurito il ciclo di vita, non gettare la tosatrice nei rifiuti domestici. È possibile
provvedere allo smaltimento del prodotto presso i Centri di Assistenza Remington o i
punti di raccolta appositi.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché
potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
Remington
®
garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un
periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il perio-
do di garanzia, Remington
®
provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratui-
ta, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto. Ciò
non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia. In caso l’apparecchio sia ancora
coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di assistenza Remington
®
locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Nella garanzia non sono incluse le lame, parti naturalmente soggette a usura. La presente
garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alter-
azione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie.
La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato
da personale da noi non autorizzato. Il manuale e le specifiche tecniche di questo prodotto
possono subire variazioni senza alcun preavviso.
30
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I30100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd I30 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Tak fordi du valgte et Remington
®
-produkt. Vores produkter er designet, så de
lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,
du får glæde af dit nye Remington
®
-apparat.
Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan
finde den frem igen.
ADVARSEL
DK
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
®
.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beska-
diget eller tabt ned i vand.
BESKRIVELSE
1. Tænd/sluk-knap
2. Afmonterbart knivbladesæt
3. Justeringskontakt( positioner, 0,5-2mm)
6
4. 11 afstandskamme til påmontering
HUN
3 års garanti
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
31
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK31100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK31 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK
SÅDAN BRUGES APPARATET
Før du starter klipningen, skal du
Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.
Montering af kammen
Hold kammen med tænderne pegende opad.
Før kammen langs med klipperbladet, indtil forsiden af den sidder fast imod klipperbladet.
Afmontering af kam
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og
væk fra bladene.
Afstandskamme til forskellige hårlængder
Alle kamme er mærket midtfor på ydersiden (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm,
and 30mm). En længde på 0,5 mm kan opnås uden kam.
VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET
TRIN 1 – Nakken – DIAGRAM 1
Brug 3 mm eller 6mm afstandskam.
Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del
af nakken.
Løft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad
gangen.
TRIN 2 – Baghovedet – DIAGRAM 2
Håret på baghovedet klippes med kammen på 12 mm, 15 mm eller 18 mm.
TRIN 3 – Siden af hovedet – DIAGRAM 3
Trim bakkenbarter med afstandskammen på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til en længere
kam 9 mm eller 12 mm og gå videre med at klippe mod toppen.
TRIN 4 – Toppen af hovedet – DIAGRAM 4
Med en afstandskam på 18mm, 25mm eller 30mm klippes håret i toppen imod den normale
vækstretning.
Hvis du ønsker længere hår i toppen, kan du klippe uden afstandskam. Løft håret i toppen
med en lille håndkam. Klip over håndkammen, mens du løfter håret, eller løft håret mellem
fingrene, og klip det i den ønskede længde.
Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.
32
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK32100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK32 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Trin 5 – Sidste finpudsning – DIAGRAM 5
Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug øreaf-
standskammene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreaf-
standskam, hold klipperen vinkelret, og kør med en let bevægelse rundt om hvert øre mod
nakken.
For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte
klipper i en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den
nedad.
JUSTERINGSKONTAKT (DIAGRAM 6)
Dette apparat er forsynet med en justeringskontakt, der sidder på venstre side af klip-
peren i nærheden af bladene. Indstil kontakten, så klippetætheden ændres gradvist og
effektiviteten af de påmonterede kamme forbedres. Justeringskontakten er også med til at
DK
forlænge bladenes levetid, idet der bruges et forskelligt skær for hver indstilling.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Din hårklipper er udstyret med titaniumsblade af høj kvalitet, som har en permanent overfla-
desmøring. For at sikre at din hårklipper fungerer optimalt gemmen hele sin levetid, rengør
bladene og maskinen regelmæssigt. Opbevar altid beskyttelseshætten på hårklipperknivbla-
det.
EFTER BRUG
Sørg for, at klipperen er slukket og at stikket er trukket ud af stikkontakten.
Brug dine tommelfingre til at skubbe knivbladesættet ud af maskinen.
Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand.
Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre
HUN
det af.
For genmontering, indstil længdemærket og skub knivbladesættet tilbage i maskinen.
RUTRROGRSLAE
NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.
HVER 6. MÅNED
Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.
Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenheden.
Børst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Fjern ikke smørefedtet fra
bladene. Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra apparatet.
Før de 2 skruer spændes helt til, indstilles justeringskontakten i den laveste stilling, og
bladene rettes ind, så deres skær står parallelt. Spænd de 2 skruer.
HR/
SRB
Bemærk, at klippefunktionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.
33
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK33100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK33 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK
ADVARSEL: Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende
kemikalier på bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår.
Opbevar altid apparatet og ledningen på et fugtfrit sted.
Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.
FEJLFINDING
Hvis bladene har svært ved at klippe håret, kan justeringskontakten (DIAGRAM 6) bruges
til at fjerne hår, der måtte sidde i klemme mellem kam og blad. Tænd hårklipperen, og før
justeringskontakten op og ned et par gange, men tving ikke kontakten i nogen af retningerne.
Dette burde fjerne hårene og genskabe klipperens effektivitet. I modsat fald bedes du kon-
takte nærmeste Remington
®
servicecenter.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR
FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE
REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
Hold netstik og ledning væk fra varme overflader.
Undgå, at netstik og ledning bliver våde.
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.
Brug ikke produktet med en beskadiget ledning.
Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis
dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give
dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
34
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK34100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK34 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BESKYT MILJØET
Smid ikke hårklipperen i husholdningsaffald ved udgangen af dens nyttige levetid. Apparatet
kan afleveres på et Remington
®
servicecenter eller et dertil egnet indsamlingssted.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere
eller frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse, se
www.remingtoneurope.com
DK
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod
alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i 3 år regnet fra forbrugerens
oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperioden, reparerer
vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning,
forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse af garantiperi-
oden.
Ring til dit nærmeste Remington
®
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.
HUN
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
RUTRROGRSLAE
Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele.Garantien omfatter heller ikke skader på
produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug
i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder
ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af
Remington
®
.
HR/
SRB
35
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK35100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd DK35 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA
Tack för att du valt Remington
®
. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya hårklipp-
ningsmaskin från Remington
®
.
Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS!
Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington
®
.
Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska, om den har
tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare på/av
2. Avtagbart bladset
3. Reglerspak ( nivåer, 0,5-2 mm)
4. 11 kamtillsatser
3 års garanti
36
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S36100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S36 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ANVÄNDNING
Före klippningen
Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.
Montering av kam
Håll kammen med dess tänder uppåt
Låt den glida längs klipparbladet till fronten så att den sitter fast mot klipparbladet.
För att ta bort kammen
Håll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort från bladen.
Kamtillsatsens hårlängder
S
Klipplängden på varje kamtillsats är markerad mitt på utsidan (3mm, 6mm, 12mm, 15mm,
18mm, 25mm, and 30mm).
0,5 mm längd uppnås utan några kammar.
INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING
STEG 1 – Nacken – DIAGRAM 1
Använd 3mm eller 6mm kam.
Håll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av nedre delen av nacken.
För klipparen sakta uppåt, arbeta uppåt och utåt genom håret och trimma bara en liten
bit i taget.
STEG 2 - Bakhuvudet – DIAGRAM 2
HUN
Med 12mm, 15mm eller 18mm kam monterad, klipp håret bak i nacken.
STEG 3 – Sidan av huvudet – DIAGRAM 3
RUTRROGRSLAE
Med kam 3mm eller 6mm monterad trimmar du polisongerna. Byt sedan till den längre
9mm eller 12mm kammen och fortsätt att klippa ovanpå huvudet.
STEG 4 – Ovanpå huvudet – DIAGRAM 4
Med 18mm, 25mm eller 30mm kam monterad, klipp håret ovanpå huvudet mot växtrikt-
ningen.
För längre hår ovanpå huvudet, klipp utan kam. Lyft håret ovanpå huvudet med en liten
handkam. Klipp över handkammen med håret upplyft eller håll håret mellan fingrarna och
lyft det och klipp till önskad längd.
Arbeta alltid från baksidan av huvudet.
HR/
SRB
37
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S37100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S37 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA
STEG 5 – Avslutande finputsningar – DIAGRAM 5
Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och
sidorna i nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla
klipparen mot specialdistansen och stryk lätt runt varje öra bak mot nacken.
För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklippa-
ren i rät vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.
REGLERSPAK (DIAGRAM 6)
Denna hårklippare har en reglerspak placerad på vänster sida av klipparen nära bladen.
Använd spaken för att ändra längden på klippningen gradvis och förbättra kamtillsatsernas
effektivitet. Reglerspaken ökar också livslängden på bladen eftersom olika eggar används för
varje inställning.
VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Din klippare är inpassad med högkvalitativa titanblad som ständigt fuktas. För att säkerställa
din klippares långvariga prestanda, ska du rengöra bladen och enheten regelbundet. Behåll
alltid skyddshöljet över klipparens blad.
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bortkopplad från elnätet.
Använd dina tummar för att trycka bladsetet uppåt och bort från huvudenheten.
Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.
För att rengöra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbart.
För att sätta tillbaka det, placera lokaliseringsfliken längs med och tryck sedan tillbaka
bladsetet på huvudenheten.
OBS: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.
VAR SJÄTTE MÅNAD
Ta bort och rengör bladen regelbundet.
Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort
bladenheten.
Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från
bladen. Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmas-
kinen.
Innan de två skruvarna dras åt, justera reglerspaken till lägsta läget och rikta bladen så att
deras skärkanter är parallella med varandra. Dra åt de två skruvarna.
Om inte bladen är korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.
VARNING: Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd
alltid en mjuk borste för att ta bort hopsamlat hår.
38
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S38100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S38 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.
Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.
FELSÖKNING
Om bladen inte verkar klippa håret lätt kan reglerspaken (Bild 6) användas för att ta bort hår
som fastnat mellan kammen och bladet. Detta bör ta bort hår och återställa klippeffektivi-
teten. Om inte, kontakta närmaste Remington
®
Servicecenter.
S
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISKA
STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR:
Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag.
Håll kontakten och sladden undan från heta ytor.
Se till att kontakten och sladden inte blir våta.
Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våta händer.
Använd ej produkten om sladden är skadad.
Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och
35°C.
Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs
Använd endast de tillbehör som levererades med apparaten.
HUN
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller
mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner om detta.
RUTRROGRSLAE
SKYDDA MILJÖN
Kasta inte klippern bland hushållsavfall efter att det har används färdigt efter sin långa
livslängd. Lämna in den hos något av våra servicecenter eller hantera den enligt gällande
avfallsbestämmelser.
VARNING: Kasta inte batterierna i öppen eld och öppna dem inte, eftersom giftiga ämnen
HR/
SRB
kan frigöras.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
39
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S39100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S39 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SVENSKA
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 3 års garanti från inköpsdatum för
defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under
garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan
kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantiti-
den. Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Garantin gäller inte klippblad, då dessa är förbrukningdelar. Inte heller täcks skador på
produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller
användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktion-
erna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller reparerats av en person
som inte är auktoriserad av oss.
40
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S40100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd S40 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Kiitämme, että valitsit Remington
®
in. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan
korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että
nautit uuden Remington-tuotteesi käytöstä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä
muita kuin Remington
®
in suosittelemia osia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
kastunut.
FIN
KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Irrotettava teräsarja
3. Ohennuksen säätövipu ( asentoa, 0,5-2 mm)
4. 11 vaihdettavaa kampaosaa
HUN
RUTRROGRSLAE
3 vuoden takuu
HR/
SRB
41
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN41100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN41 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI
KÄYTTÖOHJEET
Före klippningen. Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.
Kamman kiinnitys
Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin.
Aseta kampa leikkuuterän päälle ja työnnä sitä leikkuuterää pitkin eteenpäin, kunnes sen
etureuna on tukevasti kiinni leikkuuterässä.
Kamman irrotus
Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti
ylöspäin ja teristä poispäin.
Kampaosien leikkauspituudet
Jokaisessa kampapäässä on vastaava merkintä ulkosivun keskipinnan kohdalla (3 mm, 6 mm,
12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm ja 30 mm).
0,5 mm pituus saadaan ilman kampaa.
HIUSTENLEIKKUUOHJEET
VAIHE 1 – Niskan seutu – KUVA 1
Kiinnitä laitteeseen 3 mm:n tai 6 mm:n kampaosa.
Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen
keskeltä päätä niskan alaosasta.
Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain
vähän kerrallaan.
VAIHE 2 – Takaraivo – KUVA 2
Kiinnitä 12 mm:n, 15 mm:n tai 18 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset takaraivon alueelta.
VAIHE 3 – Ohimot – KUVA 3
Kiinnitä 3 mm:n tai 6 mm:n kampaosa ja rajaa pulisongit. Vaihda sen jälkeen pidempään 9
mm:n tai 16 mm:n kampaosaan ja jatka leikkaamista päälaen suuntaan.
VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4
Kiinnitä 18 mm:n, 25 mm:n tai 30 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset päälaelta hiusten
luontaisen kasvusuunnan vastaisesti.
Leikkaa päälaella olevat pitkät hiukset ilman kampaosaa. Nosta päälaella olevat hiukset
pienen käsikamman avulla. Leikkaa hiukset kamman yläpinnan mukaisesti, kun hiukset ovat
koholla tai tartu hiuksiin sormilla ja leikkaa ne haluttuun pituuteen.
Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.
42
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN42100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN42 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
VAIHE 5 – Viimeistely – KUVA 5
Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakam-
paohjaimia” korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista
leikkuria ja kierrä korvat kevyesti painellen niskaan saakka.
Suorat pulisongit saat kääntämällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän
nähden ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.
OHENNUKSEN SÄÄTÖVIPU (KUVA 6)
Tämä tuote on varustettu ohennuksen säätövivulla, joka sijaitsee laitteen vasemmalla
puolella terien vieressä. Säädä ohennuksen määrää asteittain säätövivun avulla ja paranna
samalla kampaosien tehokkuutta. Ohennuksen säätövipu pidentää myös terien käyttöikää,
sillä jokaisella ohennusasetuksella on oma leikkuureunansa.
HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO
FIN
Trimmerin terät ovat korkealaatuista titaania, ja ne on pysyvästi rasvattu. Puhdista terät ja
koko laite säännöllisesti varmistaaksesi trimmerin pitkä käyttöiän. Pidä suojus aina trimmerin
leikkuuterän suojana.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.
Käyttämällä peukaloitasi voit työntää teräsarjan ylös ja poispäin päälaitteesta.
Poista leikkuuteriin kertyneet hiukset harjaamalla. Älä upota leikkuria veteen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Kiinnittääksesi teräsarjan uudelleen laitteeseen, sinun on asetettava tarkkuusohjain ja
painettava sitten teräsarja paikalleen.
HUN
Huomaa: Varmista, että leikkuri on puhdistettaessa kytketty pois päältä
RUTRROGRSLAE
KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN
Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin.
Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä. Älä irrota teräsarjaa.
Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmeällä puhdistusharjalla. Älä poista terissä
olevaa voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa laitteesta.
Ennen kahden ruuvin kiristämistä kokonaan säädä ohennuksen säätövipu alimpaan asen-
toonsa ja säädä terät siten, että niiden leikkuureunat ovat keskenään samansuuntaisia.
Kiristä kaksi ruuvia. Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.
VAROITUS: Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla tai teräkoteloa kar-
heilla tai syövyttävillä aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä
HR/
SRB
harjaa.
Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
43
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN43100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN43 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI
VIANETSINTÄ
Mikäli laitteen terät eivät leikkaa hiuksia helposti, kamman ja terän väliin mahdollisesti juut-
tuneet hiukset voidaan poistaa ohennuksen säätövivun (KUVA 6) avulla. Kytke leikkuri päälle
ja liikuttele ohennuksen säätövipua muutaman kerran ylös- ja alaspäin, älä kuitenkaan pakota
vipua kumpaankaan suuntaan. Tämän toimenpiteen jälkeen hiustukokset yleensä poistuvat
ja leikkausteho palautuu ennalleen. Jos näin ei kuitenkaan tapahdu, ota yhteyttä lähimpään
Remington-huoltoliikkeeseen.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖIS-
KUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut.
Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka
ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja
tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet
tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä trimmeriä normaalin talousjätteen mukana. Toimita laite hävitettäväksi huoltoli-
ikkeeseemme tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
VAROITUS: Älä heitä akkuja tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää
myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
44
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN44100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN44 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme
tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat
mahdolliset viat. Takuu on voimassa 3 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote
osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä
tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan
pidentämistä. Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON
®
-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien
lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Tämä takuu ei koske teriä, jotka ovat kuluvia osia. Takuu ei myöskään korvaa onnettomuud-
esta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden
FIN
vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos tuote on purettu
tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
45
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN45100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd FIN45 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a Remington
®
. Os nossos produtos são criados de
acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Espera-
mos que goste de usar o seu novo produto Remington
®
.
Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura con-
sulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual. Não
utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
®
.
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido
mergulhado em água ou estiver danificado.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
2. Conjunto de lâmina amovível
3. Alavanca ( posições, 0.5-2mm)
4. 11 pentes guia acessórios
3 anos de garantia
46
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P46100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P46 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
UTILIZAR A SUA TESOURA
Antes de começar a cortar
Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.
Para colocar um pente
Segure o pente com os dentes voltados para cima
Deslize-o ao longo da lâmina da tesoura até a frente do pente se encontrar encostada à
lâmina da tesoura.
Para retirar o pente
Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para
cima e para longe da lâmina da tesoura.
Comprimentos de cabelo dos acessórios de pente
Cada acessório de pente tem a marca apropriada na sua superfície média exterior (3mm,
6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm).
P
Sem pentes é possível obter um comprimento de 05.mm.
INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO
PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1
Use a guia de pente de 3 mm ou 6 mm.
Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da
cabeça na base do pescoço.
Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando
apenas um pouco de cada vez.
HUN
PASSO 2 – Nuca – DIAGRAMA 2
RUTRROGRSLAE
Utilizando a guia de pente fornecida com 12 mm, 15 mm ou 18 mm, corte o cabelo na base
da nuca.
PASSO 3 – Lado da cabeça – DIAGRAMA 3
Apare as patilhas aplicando a guia de pente de 3 mm ou de 6 mm. Em seguida, mude para
a guia de pente mais comprida de 9 mm ou de 12 mm e continue a cortar até ao cimo da
cabeça.
HR/
SRB
47
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P47100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P47 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS
PASSO 4 – Topo da cabeça – DIAGRAMA 4
Utilizando a guia de pente fornecida com 18mm, 25mm ou 30mm corte o cabelo no topo
da cabeça na direcção em que o cabelo cresce normalmente.
Para o cabelo mais comprido em cima, use sem a guia de pente. Levante o cabelo no topo
da cabeça com um pequeno pente de mão. Corte sobre o pente com o cabelo levantado
ou segure no cabelo entre os dedos para o levantar e corte no comprimento desejado.
Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.
PASSO 5 – Retoques finais – DIAGRAMA 5
Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Use as guias
de pente das orelhas para obter uma linha definida em volta de cada orelha. Coloque a
guia de pente de orelha apropriada, incline a tesoura e suavemente apare em volta de cada
orelha até à parte de trás do pescoço.
Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a
um ângulo recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele,
e apare para baixo.
ALAVANCA (DIAGRAMA 6)
Este produto possui uma alavanca no lado esquerdo da tesoura, perto das lâminas. Ajuste
a alavanca de modo a mudar gradualmente o tamanho do corte e também para aumentar a
eficácia dos acessórios do pente. A alavanca prolonga também o tempo de vida das lâminas
pois é utilizado um contorno de corte diferente em cada posição.
CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO
A sua máquina de cortar cabelo está equipada com lâminas em titânio de qualidade superior,
que são permanentemente lubrificadas. De modo a assegurar que a sua máquina tenha um
desempenho duradouro, limpe as lâminas e a máquina com regularidade. Mantenha sempre a
capa de protecção na lâmina da máquina.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.
Use os polegares para pressionar o conjunto da lâmina para cima e para o retirar do corpo
da máquina.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em
água.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.
Para voltar a introduzir, alinhe a barra de colocação e depois pressione de novo o conjunto
da lâmina no interior da máquina.
48
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P48100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P48 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada..
DE SEIS EM SEIS MESES
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire
o conjunto de lâminas.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire o
produto lubrificante das lâminas.
Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da unidade.
Antes de apertar completamente os 2 parafusos, ajuste a alavanca para a posição mais
baixa e alinhe as lâminas para que as respectivas margens de corte fiquem paralelas entre
si. Aperte os 2 parafusos.
De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas o corte não será
eficaz.
ATENÇÃO:
Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos fortes ou
P
corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para retirar os
cabelos acumulados.
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.
Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
HUN
Caso as lâminas não cortem o cabelo com facilidade, a alavanca (DIAGRAMA 6) pode ser
utilizada para remover qualquer cabelo que tenha ficado preso ente o pente e a lâmina.
RUTRROGRSLAE
Isto deverá remover os cabelos e tornar o corte mais eficiente. Caso contrário, contacte o
serviço de assistência autorizado da Remington
®
mais próximo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRI-
COS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.
HR/
SRB
Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas.
49
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P49100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P49 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

PORTUGUÊS
Não utilizar o produto quando o cabo estiver danificado.
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação.
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
PROTEGER O AMBIENTE
Não coloque a máquina de cortar cabelo, no fim da sua vida útil, junto dos resíduos
domésticos. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços de assistência ou em locais de
recolha adequados.
ATENÇÃO:
Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar materiais tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site
www.remington-europe.com
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia
contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período
de 3 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar fal-
has dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à substituição
do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada
a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de garantia. No caso de ser
necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência REMINGTON
®
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
um representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas, as quais são consideradas peças consumíveis. Os danos
provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao
produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias
não estão também ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido
desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington
®
.
50
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P50100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd P50 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington
®
. Naše výrobky sú na-
vrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značky Remington
®
sa vám bude dobre používať.
Pozorne si prečítajte návod na použitite a uschovajte ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepoužívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington
®
neodporúča.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo
spadol do vody.
OPIS
SK
1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
2. Výmenná súprava čepelí
3. Kužeľová páčka ( pozícií, 0,5 až 2 mm)
4. 11 hrebeňových nástavcov
HUN
3-ročná záruka
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
51
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK51100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK51 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA
NÁVOD NA POUŽITIE
Kým začnete strihať
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.
Nasadenie hrebeňa
Držte hrebeň zúbkami nahor.
Nasuňte ho na čepeľ a posúvajte pozdĺž nej, až kým predok hrebeňa nebude pevne sedieť
na celej strihacej čepeli.
Vyňatie hrebeňa
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak,
aby čepele smerovali od vás.
Hrebeň prílohy pre rôzne dĺžky strihanie
Každý hrebeňový nástavec má v strede na povrchu vyznačenú dĺžku strihu (3mm, 6mm,
12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm).
Dĺžka 0,5 mm sa dosiahne bez pripojených hrebeňov.
NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
KROK 1 – Zátylok – OBRÁZOK 1
Použite 3- alebo 6-milimetrový hrebeňový nástavec.
Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti
hlavy nad krkom.
Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor
a od hlavy.
KROK 2 – Zadná časť hlavy – OBRÁZOK 2
Ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy s nasadeným 12-, 15- alebo 18-milimetrovým
hrebeňovým nástavcom.
KROK 3 – Bočné strany hlavy – OBRÁZOK 3
Zastrihnite bokombrady s nasadeným 3- alebo 6-milimetrovým hrebeňovým nástavcom.
Potom ho vymeňte za 9- alebo 12-milimetrový hrebeňový nástavec a pokračujte so
strihaním smerom k temenu.
KROK 4 – Temeno – OBRÁZOK 4
Ostrihajte vlasy na temene s nasadeným 18-, 25- or 30-milimentrovým hrebeňovým
nástavcom, pričom postupujte v proti smere ich rastu.
52
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK52100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK52 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Ak sa na temene nachádzajú dlhšie vlasy, strihajte bez nástavca. Vlasy nadvihnite malým
ručným hrebeňom a ostrihajte ich nad ním alebo si ich prichyťte medzi prsty, nadvihnite
ich a ostrihajte na požadovanú dĺžku.
Vždy začnite strihať na zadnej časti hlavy.
KROK 5 – Posledné úpravy – OBRÁZOK 5
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte
zastrihovač bez hrebeňového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte
vodiace hrany hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mierne zaberte okolo každého ucha
smerom k zadnej časti krku.
Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte
k hlave pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom
zastrihnite smerom nadol.
KUŽEĽOVÁ PÁČKA (OBRÁZOK 6)
Tento výrobok má na ľavej strane v blízkosti čepelí kužeľovú páčku, ktorou sa nastavuje
tesnosť strihu a ktorá tak zvyšuje efektivitu hrebeňových nástavcov. Okrem toho predlžuje
životnosť čepelí, pretože pri každom nastavení sa používa iná rezná hrana.
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV
SK
Zastrihovač vlasov je vybavený vysokokvalitnými titánovými čepeľami, ktoré sú trvalo maza-
né. Aby sa zabezpečil dlho trvajúci výkon zastrihovača, pravidelne čistite čepele aj strojček.
Vždy držte ochrannú čiapočku na čepeli zastrihovača.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
HUN
Čepeľ posúvajte hore a preč od telesa strojčeka len palcami.
Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody.
RUTRROGRSLAE
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
Pri opätovnom zakladaní čepele vyrovnajte vodiaci kolík a potom čepeľ nasuňte späť do
telesa strojčeka.
Poznámka: Zastrihovač musí byť počas čistenia vypnutý
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.
Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí.
HR/
SRB
Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte. Malú pohyblivú čepeľ vyberať z
jednotky nemusíte.
53
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK53100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK53 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA
Predtým ako obe skrutky dotiahnete, nastavte kužeľovú páčku do dolnej polohy a čepele
tak, aby ich rezné hrany boli v paralelnej polohe. Dotiahnite obe skrutky.
Upozorňujeme vás, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zníži účinnosť strihania.
UPOZORNENIE: Pri čistení čepelí a puzdra nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky, ani
silné leptavé chemikálie. Na odstránenie nahromadených vlasov používajte vždy mäkkú
kefku.
Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste.
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak čepele nestrihajú vlasy ľahko, možno kužeľovou páčkou (OBRÁZOK 6) odstrániť vlasy
zachytené medzi hrebeňom a lištami. Zapnite zastrihovač a zľahka niekoľkokrát pohnite
kužeľovou páčkou hore a dolu. Toto by malo odstrániť zachytené vlasy a obnoviť účinnosť
strihania. V opačnom prípade kontaktujte najbližšie servisné centrum spoločnosti
Remington
®
.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
Sieťový kábel a zástrčku neklaďte na horúce povrchy.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Neodpájajte výrobok z elektrickej siete s mokrými rukami.
Prístroj nepoužívajte s poškodeným káblom.
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.
Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich
bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie
prístroja
54
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK54100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK54 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti zastrihovač vlasov nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Môžete
ho zlikvidovať v niektorom z našich servisných stredísk alebo na príslušných zberných
miestach.
UPOZORNENIE: Batériu nevhadzujte do ohňa, ani ju neničte, pretože môže vybuchnú.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 3-ročnú záru-
ku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú
SK
od dátumu zakúpenia zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne
ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že
existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného
alebo vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko REMINGTON
®
vo svojom
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
HUN
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní
RUTRROGRSLAE
díleri. Táto záruka nezahŕňa nože, ktoré sú opotrebovateľnými súčasťami. Nevzťahuje sa
ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania,
poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými
alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo
opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.
HR/
SRB
55
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK55100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SK55 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY
Děkujeme, že jste si vybrali Remington
®
. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu.Doufáme, že budete
svůj nový výrobek Remington
®
rádi používat.
Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k
němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze kúčelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívejte jiné
příslušenství než to, které doporučuje Remington
®
.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se, či
pokud spadl do vody
OPIS
1. Vypínač
2. Odnímatelná holicí hlava
3. Nastavovací páčka ( poloh, 0,5-2mm)
4. 11 nástavců s vodícími hřebeny
3 roky záruka
56
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ56100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ56 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NÁVOD K POUŽITÍ
Než začnete stříhat
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
Připojení hřebenu
Držte hřeben zuby nahoru
Nasuňte ho na čepel strojku, až bude přední část hřebenu pevně sedět na čepeli.
Sejmutí hřebenu
Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a směrem
od čepelí.
Délka vlasů u jednotlivých hřebenových nástavců
Každý hřebenový nástavec je na vnější straně uprostřed příslušným způsobem označen
(3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, and 30mm).
Délky 0,5mm lze dosáhnout bez jakýchkoli hřebenů.
POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLASŮ
KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1
Použijte vodicí hřeben šířky 3mm nebo 6mm.
CZ
Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní
části krku.
Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen
kousek.
HUN
KROK 2 – Zadní část hlavy – OBRÁZEK 2
Nasaďte vodicí hřeben šířky 12mm, 15mm nebo 18mm a ostříhejte vlasy na zadní straně
RUTRROGRSLAE
hlavy.
KROK 3 – Boční strana hlavy – OBRÁZEK 3
Nasaďte vodicí hřeben s délkou střihu 3 nebo 6 mm a zastřihněte kotlety. Pak ho vyměňte
za delší vodící hřeben s délkou střihu 9mm nebo 12mm a pokračujte ve stříhání horní části
hlavy.
KROK 4 – Vršek hlavy – OBRÁZEK 4
Nasaďte vodicí hřeben šířky 18mm, 25mm nebo 30mm a ostříhejte vlasy na vršku hlavy v
opačném směru, než vlasy běžně rostou.
Pokud chcete, aby byly vlasy na vršku hlavy delší, použijte strojek bez vodícího hřebene.
HR/
SRB
Vlasy na vršku hlavy zvedněte malým příručním hřebenem. Stříhejte zvednuté vlasy přes
hřeben nebo je držte zvednuté v prstech a zastřihněte je na požadovanou délku.
Vždy postupujte od zadní části hlavy.
57
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ57100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ57 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY
KROK 5 – Konečná úprava – OBRÁZEK 5
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po
stranách krku. Použijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého
ucha. Přiložte správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslušného úhlu a lehce
jím pohybujte okolo ucha směrem ke krku.
Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený strojek
k hlavě v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak postupujte
směrem dolů.
SEŘIZOVACÍ PÁČKA (OBRÁZEK 6)
Tento výrobek má seřizovací páčku, která se nachází na levé straně strojku blízko čepelí.
Nastavením páčky můžete postupně měnit výšku střihu a zlepšit účinnost hřebenových
nástavců. Seřizovací páčka prodlužuje i životnost čepelí, protože u každého nastavení se
používá jiné ostří.
PÉČE O STROJEK NA VLASY
Váš strojek na vlasy je vybaven žiletkami z vysoce kvalitního titanu, které jsou stále namazané.
Pro zajištění dlouhé životnosti Vašeho strojku na vlasy, pravidelně čistěte jak strojek, tak jeho
žiletky. Vždycky nechávejte na žiletkách strojku ochranný kryt.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě.
Pomocí palců odjistěte a odstraňte holicí hlavu od hlavní jednotky.
Z čepelí odstraňte nahromaděné vlasy pomocí kartáčku. Nedávejte strojek do vody.
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte.
Pro opětovné připevnění napojte polohovací zoubek a pak zacvakněte holicí hlavu zpět ho
hlavní jednotky.
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte. Poznámka: Před
čištěním strojku se ujistěte, že je vypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu
čepelí.
Měkkým čisticím štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepelí
mazivo. Malou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat.
Předtím, než zmíněné 2 šrouby úplně dotáhnete, posuňte nastavovací páčku do dolní polo-
hy a vyrovnejte čepele tak, aby jejich ostří byla souběžná. Pak tyto 2 šrouby utáhněte.
Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovnány, sníží se účinnost stříhání.
58
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ58100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ58 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozívní
čisticí prostředky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte
měkký štěteček.
Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.
Neomotávejte kabel nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Když se zdá, že čepele stříhají vlasy nesnadno, lze pomocí nastavovací páčky (OBRÁZEK
6) odstranit vlasy, které se zachytily mezi hřebenem a čepelí. Zapněte strojek a několikrát
pohněte páčkou nahoru a dolu, ale v žádném směru na páčku netlačte. Tím by se měly od-
stranit vlasy a obnovit účinnost stříhání. Pokud se tak nestane, kontaktujte nejbližší Servisní
středisko Remington
®
.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
CZ
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.
Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
HUN
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
Strojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.
RUTRROGRSLAE
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a zna-
lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
HR/
SRB
59
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ59100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ59 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nevyhazujte strojek do domácího odpadu po uplynutí jeho životnosti. Strojek lze odevzdat
v našich servisních centrech nebo na příslušných sběrných místech.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodo-
vat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu
závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 3 let od data pro-
deje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme
buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená
prodloužení záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy REMINGTON
®
v
místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným
použitím, zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými
technickými resp. bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek
rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.
60
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ60100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ60 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Dziękujemy za wybranie produktu Remington
®
. Nasze produkty są zaprojekto-
wane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki.
Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
®
przyniesie
Ci wiele satysfakcji.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instruk-
cji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
®
.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkod-
zony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw z usuwanymi ostrzami
3. Dźwignia do regulacji długości strzyżenia ( pozycji, 0,5-2mm)
PL
4. 11 nakładek grzebieniowych
HUN
3 lata gwarancji
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
61
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL61100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL61 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
SPOSÓB UŻYCIA
Przed rozpoczęciem strzyżenia Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i
nie ma na niej pozostałości włosów.
Nakładanie nasadki grzebieniowej
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.
Przesuń grzebień wzdłuż ostrza maszynki do momentu, kiedy jego przednia część zostanie
stabilnie zamocowana na ostrzu.
Zdejmowanie nasadki grzebieniowej
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku przeciwnym
do ostrzy.
Nakładki grzebieniowe i długość włosów
Na środkowej części zewnętrznej powierzchni nakładki umieszczono odpowiednie ozna-
czenie (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm i 30mm).
Długość 0,5 mm można osiągnąć bez użycia grzebieni.
JAK OBCINAĆ WŁOSY
KROK 1 – ZDJĘCIE 1
Używaj 3 mm lub 6 mm nakładki grzebieniowej.
Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od
środkowej części karku.
Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem
obcinając niewielką ilość włosów.
KROK 2 – Tył głowy – ZDJĘCIE 2
Używając 12 mm, 15 mm lub 18 mm nakładki grzebieniowej obcinaj włosy z tyłu głowy.
KROK 3 – Boki głowy
Baki przycinać, korzystając z nasadki grzebieniowej o długości 3mm lub 6mm. Następnie
zmienić nasadkę na dłuższą – 9mm lub 12 mm i kontynuować strzyżenie włosów na górze
głowy.
KROK 4 – Czubek głowy – ZDJĘCIE 4
Używając 18 mm, 25 mm lub 30 mm nakładki grzebieniowej, obcinaj włosy na czubku
głowy w stronę przeciwną do kierunku, w jakim naturalnie rosną.
Aby uzyskać większą długość włosów na czubku głowy, używaj maszynki bez nakładki
grzebieniowej. Unieś włosy za pomocą małego, zwykłego grzebienia. Obcinaj je wzdłuż
grzebienia lub uniesione trzymaj między palcami i obcinaj do pożądanej długości.
Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
62
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL62100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL62 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KROK 5 – Końcowe poprawki – ZDJĘCIE 5
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej. Aby
równo obciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów
w okolicach uszu. Nałóż odpowiednią nakładkę, ustaw maszynkę pod kątem i lekko przesu-
waj wokół każdego ucha, w kierunku karku.
Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby
skierowane były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do
głowy, lekko dotykając skóry końcówkami ostrzy i przesuwaj maszynkę w dół.
DŹWIGNIA REGULACYJNA (ZDJĘCIE 6)
Urządzenie wyposażono w dźwignię regulacyjną znajdującą się z lewej strony maszynki w
pobliżu ostrzy. Regulować dźwignią, aby stopniowo zmieniać odległość ostrza od włosów, a
także w celu polepszenia skuteczności nasadek grzebieniowych. Dźwignia regulacyjna wydłuża
także żywotność ostrzy, ponieważ przy każdej regulacji używane są różne krawędzie tnące.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Maszynka do strzyżenia zawiera tytanowe ostrza o wysokiej jakości, które są na stałe
naoliwione. By zapewnić długą wydajność maszynki, należy regularnie czyścić ostrza i całe
urządzenie. Zawsze należy zakładać nasadkę ochronną na ostrza maszynki.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Za pomocą kciuków nacisnąć na zestaw ostrzy i odciągnąć od głównej części urządzenia.
PL
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać
maszynki w wodzie.
Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu
HUN
wytrzeć do sucha.
By ponownie przymocować, należy pokryć końcówkę mocującą i docisnąć zestaw ostrzy
RUTRROGRSLAE
do głównej części urządzenia.
Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest wyłączona.
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie
zdejmuj zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy
nie należy usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, rucho-
mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.
HR/
SRB
Przed dokręceniem obu wkrętów, ustaw dźwignię na najniższej pozycji i wyrównaj ostrza
tak, aby krawędzie tnące były ułożone równolegle względem siebie. Dokręć oba wkręty.
63
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL63100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL63 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
Uwaga: jeżeli ostrza nie zostaną prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie
pogorszeniu.
OSTRZEŻENIE:Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących
środków czystości oraz środków powodujących korozję.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia..
USUWANIE USTEREK
Jeżeli ostrza nie obcinają włosów z łatwością, dźwignia do regulacji długości strzyżenia
(RYSUNEK 6) może zostać użyta w celu usunięcia włosów znajdujących się pomiędzy
grzebieniem a ostrzem. Czynność ta powinna spowodować usunięcie włosów i przywrócić
efektywność cięcia. Jeżeli efektywność jest nadal niska, skontaktuj się z naszym najbliższym
Centrum Serwisowym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.
Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.
Nie należy używać produktu z uszkodzony przewód.
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.
Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
64
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL64100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL64 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
OCHRONA ŚRODOWISKA
Po zużyciu maszynki do strzyżenia nie wyrzucać jej wraz z innymi odpadami domowymi.
Zabierz ją do naszego Centrum Serwisowego lub odpowiedniego miejsca, gdzie prowad-
zony jest recykling.
UWAGA: Pojemników baterii nie należy palić ani niszczyć, gdyż grozi to wybuchem lub
uwolnieniem toksycznych substancji.
Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.
Oznacza to, że nie należy mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z
odpadami gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się
zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produk-
tu, użytkownik wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania
dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remington-europe.com
SERWIS I GWARANCJA
PL
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
3-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego
HUN
użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to
RUTRROGRSLAE
jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefon-
icznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
®
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony
u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrzy, które ulegają zużyciu. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z
nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji
produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja
HR/
SRB
nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych przez
osoby nieupoważnione.
65
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL65100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL65 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
Köszönjük, hogy a Remington
®
termékének megvásárlása mellett döntött! Ter-
mékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figy-
elembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában.
Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A borotvához csak
a Remington
®
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
1. Be/Ki kapcsoló
2. Cserélhető vágóél készlet
3. Állítókar ( pozíció, 0,5-2mm)
4. 11 db vezetőfésű-toldat
3 év garancia
66
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN66100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN66 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A nyírás megkezdése előtt Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
A fésűtoldat felszerelése
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.
Csúsztassa az alkatrészt a nyírógép vágófejére, amíg a fésű elülső része nem rögzül a
vágófejhez.
A fésű eltávolítása
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-
zott mozdulattal húzza le a fésűt a vágófejről.
A fésűtoldatokkal megvalósítható vágáshosszak
A fésűtoldatok jelöléssel vannak ellátva, ami az alkatrészek külső felületének közepén
látható (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm és 30mm).
A 0,5 mm-es vágáshossz vezetőfésű csatlakoztatása nélkül érhető el.
ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ
1. LÉPÉS – A tarkó – 1. ÁBRA
Használja a 3 mm-es vagy a 6 mm-es vezetőfésűt.
Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó
alján, a fej középvonalában.
Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
HUN
HUN
2. LÉPÉS – A fej hátsó része – 2. ÁBRA
A 12 mm-es, 15 mm-es vagy a 18 mm-es vezetőfésű segítségével vágja le a fej hátsó részén
RUTRROGRSLAE
található hajat.
3. LÉPÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA
A 3 vagy a 6 mm-es vezetőfésű segítségével végezze el a pajesz nyírását, majd a hosszabb, 9
mm-es vagy a 12 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn.
4. LÉPÉS – A fejtető – 4. ÁBRA
A 18 mm-es, 25 mm-es vagy a 30 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva vágja le a hajat a
fejtetőn, a haj növekedési irányával ellentétes irányban haladva.
Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, használja a nyírógépet fésűtoldat nélkül. Emelje fel a hajat egy
fésűvel, majd a fésű mentén haladva végezze el a hajvágást, vagy fogja a tincset az ujjai közé,
HR/
SRB
és így megemelve vágja le a kívánt magasságban.
A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.
67
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN67100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN67 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
5. LÉPÉS – Befejező lépések – 5. ÁBRA
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg. A fül körüli haj pontos vonalát
az erre szolgáló vezetőfésű segítségével készítheti el. Vezesse finoman a megfelelő
fésűtoldattal szerelt nyírógépet a fülek körül, egészen a nyakszirtig.
A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított
készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.
ÁLLÍTÓKAR (ÁBRA 6)
A hajvágó folyamatos kenésű, kiváló minőségű, kerámia bevonatos pengékkel van ellátva.
A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdekében rendszeres időközönként végezze el
a vágókések és a készülék tisztítását. Ha nem használja a készüléket, mindig helyezze fel a
védőfedelet a vágókésre.
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A vágóél kiváló minőségű, titán pengékkel felszerelt, melyek kenése folyamatos. A hoss-
zantartó, üzembiztos működés érdekében kérjük, rendszeresen tisztítsa a pengéket és a
készüléket. A védőkupakot mindig tartsa a pengén.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.
Hüvelykujjával tolja fel a pengéket. Tovább tolva eltávolíthatja azokat a fő egységről.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyíró-
gépet víz alá.
Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra.
A pengék ismételt csatlakoztatásához illessze a helyére a pengéket a jelölésnek
megfelelően és tolja rá azokat a fő egységre.
Megjegyzés: Tisztítás előtt kapcsolja ki a gépet.
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a
késkészletet.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távolítsa el
a kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges. A kisméretű
mozgó kés eltávolítása nem szükséges.
A 2 csavar meghúzása előtt állítsa az állítókart alsó pozícióba, majd állítsa a kések éleit
egymással párhuzamos helyzetbe. Ezt követően húzza meg a csavarokat.
Ne feledje, hogy a nem megfelelően beállított helyzetű kések csökkentik a nyírás hatékonyságát.
68
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN68100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN68 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FIGYELEM: Ne használjon folyékony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív
tisztítószert a kések keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével
távolítsa el.
A készüléket és annak vezetékét tartsa mindig száraz helyen.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
HIBAKERESÉS
Ha a kések nem vágják könnyedén a hajat, az állítókar mozgatásával (6. ÁBRA) távolíthatja
el a fésűtoldat és a kések közé szorult hajat. Kapcsolja be a hajnyírót, és mozgassa erőltetés
nélkül néhányszor fel-le az állítókart. A művelettel eltávolítható a felhalmozódott haj, így
visszaállítható a gép normál vágási teljesítménye. Amennyiben a vágási teljesítmény nem javul,
lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉ-
SEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.
Ne használja a terméket, a sérült vezetéket.
HUN
HUN
A borotvát 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a villamos hálózatról.
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja.
RUTRROGRSLAE
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
Az elhasználódott nyírógépet ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem juttassa el
HR/
SRB
szervizközpontunkba vagy egyéb megfelelő gyűjtőhelyre.
69
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN69100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN69 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert
felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készü-
lék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn
belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást
igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezé-
sek mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került
értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/
vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia
érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy
végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén
előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Forgalmazó neve, címe:
Gyártmány: REMINGTON
®
Jótállási idő: 3 év
Típus:
Eladó szerv által kitöltendő!
Vásárlás időpontja:
70
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN70100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN70 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Reming-
ton
®
. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый
продукт компании Remington
®
.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации
и сохраните ее для использования в будущем..
ВНИМАНИЕ!
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как
описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не рекомендованные
компанией Remington
®
.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили
или повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Набор съемных лезвий
HUN
3. Рычаг для регулировки лезвий ( позиций, 0,5-2 мм)
4. 11 насадок-гребней
RUTRROGRSLAE
RU
3 года гарантии
HR/
SRB
71
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU71100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU71 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед началом стрижки
Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.
Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова
находилась приблизительно на уровне Ваших глаз.
Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и
не спутанными.
Установка насадки-гребня
Держите гребень зубцами вверх
Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не
зафиксируется на месте.
Снятие насадки-гребня
Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении
от лезвий.
Насадки-гребни и длина волос
Насадки-гребни и длина волос
Каждая насадка-гребень имеет посередине соответствующую маркировку (3 мм, 6
мм, 12 мм, 15 мм, 18 мм, 25 мм и 30 мм).
Длину 0,5 мм можно получить без насадки-гребня.
ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС
ШАГ 1 – Линия шеи – ДИАГРАММА 1
Используйте гребень 3мм или 6мм.
Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.
Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз
состригая лишь небольшое количество волос.
ШАГ 2 – Задняя часть головы – ДИАГРАММА 2
Используя гребень 12мм, 15мм или 18мм, подстригите волосы на задней части
головы.
ШАГ 3 – По бокам головы – ДИАГРАММА 3
Используя гребень для длины волос 3 мм или 6 мм, подровняйте бакенбарды. Затем
замените гребень на более длинный (9 мм или 12мм) и перейдите к стрижке волос
сверху на голове.
72
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU72100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU72 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ШАГ 4 – Макушка – ДИАГРАММА 4
Используя гребень 18мм, 25мм или 30мм, подстригите волосы сверху на голове по
направлению против роста волос.
Более длинные волосы на макушке можно оставить, пользуясь машинкой без
насадки-гребня. При помощи расчески поднимите волосы сверху на голове. Срежьте
волосы поверх приподнимающей их расчески или зажмите поднятые волосы между
пальцами и подстригите их до желаемой длины.
Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
ШАГ 5 – Завершающие штрихи – ДИАГРАММА 5
Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. При
помощи направляющих для стрижки волос за ушами аккуратно подстригите волосы
вокруг ушей. Выбрав подходящую направляющую, приложите машинку под углом к
голове и аккуратно обведите оба уха по направлению к задней части шеи.
Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос
на 180 градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При
этом концы лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы
сверху вниз
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЛЕЗВИЙ (ДИАГРАММА 6)
Прибор оснащен рычагом для регулировки лезвий, расположенным с левой стороны
возле лезвий. При помощи этого рычага можно установить желаемую длину стрижки,
а также повысить эффективность насадок-гребней. Рычаг для регулировки лезвий
также продлевает срок службы лезвий, поскольку для каждой позиции используется
различное острие.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
HUN
Машинка для стрижки волос оснащена титановыми лезвиями с постоянной смазкой.
RUTRROGRSLAE
RU
Для продления срока службы регулярно чистите лезвия и сам прибор. Всегда надевайте
на лезвие защитный колпачок.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.
Устанавливайте и снимайте лезвие с помощью большого пальца руки.
Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.
Установите лезвие в направляющих пазах прибора и задвиньте его до конца.
Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите
его насухо.
Внимание: машинка должна быть выключена.
HR/
SRB
73
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU73100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU73 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
РАЗ В ПОЛГОДА
Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.
Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок
лезвий.
Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с
лезвий смазочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное
лезвие с прибора.
Вынутое лезвие можно установить на место, надев держатель лезвия с керамическим
покрытием на штырек, находящийся по центру внутри головки. Паз на лезвии
с керамическим покрытием, непосредственно под режущей поверхностью,
зафиксируется на металлической пластине со стороны, противоположной
отверстиям для винтов. Лезвие устанавливается выступами наружу и крепится 2-мя
винтами.
Перед тем как затянуть 2 винта, переведите рычаг для регулировки лезвий в
нижнюю позицию и подравняйте лезвия так, чтобы их режущие края располагались
параллельно друг к другу. Затяните 2 винта. Внимание! Если лезвия установлены
неправильно, ухудшится качество стрижки.
Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия.
Сотрите излишнее масло.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также
агрессивные или вызывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните
мягкой щеточкой.
Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините
адаптер для зарядки от сети переменного тока.
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.
Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если лезвия с трудом состригают волосы, удалите забившиеся между зубцами гребня
или лезвиями волосы при помощи рычага для регулировки лезвий (РИСУНОК 6).
Включите машинку и несколько раз переведите рычаг в верхнюю и нижнюю позиции,
не применяя при этом силу. Таким образом будут удалены волосы и восстановится
эффективность режущего блока. В противном случае обратитесь в ближайший
сервисный центр компании Remington
®
.
74
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU74100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU74 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
Не используйте изделие, если шнур поврежден. Заменить поврежденный шнур
питания можно, обратившись в ближайший сервисный центр Remington
®
.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C.
Всегда отключайте прибор от сети при его чистке.
Используйте исключительно входящие в комплект детали.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами. По окончании срока эксплуатации не выбрасывайте триммер вместе с
бытовыми отходами. Утилизировать устройство можно в ближайшем сервисном
HUN
центре Remington
®
или в соответствующих приемных пунктах.
RUTRROGRSLAE
RU
ВНИМАНИЕ: Не бросайте в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это
может привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
HR/
SRB
75
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU75100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU75 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки,
в течение 3-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш
прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека - бесплатно отремонтируем его или
заменим на новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром REMINGTON
®
в Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей
линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам
потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Данная гарантия не распространяется на ножи, являющиеся расходными материалами.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Срок службы изделия 3 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель _____REMINGTON
®
HC5030_________________________________
Дата продажи ___________________________________________________
Продавец _____________________________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
76
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU76100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU76 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Remington
®
’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
Remington
®
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli
bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
®
tarafından
tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü
kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Açma/Kapama düğmesi
2. Çıkarılabilir bıçak seti
3. İnceltme kolu ( positions, 0.5-2mm)
HUN
4. 11 adet tarak aksesuarı
RUTRROGRSLAE
3 yıl garanti
TR
HR/
SRB
77
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR77100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR77 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
KULLANIM
Kesime başlamadan önce
Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığını kontrol ediniz.
Tarağı takmak için
Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz.
Tarağın ön tarafı kesme başlığına sıkıca oturana kadar kesme başlığı üzerinde kaydırınız.
Tarağı çıkarmak için
Saç kesme makinesini kesim bıçağı kendinize doğru dönük şekilde tutarak tarağı sıkıca
kesme başlığından dışa doğru çekiniz.
Tarak Aksesuarları Saç Uzunlukları
Her tarak aksesuarı yüzey alanının orta dış kısmında uygun şekilde işaretlenmiştir (3mm,
6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm ve 30mm).
0.5mm‘lik uzunluk bir tarak olmadan elde edilir.
SAÇ KESİM TALİMATLARI
1.ADIM - Ense bölgesi– RESİM 1
3mm’lik veya 6mm’lik tarak kullanınız.
Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz. Kesme işlemine enseni-
zin alt kısmının ortasından başlayınız.
Saç kesme makinesini yavaşça kaldırarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek
devam ediniz.
2. ADIM - Başın arka kısmı– RESİM 2
12, 15mm’lik veya 18mm’li tarağı takarak başınızın arka kısmındaki saçları kesiniz.
3. ADIM - Başın yan tarafları– RESİM 3
veya 6 mm’lik tarağı takarak favorileri düzeltiniz. Daha sonra 9 veya 12 mm’lik tarağı taka-
rak başın üst kısımlarına doğru tıraşa devam ediniz.
4. ADIM - Başın üst kısmı – RESİM 4
18, 25 mm’lik veya 30mm’lik tarağı takarak başın üst tarafındaki saçları normal uzama
yönünün tersine doğru kesiniz.
Üst tarafta daha uzun saç istiyorsanız tarak kullanmayınız. Başın üst tarafındaki saçları
küçük bir el tarağı yardımıyla kaldırınız. El tarağının üzerindeki kalkmış olan saçları kesiniz
veya saçları kaldırmak için parmaklarınızın arasına alınız ve istediğiniz uzunlukta kesiniz.
Daima arka taraftan başlayarak kesiniz.
78
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR78100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR78 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
5. ADIM - Son rötuşlar – RESİM 5
Ensenin alt bölümünde ve yanlarındaki saçlarda yakın düzeltme işlemi için saç kesme
makinesini taraksız kullanınız. Kulakların çevresinde düzgün bir çizgi oluşturmak için kulak
taraklarını kullanınız. İlgili kulak tarağı için saç kesme makinesini eğiniz ve her iki kulağın da
çevresinden enseye doğru hafifçe hareket ettiriniz.
Favorilerde temiz düz bir çizgi elde etmek için saç kesme makinesini ters çeviriniz. Ters
çevrilmiş cihazı kesim bıçağı başınıza dik açı oluşturacak şekilde hafifçe cildinize değdiriniz
ve aşağı doğru hareket ettiriniz.
İNCELTME KOLU (RESİM 6)
Bu üründe, cihazın sol tarafında bıçak başlığı yanında bir inceltme kolu bulunmaktadır.
Kesim uzunluğunu kademe kademe değiştirerek kesmek ve tarak aksesuarının etkinliğini
arttırmak için kolun ayarını değiştiriniz. İnceltme kolu, aynı zamanda her ayar için farklı
bıçaklar kullanıldığından ürünün ömrünü arttırmaktadır.
SAÇ KESME MAKİNENİZİN BAKIMI
Makinesi kalıcı yağlanmış, kaliteli titanyum bıçaklarla donatılmıştır. Makinenizin uzun süreli
performansını sağlamak için, bıçakları ve kendisini düzenli olarak temizleyiniz. Her zaman
bıçağın koruyucu kapağını üzerinde tutunuz.
HER KULLANIMDAN SONRA
Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olunuz.
Bıçak setini yukarı itmek ve çıkarmak için, baş parmaklarınızı kullanınız.
Bıçaklarda kalan saçları fırçayla temizleyiniz. Saç kesme makinesini suya sokmayınız.
Cihazı temizlemek için nemli bir bez kullanınız ve sildikten sonra hemen kurutunuz.
Bıçak takımını tekrar takmak için, yuvaya hizalayın ve makine üzerinde geriye doğru itin.
HUN
Not: Temizlerken cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
RUTRROGRSLAE
HER ALTI AYDA BİR
Bıçak seti düzenli aralıklarla çıkarılıp temizlenmelidir.
TR
Sabit bıçağı tutan 2 vidayı tornavida yardımıyla çıkarınız. Bıçak setini sökmeyiniz..
Bıçakların aralarındaki saç parçalarını yumuşak temizleme fırçasıyla temizleyiniz.
Bıçaklardaki yağı temizlemeyiniz. Cihazdaki küçük bıçağı çıkarmanıza gerek yoktur.
2 vidayı tam sıkmadan önce inceltme kolunu alt pozisyona getiriniz ve bıçakları keskin
kenarları birbirine paralel olacak şekilde hizalayınız. 2 vidayı sıkınız.
Bıçaklar doğru şekilde hizalanmamışsa kesme kabiliyetleri azalacaktır.
DİKKAT: Bıçaklarda sıvı temizlik maddeleri kullanmayınız, bıçakların koruyucu
kaplamasında aşındırıcı kimyasal maddeler kullanmayınız. Biriken saç parçalarını temizle-
HR/
SRB
mek için daima yumuşak bir fırça kullanınız.
79
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR79100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR79 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
Cihazı daima nemsiz ortamlarda saklayınız.
Şarj adaptörünün kablosunukordonunu cihazın çevresine sarmayınız.
SORUN GİDERME
Eğer kesim bıçakları saçı kolayca kesemiyorsa, tarak ve başlıklar arasına takılmış saçı çıkarmak
için inceltme kolu (RESİM 6) kullanılabilir. Saç kesme makinesini açıp inceltme kolunu bir
kaç kez yukarı aşağı hareket ettiriniz ama kolu her yöne doğru zorlamayınız. Bu sayede
saç kalıntıları temizlenir ve kesim etkinliği artar. Aksi takdirde en yakın Remington
®
yetkili
servisine danışınız.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI - YANMA , ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMA
RİSKLERİNE KARŞI:
Cihazın fişini takılı bırakıp gitmeyiniz.
Güç kablosu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
Güç kablosu ve kordonunun ıslanmamasına dikkat ediniz.
Cihazı ıslak elle prize takıp çıkarmayınız.
Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız.
Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda şarj ediniz, kullanınız ve saklayınız.
Temizlerken daima prizden çekiniz.
Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel engelli,
algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere
yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım konusunda açık ve
net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
ÇEVREYİ KORUMA
Kullanım ömrünün sonunda, makinenizi ev çöpüne atmayınız. Bu işlem servis merkezleri-
mizde veya uygun toplama alanlarında yapılabilir.
DİKKAT: Pili ateşe atmayınız veya delmeye çalışmayınız, patlayabilir veya zehirli materyal-
ler çıkabilir.
Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
80
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR80100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR80 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiş olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müşteri
tarafından ilk olarak satın alındığı tarihten itibaren 3 yıllık bir süre için, hatalı malzeme veya
işçilikten doğan tüm kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içerisin-
de arızalanması durumunda, söz konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz
ya da cihazın herhangi bir parçası satın alma belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile
değiştirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir.
Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki REMINGTON
®
Hizmet Merkezini
aramanız yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti sarf malzeme olan bıçakları kapsamaz. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek
zarar verme, üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik
talimatlarına uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti
ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi duru-
munda geçerli olmayacaktır.
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
HR/
SRB
81
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR81100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR81 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA
Vă mulţumim că aţi ales Remington
®
. Produsele noastre sunt proiectate pentru a
satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm
să vă facă plăcere utilizarea noului dumneavoastră produs Remington
®
.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le
putea consulta în viitor.
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost fabricat, conform descrierii din
acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de Remington.
Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost scăpat pe jos, a
fost deteriorat sau a fost scăpat în apă.
DESCRIERE
1. Întrerupător pornit/ oprit ON/OFF
2. Set lame detaşabile
3. Braţ de filare ( poziţii, 0,5-2 mm)
4. 11 accesorii piepteni de ghidare
3 ani garanţie
82
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO82100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO82 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CUM SĂ UTILIZAŢI
Înainte de a începe tunsul
Asiguraţi-vă că pe maşina de tuns nu se află păr sau murdărie.
Pentru a ataşa un pieptene
Ţineţi pieptenele cu dinţii în sus.
Glisaţi-l pe lama maşinii de tuns şi de-a lungul acesteia până când partea frontală a piep-
tenelui este aşezată pe lamă.
Pentru a îndepărta pieptenele
Ţinând maşina de tuns cu lamele în exterior, apăsaţi pieptenele cu putere în sus şi în
direcţie opusă lamelor.
Pieptenele Ataşări Păr Lungime
Fiecare accesoriu pieptene este marcat corespunzător pe suprafaţa sa mediană exterioară
(3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, 30mm).
Lungimea de 0,5 mm se obţine fără niciun pieptene.
INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNS
INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNS – Diagrama 1
Utilizaţi pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 6 mm.
Ţineţi maşina de tuns cu dinţii lamelor orientaţi în sus. Începeţi din mijloc, de la baza
gâtului.
Mişcaţi încet maşina de tuns în sus, prin păr, tăind de fiecare dată câte puţin din lungime.
PASUL 2 – Spatele capului – DIAGRAMA 2
HUN
Tăiaţi părul din partea din spate a capului folosind pieptenele de ghidare de 12 mm , 15 mm
sau pe cel de 18 mm.
RUTRROGRSLAE
PASUL 3 – Partea laterală a capului – DIAGRAMA 3
Tundeţi perciunii folosind pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 6 mm. Apoi
continuaţi să tundeţi către creştetul capului folosind pieptenele de ghidare de 9 mm sau pe
RO
cel de 12 mm.
PASUL 4 – Creştetul capului – DIAGRAMA 4
Tundeţi părul din creştetul capului în răspăr folosind pieptenele de ghidare de 18 mm, 25
mm sau pe cel de 30 mm.
Dacă doriţi ca părul de pe creştet să fie mai lung, utilizaţi aparatul fără pieptene de ghidare.
Ridicaţi părul din creştetul capului cu un pieptene mic de mână. Tăiaţi deasupra pieptenelui
HR/
SRB
de mână, ţinând părul ridicat sau ţineţi părul între degete şi tăiaţi-l la lungimea dorită.
Începeţi întotdeauna să tundeţi dinspre spate.
83
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO83100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO83 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA
PASUL 5 – Finisajul – DIAGRAMA 5
Folosiţi maşina de tuns fără accesoriul pieptene pentru tuns scurt la baza gâtului şi în
părţile laterale ale acestuia. Folosiţi pieptenele de ghidare pentru urechi pentru a obţine un
contur clar în jurul fiecărei urechi. Înclinaţi maşina de tuns şi apăsaţi uşor în jurul fiecărei
urechi până la spatele gâtului.
Pentru a obţine un contur clar în zona perciunilor, întoarceţi maşina de tuns. Aşezaţi
maşina de tuns întoarsă aşa încât să fie perpendiculară pe cap, iar vârfurile lamelor să
atingă uşor pielea şi deplasaţi în jos.
BRAŢUL DE FILARE (DIAGRAMA 6)
Acest produs are un braţ de filare situat în partea stângă a maşinii de tuns, lângă lame.
Reglaţi braţul pentru a schimba gradat lungimea de tuns şi a îmbunătăţi eficacitatea acce-
soriilor pieptene. Braţul de filare prelungeşte durata de viaţă a lamelor, deoarece, pentru
fiecare reglaj, se foloseşte o lamă diferită.
ÎNGRIJIREA MAŞINII DE TUNS
Aparatul dvs. de tuns este echipat cu lame din titan de înaltă calitate, ce sunt unse în
permanenţă. Curăţaţi lamele şi unitatea în mod regulat pentru a asigura performanţa pe
termen lung a aparatului dvs. de tuns. Menţineţi tot timpul capacul de protecţie peste lama
aparatului.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită şi deconectată de la priză.
Folosiţi degetele pentru a împinge lama pe poziţie şi pentru a o îndepărta de pe unitatea
principală.
Periaţi părul acumulat pe lame. Nu spălaţi cu apă maşina de tuns.
Pentru a curăţa aparatul, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi uscaţi-l imediat.
Pentru a reataşa, aliniaţi capătul metalic de localizare şi apoi apăsaţi setul de lame înapoi în
unitatea principală.
Notă: Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită în timpul curăţării.
LA FIECARE ŞASE LUNI
La intervale regulate, setul de lame trebuie să fie demontat şi curăţat.
Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează lama cu o şurubelniţă. Nu desfaceţi setul de
lame.
Periaţi firele de păr dintre lame cu o perie moale. Nu îndepărtaţi lubrifiantul de pe lame.
Nu este necesar să îndepărtaţi lama mobilă mică de pe aparat.
Înainte de a strânge complet cele două şuruburi, reglaţi braţul în poziţia inferioară şi
aliniaţi lamele astfel încât marginile lor tăietoare să fie paralele. Strângeţi cele 2 şuruburi.
Vă atragem atenţia că, dacă lamele nu sunt corect aliniate, tunsul va fi mai puţin eficient.
84
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO84100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO84 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ATENŢIE: Nu folosiţi soluţii lichide de curăţare pe lame şi nici produse chimice dure sau
corozive pe carcasa lamelor. Folosiţi întotdeauna o perie moale pentru a îndepărta părul
acumulat.
Păstraţi întotdeauna aparatul şi cablul acestuia în zone uscate.
Nu înfăşuraţi cablul adaptorului pentru încărcare în jurul aparatului.
DEPANARE
Dacă lamele nu par să taie uşor părul, braţul de filare (IMAGINEA 6) poate fi folosit pentru a
îndepărta firele de păr prinse între pieptene şi lamă. Porniţi maşina de tuns şi mişcaţi de câte-
va ori în sus şi în jos braţul, fără să îl forţaţi. Aceste mişcări ar trebui să îndepărteze firele de
păr şi să redea eficienţa tunsului. Dacă nu se întâmplă acest lucru, contactaţi cel mai apropiat
Centru de service Remington
®
.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE,
INCENDIU SAU RĂNIRE:
Niciun aparat nu trebuie să fie lăsat nesupravegheat când este conectat la priză.
Ţineţi ştecherul şi cablul la distanţă de suprafeţe încălzite.
Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă.
Nu introduceţi în şi nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat.
Încărcaţi, utilizaţi şi păstraţi produsul la temperaturi cuprinse între 15°C şi 35°C.
HUN
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză când îl curăţaţi.
Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul.
RUTRROGRSLAE
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie
să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
RO
PROTEJAŢI MEDIUL
Nu aruncaţi aparatul de tuns la gunoiul menajer la sfârşitul vieţii acestuia. Eliminarea se
poate face prin intermediul centrelor noastre de service sau în centrele de colectare
HR/
SRB
corespunzătoare.
85
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO85100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO85 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ROMANIA
ATENŢIE: Nu aruncaţi bateriile în foc şi nu încercaţi să le desfaceţi deoarece pot exploda
sau pot emana substanţe toxice.
Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita
www.remington-europe.com
SERVICE & GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror
defecte cauzate de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani
de la data primei sale achiziţionări. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte din
cauza materialelor sau execuţiei pentru o perioadă de 3 ani de la data cumpărării. Acest lucru
nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie. Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service
Remington
®
din regiunea dumneavoastră.
Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul
unui distribuitor autorizat.
Această garanţie nu include frezele care sunt părţi consumabile. Nu sunt acoperite de aseme-
nea pagubele produse accidental sau în urma utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse
produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă
solicitate. Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat de o
persoană neautorizată de către noi.
Nivel de zgomot: 78dB
Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com
86
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO86100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RO86 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington
®
. Τα
προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα
πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να
απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington
®
.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε
ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση
της, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την Remington
®
.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει
πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Διακόπτης On/Off
2. Σετ αφαιρούμενων λεπίδων
HUN
3. Μοχλός ( θέσεις, 0,5-2mm)
4. 11 χτένες-οδηγοί προσάρτησης
RUTRROGRSLAE
Εγγύηση 3 ετών
GR
HR/
SRB
87
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR87100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR87 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν αρχίσετε το κούρεμα
Ελέγξτε την κουρευτική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τρίχες και
ακαθαρσίες.
Για να προσαρτήσετε μια χτένα
Κρατήστε τη χτένα με τα δόντια της προς τα πάνω.
Ωθήστε την πάνω και κατά μήκος της λεπίδας κουρέματος μέχρι
το μπροστινό τμήμα της χτένας να εφαρμόσει σταθερά στη λεπίδα
κουρέματος.
Για να αφαιρέσετε τη χτένα
Κρατώντας την κουρευτική μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς το
μέρος σας, σπρώξτε τη χτένα σταθερά προς τα πάνω και αντίθετα από
τις λεπίδες.
Μήκη κοπής μαλλιών για τα προσαρτήματα χτένας
Κάθε χτένα προσάρτησης έχει τα ανάλογα σημάδια στην έξω πλευρά της
επιφάνειάς της. (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm, και 30mm).
Το μήκος των 0,5mm επιτυγχάνεται χωρίς χτένες.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ
ΒΗΜΑ 1 – Σβέρκος – ΕΙΚΟΝΑ 1
Χρησιμοποιήστε τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 6 mm.
Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τα δόντια της λεπίδας στραμμένα
προς τα πάνω. Ξεκινήστε από το κέντρο του κεφαλιού στη βάση του
αυχένα.
Ανασηκώστε αργά την κουρευτική μηχανή, ενώ κουρεύετε προς τα πάνω
και προς τα έξω, κόβοντας μικρές τούφες με κάθε κίνηση.
ΒΗΜΑ 2 – Πίσω μέρος του κεφαλιού – ΕΙΚΟΝΑ 2
Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 12 mm, 15 mm ή 18 mm, κόψτε τα
μαλλιά στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 3 – Πλαϊνά μέρη του κεφαλιού – ΕΙΚΟΝΑ 3
Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 6 mm, κουρέψτε τις
φαβορίτες. Στη συνέχεια, προσαρτήστε τη χτένα-οδηγό των 9 mm ή 12
mm για να κουρέψετε τις τρίχες στην κορυφή του κεφαλιού.
88
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR88100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR88 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ΒΗΜΑ 4 – Κορυφή του κεφαλιού – ΕΙΚΟΝΑ 4
Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 18 mm, 25 mm ή 30 mm, κουρέψτε
τα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού με φορά αντίθετη από αυτήν που
φυτρώνουν κανονικά.
Για τα μακρύτερα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού, χρησιμοποιήστε
τη μηχανή χωρίς χτένα-οδηγό. Ανασηκώστε τα μαλλιά στην κορυφή του
κεφαλιού με μια μικρή κανονική χτένα. Κόψτε τα μαλλιά που εξέχουν από
τη χτένα ενώ τα έχετε ανασηκώσει ή κρατήστε τα ανάμεσα στα δάκτυλά
σας και κόψτε τα στο μήκος που επιθυμείτε.
Πάντα να ξεκινάτε από το πίσω μέρος του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 5 – Φινίρισμα – ΕΙΚΟΝΑ 5
Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς προσαρτημένη χτένα,
για να κόψετε μεμονωμένες τρίχες στη βάση και πλευρικά του αυχένα
για το τελικό φινίρισμα. Χρησιμοποιήστε τη χτένα για κούρεμα πίσω
από το αφτί, για να κόψετε σωστά τα μαλλιά στα σημεία αυτά. Με
την κατάλληλη χτένα για κούρεμα πίσω από το αφτί, κρατήστε την
κουρευτική μηχανή υπό γωνία και με μικρές κινήσεις κόψτε τα μαλλιά
γύρω από κάθε αφτί προς το πίσω μέρος του αυχένα.
Για ίσιες φαβορίτες, κρατήστε την κουρευτική μηχανή ανάποδα. Κρατήστε
την κουρευτική μηχανή ανάποδα στις σωστές γωνίες ως προς το κεφάλι,
έτσι ώστε οι άκρες των λεπίδων να ακουμπούν ελαφρά το δέρμα και
κουρέψτε με κατεύθυνση προς τα κάτω.
ΜΟΧΛΟΣ (ΕΙΚΟΝΑ 6)
Αυτό το προϊόν διαθέτει ένα μοχλό που βρίσκεται στην αριστερή του
πλευρά κοντά στις λεπίδες. Προσαρμόστε το μοχλό για να αλλάξετε
βαθμιαία το βάθος κουρέματος και επίσης για να βελτιώσετε την
αποτελεσματικότητα των προσαρτημάτων χτένας. Ο μοχλός αυξάνει
HUN
επίσης τη διάρκεια ζωής των λεπίδων, εφόσον χρησιμοποιείται
διαφορετική πλευρά κοπής σε κάθε ρύθμιση.
RUTRROGRSLAE
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Η κουρευτική μηχανή σας διαθέτει λεπίδες από τιτάνιο υψηλής
ποιότητας, οι οποίες παραμένουν πάντοντε λιπανσμένες. Για να
GR
εξασφαλίσετε τη μακροχρόνια απόδοση της κουρευτικής μηχανής σας,
καθαρίζετε τακτικά τις λεπίδες και τη συσκευή. Διατηρείτε πάντα το
προστατευτικό κάλυμμα στις λεπίδες της κουρευτικής μηχανής.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
HR/
SRB
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την κουρευτική μηχανή και την
έχετε βγάλει από την πρίζα.
89
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR89100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR89 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA
Χρησιμοποιώντας τους αντίχειρές σας, σπρώξτε τη λεπίδα στη σωστή
θέση, απομακρύνοντάς την από τη συσκευή.
Καθαρίστε με μια βούρτσα τις τρίχες που έχουν μαζευτεί στις λεπίδες.
Μην βυθίζετε την κουρευτική μηχανή σε νερό.
Για τον καθαρισμό της μονάδας, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί και
κατόπιν σκουπίστε την αμέσως.
Για να τις ξανασυνδέσετε, ευθυγραμμίστε τη γραμμή ορισμού
διαστημάτων και στη συνέχεια σπρώξτε τη λεπίδα προς τη συσκευή.
Σημείωση: Πριν τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι
απενεργοποιημένη.
ΚΑΘΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ
Να αφαιρείτε και να καθαρίζετε το σετ λεπίδων σε τακτά διαστήματα.
Αφαιρέστε τις 2 βίδες που συγκρατούν τη σταθερή λεπίδα με ένα
κατσαβίδι. Μην αφαιρείτε το σετ λεπίδων.
Καθαρίστε με μια μαλακή βούρτσα τις τρίχες ανάμεσα στις λεπίδες. Μην
αφαι ρείτε το γράσο από τις λεπίδες. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τη
μικρή κινούμενη λεπίδα από τη μονάδα.
Πριν σφίξετε πλήρως τις 2 βίδες, προσαρμόστε το μοχλό στην κάτω θέση
και ευθυγραμμίστε τις λεπίδες έτσι ώστε οι άκρες τους να είναι
παράλληλες μεταξύ τους. Σφίξτε τις 2 βίδες.
Ρίξτε πάνω στις λεπίδες λίγες σταγόνες λάδι ραπτομηχανής ή ανάλογο.
Σκου πίστε το περίσσιο λάδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε υγρά καθαριστικά για τις λεπίδες ή
σκληρά, διαβρωτικά χημικά για τη θήκη των λεπίδων.
Να χρησιμοποιείτε πάντα μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρείτε τις
τρίχες που έχουν μαζευτεί.
ην τυλίγετε το καλώδιο του φορτιστή γύρω από τη συσκευή.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν η λεπίδες φαίνονται να μην κόβουν εύκολα τα μαλλιά, ο μοχλός
(ΕΙΚΟΝΑ 6) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση τυχόν τριχών που
πιάστηκαν μεταξύ της χτένας και της λεπίδας. Ενεργοποιήστε τη μηχανή
και μετακινήστε το μοχλό προς τα πάνω και προς τα κάτω μερικές φορές,
αλλά μην τον πιέζετε. Έτσι αφαιρούνται οι τρίχες και η μηχανή κόβει και
πάλι καλά. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις
της Remington
®
.
90
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR90100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR90 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι
συνδεδεμένη σε ηλεκτρική πρίζα.
Το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Προσέξτε ώστε να μην βραχούν το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην βγάζετε το προϊόν από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει καταστραφεί το καλώδιό του.
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε το προϊόν σε θερμοκρασίες μεταξύ 15°C
και 35°C.
Πάντα να το βγάζετε από την πρίζα πριν το καθαρίσετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη
συσκευή. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της
συσκευής από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορεί
να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει να έχουν δοθεί
σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση από
κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλεια των παραπάνω ατόμων.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
HUN
Μην πετάτε την κουρευτική μηχανή σας στα οικιακά απορρίμματα στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Μπορείτε να την επιστρέψτε σε ένα από
RUTRROGRSLAE
κέντρα εξυπηρέτησής μας ή σε κάποιο κατάλληλο σημείο συλλογής.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή
απελευθέρωσης τοξικών ουσιών.
GR
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com
HR/
SRB
91
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR91100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR91 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

EΛΛHNIKA
ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό
το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή
κατασκευής για περίοδο 3 ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς
από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου
εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αντικαταστήσουμε
το προϊ
όν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η
απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON
®
στην
περιοχή σας.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά
σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας
από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα ξυραφάκια καθώς αποτελούν
αναλώσιμα είδη. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη του προϊόντος λόγω
ατυχήματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του
προϊόντος ή χρήσης αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες
ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν το προϊόν
έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς
άτομο.
92
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR92100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd GR92 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Hvala, ker ste izbrali Remington
®
. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi
standardi kakovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste
uživali ob uporabi vašega novega izdelka Remington
®
.
Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih spravite na varno
mesto za nadaljnjo uporabo.
POZOR
Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku. Ne uporabljajte nastavkov, ki
jih Remington ne priporoča.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je poškodovana ali pa
je padla v vodo.
OPIS
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Komplet odstranljivih rezil
3. Gumb za nastavljanje dolžine striženja ( položajev, 0,5-2 mm)
4. 11 nastavkov za striženje
HUN
RUTRROGRSLAE
3-letna garancija
SL
HR/
SRB
93
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL93100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL93 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
Pred striženjem
Preglejte strižnik in se prepričajte, da v njem ni las in umazanije.
Namestitev nastavka za striženje
Nastavek primite tako, da bodo zobje usmerjeni navzgor.
Vstavite ga na in ob rezilo strižnika, dokler ne bo sprednji del nastavka fiksno pritrjen ob
rezilo strižnika.
Odstranjevanje nastavka za striženje
Strižnik primite tako, da bodo rezila usmerjena proti vam, čvrsto potisnite nastavek za
striženje navzgor in proč od rezil.
Striženje nastavek za rezanje različnih dolžin
Vsak nastavek z glavnikom je na zunanji sredinski površini ustrezno označen (3 mm, 6 mm,
12 mm, 15 mm, 18 mm, 25 mm in 30 mm).
Dolžino 0,5 mm dosežete brez nastavka.
NAVODILA ZA STRIŽENJE LAS
1. KORAK – tilnik – SLIKA 1
Uporabite 3mm ali 6mm nastavek.
Strižnik primite tako, da bodo zobje rezila usmerjeni navzgor. Začnite na sredini glave na
dnu tilnika.
Počasi dvignite strižnik in strizite navzgor in navzven. Strizite del po del.
2. KORAK – zadnji del glave – SLIKA 2
Uporabite 12mm, 15mm ali 18mm nastavek in postrizite lase na zadnjem delu glave.
3. KORAK – stran glave – SLIKA 3
Uporabite 3mm ali 6mm nastavek zastriženje in ostrizite zalizce. Nato zamenjajte nastavek
in uporabite 9mm ali 12mm in nadaljujte s striženjem proti vrhu glave.
4. KORAK – vrh glave – SLIKA 4
Z 18mm , 25mm, ali 30mm nastavkom strizite lase na vrhu glave proti smeri, v katero
rastejo lasje.
Če so lasje na vrhu glave daljši, strizite brez nastavka. Z majhnim ročnim glavnikom dvignite
lase na vrhu glave. Lase dvignite ali pa jih primite med prste in postrizite nad glavnikom oz.
prsti na želeno dolžino.
Zmeraj začnite s striženjem zadaj na glavi.
94
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL94100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL94 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
5. KORAK – Zadnji popravki – SLIKA 5
Uporabite strižnik brez nastavka, da boste lahko ostrigli lase na tilniku in straneh vratu. Za
striženje okrog ušes uporabite nastavke za ušesa. Pri uporabi nastavka za čiščenje strižnik
nagnite in nežno postrizite lase okoli vsakega ušesa v smeri proti vratu.
Ravno črto zalizcev naredite tako, da strižnik obrnete. Nato ga postavite pravokotno na
glavo, pri čemer se naj konice rezil narahlo dotikajo kože in strizite navzdol.
GUMB ZA NASTAVLJANJE DOLŽINE STRIŽENJA (SLIKA 6)
Ta izdelek ima gumb za nastavljanje dolžine striženja, ki se nahaja na levi strani strižnika
zraven rezil. Nastavite gumb tako, da postopoma prilagodite višino rezanja in da izboljšate
učinkovitost nastavka za striženje. Gumb za nastavljanje višine striženja podaljša življenjsko
dobo rezil, ker se pri vsaki nastavitvi uporablja drug rezalni rob.
VZDRŽEVANJE STRIŽNIKA LAS
Vaš strižnik ima kakovostna rezila iz titana, ki so trajno namazana. Da bi zagotovili dolgo-
trajno delovanje strižnika, redno čistite rezila in napravo. Rezila strižnika zmeraj zavarujte z
zaščitnim pokrovom.
PO VSAKI UPORABI
Prepričajte se, da je strižnik izključen in vtič izvlečen iz električnega omrežja.
S palcema potisnite sklop rezil navzgor in proč od glavne enote.
Skrtačite lase, ki so se nakopičili v rezilih. Strižnika ne potapljajte v vodo.
Napravo obrišite z vlažno krpo in jo takoj obrišite.
Pri ponovni pritrditvi sklopa rezil poravnajte jezičke in potisnite sklop nazaj v glavno enoto.
Opozorilo: Med čiščenjem mora biti strižnik izključen.
HUN
VSAKIH ŠEST MESECEV
V rednih intervalih je treba sklop rezil odstraniti in očistiti.
RUTRROGRSLAE
Z izvijačem odstranite 2 vijaka, s katerima je pritrjeno rezilo. Sklopa rezil ne odstranite.
Z mehko čistilno krtačko odstranite lase med rezili. Z rezil ne odstranite maziva. Majhne-
ga premičnega rezila vam ni treba odstraniti iz naprave.
Preden popolnoma zategnete 2 vijaka, nastavite gumb za nastavljanje dolžine striženja v
najnižji položaj in naravnajte rezila tako, da bodo njihovi rezalni robovi vzporedno en z
drugim. Zategnite 2 vijaka.
Če rezila niso pravilno naravnana, se bo zmanjšala učinkovitost striženja.
POZOR: Rezil ne čistite s tekočimi čistili ali grobimi ali jedkimi kemikalijami. Za odstranje-
SL
vanje nakopičenih las zmeraj uporabite mehko krtačko.
Napravo in kabel zmeraj spravite na suh prostor.
HR/
SRB
Kabla napajalnika ne ovijajte okoli aparata.
95
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL95100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL95 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA
ODPRAVLJANJE NAPAK
Če rezila las ne režejo z lahkoto, lahko uporabite gumb za nastavljanje dolžine striženja (SLI-
KA 6) in odstranite lase, ki so se zataknili med nastavek in rezilo. Vključite strižnik in gumb
par krat prestavite gor in dol, vendar ga ne skušajte s silo potiskati v eno smer. Tako boste
odstranili lase in povrnili učinkovitost strižnika. V nasprotnem primeru poiščite najbližjo
servisno službo Remington
®
.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA
UDARA, POŽARA ALI POŠKODOVANJA OSEB:
Naprave, priključene na elektriko, ne pustite brez nadzora.
Električnega vtiča in kabla za električno napajanje ne približujte ogrevanim površinam.
Pazite, da se električni vtič in kabel za električno napajanje ne zmočita.
Aparata ne priključujte ali izključujte na ali iz električnega omrežja z mokrimi rokami.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanim kablom.
Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 15° C in 35° C.
Med čiščenjem napravo vedno izključite iz elektrike.
Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšano fizično,
senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride do
nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poučiti o uporabi izdelka
ali jih med uporabo nadzirati.
VARSTVO OKOLJA
Strižnika po koncu njegove uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Strižnik
lahko odnesete v naše servisne centre ali na ustrezna zbirališča.
POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprosti-
jo strupene materiale.
Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com
96
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL96100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL96 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile
posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 3 leti od
datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo
brezplačno popravili ali
zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje
podaljša. V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington
®
v
svoji bližini.
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.
Ta garancija ne velja za rezila, ki sodijo med potrošne dele. Garancija prav tako ne vključuje
poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne uporabe, zlorabe, spremin-
janja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi. Garancija
prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.
Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov
preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni
poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli
v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.
JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658
HUN
orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com
RUTRROGRSLAE
Uvoznik:
VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podjetje, ki je izdelek prodalo:
SL
———————————————————————————————————
Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:
HR/
SRB
97
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL97100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd SL97 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVATSKI JEZIK / SRPSKI JEZIK
Zahvaljujemo vam što ste odabrali Remington
®
. Naši proizvodi su dizajnirani
kako bi udovoljili najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nada-
mo se da ćete sa zadovoljstvom koristiti ovaj Remingtonov proizvod.
Molimo, pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za
budućeg korisnika.
OPREZ
Uređaj rabite samo za namijenjenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku. Ne rabite
priključke koji nisu preporučeni od Remingtona
®
.
Ne rabite proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao ili je oštećen ili ako je pao u vodu.
OPIS
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Komplet oštrica na skidanje
3. Poluga za namještanje visine šišanja ( položaja, 0,5-2 mm)
4. 11 nastavaka - češljeva
Trogodišnje jamstvo
98
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR98100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR98 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KAKO UPOTREBLJAVATI
Prije šišanja
Provjerite šišač da u njemu ne bi bilo kose i nečistoća.
Postavljanje češlja
Držite češalj nazubljenom stranom prema gore.
Postavite ga na oštricu šišača i gurnite tako da čvrsto sjedne uz oštrice šišača.
Uklanjanje češlja
Držeći šišač tako da su oštrice okrenute od Vas, gurnite češalj prema gore i od oštrica.
Nastavci za kosu
Svaki je češalj prikladno označen na vanjskom središnjem dijelu (3 mm, 6 mm, 12 mm, 15
mm, 18 mm, 25 mm, i 30 mm).
Duljina od 0,5 mm postiže se bez češljeva.
UPUTE ZA ŠIŠANJE
KORAK 1 – Zatiljak – DIJAGRAM 1
Upotrijebite duljinu češlja od 3 mm ili 6 mm.
Držite šišač tako da zupci pokazuju prema gore. Počnite šišati na sredini, u dnu vrata.
Polagano podižite šišač, radeći uvijek prema gore i prema van, podšišavajući vrlo polagano.
KORAK 2 – Potiljak – DIJAGRAM 2
Kosu na potiljku šišajte pomoću nastavka duljine 12 mm, 15 mm ili 18 mm.
KORAK 3 – Bočne strane glave – DIJAGRAM 3
HUN
Zaliske podšišajte pomoću češlja duljine 3 mm ili 6 mm. Potom promijenite češljić na
dužinu od 9mm ili 12mm i nastavite šišati prema vrhu glave.
RUTRROGRSLAE
KORAK 4 – Tjeme – DIJAGRAM 4
S češljem od 18 mm, 25 mm ili 30 mm, kosu na vrhu glave šišajte suprotno od smjera u
kojem normalno raste.
Ako na tjemenu želite dulju kosu, šišač koristite bez češlja-vodilice. Kosu tjemena
podignite malim ručnim češljem. Šišajte kosu podigavši kosu ručnim češljem ili držeći kosu
među prstima kako biste je ošišali na željenu duljinu.
Uvijek počnite od zatiljka.
KORAK 5 – Završne radnje – DIJAGRAM 5
Za fino uklanjanje kose po vratu koristite šišač bez češlja-nastavka. Za finu crtu oko uha
HR/
HR/
SRB
SRB
koristite vodilice za šišanje oko ušiju. S pojedinom vodilicom za šišanje oko uha nakosite
šišač i lagano prolazite oko pojedinog uha prema zadnjem dijelu vrata.
99
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR99100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR99 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK
Za postizanje jasne ravne crte zalizaka okrenite šišač naopako. Preokrenuti šišač postavite
pod pravim kutom u odnosu na glavu, tako da vršci šišača lagano dodiruju kožu, a zatim
pokrećite šišač prema dolje.
POLUGA ZA NAMJEŠTANJE VISINE ŠIŠANJA (DIJAGRAM 6)
Ovaj proizvod sadrži polugu za namještanje visine šišanja smještenu na lijevoj strani šišača
pored oštrica. Namjestite polugu za postepeno mijenjanje dužine šišanja i za poboljšanje
učinkovitosti češljeva. Poluga za namještanje visine šišanja također produžuje radni vijek
oštrica jer se u svakoj postavci koristi drugi rezaći brid.
ODRŽAVANJE VAŠEG ŠIŠAČA
Šišač je opremljen trajno podmazanim visokokvalitetnim oštricama od titana. Da biste osi-
gurali dugotrajnu učinkovitost Vašeg šišača, redovito čistite oštrice i aparat. Zaštitni pokrov
uvijek mora biti na oštrici šišača.
NAKON SVAKE UPORABE
Provjerite je li šišač isključen i iskopčan iz napajanja.
Palcima gurnite oštricu prema gore i u stranu od glavnog dijela aparata.
Iščetkajte nakupljenu kosu s oštrica. Ne uranjajte šišač u vodu.
Uređaj čistite vlažnom krpom, a zatim ga odmah osušite.
Za ponovno pričvršćivanje nastavka, poravnajte jezičac i zatim gurnite oštricu natrag na
glavni dio aparata.
Upamtite: Kada čistite šišač, morate ga isključiti.
SVAKIH ŠEST MJESECI
U redovnim razmacima oštrice treba skinuti i očistiti.
Pomoću odvijača uklonite 2 vijka koja pridržavaju fiksnu oštricu. Ne uklanjajte oštrice.
Mekom četkom za čišćenje iščetkajte kosu između oštrica. Ne uklanjajte ulje za podmazi-
vanje s oštrica. Nije potrebno skidati malu oštricu s uređaja.
Prije no što sasvim stegnete ta 2 vijka, namjestite polugu za namještanje visine šišanja
na niži položaj i poravnajte oštrice kako bi njihovi rezni rubovi bili međusobno paralelni.
Pritegnite 2 vijaka.
Stavite par kapi ulja za šišače ili šivaće mašine na oštrice. Obrišite višak ulja.
POZOR: Za čišćenje oštrica nemojte koristiti tekuća sredstva za čišćenje, niti agresivne
ili korozivne proizvode za čišćenje kućišta oštrica. Nakupljenu kosu uvijek čistite mekom
četkicom.
Uređaj uvijek pohranjujte na mjestu koje nije izloženo vlazi.
Nemojte namatati kabel adaptera oko uređaja.
100
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR100100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR100 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako se čini da oštrice ne šišaju kosu s lakoćom, možete upotrijebiti polugu za namještanje
visine šišanja (DIJAGRAM 6) za uklanjanje kose zahvaćene između češlja i oštrice. Uključite
šišač pa pomaknite polugu gore - dolje nekoliko puta no nemojte silom pomicati polugu u bilo
kojem smjeru. Ovako bi se trebala ukloniti kosa i obnoviti učinkovitost šišanja. U suprotnom
se obratite najbližem servisnom centru tvrtke Remington
®
.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE – KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD OPEKLINA, UDARA STRUJE, POŽARA
ILI OZLJEDA OSOBA:
Uređaj nikada ne smijete ostaviti bez nadzora kada je uključen u strujnu utičnicu.
Strujni utikač i kabel držite dalje od zagrijanih površina.
Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.
Ne isključujte proizvod mokrim rukama.
Ne rabite proizvod s oštećenim kabelom.
Rabite i čuvajte proizvod na temperature između 15 °C i 35 °C.
Šišač se ne smije prati. Ako padne u vodu, pazite da je isključen iz struje prije vađenja.
Koristite samo dijelove koje ste dobili s uređajem.
Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih
fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može doći
do opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili nadgle-
dati uporabu uređaja.
HUN
ZAŠTITA OKOLIŠA
RUTRROGRSLAE
Po isteku vijeka trajanja šišača, ne odbacujte ga u kućni otpad. Odložite ga u našem servis-
nom centru ili na odgovarajuća odlagališta.
PAŽNJA: Ne bacajte baterije u vatru jer mogu eksplodirati i ispuštati otrovne tvari.
Daljnje informacije o recikliranju vidjeti na: www.remington-europe.com
HR/
HR/
SRB
SRB
101
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR101100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR101 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

HRVAT SK I JE ZI K / SR PS KI J EZ IK
SERVIS I JAMSTVO
Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala
uslijed neispravnog materijala ili izrade 3 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod
postane neispravan unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili
se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz
o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog roka.
U slučaju jamstva samo nazovite REMINGTON
®
servisni centar u vašoj regiji.
Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.
Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovlaštenih
trgovaca.
Jamstvo ne uključuje potrošne dijelove. Također nije pokriveno oštećenje proizvoda uslijed
nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene
tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa. Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili
popravljan od osoba koje nismo ovlastili.
Izjava o sukladnosti nalazi se na našoj web stranici www1.hr.remington-europe.com:
Remington servisni centar
Singuli d.o.o., Primorska 3, 10000 Zagreb,
Tel. 01/3772 644, fax. 3772 566, mobile: 091 66 01 777
Uvoznik:
Varta Remington Rayovac d.o.o, 9. Bukova_ki ogranak br. 25,
Zagreb, tel/fax: 01 24 81 155
Prodajno mjesto
———————————————————————————————————
102
Proizvod
Proizvod
———————————————————————————————————
Broj ra_una
———————————————————————————————————
Potpis prodava_a i pe_at Datum prodaje
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR102100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HR102 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ﻲﺑﺮﻋ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ﺔ
ّ
ﻴﻟﺎﻌﻔﻟا و ةدﻮﺠﻠﻟ ىﻮ ﺘ ﺴ ﻣ ﻰﻠﻋأ ﻖﻘﺤﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺎﻨﺠﺘﻨ
ُ
ﻣ نإ .Remington نﻮﺘﻐﻨﳝر ﻰﻠﻋ ﻊﻗو ﻢﻛرﺎﻴﺘﺧإ نﻹ
ً
اﺮﻜﺷ
ماﺪﺨﺘﺳﻹا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ .نﻮﺘﻐﻨﳝر ﻦﻣ ﺪﻳﺪﳉا ﻢﻜﺟﻮﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ اﻮﻌﺘﻤﺘﺴ ﺗ نﺄﺑ ﻞﻣﺄﻧ ﻦﺤﻧ .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا و
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮ ﺟﺮ ﻟا ﻦﻜﳝ ﻲﻜﻟ ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣ و ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﺡﻮﺼﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺭﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻥﻮﺘﻐﻨﳝﺭ
.ﻪﺒﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺍﳌﻤﻴﺰﺎﺗ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا و ءﺎﻔﻃﻹا رز .1
ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ .2
(ﻢﻠﻣ 2 – 0.5 – عﺎﺿوأ ) ﺔﻠﺘﻔﻟا ﺔﻌﻓار .3
11 دﺪﻋ ﻂﺸﳌا ﻖﺤﻠﻣ .4
HUN
تاﻮﻨﺳ 3 نﺎﻤﺿ
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
AE
103
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd AE103100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd AE103 11.08.10 21:2911.08.10 21:29