Remington WDF4830C: инструкция

Раздел: Товары для красоты

Тип:

Инструкция к Remington WDF4830C

All technical modifi cations reserved. 08/10 TSC 10.0648

Model No. WDF4830C

Taşımavenakliyesırasındadikkatedilecekhususlar:

-Ürünüdüşürmeyiniz

-Darbeleremaruzkalmamasınısağlayınız

-Cihazınakliyesırasındaorijinalambalajındataşıyınız.

Bakanlıkçatespitveilanedilenkullanımömrü7yıldır.

ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteries

GmbH&Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479

Ellwangen, Germany

11/INT/WDF4830C Version 10/11 Part No. T22-33170

Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum

Brands,Inc.,

oroneofitssubsidiaries

ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteriesGmbH&

.,

Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479Ellwangen,Germany

www.rermington-europe.com

© 2011SBI

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U2100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U2 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

CORDLESS

LADY SHAVER

090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3 12.10.09 16:1512.10.09 16:15

CORDLESS LADY SHAVER

8.

4.

6.

1.

2.

3.

11.

5.

9.

7.

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U4100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U4 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

®

Thank you for choosing Remington

. Our products are designed to meet the highest

®

standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington

product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for

future reference.

CAUTION

Use this appliance only for its intended use as described in this manual.

Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped

or damaged, or dropped into water.

DESCRIPTION

1. Head assembly

2. Head release button

3. On/Off button

4. 2 hypoallergenic fl exing shaver foils

5. Bikini trimmer comb guard

6. Flexible trimmer

7. Charging indicator light

8. Moisturising Massage strip with Aloe Vera

HUN

9. Charging stand

PL

10. Beauty bag

11. Cleaning brush

RUTRROGRSLAE

2 year guarantee

GETTING READY

Be patient when fi rst using your lady shaver, as with any new product, it may take a little while to famili-

arise yourself with the product. Take the time to acquaint yourself with your shaver, as we are confi dent

you will receive years of enjoyable use and complete satisfaction.

INSTRUCTIONS FOR CHARGING

HR/

SRB

Always ensure that your hands, trimmer and mains adaptor are dry before charging.

®

Before using your REMINGTON

lady shaver for the fi rst time charge it for 24 hours. For subsequent

uses, charge for 20 hours before use. One full charge allows 30mins of cordless usage time.

1

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB1100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB1 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH

Use product until the battery is low. This is indicated by the lady shaver running distinctly slower.

Your lady shaver cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an exten-

ded period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your lady shaver when

you would like to use it again.

To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 20 hours.

CHARGING CAUTIONS:

Do not attach the power cord to the mains with wet hands.

Always charge shaver in a cool, dry place.

Do not charge the shaver in close proximity to water.

The shaver can be attached to an electrical outlet voltage of 220V – 240V

HOW TO USE

Your lady shaver is suitable for legs, underarms and the bikini area.

It can be used dry or in the

shower.

FOR REGULAR SHAVING

Remove protective cap before shaving.

Turn the shaver on.

Hold the lady shaver at a right angle to your skin and move the lady shaver against the direction of

the hair growth.

After shaving, turn shaver off.

Note: Before dry shaving, make sure that the area is clean, dry and free from creams or oils

FOR LONGER HAIRS

If you have not shaved for a while, use the trimmer before shaving. This will help you achieve a more

effective shaving result.

Hold the shaver with the trimmer facing your leg and slightly tilted towards you (approximately at a

45º angle).

Move the trimmer slowly against the direction of the hair growth.

TRIMMING AND SHAPING

Attach the bikini trimmer attachment.

Hold the lady shaver at a right angle to your skin and press down gently.

Edge and shape the areas as desired.

FOR BEST SHAVING PERFORMANCE

We recommend that you use your new shaver daily for two or three weeks to allow time to fi nd the

optimum shaving methods for your particular type of hair growth patterns.

CAUTION

If your skin is easily irritated by shaving, or you suffer from skin allergies, you should test a section of

your arm or leg before using the lady shaver.

2

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB2100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB2 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

CARE FOR YOUR SHAVER

To ensure long lasting performance of your shaver, clean the head assembly regularly. The easiest and

the most hygienic way to clean the shaver is by rinsing the shaving head after use with warm water.

Always keep the protective cap on the shaving head when the shaver is not in use.

AFTER EACH USE

Ensure the lady shaver is turned off.

Press the side release button to slip open the head assembly.

Blow any loose debris from the foil.

Brush or rinse the accumulated hair from the main body of the shaver, head assembly and cutter

assembly.

Leave the head assembly open to let the shaver dry completely.

NOTE:

The lady shaver is suitable for use in the bath or shower.

Do not rinse with water hotter than 70°C.

Do not completely submerge the shaver in water.

Ensure that the lady shaver is turned off and unplugged from the mains when cleaning.

Do not clean the shaving foils with the brush.

At regular interval, put a drop of sewing machine oil onto the foils and cutters head.

REPLACING YOUR FOILS AND CUTTERS

To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend that the foil and

®

cutter are replaced every 6 months. These can be obtained from our nearest Remington

Service Centre.

Signs that your foils and cutters need replacing:

Irritation: As foils get worn, you may experience skin irritation.

HUN

Pulling: As the cutters wear, your lady shaver may not feel as close and you may feel your cutter

pulling your hair.

PL

Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.

TO REPLACE THE FOIL

RUTRROGRSLAE

Ensure the lady shaver is switched off.

Press the side release button to slip open the head assembly.

Gently push the small plastic tabs at either end of the foil carrier. The foils should then easily

detach from the head assembly.

To reassemble, snap the replacement foil carrier into position.

Close the head assembly.

CAUTION

Only hold the plastic to prevent damage to the foil.

Do not press on the foil when replacing.

TO REPLACE THE CUTTERS

HR/

SRB

Ensure the shaver is switched off and open the head assembly (as above).

To remove cutter, grasp cutter between thumb and forefi nger and pull upward.

To reassemble cutter, place cutter onto oscillator tip. Gently push down clicking into position.

3

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB3100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB3 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE,

OR INJURY TO PERSONS:

An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except when

charging.

Keep the power plug and cord away from heated surfaces.

Make sure the power plug and cord does not get wet.

Do not plug or unplug the shaver with wet hands.

®

Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the Remington

Service Centres.

Store the product at a temperature between 15°C and 35°C.

Always unplug from the mains when cleaning or when being used under running water.

Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington parts with this product

may give rise to a hazardous condition.

This product is for cordless use only. Do not use your shaver while it is plugges into the mains.

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to

hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the use

of the appliance.

PROTECT THE ENVIRONMENT

This appliance contains an environmentally friendly rechargeable Nickel Metal Hydride

battery. Do not dispose the appliance or the battery in the household waste as restrictions

exist in most countries. Adhere to national or local regulations for collection and disposal

that apply to your specific location. In case you are required to remove the battery from

the appliance for separate disposal see the instructions in the ‘Battery Removal’ section on

how to open the housing.

CAUTION: Do not put in fi re or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic

materials.

For further information on recycling see www.remington-europe.com

4

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB4100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB4 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

BATTERY REMOVAL

To remove the battery for safe disposal, please follow the instructions below:

The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.

Turn the women shaver on and discharge all remaining power.

Ensure that the application is discharged of all power and disconnected from the mains.

Use a screwdriver to remove one screw at End cap and remove the End cap.

Remove the 2 screws for battery bracket and take off the bracket carefully.

Then disconnect the lead wires from the battery and take out the batteries.

The battery is to be disposed of safety.

SERVICE & WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects

that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer

purchase.

If the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or

elect to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This

does not mean an extension of the warranty period.

®

HUN

In the case of a warranty simply call the REMINGTON

Service Centre in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

PL

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.

This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not

RUTRROGRSLAE

covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use incon-

sistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product

has been dismantled or repaired by a person not authorised by us

HR/

SRB

5

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB5100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB5 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH

Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktiona-

lität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON Damenrasierer

viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch

und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

ACHTUNG

Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen

Zwecke.

Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn

es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.

BESCHREIBUNG

1. Scherkopfeinheit

2. Scherkopf-Entriegelungstaste

3. Ein-/Ausschalter

4. 2 hypoallergene fl exible Scherfolien

5. Bikini-Trimmer-Schutzkappe

6. Flexibler Trimmer

7. Ladekontrollanzeige

8. Massage-Befeuchtungsstreifen mit Aloe Vera

9. Ladestation

10. Beauty-Tasche

11. Reinigungsbürste

2 Jahre Garantie

VORBEREITUNG

Haben Sie ein wenig Geduld, wenn Sie den Lady Shaver zum ersten Mal verwenden, da Sie sich wie bei

jedem neuen Produkt erst daran gewöhnen müssen. Nehmen Sie sich Zeit und machen Sie sich mit dem

Rasierer vertraut. Wir sind sicher, dass Sie ihn jahrelang zur vollsten Zufriedenheit verwenden können.

LADEN - ANWEISUNGEN

Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände, der Trimmer und der Netzadapter trocken sind, ehe Sie das

®

Gerät laden. Laden Sie Ihren Remington

-Damenrasierer vor der erstmaligen Verwendung 24 Stunden

lang auf. Laden Sie bei regelmäßigem Gebrauch den Rasierer 20 Stunden lang auf, bevor Sie ihn benutzen.

6

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE6100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE6 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Eine Vollladung reicht für 30 Minuten im Akkubetrieb.

D

Verwenden Sie das Gerät, bis die Batterieleistung schwach wird. Sie erkennen dies daran, dass der

Rasierer deutlich langsamer arbeitet.

Der Rasierer kann nicht überladen werden. Wenn Sie das Gerät jedoch über einen längeren Zeitraum

hinweg nicht verwenden (2-3 Monate), dann sollten Sie es vom Stromnetz trennen und lagern. Laden Sie

den Rasierer vollständig, wenn Sie ihn wieder verwenden möchten.

Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Rasierer alle 6 Monate solange, bis die

Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie die Akkus dann für 20 Stunden.

WARNHINWEISE BEIM LADEN:

Stecken Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen in eine Steckdose.

Laden Sie den Rasierer immer an einem kühlen, trockenen Ort.

Laden Sie den Rasierer nicht in der Nähe von Wasser auf.

Der Rasierer kann mit einer Netzspannung von 220V - 240V betrieben werden.

BENUTZUNG

Ihr Lady Shaver ist geeignet für Beine, Achselhöhlen und den Bikinibereich. Der Rasierer kann

trocken oder unter der Dusche verwendet werden.

NORMALES RASIEREN

Entfernen Sie die Schutzkappe vor dem Rasieren.

Schalten Sie den Lady Shaver ein.

Halten Sie den Lady Shaver rechtwinklig zur Haut und führen Sie ihn gegen die Wuchsrichtung des

Haares.

HUN

Schalten Sie den Lady Shaver nach dem Rasieren aus.

Hinweis: Vor der Trockenrasur sollten Sie sicherstellen, dass der Hautbereich sauber und trocken ist

PL

und keine Creme- oder Ölrückstande aufweist.

RUTRROGRSLAE

BEI LÄNGEREM HAAR

Wenn Sie sich eine Weile nicht rasiert haben, setzen Sie vor der Rasur den Trimmer ein. Das Ergebnis

der Rasur wird dadurch verbessert.

Halten Sie den Rasierer so, dass der Trimmer auf Ihr Bein zeigt und dabei leicht geneigt ist (etwa ein

45°-Winkel).

Bewegen Sie den Trimmer langsam gegen die Wuchsrichtung des Haares.

TRIMMEN UND FORMEN

Befestigen Sie den Trimmeraufsatz für die Bikinizone.

Halten Sie den Lady Shaver in einem Winkel von 90° an Ihre Haut und üben Sie dabei leichten Druck

aus.

Nun können Sie diese Bereiche nach Belieben bearbeiten.

HR/

SRB

BESTE RASURERGEBNISSE

Wir empfehlen, dass Sie den Rasierer zwei oder drei Wochen lang täglich verwenden, damit Sie die

besten Rasurmethoden herausfi nden, die zu Ihrem persönliche Haarwachstum passen.

7

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE7100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE7 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH

ACHTUNG:

Wenn Ihre Haut zu Reizungen neigt oder Sie unter allergischem Ausschlag leiden, sollten Sie vor der

Rasur in einem Bereich Ihres Arms oder Beins eine Testrasur durchführen.

OPTIMALE PFLEGE IHRES RASIERERS

Für ein langes Leben Ihres Rasierers sollten Sie den Scherkopf regelmäßig reinigen. Am einfachsten

und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Scherkopf nach Gebrauch unter fl ießend

warmem Wasser abspülen. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf den Scherkopf, wenn der Rasierer

nicht verwendet wird.

NACH DEM GEBRAUCH

Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.

Drücken Sie die seitliche Entriegelungstaste, um die Scherkopfeinheit zu öffnen.

Blasen Sie auf die Folie, um lose Reste zu entfernen.

Bürsten oder spülen Sie die Haarreste vom Hauptteil des Rasierers, dem Scherkopf und den Klingen.

Lassen Sie den Scherkopf offen liegen, damit der Rasierer vollständig trocknen kann.

ACHTUNG

Der Lady Shaver ist geeignet für die Anwendung in Bad und Dusche.

Spülen Sie ihn nicht mit mehr als 70 °C heißem Wasser ab.

Tauchen Sie den Lady Shaver niemals vollständig in Wasser ein.

Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, ehe Sie ihn

reinigen.

Reinigen Sie die Scherfolien nicht mit der Bürste.

Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Nähmaschinenöl auf Scherfolien und Scherkopf.

AUSTAUSCH VON FOLIE UND SCHERKOPF

Um höchste Leistungen des Rasierers sicherzustellen, empfehlen wir, dass Sie die Folie und die Klingen

®

alle 6 Monate erneuern. Diese erhalten Sie im Remington

-Servicecenter in Ihrer Nähe.

So erkennen Sie, dass die Folie und die Klingen erneuert werden sollten:

Irritationen: Bei abgenutzter Scherfolie können Hautirritationen auftreten.

Ziehen: Bei abgenutzten Klingen kann es vorkommen, dass die Rasur nicht mehr so gründlich ist wie

gewohnt und dass die Klinge an Ihrem Barthaar zieht.

Verschleiß : Es kann vorkommen, dass die Klingen die Folien durchstoßen.

AUSTAUSCH DER FOLIE

Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.

Drücken Sie die seitliche Entriegelungstaste, um die Scherkopfeinheit zu öffnen.

Schieben Sie vorsichtig die kleinen Plastiklaschen an beiden Enden des Folienträgers zur Seite. Die

Folien sollten sich dann einfach vom Scherkopf entfernen lassen.

Um den Rasierer wieder zusammenzusetzen, lassen Sie den Ersatz-Folienträger einrasten.

Schließen Sie den Scherkopf.

ACHTUNG:

Fassen Sie nur das Plastik an, damit die Folie nicht beschädigt wird.

Drücken Sie beim Austausch nicht auf die Folie.

8

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE8100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE8 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

D

AUSTAUSCH DER KLINGEN

Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist und öffnen Sie den Scherkopf (siehe oben).

Zum Entfernen der Klinge greifen Sie die Klinge zwischen Daumen und Zeigefi nger und ziehen Sie sie

nach oben.

Um die Klinge wieder anzubringen, setzen Sie die Klinge auf die Schwingspitze. Drücken Sie sie sanft

nach unten, bis sie hörbar einrastet.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROM-

SCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:

Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist,

außer während des Ladevorgangs.

Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Ober ächen fern.

Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.

Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.

Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel bescdigt ist. Ein Ersatzteil können Sie über die

®

Remington

-Servicecenter beziehen.

Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15 °C und 35 °C auf.

Achten Sie darauf den Rasierer stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie ihn reinigen oder unter

ießendem Wasser verwenden.

Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Zuber. Wenn Sie dieses Get mit Zubehör

verwenden, das nicht von Remington stammt, können gefährliche Situationen entstehen.

Dieses Get ist ausschließlich für den kabellosen Betrieb bestimmt. Benutzen Sie den Rasierer

nicht, wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist.

Verschlossen und aer Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts

HUN

durch Personen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

mangelnder Erfahrung und Kenntnis kann gefährlich sein. Personen, die für deren Sicherheit

PL

verantwortlich sind, müssen ausdrückliche Anweisungen zur Verwendung geben oder die Verwen-

dung des Geräts überwachen.

RUTRROGRSLAE

SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT

Dieses Get entlt einen umweltfreundlichen auadbaren Nickel-Metall-Hybridakku.

Werfen Sie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten Ländern ist dies

ohnehin untersagt. Beachten Sie die entsprechenden nationalen und lokalen

Vorschriften bei der Entsorgung. Falls es erforderlich ist, Akku und Gerät getrennt zu

entsorgen, befolgen Sie bitte die Anweisungen zum Öffnen des Rasierergeuses, die im

Abschnitt „Akkuaustausch“ beschrieben sind.

ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe

freisetzen.

HR/

SRB

r weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com

9

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE9100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE9 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH

SERVICE & GARANTIE

Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington gewährt für dieses Produkt

eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für

die Dauer von drei Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Sollte das Gerät innerhalb der Garan-

tiezeit Mängel aufweisen, werden wir – sofern ein Kaufbeleg vorliegt – kostenlos jeden dieser Mängel

beheben oder wahlweise das Produkt oder eine Komponente des Produkts ersetzen. Dies führt nicht zu

einer Verlängerung der Garantiezeit.

®

Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das Gerät

reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen

Vertragshändler verkauft wurde.

Die Garantie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe/ Scherfolien und Scherklingen aus. Diese Garantie

erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,

Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshin-

weisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person

®

demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington

autorisiert wurde.

10

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE10100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE10 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Dank u dat u voor Remington

gekozen heeft. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de

hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u

®

uw nieuwe Remington

product met veel plezier zult gebruiken. Lees de instructies eerst

zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door

NL

kunt lezen.

LET OP

Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze handleiding beschre-

ven.

Gebruik dit apparaat niet als het niet goed werkt, gevallen is (al dan niet in het water) of

beschadigd is.

BESCHRIJVING

1. Scheerkop

2. Ontgrendelknop

3. Aan/uit-knop

4. 2 fl exibele hypoallergene scheerbladen

5. Kambeschermkapje van bikinilijn trimmer

6. Flexibele trimmer

7. Oplaadlampje

HUN

8. Vochtinbrengende massagestrip met aloë vera

PL

9. Laadstation

10. Beauty bag

RUTRROGRSLAE

11. Reinigingsborstel

2 jaar garantie

BEGINNEN

Neem even de tijd als u de ladyshave voor het eerst gebruikt; zoals met elk nieuw product kan het even

HR/

SRB

duren om ermee vertrouwd te raken. U hebt immers tijd nodig om bekend te worden met het apparaat.

Neem de tijd om aan uw ladyshaver te wennen. Wij zijn ervan overtuigd dat u het apparaat vele jaren tot

volle tevredenheid zult gebruiken.

11

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL11100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL11 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS

INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN

Zorg ervoor dat uw handen, trimmer en netadapter altijd droog zijn voordat u gaat opladen. Laad uw Re-

®

mington

ladyshave vóór het eerste gebruik 24 uur op. Laad het apparaat 20 uur op voor elk volgend ge-

bruik. Wanneer het apparaat volledig opgeladen is, kan het 30 minuten lang snoerloos worden gebruikt.

Gebruik het apparaat totdat de batterij leeg is. Dit is als de ladyshaver duidelijk langzamer werkt.

Het overladen van de batterij van uw ladyshaver is niet mogelijk. Als u het apparaat echter gedurende

een langere periode (2 – 3 maanden) niet gaat gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en berg

het apparaat op. Laad uw ladyshaver weer volledig op, als u het weer wilt gaan gebruiken.

Om de levensduur van de batterijen te behouden, adviseren wij u de batterijen elke 6 maanden geheel te

ontladen om deze vervolgens gedurende 20 uur weer geheel op te laden.

WAARSCHUWING BIJ HET OPLADEN:

Nooit het snoer met natte handen in het stopcontact steken of eruit halen.

De ladyshaver altijd op een koele en droge plaats opladen.

De ladyshaver niet in de directe nabijheid van water opladen.

De ladyshaver kan worden aangesloten op een elektriciteitsvoorziening van 220V – 240V

GEBRUIKSAANWIJZING

Uw ladyshave is geschikt voor de benen, de oksels en de bikinilijn. Het apparaat kan droog of

onder de douche worden gebruikt.

VOOR HET STANDAARD SCHEREN

Verwijder het beschermingskapje vóór het scheren.

Zet de ladyshaver aan.

Houd de ladyshave in een rechte hoek t.o.v. de huid en beweeg het apparaat tegen de richting van de

haargroei in.

Schakel de ladyshaver na het scheren uit.

Opmerking: controleer vóór het droog scheren of de huid schoon, droog en vrij van crème of olie.

VOOR LANGERE HAREN

Als u langere tijd niet hebt geschoren, is het beter om eerst de trimmer te gebruiken. Hierdoor zult

u betere scheerresultaten bereiken.

Houd de ladyshaver met de trimmer naar uw been toe gericht en richt het iets naar u toe (hoek

van ca. 45º).

Beweeg de trimmer langzaam tegen de richting van de haargroei in.

TRIMMEN EN MODELLEREN

Bevestig het opzetstuk voor de bikinilijn.

Houd de ladyshave in een rechte hoek t.o.v. uw huid en druk hem voorzichtig omlaag.

Modelleer en werk uw haar bij zoals u wenst.

12

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL12100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL12 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VOOR DE BESTE SCHEERRESULTATEN

Wij adviseren u om de nieuwe ladyshaver gedurende twee tot drie weken dagelijks te gebruiken,

zodat u de beste scheermethode kunt vinden, die past bij uw speci eke haargroei.

NL

VOORZICHTIG

Als uw huid snel gevoelig is voor het scheren of als u last heeft van huidallergie, kunt u het beste de

ladyshaver eerst op uw arm of been testen.

UW LADYSHAVER VERZORGEN

Om een lange levensduur van uw ladyshaver te garanderen, moet de scheerkop regelmatig worden

schoongemaakt. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw ladyshaver te reinigen is om na

het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd het beschermkapje zitten als de

ladyshave niet wordt gebruikt.

NA ELK GEBRUIK

Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.

Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant en open de scheerkop.

Blaas losse stofdeeltjes van het scheerblad.

Borstel of spoel de resterende haartjes van de behuizing van de ladyshaver, het scheerkopgedeelte

en het mesgedeelte.

Laat het scheerkopgedeelte open om de ladyshaver geheel te laten drogen.

VOORZICHTIG

De ladyshave is geschikt voor gebruik in bad en onder de douche.

Niet afspoelen met water heter dan 70°C.

HUN

Dompel het scheerapparaat niet volledig onder in water.

Wanneer u de ladyshave reinigt, moet deze uitgeschakeld en losgekoppeld zijn van het

PL

stopcontact.

Reinig de scheerbladen niet met het borsteltje.

RUTRROGRSLAE

Smeer de bladen en snijdkop regelmatig met een druppeltje naaimachineolie.

VERVANGEN VAN SCHEERBLADEN EN SCHEERMESSEN

Om een voortdurend, hoog kwalitatief scheerresultaat te garanderen, adviseren wij u het

®

scheerblad en scheermes elke 6 maanden te vervangen. Deze is verkrijgbaar bij ons Remington

servicecentrum.

Signalen dat de scheerbladen en scheermessen vervangen moeten worden:

Irritatie: Als de scheerbladen versleten raken, kan uw huid grriteerd raken.

Trekken: Als de mesjes versleten raken, kan het scheren niet zo glad aanvoelen en voelt u mogelijk

dat de mesjes aan uw haren trekken.

Doorgesleten: Het kan zijn dat u merkt dat de scheermesjes door de scheerbladen heen zijn

gesleten.

HR/

SRB

SCHEERBLAD VERVANGEN

Controleer of de ladyshave uitgeschakeld is.

Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant en open de scheerkop.

13

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL13100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL13 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS

Druk voorzichtig op de kleine plastic lipjes aan de uiteinden van de scheerbladhouder. De

scheerbladen kunnen dan gemakkelijk van de scheerkop gehaald worden.

Om de scheerbladen weer terug te zetten klikt u de scheerbladhouder weer op zijn plaats.

Sluit het scheerkopgedeelte.

VOORZICHTIG

Om schade aan het scheerblad te voorkomen, alleen aan het plastic vasthouden.

Tijdens het vervangen niet op het scheerblad duwen.

DE MESJES VERVANGEN

Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is, open vervolgens het scheerkopgedeelte (zie boven).

Om het mesje te verwijderen, pakt u het mesje tussen duim en wijsvinger en trekt u het omhoog.

Om het mesje weer te plaatsen, plaatst u het mesje op het uiteinde van de oscillator. Duw het

geheel geleidelijk naar beneden totdat het in de juiste positie vastklikt.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND

OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE VOORKOMEN:

Behalve tijdens het opladen mag een apparaat, waarvan de stekker in een stopcontact is geplaatst,

nooit onbeheerd achtergelaten worden.

Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.

Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.

De ladyshave niet met natte handen op het stopcontact aansluiten of loskoppelen.

Product niet gebruiken met een beschadigd snoer. Vervangende onderdelen zijn via onze Reming-

®

ton

servicecentra verkrijgbaar.

Bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.

Neem de stekker altijd uit het stopcontact als het wordt gereinigd of onder stromend water

wordt afgespoeld.

Gebruik alleen de onderdelen die bij het apparaat zijn geleverd. Het gebruik van andere onder-

delen dan onderdelen van Remington kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Dit product is uitsluitend bestemd voor draadloos gebruik. Niet gebruiken wanneer de ladyshave

op het elektriciteitsnet is aangesloten.

Buiten bereik van kinderen bewaren. Het gebruik van dit apparaat door mensen met fysieke,

zintuigelijke of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis kan gevaar opleveren.

Personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid moeten duidelijke instructies geven of

toezien wanneer het apparaat wordt gebruikt.

14

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL14100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL14 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

BESCHERM HET MILIEU

NL

Dit apparaat bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkel-metaalbatterij. Gooi dit product

of de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Hiervoor bestaan in de meeste landen

beperkingen. Volg de nationale of lokale regels voor het verzamelen en afvoer van afval op die

in uw regio gelden. Als u de batterij uit het apparaat moet halen voor separate verwijdering,

lees dan de instructies in het deel ‘Verwijderen / afvoeren van de batterij’ over het openen van

de behuizing.

VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken. Ze kunnen dan ontploffen of er kun-

nen giftige gassen vrijkomen.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

SERVICE & GARANTIE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle

fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend

vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.

HUN

Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten

repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft

PL

geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer)

goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een

RUTRROGRSLAE

aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.

®

Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington

Servicecentrum in uw regio.

Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd

verkocht.

Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door

ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat

in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing

als het

product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is

gemachtigd.

HR/

SRB

15

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL15100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL15 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS

Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de

qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser

votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en

un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

ATTENTION

Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.

N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est

endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.

DESCRIPTION

1. Tête de rasage

2. Bouton de dégagement de la tête

3. Bouton On/Off

4. 2 grilles de rasoir fl exibles hypoallergéniques

5. Protection du peigne pour le rasage du maillot

6. Tondeuse exible

7. Voyant témoin de charge

8. Bande de massage hydratante à l‘aloès

9. Socle de chargement

10. Sac beauty

11. Brosse de nettoyage

Garantie 2 ans

AVANT DE COMMENCER

Soyez patient lors de la première utilisation du rasoir Lady; comme il s‘agit d‘un produit neuf, un certain

temps peut être nécessaire pour s‘y familiariser. Prenez le temps de vous familiariser avec votre rasoir.

Nous sommes persuadés que ce produit vous apportera une entière satisfaction des années durant.

INSTRUCTIONS DE CHARGE

Assurez-vous toujours que vos mains, le rasoir et l’adaptateur secteur soient secs avant de charger

®

l’appareil. Avant d‘utiliser votre rasoir Remington

lady pour la première fois, chargez-le pendant 24

heures. Avant les utilisations suivantes, chargez-le pendant 20 heures. Une recharge complète assure une

autonomie sans fi l de 30 min.

16

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR16100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR16 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Utilisez le rasoir jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, c’est-à-dire lorsque vous remarquez que le

rasoir fonctionne nettement plus lentement.

Votre rasoir ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, si vous prévoyez de ne pas utiliser

le produit pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le stocker de

façon appropriée. Rechargez complètement votre rasoir lorsque vous souhaitez le réutiliser.

F

Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les 6 mois puis

rechargez-les pendant 20 heures.

PRÉCAUTIONS DE CHARGE :

Ne branchez pas le câble d’alimentation au secteur avec les mains mouillées.

Chargez toujours le rasoir dans un endroit frais et sec.

Ne chargez pas le rasoir à proximité directe d’un point d’eau.

Le rasoir peut être branché à un courant électrique de sortie de 220V – 240V

CONSEILS D‘UTILISATION

Votre rasoir Lady est adéquat pour les jambes, les aisselles et le maillot. L’appareil peut être utilisé

sous la douche.

POUR UN RASAGE RÉGULIER

Ôter le capot de protection avant le rasage.

Allumer le rasoir.

Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et rasez dans le sens inverse à celui de pousse

HUN

des poils.

Après le rasage, éteindre l’appareil.

PL

Remarque : avant d’effectuer un rasage à sec, assurez-vous que la zone concernée soit bien propre,

sèche et sans trace de crème ou d’huile.

RUTRROGRSLAE

POUR LES POILS LONGS

Si vous ne vous êtes pas rasé depuis un certain temps, utilisez d’abord la tondeuse avant de raser. Cela

permet un meilleur résultat.

Tenez le rasoir avec la tondeuse face à votre jambe et légèrement incliné vers vous (à un angle

d’environ 45°).

Déplacez la tondeuse lentement contre le sens de pousse des poils.

TONDRE ET DESSINER LES CONTOURS

Fixez l’accessoire de rasage du maillot.

Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et appuyez doucement vers le bas.

Tracez les contours et la forme des zones comme vous le souhaitez.

HR/

SRB

POUR UNE PERFORMANCE DE RASAGE OPTIMALE

Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux ou trois afi n de

vous familiariser avec votre nouveau rasoir.

17

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR17100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR17 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS

ATTENTION

Si votre peau est sensible ou si vous souffrez d’allergies cutanées, il est recommandé de tester le rasoir

sur une petite partie du bras ou de la jambe avant de l’utiliser.

ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR

Pour prolonger la durée de vie de votre rasoir, nettoyez régulièrement la tête de rasage. La méthode

la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer la tête à l‘eau chaude après

utilisation. Laissez toujours le capuchon de protection en place lorsque vous n’utilisez pas le rasoir.

APRÈS CHAQUE UTILISATION

Véri ez que le rasoir soit bien éteint.

Appuyez sur le bouton latéral de dégagement de la tête de rasage pour ouvrir la partie solidaire

de la tête.

Souf ez pour éliminer les débris ress sur la grille.

Brossez ou rincez les poils accumus sur le corps du rasoir, sur la tête et l’ensemble de coupe.

Laissez la tête du rasoir ouverte pour faire sécher complètement l’appareil.

ATTENTION

Ce rasoir peut être utilisé dans le bain et sous la douche.

Ne rincez pas sous de l’eau à plus de 70° C.

Ne pas immerger le rasoir entrement.

Lors du nettoyage, assurez-vous d‘éteindre le rasoir Lady et de le débrancher de la prise de

courant.

Ne nettoyez pas les grilles de rasage à la brosse.

Appliquez régulrement une goutte d’huile à machine à coudre sur les grilles de rasage et les

lames.

REMPLACER LES GRILLES ET LES LAMES

Nous vous recommandons de remplacer la grille et la lame tous les 6 mois pour obtenir des résultats

®

de rasage optimaux. Vous pouvez en obtenir aups de notre service aps-vente Remington

le plus

proche.

Les diffi culs suivantes montrent qu‘il faut remplacer les grilles et les couteaux :

Irritations : si les grilles sont usées, elles peuvent irriter votre peau.

Tension : lorsque les lames s‘usent, un rasage de près est plus dif cile et vous pourrez avoir la

sensation que la lame tire sur les poils.

Usure : vous pouvez remarquer que les couteaux ont usé les grilles.

REMPLACEMENT D‘UNE GRILLE

Assurez-vous d‘éteindre le rasoir Lady.

Appuyez sur le bouton latéral de dégagement de la tête de rasage pour ouvrir la partie solidaire

de la tête.

Appuyez doucement sur la petite zone en plastique à chaque extrémité de la grille. La grille

devrait alors se détacher facilement de la tête du rasoir.

Pour remonter, réenclencher le support de grilles de rechange en place.

Fermez la tête du rasoir.

18

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR18100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR18 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ATTENTION

Ne tenir que la partie en plastique pour éviter d’endommager la grille.

Ne pas appuyer sur la grille lorsque vous la remplacez.

F

REMPLACEMENT DES COUTEAUX

Véri ez que le rasoir soit bien éteint avant d’ouvrir la tête du rasoir (comme décrit plus haut).

Pour retirer les couteaux, attrapez les entre le pouce et l’index et tirez-les vers le haut.

Pour remonter les couteaux, replacez les sur l’axe. Appuyez doucement pour les mettre en place

avec un « clic ».

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE BRÛLURE,

D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :

Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu‘il est branc, excepté en phase de

chargement.

Maintenir la prise de courant et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes.

Veillez à ce que ni la prise, ni le cordon d’alimentation ne soit en contact avec l’eau.

Ne branchez/branchez pas le rasoir avec les mains mouiles.

N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon est endomma. Vous pouvez obtenir son remplacement en

®

vous adressant aux services après-vente Remington

.

Entreposez ce produit à une temrature comprise entre 15°C et 35°C.

Toujours débrancher l‘appareil du secteur pour le nettoyer ou pour l‘utiliser sous l‘eau courante.

HUN

Utiliser uniquement les accessoires fournis avec l‘appareil. L’utilisation sur cet appareil de pièces

ou accessoires provenant d’un autre fabricant que Remington peut entraîner un danger.

Ce produit est destiné à un usage sans fi l uniquement.

PL

N‘utilisez pas le rasoir lorsqu‘il est branché sur le secteur.

Ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes

RUTRROGRSLAE

présentant des dé ciences physiques, sensorielles ou mentales, ayant peu d’exrience ou

d’information peut être dangereuse. Toute personne responsable de leur sécurité doit fournir des

explications claires et pcises ou superviser l‘usage de l‘appareil.

HR/

SRB

19

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR19100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR19 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS

PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT

Cet appareil contient une batterie nickel-métal hydrure rechargeable à faible impact sur

l’environnement. Ne jetez pas l’appareil ou sa batterie dans les déchets ménagers. La

glementation de nombreux pays l’interdit. Respectez les dispositions nationales ou locales

relatives à la collecte et à l’élimination en vigueur dans votre lieu de résidence.

Si vous êtes amené à ôter la batterie de l’appareil pour l’éliminer sépament, veuillez vous

reporter aux instructions du chapitre ‘Ôter la batterie’, qui vous expliquera comment ouvrir le

compartiment à batterie.

ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque

d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.

Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits,

consultez www.remington-europe.com

SERVICES ET GARANTIE

Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre

tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. Si le

produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions

à la correction de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais

sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la

période de garantie.

®

Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente Remington

de

votre région.

Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.

Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur autorisé.

La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les dommages

causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une utilisa-

tion non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts par la

garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non

®

autorisée par Remington

.

20

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR20100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR20 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Gracias por elegir Remington

. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las de-

mandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute

®

utilizando su nuevo producto Remington

. Por favor lea atentamente las instrucciones de

uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.

ADVERTENCIA

E

Utilice este producto solamente para el uso previsto, tal como se describe en este

manual.

No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o

al agua o si ha sido dañado.

DESCRIPCIÓN

1. Conjunto de cabezal

2. Botón de liberación del cabezal

3. Botón on/off

4. 2 láminas de afeitado hipoalergénicas y fl exibles

5. Peine de recorte para el área del bikini

6. Recortador exible

7. Luz indicadora de carga

HUN

8. Banda de masaje humectante con aloe vera

9. Base para la carga

PL

10. Neceser

11. Cepillo de limpieza

RUTRROGRSLAE

2 años de garantía

USO DE LA AFEITADORA

Sea paciente cuando use la afeitadora por primera vez; al ser un producto nuevo para usted, puede

llevarle algún tiempo familiarizarse con él. Tómese su tiempo a la hora de familiarizarse con su afeitadora;

estamos seguros de que ésta le brindará años de uso placentero y completa satisfacción.

INSTRUCCIONES PARA CARGAR SU AFEITADORA

HR/

SRB

Asegúrese siempre de que sus manos, el cortapelo y el adaptador de red estén secos antes de iniciar la

®

carga. Antes de usar por primera vez su afeitadora Remington

para mujeres, cárguela durante 24 horas.

Para los siguientes usos, cárguela durante 20 horas antes de utilizarla. Una carga completa proporciona

30 minutos de uso sin cable.

21

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E21100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E21 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL

Use la afeitadora hasta que la batería esté baja. Prueba de ello es que la afeitadora funciona ahora con

más lentitud.

La afeitadora no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no va a utilizarla durante un largo período de

tiempo (2 ó 3 meses), desconéctela de la red eléctrica y guárdela. Recargue la afeitadora completamente

si desea usarla de nuevo.

Cada seis meses debe dejar que las baterías se agoten completamente y luego recargarlas durante 20

horas para conservar su vida útil.

PRECAUCIONES A LA HORA DE CARGAR:

No conecte el cable a la red eléctrica con las manos húmedas.

Cargue siempre la afeitadora en un lugar fresco y seco.

No cargue la afeitadora en un lugar cercano al agua.

La afeitadora puede ser conectada a una red con voltaje de 220V – 240V

INDICACIONES DE USO

La afeitadora se puede usar en las piernas, las axilas y el área del bikini. Puede usarse en seco o

en la ducha.

PARA USO FRECUENTE

Retire la tapa protectora antes de afeitarse.

Encienda la afeitadora.

Sostenga la afeitadora en ángulo recto con respecto a la piel y muévala en sentido opuesto al creci-

miento del vello.

Apague la afeitadora una vez haya terminado.

Nota: antes de afeitarse en seco, asegúrese de que el área esté limpia y libre de cremas y aceites.

PARA PELO LARGO

Si lleva un tiempo sin afeitarse, use el recortador de pelo largo antes de proceder a afeitarse. Esto le

permitirá conseguir mejores resultados.

Sostenga la afeitadora con el recortador contra su pierna e inclinado ligeramente en dirección hacia

usted (a un ángulo de aprox. 45º).

Mueva lentamente el recortador en dirección contraria al crecimiento del pelo.

RECORTAR Y DAR FORMA

Acople el accesorio para recortar las ingles.

Sostenga la afeitadora en ángulo recto con respecto a la piel y presione suavemente.

Recorte los bordes y dé la forma deseada a la zona.

PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS

Le recomendamos usar su nueva afeitadora diariamente durante una período de dos o tres semanas, con

el propósito de ajustar y alcanzar el afeitado más óptimo según el tipo y ritmo de crecimiento de su pelo.

22

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E22100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E22 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ADVERTENCIA

Si su piel tiende a irritarse por causa del afeitado o sufre de alergias cutáneas, debe hacer primero una

prueba en el brazo o en la pierna antes de usar la afeitadora.

CUIDADO DE LA AFEITADORA

Para asegurar una larga vida de su afeitadora, limpie el conjunto del cabezal con regularidad. La manera

más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia

después de su uso. Cuando la afeitadora no esté en uso, mantenga siempre la tapa protectora sobre el

cabezal de afeitado.

DESPUÉS DE CADA USO

Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.

Pulse el botón de liberación del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.

Sople para retirar restos de la lámina.

Limpie con un cepillo o lave el pelo que se ha acumulado en el cuerpo de la afeitadora, en el

conjunto del cabezal y en el conjunto de cuchillas.

Deje abierto el conjunto del cabezal para que la afeitadora se seque completamente.

ADVERTENCIA

La afeitadora se puede usar en la bañera o en la ducha.

No la aclare con agua a temperatura superior a 70ºC.

No sumerja la afeitadora completamente en agua.

Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y desconectada antes de limpiarla.

No limpie las láminas de afeitado con el cepillo.

A intervalos regulares, ponga una gota de aceite para máquinas de coser en las láminas y el cabezal

de las cuchillas.

HUN

CAMBIO DE LÁMINAS Y CUCHILLAS

PL

Para asegurar óptimas condiciones de afeitado recomendamos cambiar la lámina y las cuchillas cada

®

6 meses. Puede solicitarlos a través de nuestro Centro de Servicio Postventa de Remington

s

cercano.

RUTRROGRSLAE

Signos de que las láminas y cuchillas deben ser cambiadas:

Irritacn: A medida que se desgastan las láminas usted probablemente experimentará irritación

en la piel.

Tirones: A medida que las cuchillas se desgastan, puede que sienta que la afeitadora no es tan

precisa y que tira del pelo.

Desgaste visible: Verá el desgaste de las cuchillas de las láminas.

SUSTITUCN DE LAS LÁMINAS

Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.

Pulse el botón de liberación del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.

Presione con cuidado las pequeñas pestañas de plástico que se encuentran en ambos extremos del

HR/

SRB

cabezal. Las láminas deben poder retirarse fácilmente del conjunto del cabezal.

Para montar de nuevo las partes, acople el cabezal de repuesto.

Cierre el conjunto del cabezal.

23

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E23100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E23 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL

ADVERTENCIA

Sostenga sólo el pstico para evitar dos en la lámina.

No haga presión sobre la lámina a la hora de cambiarla.

SUSTITUCN DE LAS CUCHILLAS

Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y el conjunto del cabezal esté abierto (como arriba).

Para retirar las cuchillas, agarre las cuchillas con los dedos índice y pulgar y tire hacia arriba.

Para volver a montar las cuchillas, coloque la cuchilla dentro de la punta oscilatoria. Presione

suavemente hacia abajo y póngala en posicn hasta que haga clic.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN ,

INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:

Un aparato nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado a un tomacorriente, excepto

cuando se está recargando.

Mantenga el enchufe y el cable alejados de super cies calientes.

Aserese de que el enchufe y el cable no se mojen.

No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas.

No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo a través de nue-

®

stros Centros de Servicio Postventa de Remington

.

Guarde el producto a una temperatura de entre 15 ºC y 35 ºC.

Desenchufe siempre la afeitadora antes de limpiarla o cuando la esté lavando con agua corriente.

Utilice sólo las piezas suministradas con la afeitadora. El uso de piezas que no sean de la marca

®

Remington

puede provocar situaciones peligrosas.

Este producto es de uso exclusivo sin cable. No utilice la afeitadora cuando esté enchufada a la

red eléctrica.

Mantenga este producto fuera del alcance de los nos. El uso de este dispositivo por parte

de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o

conocimiento su cientes puede originar situaciones peligrosas. Las personas responsables de su

seguridad deben proporcionarles instrucciones expcitas o supervisar el uso del aparato.

24

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E24100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E24 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

Este aparato contiene una batería ecológica recargable de níquel e hidruro metálico. No

deseche el aparato ni la batea junto con la basura dostica, ya que en casi todos los pses

existen restricciones al respecto. Observe las normativas nacionales o locales para la recogida

y desecho vigentes en su lugar de residencia. En caso de que necesite extraer la batería del

E

aparato para desecharla, consulte las instrucciones sobre como abrir la carcasa en la sección

„retirada de la batea“.

ADVERTENCIA: No queme ni destruya las baterías porque pueden explotar o liberar sustancias

tóxicas.

Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía

de 2 años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material

o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos

comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto

HUN

o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el

comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.

®

PL

En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington

de su región.

Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

RUTRROGRSLAE

través de un distribuidor autorizado.

La garantía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un

consumible. La garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a

un accidente o uso incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en las

instrucciones técnicas y/o de seguridad.

Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona

no autorizada por nosotros.

Posventa

+34 902 10 45 17 (08:00h – 13.00h, lunes – viernes)

presat@presat.net

HR/

SRB

Información consumidor fi nal

+34 932 070 166

informacion@eu.spectrumbrands.com

25

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E25100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E25 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO

®

®

Complimenti per aver scelto Remington

. I prodotti Remington

sono progettati per soddi-

sfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparec-

®

chio Remington

sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le

istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.

ATTENZIONE

Utilizzate questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato e come descritto nel

presente manuale.

Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto

a terra o in acqua.

DESCRIZIONE

1. Set testina

2. Pulsante di rilascio della testina

3. Pulsante di accensione

4. 2 lamette epilatore fl essibili ipoallergeniche

5. Custodia per epilatore bikini

6. Lametta essibile

7. Spia del livello di carica

8. Striscia Massaggiante Idratante con Aloe Vera

9. Supporto di carica

10. Beauty case

11. Spazzolino per pulizia

Garanzia di 2 anni

PREPARAZIONE

Come per ogni nuovo prodotto, al primo utilizzo occorre pazienza per familiarizzare con l’epilatore.

Concedetevi il tempo necessario per imparare a conoscere il depilatore e siamo sicuri che lo userete per

anni con piena soddisfazione e divertendovi.

ISTRUZIONI PER LA RICARICA

®

La prima volta, il rasoio Remington

per signora deve rimanere in carica per 24 ore. Successivamente, il

tempo di ricarica prima dell’uso è di 20 ore. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio in

modalità senza fi li per 30 minuti.

26

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I26100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I26 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Utilizzate l’apparecchio fi no a quando la batteria sarà scarica. Ciò sarà indicato dal funzionamento chiara-

mente più lento del depilatore.

Il depilatore non si può sovraccaricare. Tuttavia, se il prodotto non sarà utilizzato per un lungo periodo

(2-3 mesi), staccatelo dalla rete e riponetelo. Eseguite una ricarica completa del vostro depilatore quando

desiderate usarlo di nuovo.

Per preservare la vita delle batterie, si consiglia di scaricarle completamente ogni sei mesi, quindi ricari-

carle per 20 ore.

PRECAUZIONI PER LA RICARICA:

Non collegare il cordone di alimentazione alla rete con mani bagnate.

I

Caricate sempre il depilatore in un ambiente fresco e asciutto.

Non caricate il depilatore nelle vicinanze dell‘acqua.

Il depilatore può essere collegato ad una presa elettrica con voltaggio a 220V – 240V

ISTRUZIONI PER L’USO

L’epilatore è adatto per le gambe, le ascelle e la zona bikini. Questo rasoio può essere usato anche

sotto la doccia.

PER UNA DEPILAZIONE REGOLARE

Rimuovete il coperchio di protezione prima della depilazione.

Accendete il depilatore.

Mantenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle e muoverlo in direzione contraria rispetto alla

crescita del pelo.

Spegnete il depilatore al termine della depilazione.

Attenzione: prima della depilazione a secco, assicurarsi che la zona da depilare sia pulita, asciutta e

HUN

priva di creme o oli.

PL

PER PELI PIU’ LUNGHI

Se non vi siete depilate per lungo tempo utilizzate il rifi nitore prima della depilazione. Questo vi permet-

terà di ottenere un migliore risultato.

RUTRROGRSLAE

Tenete il depilatore con il rifi nitore rivolto verso le gambe e leggermente inclinato verso di voi (all’in-

circa ad un angolo di 45°).

Muovete il rifi nitore lentamente e contropelo.

RIFILATURA E MODELLATURA

Collegare l’accessorio trimmer da bikini.

Tenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle ed effettuare una leggera pressione.

Defi nire forma e contorni delle aree di interesse nel modo desiderato.

PER IL MIGLIOR RISULTATO DI DEPILAZION

Raccomandiamo l’utilizzo quotidiano del nuovo depilatore per due o tre settimane per trovare il miglior

metodo di depilazione per il vostro particolare tipo di crescita dei peli.

HR/

SRB

ATTENZIONE

Se la vostra pelle si irrita facilmente per la depilazione, o soffrite di allergie cutanee, si consiglia di testare

un‘area del vostro braccio o gamba prima di utilizzare il depilatore.

27

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I27100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I27 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO

MANUTENZIONE DEL RASOIO

Per garantire la prestazione costante nel tempo del vostro depilatore, pulite regolarmente la testina. Per

pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di

riporre l’apparecchio. Se il rasoio non è in uso, proteggerne sempre la testina di rasatura con l’apposita

copertura.

DOPO OGNI USO

Assicuratevi che il depilatore sia spento.

Premere il pulsante di rilascio laterale per staccare il set testina dall’apparecchio.

Sof ate via dalla lamina i peli residui.

Spazzolate o risciacquate i peli accumulati dal corpo del depilatore, dalla testina e dal sistema di

taglio.

Lasciate la testina aperta per far asciugare completamente il depilatore.

ATTENZIONE

L’epilatore è adatto all’uso nella vasca da bagno o in doccia.

Non sciacquare l’apparecchio se la temperatura dell’acqua supera i 70 °C.

Non immergere completamente il rasoio in acqua.

Assicurarsi che l’epilatore sia spento e staccato dalla presa di corrente durante le operazioni di

pulizia.

Evitare di pulire le lamine di rasatura con lo spazzolino.

Applicare regolarmente un goccio di olio per macchine da cucire sulla testina delle lamine e delle

lame.

SOSTITUZIONE LAMINE E SISTEMI DI TAGLIO

Per assicurare la prestazione costante e di massima qualità del vostro depilatore raccomandiamo di

sostituire lamina e sistema di taglio ogni 6 mesi. È possibile ottenere ricambi dal centro di assistenza

®

Remington

più vicino.

Segnali che indicano la necessità di sostituire le lamine e i sistemi di taglio:

Irritazione: se le lamine sono usurate, l’epidermide è più soggetta a irritazioni.

Strappi: con l’usura progressiva delle lame, è possibile che il rasoio non aderisca perfettamente

alla pelle e si abbia la sensazione che la lama strappi i peli.

Usura completa: per veri care l’usura delle lame, è suf ciente controllare lo stato delle lamine.

ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAMINE

Assicurarsi che l’epilatore sia spento.

Premere il pulsante di rilascio laterale per staccare il set testina dall’apparecchio.

Inserire delicatamente la piccola area in plastica alle estremità del porta lamette. Questa dovreb-

be staccarsi facilmente dal gruppo testa.

Per rimontare il tutto, mettere in posizione il porta lamette di riserva.

Chiudete la testina.

ATTENZIONE

Tenete stretta solo la parte in plastica per evitare danni alla lamina.

Non premete sulla lamina sostituendola.

28

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I28100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I28 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAME

Assicuratevi che il depilatore sia spento e aprite la testina (ved. sopra).

Per rimuovere il sistema di taglio, afferratelo tra pollice ed indice e tirate verso l’alto.

Per rimontare il sistema di taglio, appoggiatelo sulla punta oscillante. Spingete leggermente verso

il basso per farlo scattare in posizione.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

I

AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA ELET-

TRICITÀ, INCENDI O DANNI FISICI ALLE PERSONE:

L’apparecchio non deve essere mai lasciato incustodito quando la spina è collegata alla corrente,

eccetto quando l’apparecchio è in carica.

La presa e il cavo elettrico non devono venire a contatto con super ci riscaldate.

Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l’acqua.

Non collegare né scollegare il rasoio con le mani bagnate.

Non mettere l’apparecchio in funzione se il cavo è danneggiato. È possibile ottenerne uno sostitu-

®

tivo presso i centri di assistenza Remington

.

Conservare il prodotto a temperature comprese tra 15 e 35 °C.

Prima delle operazioni di pulizia o durante l’utilizzo sotto acqua corrente, scollegare sempre

l’apparecchio dalla rete di alimentazione.

®

Utilizzate solo i pezzi forniti con questo apparecchio. L’utilizzo di pezzi non Remington

con

questo prodotto può causare situazioni di pericolo.

Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente in modalità senza fi li. Non usare il rasoio

se collegato alla rete di alimentazione.

Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di

persone con dif coltà sensorie o fi siche, con ridotte capacità mentali o con mancanza di esperien-

HUN

za e conoscenza non è esente da pericoli. Queste persone devono ricevere istruzioni esplicite da

un responsabile della loro sicurezza o usare il prodotto sotto supervisione.

PL

RUTRROGRSLAE

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

Questo apparecchio contiene una batteria ecologica di idruro di metallo al nichelio. Non

disperdere il prodotto o la batteria tra i rifiuti domestici, ma rispettare le normative in

merito vigenti nella maggior parte dei Paesi. Per la raccolta e lo smaltimento, attenersi

alle regolamentazioni locali o statali previste per l‘area di appartenenza. In caso doveste

rimuovere la batteria dall’apparecchio per lo smaltimento, vedere le istruzioni nella sezione

Rimozione della batteria”.

ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppia-

re o rilasciare sostanze tossiche.

HR/

SRB

Per maggiori informazioni sullo smaltimento visitate il sito www.remington-europe.com

29

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I29100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I29 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO

ASSISTENZA E GARANZIA

Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.

®

Remington

garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un

periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di

®

garanzia, Remington

provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o

dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto. Ciò non comporta alcun

prolungamento del periodo di garanzia.

In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà suffi ciente rivolgersi al centro di assistenza

®

Remington

locale.

La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.

È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.

Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura, quali testine, lamine e lame,

né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non corretto, modifi che sostanziali

del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle informazioni tecniche riportate.

La garanzia verrà inoltre a decadere qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non

esplicitamente autorizzate.

30

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I30100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I30 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Tak fordi du valgte et Remington

-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til

de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af dit nye

®

Remington

-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du

altid kan fi nde den frem igen.

ADVARSEL

Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejled-

®

ning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington

.

Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beska-

diget eller tabt ned i vand.

DK

BESKRIVELSE

1. Skærehoved

2. Udløserknap til skærehoved

3. Tænd/sluk-knap

4. 2 allergivenlige fl eksible skærfolier

5. Bikinitrimmerkam beskyttelsekappe

6. Fleksibel trimmer

HUN

7. Opladningsindikator

PL

8. Fugtgivende massage strip med Aloe Vera

9. Oplader

RUTRROGRSLAE

10. Beauty-taske

11. Rengøringsbørste

2 års garanti

SÅDAN KOMMER DU I GANG

Vær tålmodig, når du bruger din ladyshaver første gang. Som med alle nye produkter kan det tage lidt tid

HR/

SRB

at blive bekendt med den. Tag den fornødne tid til at lære barbermaskinen at kende, så er vi overbevist

om, at du får glæde af den i årevis og bliver fuldt ud tilfreds.

31

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK31100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK31 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK

VEJLEDNING I OPLADNING

Sørg altid for, at dine hænder, trimmeren og adapteren til lysnettet er tørre, før der oplades. Oplad din

®

Remington

ladyshaver i 24 timer, før den bruges første gang. Efterfølgende oplades den i 20 timer før

brug. En hel opladning gør, at den kan bruges trådløst i 30 minutter

Brug produktet, til batteriet er svagt. Det mærkes ved, at barbermaskinen kører betydeligt langsommere.

Barbermaskinen kan ikke overoplades. Skal produktet ikke bruges i længere tid (2-3 måneder), trækkes

stikket ud, og apparatet lægges væk. Barbermaskinen skal oplades helt, når den skal bruges igen.

Batterierne holder længere ved at afl ade dem helt hver 6. måned, hvorefter de genoplades i 20 timer.

ADVARSLER:

Strømkablet må ikke tilsluttes lysnettet med våde hænder.

Barbermaskinen skal altid oplades på et køligt og tørt sted.

Oplad ikke barbermaskinen i nærheden af vand.

Barbermaskinen kan tilsluttes en stikkontakt med en strømspænding på 220 V – 240 V

SÅDAN BRUGES APPARATET

Din ladyshaver er egnet til ben, underarme og bikinilinien. Den kan anvendes både i og uden for

brusebadet.

TIL REGELMÆSSIG BARBERING

Tag beskyttelseshætte af, før der barberes

Tænd for barbermaskinen.

Hold barbermaskinen vinkelret på huden og bevæg den mod hårvæksten.

Sluk barbermaskinen efter brug.

Bemærk: Sørg for, at området er rent, tørt og uden creme eller olie, hvis du vil bruge tørbarbering.

TIL LÆNGERE HÅR

Har du ikke barberet dig i et stykke tid, bruges trimmeren, før der barberes. Det er med til at give en

mere effektiv barbering.

Hold barbermaskinen med trimmeren vendt mod benet og lidt skråt ind mod dig selv (i en vinkel på

ca. 45º).

Bevæg langsomt trimmeren mod hårvæksten.

TRIMNING OG FORMNING

Sæt bikinitrimmeren på.

Hold ladyshaveren i en ret vinkel på din hud og tryk forsigtigt ned.

Afgræns og form områderne efter ønske.

FOR AT FÅ DEN BEDSTE BARBERING

Vi anbefaler, du bruger din nye barbermaskine dagligt i 2-3 uger, så du fi nder frem til den optimale barbe-

ringsmetode til netop dit hårvækstmønster.

32

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK32100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK32 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ADVARSEL

Bliver din hud let irriteret af barbering, eller lider du af hudallergi, skal du afprøve den på et afsnit af

armen eller benet, før barbermaskinen bruges for alvor.

PAS PÅ BARBERMASKINEN

Rengør skærehovedet regelmæssigt, så barbermaskinen holder og fungerer godt i lang tid. Den nemmeste

og mest hygiejniske måde at rengøre barbermaskinen på er ved at skylle skærehovedet i varmt vand efter

brug. Lad altid beskyttelseshætten sidde på skærehovedet, når barbermaskinen ikke er i brug.

EFTER HVER BRUG

DK

rg for, at barbermaskinen er slukket.

Tryk på udløserknappen på siden, så skærehovedet løsnes.

Pust eventuelle løse hårrester væk fra skæret.

rst eller skyl det ophobede hår ud fra selve barbermaskinen, srehovedet og sreenheden.

Lad skærehovedet stå åben, så barbermaskinen kan tørre helt.

BEMÆRK:

Ladyshaveren er egnet til brug i badekar eller brusebad.

Skyl ikke med vand, der er varmere end 70 °C.

Barbermaskinen må ikke nedsænkes helt under vand.

Sørg for at ladyshaveren er slukket og taget ud af stikket, når den rengøres.

Brug ikke børsten til rengøring af skærebladene.

Dryp regelssigt en dråbe symaskineolie på bladene og srehovedet.

HUN

UDSKIFTNING AF SKÆREBLADE & KNIVE

Vi anbefaler, at skærebladene og kniven udskiftes hver 6. måned, så barbermaskinen fortsat giver den

®

PL

bedst mulige barbering. Delene kan skaffes fra nærmeste Remington

servicecenter.

Tegn på at skæreblade og knive skal udskiftes:

RUTRROGRSLAE

Irritation: Efterhånden som skærebladene bliver slidt, kan der forekomme hudirritation.

Udtk: Når knivene bliver slidte, føles barberingen måske ikke så tæt, og du føler måske at

knivene trækker i hårene.

Gennemslidning: Du kan muligvis opleve, at knivene er trængt igennem skærebladene.

UDSKIFTNING AF SKÆREBLADENE

rg for at ladyshaveren er slukket.

Tryk på udløserknappen på siden, så hovedet løsnes.

Tryk forsigtigt på de små plastikender på hver side af folieholderen. Folierne burde dernæst nemt

sne sig fra kassen.

For at samle apparatet igen, tryk udskiftnings-folieholderen på plads.

Luk skærehovedet.

HR/

SRB

ADVARSEL

Hold kun på plasticen, da det forhindrer, at skærebladet beskadiges.

Tryk ikke på skærebladet, når det sættes på plads igen.

33

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK33100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK33 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK

UDSKIFTNING AF KNIVE

rg for, at barbermaskinen er slukket og skærehovedet åbent (som herover).

Knivenheden tages ud ved at gribe om den med tommel- og pege nger og trække opad.

Knivenheden samles igen ved at sætte den på oscillatoren. Pres forsigtigt nedad, så den klikker på

plads.

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDIN-

GER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:

Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, hvis det er tilsluttet en stikkontakt, undtagen hvis det

oplader.

Hold netadapteren og -ledningen væk fra opvarmede over ader.

Undgå, at netadapter og -ledning bliver våde.

Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder

®

Brug ikke produktet, hvis ledningen er beskadiget. Du kan få en ny på Remington

-servicecentret.

Barbermaskinen opbevares ved en temperatur på 15-35 °C.

Afbryd altid forbindelsen til stmforsyningen, når barbermaskinen rengøres, eller når den bruges

under rindende vand.

Brug kun de dele, som følger med apparatet. Det kan være farligt at bruge uoriginale dele sammen

med dette apparat.

Dette apparat må kun anvendes tdløst. Brug aldrig barbermaskinen, mens den er tilsluttet elnet-

tet.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette ap-

parat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansessige eller mentale evner eller manglende

erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig

vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

BESKYT MILJØET

Dette apparat indeholder et milvenligt, genopladeligt nikkel-metalhydrid-batteri. Smid

ikke apparatet eller batteriet ned til det almindelige husholdningsaffald, da der er regler mod

dette i de fleste lande. Følg de nationale eller lokale regler for indsamling og bortskaffelse,

som gælder der, hvor du bor. Hvis det kves, at du fjerner batteriet fra apparatet til separat

bortskaffelse, kan du i brugsvejledningens afsnit ‘Udtagning af batteri’ se, hvordan man åbner

kabinettet.

ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive

giftige stoffer.

For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

34

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK34100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK34 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVICE OG GARANTI

Dette apparat er kontrolleret og uden fejl. Vi garanterer dette produkt mod enhver defekt, der skyldes

materiale- og fremstillingsfejl i 2 (to) år fra forbrugerens oprindelige købsdato. Såfremt produktet bliver

defekt inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller

dele af det uden beregning, forudsat der foreligger et købsbevis. Det betyder ikke, at garantiperioden

forlænges.

®

Ring til dit nærmeste Remington

-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne

garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.

Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

DK

Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,

misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige

forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad

eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

35

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK35100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK35 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA

®

Tack för att du har valt Remington

. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta

kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att

®

använda din nya Remington

produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den

på en säker plats för kommande behov.

VARNING

Använd endast denna apparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.

Använd inte denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats,

skadats eller doppats i vatten.

BESKRIVNING

1. Klipphuvud

2. Frigöringsknapp för huvudet

3. På/Av-knapp

4. 2 hypoallergeniska böjbara rakfoiler

5. Kamskydd för bikini trimmer

6. Flexibel trimmer

7. Indikatorlampa laddning

8. Mjukgörande masserande remsa med aloe vera

9. Laddningsställ

10. Beauty bag

11. Rengöringsborste

2 års garanti

FÖRBEREDELSE

Ha tålamod när du använder din lady shaver för första gången, precis som med alla nya produkter kan det

ta ett tag att göra sig förtrogen med produkten. Ta dig tid att bekanta dig med din rakapparat eftersom vi

är övertygade att du kommer att få många år med behaglig användning och fullständig belåtenhet.

INSTRUKTIONER FÖR LADDNING

Se alltid till att dina händer, trimmern och nätadaptern är torra innan du laddar. Innan du använder din

Remington ladyshaver första gången ska du ladda den i 24 timmar. Därefter laddas den i 20 timmar innan

den används. En full laddning tillåter trådlös användning i 30 minuter.

36

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE36100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE36 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Använd produkten tills batterinivån är låg. Detta indikeras genom att rakapparten går avsevärt

långsammare.

Din rakapparat kan inte överladdas. Om produkten inte kommer att användas under en längre period

(2-3 månader), koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda rakapparaten fullt när du vill

använda den igen.

För att bevara livslängden på dina batterier bör du köra dem tomma var sjätte månad och sedan ladda

dem i 20 timmar.

LADDNINGSVARNING:

Anslut inte strömsladden till strömuttaget med våta händer.

Ladda alltid rakapparaten på en kall och torr plats.

Ladda inte rakapparaten i omedelbar närhet av vatten.

Rakapparaten kan anslutas till ett elektriskt uttag med 220V – 240V

S

ANVÄNDNING

Din lady shaver passar för ben, armhålor och bikiniområdet. Den kan användas torr eller i

duschen.

FÖR VANLIG RAKNING

Ta bort skyddslocket före rakningen.

Starta rakapparaten.

Håll lady shavern mot huden i rätt vinkel och rör sedan lady shavern mot hårväxtens riktning.

HUN

Stäng av rakapparaten efter rakningen.

OBS: Före torrakning, se till att området är rent, torrt och utan krämer eller oljor.

PL

FÖR LÄNGRE HÅR

Om du inte har rakat dig på ett tag, använd trimmern innan rakningen. Detta hjälper dig att uppnå ett

RUTRROGRSLAE

effektivare resultat av rakningen.

Håll rakapparaten med trimmern riktad mot ditt ben och vinkla den lätt mot dig (en vinkel på ungefär

45º).

Rör trimmern sakta mot hårets växtrikttning.

TRIMNING OCH FORMGIVNING

Montera bikinitrimmertillsatsen.

Håll lady shavern mot huden i rätt vinkel och pressa ned den lätt.

Kantklipp och forma områdena som du önskar.

FÖR BÄSTA RAKRESULTAT

Vi rekommenderar att du dagligen använder din nya rakapparat i två till tre veckor för att vänja dig till en

HR/

SRB

optimal rakningsmetod som passar din typ av hårväxt.

VARNING

Om din hud blir irriterad vid rakningen eller om du lider av hudallergi bör du prova på någon del av

armen eller benet innan du använder rakapparaten.

37

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE37100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE37 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA

SKÖT OM DIN RAKAPPARAT

För att försäkra dig om god funktion under lång tid ska du rengöra rakhuvudet regelbundet. Det enklaste

och mest hygieniska sättet att göra ren rakapparaten är att skölja rakhuvudet efter användningen med

varmt vatten. Se till att skyddslocket alltid sitter på rakhuvudet när du inte använder rakapparaten.

EFTER VARJE ANVÄNDNING

Se till att rakapparaten är avstängd.

Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet.

Blås bort löst skräp från folien.

Borsta eller rensa bort det samlade håret från rakapparaten, rakhuvudet och klipparen.

Lämna rakhuvudet öppet så att det kan torka ordentligt.

VARNING

Din lady shaver passar bra för användning i badet eller duschen.

Skölj inte med vatten som är varmare än 70°C.

Doppa inte hela rakapparaten i vatten.

rsäkra dig om att lady shavern är avstängd och inte ansluten till elnätet när den laddar.

Renr inte rakfolierna med rengöringsborsten.

Droppa regelbundet en droppe symaskinsolja på folierna och klipphuvudet.

BYTE AV FOLIE OCH KLIPPARE

r att säkra bästa möjliga funktion hos rakapparaten rekommenderar vi att folien och klipparen

®

byts var sjätte månad. Dessa kan erhållas hos närmaste Remington

servicecenter.

Tecken på att folien och klipparen bever bytas:

Irritation: När folien blir sliten kan du känna hudirritation.

Dragning: När klipparna blir slitna kanske inte lady shavern känns lika nära huden och du kanske

nner att klipparen drar i håret.

Igenomslitning: Du kan upptäcka att klipparna har slitit igenom folien.

BYTE AV FOLIEN

rsäkra dig om att lady shavern är avstängd.

Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet.

Tryck försiktigt ned de små plast ikarna på varsin sida av folietransportören. Folierna ska sedan

tt kunna lossas från huvudenheten.

r att montera den igen, tryck till erttningsfolien så att den hamnar i rätt läge.

Stäng rakhuvudet.

VARNING

ll endast i plasten för att undvika skador på folien.

Tryck inte på folien när den sätts tillbaka.

BYTE AV KLIPPARNA

Se till att rakapparaten är avstängd och öppna rakhuvudet (såsom ovan).

r att ta bort klipparen, håll klipparen mellan tummen och pek ngret och dra uppåt.

r återmontering av klipparen, placera klipparen ovanpå oscillatortoppen. Tryck lätt nedåt tills

den klickar på plats.

38

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE38100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE38 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

VARNING – FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND

ELLER PERSONSKADOR:

En apparat bör aldrig lämnas utan uppsikt då den är ansluten till ett eluttag, utom då den laddas.

ll elkontakten och sladden borta från heta ytor.

Se till att elkontakten och sladden inte blir våta.

Varken anslut eller koppla ur rakapparaten med våta händer.

®

Annd inte produkten om sladden är skadad. En ny sladd kan erhållas hos Remington

servicecenter.

rvara produkten vid mellan 15°C och 35°C temperatur.

Koppla alltid bort apparaten från eltet vid rengöring eller när den används under rinnande

vatten.

S

Annd endast delar som medföljer apparaten. Användning av andra delar än Remingtondelar

tillsammans med denna produkt kan medföra risker.

Denna produkt är endast avsedd för sladds anndning. Använd inte rakapparaten när den är

ansluten till elnätet.

rvara produkten utom räckll för barn. Om personer med begränsad fysisk, sensorisk eller

mental förmåga eller med låg kunskap och erfarenhet använder denna apparat kan det vara

riskfyllt. Personer som är ansvariga för deras säkerhet bör ge uttryckliga instruktioner eller

övervaka användningen av apparaten.

SKYDDA MILJÖN

HUN

Den här apparaten innehåller miljövänliga laddningsbara nickel-metall-hydrid batterier. Kasta

PL

inte apparaten eller batteriet i husllssoporna eftersom det inte är tillåtet i de flesta länder.

lj alla nationella eller lokala bestämmelser om insamling och avfallshantering där du bor. Om

du slv tar bort batterierna ur apparaten för separat avfallshantering, följ instruktionerna i

RUTRROGRSLAE

avsnittet ‘Borttagning av batteri’ om hur du öppnar höljet.

VARNING: Får inte läggas i eld och batterihöljet får inte öppnas eftersom det kan explodera eller avge

giftiga ämnen.

r mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com

HR/

SRB

39

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE39100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE39 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA

SERVICE & GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som

beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi

antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett

inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.

®

Vid garantifall, ring Remingtons

servicecenter i din region

Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.

Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.

Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks skador på

produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning

som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller

inte om produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.

40

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE40100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE40 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin

vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Reming-

ton-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.

VAROITUS

Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai

kastunut.

KUVAUS

FIN

1. Ajopää

2. Ajopään vapautuspainike

3. Virtapainike

4. 2 hypoallergeeniset taittuvat terät

5. Bikinialueen trimmerin terän suoja

6. Taittuva trimmeri

7. Lataustilan merkkivalo

8. Kosteuttava aloe veraa sisältävä hierontaliuska

HUN

9. Latausteline

10. Kauneuslaukku

PL

11. Puhdistusharja

RUTRROGRSLAE

2 vuoden takuu

ALOITUSOPAS

Ole kärsivällinen, kun valitset lady shaver -karvanpoistokonetta ensimmäistä kertaa. Kuten aina uuden

tuotteen kanssa, sen kanssa tutuksi tuleminen saattaa kestää hetken aikaa. Olemme varmoja, että nautit

sen käytöstä tyytyväisenä vielä monen vuoden ajan.

LATAUSOHJEET

HR/

SRB

®

Varmista aina, että kätesi, rajain ja virta-adapteri ovat kuivia ennen latausta. Lataa Remington

lady

shaveria 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lataa jatkossa 20 tuntia ennen käyttöä. Laite toimii

täydellä latauksella 30 minuuttia ilman verkkojohtoa.

41

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN41100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN41 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI

Käytä laitetta, kunnes sen virta on vähissä. Tämä ilmenee siten, että leikkuri käy huomattavasti hitaammin.

Leikkuria ei voi yliladata. Jos et aio käyttää laitetta pidempään aikaan (2–3 kuukauteen), irrota se verkosta

ja pakkaa se pois. Lataa leikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä uudelleen.

Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen jälkeen

20 tunnin ajan.

LATAUKSEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET:

Älä kytke virtajohtoa verkkoon, jos kätesi ovat märät.

Lataa leikkuria aina viileässä ja kuivassa paikassa.

Älä lataa leikkuria veden läheisyydessä.

Leikkuri voidaan kytkeä 220 V – 240 V verkkojännitteeseen.

KÄYTTÖOPAS

Lady shaver soveltuu säärille, kainaloille ja bikinialueelle. Voidaan käyttää kuivana tai suihkussa.

SÄÄNNÖLLISTÄ AJOA KOSKEVIA OHJEITA

Irrota suojus ennen ajoa.

Kytke leikkuri päälle.

Pidä lady shaveriä suorassa kulmassa ihoosi nähden ja liikuta sitä karvan kasvusuuntaa vastaan.

Sammuta leikkuri ajon jälkeen.

Huomaa: Varmista ennen kuiva-ajoa, että alue on puhdas ja kuiva, ja että sillä ei ole voidetta tai öljyä.

PIDEMPIÄ KARVOJA KOSKEVIA OHJEITA

Jos et ole ajanut ihokarvoja vähään aikaan, käytä rajainta ennen ajoa. Näin voit saavuttaa paremman

ajojäljen.

Pitele leikkuria siten, että rajain on säärtäsi vasten ja hieman kallistettuna itseesi päin (noin 45 asteen

kulmassa).

Liikuta rajainta hitaasti ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti.

RAJAUS JA MUOTOILU

Kiinnitä lisäosa bikinirajoille.

Pidä lady shaveriä suorassa kulmassa ihoosi nähden ja paina hellävaraisesti alaspäin.

Rajaa ja muotoile alueet haluamallasi tavalla.

OHJEITA PARHAAN AJOTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI

Suosittelemme, että käytät uutta leikkuriasi kahden tai kolmen viikon ajan päivittäin, jotta löydät omien

ihokarvojesi kasvulle parhaiten sopivat ajotavat.

VAROITUS

Jos ajo ärsyttää helposti ihoasi tai jos kärsit ihoallergioista, kokeile laitetta käsivarren tai säären alueella

ennen sen käyttöä.

42

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN42100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN42 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO

Puhdista ajopää säännöllisesti leikkurin pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Helpoin ja hygieenisin tapa

puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Suojuksen on aina

oltava paikoillaan, kun laitetta ei käytetä.

JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN

Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä.

Paina sivulla olevaa vapautuspainiketta irroittaksesi ajopään.

Poista irrallinen lika teräverkosta puhaltamalla.

Poista leikkurin runkoon, ajopäähän ja leikkuuteriin kertyneet ihokarvat harjaamalla tai pesellä.

tä ajopää auki, jotta leikkuri pääsee kokonaan kuivumaan.

VAROITUS

Lady shaver soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.

Älä huuhtele laitetta yli 70 °C:n lämpöisellä vedellä.

Älä upota laitetta veteen.

FIN

Varmista, että lady shaverin virta on pois päältä ja se on irti pistorasiasta, kun puhdistat sitä.

Älä käytä puhdistusharjaa teräverkkojen puhdistamiseen.

Voitele säänllisin väliajoin teräverkot ja leikkuuterät muutamalla tipalla ompelukonljyä.

TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO

Leikkurin laadukkaan toiminnan varmistamiseksi suosittelemme teräverkon ja leikkuuterän vaihtoa 6

®

kuukauden välein. Nämä voit hankkia lähimmästä Remington

-huoltopisteestä.

Merkkejä teräverkkojen ja leikkuuterien vaihdon tarpeellisuudesta:

HUN

Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saatat kokea ihon ärsytystä.

Vetäminen: Kun tet kuluvat, et tunne lady shaveriä yhtä lähellä ja saatat tuntea, että sen terä

vetää ihokarvoja.

PL

Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.

RUTRROGRSLAE

TERÄVERKON VAIHTO

Varmista, että lady shaverin virta on pois pääl.

Paina sivulla olevaa vapautuspainiketta avaamaan ajopään.

Vedä varovasti pieniä muovikaistaleita terän pidikkeen toisessa pääs. Terän pitäisi irrota helposti

än kokoonpanosta.

Kokoa laite uudelleen napsauttamalla vaihtoterä paikoilleen pidikkeeseen.

Sulje ajopää.

VAROITUS

Koske ainoastaan muovisiin alueisiin, jotta teräverkko ei vahingoitu.

Älä paina teräverkkoa sitä vaihdettaessa.

HR/

SRB

LEIKKUUTERIEN VAIHTO

Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja avaa ajoä (yllä mainitulla tavalla).

Irrota leikkuuterä pitämällä sitä peukalon ja etusormen välis, ja vedä ylösin.

Kokoa leikkuuterä asettamalla se liikkuvan kärjen päälle. Paina sitä varovasti alaspäin ja napsauta

paikalleen.

43

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN43100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN43 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN,

TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:

Latausta lukuun ottamatta laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se on kytketty virtahte-

eseen.

Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.

Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.

Älä liitä laitetta verkkovirtaan tai irrota verkkovirrasta märillä käsillä.

®

Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Vaihto-osan voit hankkia Remington

-

huoltopisteistä.Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Vaihto-osan voit hankkia

®

Remington

-huoltopisteistä.

ilytyslämtilan tulee olla 15 °C ja 35 °C välillä.

Irrota laite aina verkosta puhdistettaessa tai juoksevalla vedellä huuhdottaessa.

Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia. Muiden kuin Remingtonin valmistamien osien

yttö tän laitteen kanssa saattaa olla vaarallista.

mä tuote on tarkoitettu ainoastaan johdottomaan käytön. Älä käytä laitetta sen ollessa

kytkettynä verkkovirtaan.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Laitteen antaminen sellaisten henkiiden käyttöön, jotka ovat

fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneita tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja

laitteen käytöstä, saattaa olla vaarallista. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava tarkat

ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käytä.

SUOJELE YMPÄRISTÖÄ

ssä laitteessa on ymristöystävällinen ladattava nikkeli-metallihybridiakku. Älä hävitä

laitetta tai akkua kotitaloustteen mukana, sillä useimmissa maissa on tätä koskevia

rajoituksia. Noudata keräystä ja hävitystä koskevia kansallisia ja paikallisia rajoituksia, jotka

ovat voimassa omalla alueellasi. Jos sinun on poistettava akku laitteesta erillistä hävittämistä

varten, katso kotelon avaamista koskevat ohjeet osasta „Akun poisto“.

VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää myrkyl-

.

lisiä aineita ympäristöön

Litietoja kiertyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

44

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN44100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN44 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

HUOLTO JA TAKUU

Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle

takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on

voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa,

korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta

vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.

®

Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington

-huoltoon.

Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.

Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.

Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään korvaa

onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden

vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.

Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön

toimesta.

FIN

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

45

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN45100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN45 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS

Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com

os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o

seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro

para futura consulta.

ATENÇÃO

Use este aparelho apenas para as situações para que foi concebido tal como descrito

neste manual.

Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido

mergulhado em água ou estiver danifi cado.

DESCRIÇÃO

1. Conjunto da cabeça

2. Botão de libertação da cabeça

3. Botão On/Off (ligado/desligado)

4. 2 lâminas da depiladora fl exíveis hipoalergénicas

5. Protecção do aparador da linha de biquini

6. Aparador exível

7. Luz indicadora de carregamento

8. Faixa de massagem hidratante com Aloe Vera

9. Suporte para carregamento

10. Mala de beleza

11. Escova de limpeza

2 anos de garantia

COMEÇAR

Seja paciente quando utilizar a sua depiladora de corte pela primeira vez, pois tal como qualquer produto

novo, demora algum tempo até estar familiarizado com o produto. Leve o tempo necessário para se

familiarizar com a sua máquina de barbear, pois temos a certeza de que desfrutará durante anos de um

agradável uso e total satisfação.

46

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT46100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT46 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

INSTRUCÇÕES PARA CARREGAMENTO

Antes de iniciar o carregamento, certifi que-se de que as suas mãos, o depilador de corte e o carregador

®

estão secos. Antes de utilizar o depilador de corte Remington

pela primeira vez, carregue-o durante 24

horas. Para cada utilização seguinte, carregue durante 20 horas. Um carregamento completo garante um

tempo de utilização de 30 m sem o cabo.

Use o produto até que a bateria esteja sem carga. Isto é indicado pelo facto da máquina de barbear

funcionar de forma distintamente mais lenta.

A sua máquina de barbear não pode ser sobrecarregada. No entanto, se o produto não for ser utilizado

durante um largo período de tempo (2-3 meses), desligue-a da corrente e guarde-a. Recarregue a sua

máquina de barbear na totalidade quando desejar voltar a utilizá-la.

Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida,

recarregue-as durante 20 horas.

CUIDADOS DE CARGA:

Não ligue o fi o de alimentação à corrente com as mãos molhadas.

Carregue sempre a máquina de barbear num local fresco e seco.

Não carregue a máquina de barbear em franca proximidade de água.

P

A máquina de barbear pode ser ligada a uma tomada eléctrica de 220V – 240V

COMO UTILIZAR

A sua depiladora de corte é adequada para as pernas, axilas e virilhas. O aparador pode ser

HUN

utilizado a seco ou debaixo do chuveiro.

PL

PARA BARBEAR REGULAR

Remova a tampa protectora antes de se barbear.

Ligue a máquina.

RUTRROGRSLAE

Segure a depiladora perpendicularmente à sua pele e desloque-a no sentido contrário ao do cresci-

mento do pêlo.

Após se barbear, desligue a máquina.

Nota: Antes de se barbear a seco, certifi que-se de que a zona se encontra limpa, seca e isenta de

cremes e oleos.

PARA PÊLOS LONGOS

Se não se barbeou durante algum tempo, use a tesoura de aparar antes de começar a barbear-se. Isto

ajudará a alcançar um resultado mais duradouro do seu barbear.

Segure a máquina de barbear com a tesoura virada para a sua perna e ligeiramente inclinada para si

(aproximadamente a um ângulo de 45º).

Mova a tesoura lentamente na direcção contrária ao crescimento do pêlo.

HR/

SRB

APARAR E DAR FORMA

Coloque o acessório para aparar a linha de biquini.

Segure a depiladora perpendicularmente à sua pele e pressione-a ligeiramente.

Apare e contorne as zonas como desejado.

47

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT47100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT47 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS

PARA UM MELHOR DESEMPENHO NO BARBEAR

Recomendamos que use a sua nova máquina de barbear diariamente durante duas ou três semanas

para permitir que descubra os melhores métodos de barbear para o seu tipo particular de padrão de

crescimento de pêlo.

ATENÇÃO

Se a sua pele se irrita facilmente com o barbear ou se sofre de alergias de pele, deve primeiro fazer um

teste numa zona do braço ou perna antes de utilizar a máquina de barbear.

CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR

Para garantir um desempenho duradouro da sua máquina de barbear, limpe o conjunto de cabeças de

forma regular. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina

com água morna após cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça do depilador

quando este não estiver a ser usado.

APÓS CADA UTILIZAÇÃO

Certi que-se de que a máquina está desligada.

Prima o botão lateral de libertão da cabeça para abrir o conjunto da caba.

Sopre quaisquer sujidades que existam nas lâminas.

Escove ou limpe os pêlos acumulados do corpo principal da máquina de barbear, conjunto de

cabas e conjunto de cortador.

Deixe o conjunto de cabeças aberto para permitir que a máquina de barbear seque por completo.

ATENÇÃO

A depiladora é adequada para utilização na banheira ou no duche.

Não enxagúe com água a temperaturas superiores a 70 °C.

Não meta o depilador totalmente debaixo de água.

Durante a limpeza, certifi que-se de que a depiladora está desligada e com a fi cha retirada da tomada

eléctrica.

Não utilize a escova de limpeza para limpar as lâminas de corte.

Lubrifi que regularmente as lâminas e a cabeça de corte com uma gota de óleo para máquina de

costura.

SUBSTITUIR AS SUAS LÂMINAS E CORTADORES

Para garantir a elevada qualidade de desempenho da sua máquina de barbear, recomendamos que a

mina e o cortador sejan substituídos a cada 6 meses. Estas podem ser adquiridas no nosso serviço

®

de apoio ao cliente da Remington

mais próximo.

Sinais de que as suas lâminas necessitam de substituão:

Irritão: À medida que as lâminas se desgastam, pode sentir irritação cutânea.

Puxões: À medida que os aparadores se desgastam, a sua depiladora de corte pode perder um

pouco de adencia e pode sentir o aparador a puxar-lhe os pêlos.

Desgaste: Poderá notar que as lâminas desgastaram as protecções.

SUBSTITUIR A LÂMINA

Certifi que-se de que a depiladora está desligada.

Prima o botão lateral de libertação da cabeça para abrir o conjunto da cabeça.

48

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT48100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT48 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Puxe gentilmente as patilhas de plástico em ambas as extremidades do suporte da lâmina. A lâmina

deverá então soltar-se facilmente do conjunto da cabeça.

Para voltar a montar, encaixe o suporte com a lâmina de substituição no respectivo lugar.

Feche o conjunto de cabeças.

ATENÇÃO

Segure apenas o plástico para prevenir que dani que a lâmina.

o pressione a lâmina quando proceder à substituão.

SUBSTITUIR OS APARADORES

Certi que-se de que a máquina de barbear está desligada e abra o conjunto de cabeças (como

acima).

Para remover cortador, agarre-o entre o polegar e o indicador e puxe para cima.

Para tornar a montar o cortador, coloque-o sobre a ponta oscilante. Gentilmente puxe para baixo

até fazer clique na posição.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

P

AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUÇÃO, INCÊNDIO

OU FERIMENTOS EM PESSOAS:

Um aparelho ectrico nunca deve ser deixado sem vigilância quando ligado a uma tomada ec-

trica, excepto durante o seu carregamento.

Mantenha a fi cha e o fi o afastados de superfícies aquecidas.

Certi que-se que a fi cha e o fi o não se molham.

o ligue ou desligue o depilador da corrente com as mãos molhadas.

o utilize o produto se o cabo estiver dani cado. É posvel obter um cabo sobressalente atra-

HUN

®

vés dos Serviços de Assistência Remington

Autorizados.

Guarde o equipamento a uma temperatura entre 15 ºC e 35 °C.

PL

Retire sempre a fi cha da tomada para limpar a máquina ou usar sob água corrente.

Apenas utilize peças fornecidas com este aparelho. A utilizão de peças sem ser da Remington

neste produto pode originar situões perigosas.

RUTRROGRSLAE

Este produto destina-se apenas a utilização sem cabo. Não utilize o depilador de corte enquanto

estiver ligado à corrente.

Mantenha este produto fora do alcance das crianças. O uso deste aparelho por pessoas com

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experncia e conhecimento

pode dar origem a situações de perigo. As pessoas responsáveis pela segurança dessas pessoas

devem fornecer instrões expcitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.

PROTEGER O AMBIENTE

Este aparelho conm uma bateria de níquel metal hídrico recarregável e amiga do

HR/

SRB

ambiente. Não coloque o aparelho ou a bateria no lixo doméstico de acordo com as

restrições existentes em muitos pses. Adira às normas nacionais ou locais para a recolha

e condicionamento que se aplicam à sua localização específica. No caso de ter necessidade

em remover a bateria do aparelho para disposão separada, as instruções encontram-se na

seão “Remoção da Bateria” onde indica como abrir o aparelho.

49

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT49100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT49 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS

ATENÇÃO: Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com

ASSISTÊNCIA E GARANTIA

Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma

garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de

2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor.

Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas

ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apre-

sentada a prova de compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia.

No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência

®

Remington

da sua área.

Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido

através de um representante autorizado.

Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao produto por

acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produco ou utilização inconsistente

com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da garantia. Esta

garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada

®

pela Remington

.

50

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT50100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT50 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington

. Naše výrobky sú navrhnuté

tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok

®

značky Remington

sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie

a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.

UPOZORNENIE

Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.

Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol do vody.

OPIS

1. Holiaca hlava

2. Tlačidlo na uvoľnenie hlavy strojčeka

3. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť

4. 2 hypoalergénne ohybné holiace planžety

5. Nástavec na zastrihávanie okolo plaviek

SK

6. Pružný zastrihávač

7. Indikátor nabíjania

8. Zvlhčovací masážny prúžok s Aloe Vera

9. Nabíjací stojan

HUN

10. Kozmetická taštička

PL

11. Čistiaca kefka

2-ročná záruka

RUTRROGRSLAE

ZAČÍNAME

Pri prvom používaní svojho dámskeho holiaceho strojčeka buďte trpezliví, pretože podobne ako

u každého nového výrobku, aj v tomto prípade potrebujete nejakú chvíľu, aby ste sa s ním oboznámili.

Vyhraďte si čas a oboznámte sa so svojím holiacim strojčekom, pretože sme presvedčení, že s ním

zažijete roky príjemného používania a úplnej spokojnosti.

NÁVOD NA NABÍJANIE

HR/

SRB

Pred nabíjaním si vždy dôkladne osušte ruky, zastrihávač a sieťový adaptér. Pred prvým použitím

®

dámskeho holiaceho strojčeka Remington

ho musíte nabíjať po dobu 24 hodín. Neskoršie postačí pred

každým použitím nabíjať po dobu 20 hodín. Plne nabitý holiaci strojček bude fungovať asi 30 minút.

51

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK51100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK51 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA

Výrobok používajte, až kým sa batérie takmer nevybijú. Spoznáte to podľa toho, že chod holiaceho

strojčeka sa výrazne spomalí.

Holiaci strojček nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3

mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším

použitím.

Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 20 hodín.

UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA NABÍJANIA

Nezapájajte sieťový kábel do zásuvky s mokrými rukami.

Vždy nabíjajte holiaci strojček na chladnom a suchom mieste.

Nenabíjajte holiaci strojček v tesnej blízkosti vody.

Tento holiaci strojček možno zapojiť do elektrickej siete s napätím 220 – 240 V

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Dámsky holiaci strojček je vhodný na holenie nôh, podpazušia a oblastí okolo bikín. Môže sa

používať nasucho alebo v sprche.

PRAVIDELNÉ HOLENIE

Pred holením odstráňte ochranné veko.

Zapnite holiaci strojček.

Priložte hlavu dámskeho holiaceho strojčeka v pravom uhle k pokožke a pohybujte s ňou proti smeru

rastu chĺpkov.

Po holení vypnite holiaci strojček.

POZNÁMKA: Pred holením sa uistite, že vaša pokožka je čistá, suchá a nie je mastná.

DLHŠIE CHĹPKY

Ak ste sa dlhší čas neholili, použite pred holením zastrihovač. Dosiahnte tak lepší efekt.

Držte holiaci strojček tak, aby bol zastrihovač otočený a mierne naklonený (približne pod

45-stupňovým uhlom) k vašej nohe.

Pomaly pohybujte zastrihovačom proti smeru rastu chĺpkov.

ZASTRIHOVANIE A TVAROVANIE

Pripojte nástavec na zastrihávanie v oblasti bikín.

Dámsky holiaci strojček priložte v pravom uhle k pokožke a jemne zatlačte.

Miesto zastrihnite a vytvarujte podľa vlastnej predstavy.

AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE VÝSLEDKY

V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne

počas prvých dvoch alebo troch týždňov, čo vám umožní nájsť metódy holenia, ktoré sú optimálne pre

váš individuálny typ chĺpkov a ich vzorku rastu.

52

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK52100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK52 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

UPOZORNENIE

Ak si myslíte, že holenie by mohlo ľahko podráždiť vašu pokožku alebo trpíte alergiami pokožky, mali by

ste pred použitím holiaceho strojčeka vykonať na časti ramena alebo nohy test na zistenie alergických

reakcií.

STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK

Pravidelne čistite hlavu holiaceho strojčeka, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť.

Najjednoduchším a najhygienickejším spôsobom čistenia holiaceho strojčeka po jeho použití je

opláchnutie holiacej hlavy teplou vodou. Na holiacej hlave má byť stále nasadený ochranný kryt. Keď

holiaci strojček nepoužívate, mal by byť vypnutý.

PO KAŽDOM POUŽITÍ

Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.

Stlačte tlidlo na uvnenie hlavy a vyberte ju.

Z planžety odfúknite voľné zvky cpkov.

Z tela holiaceho stroeka, hlavy a strihačov opchnite alebo kefkou odstňte nahromadené chĺpky.

Nechajt

e hlavu otvorenú, aby úplne vyschla.

POZNÁMKA:

Tento dámsky holiaci stroek sa môže poívať vo vani aj v sprche.

SK

Neoplachujte vodou s teplotou viac ako 70 °C.

Stroek neponárajte do vody.

Pri čistení vypnite dámsky holiaci strojček a odpojte ho od elektrickej siete.

Čistiacu kefku nepoívajte na planžety.

Do holiacich plaiet a hlavy dávajte v pravidelných intervaloch kvapku oleja na šijacie stroje.

HUN

VÝMENA PLAIET A STRIHAČOV

V záujme neustáleho vysokokvalitného výkonu holiaceho stroeka odporúčame pravidelne každých

PL

6 mesiacov vymieňať plaety a strihače. Mno ich dostať v našich servisných strediskách.

RUTRROGRSLAE

Kedy treba plaety a strihe vymen:

Podráždenie pokožky – opotrebované planžety môžu spôsobiť podráždenie pokožky.

Šklbanie chĺpkov – S postupm opotrebúvaním planžiet sa holenie dámskym holiacim strojčekom

stáva nekvalitm a je cítiť ťahanie za cpky.

Zodraté plaety – strihače zreteľne prenikajú cez planžety.

VÝMENA PLANŽETY

Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý.

Stlačte tlidlo na uvnenie hlavy a vyberte ju.

Na obidvoch koncoch držiaka plaety jemne zatlačte na malé plastové časti. Tieto planžety by sa

potom mali dať ľahko oddeliť od hlavy.

Pri spätnom zakladaní náhradný držiak planžety zacvaknite do príslnej polohy.

Zatvorte hlavu holiaceho strojčeka.

HR/

SRB

UPOZORNENIE

Držte len za umelú hmotu na strach, aby ste plaetu nepkodili.

Pri výmene netlte na holiacu časť planžety.

53

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK53100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK53 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA

VÝMENA STRIHAČOV

Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a potom otvorte hlavu.

Strihač uchopte medzi palec a ukazok a ťahajte ho nahor.

Pri nasadzovaní polte strihač na hrot oscilátora a jemne naň zatlte, kým nezapadne do svojej

pozície.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ

ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:

Holiaci stroek nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete, okrem toho,

keď sa nabíja.

Sieťový kábel a zástrčku nedržte na vyhrievaných povrchoch.

Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mok.

Holiaci stroek nezapájajte ani neodjajte mokrými rukami.

Stroek s pkodenou napájacou šrou nepoužívajte. Náhradné diely si môžete objednať cez

®

naše servisné strediská Remington

.

robok skladujte pri teplotách v rozsahu 15 °C až 35 °C.

Pred čistením pstroja alebo keď ho chcete poiť pod tečúcou vodou ho vždy odpojte

z elektrickej siete.

Používajte iba súčasti dodané s pstrojom. Používanie súčastí inej znky ako znky Remington

s týmto výrobkom môže byť nebezpné.

Tento pstroj je uený iba na používanie bez najacej šry. Strojček nepoužívajte, keď je

pripojený do zásuvky.

robok udržujte mimo dosahu de. Tento výrobok nesmú používať osoby so zženými

fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú žiadne

skúsenosti ani znalosti o tomto výrobku. Osoby zodpovedné za bezpečnosť týchto ob ich

musia priamo obozmiť s pokynmi alebo na ne pri poívaní pstroja dozerať.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Tento pstroj obsahuje dojateľnú niklo-kovovo-hydridovú batériu, ktorá nezaťažuje

životné prostredie. Nevyhadzujte pstroj, ani bariu do komunálneho odpadu, keďže vo

čšine krajín sa na to vzťahujú obmedzenia. Dodržujte platné celoštátne alebo miestne

predpisy týkajúce sa zberu a likvidácie. In mute vybrať batériu z prístroja kli jej osobitnej

likvicii, pozrite si inštrukcie v časti „Vybratie barie“ týkace sa otvorenia puzdra.

UPOZORNENIE : Batérie nevhadzujte do ohňa,ani ich neničte,pretože môžu vybuchnúť alebo uvoľniť

toxické materiály.

.

Ďaie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com

54

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK54100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK54 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVIS A ZÁRUKA

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby.Poskytujeme naň 2-ročnú záruku na

akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu

zakúpenia zákazníkom.Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,vymeníme

akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok,za predpokladu,že existuje dôkaz o jeho zakúpení.Toto však

neznamená,že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.

®

V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington

vo svojom regióne.

Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.

Táto záruka platí vo všetkých krajinách,v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.

Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a strihače,čo sú súčasti spotrebného charakteru.

Nevzťahuje sa ani na škody výrobku,ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho

používania,poškodzovania,zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými

alebo bezpečnostnými inštrukciami.Záruku nemožno uplatniť,ak výrobok rozobrala alebo opravovala

osoba,ktorá nemá našu autorizáciu.

SK

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

55

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK55100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK55 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY

®

Děkujeme, že jste si vybrali Remington

. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty

nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu.

®

Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington

rádi používat. Pečlivě si, prosím,

přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.

POZOR

Používejte tento přístroj pouze tak, jak je popsáno v této příručce.

Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem nebo se poškodil, či pokud spadl

do vody.

POPIS

1. Hlava strojku

2. Tlačítko na uvolnění hlavy

3. Vypínač

4. 2 hypoalergenní pružné holicí planžety

5. Zastřihovací hřeben pro linii bikin

6. Pružný zastřihovač

7. Kontrolka nabíjení

8. Hydratační masážní proužek s Aloe vera

9. Nabíjecí podstavec

10. Kosmetická taštička

11. Čisticí kartáček

Záruční lhůta 2 roky

PŘED PRVNÍM POUŽITÍ

Při prvním použití dámského holicího strojku mějte trpělivost jako s každým jiným novým výrobkem.

Může vám chvíli trvat, než se s ním obeznámíte. Věnujte seznámení se strojkem trochu času, protože

jsme si jisti, že ho budete dlouho s potěšením používat a budete s ním zcela spokojena.

56

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ56100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ56 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

POKYNY PRO NABÍJENÍ

Před nabíjením se vždy ujistěte, že vaše ruce, zastřihovač a napájecí adaptér jsou suché. Před prvním

®

použitím dámského holicího strojku Remington

jej nabíjejte po dobu 24 hodin. Pro další použití jej stačí

nabíjet zhruba 20 hodin. Jedno plné nabití vystačí na cca 30 minut provozu.

Výrobek používejte, dokud nebude baterie slabá. To se projeví tak, že strojek běží výrazně pomaleji.

Strojek nelze přebít. Vyvarujte se ale nepřetržitého nabíjení a strojek nabíjejte pouze tehdy, je-li téměř

vybitý. Pokud nebudete výrobek po delší dobu používat (2-3 měsíce), odpojte jej ze sítě a uložte. Před

dalším použitím strojek opět plně nabijte.

K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte po dobu

20 hodin.

Bezpečnost při nabíjení:

Nepřipojujte napájecí šňůru k síti mokrýma rukama.

Strojek vždy nabíjejte na chladném a suchém místě.

Nenabíjejte strojek v bezprostřední blízkosti vody.

Síťový adaptér lze připojit do elektrické zásuvky s napětím 220 V až 240 V

NÁVOD K POUŽITÍ

Váš holicí strojek je vhodný pro nohy, podpaží a linii bikin. Strojek lze používat nasucho nebo ve

CZ

sprše.

HUN

BĚŽNÉ HOLENÍ

Před holením sejměte ochrannou krytku.

PL

Zapněte holicí strojek.

Přiložte holicí strojek pod pravým úhlem k pokožce a pohybujte jím proti směru růstu chloupků.

Po holení strojek opět vypněte.

RUTRROGRSLAE

POZNÁMKA: Před holením nasucho se ujistěte, že holené místo je čisté, suché a bez krému či oleje.

DELŠÍ CHLOUPKY

Pokud jste se delší dobu neholili, použijte před holením zastřihovač. To vám pomůže dosáhnout lepšího

výsledku holení.

Držte strojek směrem k noze a tak, aby byl mírně nakloněn směrem k Vám (přibližně v úhlu 45°).

Zastřihovač pomalu posunujte proti směru růstu chloupků.

ZASTŘIHOVÁNÍ A TVAROVÁNÍ

Připojte zastřihovací nástavec pro holení okolo plavek.

Přiložte holicí strojek pod pravým úhlem k pokožce a jemně přitlačte.

Oblasti sestřihujte a zarovnávejte podle potřeby.

HR/

SRB

JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ HOLENÍ

Doporučujeme Vám používat nový holicí strojek denně po dobu dvou nebo tří týdnů, abyste našli

optimální metody holení pro svůj konkrétní typ růstu chloupků.

57

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ57100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ57 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY

POZOR

Pokud se vaše pokožka holením snadno podráždí nebo pokud trpíte kožními alergiemi, měli byste strojek

nejprve vyzkoušet části ruky nebo nohy.

PÉČE O HOLICÍ STROJE

K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a

nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy,

když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt.

PO KAŽDÉM POUŽITÍ

Ujistěte se, že je strojek vypnutý.

Na boku stiskněte tlačítko pro uvolnění a otevřete hlavu strojku.

Vyfoukejte z planžety usazené nečistoty.

Nashromážděné chloupky vyčistěte kartáčkem nebo je z těla strojku, holicí hlavy i břitů vyfoukněte.

Nechte holicí hlavu otevřenou, aby mohl strojek úplně vyschnout.

VAROVÁNÍ:

Holicí strojek lze poívat ve vaně nebo ve spe.

Neproplachujte vodou tepleí než 70 °C.

Neponujte celý strojek do vody.

Dbejte na to, aby byl holicí strojek při čtění vypnutý a vypojený z elektrické sí.

Nepoužívejte čisticí kartáček na planžety.

V pravidelných intervalech kápněte na planžety a hlavu břitů kapku oleje na šicí stroje.

VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ

K zajištění trvalé nejvyšší kvality výkonu strojku Vám doporučujeme vyměnit planžety a břity každých 6

®

měsíců. Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington

.

Známky toho, že je potřeba vyměnit planžety a břity:

Podráždění: Když se planžeta opotřebuje, může dojít k podráždění pokožky.

Tahání: S otupováním břitů můžete mít pocit, že holicí strojek nelze dostatečně přitlačit k pokožce a

že vás břity tahají.

Prodření: Všimnete si, že břity prodřely planžety.

VÝMĚNA PLANŽETY

Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý.

®

Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington

.

Jemně stiskněte malá plastická tlačítka na obou koncích planžetového bloku. Planžety se následně

snadno uvolní z hlavice strojku.

Strojek opět sestavíte vložením náhradního planžetového bloku do správné pozice.

Zavřete holicí hlavu.

POZOR

Planžety držte pouze za plastovou část, abyste ji nepoškodili.

Při výměně na planžetu netlačte.

58

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ58100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ58 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VÝMĚNA BŘITŮ

Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a otevřete holicí hlavu (jak je uvedeno výše).

Chcete-li vyjmout břit, uchopte jej mezi palec a ukazováček a vytáhněte nahoru.

Nový břit nasadíte tak, že ho umístíte na špičku oscilátoru a jemně zatlačíte do správné polohy, až

zaskočí.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM,

POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:

i zapojení do elektrické sítě nesmí být strojek nikdy ponechán bez dozoru s výjimkou nabíjení.

Napájecí šňůru a zástku chraňte před stykem s horkými povrchy.

Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástka nenamočily.

Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.

Nepoužívejte přístroj s poškozem kabelem. Náhradní díl lze objednat přes naše servisní

®

střediska Remington

.

robek skladujte v rozmezí teplot od 15 °C do 35 °C.

Když stojek čistíte nebo poíváte pod tekoucí vodou, vždy jej odpojte od sí.

Používejte pouze díly dodané s tímto přístrojem. Pokud použijete soásti nedodané firmou

Remington, může to pro uživatele znamenat určité nebezpečí.

Tento výrobek je uen pouze pro bezdrátové poití. Nepoužívejte holicí strojek, když je

připojen do zásuvky.

robek nesmí přit do rukou dětem. Používání výrobku osobami se snížemi fyzickými,

smyslovými nebo mentálmi schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností může vést k poraně.

CZ

Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musejí podat uživateli přímé pokyny nebo na něj při

poívání výrobku dohlížet.

HUN

PL

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

RUTRROGRSLAE

ístroj obsahuje Ni-MH baterii, která nezatěžuje životní prostře. Neodhazujte přístroj ani

článek do domovho odpadu, prote je to ve většině zemí zakázáno. Dodržujte národ

a místní předpisy pro sr a likvidaci platné v místě, kde se zdržujete. V případě, že chcete

baterii vyjmout z přístroje a odděleně ji zlikvidovat, postupujte podle pokynů k vyjmutí baterií

v kapitole „Vyjímání baterie“.

POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z

nich mohou uvolnit jedovaté látky.

Pro daí informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com

HR/

SRB

59

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ59100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ59 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY

SERVIS A ZÁRUKA

Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady.Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad

způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje.Pokud se

strojek porouchá v záruční době,opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho

částí,pokud se prokážete dokladem o zaplacení.To však neznamená prodloužení záruční lhůty.

®

V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington

v místě Vašeho

bydliště.

Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.

Záruka je poskytována ve všech zemích,kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.

Tato záruka se nevztahuje na čepele,které jsou spotřební částí.Tato záruka také nezahrnuje poškození

výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím,zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo

používáním v rozporu s nutnými technickými resp.

bezpečnostními požadavky.Tato záruka nezahrnuje případ,kdy byl výrobek rozebrán či opraven

neoprávněnou osobou.

60

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ60100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ60 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Köszönjük, hogy a Remington

termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a

legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk

®

létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington

készülékének használatában! Kérjük,

olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!

FIGYELEM

A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.

.

Ne használja a készüléket, ha működése nem tökéletes, leejtette, megrongálódott vagy vízbe esett

LEÍRÁS

1. Fej egység

2. Fejkioldó gomb

3. Be-/kikapcsoló gomb

4. 2 hipoallergén, hajlékony borotvafóliákkal

5. Bikinivonal igazító fésűs védőráccsal

6. Hajlékony igazító

7. Töltésjelző lámpa

8. Aloe verás nedvesítő, masszírozó sávval

9. Töltőállvány

HUN

HUN

10. Szépségcsomag

PL

11. Tisztítókefe

RUTRROGRSLAE

2 év garancia

A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE

A „lady shaver” használatakor – mint más új termék esetén is – nyugodt mozdulatokat végezzen. Eltarthat

egy kis ideig, míg megszokja a termék használatát. Biztosak vagyunk abban, hogy miután megismerte,

évekig fogja élvezettel és teljes megelégedettséggel használni termékünket.

ÚTMUTATÓ A TÖLTÉSHEZ

Töltés előtt mindig győződjön meg róla, hogy a kezei, a szőrvágó és a hálózati adapter szárazak. A

HR/

SRB

®

Remington

női borotva első használata előtt töltse a készüléket 24 órán át. A további használatok előtt

töltse 20 órán át. Egy teljes töltés 30 perc vezeték nélküli használatot tesz lehetővé.

61

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN61100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN61 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR

Használja a készüléket az akkumulátorok lemerüléséig. Ezt a borotva mozgásának jelentős lassulása jelzi.

A készülék túltöltése nem lehetséges. Ennek ellenére borotva a folyamatos töltése kerülendő, csak a szin-

te teljesen lemerült készüléket töltse fel újra. Amennyiben hosszabb ideig (2-3 hónap) nem használja a bo-

rotvát, csatlakoztassa le a villamos hálózatról és csomagolja el. Az újbóli használat előtt töltse fel telje-

sen a borotvát.

Az akkumulátorok élettartamának megőrzése érdekében hathavonta egyszer kapcsolja be a készüléket és

használja lemerülésig, majd töltse 20 órán át.

A töltéssel kapcsolatos figyelmeztetések

Nedves kézzel ne csatlakoztassa a hálózati vezetéket a villamos hálózathoz.

A borotva töltését mindig száraz, hűvös helyen végezze.

A készülék töltését ne víz közelében végezze.

A hálózati adapter 220-240V feszültségű villamos hálózatokhoz csatlakoztatható

HASZNÁLAT

A „lady shaver” termék alkalmas a lábak, a hónalj, valamint a bikinivonal szőrtelenítésére. A

készülék zuhany alatt is használható.

HAGYOMÁNYOS BOROTVÁLKOZÁS

A borotválkozás megkezdése előtt távolítsa el a készülék védőfedelét.

Kapcsolja be a borotvát.

Tartsa a „lady shaver” terméket megfelelő szögben bőrére és mozgassa azt a szőr növésével ellentétes

irányba.

A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.

MEGJEGYZÉS: A száraz borotválást megtisztított, szárazra törölt, krémtől és olajtól mentes bőrön vé-

gezze.

HOSSZABB ARCSZŐRZET ESETÉN

Amennyiben régóta nem borotválkozott, a jobb eredmény elérése érdekében kezdje a borotválkozást a

szakállvágó használatával.

Tartsa úgy a készüléket, hogy a szakállvágó a borotválni kívánt bőrfelület felé nézzen, majd finoman

döntse maga felé a borotvát (kb. 45°-os szögben).

Mozgassa lassan a trimmert a szőr növekedésével ellentétes irányba.

SZAKÁLLNYÍRÁS ÉS ALAKÍTÁS

Csatlakoztassa a bikinivonal-vágó toldatot.

Tartsa a „lady shaver” terméket megfelelő szögben bőrére finom nyomást gyakorolva.

Tetszés szerint szegje és formázza a területeket.

JAVASLATOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE ÉRDEKÉBEN

Javasoljuk, hogy új borotváját két-három hétig napi rendszerességgel használja. Ez idő alatt megtalálhatja

az Ön szőrzetének leginkább megfelelő borotválkozási technikát.

62

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN62100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN62 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

FIGYELEM

Ha a borotválkozás könnyen irritálja bőrét vagy bőrallergiától szenved, az arcbőrön történő használat

előtt próbálja ki a készüléket a láb vagy a kéz szőrzetének egy részén.

A BOROTVA KARBANTARTÁSA

A borotva hosszan tartó kiváló teljesítménye érdekében rendszeresen tisztítsa meg a fejegységet. A leg-

egyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően leöblíti a fe-

jet meleg vízzel. Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és tegye vissza a védőfedelet a vágófejre.

Ha a borotva nincs használatban, mindig tartsa a védőkupakot a borotvafejen.

MINDEN HASZNÁLAT UTÁN

Kapcsolja ki a készüléket.

A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.

Kapcsolja ki a készüléket.

A kefe segítségével, vagy folyóvíz alatt elöblítve távolítsa el a borotvatestben, a fej- és a vágóegységben

felgyűlt szőrszálakat.

Hagyja nyitva a fejegységet, míg a borotva teljesen meg nem szárad.

FIGYELEM!

A „lady shaver” alkalmas fürdés közbeni, vagy zuhany alatti használatra.

Ne öblítse 70 C°-nál forróbb vízzel.

Ne merítse teljesen víz alá a borotvát.

Győződjön meg róla, hogy tisztítás során kikapcsolta a „lady shaver”-t és kihúzta azt az elektromos há-

lózatból.

Ne tisztítsa a borotvaszitákat a kefével.

Szabályos időközönként cseppentsen egy csepp varrógépolajat a szitákra és a vágófejekre.

HUN

HUN

A SZITÁK ÉS VÁGÓKÉSEK CSERÉJE

PL

A készülék folyamatos kiváló teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a szitát és a kést 6 havonta cserél-

®

je. Ezeket a legközelebbi Remington

Szervizközpontunkból beszerezheti.

RUTRROGRSLAE

A sziták és kések cseréjének szükségességére utaló jelek:

Irritáció: A sziták elhasználódásával a borotválkozás irritálhatja a bőrét.

A borotva húzza a szőrt: A pengék elhasználódásával a lady shaver érintése durvulhat és előfordulhat,

hogy a pengék húzzák a szőrét.

Teljes kopás: A kések teljesen elkoptatták a szitákat.

A SZITA CSERÉJE

Győződjön meg róla, hogy a „lady shaver” ki van kapcsolva.

A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.

Finoman húzza le a kis műanyag szegélyeket a fóliatartó valamelyik oldaláról. A fóliákat ezután könnye-

dén leszerelheti a feji szerkezetről.

Az ismételt összeszereléshez kattintsa helyzetbe a tartalék fóliatartót.

HR/

SRB

Zárja vissza a fejegységet.

63

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN63100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN63 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR

FIGYELEM

A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását.

Ne nyomja meg a szitát csere közben.

A KÉSEK CSERÉJE

Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent).

A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt.

A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a he-

lyére.

FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK

VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,

VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:

Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha azt a hálózati kimenetre csatlakoztatta, kivéve töltés

esetén.

Tartsa a hálózati csatlakozóvezetéket és a dus csatlakot hőforrásoktól távol.

Gondoskodjon arl, hogy a dus csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves.

Vizes kézzel ne dugja be és húzza ki a borotva dugós csatlakozót.

®

lt zsinórral ne használja a terméket. Csere eszközölhető a Remington

Szervizközpontokon

keresztül.

15 C° és 35 C° közötti hőmérkleten tárolja a terméket.

Mielőtt folyóvíz alatt tisztítaná vagy haszlná a készüléket, mindig csatlakoztassa le a villamos há-

lózatról.

®

A késkhez csak a vele egtt sllított kiegéstőket használja. Nem a Remington

vállalat által

gyártott kiegészítők használata balesetveszélyes lehet.

Ez a késk csak vezek nélküli használatra való. Ne használja a borotvát, amíg az a hálózathoz

van csatlakoztatva.

Tartsa a terket gyermekektől távol. Ha a késket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-

mi képes, illetve tapasztalatlan és ismerethiányos személyek használják, az veszélyt okozhat.

A biztonságukért feles személyeknek pontos útmutatással kell szolgálniuk smukra, illetve fel-

ügyelniük kell a késk használatát.

VÉDJE KÖRNYEZETÉT

A késkben környezetbarát, újralthető nikkel-fémhidrid (NiMH) akkumulátor találha.

A legbb országban érnyben lévő szabályozásokkal összhangban az elhasználódott

késket, vagy akkumulátort ne a háztartási hulladékgyűjbe helyezze. Tartsa be a szelektív

hulladékgjsre vonatkozó, lakhelyén érvényes előírásokat. Amennyiben a szelektív

hulladékgjs érdeben el kell távotania a borotvából az akkumutort, kövesse az

“Akkumutorok eltávotása” c. részben lrtakat a késk felnyitásához.

FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasználódott akkumulátort, mert felrobbanhat,

.

vagy mérgező gázok képződhetnek

Az újrahasznotásról további informáct a www.remington-europe.com oldalon tal

64

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN64100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN64 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

JÓTÁLLÁS

A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék

anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül

felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló

dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.

Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:

Szervizközpont: 06 1 3300 404

Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.

A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések

mellett érvényesek.

A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került

értékesítésre.

A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/vagy

biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét

veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy végzi.

Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.

JÓTÁLLÁSI JEGY

HUN

HUN

Importőr: Varta Hunria Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probléma esen ezetesen egyeztessen ügylszolgálatunkkal)

PL

®

Gyártmány: REMINGTON

.

tálsi idő: 2 év

RUTRROGRSLAE

Eladó szerv által kitölten!

Forgalmazó neve, címe:

Típus:

Vásárlás időpontja:

HR/

SRB

65

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN65100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN65 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI

®

Dziękujemy za wybór produktu marki Remington

. Nasze produkty spełniają najwyższe

standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego

®

produktu Remington

będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję

obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje.

UWAGA

Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.

Nie używaj urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone, bądź

zanurzone w wodzie.

OPIS

1. Zespół głowicy

2. Przycisk zwalniający głowicę

3. Włącznik/ wyłącznik

4. 2 hipoalergiczne, elastyczne folie golarki

5. Osłona grzebienia trymera do bikini

6. Elastyczny trymer

7. Kontrolka ładowania

8. Pasek nawilżający do masażu z aloesem

9. Podstawka do ładowania

10. Kosmetyczka

11. Szczotka do czyszczenia

2-letnia gwarancja

PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA

Podczas pierwszego użycia golarki damskiej prosimy o zachowanie cierpliwości. Podobnie jak w przy-

padku wszelkich nowych produktów zapoznanie się z nią wymaga trochę czasu. Tak jak w przypadku

każdego nowego produktu, może upłynąć trochę czasu zanim dobrze się z nią zaznajomisz. Poświęć czas

na to, by poznać, jak działa golarka. Jesteśmy przekonani, że z przyjemnością i zadowoleniem będziesz

korzystać z niej przez wiele lat.

66

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL66100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL66 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ŁADOWANIA

®

pierwszym użyciem golarki Remington

dla pań, należy ładować ją przez 24 godziny. Przed kolejnym

użyciem urządzenie należy ładować przez 20 godzin. Jedno pełne ładowanie pozwala na 30 minut bezprze-

wodowej pracy urządzenia.

Nie ładuj golarki, dopóki poziom naładowania akumulatorka nie będzie zupełnie niski, czyli dopiero gdy

zauważysz, że golarka pracuje na znacznie niższych obrotach.

Niemożliwe jest przeładowanie golarki. Należy jednakże unikać ciągłego ładowania urządzenia. Golarkę

należy ładować wyłącznie wtedy, gdy jest prawie całkowicie wyczerpana. Jeśli urządzenie nie będzie

używane przez dłuższy okres (2-3 miesiące), odłącz je od źródła zasilania i odłóż do przechowania. Przed

ponownym użyciem golarki należy ją naładować do pełna.

Aby maksymalnie wydłużyć czas użytkowania baterii, należy pozwolić im co sześć miesięcy na całkowite

rozładowanie, a następnie ładować przez 20 godzin.

Ostrzeżenia dotyczące ładowania

Nie podłączaj kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego, gdy masz mokre ręce.

Golarkę zawsze ładuj w chłodnym i suchym miejscu.

Nie ładuj golarki w pobliżu wody.

Zasilacz może być podłączony do źródła zasilania o napięciu 220-240 V

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Golarka damska jest przeznaczona do golenia nóg, pach i okolic bikini. Urządzenie może być

HUN

używane na sucho lub pod prysznicem.

PL

PL

NORMALNE GOLENIE

Przed rozpoczęciem golenia zdejmij nakładkę ochronną.

Włącz golarkę (przestaw wyłącznik na ON).

RUTRROGRSLAE

Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i przeciągnij ją w kierunku przeciwnym niż ten, w którym

rosną włoski.

Po zakończeniu czynności golenia wyłącz golarkę.

UWAGA: Przed rozpoczęciem golenia na sucho upewnij się, że powierzchnia skóry jest czysta, sucha i

nie jest nasmarowana żadnym kremem lub oliwką.

GOLENIE DŁUŻSZYCH WŁOSKÓW

Jeśli włoski nie były golone przez jakiś czas, to przed goleniem użyj trymera. Pozwoli ci to uzyskać lepszy

efekt golenia.

Trzymaj golarkę w taki sposób, by trymer był zwrócony do powierzchni nogi i lekko nachylony w

Twoją stronę (pod kątem około 45°).

Przesuwaj trymer w stronę przeciwną do kierunku, w którym rosną włosy.

HR/

SRB

PRZYCINANIE I NADAWANIE KSZTAŁTU

Nałóż nakładkę trymera do bikini.

Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i delikatnie ją dociśnij.

Wykończ krawędź i nadaj obszarom żądany kształt.

67

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL67100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL67 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI

UZYSKIWANIE NAJLEPSZYCH EFEKTÓW GOLENIA

Zalecamy, by przez pierwsze dwa lub trzy tygodnie po nabyciu golarki używać jej codziennie. Pozwoli

to znaleźć optymalne metody golenia dostosowane do Twoich indywidualnych potrzeb, uwzględniające

sposób, w jaki rosną włoski na Twojej skórze.

UWAGA

Jeśli twoja skóra łatwo ulega podrażnieniom lub jest podatna na alergie, to przed pierwszym użyciem

golarki wypróbuj ją najpierw na niewielkiej partii skóry w okolicy ramienia lub na nodze.

CZYSZCZENIE GOLARKI

Aby golarka służyła ci przez wiele lat, dbaj o regularne czyszczenie głowicy. Najprostszą i najbardziej

higieniczną metodą czyszczenia jest opłukanie głowicy golarki ciepłą wodą po zakończeniu korzystania

z urządzenia. Gdy nie korzystasz z golarki, zakryj ją każdorazowo nasadką ochronną i ustaw przełącznik

trymera w pozycji „off“.

PO KAŻDYM UŻYCIU

Upewnij się, że golarka została wyłączona.

Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.

Wydmuchaj wszelkie pozostałości włosków z folii.

Usuń włoski, które nagromadziły się na korpusie golarki, głowicy i nożykach, używając dołączonej

szczoteczki lub spłukując je pod wodą.

Nie nakładaj głowicy, dopóki golarka całkowicie nie wyschnie.

OSTRZEŻENIE:

Golarki mna używać w wannie lub pod prysznicem.

Nie należy płukać urządzenia wodą o temperaturze wyższej niż 70°C.

Golarki nie wolno całkowicie zanurzać w wodzie.

Przed czyszczeniem sprawdź, czy golarka jest wyłączona i odłączona od gniazdka zasilania.

Folii golarki nie należy czyścić szczoteczką.

Należy regularnie nanosić kroplę oleju do maszyn do szycia na folie i głowicę z ostrzami.

WYMIANA FOLII I NOŻY

Aby zapewnić najlepszą jakość golenia, zaleca się wymianę folii do golenia i noży co 6 miesięcy. Można je

®

nabyć w lokalnym centrum serwisowym Remington

.

Oznaki wskazujące na to, że należy wymienić folię i noże:

Podrażnienie: Jeśli folie zużyją się, może wystąpić podrażnienie skóry.

Ciągnięcie: Jeśli nożyki zużyją się, możesz odczuwać, że ciągną one za włoski, a samo golenie przebiega

niedokładnie.

Zużycie: Możesz zauważyć, że nożyki przetarły się przez folię.

WYMIANA FOLII

Sprawdź, czy golarka jest wyłączona.

Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zesł głowicy.

Delikatnie odsuń me uchwyty po obu stronach folii. Folia powinna wtedy łatwo odejść od

głowicy.

68

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL68100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL68 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Aby ponownie założyć fol, włóż ją do uchwyw, aż zaskoczą na miejsce.

Umieść głowicę na swoim miejscu.

UWAGA

Trzymaj wyłącznie za część plastikową, by uniknąć uszkodzenia folii.

Nie naciskaj na folię podczas wymiany.

WYMIANA NOŻYKÓW

Sprawdź, czy golarka została wyłączona (wyłącznik powinien się znajdować w pozycji OFF) i zdejmij

głowicę (zgodnie z powyższym rysunkiem).

Aby zdjąć nożyki, chwyć je między kciuk i palec wskazujący i pociągnij do góry.

Aby ponownie założyć zespół nożyków umieść go na końcówce oscylatora i delikatnie wciśnij aż do

zaskoczenia.

WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW

OSTRZEŻENIE – ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA OPARZEŃ, PORAŻENIA

PRĄDEM, OGNIA LUB ZRANIENIA:

Nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do gniazdka zasilania, chyba

że podłączono je w celu nadowania.

Przechowuj wtyczkę i przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.

Uważaj, aby wtyczka oraz przed zasilający nie uległy zamoczeniu.

Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki zasilacej golarki mokrymi rękoma.

Nie wolno używać produktu z uszkodzonym kablem. Można go wymienić za prednictwem

®

naszych centrów serwisowych Remington

.

Urządzenie naly przechowywać w temperaturze od 15 °C do 35 °C.

HUN

Zawsze przed czyszczeniem lub używaniem urządzenia pod biącą wodą, wącz je z sieci.

ywaj wyłącznie cści znajdujących się w zestawie, razem z tym urządzeniem. Używanie innych

PL

PL

części niż cści firmy Remington może spowodować niebezpieczną sytuację.

Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy bezprzewodowej. Nie należy używać golarki

podłączonej do gniazdka sieciowego.

RUTRROGRSLAE

Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Używanie urządzenia przez osoby o

ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, oraz przez osoby nieposiadające

odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może spowodować zagrenie. Osoby odpowiedzialne

za ich bezpieczeństwo powinny udzielić im odpowiednich instrukcji lub nadzorować używanie

urządzenia.

CHROŃ ŚRODOWISKO NATURALNE

To urządzenie zawiera ekologiczne akumulatorki Ni-MH. Nie wyrzucaj akumulatorków lub

urządzenia do śmieci. W wkszci krajów jest to zabronione. Przestrzegaj miejscowych

HR/

SRB

przepisów dotyczących utylizacji odpadów. W przypadku konieczności wyjęcia baterii z

urządzenia, w celu ich utylizacji, zobacz osobne instrukcje podające, jak otworzyć obudowę.

Znajdziesz je w części „Wyjmowanie baterii“.

69

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL69100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL69 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI

UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie

.

mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remingoton-europe.com

SERWIS I GWARANCJA

Po sprawdzeniu stwierdzono,że niniejszy produkt jest wolny od wad.Produkt jest objęty 2-letni gwarancją

od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta.W okresie gwarancji

wszelkie wady urz dzenia,które zostaną wykryte w trakcie jego użytkowania,zostaną usunięte bezpłatnie

– produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione na inne,pod warunkiem,że zostanie

okazany dowód zakupu.

Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.

®

Aby skorzystać z gwarancji,skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington

.

Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowi zuje we wszystkich krajach,w których produkt został zakupiony u autoryzowa-

nego dystrybutora naszej firmy.

Gwarancja nie obejmuje ostrzy,które s elementem zużywaj cym się.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu,uszkodzeń wynikaj cych

z nieprawidłowego obchodzenia się z urz dzeniem,uszkodzeń wynikaj cych z modyfikacji produktu lub

użycia niezgodnego z instrukcj b dź wskazówkami bezpieczeństwa.Gwarancja nie ma zastosowania w

przypadku interwencji i napraw urz dzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.

70

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL70100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL70 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington

. Наши продукты отлича-

ются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что

®

Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington

. Пожалуйста, внимательно

прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сох раните ее для использования в

будущем.

ВНИМАНИЕ

Используйте прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в данном ру-

ководстве.

Не используйте этот продукт, если он не работает должным образом, если его уронили или по-

вредили, а также если его погружали в воду.

ОПИСАНИЕ

1. Головка

2. Кнопка фиксации головки

3. Кнопка включения/выключения

4. 2 гипоаллергенных плавающих бритвенных сетки

5. Триммер для зоны бикини с насадкой-гребешком

6. Подвижный триммер

7. Лампочка индикатора зарядки

HUN

8. Увлажняющая массажная полоска с экстрактом алоэ вера

PL

9. Зарядное устройство

10. Косметичка

RUTRROGRSLAE

RU

11. Чистящая щеточка

2 года гарантии

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

При первом использовании женской бритвы наберитесь терпения. Как и с любым другим новым

HR/

SRB

продуктом, Вам может понадобиться некоторое время, прежде чем Вы привыкнете к обращению с

ней. Посвятите некоторое время изучению Вашей бритвы, и мы уверены, что она будет приносить

вам радость от использования в течение многих лет.

71

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU71100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU71 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗАРЯДКЕ

Перед зарядкой необходимо убедиться в сухом состоянии рук, триммера и сетевого шнура. Пе-

®

ред первым использованием бритву Remington

lady необходимо поставить на зарядку на 24 часа. В

ходе дальнейшего использования, бритву следует заряжать в течение 20 часов. Одна полная заряд-

ка позволяет пользоваться бритвой в течение 30 минут.

Используйте бритву, пока батарея полностью не разрядится, что будет заметно по явному замед-

лению работы бритвы.

Электробритву невозможно зарядить избыточно. Избегайте, однако, постоянного подзаряжива-

ния бритвы и заряжайте ее только тогда, когда аккумулятор практически полностью разрядился.

Если Вы не собираетесь пользоваться прибором в течение длительного промежутка времени (2-3

месяца), отсоедините его от сети переменного тока и уберите. Полностью зарядите бритву, когда

начнете использовать ее снова.

Чтобы продлить срок эксплуатации аккумуляторов, раз в шесть месяцев полностью разряжайте их,

а затем заряжайте в течение 20 часов.

Меры безопасности при зарядке

Не вставляйте сетевой шнур в электрическую розетку мокрыми руками.

Всегда заряжайте бритву в прохладном сухом месте.

Не заряжайте бритву в непосредственной близости от воды.

Сетевой адаптер может быть подключен к электрической розетке напряжением от 220 до 240 В

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Ваша женская бритва подходит для бритья ног, подмышек и зоны бикини. Бритву можно

использовать для сухого бритья или под душем.

ДЛЯ РЕГУЛЯРНОГО БРИТЬЯ

Перед бритьем снимите защитный колпачок.

Включите электробритву.

Держите женскую бритву под прямым углом к Вашей коже и перемещайте ее против роста

волос.

После бритья выключите бритву.

ВНИМАНИЕ!: Перед сухим бритьем убедитесь, что кожа чистая, сухая и не смазана кремом или

маслом.

ДЛЯ БОЛЕЕ ДЛИННЫХ ВОЛОС

If Если Вы не брились некоторое время, то перед бритьем воспользуйтесь триммером. Это помо-

жет Вам достичь более эффективного результата бритья.

Держите бритву триммером к ноге, слегка наклонив ее к телу (приблизительно под углом 45°).

Медленно перемещайте триммер против направления роста волос.

ПОДРАВНИВАНИЕ И ПРИДАНИЕ ФОРМЫ

Установите насадку триммера для зоны бикини.

Держите женскую бритву под прямым углом к Вашей коже и мягко надавливайте.

Обрабатывайте и профилируйте зоны по желанию

72

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU72100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU72 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШЕГО КАЧЕСТВА БРИТЬЯ

Мы рекомендуем использовать новую бритву ежедневно в течение двух или трех недель, что по-

зволит Вам определить оптимальный способ бритья для Вашего типа волос с характерной для них

быстротой роста.

ВНИМАНИЕ!

Если Ваша кожа подвержена раздражению при бритье или аллергической реакции, перед использо-

ванием бритвы ее действие необходимо проверить на небольшом участке руки или ноги.

УХОД ЗА БРИТВОЙ

Для обеспечения длительной и безупречной работы бритвы, регулярно очищайте ее бреющую го-

ловку. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования

ополоснуть ее бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный

колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь бритвой.

ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ

Убедитесь в том, что бритва выключена.

Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.

Сдуйте с сетки остатки волос.

Смахните щеточкой или смойте струей воды с корпуса бритвы, бреющей головки и блока

ножей скопившиеся волоски. (Рисунок H)

Оставьте бреющий блок открытым, чтобы бритва могла полностью высохнуть.

ВНИМАНИЕ!

Женскую бритву можно использовать как для сухого, так и для влажного бритья.

Не промывайте бритву водой с температурой более 70°C.

Не погружайте бритву целиком в воду.

HUN

Прежде чем начать чистить женскую бритву, убедитесь, что она отключена и отсоединена

от розетки.

PL

Запрещается очищать сетки бритвы щеткой.

Регулярно смазывайте сетки и лезвия головки каплей масла для швейных машин.

RUTRROGRSLAE

RU

ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ

Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и

®

ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington

.

Признаки необходимости замены сеток и ножей:

Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи.

Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать

к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски.

Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.

ЗАМЕНА СЕТКИ

Убедитесь, что женская бритва выключена.

HR/

SRB

Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.

Аккуратно нажмите на пластиковые кнопки на каждой стороне бритвенной сетки. После

этого бритвенную сетку можно будет легко снять с бреющей головки.

73

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU73100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU73 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ

Для установки новой бритвенной сетки установите блок с новыми головками в нужную по-

зицию.

Закройте бреющую головку.

ВНИМАНИЕ!

Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки.

Не нажимайте на сетку при ее замене.

ЗАМЕНА НОЖЕЙ

Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше).

Чтобы снять режущий блок, возьмите его большим и указательным пальцами и потяните вверх.

Чтобы установить режущий блок, поместите его на вибрирующий наконечник. Мягко нажмите,

зафиксировав его на месте. Должен раздаться щелчок.

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО-

КОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:

Никогда не оставляйте прибор без присмотра, если он включен в розетку, за исключением

того случая, когда он заряжается.

Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.

Убедитесь в том, что штепсельная вилка и шнур сухие.

Не накручивайте шнур электропитания на прибор.

Не используйте изделие с поврежденным шнуром питания. Шнур можно заказать в сервис-

®

ном центре Remington

.

Храните изделие при температуре от 15°C до 35°C выше нуля.

Всегда отключайте прибор от розетки при чистке и использовании под душем.

Используйте только входящие в комплект принадлежности. Использование принадлежно-

стей, не рекомендованных Remington, означает риск при эксплуатации.

Это изделие предназначено только для использования без шнура. Не пользуйтесь бритвой,

когда вилка бритвы вставлена в сетевую розетку.

Это изделие должно храниться вне пределов досягаемости детей. Использование этого

прибора лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно-

стями, или не обладающими необходимым опытом и знаниями, может быть связано с опре-

деленными рисками. Лица, отвечающие за безопасность этих людей, должны дать исчерпы-

вающие инструкции или, в противном случае, следить за использованием прибора.

74

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU74100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU74 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Прибор содержит экологически безопасный никель-металлогидридный аккумулятор.

Не выбрасывайте аккумулятор в контейнеры с бытовыми отходами, поскольку в

большинстве стран это запрещено. Соблюдайте национальные и местные правила

в отношении сбора и утилизации аккумуляторов. При необходимости извлечения

аккумуляторной батареи из устройства для ее отдельной утилизации внимательно

прочитайте указания по открытию отсека для батарей в разделе «Удаление

аккумулятора.

ВНИМАНИЕ!: Не бросайте в огонь и не деформируйте корпус аккумулятора, так как это может

привести к взрыву или утечке токсичных материалов.

За дополнительной инфо мацией о повто ном использовании мате иалов об

ащайтесь,пожалуйста,на сайт www.remington-europe.com

СЕРВИС И ГАРАНТИЯ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов.Мы гарантируем отсутствие в приборе

дефектов,возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки,в

течение 2-х лет со дня покупки прибора.Если в течение гарантийного срока Ваш прибор

выйдет из строя,мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его или заменим на

HUN

новый.Срок гарантии тем самым не продлевается.

®

В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington

в

PL

Вашем регионе.

Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии

RUTRROGRSLAE

RU

8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.

Гарантия действительна во всех странах,в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на ножи,которые являются расходным материалом.

Кроме того,гарантия не распространяется на дефекты,возникшие из-за неправильной

эксплуатации прибора,использования его не по назначению,изменения конструкции

или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам

предосторожности.Действие гарантии прекращается,если прибор был разобран или

отремонтирован не авторизованным нами лицом.

HR/

SRB

75

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU75100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU75 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ

Гарантия на изделие 2года с даты продажи

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

®

Модель _____REMINGTON

WDF4830_________________________________

Дата продажи _____________________________________________________

Продавец _______________________________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.П.

76

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU76100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU76 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Remington

u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,

fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni

®

Remington

ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını

dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.

UYARI

Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.

Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse,bu ürünü kullanmayınız.

AÇIKLAMA

1. Başlık

2. Başlık çıkartma düğmesi

3. Açma/Kapatma düğmesi

4. 2 adet hipoallerjik hareketli epilatör eleği

5. Bikini bölgesi tarağı muhafazası

6. Esnek düzeltici

7. Şarj gösterge ışığı

8. Aloe Veralı Nemlendirici Masaj Bandı

9. Şarj standı

HUN

10. Güzellik torbası

PL

11. Temizleme fırçası

RUTRROGRSLAE

2 yıl garanti

TR

HAZIRLIK

Yeni bir ürün olduğundan, epilatörünüzü ilk defa kullanırken ürüne alışmanız bir müddet sürebilir.

Yeni tıraş makinenizi tanımak için kendinize biraz zaman tanıyınız, eminiz ki bu ürünü yıllarca severek

kullanacak ve üründen memnun kalacaksınız.

HR/

SRB

ŞARJ TALİMATLARI

®

Şarj işleminden önce ellerinizin, cihazın ve elektrik kablosunun kuru olduğundan emin olun. Remington

epilatörü ilk defa çalıştırmadan önce, 24 saat şarj edin. Daha sonraki kullanımlar için, kullanımdan önce 20

saat şarj etmeniz yeterlidir. Tam şarj edildikten sonra, kablosuz olarak 30 dakika kullanılabilir.

77

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR77100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR77 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE

Ürünü şarjı zayıflayana kadar kullanınız. Şarjın azaldığı, tıraş makinesinin belirgin olarak yavaş çalışmasından

belli olacaktır.

Tıraş makinenizin şarj limiti bellidir. Yine de devamlı olarak şarj etmeyiniz, sadece traş makinesinin şarjı

bitmek üzere olduğunda şarj ediniz. Eğer ürünü uzun bir süre (2-3 ay) kullanmayacaksanız prizden çekiniz

ve uygun bir yere kaldırınız. Tekrar kullanmak istediğinizde tıraş makinenizi tam şarj ediniz.

Pillerin ömrünü uzatmak için, her altı ayda bir piller bitene kadar kullanınız ve daha sonra 20 saat arası

şarj ediniz.

ŞARJ UYARILARI

Elektrik kablosunu ıslak elle prize takmayınız.

Tıraş makinesini daima kuru, serin bir yerde şarj ediniz.

Tıraş makinesini suya yakın yerlerde şarj etmeyiniz.

Adaptör 220V – 240V arası elektrik prizlerinde kullanılabilir

KULLANIM TALİMATLARI

Epilatörünüzü bacaklarınızda, koltuk altlarınızda ve bikini bölgenizde kullanabilirsiniz. Kuru ortamda

ya da duşta kullanılabilir.

DÜZENLİ TIRAŞ İÇİN

Koruyucu kapağı tıraştan önce çıkarınız.

Tıraş makinesini çalıştırınız.

Epilatözü cildinize dik açıda tutun ve kıllarınızın uzama yönünün tersine doğru ilerletin.

Tıraştan sonra makineyi kapatınız.

NOT: Kuru cildi tıraş ederken, tıraştan önce bölgenin temiz, kuru ve krem ya da yağlardan arındırılmış

olduğundan emin olunuz.

UZUN TÜYLER İÇİN

Eğer bir süredir tıraş işlemini gerçekleştirmediyseniz, tıraştan önce düzelticiyi kullanınız. Böylece tıraştan

daha etkili bir sonuç alırsınız.

Tıraş makinesini kendinize doğru hafifçe eğilmiş ve düzelticisi bacağınıza dönük olacak şekilde tutunuz

(yaklaşık 45º’lik açıda).

Düzelticiyi yavaşça tüylerin uzama yönünün tersine doğru kaydırınız.

DÜZELTME VE ŞEKİLLENDİRME

Bikini bölgesi alma aparatını takınız.

Epilatözü cildinize dik açıda tutun ve hafie basrın.

İstediğiniz yerleri alınız veya şekillendiriniz.

EN İYİ TIRAŞ PERFORMANSI İÇİN

Eğer tüyler hep aynı şekilde uzuyorsa, kendinize en uygun olan tıraş yöntemini bulabilmeniz için yeni tıraş

makinenizi iki ya da üç hafta boyunca her gün kullanmanızı öneririz.

78

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR78100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR78 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

DİKKAT

Cildiniz tıraş yüzünden kolayca tahriş oluyorsa, ya da cilt allerjisi problemi yaşıyorsanız, tıraş makinesini

kullanmadan önce kolunuzun ya da bacağınızın bir kısmında test etmenizi öneririz.

TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI

Tıraş makinenizin uzun ömürlü performansını garantilemek için, başlık donanımını düzenli olarak

temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanımdan sonra tıraş başlığını

ılık suyla yıkamaktır. Epilatör kullanılmadığı zamanlarda tıraş başlığının koruyucu kapağı takılı olmalıdır.

HER KULLANIMDAN SONRA

Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz.

Başlığı çıkartmak için yan tarafta bulunan başlık çıkartma düğmesine basınız.

Elekte tortu kaldıysa üfleyerek temizleyiniz.

Tıraş makinesinin ana gövdesinde, başlığında ve kesici bölümünde toplanmış tüyleri fırçalayınız ya da

suyla yıkayınız.

Tıraş makinesinin tamamen kuruması için başlığı açık bırakınız.

DİKKAT:

Epilatörü banyoda veya duşta kullam için uygundur.

70°C’den sıcak suyla yıkamayınız.

Epilatörü tamamen suya dalrmayız.

Temizlerken epilarünüzün kapalı ve finin prizden çekili oldundan emin olun.

Bıçakları fırçayla temizlemeye çalışmayınız.

Bıçaklara ve kesici başlığa düzenli aralıklarla bir damla dikiş makinesi yağı damlatınız.

HUN

ELEK VE BIÇAKLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ

Tıraş makinesinden devamlı olarak yüksek performans elde edilebilmesi için, elek ve bıçağın her 6 ayda bir

®

değiştirilmesini tavsiye ederiz. Uygun yağ en yakın Remington

Servis Merkezinden temin edilebilir.

PL

Elek ve bıçakların yenilenmesi gerektiğini gösteren belirtiler:

RUTRROGRSLAE

Tahriş: Elekler aşındıkça cildinizde tahrişe neden olabilir.

Çekme: Bıçaklar aşındığında, epilatörünüz eskisi kadar yakın gelmeyebilir ve bıçağın kıllarınızı çektiğini

hissedersiniz.

TR

Aşınma: Bıçakların elekler nedeniyle aşınmış olduğunu görebilirsiniz.

ELEĞİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN

Epilatörü kapalı olduğundan emin olun.

Bğı çıkartmak için yan tarafta bulunan başk çıkartma düğmesine basınız.

Elek yuvasının kenarındaki küçük plastik tırnaklara hafifçe bastın. Bu işlemden sonra elekler

başktan kolayca çıkartılabilir.

Elekleri geri takmak için yedek folyo yuvanı yerine yerleştirin.

Başlık bölümünü kapatınız.

HR/

SRB

DİKKAT

Eleğe zarar vermemek için sadece plastik kısımdan tutunuz.

Eleği değiştirirken üstüne bastırmayınız.

79

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR79100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR79 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE

BIÇAKLARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN

Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz ve başlık donanımını açınız (yukarıdaki gibi).

Bıçağı çıkarmak için, başparmak ve işaret parmağınızla tutup yukarı doğru çekiniz.

Bıçağı tekrar takmak için, titreşim ucunun üstüne yerleştiriniz. Hafifçe bastırıp yerine sabitleyiniz.

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARI – YANIK, ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN VEYA KİŞİSEL YARALANMA

RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN:

Prize takılıyken cihazın başından ayrılmayın, ancak şarj olurken cihan bından aylabilirsiniz.

Elektrik fişini ve kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.

Elektrik fişinin ve kablosunun ıslanmamasına dikkat ediniz.

Tıraş makinesini ıslak elle prize tap çıkartmayız.

®

Kablosu hasar görş cihazları kullanmayınız. Yedek parçalar Remington

Servis Merkezlerinden

temin edilebilir.

Cihazı, sıcakğı 15°C ila 35°C aranda olan bir yerde muhafaza ediniz.

Temizlerken veya akan su altında kullanırken, daima prizden çekiniz.

Sadece cihazla birlikte verilen paaları kullanınız. Bu ünde Remington‘a ait olmayan paalan

kullanımı tehlikeli durumlara neden olabilir.

Bu ürün yalzca kablosuz kullam içindir. Epilarü prize takarak kullanmaz.

Bu ünü çocukların ulamayacağı yerlerde saklayız. Ürünün fiziksel veya zihinsel engelli veya

deneyimsiz ya da bilgisiz kişiler tarandan kullanılması yaralanmalara veya ürün hasarına neden

olabilir. Bu kilerin güvenliğinden sorumlu kiler ün nasıl kullalacını ayrınlı açıklamalı

.

veya ürün kullanımı sıranda yol göstermelidir

ÇEVREYÝ KORUMA

Bu cihaz çevre dostu şarj edilebilir nikel metal hidrit pil içermektedir. Birçok ülkede bu konuda

kısıtlamalar olduğu için, cihazı ya da pilleri ev atıklarıyla birlikte atmayınız. Yaşadığınız bölgede geçerli

olan ulusal ya da yerel çöp toplama yönetmeliklerine uyunuz. Pilleri ayrı olarak atmak için cihazdan

çıkarmanız gerekirse ‘Pilin Çıkarılması’ bölümündeki pil yuvasının açılmasıyla ilgili talimatlara bakınız.

DİKKAT: Patlayabileceği veya zehirli materyaller çıkarabileceği için pili ateşe atmayınız veya delmeye

çalışmayınız.

Geri kazaným ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com

80

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR80100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR80 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVİS VE GARANTİ

Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.

Bu ürün kontrol edilmiştir ve hiçbir kusur içermemektedir. Bu ürün, ilk müşterinin ürünü satın aldığı tarihi

takip eden 2 yıl boyunca hatalı malzeme veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalara karşı garantilidir. Ürünün

garanti süresi içerisinde bozulması durumunda, ürünün satın alındığını kanıtlayan bir belgenin sunulması

şartıyla, ilgili arıza hiçbir ücret talep edilmeden onarılacak veya ürün değiştirilecektir. Ancak, bu durum

garanti süresinin uzatılması anlamına gelmez.

®

Garantiden yararlanmak için, size en yakın REMINGTON

Servis Merkezine başvurunuz.

Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.

Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.

Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca,kaza ya da yanlış kullanım,bilerek zarar verme, üründe

değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım sonucu

ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz.Bu garanti ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından

sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

TR

HR/

SRB

81

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR81100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR81 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA

®

Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington

. Produsele noastre sunt concepute pentru a

satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu

®

plăcere noul dumneavoastră produs Remington

. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile

de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment.

ATENŢIE

Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual.

®

Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de către Remington

.

Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost izbit, deteriorat sau udat.

DESCRIERE

1. Ansamblu cap

2. Buton eliberare cap

3. Buton On/Off (Pornit/Oprit)

4. 2 folii aparat de ras flexibile hipoalergice

5. Protecţie pieptene trimmer pentru zona inghinală

6. Trimmer flexibil

7. Indicator luminos pentru încărcare

8. Bandă masaj de hidratare cu Aloe Vera

9. Suport pentru schimbare

10. Geantă Beauty

11. Perie pentru curăţare

Garanţie 2 ani

INTRODUCERE

Aveţi răbdare când utilizaţi prima dată aparatul de ras pentru femei, deoarece, ca în cazul oricărui produs

nou, poate trece o perioadă de timp până să vă familiarizaţi cu produsul. Acordaţi-vă timp pentru a vă

obişnui cu aparatul dumneavoastră de ras, întrucât suntem siguri că veţi beneficia de ani de utilizare

plăcută şi satisfacţie deplină.

82

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO82100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO82 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

INSTRUCŢIUNI DE ÎNCĂRCARE

Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile dumneavoastră, epilatorul şi adaptorul la reţea sunt uscate înaintea

®

încărcării. Înaintea primei utilizări a aparatului de ras pentru femei Remington

, încărcaţi-l timp de 24 ore.

Pentru utilizările următoare, încărcaţi-l timp de 20 ore înainte de utilizare. O încărcare completă asigură

o durată de utilizare fără cablu de 30 min.

Utilizaţi produsul până când se descarcă bateria. Acest lucru este indicat de faptul că aparatul de ras

funcţionează în mod evident mult mai încet.

Aparatul dvs. de ras nu poate fi supraîncărcat. Totuşi, dacă produsul nu va fi utilizat o perioadă mai lungă

de timp (2-3 luni), scoateţi-l din priză şi depozitaţi-l. Reîncărcaţi complet aparatul dumneavoastră de ras

în momentul în care aţi dori să-l utilizaţi din nou.

Pentru a conserva durata de viaţă a bateriilor, lăsaţi-le să se descarce complet la fiecare şase luni, iar apoi

reîncărcaţi-le timp de 20 ore.

ATENŢIONĂRI PRIVIND ÎNCĂRCAREA:

Nu conectaţi cablul de alimentare la priză cu mâinile ude.

Încărcaţi întotdeauna aparatul de ras într-un loc rece şi uscat.

Nu încărcaţi aparatul de ras în imediata apropiere a apei.

Aparatul de ras poate fi ataşat la o tensiune a prizei de 220V - 240V

MOD DE UTILIZARE

Aparatul nostru de ras pentru femei este potrivit pentru picioare, zona axială şi cea inghinală. El

poate fi folosit uscat sau sub duş.

HUN

PENTRU O EPILARE OBIŞNUITĂ

Scoateţi capacul de protecţie înainte de ras.

PL

Porniţi aparatul de ras.

Ţineţi aparatul de ras pentru femei în unghiul corect pe piele şi mişci aparatul în direcţia inversă

crterii firelor de păr.

RUTRROGRSLAE

După epilare, opriţi aparatul de ras.

Notă: Înainte de epilarea uscată, asiguraţi-vă că zona este curată, uscată şi nu prezintă urme de

creme sau uleiuri

PENTRU FIRE DE PĂR MAI LUNGI

RO

Dacă nu v-aţi ras o perioadă, folosiţi trimmerul înainte de ras. Acest lucru vă va ajuta să obţini un

rezultat mult mai bun.

Ţineţi aparatul de ras cu trimmerul către picioarele dvs. şi pin înclinat către dvs. (la un unghi de

aproximativ 45º).

Deplasaţi încet aparatul de ras în sens invers direcţiei de crtere a părului.

TĂIEREA ŞI CONTURAREA

HR/

SRB

Ataşaţi accesoriul pentru ras inghinal.

Ţineţi aparatul de ras pentru femei în unghiul corect pe piele şi apăsaţi uşor în jos.

Finisaţi şi conturi marginile zonei după cum dori.

83

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO83100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO83 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA

PENTRU CELE MAI BUNE PERFORMANŢE DE EPILARE

Vă recomandăm să utilizi noul dumneavoastră aparat de ras zilnic timp de două sau trei săptămâni

pentru a vă da timp să găsi metodele de epilare optime pentru tipul dumneavoastră specific de

crtere a părului.

ATENŢIE

Dacă pielea dumneavoastră se irită uşor prin ras sau suferiţi de alergii cutanate, trebuie să testaţi o

porţiune de pe brul sau piciorul dumneavoastră înainte de a utiliza aparatul de ras.

ÎNGRIJIREA APARATULUI DE RAS

Pentru a garanta performanţe de lungă durată pentru aparatul dumneavoastră de ras, curăţaţi ansamblul

capului cu regularitate. Cea mai uşoară şi igienică modalitate de curăţare a aparatului de ras constă în

clătirea capului de ras după folosire cu apă caldă. Păstraţi întotdeauna capacul de protecţie pe capul de

ras atunci când aparatul de ras nu este utilizat.

DUPĂ FIECARE UTILIZARE

Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.

Apăsaţi butonul lateral de eliberare a capului pentru a deschide ansamblul capului.

Suflaţi orice resturi libere de pe lamă.

Îndepărtaţi prin periere sau clătire firele de păr acumulate de pe corpul principal al aparatului de ras,

ansamblul capului şi ansamblul de tuns.

Lăsaţi deschis ansamblul capului pentru a permite uscarea completă a aparatului de ras.

NOTĂ:

Aparatul de ras pentru femei poate fi utilizat în baie sau duş.

Nu clătiţi cu apă mai fierbinte de 70°C.

Nu scufundaţi aparatul de ras complet în apă.

Asiguraţi-vă că aparatul de ras pentru femei este oprit şi deconectat de la priză atunci când îl

curăţaţi.

Nu curăţaţi lamele de ras cu peria.

La intervale regulate, puneţi o picătură de ulei pentru maşina de cusut pe lame şi capul de frezare.

ÎNLOCUIREA LAMELOR ŞI FREZELOR

Pentru a asigura performanţe continue de cea mai înaltă calitate de la aparatul dumneavoastră de ras,

vă recomandăm să înlocuiţi lama şi freza la fiecare 6 luni. Acestea pot fi obţinute de la cel mai apropiat

®

centru de service Remington

.

Semne care indică necesitatea înlocuirii lamelor şi frezelor:

Iritaţie: Pe măsură ce lamele se uzează, puteţi constata iritarea pielii.

Tragere: Pe măsură ce lamele se uzează este posibil să nu mai simţiţi aparatul de ras pentru femei atât

de aproape şi să simţiţi că lamele încep să tragă firul de păr.

Uzură: Puteţi observa uzura frezelor prin lame.

84

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO84100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO84 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PENTRU ÎNLOCUIREA FOLIEI PROTECTOARE

Asiguraţi-vă că aparatul de ras pentru femei este oprit.

Apăsi butonul lateral de eliberare a capului pentru a deschide ansamblul capului.

Trageţi cu atenţie urechile mici de plastic de la fiecare capăt al suportului foliei. Apoi, foliile ar

trebui să se desfacă uşor pe de ansamblul capului.

Pentru a reasambla, împingeţi suportul foliei de înlocuire pe poziţie.

Închideţi ansamblul capului.

ATENŢIE

Ţineţi numai de cadrul de plastic pentru a preveni deteriorarea lamei.

Nu apăsaţi lama când o înlocuiţi.

PENTRU ÎNLOCUIREA LAMELOR

Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deschideţi ansamblul capului (ca mai sus).

Pentru a scoate cuţitul, apucaţi cuţitul între degetul mare şi arătător şi trageţi-l în sus.

Pentru a reasambla cuţitul, puneţi-l în vârful oscilatorului. Împingeţi uşor în jos până când se fixează cu

clic.

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE

ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRII,

INCENDIILOR SAU RĂNIRII PERSOANELOR:

Un aparat nu ar trebui niciodată lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la o priză, cu

excepţia cazului când este pus la înrcat.

Ţineţi ştecherul şi cablul la distaă de suprafe încălzite

HUN

Asiguraţi-vă că fişa de rea şi cablul de alimentare nu intră în contact cu apa.

Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă

PL

Nu folosi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. O componentă de schimb poate fi

®

obţinută de la Centrul de Service Remington

.

Depoziti produsul la o temperatură situată între 15°C şi 35°C.

RUTRROGRSLAE

Deconecti întotdeauna de la reţeaua de alimentare atunci când îl curăţi sau când îl utilizaţi sub

apă.

Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul. Utilizarea altor componente decât cele

produse de Remington la acest aparat poate genera circumstae periculoase.

Acest aparat este destinat exclusiv utilizării fără cablu. Nu utilizi aparatul de ras în timp ce este

RO

conectat la reţeaua de alimentare cu electricitate.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către persoane

cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experieă şi cunoştie poate

provoca accidente. Persoanele responsabile de siguraa acestora trebuie să ofere instrucţiuni

explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

HR/

SRB

85

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO85100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO85 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA

PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR

Acest dispozitiv conţine o baterie reîncărcabilă Nickel Metal Hydride care nu dăunează mediului

înconjurător. Nu aruncaţi aparatul sau bateria în gunoiul menajer deoarece în majoritatea ţărilor

există restricţii în această privinţă. Respectaţi reglementările naţionale sau locale pentru colectare

şi eliminare care se aplică locaţiei dumneavoastră. În cazul în care vi se cere să scoateţi bateria din

aparat în vederea eliminării separate, consultaţi instrucţiunile din secţiunea „Îndepărtarea bateriei”

privind modul în care se deschide carcasa.

ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu încercaţi să perforaţi bateriile, deoarece pot exploda sau emana

substanţe toxice.

Pentru mai multe informii despre reciclare puteţi vizita www.remington-europe.com

SERVICE & GARANŢIE

Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte cauzate

de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani de la data primei sale

achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect de acest

gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu

condiţia să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.

®

Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington

din regiunea dumneavoastră.

Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul unui

distribuitor autorizat.

Această garanţie nu include deteriorările apărute în urma accidentelor sau datorită utilizării neadecvate,

abuzului, în urma modificării produsului sau a folosirii sale fără respectarea instrucţiunilor tehnice şi/sau

de siguranţă necesare. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma utilizării

incorecte,abuzului,modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice

şi/sau de siguranţă solicitate.Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat de

o persoană neautorizată de către noi.

Nivel de zgomot: 78dB

Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com

Pentru informaţii detaliate despre produs,vă rugăm să vă adresaţi:

Centrului de Relaţii cu Clienţii:Varta Rayovac Remington SRL

Str.Ardealului nr.7,Otopeni,Ilfov.

Tel:+40 21 352 29 49;Mobil:+40 0744 574 647

Asistenţă SERVICE:TKFexpert SRL

Str.Drumul Taberei nr.4,bloc F,sector 6,Bucureşti.

Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335/0788 030 359

Email:tkfexpert@gmail.com

86

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO86100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO86 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington

. Τα προϊόντα μας είναι σχε-

διασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και

®

σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington

.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε

να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως

περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν συνι-

®

στώνται από τη Remington

.

Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή

έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1. Διάταξη κεφαλής

2. Κουμπί απεμπλοκής κεφαλής

3. Κουμπί On/Off

4. 2 υποαλλεργικά εύκαμπτα ελάσματα αποτριχωτικής μηχανής

5. Χτενάκι αποτρίχωσης μπικίνι

6. Εύκαμπτο κοπτικό εργαλείο

HUN

7. Λυχνία ένδειξης φόρτισης

PL

8. Ενυδατική ταινία μασάζ με αλόη βέρα

9. Κατάσταση φόρτισης

RUTRROGRSLAE

10. Νεσεσέρ

11. Βούρτσα καθαρισμού

2 χρόνια εγγύηση

GR

ΓΝΩΡΙΜΙΑ

Επιδείξτε υπομονή την πρώτη φορά που χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική σας μηχανή,

όπως και με κάθε νέο προϊόν ίσως χρειαστεί λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε με τη

HR/

SRB

χρήση της. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, είμαστε σίγουροι

ότι θα τη χρησιμοποιείτε με ευχαρίστηση και πλήρη ικανοποίηση για χρόνια.

87

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR87100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR87 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ

Φροντίστε ώστε τα χέρια σας, η κουρευτική μηχανή και ο προσαρμογέας ρεύματος να

είναι πάντα στεγνά πριν από τη φόρτιση της μηχανής. Πριν την πρώτη χρήση της ξυρι-

®

στικής μηχανής για γυναίκες της Remington

, φορτίστε τη για 24 ώρες. Για τις επόμενες

χρήσεις, φορτίστε τη για 20 ώρες πριν από τη χρήση. Μία πλήρης φόρτιση αρκεί για 30

λεπτά ασύρματης χρήσης.

Χρησιμοποιήστε το προϊόν έως ότου πέσει η μπαταρία. Αυτό μπορείτε να το καταλάβετε

από τη χαρακτηριστικά αργή λειτουργία της μηχανής.

Δεν υπάρχει περίπτωση υπερφόρτισης της ξυριστικής μηχανής. Ωστόσο, αν το προϊόν

δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (2-3 μήνες), απο-

συνδέστε το από το ρεύμα και αποθηκεύστε το. Φορτίστε πλήρως την ξυριστική μηχανή,

όταν θελήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.

Για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών, φροντίστε να τις αφήνετε να αδειά-

ζουν εντελώς κάθε έξι μήνες και μετά να τις επαναφορτίζετε για 20 ώρες.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ:

Μη συνδέετε το καλώδιο ρεύματος στο ρεύμα με βρεγμένα χέρια.

Να φορτίζετε πάντα την ξυριστική μηχανή σε δροσερό και ξηρό μέρος.

Μη φορτίζετε την ξυριστική μηχανή κοντά σε νερό.

Η ξυριστική μηχανή μπορεί να συνδεθεί σε ηλεκτρική πρίζα με τάση 220 V – 240 V.

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Η αποτριχωτική σας μηχανή είναι κατάλληλη για τα πόδια, τις μασχάλες και την

περιοχή του μπικίνι. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς νερό ή μέσα στην μπανιέρα.

ΓΙΑ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΞΥΡΙΣΜΑ

Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν από το ξύρισμα.

Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.

Κρατήστε την αποτριχωτική μηχανή υπό δεξιά γωνία προς την επιδερμίδα σας και

κινήστε την αντίθετα από τη φορά ανάπτυξης της τριχοφυΐας.

Μετά από το ξύρισμα, απενεργοποιήστε τη μηχανή.

Σημείωση: Πριν από το στεγνό ξύρισμα, βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό,

στεγνό και χωρίς κρέμες ή έλαια

ΓΙΑ ΠΙΟ ΜΑΚΡΙΕΣ ΤΡΙΧΕΣ

Εάν έχετε καιρό να ξυριστείτε, χρησιμοποιήστε το κουρευτικό εξάρτημα πριν από

το ξύρισμα. Αυτό θα σας βοηθήσει να πετύχετε ένα πιο αποτελεσματικό αποτέλεσμα

ξυρίσματος.

Κρατήστε την ξυριστική μηχανή με το κουρευτικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του

ποδιού σας και με ελαφριά κλίση προς το μέρος σας (σε γωνία 45º περίπου).

Μετακινήστε προσεκτικά την κουρευτική μηχανή με κατεύθυνση αντίθετη από αυτήν

που φυτρώνουν οι τρίχες.

88

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR88100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR88 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ

Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι.

Κρατήστε την αποτριχωτική μηχανή υπό δεξιά γωνία προς την επιδερμίδα σας και

πιέστε απαλά προς τα κάτω.

Διαμορφώστε το σχήμα και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.

ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ

Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι. Κρατήστε την ξυριστική μηχανή σε

ορθή γωνία προς το δέρμα σας και πιέστε μαλακά προς τα κάτω. Διαμορφώστε το σχήμα

και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Εάν το δέρμα σας ερεθίζεται εύκολα από το ξύρισμα ή έχετε δερματικές αλλεργίες,

πρέπει να δοκιμάσετε τη συσκευή σε ένα τμήμα του χεριού ή του ποδιού σας προτού τη

χρησιμοποιήσετε κανονικά.

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΑΣ

Για να διασφαλίσετε τη μακροπρόθεσμη απόδοση της ξυριστικής μηχανής, να καθαρίζετε

τακτικά τη διάταξη κεφαλής. Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό

της ξυριστικής μηχανής είναι να ξεπλένετε την κεφαλή ξυρίσματος με ζεστό νερό μετά

από κάθε χρήση. Να φροντίζετε πάντοτε το προστατευτικό καπάκι να είναι τοποθετημένο

στην κεφαλή όταν η ξυριστική μηχανή δεν χρησιμοποιείται.

ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ

HUN

Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.

Πατήστε το κουμπί απεμπλοκής κεφαλής για να ανοίξετε τη διάταξη κεφαλής.

Φυσήξτε τα υπολείμματα τριχών από το έλασμα.

PL

Βουρτσίστε ή ξεπλύνετε τις συσσωρευμένες τρίχες από την κεντρική μονάδα της ξυρι-

στικής μηχανής, τη διάταξη κεφαλής και τη διάταξη κοπής.

RUTRROGRSLAE

Αφήστε ανοικτή τη διάταξη κεφαλής ώστε να στεγνώσει πλήρως η ξυριστική μηχανή.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Η μηχανή αποτρίχωσης είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους.

Μην την ξεπλένετε με νερό θερμοκρασίας άνω των 70°C.

Μη βυθίζετε πλήρως την ξυριστική μηχανή στο νερό.

Βεβαιωθείτε ότι η αποτριχωτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και έχει αποσυνδεθεί

GR

από το ρεύμα όταν την καθαρίζετε.

Μην καθαρίζετε τα ελάσματα ξυρίσματος με τη βούρτσα.

Σε τακτικά διαστήματα, προσθέστε μια σταγόνα λιπαντικού ραπτομηχανής στα ελάσμα-

τα και την κεφαλή κοπής.

HR/

SRB

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ

Για να διασφαλίσετε τη συνεχή απόδοση ύψιστης ποιότητας της ξυριστικής σας μηχανής,

σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τα ελάσματα και τα ξυραφάκια κάθε 6 μήνες. Μπορείτε

®

να τα προμηθευτείτε στο κοντινότερο κέντρο σέρβις της Remington

.

89

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR89100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR89 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ενδείξεις ότι θα πρέπει να αντικατασταθούν τα ελάσματα και τα ξυράφια:

Ερεθισμός: Καθώς τα ελάσματα φθείρονται, μπορεί να παρατηρήσετε ερεθισμό του

δέρματός σας.

Τράβηγμα: Όσο φθείρονται οι λεπίδες, η αποτριχωτική σας μηχανή ενδέχεται να μην

παρέχει αίσθηση ακριβείας και ίσως αισθανθείτε πως οι λεπίδες τραβούν τις τρίχες.

Ορατή φθορά: Μπορεί να προσέξετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των ελα-

σμάτων.

ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ

Βεβαιωθείτε πως η αποτριχωτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.

Πατήστε το κουμπί απεμπλοκής κεφαλής για να ανοίξετε τη διάταξη κεφαλής.

Πιέστε απαλά τα μικρά πλαστικά κουμπώματα στα δύο άκρα του πλαισίου στήριξης του

ελάσματος. Πλέον τα ελάσματα πρέπει να αποσπαστούν εύκολα από τη διάταξη της

κεφαλής.

Για να τα επανασυναρμολογήσετε, τοποθετήστε το ανταλλακτικό πλαίσιο στήριξης του

έλασματος στη θέση του.

Κλείστε τη διάταξη κεφαλής.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Φροντίστε να κρατάτε μόνο το πλαστικό τμήμα των ελασμάτων ώστε να αποφευχθεί η

πρόκληση ζημιάς σε αυτά.

Μην πιέζετε τα ελάσματα κατά την επανατοποθέτησή τους.

ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΞΥΡΑΦΑΚΙΑ

Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και ανοίξτε τη διάταξη

κεφαλής (όπως παραπάνω).

Για να αφαιρέσετε τα ξυραφάκια, κρατήστε τα με τον αντίχειρα και το δείκτη σας και

τραβήξτε τα προς τα πάνω.

Για να επανασυναρμολογήσετε τα ξυραφάκια, τοποθετήστε τα πάνω στο παλλόμενο

άκρο. Πιέστε ελαφρώς έως ότου να ασφαλίσουν στη θέση τους (θα ακουστεί ένα κλικ).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟ-

ΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:

Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να αφήνεται συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος χωρίς

επίβλεψη, εκτός εάν φορτίζει.

Φροντίστε ώστε το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας να βρίσκονται μακριά από

θερμαινόμενες επιφάνειες.

Φροντίστε να μην βραχεί το βύσμα και το καλώδιο.

Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε την ξυριστική μηχανή στην πρίζα με βρεγμένα χέρια.

Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει καταστραφεί το καλώδιό του. Μπορείτε να

®

προμηθευτείτε ανταλλακτικό από το Κέντρο Σέρβις της Remington

.

Φυλάξτε το προϊόν σε θερμοκρασία μεταξύ 15°C και 35°C.

90

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR90100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR90 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Να αποσυνδέετε πάντα από την πρίζα, όταν καθαρίζετε ή ξεπλένετε τη μηχανή κάτω

από νερό.

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με αυτή τη συ-

®

σκευή. Η χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν κατασκευάζονται από τη Remington

, μαζί

με αυτό το προϊόν, μπορεί να αποβεί επικίνδυνη.

Αυτό το προϊόν προορίζεται για ασύρματη χρήση μόνο. Μη χρησιμοποιείτε την ξυρι-

στική μηχανή ενώ είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.

Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με

περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς

εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει

να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση

από κάποιον υπεύθυνο για τη

ν ασφάλε

ια των παραπάνω ατόμων.

ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μια φιλική για το περιβάλλον επαναφορτιζόμενη

μπαταρία υδριδίου μετάλλου νικελίου. Μην απορρίπτετε τη συσκευή ή την

μπαταρία στα οικιακά απορρίμματα, καθώς υπάρχουν περιορισμοί στις

περισσότερες χώρες. Να τηρείτε τους εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς που

ισχύουν στην περιοχή σας για τη συλλογή και την απόρριψη. Σε περίπτωση

που πρέπει να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευή για ξεχωριστή

απόρριψη, ανατρέξτε στις οδηγίες στην ενότητα «Αφαίρεση μπαταρίας»

σχετικά με το πώς να ανοίξετε το περίβλημα

HUN

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει κίνδυνος να

εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες.

PL

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την

RUTRROGRSLAE

ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com

GR

HR/

SRB

91

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR91100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR91 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ

Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό το προϊόν

ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής για περίοδο 2

ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρου-

σιάσει βλάβη εντός της περιόδου εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα

αντικαταστήσουμε το προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η

απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.

®

Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON

στην περιοχή

σας.

Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.

Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από έναν εξουσι-

οδοτημένο αντιπρόσωπο.

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει την κεφαλή ξυρίσματος / τα ελάσματα και τα ξυραφάκια,

που αποτελούν ανταλλακτικά. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχή-

ματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης

αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η

εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη

εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.

92

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR92100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR92 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Hvala, ker ste izbrali Remington

. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi standardi ka-

kovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste uživali ob uporabi vašega

®

novega izdelka Remington

. Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih

spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.

POZOR

Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku.

Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je poškodovana ali pa je padla v

vodo.

OPIS

1. Sklop brivnih glav

2. Gumb za sprostitev glav

3. Gumb za vklop/izklop

4. 2 brivni mrežici s hipoalergensko prožno folijo

5. Varovalo nastavka glavnika za bikini predel

6. Prilagodljiv strižnik

7. Indikatorska lučka polnjenja

HUN

8. Vlažilni masažni trak z aloe vero

9. Podstavek za polnjenje

PL

10. Toaletna torbica

11. Čistilna krtača

RUTRROGRSLAE

2-letna garancija

ZAČETEK

Pri prvi uporabi ženskega brivnika bodite potrpežljivi. Kot pri vsakem novem izdelku potrebujete nekaj

časa, da se seznanite z izdelkom. Vzemite si čas in se dobro seznanite z uporabo vašega brivnika, kajti

SL

prepričani smo, da vam bo v nadaljnjih letih dobro služil.

HR/

SRB

NAVODILA ZA POLNJENJE

Pred polnjenjem naprave se vedno prepričajte, da so vaše roke, strižnik in električni napajalnik suhi. Pred

®

prvo uporabo damskega brivnika Remington

ga polnite 24 ur. Pred vsako nadaljnjo uporabo ga polnite

20 ur. Če napravo popolnoma napolnite, jo lahko uporabljate 30 minut.

93

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL93100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL93 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA

Brivnik uporabljajte tako dolgo, da so baterije skoraj prazne. To zaznate tako, da brivnik deluje izredno

počasi.

Brivnika ni možno preveč napolniti. Če izdelka ne boste uporabljali dalj časa (2-3 mesece), ga izključite

iz električnega omrežja in shranite. Ko boste brivnik želeli ponovno uporabiti, ga ponovno popolnoma

napolnite.

Da bi ohranili čim daljšo življenjsko dobo baterij, jih vsakih šest mesecev popolnoma izpraznite in nato

polnite 20 ur.

VARNOSTNI UKREPI PRI POLNJENJU

Električnega kabla ne vstavljajte v elektriko z mokrimi rokami.

Brivnik zmeraj polnite na suhem in hladnem mestu.

Brivnika ne polnite v bližini vode.

Brivnik lahko priključite na električno vtičnico z napetostjo 220V – 240V

NAVODILA ZA UPORABO

Vaš ženski brivnik je primeren za noge, podpazduho in bikini predel. Uporabljate ga lahko na suho

ali pod prho.

ZA OBIČAJNO BRITJE

Pred britjem odstranite zaščitni pokrov.

Vključite brivnik.

Ženski brivnik držite pravokotno na kožo in ga premikajte proti smeri rasti dlačic.

Po britju brivnik izključite.

POZOR: Pred suhim britjem se prepričajte, da je koža čista, suha in da na njej ni kreme ali olja.

ZA DALJŠE DLAČICE

Če se dalj časa niste brili, pred britjem uporabite strižnik. Tako boste pri britju dosegli bolj učinkovite

rezultate.

Brivnik držite tako, da je strižnik usmerjen proti vaši nogi in nagnjen nekoliko naprej (pod kotom

približno 45°).

Strižnik počasi premikajte proti smeri rasti dlačic.

STRIŽENJE IN OBLIKOVANJE

Nataknite nastavek bikini strižnika.

Ženski brivnik držite pod pravim kotom in ga nežno pritisnite ob kožo.

Sedaj želeno območje poljubno oblikujte.

ZA NAJBOLJŠE REZULTATE BRITJA

Priporočamo vam, da vaš novi brivnik dva ali tri tedne uporabljate vsakodnevno. V tem času boste ugoto-

vili optimalne načine britja, takšne, ki so najbolj primerni za ras vaših dlačic.

POZOR

Če je vaša koža občutljiva na britje ali če imate kožne alergije, brivnik najprej preizkusite na manj izpos-

tavljenem delu vaše roke ali noge.

94

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL94100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL94 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VZDRŽEVANJE BRIVNIKA

Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vašega brivnika, redno čistite sklop brivne glave. Najenostavnejši

in najbolj higienski način za čiščenje brivnika je, da po uporabi brivno glavo sperete pod toplo vodo. Glavo

brivnika vedno zaščitite z zaščitnim pokrovom, kadar naprave ne uporabljate.

PO VSAKI UPORABI

Prepričajte se, da je brivnik izkljen.

Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav.

Spihajte ostanke dlačic z mrice.

Skrtačite ali sperite dlice iz glavnega dela brivnika, sklopa brivnih glav in rezil.

Sklop glave pustite odprt, da se lahko brivnik popolnoma posuši.

POZOR

Ženski brivnik je primeren za uporabo v kadi ali pod prho.

Ne potapljajte ga v vodo, topleo od 70 °C.

Strižnika ne potapljajte v celoti v vodo.

Zagotovite, da je ženski brivnik med ččenjem izklopljen in da ni priklopljen na elektriko.

Mrice za britje ne čistite s krtačko.

V rednih razmakih vlijte kapljico strojnega olja na mrežico za britje in glavo z rezili.

MENJAVANJE MREŽIC IN REZIL

Da bi zagotovili najbolj kakovostno delovanje vašega brivnika vam priporočamo, da mrežice in rezila

®

menjujete vsakih 6 mesecev. To olje lahko kupite v najbližjem servisnem centru Remington

.

Znaki, ki kažejo, da je treba mrice in rezila zamenjati:

Vnetje kože: zaradi obrabljenih mric se lahko koža vname.

Vlečenje kože: ko se rezila obrabijo, vam ne bodo več brila dlačic tik ob koži in morda se vam bo

HUN

zdelo, da vam rezila vlejo dlačice.

Obraba: morda boste opazili, da so se rezila obrabila skozi mrežice.

PL

MENJAVA MRICE

Prepričajte se, da je ženski brivnik izkljen.

RUTRROGRSLAE

Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav.

Nežno pritisnite na majhne plastne jezke na vsakem koncu držala folije. Folije lahke nato

preprosto odstranite s sklopa glave.

Pri ponovni namestitvi vstavite nadomestno držalo folije tako, da se bo zaskočilo.

Zaprite sklop brivnih glav.

POZOR

Prijemajte samo za plastiko, da ne poškodujete mric.

Med menjavanjem ne pritiskajte na mrežice.

SL

MENJAVA REZIL

Prepričajte se, da je brivnik izključen in odprite sklop brivne glave (glej zgoraj).

HR/

SRB

Pri odstranjevanju rezil primite rezilo med palec in kazalec in ga povlecite navzgor.

Rezilo pri vstavljanju postavite na vrh oscilatorja. Nežno pritisnite navzdol, da zaskoči v položaju.

95

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL95100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL95 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA

POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI

OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA,

POŽARA POŠKODOVANJA OSEB:

Ko je naprava prikljena na električno omrežje, je nikoli ne pustite nenadzorovane, razen ko se

polni.

Električnega vtiča in kabla za električno napajanje ne priblujte ogrevanim povinam.

Pazite, da se elektrni vtič in kabel za elektrno napajanje ne zmita.

Brivnika ne prikljujte ali izključujte na ali iz elektrnega omrja z mokrimi rokami.

Izdelka ne uporabljajte, če je kabel pkodovan. Nadomestni kabel lahko dobite v servisnem

®

centru Remington

.

Izdelek hranite pri temperaturi med 15 °C in 35 °C.

Pred ččenjem ali spiranjem pod vodo aparat zmeraj izključite iz vtnice.

Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo. Če boste uporabljali dele drugih proizvajalcev,

lahko pride do nevarnih situacij.

Ta izdelek je namenjen samo za brezžično uporabo. Brivnika ne uporabljajte, ko je priklopljen na

elektriko.

Izdelek hranite izven dosega otrok. Če napravo uporabljajo osebe z zmananimi fizičnimi,

zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, je to lahko nevarno.

Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jim morajo dati jasne informacije ali nadzirati uporabo

naprave.

VARUJTE OKOLJE

Naprava vsebuje okolju prijazne polnilne baterije NiMH. Naprave ali baterij ne odvrzite

med gospodinjske odpadke, ker imajo v vini držav glede tega stroge omejitve. Upoštevajte

vse državne in krajevne predpise za zbiranje in odstranjevanje posebnih odpadkov, ki

veljajo v vašem kraju. Če morate baterijo odstraniti ločeno od naprave, glejte navodila za

odstranjevanje baterije, kjer je opisano, kako odprete ohišje naprave.

POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprostijo strupene

materiale.

Za več informacij o recikliranju glejte www.remington-europe.com

96

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL96100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL96 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVIS & GARANCIJA

Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica

poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka.

Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če

boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljav-

®

ljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington

v svoji bližini.

Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.

Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.

V garancijo niso vključene brivne glave/mrežice in rezila, ki so potrošni deli.

Garancija prav tako ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne upo-

rabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi.

Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.

Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov

preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni

poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli

v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.

HUN

JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.

C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana

PL

Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658

orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com

RUTRROGRSLAE

Uvoznik:

VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.

Tržaška 132, 1000 Ljubljana

Podatki o prodaji

———————————————————————————————————

Podatki o prodaji

———————————————————————————————————

Podjetje, ki je izdelek prodalo:

SL

———————————————————————————————————

Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:

HR/

SRB

97

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL97100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL97 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA

®

Hvala što ste odabrali Remington

. Naši proizvodi su dizajnirani tako da udovoljavaju

najvišem standardu kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u uporabi

®

novog Remington

proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na

sigurnom mjestu za kasniju uporabu.

UPOZORENJE

Ovaj aparat koristite samo za predviđenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku.

.

Ne koristite aparat ako ne radi ispravno, ako je pao, ako je oštećen ili je pao u vodu

OPIS

1. Sklop glave

2. Gumb za otpuštanje glave

3. Gumb za uključenje/isključenje

4. 2 hipoalergijske prilagodljive mrežice

5. Nastavak za brijanje bikini zone

6. Prilagodljivi trimer

7. Indikatorsko svjetlo punjenja

8. Masažna trakica s aloe verom za vlaženje

9. Postolje za punjenje

10. Kozmetička torbica

11. Četkica za čišćenje

2 godine garancije

PRIPREMA

Budite strpljivi prilikom prve uporabe svojega aparata za brijanje za žene jer za upoznavanje načina rada

baš kao i kod svakog novog proizvoda treba malo vremena. Uzmite vremena za upoznavanje s aparatom

za brijanje jer smo sigurni da ćete godinama uživati u njegovoj uporabi i biti potpuno zadovoljni.

UPUTE ZA PUNJENJE

Prije punjenja uređaja, vaše ruke, trimer i mrežni adapter moraju biti suhi. Prije prve uporabe, Reming-

®

ton

epilator punite 24 sata. Za kasnije uporabe, punite ga 20 sati prije uporabe. Samo potpuno napunjen

uređaj može bežično raditi 30 minuta.

98

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR98100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR98 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Koristite aparat dok baterija ne bude pri kraju. To možete primijetiti tako što aparat za brijanje radi

znatno sporije.

Depilator se ne može prepuniti. Međutim, ako aparat nećete koristiti dulje vrijeme (2-3 mjeseca),

isključite ga iz struje i spremite. Napunite ga kada ga budete ponovo htjeli koristiti.

Kako biste očuvali vijek trajanja baterija, pustite ih da se isprazne do kraja svakih šest mjeseci i punite ih

20 sati.

UPOZORENJA VEZANA ZA PUNJENJE

Ne uključujte el. kabel u struju mokrim rukama.

Uvijek punite aparat za brijanje na hladnom i suhom mjestu.

Nemojte puniti/koristiti aparat za brijanje u blizini vode.

Aparat za brijanje se može uključiti u napon 220 V – 240 V

UPUTE ZA UPORABU

Vaš aparat za brijanje za žene prikladan je za brijanje nogu, pazuha i bikini zone. Može se rabiti na

suho ili pod tušem.

UOBIČAJENO BRIJANJE

Skinite zaštitnu kapicu prije brijanja.

Uključite aparat za brijanje.

Držite aparat za brijanje pod pravim kutom u odnosu na površinu kože i pomičite ga u smjeru suprot-

nom od rasta dlačica.

HUN

Nakon brijanja, isključite aparat za brijanje.

PAŽNJA: Prije brijanja na suho, pazite da je koža čista, suha bez krema ili ulja.

PL

DUŽE DLAČICE

Ako se neko vrijeme niste brijali, koristite šišač prije brijanja. To će pomoći u postizanju boljeg rezultata

RUTRROGRSLAE

brijanja.

Držite aparat za brijanje sa šišačem prema nozi i lagano nagnut prema vama (otprilike pod kutom od

45°).

Lagano pomičite šišač u smjeru suprotnom od rasta dlačica.

ŠIŠANJE I OBLIKOVANJE

Dodajte nastavak za trimer za bikini zonu.

Držite aparat za brijanje pod pravim kutom u odnosu na površinu kože i lagano ga pritisnite.

Obrubite i oblikujte područja po želji.

ZA NAJBOLJI UČINAK BRIJANJA

Preporučujemo da novi aparat za brijanje koristite svakodnevno dva ili tri tjedna kako biste imali vremena

HR/

HR/

SRB

SRB

pronaći optimalne načine brijanja koji odgovara rastu vaših dlačica.

UPOZORENJE:

Ne uranjajte ga potpuno u vodu.

99

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR99100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR99 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA

BRIGA O APARATU ZA BRIJANJE

Kako biste osigurali dugotrajni rad vašeg aparata za brijanje, redovito čistite sklop glave. Najlakši i higi-

jenski način čišćenja aparata za brijanje je ispiranje oštrice šišača nakon uporabe toplom vodom. Kada ne

rabite epilator, zaštitite njegovu oštricu zaštitnom navlakom.

NAKON SVAKE UPORABE

Pazite da aparat bude isključen.

Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave.

Puhnite kako bi skinuli ostatke s valjka.

Očetkajte ili isperite nakupljene dlačice s tijela aparata za brijanje, sklopa glave i sklopa oštrica.

Ostavite sklop glave otvorenim do kraja osuši.

UPOZORENJE:

Ovaj aparat za brijanje za žene prikladan je za uporabu tijekom kupanja ili tuširanja.

Ne ispirite vodom toplijom od 70°C.

Ne uranjajte cijeli brijač u vodu.

Prije čišćenja aparat iskljite i izvucite mrežni kabel.

Folije za brijanje ne čistite četkom.

U redovnim intervalima nanosite kap ulja za šivaće uređaje na folije i glavu brijača.

ZAMJENA VALJAKA I OŠTRICA

Kako biste osigurali najveću kvalitetu rezultata aparata za brijanje, preporučujemo da mijenjate valjak i

®

oštricu svakih 6 mjeseci. Možete ih dobiti u najbližem servisnom centru poduzeća Remington

.

Znakovi da se vaši valjci i oštrice trebaju zamijeniti:

Iritacija: Kada se valjci istroše, koža može biti nadražena.

Čupanje: Zbog trošenja oštrica Vaš aparat više ne naliježe sasvim uz kožu pa je moguć osjećaj čupkanja

dlačica.

Prodiranje: Možete primijetiti da oštrice prodiru kroz valjke.

ZAMJENA VALJKA

Obvezno isključite aparat.

Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave.

Lagano gurnite male plastične jezičce sa svake strane držača mrežice. Mrežice bi se trebale lako

odvojiti od glave.

Da biste ponovno sastavili aparat, namjestite novi držač mrežica.

Zatvorite sklop glave.

UPOZORENJE:

Držite samo plastiku kako biste spriječili oštećenje valjka.

Ne pritiskujte valjak dok ga mijenjate.

ZAMJENA OŠTRICA

Pazite da aparat za brijanje bude isključen i otvorite sklop glave (kao što je prikazano gore).

Kako biste skinuli oštricu, uhvatite oštricu između palca i kažiprsta i povucite prema gore.

Kako biste ponovno spojili oštricu, stavite oštricu na vrh oscilatora. Lagano gurnite dolje da sjedne na

mjesto.

100

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR100100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR100 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

UPOZORENJE – ZA SMANJIVANJE RIZIKA OD OPEKLINA, STRUJNOG UDARA,

POŽARA ILI POVREDE:

Uraj priključen na mrežnu utičnicu nikada ne ostavljajte bez nadzora, osim prilikom punjenja.

Držite utikač i el. kabel daleko od grijanih površina.

Pazite da se utikač i el. kabel ne sme.

Ne ukljujte ili isključujte aparat za brijanje mokrim rukama.

Uraj se ne smije rabiti ako je kabel oštećen. Zamjenski kabel mete dobiti u servisnom centru

®

poduzeća Remington

.

Uraj spremite na temperaturu izmu 15°C i 35°C.

Uvijek isključujte aparat iz struje dok ga čistite ili koristite pod vodom.

Koristite samo dijelove koji su dostavljeni s aparatom. Uporaba dijelova koje nije izradio Reming-

ton može dovesti do opasnosti.

Uraj spremite na temperaturu izmu 15°C i 35°C.

Držite ovaj proizvod izvan dosega djece. Rabe li uraj osobe sa smanjenim fizkim, senzornim ili

mentalnim sposobnostima, bez iskustva i znanja, mogle bi se izliti opasnosti. Osobe odgovorne

za njihovu sigurnost moraju im dati jasne upute ili nadzirati uporabu uraja.

ZAŠTITITE OKOLIŠ

Ovaj komplet sadrži poniklanu metalnu hidridnu bateriju za punjenje koja ne šteti okolišu.

Komplet ili bateriju ne bacajte u kni otpad jer u većini zemalja postoje ogranenja.

Pridržavajte se državnih i lokalnih zakona za prikupljanje i odlaganje koji se primjenjuju

na Vašem području. Ako kod odlaganja otpada morate odvojiti bateriju od kompleta,

HUN

pogledajte upute u dijelu Uklanjanje baterije’ o tome kako otvoriti kućte.

PL

UPOZORENJE: Nemojte stavljati pakete baterija u vatru niti ih oštećivati jer mogu eksplodirati ili

ispustiti toksične tvari.

RUTRROGRSLAE

Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na www.remington-europe.com

HR/

HR/

SRB

SRB

101

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR101100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR101 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA

SERVIS I JAMSTVO

Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala uslijed

neispravnog materijala ili izrade 2 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod postane neispravan

unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda

ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog

roka.

®

U slučaju jamstva samo nazovite REMINGTON

servisni centar u vašoj regiji.

Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.

Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovlaštenih trgovaca.

Jamstvo ne uključuje glavu brijača/foliju i rezač koji su potrošni dijelovi. Također nije pokriveno oštećenje

proizvoda uslijed nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene

tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa. Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili popravljan od

osoba koje nismo ovlastili.

Izjava o sukladnosti nalazi se na noj web stranici www1.hr.remington-europe.com:

Remington servisni centar

Singuli d.o.o., Primorska 3, 10000 Zagreb,

Tel. 01/3772 644, fax. 3772 566, mobile: 091 66 01 777

Uvoznik:

Varta Remington Rayovac d.o.o, 9. Bukova_ki ogranak br. 25,

Zagreb, tel/fax: 01 24 81 155

Prodajno mjesto

———————————————————————————————————

102

Proizvod

Proizvod

———————————————————————————————————

Broj ra_una

———————————————————————————————————

Potpis prodava_a i pe_at Datum prodaje

100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR102100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR102 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

Оглавление

Аннотация для Remington WDF4830C в формате PDF