Remington WDF4830C: инструкция
Раздел: Товары для красоты
Тип:
Инструкция к Remington WDF4830C

All technical modifi cations reserved. 08/10 TSC 10.0648
Model No. WDF4830C
Taşımavenakliyesırasındadikkatedilecekhususlar:
-Ürünüdüşürmeyiniz
-Darbeleremaruzkalmamasınısağlayınız
-Cihazınakliyesırasındaorijinalambalajındataşıyınız.
Bakanlıkçatespitveilanedilenkullanımömrü7yıldır.
ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteries
GmbH&Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479
Ellwangen, Germany
11/INT/WDF4830C Version 10/11 Part No. T22-33170
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum
Brands,Inc.,
oroneofitssubsidiaries
ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteriesGmbH&
.,
Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479Ellwangen,Germany
www.rermington-europe.com
© 2011SBI
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U2100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U2 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

CORDLESS
LADY SHAVER
090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3 12.10.09 16:1512.10.09 16:15

CORDLESS LADY SHAVER
8.
4.
6.
1.
2.
3.
11.
5.
9.
7.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U4100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U4 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GB
®
Thank you for choosing Remington
. Our products are designed to meet the highest
®
standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington
product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for
future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
DESCRIPTION
1. Head assembly
2. Head release button
3. On/Off button
4. 2 hypoallergenic fl exing shaver foils
5. Bikini trimmer comb guard
6. Flexible trimmer
7. Charging indicator light
8. Moisturising Massage strip with Aloe Vera
HUN
9. Charging stand
PL
10. Beauty bag
11. Cleaning brush
RUTRROGRSLAE
2 year guarantee
GETTING READY
Be patient when fi rst using your lady shaver, as with any new product, it may take a little while to famili-
arise yourself with the product. Take the time to acquaint yourself with your shaver, as we are confi dent
you will receive years of enjoyable use and complete satisfaction.
INSTRUCTIONS FOR CHARGING
HR/
SRB
Always ensure that your hands, trimmer and mains adaptor are dry before charging.
®
Before using your REMINGTON
lady shaver for the fi rst time charge it for 24 hours. For subsequent
uses, charge for 20 hours before use. One full charge allows 30mins of cordless usage time.
1
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB1100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB1 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH
Use product until the battery is low. This is indicated by the lady shaver running distinctly slower.
Your lady shaver cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an exten-
ded period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your lady shaver when
you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 20 hours.
CHARGING CAUTIONS:
Do not attach the power cord to the mains with wet hands.
Always charge shaver in a cool, dry place.
Do not charge the shaver in close proximity to water.
The shaver can be attached to an electrical outlet voltage of 220V – 240V
HOW TO USE
Your lady shaver is suitable for legs, underarms and the bikini area.
It can be used dry or in the
shower.
FOR REGULAR SHAVING
Remove protective cap before shaving.
Turn the shaver on.
Hold the lady shaver at a right angle to your skin and move the lady shaver against the direction of
the hair growth.
After shaving, turn shaver off.
Note: Before dry shaving, make sure that the area is clean, dry and free from creams or oils
FOR LONGER HAIRS
If you have not shaved for a while, use the trimmer before shaving. This will help you achieve a more
effective shaving result.
Hold the shaver with the trimmer facing your leg and slightly tilted towards you (approximately at a
45º angle).
Move the trimmer slowly against the direction of the hair growth.
TRIMMING AND SHAPING
Attach the bikini trimmer attachment.
Hold the lady shaver at a right angle to your skin and press down gently.
Edge and shape the areas as desired.
FOR BEST SHAVING PERFORMANCE
We recommend that you use your new shaver daily for two or three weeks to allow time to fi nd the
optimum shaving methods for your particular type of hair growth patterns.
CAUTION
If your skin is easily irritated by shaving, or you suffer from skin allergies, you should test a section of
your arm or leg before using the lady shaver.
2
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB2100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB2 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GB
CARE FOR YOUR SHAVER
To ensure long lasting performance of your shaver, clean the head assembly regularly. The easiest and
the most hygienic way to clean the shaver is by rinsing the shaving head after use with warm water.
Always keep the protective cap on the shaving head when the shaver is not in use.
AFTER EACH USE
Ensure the lady shaver is turned off.
Press the side release button to slip open the head assembly.
Blow any loose debris from the foil.
Brush or rinse the accumulated hair from the main body of the shaver, head assembly and cutter
assembly.
Leave the head assembly open to let the shaver dry completely.
NOTE:
The lady shaver is suitable for use in the bath or shower.
Do not rinse with water hotter than 70°C.
Do not completely submerge the shaver in water.
Ensure that the lady shaver is turned off and unplugged from the mains when cleaning.
Do not clean the shaving foils with the brush.
At regular interval, put a drop of sewing machine oil onto the foils and cutters head.
REPLACING YOUR FOILS AND CUTTERS
To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend that the foil and
®
cutter are replaced every 6 months. These can be obtained from our nearest Remington
Service Centre.
Signs that your foils and cutters need replacing:
Irritation: As foils get worn, you may experience skin irritation.
HUN
Pulling: As the cutters wear, your lady shaver may not feel as close and you may feel your cutter
pulling your hair.
PL
Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.
TO REPLACE THE FOIL
RUTRROGRSLAE
Ensure the lady shaver is switched off.
Press the side release button to slip open the head assembly.
Gently push the small plastic tabs at either end of the foil carrier. The foils should then easily
detach from the head assembly.
To reassemble, snap the replacement foil carrier into position.
Close the head assembly.
CAUTION
Only hold the plastic to prevent damage to the foil.
Do not press on the foil when replacing.
TO REPLACE THE CUTTERS
HR/
SRB
Ensure the shaver is switched off and open the head assembly (as above).
To remove cutter, grasp cutter between thumb and forefi nger and pull upward.
To reassemble cutter, place cutter onto oscillator tip. Gently push down clicking into position.
3
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB3100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB3 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE,
OR INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except when
charging.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord does not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
®
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the Remington
Service Centres.
Store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning or when being used under running water.
Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington parts with this product
may give rise to a hazardous condition.
This product is for cordless use only. Do not use your shaver while it is plugges into the mains.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to
hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the use
of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
This appliance contains an environmentally friendly rechargeable Nickel Metal Hydride
battery. Do not dispose the appliance or the battery in the household waste as restrictions
exist in most countries. Adhere to national or local regulations for collection and disposal
that apply to your specific location. In case you are required to remove the battery from
the appliance for separate disposal see the instructions in the ‘Battery Removal’ section on
how to open the housing.
CAUTION: Do not put in fi re or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic
materials.
For further information on recycling see www.remington-europe.com
4
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB4100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB4 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GB
BATTERY REMOVAL
To remove the battery for safe disposal, please follow the instructions below:
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
Turn the women shaver on and discharge all remaining power.
Ensure that the application is discharged of all power and disconnected from the mains.
Use a screwdriver to remove one screw at End cap and remove the End cap.
Remove the 2 screws for battery bracket and take off the bracket carefully.
Then disconnect the lead wires from the battery and take out the batteries.
The battery is to be disposed of safety.
SERVICE & WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects
that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer
purchase.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or
elect to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This
does not mean an extension of the warranty period.
®
HUN
In the case of a warranty simply call the REMINGTON
Service Centre in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
PL
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not
RUTRROGRSLAE
covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use incon-
sistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product
has been dismantled or repaired by a person not authorised by us
HR/
SRB
5
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB5100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB5 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktiona-
lität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON Damenrasierer
viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zwecke.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1. Scherkopfeinheit
2. Scherkopf-Entriegelungstaste
3. Ein-/Ausschalter
4. 2 hypoallergene fl exible Scherfolien
5. Bikini-Trimmer-Schutzkappe
6. Flexibler Trimmer
7. Ladekontrollanzeige
8. Massage-Befeuchtungsstreifen mit Aloe Vera
9. Ladestation
10. Beauty-Tasche
11. Reinigungsbürste
2 Jahre Garantie
VORBEREITUNG
Haben Sie ein wenig Geduld, wenn Sie den Lady Shaver zum ersten Mal verwenden, da Sie sich wie bei
jedem neuen Produkt erst daran gewöhnen müssen. Nehmen Sie sich Zeit und machen Sie sich mit dem
Rasierer vertraut. Wir sind sicher, dass Sie ihn jahrelang zur vollsten Zufriedenheit verwenden können.
LADEN - ANWEISUNGEN
Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände, der Trimmer und der Netzadapter trocken sind, ehe Sie das
®
Gerät laden. Laden Sie Ihren Remington
-Damenrasierer vor der erstmaligen Verwendung 24 Stunden
lang auf. Laden Sie bei regelmäßigem Gebrauch den Rasierer 20 Stunden lang auf, bevor Sie ihn benutzen.
6
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE6100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE6 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Eine Vollladung reicht für 30 Minuten im Akkubetrieb.
D
Verwenden Sie das Gerät, bis die Batterieleistung schwach wird. Sie erkennen dies daran, dass der
Rasierer deutlich langsamer arbeitet.
Der Rasierer kann nicht überladen werden. Wenn Sie das Gerät jedoch über einen längeren Zeitraum
hinweg nicht verwenden (2-3 Monate), dann sollten Sie es vom Stromnetz trennen und lagern. Laden Sie
den Rasierer vollständig, wenn Sie ihn wieder verwenden möchten.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Rasierer alle 6 Monate solange, bis die
Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie die Akkus dann für 20 Stunden.
WARNHINWEISE BEIM LADEN:
Stecken Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen in eine Steckdose.
Laden Sie den Rasierer immer an einem kühlen, trockenen Ort.
Laden Sie den Rasierer nicht in der Nähe von Wasser auf.
Der Rasierer kann mit einer Netzspannung von 220V - 240V betrieben werden.
BENUTZUNG
Ihr Lady Shaver ist geeignet für Beine, Achselhöhlen und den Bikinibereich. Der Rasierer kann
trocken oder unter der Dusche verwendet werden.
NORMALES RASIEREN
Entfernen Sie die Schutzkappe vor dem Rasieren.
Schalten Sie den Lady Shaver ein.
Halten Sie den Lady Shaver rechtwinklig zur Haut und führen Sie ihn gegen die Wuchsrichtung des
Haares.
HUN
Schalten Sie den Lady Shaver nach dem Rasieren aus.
Hinweis: Vor der Trockenrasur sollten Sie sicherstellen, dass der Hautbereich sauber und trocken ist
PL
und keine Creme- oder Ölrückstande aufweist.
RUTRROGRSLAE
BEI LÄNGEREM HAAR
Wenn Sie sich eine Weile nicht rasiert haben, setzen Sie vor der Rasur den Trimmer ein. Das Ergebnis
der Rasur wird dadurch verbessert.
Halten Sie den Rasierer so, dass der Trimmer auf Ihr Bein zeigt und dabei leicht geneigt ist (etwa ein
45°-Winkel).
Bewegen Sie den Trimmer langsam gegen die Wuchsrichtung des Haares.
TRIMMEN UND FORMEN
Befestigen Sie den Trimmeraufsatz für die Bikinizone.
Halten Sie den Lady Shaver in einem Winkel von 90° an Ihre Haut und üben Sie dabei leichten Druck
aus.
Nun können Sie diese Bereiche nach Belieben bearbeiten.
HR/
SRB
BESTE RASURERGEBNISSE
Wir empfehlen, dass Sie den Rasierer zwei oder drei Wochen lang täglich verwenden, damit Sie die
besten Rasurmethoden herausfi nden, die zu Ihrem persönliche Haarwachstum passen.
7
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE7100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE7 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH
ACHTUNG:
Wenn Ihre Haut zu Reizungen neigt oder Sie unter allergischem Ausschlag leiden, sollten Sie vor der
Rasur in einem Bereich Ihres Arms oder Beins eine Testrasur durchführen.
OPTIMALE PFLEGE IHRES RASIERERS
Für ein langes Leben Ihres Rasierers sollten Sie den Scherkopf regelmäßig reinigen. Am einfachsten
und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Scherkopf nach Gebrauch unter fl ießend
warmem Wasser abspülen. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf den Scherkopf, wenn der Rasierer
nicht verwendet wird.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die seitliche Entriegelungstaste, um die Scherkopfeinheit zu öffnen.
Blasen Sie auf die Folie, um lose Reste zu entfernen.
Bürsten oder spülen Sie die Haarreste vom Hauptteil des Rasierers, dem Scherkopf und den Klingen.
Lassen Sie den Scherkopf offen liegen, damit der Rasierer vollständig trocknen kann.
ACHTUNG
Der Lady Shaver ist geeignet für die Anwendung in Bad und Dusche.
Spülen Sie ihn nicht mit mehr als 70 °C heißem Wasser ab.
Tauchen Sie den Lady Shaver niemals vollständig in Wasser ein.
Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, ehe Sie ihn
reinigen.
Reinigen Sie die Scherfolien nicht mit der Bürste.
Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Nähmaschinenöl auf Scherfolien und Scherkopf.
AUSTAUSCH VON FOLIE UND SCHERKOPF
Um höchste Leistungen des Rasierers sicherzustellen, empfehlen wir, dass Sie die Folie und die Klingen
®
alle 6 Monate erneuern. Diese erhalten Sie im Remington
-Servicecenter in Ihrer Nähe.
So erkennen Sie, dass die Folie und die Klingen erneuert werden sollten:
Irritationen: Bei abgenutzter Scherfolie können Hautirritationen auftreten.
Ziehen: Bei abgenutzten Klingen kann es vorkommen, dass die Rasur nicht mehr so gründlich ist wie
gewohnt und dass die Klinge an Ihrem Barthaar zieht.
Verschleiß : Es kann vorkommen, dass die Klingen die Folien durchstoßen.
AUSTAUSCH DER FOLIE
Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die seitliche Entriegelungstaste, um die Scherkopfeinheit zu öffnen.
Schieben Sie vorsichtig die kleinen Plastiklaschen an beiden Enden des Folienträgers zur Seite. Die
Folien sollten sich dann einfach vom Scherkopf entfernen lassen.
Um den Rasierer wieder zusammenzusetzen, lassen Sie den Ersatz-Folienträger einrasten.
Schließen Sie den Scherkopf.
ACHTUNG:
Fassen Sie nur das Plastik an, damit die Folie nicht beschädigt wird.
Drücken Sie beim Austausch nicht auf die Folie.
8
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE8100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE8 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
D
AUSTAUSCH DER KLINGEN
Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist und öffnen Sie den Scherkopf (siehe oben).
Zum Entfernen der Klinge greifen Sie die Klinge zwischen Daumen und Zeigefi nger und ziehen Sie sie
nach oben.
Um die Klinge wieder anzubringen, setzen Sie die Klinge auf die Schwingspitze. Drücken Sie sie sanft
nach unten, bis sie hörbar einrastet.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROM-
SCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist,
außer während des Ladevorgangs.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberfl ächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Kabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können Sie über die
®
Remington
-Servicecenter beziehen.
Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15 °C und 35 °C auf.
Achten Sie darauf den Rasierer stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie ihn reinigen oder unter
fl ießendem Wasser verwenden.
Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Zubehör. Wenn Sie dieses Gerät mit Zubehör
verwenden, das nicht von Remington stammt, können gefährliche Situationen entstehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den kabellosen Betrieb bestimmt. Benutzen Sie den Rasierer
nicht, wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist.
Verschlossen und außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts
HUN
durch Personen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis kann gefährlich sein. Personen, die für deren Sicherheit
PL
verantwortlich sind, müssen ausdrückliche Anweisungen zur Verwendung geben oder die Verwen-
dung des Geräts überwachen.
RUTRROGRSLAE
SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT
Dieses Gerät enthält einen umweltfreundlichen aufladbaren Nickel-Metall-Hybridakku.
Werfen Sie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten Ländern ist dies
ohnehin untersagt. Beachten Sie die entsprechenden nationalen und lokalen
Vorschriften bei der Entsorgung. Falls es erforderlich ist, Akku und Gerät getrennt zu
entsorgen, befolgen Sie bitte die Anweisungen zum Öffnen des Rasierergehäuses, die im
Abschnitt „Akkuaustausch“ beschrieben sind.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe
freisetzen.
HR/
SRB
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com
9
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE9100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE9 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DEUTSCH
SERVICE & GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington gewährt für dieses Produkt
eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für
die Dauer von drei Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Sollte das Gerät innerhalb der Garan-
tiezeit Mängel aufweisen, werden wir – sofern ein Kaufbeleg vorliegt – kostenlos jeden dieser Mängel
beheben oder wahlweise das Produkt oder eine Komponente des Produkts ersetzen. Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
®
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das Gerät
reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Die Garantie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe/ Scherfolien und Scherklingen aus. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshin-
weisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person
®
demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington
autorisiert wurde.
10
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE10100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DE10 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Dank u dat u voor Remington
gekozen heeft. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u
®
uw nieuwe Remington
product met veel plezier zult gebruiken. Lees de instructies eerst
zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door
NL
kunt lezen.
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze handleiding beschre-
ven.
Gebruik dit apparaat niet als het niet goed werkt, gevallen is (al dan niet in het water) of
beschadigd is.
BESCHRIJVING
1. Scheerkop
2. Ontgrendelknop
3. Aan/uit-knop
4. 2 fl exibele hypoallergene scheerbladen
5. Kambeschermkapje van bikinilijn trimmer
6. Flexibele trimmer
7. Oplaadlampje
HUN
8. Vochtinbrengende massagestrip met aloë vera
PL
9. Laadstation
10. Beauty bag
RUTRROGRSLAE
11. Reinigingsborstel
2 jaar garantie
BEGINNEN
Neem even de tijd als u de ladyshave voor het eerst gebruikt; zoals met elk nieuw product kan het even
HR/
SRB
duren om ermee vertrouwd te raken. U hebt immers tijd nodig om bekend te worden met het apparaat.
Neem de tijd om aan uw ladyshaver te wennen. Wij zijn ervan overtuigd dat u het apparaat vele jaren tot
volle tevredenheid zult gebruiken.
11
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL11100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL11 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN
Zorg ervoor dat uw handen, trimmer en netadapter altijd droog zijn voordat u gaat opladen. Laad uw Re-
®
mington
ladyshave vóór het eerste gebruik 24 uur op. Laad het apparaat 20 uur op voor elk volgend ge-
bruik. Wanneer het apparaat volledig opgeladen is, kan het 30 minuten lang snoerloos worden gebruikt.
Gebruik het apparaat totdat de batterij leeg is. Dit is als de ladyshaver duidelijk langzamer werkt.
Het overladen van de batterij van uw ladyshaver is niet mogelijk. Als u het apparaat echter gedurende
een langere periode (2 – 3 maanden) niet gaat gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en berg
het apparaat op. Laad uw ladyshaver weer volledig op, als u het weer wilt gaan gebruiken.
Om de levensduur van de batterijen te behouden, adviseren wij u de batterijen elke 6 maanden geheel te
ontladen om deze vervolgens gedurende 20 uur weer geheel op te laden.
WAARSCHUWING BIJ HET OPLADEN:
Nooit het snoer met natte handen in het stopcontact steken of eruit halen.
De ladyshaver altijd op een koele en droge plaats opladen.
De ladyshaver niet in de directe nabijheid van water opladen.
De ladyshaver kan worden aangesloten op een elektriciteitsvoorziening van 220V – 240V
GEBRUIKSAANWIJZING
Uw ladyshave is geschikt voor de benen, de oksels en de bikinilijn. Het apparaat kan droog of
onder de douche worden gebruikt.
VOOR HET STANDAARD SCHEREN
Verwijder het beschermingskapje vóór het scheren.
Zet de ladyshaver aan.
Houd de ladyshave in een rechte hoek t.o.v. de huid en beweeg het apparaat tegen de richting van de
haargroei in.
Schakel de ladyshaver na het scheren uit.
Opmerking: controleer vóór het droog scheren of de huid schoon, droog en vrij van crème of olie.
VOOR LANGERE HAREN
Als u langere tijd niet hebt geschoren, is het beter om eerst de trimmer te gebruiken. Hierdoor zult
u betere scheerresultaten bereiken.
Houd de ladyshaver met de trimmer naar uw been toe gericht en richt het iets naar u toe (hoek
van ca. 45º).
Beweeg de trimmer langzaam tegen de richting van de haargroei in.
TRIMMEN EN MODELLEREN
Bevestig het opzetstuk voor de bikinilijn.
Houd de ladyshave in een rechte hoek t.o.v. uw huid en druk hem voorzichtig omlaag.
Modelleer en werk uw haar bij zoals u wenst.
12
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL12100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL12 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
VOOR DE BESTE SCHEERRESULTATEN
Wij adviseren u om de nieuwe ladyshaver gedurende twee tot drie weken dagelijks te gebruiken,
zodat u de beste scheermethode kunt vinden, die past bij uw specifi eke haargroei.
NL
VOORZICHTIG
Als uw huid snel gevoelig is voor het scheren of als u last heeft van huidallergie, kunt u het beste de
ladyshaver eerst op uw arm of been testen.
UW LADYSHAVER VERZORGEN
Om een lange levensduur van uw ladyshaver te garanderen, moet de scheerkop regelmatig worden
schoongemaakt. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw ladyshaver te reinigen is om na
het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd het beschermkapje zitten als de
ladyshave niet wordt gebruikt.
NA ELK GEBRUIK
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant en open de scheerkop.
Blaas losse stofdeeltjes van het scheerblad.
Borstel of spoel de resterende haartjes van de behuizing van de ladyshaver, het scheerkopgedeelte
en het mesgedeelte.
Laat het scheerkopgedeelte open om de ladyshaver geheel te laten drogen.
VOORZICHTIG
De ladyshave is geschikt voor gebruik in bad en onder de douche.
Niet afspoelen met water heter dan 70°C.
HUN
Dompel het scheerapparaat niet volledig onder in water.
Wanneer u de ladyshave reinigt, moet deze uitgeschakeld en losgekoppeld zijn van het
PL
stopcontact.
Reinig de scheerbladen niet met het borsteltje.
RUTRROGRSLAE
Smeer de bladen en snijdkop regelmatig met een druppeltje naaimachineolie.
VERVANGEN VAN SCHEERBLADEN EN SCHEERMESSEN
Om een voortdurend, hoog kwalitatief scheerresultaat te garanderen, adviseren wij u het
®
scheerblad en scheermes elke 6 maanden te vervangen. Deze is verkrijgbaar bij ons Remington
servicecentrum.
Signalen dat de scheerbladen en scheermessen vervangen moeten worden:
Irritatie: Als de scheerbladen versleten raken, kan uw huid geïrriteerd raken.
Trekken: Als de mesjes versleten raken, kan het scheren niet zo glad aanvoelen en voelt u mogelijk
dat de mesjes aan uw haren trekken.
Doorgesleten: Het kan zijn dat u merkt dat de scheermesjes door de scheerbladen heen zijn
gesleten.
HR/
SRB
SCHEERBLAD VERVANGEN
Controleer of de ladyshave uitgeschakeld is.
Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant en open de scheerkop.
13
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL13100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL13 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS
Druk voorzichtig op de kleine plastic lipjes aan de uiteinden van de scheerbladhouder. De
scheerbladen kunnen dan gemakkelijk van de scheerkop gehaald worden.
Om de scheerbladen weer terug te zetten klikt u de scheerbladhouder weer op zijn plaats.
Sluit het scheerkopgedeelte.
VOORZICHTIG
Om schade aan het scheerblad te voorkomen, alleen aan het plastic vasthouden.
Tijdens het vervangen niet op het scheerblad duwen.
DE MESJES VERVANGEN
Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is, open vervolgens het scheerkopgedeelte (zie boven).
Om het mesje te verwijderen, pakt u het mesje tussen duim en wijsvinger en trekt u het omhoog.
Om het mesje weer te plaatsen, plaatst u het mesje op het uiteinde van de oscillator. Duw het
geheel geleidelijk naar beneden totdat het in de juiste positie vastklikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND
OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE VOORKOMEN:
Behalve tijdens het opladen mag een apparaat, waarvan de stekker in een stopcontact is geplaatst,
nooit onbeheerd achtergelaten worden.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
De ladyshave niet met natte handen op het stopcontact aansluiten of loskoppelen.
Product niet gebruiken met een beschadigd snoer. Vervangende onderdelen zijn via onze Reming-
®
ton
servicecentra verkrijgbaar.
Bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Neem de stekker altijd uit het stopcontact als het wordt gereinigd of onder stromend water
wordt afgespoeld.
Gebruik alleen de onderdelen die bij het apparaat zijn geleverd. Het gebruik van andere onder-
delen dan onderdelen van Remington kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Dit product is uitsluitend bestemd voor draadloos gebruik. Niet gebruiken wanneer de ladyshave
op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Buiten bereik van kinderen bewaren. Het gebruik van dit apparaat door mensen met fysieke,
zintuigelijke of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis kan gevaar opleveren.
Personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid moeten duidelijke instructies geven of
toezien wanneer het apparaat wordt gebruikt.
14
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL14100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL14 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
BESCHERM HET MILIEU
NL
Dit apparaat bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkel-metaalbatterij. Gooi dit product
of de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Hiervoor bestaan in de meeste landen
beperkingen. Volg de nationale of lokale regels voor het verzamelen en afvoer van afval op die
in uw regio gelden. Als u de batterij uit het apparaat moet halen voor separate verwijdering,
lees dan de instructies in het deel ‘Verwijderen / afvoeren van de batterij’ over het openen van
de behuizing.
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken. Ze kunnen dan ontploffen of er kun-
nen giftige gassen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
SERVICE & GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle
fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend
vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.
HUN
Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft
PL
geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer)
goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een
RUTRROGRSLAE
aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
®
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd
verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door
ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat
in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing
als het
product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is
gemachtigd.
HR/
SRB
15
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL15100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd NL15 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS
Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de
qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser
votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en
un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
1. Tête de rasage
2. Bouton de dégagement de la tête
3. Bouton On/Off
4. 2 grilles de rasoir fl exibles hypoallergéniques
5. Protection du peigne pour le rasage du maillot
6. Tondeuse fl exible
7. Voyant témoin de charge
8. Bande de massage hydratante à l‘aloès
9. Socle de chargement
10. Sac beauty
11. Brosse de nettoyage
Garantie 2 ans
AVANT DE COMMENCER
Soyez patient lors de la première utilisation du rasoir Lady; comme il s‘agit d‘un produit neuf, un certain
temps peut être nécessaire pour s‘y familiariser. Prenez le temps de vous familiariser avec votre rasoir.
Nous sommes persuadés que ce produit vous apportera une entière satisfaction des années durant.
INSTRUCTIONS DE CHARGE
Assurez-vous toujours que vos mains, le rasoir et l’adaptateur secteur soient secs avant de charger
®
l’appareil. Avant d‘utiliser votre rasoir Remington
lady pour la première fois, chargez-le pendant 24
heures. Avant les utilisations suivantes, chargez-le pendant 20 heures. Une recharge complète assure une
autonomie sans fi l de 30 min.
16
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR16100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR16 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Utilisez le rasoir jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, c’est-à-dire lorsque vous remarquez que le
rasoir fonctionne nettement plus lentement.
Votre rasoir ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, si vous prévoyez de ne pas utiliser
le produit pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le stocker de
façon appropriée. Rechargez complètement votre rasoir lorsque vous souhaitez le réutiliser.
F
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les 6 mois puis
rechargez-les pendant 20 heures.
PRÉCAUTIONS DE CHARGE :
Ne branchez pas le câble d’alimentation au secteur avec les mains mouillées.
Chargez toujours le rasoir dans un endroit frais et sec.
Ne chargez pas le rasoir à proximité directe d’un point d’eau.
Le rasoir peut être branché à un courant électrique de sortie de 220V – 240V
CONSEILS D‘UTILISATION
Votre rasoir Lady est adéquat pour les jambes, les aisselles et le maillot. L’appareil peut être utilisé
sous la douche.
POUR UN RASAGE RÉGULIER
Ôter le capot de protection avant le rasage.
Allumer le rasoir.
Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et rasez dans le sens inverse à celui de pousse
HUN
des poils.
Après le rasage, éteindre l’appareil.
PL
Remarque : avant d’effectuer un rasage à sec, assurez-vous que la zone concernée soit bien propre,
sèche et sans trace de crème ou d’huile.
RUTRROGRSLAE
POUR LES POILS LONGS
Si vous ne vous êtes pas rasé depuis un certain temps, utilisez d’abord la tondeuse avant de raser. Cela
permet un meilleur résultat.
Tenez le rasoir avec la tondeuse face à votre jambe et légèrement incliné vers vous (à un angle
d’environ 45°).
Déplacez la tondeuse lentement contre le sens de pousse des poils.
TONDRE ET DESSINER LES CONTOURS
Fixez l’accessoire de rasage du maillot.
Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et appuyez doucement vers le bas.
Tracez les contours et la forme des zones comme vous le souhaitez.
HR/
SRB
POUR UNE PERFORMANCE DE RASAGE OPTIMALE
Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux ou trois afi n de
vous familiariser avec votre nouveau rasoir.
17
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR17100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR17 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS
ATTENTION
Si votre peau est sensible ou si vous souffrez d’allergies cutanées, il est recommandé de tester le rasoir
sur une petite partie du bras ou de la jambe avant de l’utiliser.
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
Pour prolonger la durée de vie de votre rasoir, nettoyez régulièrement la tête de rasage. La méthode
la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer la tête à l‘eau chaude après
utilisation. Laissez toujours le capuchon de protection en place lorsque vous n’utilisez pas le rasoir.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Vérifi ez que le rasoir soit bien éteint.
Appuyez sur le bouton latéral de dégagement de la tête de rasage pour ouvrir la partie solidaire
de la tête.
Souffl ez pour éliminer les débris restés sur la grille.
Brossez ou rincez les poils accumulés sur le corps du rasoir, sur la tête et l’ensemble de coupe.
Laissez la tête du rasoir ouverte pour faire sécher complètement l’appareil.
ATTENTION
Ce rasoir peut être utilisé dans le bain et sous la douche.
Ne rincez pas sous de l’eau à plus de 70° C.
Ne pas immerger le rasoir entièrement.
Lors du nettoyage, assurez-vous d‘éteindre le rasoir Lady et de le débrancher de la prise de
courant.
Ne nettoyez pas les grilles de rasage à la brosse.
Appliquez régulièrement une goutte d’huile à machine à coudre sur les grilles de rasage et les
lames.
REMPLACER LES GRILLES ET LES LAMES
Nous vous recommandons de remplacer la grille et la lame tous les 6 mois pour obtenir des résultats
®
de rasage optimaux. Vous pouvez en obtenir auprès de notre service après-vente Remington
le plus
proche.
Les diffi cultés suivantes montrent qu‘il faut remplacer les grilles et les couteaux :
Irritations : si les grilles sont usées, elles peuvent irriter votre peau.
Tension : lorsque les lames s‘usent, un rasage de près est plus diffi cile et vous pourrez avoir la
sensation que la lame tire sur les poils.
Usure : vous pouvez remarquer que les couteaux ont usé les grilles.
REMPLACEMENT D‘UNE GRILLE
Assurez-vous d‘éteindre le rasoir Lady.
Appuyez sur le bouton latéral de dégagement de la tête de rasage pour ouvrir la partie solidaire
de la tête.
Appuyez doucement sur la petite zone en plastique à chaque extrémité de la grille. La grille
devrait alors se détacher facilement de la tête du rasoir.
Pour remonter, réenclencher le support de grilles de rechange en place.
Fermez la tête du rasoir.
18
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR18100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR18 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ATTENTION
Ne tenir que la partie en plastique pour éviter d’endommager la grille.
Ne pas appuyer sur la grille lorsque vous la remplacez.
F
REMPLACEMENT DES COUTEAUX
Vérifi ez que le rasoir soit bien éteint avant d’ouvrir la tête du rasoir (comme décrit plus haut).
Pour retirer les couteaux, attrapez les entre le pouce et l’index et tirez-les vers le haut.
Pour remonter les couteaux, replacez les sur l’axe. Appuyez doucement pour les mettre en place
avec un « clic ».
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE BRÛLURE,
D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :
Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu‘il est branché, excepté en phase de
chargement.
Maintenir la prise de courant et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes.
Veillez à ce que ni la prise, ni le cordon d’alimentation ne soit en contact avec l’eau.
Ne branchez/débranchez pas le rasoir avec les mains mouillées.
N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon est endommagé. Vous pouvez obtenir son remplacement en
®
vous adressant aux services après-vente Remington
.
Entreposez ce produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
Toujours débrancher l‘appareil du secteur pour le nettoyer ou pour l‘utiliser sous l‘eau courante.
HUN
Utiliser uniquement les accessoires fournis avec l‘appareil. L’utilisation sur cet appareil de pièces
ou accessoires provenant d’un autre fabricant que Remington peut entraîner un danger.
Ce produit est destiné à un usage sans fi l uniquement.
PL
N‘utilisez pas le rasoir lorsqu‘il est branché sur le secteur.
Ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes
RUTRROGRSLAE
présentant des défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ayant peu d’expérience ou
d’information peut être dangereuse. Toute personne responsable de leur sécurité doit fournir des
explications claires et précises ou superviser l‘usage de l‘appareil.
HR/
SRB
19
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR19100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR19 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

FRANÇAIS
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil contient une batterie nickel-métal hydrure rechargeable à faible impact sur
l’environnement. Ne jetez pas l’appareil ou sa batterie dans les déchets ménagers. La
réglementation de nombreux pays l’interdit. Respectez les dispositions nationales ou locales
relatives à la collecte et à l’élimination en vigueur dans votre lieu de résidence.
Si vous êtes amené à ôter la batterie de l’appareil pour l’éliminer séparément, veuillez vous
reporter aux instructions du chapitre ‘Ôter la batterie’, qui vous expliquera comment ouvrir le
compartiment à batterie.
ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque
d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits,
consultez www.remington-europe.com
SERVICES ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre
tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. Si le
produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions
à la correction de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais
sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la
période de garantie.
®
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente Remington
de
votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur autorisé.
La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les dommages
causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une utilisa-
tion non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts par la
garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non
®
autorisée par Remington
.
20
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR20100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR20 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Gracias por elegir Remington
. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las de-
mandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
®
utilizando su nuevo producto Remington
. Por favor lea atentamente las instrucciones de
uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
ADVERTENCIA
E
Utilice este producto solamente para el uso previsto, tal como se describe en este
manual.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o
al agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1. Conjunto de cabezal
2. Botón de liberación del cabezal
3. Botón on/off
4. 2 láminas de afeitado hipoalergénicas y fl exibles
5. Peine de recorte para el área del bikini
6. Recortador fl exible
7. Luz indicadora de carga
HUN
8. Banda de masaje humectante con aloe vera
9. Base para la carga
PL
10. Neceser
11. Cepillo de limpieza
RUTRROGRSLAE
2 años de garantía
USO DE LA AFEITADORA
Sea paciente cuando use la afeitadora por primera vez; al ser un producto nuevo para usted, puede
llevarle algún tiempo familiarizarse con él. Tómese su tiempo a la hora de familiarizarse con su afeitadora;
estamos seguros de que ésta le brindará años de uso placentero y completa satisfacción.
INSTRUCCIONES PARA CARGAR SU AFEITADORA
HR/
SRB
Asegúrese siempre de que sus manos, el cortapelo y el adaptador de red estén secos antes de iniciar la
®
carga. Antes de usar por primera vez su afeitadora Remington
para mujeres, cárguela durante 24 horas.
Para los siguientes usos, cárguela durante 20 horas antes de utilizarla. Una carga completa proporciona
30 minutos de uso sin cable.
21
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E21100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E21 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL
Use la afeitadora hasta que la batería esté baja. Prueba de ello es que la afeitadora funciona ahora con
más lentitud.
La afeitadora no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no va a utilizarla durante un largo período de
tiempo (2 ó 3 meses), desconéctela de la red eléctrica y guárdela. Recargue la afeitadora completamente
si desea usarla de nuevo.
Cada seis meses debe dejar que las baterías se agoten completamente y luego recargarlas durante 20
horas para conservar su vida útil.
PRECAUCIONES A LA HORA DE CARGAR:
No conecte el cable a la red eléctrica con las manos húmedas.
Cargue siempre la afeitadora en un lugar fresco y seco.
No cargue la afeitadora en un lugar cercano al agua.
La afeitadora puede ser conectada a una red con voltaje de 220V – 240V
INDICACIONES DE USO
La afeitadora se puede usar en las piernas, las axilas y el área del bikini. Puede usarse en seco o
en la ducha.
PARA USO FRECUENTE
Retire la tapa protectora antes de afeitarse.
Encienda la afeitadora.
Sostenga la afeitadora en ángulo recto con respecto a la piel y muévala en sentido opuesto al creci-
miento del vello.
Apague la afeitadora una vez haya terminado.
Nota: antes de afeitarse en seco, asegúrese de que el área esté limpia y libre de cremas y aceites.
PARA PELO LARGO
Si lleva un tiempo sin afeitarse, use el recortador de pelo largo antes de proceder a afeitarse. Esto le
permitirá conseguir mejores resultados.
Sostenga la afeitadora con el recortador contra su pierna e inclinado ligeramente en dirección hacia
usted (a un ángulo de aprox. 45º).
Mueva lentamente el recortador en dirección contraria al crecimiento del pelo.
RECORTAR Y DAR FORMA
Acople el accesorio para recortar las ingles.
Sostenga la afeitadora en ángulo recto con respecto a la piel y presione suavemente.
Recorte los bordes y dé la forma deseada a la zona.
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Le recomendamos usar su nueva afeitadora diariamente durante una período de dos o tres semanas, con
el propósito de ajustar y alcanzar el afeitado más óptimo según el tipo y ritmo de crecimiento de su pelo.
22
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E22100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E22 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ADVERTENCIA
Si su piel tiende a irritarse por causa del afeitado o sufre de alergias cutáneas, debe hacer primero una
prueba en el brazo o en la pierna antes de usar la afeitadora.
CUIDADO DE LA AFEITADORA
Para asegurar una larga vida de su afeitadora, limpie el conjunto del cabezal con regularidad. La manera
más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia
después de su uso. Cuando la afeitadora no esté en uso, mantenga siempre la tapa protectora sobre el
cabezal de afeitado.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.
Pulse el botón de liberación del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.
Sople para retirar restos de la lámina.
Limpie con un cepillo o lave el pelo que se ha acumulado en el cuerpo de la afeitadora, en el
conjunto del cabezal y en el conjunto de cuchillas.
Deje abierto el conjunto del cabezal para que la afeitadora se seque completamente.
ADVERTENCIA
La afeitadora se puede usar en la bañera o en la ducha.
No la aclare con agua a temperatura superior a 70ºC.
No sumerja la afeitadora completamente en agua.
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y desconectada antes de limpiarla.
No limpie las láminas de afeitado con el cepillo.
A intervalos regulares, ponga una gota de aceite para máquinas de coser en las láminas y el cabezal
de las cuchillas.
HUN
CAMBIO DE LÁMINAS Y CUCHILLAS
PL
Para asegurar óptimas condiciones de afeitado recomendamos cambiar la lámina y las cuchillas cada
®
6 meses. Puede solicitarlos a través de nuestro Centro de Servicio Postventa de Remington
más
cercano.
RUTRROGRSLAE
Signos de que las láminas y cuchillas deben ser cambiadas:
Irritación: A medida que se desgastan las láminas usted probablemente experimentará irritación
en la piel.
Tirones: A medida que las cuchillas se desgastan, puede que sienta que la afeitadora no es tan
precisa y que tira del pelo.
Desgaste visible: Verá el desgaste de las cuchillas de las láminas.
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMINAS
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.
Pulse el botón de liberación del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.
Presione con cuidado las pequeñas pestañas de plástico que se encuentran en ambos extremos del
HR/
SRB
cabezal. Las láminas deben poder retirarse fácilmente del conjunto del cabezal.
Para montar de nuevo las partes, acople el cabezal de repuesto.
Cierre el conjunto del cabezal.
23
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E23100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E23 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Sostenga sólo el plástico para evitar daños en la lámina.
No haga presión sobre la lámina a la hora de cambiarla.
SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y el conjunto del cabezal esté abierto (como arriba).
Para retirar las cuchillas, agarre las cuchillas con los dedos índice y pulgar y tire hacia arriba.
Para volver a montar las cuchillas, coloque la cuchilla dentro de la punta oscilatoria. Presione
suavemente hacia abajo y póngala en posición hasta que haga clic.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN ,
INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:
Un aparato nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado a un tomacorriente, excepto
cuando se está recargando.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superfi cies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo a través de nue-
®
stros Centros de Servicio Postventa de Remington
.
Guarde el producto a una temperatura de entre 15 ºC y 35 ºC.
Desenchufe siempre la afeitadora antes de limpiarla o cuando la esté lavando con agua corriente.
Utilice sólo las piezas suministradas con la afeitadora. El uso de piezas que no sean de la marca
®
Remington
puede provocar situaciones peligrosas.
Este producto es de uso exclusivo sin cable. No utilice la afeitadora cuando esté enchufada a la
red eléctrica.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. El uso de este dispositivo por parte
de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o
conocimiento sufi cientes puede originar situaciones peligrosas. Las personas responsables de su
seguridad deben proporcionarles instrucciones explícitas o supervisar el uso del aparato.
24
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E24100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E24 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato contiene una batería ecológica recargable de níquel e hidruro metálico. No
deseche el aparato ni la batería junto con la basura doméstica, ya que en casi todos los países
existen restricciones al respecto. Observe las normativas nacionales o locales para la recogida
y desecho vigentes en su lugar de residencia. En caso de que necesite extraer la batería del
E
aparato para desecharla, consulte las instrucciones sobre como abrir la carcasa en la sección
„retirada de la batería“.
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las baterías porque pueden explotar o liberar sustancias
tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía
de 2 años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material
o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos
comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto
HUN
o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.
®
PL
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
RUTRROGRSLAE
través de un distribuidor autorizado.
La garantía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un
consumible. La garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a
un accidente o uso incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en las
instrucciones técnicas y/o de seguridad.
Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona
no autorizada por nosotros.
Posventa
+34 902 10 45 17 (08:00h – 13.00h, lunes – viernes)
presat@presat.net
HR/
SRB
Información consumidor fi nal
+34 932 070 166
informacion@eu.spectrumbrands.com
25
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E25100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E25 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO
®
®
Complimenti per aver scelto Remington
. I prodotti Remington
sono progettati per soddi-
sfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparec-
®
chio Remington
sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le
istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
ATTENZIONE
Utilizzate questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato e come descritto nel
presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto
a terra o in acqua.
DESCRIZIONE
1. Set testina
2. Pulsante di rilascio della testina
3. Pulsante di accensione
4. 2 lamette epilatore fl essibili ipoallergeniche
5. Custodia per epilatore bikini
6. Lametta fl essibile
7. Spia del livello di carica
8. Striscia Massaggiante Idratante con Aloe Vera
9. Supporto di carica
10. Beauty case
11. Spazzolino per pulizia
Garanzia di 2 anni
PREPARAZIONE
Come per ogni nuovo prodotto, al primo utilizzo occorre pazienza per familiarizzare con l’epilatore.
Concedetevi il tempo necessario per imparare a conoscere il depilatore e siamo sicuri che lo userete per
anni con piena soddisfazione e divertendovi.
ISTRUZIONI PER LA RICARICA
®
La prima volta, il rasoio Remington
per signora deve rimanere in carica per 24 ore. Successivamente, il
tempo di ricarica prima dell’uso è di 20 ore. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio in
modalità senza fi li per 30 minuti.
26
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I26100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I26 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Utilizzate l’apparecchio fi no a quando la batteria sarà scarica. Ciò sarà indicato dal funzionamento chiara-
mente più lento del depilatore.
Il depilatore non si può sovraccaricare. Tuttavia, se il prodotto non sarà utilizzato per un lungo periodo
(2-3 mesi), staccatelo dalla rete e riponetelo. Eseguite una ricarica completa del vostro depilatore quando
desiderate usarlo di nuovo.
Per preservare la vita delle batterie, si consiglia di scaricarle completamente ogni sei mesi, quindi ricari-
carle per 20 ore.
PRECAUZIONI PER LA RICARICA:
Non collegare il cordone di alimentazione alla rete con mani bagnate.
I
Caricate sempre il depilatore in un ambiente fresco e asciutto.
Non caricate il depilatore nelle vicinanze dell‘acqua.
Il depilatore può essere collegato ad una presa elettrica con voltaggio a 220V – 240V
ISTRUZIONI PER L’USO
L’epilatore è adatto per le gambe, le ascelle e la zona bikini. Questo rasoio può essere usato anche
sotto la doccia.
PER UNA DEPILAZIONE REGOLARE
Rimuovete il coperchio di protezione prima della depilazione.
Accendete il depilatore.
Mantenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle e muoverlo in direzione contraria rispetto alla
crescita del pelo.
Spegnete il depilatore al termine della depilazione.
Attenzione: prima della depilazione a secco, assicurarsi che la zona da depilare sia pulita, asciutta e
HUN
priva di creme o oli.
PL
PER PELI PIU’ LUNGHI
Se non vi siete depilate per lungo tempo utilizzate il rifi nitore prima della depilazione. Questo vi permet-
terà di ottenere un migliore risultato.
RUTRROGRSLAE
Tenete il depilatore con il rifi nitore rivolto verso le gambe e leggermente inclinato verso di voi (all’in-
circa ad un angolo di 45°).
Muovete il rifi nitore lentamente e contropelo.
RIFILATURA E MODELLATURA
Collegare l’accessorio trimmer da bikini.
Tenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle ed effettuare una leggera pressione.
Defi nire forma e contorni delle aree di interesse nel modo desiderato.
PER IL MIGLIOR RISULTATO DI DEPILAZION
Raccomandiamo l’utilizzo quotidiano del nuovo depilatore per due o tre settimane per trovare il miglior
metodo di depilazione per il vostro particolare tipo di crescita dei peli.
HR/
SRB
ATTENZIONE
Se la vostra pelle si irrita facilmente per la depilazione, o soffrite di allergie cutanee, si consiglia di testare
un‘area del vostro braccio o gamba prima di utilizzare il depilatore.
27
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I27100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I27 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO
MANUTENZIONE DEL RASOIO
Per garantire la prestazione costante nel tempo del vostro depilatore, pulite regolarmente la testina. Per
pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di
riporre l’apparecchio. Se il rasoio non è in uso, proteggerne sempre la testina di rasatura con l’apposita
copertura.
DOPO OGNI USO
Assicuratevi che il depilatore sia spento.
Premere il pulsante di rilascio laterale per staccare il set testina dall’apparecchio.
Soffi ate via dalla lamina i peli residui.
Spazzolate o risciacquate i peli accumulati dal corpo del depilatore, dalla testina e dal sistema di
taglio.
Lasciate la testina aperta per far asciugare completamente il depilatore.
ATTENZIONE
L’epilatore è adatto all’uso nella vasca da bagno o in doccia.
Non sciacquare l’apparecchio se la temperatura dell’acqua supera i 70 °C.
Non immergere completamente il rasoio in acqua.
Assicurarsi che l’epilatore sia spento e staccato dalla presa di corrente durante le operazioni di
pulizia.
Evitare di pulire le lamine di rasatura con lo spazzolino.
Applicare regolarmente un goccio di olio per macchine da cucire sulla testina delle lamine e delle
lame.
SOSTITUZIONE LAMINE E SISTEMI DI TAGLIO
Per assicurare la prestazione costante e di massima qualità del vostro depilatore raccomandiamo di
sostituire lamina e sistema di taglio ogni 6 mesi. È possibile ottenere ricambi dal centro di assistenza
®
Remington
più vicino.
Segnali che indicano la necessità di sostituire le lamine e i sistemi di taglio:
Irritazione: se le lamine sono usurate, l’epidermide è più soggetta a irritazioni.
Strappi: con l’usura progressiva delle lame, è possibile che il rasoio non aderisca perfettamente
alla pelle e si abbia la sensazione che la lama strappi i peli.
Usura completa: per verifi care l’usura delle lame, è suffi ciente controllare lo stato delle lamine.
ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAMINE
Assicurarsi che l’epilatore sia spento.
Premere il pulsante di rilascio laterale per staccare il set testina dall’apparecchio.
Inserire delicatamente la piccola area in plastica alle estremità del porta lamette. Questa dovreb-
be staccarsi facilmente dal gruppo testa.
Per rimontare il tutto, mettere in posizione il porta lamette di riserva.
Chiudete la testina.
ATTENZIONE
Tenete stretta solo la parte in plastica per evitare danni alla lamina.
Non premete sulla lamina sostituendola.
28
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I28100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I28 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAME
Assicuratevi che il depilatore sia spento e aprite la testina (ved. sopra).
Per rimuovere il sistema di taglio, afferratelo tra pollice ed indice e tirate verso l’alto.
Per rimontare il sistema di taglio, appoggiatelo sulla punta oscillante. Spingete leggermente verso
il basso per farlo scattare in posizione.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA ELET-
TRICITÀ, INCENDI O DANNI FISICI ALLE PERSONE:
L’apparecchio non deve essere mai lasciato incustodito quando la spina è collegata alla corrente,
eccetto quando l’apparecchio è in carica.
La presa e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfi ci riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l’acqua.
Non collegare né scollegare il rasoio con le mani bagnate.
Non mettere l’apparecchio in funzione se il cavo è danneggiato. È possibile ottenerne uno sostitu-
®
tivo presso i centri di assistenza Remington
.
Conservare il prodotto a temperature comprese tra 15 e 35 °C.
Prima delle operazioni di pulizia o durante l’utilizzo sotto acqua corrente, scollegare sempre
l’apparecchio dalla rete di alimentazione.
®
Utilizzate solo i pezzi forniti con questo apparecchio. L’utilizzo di pezzi non Remington
con
questo prodotto può causare situazioni di pericolo.
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente in modalità senza fi li. Non usare il rasoio
se collegato alla rete di alimentazione.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di
persone con diffi coltà sensorie o fi siche, con ridotte capacità mentali o con mancanza di esperien-
HUN
za e conoscenza non è esente da pericoli. Queste persone devono ricevere istruzioni esplicite da
un responsabile della loro sicurezza o usare il prodotto sotto supervisione.
PL
RUTRROGRSLAE
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Questo apparecchio contiene una batteria ecologica di idruro di metallo al nichelio. Non
disperdere il prodotto o la batteria tra i rifiuti domestici, ma rispettare le normative in
merito vigenti nella maggior parte dei Paesi. Per la raccolta e lo smaltimento, attenersi
alle regolamentazioni locali o statali previste per l‘area di appartenenza. In caso doveste
rimuovere la batteria dall’apparecchio per lo smaltimento, vedere le istruzioni nella sezione
“Rimozione della batteria”.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppia-
re o rilasciare sostanze tossiche.
HR/
SRB
Per maggiori informazioni sullo smaltimento visitate il sito www.remington-europe.com
29
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I29100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I29 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ITALIANO
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
®
Remington
garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un
periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di
®
garanzia, Remington
provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o
dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto. Ciò non comporta alcun
prolungamento del periodo di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà suffi ciente rivolgersi al centro di assistenza
®
Remington
locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura, quali testine, lamine e lame,
né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non corretto, modifi che sostanziali
del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle informazioni tecniche riportate.
La garanzia verrà inoltre a decadere qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non
esplicitamente autorizzate.
30
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I30100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd I30 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Tak fordi du valgte et Remington
-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til
de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af dit nye
®
Remington
-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du
altid kan fi nde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejled-
®
ning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beska-
diget eller tabt ned i vand.
DK
BESKRIVELSE
1. Skærehoved
2. Udløserknap til skærehoved
3. Tænd/sluk-knap
4. 2 allergivenlige fl eksible skærfolier
5. Bikinitrimmerkam beskyttelsekappe
6. Fleksibel trimmer
HUN
7. Opladningsindikator
PL
8. Fugtgivende massage strip med Aloe Vera
9. Oplader
RUTRROGRSLAE
10. Beauty-taske
11. Rengøringsbørste
2 års garanti
SÅDAN KOMMER DU I GANG
Vær tålmodig, når du bruger din ladyshaver første gang. Som med alle nye produkter kan det tage lidt tid
HR/
SRB
at blive bekendt med den. Tag den fornødne tid til at lære barbermaskinen at kende, så er vi overbevist
om, at du får glæde af den i årevis og bliver fuldt ud tilfreds.
31
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK31100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK31 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK
VEJLEDNING I OPLADNING
Sørg altid for, at dine hænder, trimmeren og adapteren til lysnettet er tørre, før der oplades. Oplad din
®
Remington
ladyshaver i 24 timer, før den bruges første gang. Efterfølgende oplades den i 20 timer før
brug. En hel opladning gør, at den kan bruges trådløst i 30 minutter
Brug produktet, til batteriet er svagt. Det mærkes ved, at barbermaskinen kører betydeligt langsommere.
Barbermaskinen kan ikke overoplades. Skal produktet ikke bruges i længere tid (2-3 måneder), trækkes
stikket ud, og apparatet lægges væk. Barbermaskinen skal oplades helt, når den skal bruges igen.
Batterierne holder længere ved at afl ade dem helt hver 6. måned, hvorefter de genoplades i 20 timer.
ADVARSLER:
Strømkablet må ikke tilsluttes lysnettet med våde hænder.
Barbermaskinen skal altid oplades på et køligt og tørt sted.
Oplad ikke barbermaskinen i nærheden af vand.
Barbermaskinen kan tilsluttes en stikkontakt med en strømspænding på 220 V – 240 V
SÅDAN BRUGES APPARATET
Din ladyshaver er egnet til ben, underarme og bikinilinien. Den kan anvendes både i og uden for
brusebadet.
TIL REGELMÆSSIG BARBERING
Tag beskyttelseshætte af, før der barberes
Tænd for barbermaskinen.
Hold barbermaskinen vinkelret på huden og bevæg den mod hårvæksten.
Sluk barbermaskinen efter brug.
Bemærk: Sørg for, at området er rent, tørt og uden creme eller olie, hvis du vil bruge tørbarbering.
TIL LÆNGERE HÅR
Har du ikke barberet dig i et stykke tid, bruges trimmeren, før der barberes. Det er med til at give en
mere effektiv barbering.
Hold barbermaskinen med trimmeren vendt mod benet og lidt skråt ind mod dig selv (i en vinkel på
ca. 45º).
Bevæg langsomt trimmeren mod hårvæksten.
TRIMNING OG FORMNING
Sæt bikinitrimmeren på.
Hold ladyshaveren i en ret vinkel på din hud og tryk forsigtigt ned.
Afgræns og form områderne efter ønske.
FOR AT FÅ DEN BEDSTE BARBERING
Vi anbefaler, du bruger din nye barbermaskine dagligt i 2-3 uger, så du fi nder frem til den optimale barbe-
ringsmetode til netop dit hårvækstmønster.
32
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK32100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK32 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ADVARSEL
Bliver din hud let irriteret af barbering, eller lider du af hudallergi, skal du afprøve den på et afsnit af
armen eller benet, før barbermaskinen bruges for alvor.
PAS PÅ BARBERMASKINEN
Rengør skærehovedet regelmæssigt, så barbermaskinen holder og fungerer godt i lang tid. Den nemmeste
og mest hygiejniske måde at rengøre barbermaskinen på er ved at skylle skærehovedet i varmt vand efter
brug. Lad altid beskyttelseshætten sidde på skærehovedet, når barbermaskinen ikke er i brug.
EFTER HVER BRUG
DK
Sørg for, at barbermaskinen er slukket.
Tryk på udløserknappen på siden, så skærehovedet løsnes.
Pust eventuelle løse hårrester væk fra skæret.
Børst eller skyl det ophobede hår ud fra selve barbermaskinen, skærehovedet og skæreenheden.
Lad skærehovedet stå åben, så barbermaskinen kan tørre helt.
BEMÆRK:
Ladyshaveren er egnet til brug i badekar eller brusebad.
Skyl ikke med vand, der er varmere end 70 °C.
Barbermaskinen må ikke nedsænkes helt under vand.
Sørg for at ladyshaveren er slukket og taget ud af stikket, når den rengøres.
Brug ikke børsten til rengøring af skærebladene.
Dryp regelmæssigt en dråbe symaskineolie på bladene og skærehovedet.
HUN
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADE & KNIVE
Vi anbefaler, at skærebladene og kniven udskiftes hver 6. måned, så barbermaskinen fortsat giver den
®
PL
bedst mulige barbering. Delene kan skaffes fra nærmeste Remington
servicecenter.
Tegn på at skæreblade og knive skal udskiftes:
RUTRROGRSLAE
Irritation: Efterhånden som skærebladene bliver slidt, kan der forekomme hudirritation.
Udtræk: Når knivene bliver slidte, føles barberingen måske ikke så tæt, og du føler måske at
knivene trækker i hårene.
Gennemslidning: Du kan muligvis opleve, at knivene er trængt igennem skærebladene.
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADENE
Sørg for at ladyshaveren er slukket.
Tryk på udløserknappen på siden, så hovedet løsnes.
Tryk forsigtigt på de små plastikender på hver side af folieholderen. Folierne burde dernæst nemt
løsne sig fra kassen.
For at samle apparatet igen, tryk udskiftnings-folieholderen på plads.
Luk skærehovedet.
HR/
SRB
ADVARSEL
Hold kun på plasticen, da det forhindrer, at skærebladet beskadiges.
Tryk ikke på skærebladet, når det sættes på plads igen.
33
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK33100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK33 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK
UDSKIFTNING AF KNIVE
Sørg for, at barbermaskinen er slukket og skærehovedet åbent (som herover).
Knivenheden tages ud ved at gribe om den med tommel- og pegefi nger og trække opad.
Knivenheden samles igen ved at sætte den på oscillatoren. Pres forsigtigt nedad, så den klikker på
plads.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDIN-
GER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, hvis det er tilsluttet en stikkontakt, undtagen hvis det
oplader.
Hold netadapteren og -ledningen væk fra opvarmede overfl ader.
Undgå, at netadapter og -ledning bliver våde.
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder
®
Brug ikke produktet, hvis ledningen er beskadiget. Du kan få en ny på Remington
-servicecentret.
Barbermaskinen opbevares ved en temperatur på 15-35 °C.
Afbryd altid forbindelsen til strømforsyningen, når barbermaskinen rengøres, eller når den bruges
under rindende vand.
Brug kun de dele, som følger med apparatet. Det kan være farligt at bruge uoriginale dele sammen
med dette apparat.
Dette apparat må kun anvendes trådløst. Brug aldrig barbermaskinen, mens den er tilsluttet elnet-
tet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette ap-
parat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig
vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
BESKYT MILJØET
Dette apparat indeholder et miljøvenligt, genopladeligt nikkel-metalhydrid-batteri. Smid
ikke apparatet eller batteriet ned til det almindelige husholdningsaffald, da der er regler mod
dette i de fleste lande. Følg de nationale eller lokale regler for indsamling og bortskaffelse,
som gælder der, hvor du bor. Hvis det kræves, at du fjerner batteriet fra apparatet til separat
bortskaffelse, kan du i brugsvejledningens afsnit ‘Udtagning af batteri’ se, hvordan man åbner
kabinettet.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive
giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com
34
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK34100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK34 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SERVICE OG GARANTI
Dette apparat er kontrolleret og uden fejl. Vi garanterer dette produkt mod enhver defekt, der skyldes
materiale- og fremstillingsfejl i 2 (to) år fra forbrugerens oprindelige købsdato. Såfremt produktet bliver
defekt inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller
dele af det uden beregning, forudsat der foreligger et købsbevis. Det betyder ikke, at garantiperioden
forlænges.
®
Ring til dit nærmeste Remington
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne
garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
DK
Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,
misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige
forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad
eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
35
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK35100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK35 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA
®
Tack för att du har valt Remington
. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta
kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att
®
använda din nya Remington
produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den
på en säker plats för kommande behov.
VARNING
Använd endast denna apparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd inte denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats,
skadats eller doppats i vatten.
BESKRIVNING
1. Klipphuvud
2. Frigöringsknapp för huvudet
3. På/Av-knapp
4. 2 hypoallergeniska böjbara rakfoiler
5. Kamskydd för bikini trimmer
6. Flexibel trimmer
7. Indikatorlampa laddning
8. Mjukgörande masserande remsa med aloe vera
9. Laddningsställ
10. Beauty bag
11. Rengöringsborste
2 års garanti
FÖRBEREDELSE
Ha tålamod när du använder din lady shaver för första gången, precis som med alla nya produkter kan det
ta ett tag att göra sig förtrogen med produkten. Ta dig tid att bekanta dig med din rakapparat eftersom vi
är övertygade att du kommer att få många år med behaglig användning och fullständig belåtenhet.
INSTRUKTIONER FÖR LADDNING
Se alltid till att dina händer, trimmern och nätadaptern är torra innan du laddar. Innan du använder din
Remington ladyshaver första gången ska du ladda den i 24 timmar. Därefter laddas den i 20 timmar innan
den används. En full laddning tillåter trådlös användning i 30 minuter.
36
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE36100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE36 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Använd produkten tills batterinivån är låg. Detta indikeras genom att rakapparten går avsevärt
långsammare.
Din rakapparat kan inte överladdas. Om produkten inte kommer att användas under en längre period
(2-3 månader), koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda rakapparaten fullt när du vill
använda den igen.
För att bevara livslängden på dina batterier bör du köra dem tomma var sjätte månad och sedan ladda
dem i 20 timmar.
LADDNINGSVARNING:
Anslut inte strömsladden till strömuttaget med våta händer.
Ladda alltid rakapparaten på en kall och torr plats.
Ladda inte rakapparaten i omedelbar närhet av vatten.
Rakapparaten kan anslutas till ett elektriskt uttag med 220V – 240V
S
ANVÄNDNING
Din lady shaver passar för ben, armhålor och bikiniområdet. Den kan användas torr eller i
duschen.
FÖR VANLIG RAKNING
Ta bort skyddslocket före rakningen.
Starta rakapparaten.
Håll lady shavern mot huden i rätt vinkel och rör sedan lady shavern mot hårväxtens riktning.
HUN
Stäng av rakapparaten efter rakningen.
OBS: Före torrakning, se till att området är rent, torrt och utan krämer eller oljor.
PL
FÖR LÄNGRE HÅR
Om du inte har rakat dig på ett tag, använd trimmern innan rakningen. Detta hjälper dig att uppnå ett
RUTRROGRSLAE
effektivare resultat av rakningen.
Håll rakapparaten med trimmern riktad mot ditt ben och vinkla den lätt mot dig (en vinkel på ungefär
45º).
Rör trimmern sakta mot hårets växtrikttning.
TRIMNING OCH FORMGIVNING
Montera bikinitrimmertillsatsen.
Håll lady shavern mot huden i rätt vinkel och pressa ned den lätt.
Kantklipp och forma områdena som du önskar.
FÖR BÄSTA RAKRESULTAT
Vi rekommenderar att du dagligen använder din nya rakapparat i två till tre veckor för att vänja dig till en
HR/
SRB
optimal rakningsmetod som passar din typ av hårväxt.
VARNING
Om din hud blir irriterad vid rakningen eller om du lider av hudallergi bör du prova på någon del av
armen eller benet innan du använder rakapparaten.
37
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE37100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE37 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA
SKÖT OM DIN RAKAPPARAT
För att försäkra dig om god funktion under lång tid ska du rengöra rakhuvudet regelbundet. Det enklaste
och mest hygieniska sättet att göra ren rakapparaten är att skölja rakhuvudet efter användningen med
varmt vatten. Se till att skyddslocket alltid sitter på rakhuvudet när du inte använder rakapparaten.
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att rakapparaten är avstängd.
Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet.
Blås bort löst skräp från folien.
Borsta eller rensa bort det samlade håret från rakapparaten, rakhuvudet och klipparen.
Lämna rakhuvudet öppet så att det kan torka ordentligt.
VARNING
Din lady shaver passar bra för användning i badet eller duschen.
Skölj inte med vatten som är varmare än 70°C.
Doppa inte hela rakapparaten i vatten.
Försäkra dig om att lady shavern är avstängd och inte ansluten till elnätet när den laddar.
Rengör inte rakfolierna med rengöringsborsten.
Droppa regelbundet en droppe symaskinsolja på folierna och klipphuvudet.
BYTE AV FOLIE OCH KLIPPARE
För att säkra bästa möjliga funktion hos rakapparaten rekommenderar vi att folien och klipparen
®
byts var sjätte månad. Dessa kan erhållas hos närmaste Remington
servicecenter.
Tecken på att folien och klipparen behöver bytas:
Irritation: När folien blir sliten kan du känna hudirritation.
Dragning: När klipparna blir slitna kanske inte lady shavern känns lika nära huden och du kanske
känner att klipparen drar i håret.
Igenomslitning: Du kan upptäcka att klipparna har slitit igenom folien.
BYTE AV FOLIEN
Försäkra dig om att lady shavern är avstängd.
Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet.
Tryck försiktigt ned de små plastfl ikarna på varsin sida av folietransportören. Folierna ska sedan
lätt kunna lossas från huvudenheten.
För att montera den igen, tryck till ersättningsfolien så att den hamnar i rätt läge.
Stäng rakhuvudet.
VARNING
Håll endast i plasten för att undvika skador på folien.
Tryck inte på folien när den sätts tillbaka.
BYTE AV KLIPPARNA
Se till att rakapparaten är avstängd och öppna rakhuvudet (såsom ovan).
För att ta bort klipparen, håll klipparen mellan tummen och pekfi ngret och dra uppåt.
För återmontering av klipparen, placera klipparen ovanpå oscillatortoppen. Tryck lätt nedåt tills
den klickar på plats.
38
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE38100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE38 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING – FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND
ELLER PERSONSKADOR:
En apparat bör aldrig lämnas utan uppsikt då den är ansluten till ett eluttag, utom då den laddas.
Håll elkontakten och sladden borta från heta ytor.
Se till att elkontakten och sladden inte blir våta.
Varken anslut eller koppla ur rakapparaten med våta händer.
®
Använd inte produkten om sladden är skadad. En ny sladd kan erhållas hos Remington
servicecenter.
Förvara produkten vid mellan 15°C och 35°C temperatur.
Koppla alltid bort apparaten från elnätet vid rengöring eller när den används under rinnande
vatten.
S
Använd endast delar som medföljer apparaten. Användning av andra delar än Remingtondelar
tillsammans med denna produkt kan medföra risker.
Denna produkt är endast avsedd för sladdlös användning. Använd inte rakapparaten när den är
ansluten till elnätet.
Förvara produkten utom räckhåll för barn. Om personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med låg kunskap och erfarenhet använder denna apparat kan det vara
riskfyllt. Personer som är ansvariga för deras säkerhet bör ge uttryckliga instruktioner eller
övervaka användningen av apparaten.
SKYDDA MILJÖN
HUN
Den här apparaten innehåller miljövänliga laddningsbara nickel-metall-hydrid batterier. Kasta
PL
inte apparaten eller batteriet i hushållssoporna eftersom det inte är tillåtet i de flesta länder.
Följ alla nationella eller lokala bestämmelser om insamling och avfallshantering där du bor. Om
du själv tar bort batterierna ur apparaten för separat avfallshantering, följ instruktionerna i
RUTRROGRSLAE
avsnittet ‘Borttagning av batteri’ om hur du öppnar höljet.
VARNING: Får inte läggas i eld och batterihöljet får inte öppnas eftersom det kan explodera eller avge
giftiga ämnen.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
HR/
SRB
39
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE39100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE39 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SVENSKA
SERVICE & GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som
beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi
antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett
inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
®
Vid garantifall, ring Remingtons
servicecenter i din region
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks skador på
produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning
som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller
inte om produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
40
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE40100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE40 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin
vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Reming-
ton-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
kastunut.
KUVAUS
FIN
1. Ajopää
2. Ajopään vapautuspainike
3. Virtapainike
4. 2 hypoallergeeniset taittuvat terät
5. Bikinialueen trimmerin terän suoja
6. Taittuva trimmeri
7. Lataustilan merkkivalo
8. Kosteuttava aloe veraa sisältävä hierontaliuska
HUN
9. Latausteline
10. Kauneuslaukku
PL
11. Puhdistusharja
RUTRROGRSLAE
2 vuoden takuu
ALOITUSOPAS
Ole kärsivällinen, kun valitset lady shaver -karvanpoistokonetta ensimmäistä kertaa. Kuten aina uuden
tuotteen kanssa, sen kanssa tutuksi tuleminen saattaa kestää hetken aikaa. Olemme varmoja, että nautit
sen käytöstä tyytyväisenä vielä monen vuoden ajan.
LATAUSOHJEET
HR/
SRB
®
Varmista aina, että kätesi, rajain ja virta-adapteri ovat kuivia ennen latausta. Lataa Remington
lady
shaveria 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lataa jatkossa 20 tuntia ennen käyttöä. Laite toimii
täydellä latauksella 30 minuuttia ilman verkkojohtoa.
41
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN41100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN41 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI
Käytä laitetta, kunnes sen virta on vähissä. Tämä ilmenee siten, että leikkuri käy huomattavasti hitaammin.
Leikkuria ei voi yliladata. Jos et aio käyttää laitetta pidempään aikaan (2–3 kuukauteen), irrota se verkosta
ja pakkaa se pois. Lataa leikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä uudelleen.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen jälkeen
20 tunnin ajan.
LATAUKSEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET:
Älä kytke virtajohtoa verkkoon, jos kätesi ovat märät.
Lataa leikkuria aina viileässä ja kuivassa paikassa.
Älä lataa leikkuria veden läheisyydessä.
Leikkuri voidaan kytkeä 220 V – 240 V verkkojännitteeseen.
KÄYTTÖOPAS
Lady shaver soveltuu säärille, kainaloille ja bikinialueelle. Voidaan käyttää kuivana tai suihkussa.
SÄÄNNÖLLISTÄ AJOA KOSKEVIA OHJEITA
Irrota suojus ennen ajoa.
Kytke leikkuri päälle.
Pidä lady shaveriä suorassa kulmassa ihoosi nähden ja liikuta sitä karvan kasvusuuntaa vastaan.
Sammuta leikkuri ajon jälkeen.
Huomaa: Varmista ennen kuiva-ajoa, että alue on puhdas ja kuiva, ja että sillä ei ole voidetta tai öljyä.
PIDEMPIÄ KARVOJA KOSKEVIA OHJEITA
Jos et ole ajanut ihokarvoja vähään aikaan, käytä rajainta ennen ajoa. Näin voit saavuttaa paremman
ajojäljen.
Pitele leikkuria siten, että rajain on säärtäsi vasten ja hieman kallistettuna itseesi päin (noin 45 asteen
kulmassa).
Liikuta rajainta hitaasti ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti.
RAJAUS JA MUOTOILU
Kiinnitä lisäosa bikinirajoille.
Pidä lady shaveriä suorassa kulmassa ihoosi nähden ja paina hellävaraisesti alaspäin.
Rajaa ja muotoile alueet haluamallasi tavalla.
OHJEITA PARHAAN AJOTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI
Suosittelemme, että käytät uutta leikkuriasi kahden tai kolmen viikon ajan päivittäin, jotta löydät omien
ihokarvojesi kasvulle parhaiten sopivat ajotavat.
VAROITUS
Jos ajo ärsyttää helposti ihoasi tai jos kärsit ihoallergioista, kokeile laitetta käsivarren tai säären alueella
ennen sen käyttöä.
42
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN42100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN42 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO
Puhdista ajopää säännöllisesti leikkurin pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Helpoin ja hygieenisin tapa
puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Suojuksen on aina
oltava paikoillaan, kun laitetta ei käytetä.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä.
Paina sivulla olevaa vapautuspainiketta irroittaksesi ajopään.
Poista irrallinen lika teräverkosta puhaltamalla.
Poista leikkurin runkoon, ajopäähän ja leikkuuteriin kertyneet ihokarvat harjaamalla tai pesemällä.
Jätä ajopää auki, jotta leikkuri pääsee kokonaan kuivumaan.
VAROITUS
Lady shaver soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
Älä huuhtele laitetta yli 70 °C:n lämpöisellä vedellä.
Älä upota laitetta veteen.
FIN
Varmista, että lady shaverin virta on pois päältä ja se on irti pistorasiasta, kun puhdistat sitä.
Älä käytä puhdistusharjaa teräverkkojen puhdistamiseen.
Voitele säännöllisin väliajoin teräverkot ja leikkuuterät muutamalla tipalla ompelukoneöljyä.
TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Leikkurin laadukkaan toiminnan varmistamiseksi suosittelemme teräverkon ja leikkuuterän vaihtoa 6
®
kuukauden välein. Nämä voit hankkia lähimmästä Remington
-huoltopisteestä.
Merkkejä teräverkkojen ja leikkuuterien vaihdon tarpeellisuudesta:
HUN
Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saatat kokea ihon ärsytystä.
Vetäminen: Kun terät kuluvat, et tunne lady shaveriä yhtä lähellä ja saatat tuntea, että sen terä
vetää ihokarvoja.
PL
Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.
RUTRROGRSLAE
TERÄVERKON VAIHTO
Varmista, että lady shaverin virta on pois päältä.
Paina sivulla olevaa vapautuspainiketta avaamaan ajopään.
Vedä varovasti pieniä muovikaistaleita terän pidikkeen toisessa päässä. Terän pitäisi irrota helposti
pään kokoonpanosta.
Kokoa laite uudelleen napsauttamalla vaihtoterä paikoilleen pidikkeeseen.
Sulje ajopää.
VAROITUS
Koske ainoastaan muovisiin alueisiin, jotta teräverkko ei vahingoitu.
Älä paina teräverkkoa sitä vaihdettaessa.
HR/
SRB
LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja avaa ajopää (yllä mainitulla tavalla).
Irrota leikkuuterä pitämällä sitä peukalon ja etusormen välissä, ja vedä ylöspäin.
Kokoa leikkuuterä asettamalla se liikkuvan kärjen päälle. Paina sitä varovasti alaspäin ja napsauta
paikalleen.
43
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN43100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN43 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN,
TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Latausta lukuun ottamatta laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se on kytketty virtalähte-
eseen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä liitä laitetta verkkovirtaan tai irrota verkkovirrasta märillä käsillä.
®
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Vaihto-osan voit hankkia Remington
-
huoltopisteistä.Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Vaihto-osan voit hankkia
®
Remington
-huoltopisteistä.
Säilytyslämpötilan tulee olla 15 °C ja 35 °C välillä.
Irrota laite aina verkosta puhdistettaessa tai juoksevalla vedellä huuhdottaessa.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia. Muiden kuin Remingtonin valmistamien osien
käyttö tämän laitteen kanssa saattaa olla vaarallista.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan johdottomaan käyttöön. Älä käytä laitetta sen ollessa
kytkettynä verkkovirtaan.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Laitteen antaminen sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka ovat
fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneita tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja
laitteen käytöstä, saattaa olla vaarallista. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava tarkat
ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ
Tässä laitteessa on ympäristöystävällinen ladattava nikkeli-metallihybridiakku. Älä hävitä
laitetta tai akkua kotitalousjätteen mukana, sillä useimmissa maissa on tätä koskevia
rajoituksia. Noudata keräystä ja hävitystä koskevia kansallisia ja paikallisia rajoituksia, jotka
ovat voimassa omalla alueellasi. Jos sinun on poistettava akku laitteesta erillistä hävittämistä
varten, katso kotelon avaamista koskevat ohjeet osasta „Akun poisto“.
VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää myrkyl-
.
lisiä aineita ympäristöön
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
44
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN44100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN44 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle
takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on
voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa,
korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta
vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
®
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington
-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään korvaa
onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.
Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön
toimesta.
FIN
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
45
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN45100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN45 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com
os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o
seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro
para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este aparelho apenas para as situações para que foi concebido tal como descrito
neste manual.
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido
mergulhado em água ou estiver danifi cado.
DESCRIÇÃO
1. Conjunto da cabeça
2. Botão de libertação da cabeça
3. Botão On/Off (ligado/desligado)
4. 2 lâminas da depiladora fl exíveis hipoalergénicas
5. Protecção do aparador da linha de biquini
6. Aparador fl exível
7. Luz indicadora de carregamento
8. Faixa de massagem hidratante com Aloe Vera
9. Suporte para carregamento
10. Mala de beleza
11. Escova de limpeza
2 anos de garantia
COMEÇAR
Seja paciente quando utilizar a sua depiladora de corte pela primeira vez, pois tal como qualquer produto
novo, demora algum tempo até estar familiarizado com o produto. Leve o tempo necessário para se
familiarizar com a sua máquina de barbear, pois temos a certeza de que desfrutará durante anos de um
agradável uso e total satisfação.
46
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT46100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT46 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
INSTRUCÇÕES PARA CARREGAMENTO
Antes de iniciar o carregamento, certifi que-se de que as suas mãos, o depilador de corte e o carregador
®
estão secos. Antes de utilizar o depilador de corte Remington
pela primeira vez, carregue-o durante 24
horas. Para cada utilização seguinte, carregue durante 20 horas. Um carregamento completo garante um
tempo de utilização de 30 m sem o cabo.
Use o produto até que a bateria esteja sem carga. Isto é indicado pelo facto da máquina de barbear
funcionar de forma distintamente mais lenta.
A sua máquina de barbear não pode ser sobrecarregada. No entanto, se o produto não for ser utilizado
durante um largo período de tempo (2-3 meses), desligue-a da corrente e guarde-a. Recarregue a sua
máquina de barbear na totalidade quando desejar voltar a utilizá-la.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida,
recarregue-as durante 20 horas.
CUIDADOS DE CARGA:
Não ligue o fi o de alimentação à corrente com as mãos molhadas.
Carregue sempre a máquina de barbear num local fresco e seco.
Não carregue a máquina de barbear em franca proximidade de água.
P
A máquina de barbear pode ser ligada a uma tomada eléctrica de 220V – 240V
COMO UTILIZAR
A sua depiladora de corte é adequada para as pernas, axilas e virilhas. O aparador pode ser
HUN
utilizado a seco ou debaixo do chuveiro.
PL
PARA BARBEAR REGULAR
Remova a tampa protectora antes de se barbear.
Ligue a máquina.
RUTRROGRSLAE
Segure a depiladora perpendicularmente à sua pele e desloque-a no sentido contrário ao do cresci-
mento do pêlo.
Após se barbear, desligue a máquina.
Nota: Antes de se barbear a seco, certifi que-se de que a zona se encontra limpa, seca e isenta de
cremes e oleos.
PARA PÊLOS LONGOS
Se não se barbeou durante algum tempo, use a tesoura de aparar antes de começar a barbear-se. Isto
ajudará a alcançar um resultado mais duradouro do seu barbear.
Segure a máquina de barbear com a tesoura virada para a sua perna e ligeiramente inclinada para si
(aproximadamente a um ângulo de 45º).
Mova a tesoura lentamente na direcção contrária ao crescimento do pêlo.
HR/
SRB
APARAR E DAR FORMA
Coloque o acessório para aparar a linha de biquini.
Segure a depiladora perpendicularmente à sua pele e pressione-a ligeiramente.
Apare e contorne as zonas como desejado.
47
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT47100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT47 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS
PARA UM MELHOR DESEMPENHO NO BARBEAR
Recomendamos que use a sua nova máquina de barbear diariamente durante duas ou três semanas
para permitir que descubra os melhores métodos de barbear para o seu tipo particular de padrão de
crescimento de pêlo.
ATENÇÃO
Se a sua pele se irrita facilmente com o barbear ou se sofre de alergias de pele, deve primeiro fazer um
teste numa zona do braço ou perna antes de utilizar a máquina de barbear.
CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR
Para garantir um desempenho duradouro da sua máquina de barbear, limpe o conjunto de cabeças de
forma regular. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina
com água morna após cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça do depilador
quando este não estiver a ser usado.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Certifi que-se de que a máquina está desligada.
Prima o botão lateral de libertação da cabeça para abrir o conjunto da cabeça.
Sopre quaisquer sujidades que existam nas lâminas.
Escove ou limpe os pêlos acumulados do corpo principal da máquina de barbear, conjunto de
cabeças e conjunto de cortador.
Deixe o conjunto de cabeças aberto para permitir que a máquina de barbear seque por completo.
ATENÇÃO
A depiladora é adequada para utilização na banheira ou no duche.
Não enxagúe com água a temperaturas superiores a 70 °C.
Não meta o depilador totalmente debaixo de água.
Durante a limpeza, certifi que-se de que a depiladora está desligada e com a fi cha retirada da tomada
eléctrica.
Não utilize a escova de limpeza para limpar as lâminas de corte.
Lubrifi que regularmente as lâminas e a cabeça de corte com uma gota de óleo para máquina de
costura.
SUBSTITUIR AS SUAS LÂMINAS E CORTADORES
Para garantir a elevada qualidade de desempenho da sua máquina de barbear, recomendamos que a
lâmina e o cortador sejan substituídos a cada 6 meses. Estas podem ser adquiridas no nosso serviço
®
de apoio ao cliente da Remington
mais próximo.
Sinais de que as suas lâminas necessitam de substituição:
Irritação: À medida que as lâminas se desgastam, pode sentir irritação cutânea.
Puxões: À medida que os aparadores se desgastam, a sua depiladora de corte pode perder um
pouco de aderência e pode sentir o aparador a puxar-lhe os pêlos.
Desgaste: Poderá notar que as lâminas desgastaram as protecções.
SUBSTITUIR A LÂMINA
Certifi que-se de que a depiladora está desligada.
Prima o botão lateral de libertação da cabeça para abrir o conjunto da cabeça.
48
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT48100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT48 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Puxe gentilmente as patilhas de plástico em ambas as extremidades do suporte da lâmina. A lâmina
deverá então soltar-se facilmente do conjunto da cabeça.
Para voltar a montar, encaixe o suporte com a lâmina de substituição no respectivo lugar.
Feche o conjunto de cabeças.
ATENÇÃO
Segure apenas o plástico para prevenir que danifi que a lâmina.
Não pressione a lâmina quando proceder à substituição.
SUBSTITUIR OS APARADORES
Certifi que-se de que a máquina de barbear está desligada e abra o conjunto de cabeças (como
acima).
Para remover cortador, agarre-o entre o polegar e o indicador e puxe para cima.
Para tornar a montar o cortador, coloque-o sobre a ponta oscilante. Gentilmente puxe para baixo
até fazer clique na posição.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
P
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUÇÃO, INCÊNDIO
OU FERIMENTOS EM PESSOAS:
Um aparelho eléctrico nunca deve ser deixado sem vigilância quando ligado a uma tomada eléc-
trica, excepto durante o seu carregamento.
Mantenha a fi cha e o fi o afastados de superfícies aquecidas.
Certifi que-se que a fi cha e o fi o não se molham.
Não ligue ou desligue o depilador da corrente com as mãos molhadas.
Não utilize o produto se o cabo estiver danifi cado. É possível obter um cabo sobressalente atra-
HUN
®
vés dos Serviços de Assistência Remington
Autorizados.
Guarde o equipamento a uma temperatura entre 15 ºC e 35 °C.
PL
Retire sempre a fi cha da tomada para limpar a máquina ou usar sob água corrente.
Apenas utilize peças fornecidas com este aparelho. A utilização de peças sem ser da Remington
neste produto pode originar situações perigosas.
RUTRROGRSLAE
Este produto destina-se apenas a utilização sem cabo. Não utilize o depilador de corte enquanto
estiver ligado à corrente.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. O uso deste aparelho por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
pode dar origem a situações de perigo. As pessoas responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
PROTEGER O AMBIENTE
Este aparelho contém uma bateria de níquel metal hídrico recarregável e amiga do
HR/
SRB
ambiente. Não coloque o aparelho ou a bateria no lixo doméstico de acordo com as
restrições existentes em muitos países. Adira às normas nacionais ou locais para a recolha
e condicionamento que se aplicam à sua localização específica. No caso de ter necessidade
em remover a bateria do aparelho para disposição separada, as instruções encontram-se na
secção “Remoção da Bateria” onde indica como abrir o aparelho.
49
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT49100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT49 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma
garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de
2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor.
Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apre-
sentada a prova de compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência
®
Remington
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido
através de um representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao produto por
acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produco ou utilização inconsistente
com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da garantia. Esta
garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada
®
pela Remington
.
50
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT50100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT50 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington
. Naše výrobky sú navrhnuté
tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok
®
značky Remington
sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie
a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol do vody.
OPIS
1. Holiaca hlava
2. Tlačidlo na uvoľnenie hlavy strojčeka
3. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
4. 2 hypoalergénne ohybné holiace planžety
5. Nástavec na zastrihávanie okolo plaviek
SK
6. Pružný zastrihávač
7. Indikátor nabíjania
8. Zvlhčovací masážny prúžok s Aloe Vera
9. Nabíjací stojan
HUN
10. Kozmetická taštička
PL
11. Čistiaca kefka
2-ročná záruka
RUTRROGRSLAE
ZAČÍNAME
Pri prvom používaní svojho dámskeho holiaceho strojčeka buďte trpezliví, pretože podobne ako
u každého nového výrobku, aj v tomto prípade potrebujete nejakú chvíľu, aby ste sa s ním oboznámili.
Vyhraďte si čas a oboznámte sa so svojím holiacim strojčekom, pretože sme presvedčení, že s ním
zažijete roky príjemného používania a úplnej spokojnosti.
NÁVOD NA NABÍJANIE
HR/
SRB
Pred nabíjaním si vždy dôkladne osušte ruky, zastrihávač a sieťový adaptér. Pred prvým použitím
®
dámskeho holiaceho strojčeka Remington
ho musíte nabíjať po dobu 24 hodín. Neskoršie postačí pred
každým použitím nabíjať po dobu 20 hodín. Plne nabitý holiaci strojček bude fungovať asi 30 minút.
51
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK51100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK51 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA
Výrobok používajte, až kým sa batérie takmer nevybijú. Spoznáte to podľa toho, že chod holiaceho
strojčeka sa výrazne spomalí.
Holiaci strojček nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3
mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším
použitím.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 20 hodín.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA NABÍJANIA
Nezapájajte sieťový kábel do zásuvky s mokrými rukami.
Vždy nabíjajte holiaci strojček na chladnom a suchom mieste.
Nenabíjajte holiaci strojček v tesnej blízkosti vody.
Tento holiaci strojček možno zapojiť do elektrickej siete s napätím 220 – 240 V
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Dámsky holiaci strojček je vhodný na holenie nôh, podpazušia a oblastí okolo bikín. Môže sa
používať nasucho alebo v sprche.
PRAVIDELNÉ HOLENIE
Pred holením odstráňte ochranné veko.
Zapnite holiaci strojček.
Priložte hlavu dámskeho holiaceho strojčeka v pravom uhle k pokožke a pohybujte s ňou proti smeru
rastu chĺpkov.
Po holení vypnite holiaci strojček.
POZNÁMKA: Pred holením sa uistite, že vaša pokožka je čistá, suchá a nie je mastná.
DLHŠIE CHĹPKY
Ak ste sa dlhší čas neholili, použite pred holením zastrihovač. Dosiahnte tak lepší efekt.
Držte holiaci strojček tak, aby bol zastrihovač otočený a mierne naklonený (približne pod
45-stupňovým uhlom) k vašej nohe.
Pomaly pohybujte zastrihovačom proti smeru rastu chĺpkov.
ZASTRIHOVANIE A TVAROVANIE
Pripojte nástavec na zastrihávanie v oblasti bikín.
Dámsky holiaci strojček priložte v pravom uhle k pokožke a jemne zatlačte.
Miesto zastrihnite a vytvarujte podľa vlastnej predstavy.
AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne
počas prvých dvoch alebo troch týždňov, čo vám umožní nájsť metódy holenia, ktoré sú optimálne pre
váš individuálny typ chĺpkov a ich vzorku rastu.
52
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK52100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK52 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
UPOZORNENIE
Ak si myslíte, že holenie by mohlo ľahko podráždiť vašu pokožku alebo trpíte alergiami pokožky, mali by
ste pred použitím holiaceho strojčeka vykonať na časti ramena alebo nohy test na zistenie alergických
reakcií.
STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
Pravidelne čistite hlavu holiaceho strojčeka, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť.
Najjednoduchším a najhygienickejším spôsobom čistenia holiaceho strojčeka po jeho použití je
opláchnutie holiacej hlavy teplou vodou. Na holiacej hlave má byť stále nasadený ochranný kryt. Keď
holiaci strojček nepoužívate, mal by byť vypnutý.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie hlavy a vyberte ju.
Z planžety odfúknite voľné zvyšky chĺpkov.
Z tela holiaceho strojčeka, hlavy a strihačov opláchnite alebo kefkou odstráňte nahromadené chĺpky.
Nechajt
e hlavu otvorenú, aby úplne vyschla.
POZNÁMKA:
Tento dámsky holiaci strojček sa môže používať vo vani aj v sprche.
SK
Neoplachujte vodou s teplotou viac ako 70 °C.
Strojček neponárajte do vody.
Pri čistení vypnite dámsky holiaci strojček a odpojte ho od elektrickej siete.
Čistiacu kefku nepoužívajte na planžety.
Do holiacich planžiet a hlavy dávajte v pravidelných intervaloch kvapku oleja na šijacie stroje.
HUN
VÝMENA PLANŽIET A STRIHAČOV
V záujme neustáleho vysokokvalitného výkonu holiaceho strojčeka odporúčame pravidelne každých
PL
6 mesiacov vymieňať planžety a strihače. Možno ich dostať v našich servisných strediskách.
RUTRROGRSLAE
Kedy treba planžety a strihače vymeniť:
Podráždenie pokožky – opotrebované planžety môžu spôsobiť podráždenie pokožky.
Šklbanie chĺpkov – S postupným opotrebúvaním planžiet sa holenie dámskym holiacim strojčekom
stáva nekvalitným a je cítiť ťahanie za chĺpky.
Zodraté planžety – strihače zreteľne prenikajú cez planžety.
VÝMENA PLANŽETY
Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie hlavy a vyberte ju.
Na obidvoch koncoch držiaka planžety jemne zatlačte na malé plastové časti. Tieto planžety by sa
potom mali dať ľahko oddeliť od hlavy.
Pri spätnom zakladaní náhradný držiak planžety zacvaknite do príslušnej polohy.
Zatvorte hlavu holiaceho strojčeka.
HR/
SRB
UPOZORNENIE
Držte len za umelú hmotu na stranách, aby ste planžetu nepoškodili.
Pri výmene netlačte na holiacu časť planžety.
53
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK53100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK53 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA
VÝMENA STRIHAČOV
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a potom otvorte hlavu.
Strihač uchopte medzi palec a ukazovák a ťahajte ho nahor.
Pri nasadzovaní položte strihač na hrot oscilátora a jemne naň zatlačte, kým nezapadne do svojej
pozície.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Holiaci strojček nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete, okrem toho,
keď sa nabíja.
Sieťový kábel a zástrčku nedržte na vyhrievaných povrchoch.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Holiaci strojček nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami.
Strojček s poškodenou napájacou šnúrou nepoužívajte. Náhradné diely si môžete objednať cez
®
naše servisné strediská Remington
.
Výrobok skladujte pri teplotách v rozsahu 15 °C až 35 °C.
Pred čistením prístroja alebo keď ho chcete použiť pod tečúcou vodou ho vždy odpojte
z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom. Používanie súčastí inej značky ako značky Remington
s týmto výrobkom môže byť nebezpečné.
Tento prístroj je určený iba na používanie bez napájacej šnúry. Strojček nepoužívajte, keď je
pripojený do zásuvky.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí. Tento výrobok nesmú používať osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú žiadne
skúsenosti ani znalosti o tomto výrobku. Osoby zodpovedné za bezpečnosť týchto osôb ich
musia priamo oboznámiť s pokynmi alebo na ne pri používaní prístroja dozerať.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj obsahuje dobíjateľnú niklo-kovovo-hydridovú batériu, ktorá nezaťažuje
životné prostredie. Nevyhadzujte prístroj, ani batériu do komunálneho odpadu, keďže vo
väčšine krajín sa na to vzťahujú obmedzenia. Dodržujte platné celoštátne alebo miestne
predpisy týkajúce sa zberu a likvidácie. In musíte vybrať batériu z prístroja kvôli jej osobitnej
likvidácii, pozrite si inštrukcie v časti „Vybratie batérie“ týkajúce sa otvorenia puzdra.
UPOZORNENIE : Batérie nevhadzujte do ohňa,ani ich neničte,pretože môžu vybuchnúť alebo uvoľniť
toxické materiály.
.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
54
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK54100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK54 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby.Poskytujeme naň 2-ročnú záruku na
akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu
zakúpenia zákazníkom.Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,vymeníme
akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok,za predpokladu,že existuje dôkaz o jeho zakúpení.Toto však
neznamená,že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
®
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington
vo svojom regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách,v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a strihače,čo sú súčasti spotrebného charakteru.
Nevzťahuje sa ani na škody výrobku,ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho
používania,poškodzovania,zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými
alebo bezpečnostnými inštrukciami.Záruku nemožno uplatniť,ak výrobok rozobrala alebo opravovala
osoba,ktorá nemá našu autorizáciu.
SK
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
55
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK55100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SK55 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY
®
Děkujeme, že jste si vybrali Remington
. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu.
®
Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington
rádi používat. Pečlivě si, prosím,
přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem nebo se poškodil, či pokud spadl
do vody.
POPIS
1. Hlava strojku
2. Tlačítko na uvolnění hlavy
3. Vypínač
4. 2 hypoalergenní pružné holicí planžety
5. Zastřihovací hřeben pro linii bikin
6. Pružný zastřihovač
7. Kontrolka nabíjení
8. Hydratační masážní proužek s Aloe vera
9. Nabíjecí podstavec
10. Kosmetická taštička
11. Čisticí kartáček
Záruční lhůta 2 roky
PŘED PRVNÍM POUŽITÍ
Při prvním použití dámského holicího strojku mějte trpělivost jako s každým jiným novým výrobkem.
Může vám chvíli trvat, než se s ním obeznámíte. Věnujte seznámení se strojkem trochu času, protože
jsme si jisti, že ho budete dlouho s potěšením používat a budete s ním zcela spokojena.
56
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ56100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ56 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
POKYNY PRO NABÍJENÍ
Před nabíjením se vždy ujistěte, že vaše ruce, zastřihovač a napájecí adaptér jsou suché. Před prvním
®
použitím dámského holicího strojku Remington
jej nabíjejte po dobu 24 hodin. Pro další použití jej stačí
nabíjet zhruba 20 hodin. Jedno plné nabití vystačí na cca 30 minut provozu.
Výrobek používejte, dokud nebude baterie slabá. To se projeví tak, že strojek běží výrazně pomaleji.
Strojek nelze přebít. Vyvarujte se ale nepřetržitého nabíjení a strojek nabíjejte pouze tehdy, je-li téměř
vybitý. Pokud nebudete výrobek po delší dobu používat (2-3 měsíce), odpojte jej ze sítě a uložte. Před
dalším použitím strojek opět plně nabijte.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte po dobu
20 hodin.
Bezpečnost při nabíjení:
Nepřipojujte napájecí šňůru k síti mokrýma rukama.
Strojek vždy nabíjejte na chladném a suchém místě.
Nenabíjejte strojek v bezprostřední blízkosti vody.
Síťový adaptér lze připojit do elektrické zásuvky s napětím 220 V až 240 V
NÁVOD K POUŽITÍ
Váš holicí strojek je vhodný pro nohy, podpaží a linii bikin. Strojek lze používat nasucho nebo ve
CZ
sprše.
HUN
BĚŽNÉ HOLENÍ
Před holením sejměte ochrannou krytku.
PL
Zapněte holicí strojek.
Přiložte holicí strojek pod pravým úhlem k pokožce a pohybujte jím proti směru růstu chloupků.
Po holení strojek opět vypněte.
RUTRROGRSLAE
POZNÁMKA: Před holením nasucho se ujistěte, že holené místo je čisté, suché a bez krému či oleje.
DELŠÍ CHLOUPKY
Pokud jste se delší dobu neholili, použijte před holením zastřihovač. To vám pomůže dosáhnout lepšího
výsledku holení.
Držte strojek směrem k noze a tak, aby byl mírně nakloněn směrem k Vám (přibližně v úhlu 45°).
Zastřihovač pomalu posunujte proti směru růstu chloupků.
ZASTŘIHOVÁNÍ A TVAROVÁNÍ
Připojte zastřihovací nástavec pro holení okolo plavek.
Přiložte holicí strojek pod pravým úhlem k pokožce a jemně přitlačte.
Oblasti sestřihujte a zarovnávejte podle potřeby.
HR/
SRB
JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ HOLENÍ
Doporučujeme Vám používat nový holicí strojek denně po dobu dvou nebo tří týdnů, abyste našli
optimální metody holení pro svůj konkrétní typ růstu chloupků.
57
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ57100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ57 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY
POZOR
Pokud se vaše pokožka holením snadno podráždí nebo pokud trpíte kožními alergiemi, měli byste strojek
nejprve vyzkoušet části ruky nebo nohy.
PÉČE O HOLICÍ STROJE
K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a
nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy,
když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
Na boku stiskněte tlačítko pro uvolnění a otevřete hlavu strojku.
Vyfoukejte z planžety usazené nečistoty.
Nashromážděné chloupky vyčistěte kartáčkem nebo je z těla strojku, holicí hlavy i břitů vyfoukněte.
Nechte holicí hlavu otevřenou, aby mohl strojek úplně vyschnout.
VAROVÁNÍ:
Holicí strojek lze používat ve vaně nebo ve sprše.
Neproplachujte vodou teplejší než 70 °C.
Neponořujte celý strojek do vody.
Dbejte na to, aby byl holicí strojek při čištění vypnutý a vypojený z elektrické sítě.
Nepoužívejte čisticí kartáček na planžety.
V pravidelných intervalech kápněte na planžety a hlavu břitů kapku oleje na šicí stroje.
VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ
K zajištění trvalé nejvyšší kvality výkonu strojku Vám doporučujeme vyměnit planžety a břity každých 6
®
měsíců. Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington
.
Známky toho, že je potřeba vyměnit planžety a břity:
Podráždění: Když se planžeta opotřebuje, může dojít k podráždění pokožky.
Tahání: S otupováním břitů můžete mít pocit, že holicí strojek nelze dostatečně přitlačit k pokožce a
že vás břity tahají.
Prodření: Všimnete si, že břity prodřely planžety.
VÝMĚNA PLANŽETY
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý.
®
Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington
.
Jemně stiskněte malá plastická tlačítka na obou koncích planžetového bloku. Planžety se následně
snadno uvolní z hlavice strojku.
Strojek opět sestavíte vložením náhradního planžetového bloku do správné pozice.
Zavřete holicí hlavu.
POZOR
Planžety držte pouze za plastovou část, abyste ji nepoškodili.
Při výměně na planžetu netlačte.
58
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ58100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ58 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
VÝMĚNA BŘITŮ
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a otevřete holicí hlavu (jak je uvedeno výše).
Chcete-li vyjmout břit, uchopte jej mezi palec a ukazováček a vytáhněte nahoru.
Nový břit nasadíte tak, že ho umístíte na špičku oscilátoru a jemně zatlačíte do správné polohy, až
zaskočí.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM,
POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Při zapojení do elektrické sítě nesmí být strojek nikdy ponechán bez dozoru s výjimkou nabíjení.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem. Náhradní díl lze objednat přes naše servisní
®
střediska Remington
.
Výrobek skladujte v rozmezí teplot od 15 °C do 35 °C.
Když stojek čistíte nebo používáte pod tekoucí vodou, vždy jej odpojte od sítě.
Používejte pouze díly dodané s tímto přístrojem. Pokud použijete součásti nedodané firmou
Remington, může to pro uživatele znamenat určité nebezpečí.
Tento výrobek je určen pouze pro bezdrátové použití. Nepoužívejte holicí strojek, když je
připojen do zásuvky.
Výrobek nesmí přijít do rukou dětem. Používání výrobku osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností může vést k poranění.
CZ
Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musejí podat uživateli přímé pokyny nebo na něj při
používání výrobku dohlížet.
HUN
PL
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
RUTRROGRSLAE
Přístroj obsahuje Ni-MH baterii, která nezatěžuje životní prostředí. Neodhazujte přístroj ani
článek do domovního odpadu, protože je to ve většině zemí zakázáno. Dodržujte národní
a místní předpisy pro sběr a likvidaci platné v místě, kde se zdržujete. V případě, že chcete
baterii vyjmout z přístroje a odděleně ji zlikvidovat, postupujte podle pokynů k vyjmutí baterií
v kapitole „Vyjímání baterie“.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z
nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
HR/
SRB
59
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ59100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ59 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ČESKY
SERVIS A ZÁRUKA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady.Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad
způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje.Pokud se
strojek porouchá v záruční době,opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho
částí,pokud se prokážete dokladem o zaplacení.To však neznamená prodloužení záruční lhůty.
®
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington
v místě Vašeho
bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích,kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele,které jsou spotřební částí.Tato záruka také nezahrnuje poškození
výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím,zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo
používáním v rozporu s nutnými technickými resp.
bezpečnostními požadavky.Tato záruka nezahrnuje případ,kdy byl výrobek rozebrán či opraven
neoprávněnou osobou.
60
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ60100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ60 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Köszönjük, hogy a Remington
termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a
legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk
®
létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington
készülékének használatában! Kérjük,
olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
.
Ne használja a készüléket, ha működése nem tökéletes, leejtette, megrongálódott vagy vízbe esett
LEÍRÁS
1. Fej egység
2. Fejkioldó gomb
3. Be-/kikapcsoló gomb
4. 2 hipoallergén, hajlékony borotvafóliákkal
5. Bikinivonal igazító fésűs védőráccsal
6. Hajlékony igazító
7. Töltésjelző lámpa
8. Aloe verás nedvesítő, masszírozó sávval
9. Töltőállvány
HUN
HUN
10. Szépségcsomag
PL
11. Tisztítókefe
RUTRROGRSLAE
2 év garancia
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE
A „lady shaver” használatakor – mint más új termék esetén is – nyugodt mozdulatokat végezzen. Eltarthat
egy kis ideig, míg megszokja a termék használatát. Biztosak vagyunk abban, hogy miután megismerte,
évekig fogja élvezettel és teljes megelégedettséggel használni termékünket.
ÚTMUTATÓ A TÖLTÉSHEZ
Töltés előtt mindig győződjön meg róla, hogy a kezei, a szőrvágó és a hálózati adapter szárazak. A
HR/
SRB
®
Remington
női borotva első használata előtt töltse a készüléket 24 órán át. A további használatok előtt
töltse 20 órán át. Egy teljes töltés 30 perc vezeték nélküli használatot tesz lehetővé.
61
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN61100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN61 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR
Használja a készüléket az akkumulátorok lemerüléséig. Ezt a borotva mozgásának jelentős lassulása jelzi.
A készülék túltöltése nem lehetséges. Ennek ellenére borotva a folyamatos töltése kerülendő, csak a szin-
te teljesen lemerült készüléket töltse fel újra. Amennyiben hosszabb ideig (2-3 hónap) nem használja a bo-
rotvát, csatlakoztassa le a villamos hálózatról és csomagolja el. Az újbóli használat előtt töltse fel telje-
sen a borotvát.
Az akkumulátorok élettartamának megőrzése érdekében hathavonta egyszer kapcsolja be a készüléket és
használja lemerülésig, majd töltse 20 órán át.
A töltéssel kapcsolatos figyelmeztetések
Nedves kézzel ne csatlakoztassa a hálózati vezetéket a villamos hálózathoz.
A borotva töltését mindig száraz, hűvös helyen végezze.
A készülék töltését ne víz közelében végezze.
A hálózati adapter 220-240V feszültségű villamos hálózatokhoz csatlakoztatható
HASZNÁLAT
A „lady shaver” termék alkalmas a lábak, a hónalj, valamint a bikinivonal szőrtelenítésére. A
készülék zuhany alatt is használható.
HAGYOMÁNYOS BOROTVÁLKOZÁS
A borotválkozás megkezdése előtt távolítsa el a készülék védőfedelét.
Kapcsolja be a borotvát.
Tartsa a „lady shaver” terméket megfelelő szögben bőrére és mozgassa azt a szőr növésével ellentétes
irányba.
A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.
MEGJEGYZÉS: A száraz borotválást megtisztított, szárazra törölt, krémtől és olajtól mentes bőrön vé-
gezze.
HOSSZABB ARCSZŐRZET ESETÉN
Amennyiben régóta nem borotválkozott, a jobb eredmény elérése érdekében kezdje a borotválkozást a
szakállvágó használatával.
Tartsa úgy a készüléket, hogy a szakállvágó a borotválni kívánt bőrfelület felé nézzen, majd finoman
döntse maga felé a borotvát (kb. 45°-os szögben).
Mozgassa lassan a trimmert a szőr növekedésével ellentétes irányba.
SZAKÁLLNYÍRÁS ÉS ALAKÍTÁS
Csatlakoztassa a bikinivonal-vágó toldatot.
Tartsa a „lady shaver” terméket megfelelő szögben bőrére finom nyomást gyakorolva.
Tetszés szerint szegje és formázza a területeket.
JAVASLATOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE ÉRDEKÉBEN
Javasoljuk, hogy új borotváját két-három hétig napi rendszerességgel használja. Ez idő alatt megtalálhatja
az Ön szőrzetének leginkább megfelelő borotválkozási technikát.
62
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN62100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN62 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
FIGYELEM
Ha a borotválkozás könnyen irritálja bőrét vagy bőrallergiától szenved, az arcbőrön történő használat
előtt próbálja ki a készüléket a láb vagy a kéz szőrzetének egy részén.
A BOROTVA KARBANTARTÁSA
A borotva hosszan tartó kiváló teljesítménye érdekében rendszeresen tisztítsa meg a fejegységet. A leg-
egyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően leöblíti a fe-
jet meleg vízzel. Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és tegye vissza a védőfedelet a vágófejre.
Ha a borotva nincs használatban, mindig tartsa a védőkupakot a borotvafejen.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket.
A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.
Kapcsolja ki a készüléket.
A kefe segítségével, vagy folyóvíz alatt elöblítve távolítsa el a borotvatestben, a fej- és a vágóegységben
felgyűlt szőrszálakat.
Hagyja nyitva a fejegységet, míg a borotva teljesen meg nem szárad.
FIGYELEM!
A „lady shaver” alkalmas fürdés közbeni, vagy zuhany alatti használatra.
Ne öblítse 70 C°-nál forróbb vízzel.
Ne merítse teljesen víz alá a borotvát.
Győződjön meg róla, hogy tisztítás során kikapcsolta a „lady shaver”-t és kihúzta azt az elektromos há-
lózatból.
Ne tisztítsa a borotvaszitákat a kefével.
Szabályos időközönként cseppentsen egy csepp varrógépolajat a szitákra és a vágófejekre.
HUN
HUN
A SZITÁK ÉS VÁGÓKÉSEK CSERÉJE
PL
A készülék folyamatos kiváló teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a szitát és a kést 6 havonta cserél-
®
je. Ezeket a legközelebbi Remington
Szervizközpontunkból beszerezheti.
RUTRROGRSLAE
A sziták és kések cseréjének szükségességére utaló jelek:
Irritáció: A sziták elhasználódásával a borotválkozás irritálhatja a bőrét.
A borotva húzza a szőrt: A pengék elhasználódásával a lady shaver érintése durvulhat és előfordulhat,
hogy a pengék húzzák a szőrét.
Teljes kopás: A kések teljesen elkoptatták a szitákat.
A SZITA CSERÉJE
Győződjön meg róla, hogy a „lady shaver” ki van kapcsolva.
A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.
Finoman húzza le a kis műanyag szegélyeket a fóliatartó valamelyik oldaláról. A fóliákat ezután könnye-
dén leszerelheti a feji szerkezetről.
Az ismételt összeszereléshez kattintsa helyzetbe a tartalék fóliatartót.
HR/
SRB
Zárja vissza a fejegységet.
63
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN63100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN63 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR
FIGYELEM
A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását.
Ne nyomja meg a szitát csere közben.
A KÉSEK CSERÉJE
Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent).
A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt.
A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a he-
lyére.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,
VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha azt a hálózati kimenetre csatlakoztatta, kivéve töltés
esetén.
Tartsa a hálózati csatlakozóvezetéket és a dugós csatlakozót hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a dugós csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel ne dugja be és húzza ki a borotva dugós csatlakozóját.
®
Sérült zsinórral ne használja a terméket. Csere eszközölhető a Remington
Szervizközpontokon
keresztül.
15 C° és 35 C° közötti hőmérsékleten tárolja a terméket.
Mielőtt folyóvíz alatt tisztítaná vagy használná a készüléket, mindig csatlakoztassa le a villamos há-
lózatról.
®
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja. Nem a Remington
vállalat által
gyártott kiegészítők használata balesetveszélyes lehet.
Ez a készülék csak vezeték nélküli használatra való. Ne használja a borotvát, amíg az a hálózathoz
van csatlakoztatva.
Tartsa a terméket gyermekektől távol. Ha a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű, illetve tapasztalatlan és ismerethiányos személyek használják, az veszélyt okozhat.
A biztonságukért felelős személyeknek pontos útmutatással kell szolgálniuk számukra, illetve fel-
ügyelniük kell a készülék használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülékben környezetbarát, újratölthető nikkel-fémhidrid (NiMH) akkumulátor található.
A legtöbb országban érvényben lévő szabályozásokkal összhangban az elhasználódott
készüléket, vagy akkumulátort ne a háztartási hulladékgyűjtőbe helyezze. Tartsa be a szelektív
hulladékgyűjtésre vonatkozó, lakhelyén érvényes előírásokat. Amennyiben a szelektív
hulladékgyűjtés érdekében el kell távolítania a borotvából az akkumulátort, kövesse az
“Akkumulátorok eltávolítása” c. részben leírtakat a készülék felnyitásához.
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasználódott akkumulátort, mert felrobbanhat,
.
vagy mérgező gázok képződhetnek
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
64
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN64100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN64 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék
anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül
felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló
dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések
mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került
értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/vagy
biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét
veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
HUN
HUN
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
PL
®
Gyártmány: REMINGTON
.
Jótállási idő: 2 év
RUTRROGRSLAE
Eladó szerv által kitöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
HR/
SRB
65
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN65100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HUN65 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI
®
Dziękujemy za wybór produktu marki Remington
. Nasze produkty spełniają najwyższe
standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego
®
produktu Remington
będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje.
UWAGA
Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone, bądź
zanurzone w wodzie.
OPIS
1. Zespół głowicy
2. Przycisk zwalniający głowicę
3. Włącznik/ wyłącznik
4. 2 hipoalergiczne, elastyczne folie golarki
5. Osłona grzebienia trymera do bikini
6. Elastyczny trymer
7. Kontrolka ładowania
8. Pasek nawilżający do masażu z aloesem
9. Podstawka do ładowania
10. Kosmetyczka
11. Szczotka do czyszczenia
2-letnia gwarancja
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Podczas pierwszego użycia golarki damskiej prosimy o zachowanie cierpliwości. Podobnie jak w przy-
padku wszelkich nowych produktów zapoznanie się z nią wymaga trochę czasu. Tak jak w przypadku
każdego nowego produktu, może upłynąć trochę czasu zanim dobrze się z nią zaznajomisz. Poświęć czas
na to, by poznać, jak działa golarka. Jesteśmy przekonani, że z przyjemnością i zadowoleniem będziesz
korzystać z niej przez wiele lat.
66
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL66100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL66 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ŁADOWANIA
®
pierwszym użyciem golarki Remington
dla pań, należy ładować ją przez 24 godziny. Przed kolejnym
użyciem urządzenie należy ładować przez 20 godzin. Jedno pełne ładowanie pozwala na 30 minut bezprze-
wodowej pracy urządzenia.
Nie ładuj golarki, dopóki poziom naładowania akumulatorka nie będzie zupełnie niski, czyli dopiero gdy
zauważysz, że golarka pracuje na znacznie niższych obrotach.
Niemożliwe jest przeładowanie golarki. Należy jednakże unikać ciągłego ładowania urządzenia. Golarkę
należy ładować wyłącznie wtedy, gdy jest prawie całkowicie wyczerpana. Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy okres (2-3 miesiące), odłącz je od źródła zasilania i odłóż do przechowania. Przed
ponownym użyciem golarki należy ją naładować do pełna.
Aby maksymalnie wydłużyć czas użytkowania baterii, należy pozwolić im co sześć miesięcy na całkowite
rozładowanie, a następnie ładować przez 20 godzin.
Ostrzeżenia dotyczące ładowania
Nie podłączaj kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego, gdy masz mokre ręce.
Golarkę zawsze ładuj w chłodnym i suchym miejscu.
Nie ładuj golarki w pobliżu wody.
Zasilacz może być podłączony do źródła zasilania o napięciu 220-240 V
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Golarka damska jest przeznaczona do golenia nóg, pach i okolic bikini. Urządzenie może być
HUN
używane na sucho lub pod prysznicem.
PL
PL
NORMALNE GOLENIE
Przed rozpoczęciem golenia zdejmij nakładkę ochronną.
Włącz golarkę (przestaw wyłącznik na ON).
RUTRROGRSLAE
Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i przeciągnij ją w kierunku przeciwnym niż ten, w którym
rosną włoski.
Po zakończeniu czynności golenia wyłącz golarkę.
UWAGA: Przed rozpoczęciem golenia na sucho upewnij się, że powierzchnia skóry jest czysta, sucha i
nie jest nasmarowana żadnym kremem lub oliwką.
GOLENIE DŁUŻSZYCH WŁOSKÓW
Jeśli włoski nie były golone przez jakiś czas, to przed goleniem użyj trymera. Pozwoli ci to uzyskać lepszy
efekt golenia.
Trzymaj golarkę w taki sposób, by trymer był zwrócony do powierzchni nogi i lekko nachylony w
Twoją stronę (pod kątem około 45°).
Przesuwaj trymer w stronę przeciwną do kierunku, w którym rosną włosy.
HR/
SRB
PRZYCINANIE I NADAWANIE KSZTAŁTU
Nałóż nakładkę trymera do bikini.
Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i delikatnie ją dociśnij.
Wykończ krawędź i nadaj obszarom żądany kształt.
67
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL67100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL67 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI
UZYSKIWANIE NAJLEPSZYCH EFEKTÓW GOLENIA
Zalecamy, by przez pierwsze dwa lub trzy tygodnie po nabyciu golarki używać jej codziennie. Pozwoli
to znaleźć optymalne metody golenia dostosowane do Twoich indywidualnych potrzeb, uwzględniające
sposób, w jaki rosną włoski na Twojej skórze.
UWAGA
Jeśli twoja skóra łatwo ulega podrażnieniom lub jest podatna na alergie, to przed pierwszym użyciem
golarki wypróbuj ją najpierw na niewielkiej partii skóry w okolicy ramienia lub na nodze.
CZYSZCZENIE GOLARKI
Aby golarka służyła ci przez wiele lat, dbaj o regularne czyszczenie głowicy. Najprostszą i najbardziej
higieniczną metodą czyszczenia jest opłukanie głowicy golarki ciepłą wodą po zakończeniu korzystania
z urządzenia. Gdy nie korzystasz z golarki, zakryj ją każdorazowo nasadką ochronną i ustaw przełącznik
trymera w pozycji „off“.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że golarka została wyłączona.
Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.
Wydmuchaj wszelkie pozostałości włosków z folii.
Usuń włoski, które nagromadziły się na korpusie golarki, głowicy i nożykach, używając dołączonej
szczoteczki lub spłukując je pod wodą.
Nie nakładaj głowicy, dopóki golarka całkowicie nie wyschnie.
OSTRZEŻENIE:
Golarki można używać w wannie lub pod prysznicem.
Nie należy płukać urządzenia wodą o temperaturze wyższej niż 70°C.
Golarki nie wolno całkowicie zanurzać w wodzie.
Przed czyszczeniem sprawdź, czy golarka jest wyłączona i odłączona od gniazdka zasilania.
Folii golarki nie należy czyścić szczoteczką.
Należy regularnie nanosić kroplę oleju do maszyn do szycia na folie i głowicę z ostrzami.
WYMIANA FOLII I NOŻY
Aby zapewnić najlepszą jakość golenia, zaleca się wymianę folii do golenia i noży co 6 miesięcy. Można je
®
nabyć w lokalnym centrum serwisowym Remington
.
Oznaki wskazujące na to, że należy wymienić folię i noże:
Podrażnienie: Jeśli folie zużyją się, może wystąpić podrażnienie skóry.
Ciągnięcie: Jeśli nożyki zużyją się, możesz odczuwać, że ciągną one za włoski, a samo golenie przebiega
niedokładnie.
Zużycie: Możesz zauważyć, że nożyki przetarły się przez folię.
WYMIANA FOLII
Sprawdź, czy golarka jest wyłączona.
Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.
Delikatnie odsuń małe uchwyty po obu stronach folii. Folia powinna wtedy łatwo odejść od
głowicy.
68
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL68100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL68 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Aby ponownie założyć folię, włóż ją do uchwytów, aż zaskoczą na miejsce.
Umieść głowicę na swoim miejscu.
UWAGA
Trzymaj wyłącznie za część plastikową, by uniknąć uszkodzenia folii.
Nie naciskaj na folię podczas wymiany.
WYMIANA NOŻYKÓW
Sprawdź, czy golarka została wyłączona (wyłącznik powinien się znajdować w pozycji OFF) i zdejmij
głowicę (zgodnie z powyższym rysunkiem).
Aby zdjąć nożyki, chwyć je między kciuk i palec wskazujący i pociągnij do góry.
Aby ponownie założyć zespół nożyków umieść go na końcówce oscylatora i delikatnie wciśnij aż do
zaskoczenia.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW
OSTRZEŻENIE – ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA OPARZEŃ, PORAŻENIA
PRĄDEM, OGNIA LUB ZRANIENIA:
Nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do gniazdka zasilania, chyba
że podłączono je w celu naładowania.
Przechowuj wtyczkę i przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby wtyczka oraz przewód zasilający nie uległy zamoczeniu.
Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki zasilającej golarki mokrymi rękoma.
Nie wolno używać produktu z uszkodzonym kablem. Można go wymienić za pośrednictwem
®
naszych centrów serwisowych Remington
.
Urządzenie należy przechowywać w temperaturze od 15 °C do 35 °C.
HUN
Zawsze przed czyszczeniem lub używaniem urządzenia pod bieżącą wodą, wyłącz je z sieci.
Używaj wyłącznie części znajdujących się w zestawie, razem z tym urządzeniem. Używanie innych
PL
PL
części niż części firmy Remington może spowodować niebezpieczną sytuację.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy bezprzewodowej. Nie należy używać golarki
podłączonej do gniazdka sieciowego.
RUTRROGRSLAE
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Używanie urządzenia przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, oraz przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może spowodować zagrożenie. Osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo powinny udzielić im odpowiednich instrukcji lub nadzorować używanie
urządzenia.
CHROŃ ŚRODOWISKO NATURALNE
To urządzenie zawiera ekologiczne akumulatorki Ni-MH. Nie wyrzucaj akumulatorków lub
urządzenia do śmieci. W większości krajów jest to zabronione. Przestrzegaj miejscowych
HR/
SRB
przepisów dotyczących utylizacji odpadów. W przypadku konieczności wyjęcia baterii z
urządzenia, w celu ich utylizacji, zobacz osobne instrukcje podające, jak otworzyć obudowę.
Znajdziesz je w części „Wyjmowanie baterii“.
69
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL69100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL69 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

POLSKI
UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie
.
mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono,że niniejszy produkt jest wolny od wad.Produkt jest objęty 2-letni gwarancją
od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta.W okresie gwarancji
wszelkie wady urz dzenia,które zostaną wykryte w trakcie jego użytkowania,zostaną usunięte bezpłatnie
– produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione na inne,pod warunkiem,że zostanie
okazany dowód zakupu.
Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
®
Aby skorzystać z gwarancji,skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowi zuje we wszystkich krajach,w których produkt został zakupiony u autoryzowa-
nego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostrzy,które s elementem zużywaj cym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu,uszkodzeń wynikaj cych
z nieprawidłowego obchodzenia się z urz dzeniem,uszkodzeń wynikaj cych z modyfikacji produktu lub
użycia niezgodnego z instrukcj b dź wskazówkami bezpieczeństwa.Gwarancja nie ma zastosowania w
przypadku interwencji i napraw urz dzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
70
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL70100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL70 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington
. Наши продукты отлича-
ются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что
®
Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington
. Пожалуйста, внимательно
прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сох раните ее для использования в
будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в данном ру-
ководстве.
Не используйте этот продукт, если он не работает должным образом, если его уронили или по-
вредили, а также если его погружали в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Головка
2. Кнопка фиксации головки
3. Кнопка включения/выключения
4. 2 гипоаллергенных плавающих бритвенных сетки
5. Триммер для зоны бикини с насадкой-гребешком
6. Подвижный триммер
7. Лампочка индикатора зарядки
HUN
8. Увлажняющая массажная полоска с экстрактом алоэ вера
PL
9. Зарядное устройство
10. Косметичка
RUTRROGRSLAE
RU
11. Чистящая щеточка
2 года гарантии
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
При первом использовании женской бритвы наберитесь терпения. Как и с любым другим новым
HR/
SRB
продуктом, Вам может понадобиться некоторое время, прежде чем Вы привыкнете к обращению с
ней. Посвятите некоторое время изучению Вашей бритвы, и мы уверены, что она будет приносить
вам радость от использования в течение многих лет.
71
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU71100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU71 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗАРЯДКЕ
Перед зарядкой необходимо убедиться в сухом состоянии рук, триммера и сетевого шнура. Пе-
®
ред первым использованием бритву Remington
lady необходимо поставить на зарядку на 24 часа. В
ходе дальнейшего использования, бритву следует заряжать в течение 20 часов. Одна полная заряд-
ка позволяет пользоваться бритвой в течение 30 минут.
Используйте бритву, пока батарея полностью не разрядится, что будет заметно по явному замед-
лению работы бритвы.
Электробритву невозможно зарядить избыточно. Избегайте, однако, постоянного подзаряжива-
ния бритвы и заряжайте ее только тогда, когда аккумулятор практически полностью разрядился.
Если Вы не собираетесь пользоваться прибором в течение длительного промежутка времени (2-3
месяца), отсоедините его от сети переменного тока и уберите. Полностью зарядите бритву, когда
начнете использовать ее снова.
Чтобы продлить срок эксплуатации аккумуляторов, раз в шесть месяцев полностью разряжайте их,
а затем заряжайте в течение 20 часов.
Меры безопасности при зарядке
Не вставляйте сетевой шнур в электрическую розетку мокрыми руками.
Всегда заряжайте бритву в прохладном сухом месте.
Не заряжайте бритву в непосредственной близости от воды.
Сетевой адаптер может быть подключен к электрической розетке напряжением от 220 до 240 В
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Ваша женская бритва подходит для бритья ног, подмышек и зоны бикини. Бритву можно
использовать для сухого бритья или под душем.
ДЛЯ РЕГУЛЯРНОГО БРИТЬЯ
Перед бритьем снимите защитный колпачок.
Включите электробритву.
Держите женскую бритву под прямым углом к Вашей коже и перемещайте ее против роста
волос.
После бритья выключите бритву.
ВНИМАНИЕ!: Перед сухим бритьем убедитесь, что кожа чистая, сухая и не смазана кремом или
маслом.
ДЛЯ БОЛЕЕ ДЛИННЫХ ВОЛОС
If Если Вы не брились некоторое время, то перед бритьем воспользуйтесь триммером. Это помо-
жет Вам достичь более эффективного результата бритья.
Держите бритву триммером к ноге, слегка наклонив ее к телу (приблизительно под углом 45°).
Медленно перемещайте триммер против направления роста волос.
ПОДРАВНИВАНИЕ И ПРИДАНИЕ ФОРМЫ
Установите насадку триммера для зоны бикини.
Держите женскую бритву под прямым углом к Вашей коже и мягко надавливайте.
Обрабатывайте и профилируйте зоны по желанию
72
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU72100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU72 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШЕГО КАЧЕСТВА БРИТЬЯ
Мы рекомендуем использовать новую бритву ежедневно в течение двух или трех недель, что по-
зволит Вам определить оптимальный способ бритья для Вашего типа волос с характерной для них
быстротой роста.
ВНИМАНИЕ!
Если Ваша кожа подвержена раздражению при бритье или аллергической реакции, перед использо-
ванием бритвы ее действие необходимо проверить на небольшом участке руки или ноги.
УХОД ЗА БРИТВОЙ
Для обеспечения длительной и безупречной работы бритвы, регулярно очищайте ее бреющую го-
ловку. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования
ополоснуть ее бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный
колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь бритвой.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ
Убедитесь в том, что бритва выключена.
Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.
Сдуйте с сетки остатки волос.
Смахните щеточкой или смойте струей воды с корпуса бритвы, бреющей головки и блока
ножей скопившиеся волоски. (Рисунок H)
Оставьте бреющий блок открытым, чтобы бритва могла полностью высохнуть.
ВНИМАНИЕ!
Женскую бритву можно использовать как для сухого, так и для влажного бритья.
Не промывайте бритву водой с температурой более 70°C.
Не погружайте бритву целиком в воду.
HUN
Прежде чем начать чистить женскую бритву, убедитесь, что она отключена и отсоединена
от розетки.
PL
Запрещается очищать сетки бритвы щеткой.
Регулярно смазывайте сетки и лезвия головки каплей масла для швейных машин.
RUTRROGRSLAE
RU
ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ
Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и
®
ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington
.
Признаки необходимости замены сеток и ножей:
Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи.
Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать
к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски.
Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.
ЗАМЕНА СЕТКИ
Убедитесь, что женская бритва выключена.
HR/
SRB
Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.
Аккуратно нажмите на пластиковые кнопки на каждой стороне бритвенной сетки. После
этого бритвенную сетку можно будет легко снять с бреющей головки.
73
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU73100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU73 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ
Для установки новой бритвенной сетки установите блок с новыми головками в нужную по-
зицию.
Закройте бреющую головку.
ВНИМАНИЕ!
Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки.
Не нажимайте на сетку при ее замене.
ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше).
Чтобы снять режущий блок, возьмите его большим и указательным пальцами и потяните вверх.
Чтобы установить режущий блок, поместите его на вибрирующий наконечник. Мягко нажмите,
зафиксировав его на месте. Должен раздаться щелчок.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО-
КОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, если он включен в розетку, за исключением
того случая, когда он заряжается.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Убедитесь в том, что штепсельная вилка и шнур сухие.
Не накручивайте шнур электропитания на прибор.
Не используйте изделие с поврежденным шнуром питания. Шнур можно заказать в сервис-
®
ном центре Remington
.
Храните изделие при температуре от 15°C до 35°C выше нуля.
Всегда отключайте прибор от розетки при чистке и использовании под душем.
Используйте только входящие в комплект принадлежности. Использование принадлежно-
стей, не рекомендованных Remington, означает риск при эксплуатации.
Это изделие предназначено только для использования без шнура. Не пользуйтесь бритвой,
когда вилка бритвы вставлена в сетевую розетку.
Это изделие должно храниться вне пределов досягаемости детей. Использование этого
прибора лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно-
стями, или не обладающими необходимым опытом и знаниями, может быть связано с опре-
деленными рисками. Лица, отвечающие за безопасность этих людей, должны дать исчерпы-
вающие инструкции или, в противном случае, следить за использованием прибора.
74
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU74100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU74 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Прибор содержит экологически безопасный никель-металлогидридный аккумулятор.
Не выбрасывайте аккумулятор в контейнеры с бытовыми отходами, поскольку в
большинстве стран это запрещено. Соблюдайте национальные и местные правила
в отношении сбора и утилизации аккумуляторов. При необходимости извлечения
аккумуляторной батареи из устройства для ее отдельной утилизации внимательно
прочитайте указания по открытию отсека для батарей в разделе «Удаление
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ!: Не бросайте в огонь и не деформируйте корпус аккумулятора, так как это может
привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной инфо мацией о повто ном использовании мате иалов об
ащайтесь,пожалуйста,на сайт www.remington-europe.com
СЕРВИС И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов.Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов,возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки,в
течение 2-х лет со дня покупки прибора.Если в течение гарантийного срока Ваш прибор
выйдет из строя,мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его или заменим на
HUN
новый.Срок гарантии тем самым не продлевается.
®
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington
в
PL
Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии
RUTRROGRSLAE
RU
8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах,в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи,которые являются расходным материалом.
Кроме того,гарантия не распространяется на дефекты,возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора,использования его не по назначению,изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности.Действие гарантии прекращается,если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
HR/
SRB
75
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU75100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU75 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

РУССКИЙ
Гарантия на изделие 2года с даты продажи
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
WDF4830_________________________________
Дата продажи _____________________________________________________
Продавец _______________________________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
76
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU76100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU76 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Remington
u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
®
Remington
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını
dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
UYARI
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse,bu ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Başlık
2. Başlık çıkartma düğmesi
3. Açma/Kapatma düğmesi
4. 2 adet hipoallerjik hareketli epilatör eleği
5. Bikini bölgesi tarağı muhafazası
6. Esnek düzeltici
7. Şarj gösterge ışığı
8. Aloe Veralı Nemlendirici Masaj Bandı
9. Şarj standı
HUN
10. Güzellik torbası
PL
11. Temizleme fırçası
RUTRROGRSLAE
2 yıl garanti
TR
HAZIRLIK
Yeni bir ürün olduğundan, epilatörünüzü ilk defa kullanırken ürüne alışmanız bir müddet sürebilir.
Yeni tıraş makinenizi tanımak için kendinize biraz zaman tanıyınız, eminiz ki bu ürünü yıllarca severek
kullanacak ve üründen memnun kalacaksınız.
HR/
SRB
ŞARJ TALİMATLARI
®
Şarj işleminden önce ellerinizin, cihazın ve elektrik kablosunun kuru olduğundan emin olun. Remington
epilatörü ilk defa çalıştırmadan önce, 24 saat şarj edin. Daha sonraki kullanımlar için, kullanımdan önce 20
saat şarj etmeniz yeterlidir. Tam şarj edildikten sonra, kablosuz olarak 30 dakika kullanılabilir.
77
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR77100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR77 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE
Ürünü şarjı zayıflayana kadar kullanınız. Şarjın azaldığı, tıraş makinesinin belirgin olarak yavaş çalışmasından
belli olacaktır.
Tıraş makinenizin şarj limiti bellidir. Yine de devamlı olarak şarj etmeyiniz, sadece traş makinesinin şarjı
bitmek üzere olduğunda şarj ediniz. Eğer ürünü uzun bir süre (2-3 ay) kullanmayacaksanız prizden çekiniz
ve uygun bir yere kaldırınız. Tekrar kullanmak istediğinizde tıraş makinenizi tam şarj ediniz.
Pillerin ömrünü uzatmak için, her altı ayda bir piller bitene kadar kullanınız ve daha sonra 20 saat arası
şarj ediniz.
ŞARJ UYARILARI
Elektrik kablosunu ıslak elle prize takmayınız.
Tıraş makinesini daima kuru, serin bir yerde şarj ediniz.
Tıraş makinesini suya yakın yerlerde şarj etmeyiniz.
Adaptör 220V – 240V arası elektrik prizlerinde kullanılabilir
KULLANIM TALİMATLARI
Epilatörünüzü bacaklarınızda, koltuk altlarınızda ve bikini bölgenizde kullanabilirsiniz. Kuru ortamda
ya da duşta kullanılabilir.
DÜZENLİ TIRAŞ İÇİN
Koruyucu kapağı tıraştan önce çıkarınız.
Tıraş makinesini çalıştırınız.
Epilatörünüzü cildinize dik açıda tutun ve kıllarınızın uzama yönünün tersine doğru ilerletin.
Tıraştan sonra makineyi kapatınız.
NOT: Kuru cildi tıraş ederken, tıraştan önce bölgenin temiz, kuru ve krem ya da yağlardan arındırılmış
olduğundan emin olunuz.
UZUN TÜYLER İÇİN
Eğer bir süredir tıraş işlemini gerçekleştirmediyseniz, tıraştan önce düzelticiyi kullanınız. Böylece tıraştan
daha etkili bir sonuç alırsınız.
Tıraş makinesini kendinize doğru hafifçe eğilmiş ve düzelticisi bacağınıza dönük olacak şekilde tutunuz
(yaklaşık 45º’lik açıda).
Düzelticiyi yavaşça tüylerin uzama yönünün tersine doğru kaydırınız.
DÜZELTME VE ŞEKİLLENDİRME
Bikini bölgesi alma aparatını takınız.
Epilatörünüzü cildinize dik açıda tutun ve hafifçe bastırın.
İstediğiniz yerleri alınız veya şekillendiriniz.
EN İYİ TIRAŞ PERFORMANSI İÇİN
Eğer tüyler hep aynı şekilde uzuyorsa, kendinize en uygun olan tıraş yöntemini bulabilmeniz için yeni tıraş
makinenizi iki ya da üç hafta boyunca her gün kullanmanızı öneririz.
78
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR78100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR78 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
DİKKAT
Cildiniz tıraş yüzünden kolayca tahriş oluyorsa, ya da cilt allerjisi problemi yaşıyorsanız, tıraş makinesini
kullanmadan önce kolunuzun ya da bacağınızın bir kısmında test etmenizi öneririz.
TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
Tıraş makinenizin uzun ömürlü performansını garantilemek için, başlık donanımını düzenli olarak
temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanımdan sonra tıraş başlığını
ılık suyla yıkamaktır. Epilatör kullanılmadığı zamanlarda tıraş başlığının koruyucu kapağı takılı olmalıdır.
HER KULLANIMDAN SONRA
Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz.
Başlığı çıkartmak için yan tarafta bulunan başlık çıkartma düğmesine basınız.
Elekte tortu kaldıysa üfleyerek temizleyiniz.
Tıraş makinesinin ana gövdesinde, başlığında ve kesici bölümünde toplanmış tüyleri fırçalayınız ya da
suyla yıkayınız.
Tıraş makinesinin tamamen kuruması için başlığı açık bırakınız.
DİKKAT:
Epilatörü banyoda veya duşta kullanım için uygundur.
70°C’den sıcak suyla yıkamayınız.
Epilatörü tamamen suya daldırmayınız.
Temizlerken epilatörünüzün kapalı ve fişinin prizden çekili olduğundan emin olun.
Bıçakları fırçayla temizlemeye çalışmayınız.
Bıçaklara ve kesici başlığa düzenli aralıklarla bir damla dikiş makinesi yağı damlatınız.
HUN
ELEK VE BIÇAKLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Tıraş makinesinden devamlı olarak yüksek performans elde edilebilmesi için, elek ve bıçağın her 6 ayda bir
®
değiştirilmesini tavsiye ederiz. Uygun yağ en yakın Remington
Servis Merkezinden temin edilebilir.
PL
Elek ve bıçakların yenilenmesi gerektiğini gösteren belirtiler:
RUTRROGRSLAE
Tahriş: Elekler aşındıkça cildinizde tahrişe neden olabilir.
Çekme: Bıçaklar aşındığında, epilatörünüz eskisi kadar yakın gelmeyebilir ve bıçağın kıllarınızı çektiğini
hissedersiniz.
TR
Aşınma: Bıçakların elekler nedeniyle aşınmış olduğunu görebilirsiniz.
ELEĞİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN
Epilatörü kapalı olduğundan emin olun.
Başlığı çıkartmak için yan tarafta bulunan başlık çıkartma düğmesine basınız.
Elek yuvasının kenarındaki küçük plastik tırnaklara hafifçe bastırın. Bu işlemden sonra elekler
başlıktan kolayca çıkartılabilir.
Elekleri geri takmak için yedek folyo yuvasını yerine yerleştirin.
Başlık bölümünü kapatınız.
HR/
SRB
DİKKAT
Eleğe zarar vermemek için sadece plastik kısımdan tutunuz.
Eleği değiştirirken üstüne bastırmayınız.
79
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR79100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR79 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE
BIÇAKLARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN
Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz ve başlık donanımını açınız (yukarıdaki gibi).
Bıçağı çıkarmak için, başparmak ve işaret parmağınızla tutup yukarı doğru çekiniz.
Bıçağı tekrar takmak için, titreşim ucunun üstüne yerleştiriniz. Hafifçe bastırıp yerine sabitleyiniz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI – YANIK, ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN VEYA KİŞİSEL YARALANMA
RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN:
Prize takılıyken cihazın başından ayrılmayın, ancak şarj olurken cihazın başından ayrılabilirsiniz.
Elektrik fişini ve kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
Elektrik fişinin ve kablosunun ıslanmamasına dikkat ediniz.
Tıraş makinesini ıslak elle prize takıp çıkartmayınız.
®
Kablosu hasar görmüş cihazları kullanmayınız. Yedek parçalar Remington
Servis Merkezlerinden
temin edilebilir.
Cihazı, sıcaklığı 15°C ila 35°C arasında olan bir yerde muhafaza ediniz.
Temizlerken veya akan su altında kullanırken, daima prizden çekiniz.
Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız. Bu üründe Remington‘a ait olmayan parçaların
kullanımı tehlikeli durumlara neden olabilir.
Bu ürün yalnızca kablosuz kullanım içindir. Epilatörü prize takarak kullanmayınız.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız. Ürünün fiziksel veya zihinsel engelli veya
deneyimsiz ya da bilgisiz kişiler tarafından kullanılması yaralanmalara veya ürün hasarına neden
olabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler ürünün nasıl kullanılacağını ayrıntılı açıklamalı
.
veya ürün kullanımı sırasında yol göstermelidir
ÇEVREYÝ KORUMA
Bu cihaz çevre dostu şarj edilebilir nikel metal hidrit pil içermektedir. Birçok ülkede bu konuda
kısıtlamalar olduğu için, cihazı ya da pilleri ev atıklarıyla birlikte atmayınız. Yaşadığınız bölgede geçerli
olan ulusal ya da yerel çöp toplama yönetmeliklerine uyunuz. Pilleri ayrı olarak atmak için cihazdan
çıkarmanız gerekirse ‘Pilin Çıkarılması’ bölümündeki pil yuvasının açılmasıyla ilgili talimatlara bakınız.
DİKKAT: Patlayabileceği veya zehirli materyaller çıkarabileceği için pili ateşe atmayınız veya delmeye
çalışmayınız.
Geri kazaným ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
80
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR80100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR80 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SERVİS VE GARANTİ
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu ürün kontrol edilmiştir ve hiçbir kusur içermemektedir. Bu ürün, ilk müşterinin ürünü satın aldığı tarihi
takip eden 2 yıl boyunca hatalı malzeme veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalara karşı garantilidir. Ürünün
garanti süresi içerisinde bozulması durumunda, ürünün satın alındığını kanıtlayan bir belgenin sunulması
şartıyla, ilgili arıza hiçbir ücret talep edilmeden onarılacak veya ürün değiştirilecektir. Ancak, bu durum
garanti süresinin uzatılması anlamına gelmez.
®
Garantiden yararlanmak için, size en yakın REMINGTON
Servis Merkezine başvurunuz.
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca,kaza ya da yanlış kullanım,bilerek zarar verme, üründe
değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım sonucu
ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz.Bu garanti ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından
sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
TR
HR/
SRB
81
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR81100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR81 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA
®
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington
. Produsele noastre sunt concepute pentru a
satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu
®
plăcere noul dumneavoastră produs Remington
. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile
de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment.
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual.
®
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de către Remington
.
Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost izbit, deteriorat sau udat.
DESCRIERE
1. Ansamblu cap
2. Buton eliberare cap
3. Buton On/Off (Pornit/Oprit)
4. 2 folii aparat de ras flexibile hipoalergice
5. Protecţie pieptene trimmer pentru zona inghinală
6. Trimmer flexibil
7. Indicator luminos pentru încărcare
8. Bandă masaj de hidratare cu Aloe Vera
9. Suport pentru schimbare
10. Geantă Beauty
11. Perie pentru curăţare
Garanţie 2 ani
INTRODUCERE
Aveţi răbdare când utilizaţi prima dată aparatul de ras pentru femei, deoarece, ca în cazul oricărui produs
nou, poate trece o perioadă de timp până să vă familiarizaţi cu produsul. Acordaţi-vă timp pentru a vă
obişnui cu aparatul dumneavoastră de ras, întrucât suntem siguri că veţi beneficia de ani de utilizare
plăcută şi satisfacţie deplină.
82
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO82100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO82 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
INSTRUCŢIUNI DE ÎNCĂRCARE
Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile dumneavoastră, epilatorul şi adaptorul la reţea sunt uscate înaintea
®
încărcării. Înaintea primei utilizări a aparatului de ras pentru femei Remington
, încărcaţi-l timp de 24 ore.
Pentru utilizările următoare, încărcaţi-l timp de 20 ore înainte de utilizare. O încărcare completă asigură
o durată de utilizare fără cablu de 30 min.
Utilizaţi produsul până când se descarcă bateria. Acest lucru este indicat de faptul că aparatul de ras
funcţionează în mod evident mult mai încet.
Aparatul dvs. de ras nu poate fi supraîncărcat. Totuşi, dacă produsul nu va fi utilizat o perioadă mai lungă
de timp (2-3 luni), scoateţi-l din priză şi depozitaţi-l. Reîncărcaţi complet aparatul dumneavoastră de ras
în momentul în care aţi dori să-l utilizaţi din nou.
Pentru a conserva durata de viaţă a bateriilor, lăsaţi-le să se descarce complet la fiecare şase luni, iar apoi
reîncărcaţi-le timp de 20 ore.
ATENŢIONĂRI PRIVIND ÎNCĂRCAREA:
Nu conectaţi cablul de alimentare la priză cu mâinile ude.
Încărcaţi întotdeauna aparatul de ras într-un loc rece şi uscat.
Nu încărcaţi aparatul de ras în imediata apropiere a apei.
Aparatul de ras poate fi ataşat la o tensiune a prizei de 220V - 240V
MOD DE UTILIZARE
Aparatul nostru de ras pentru femei este potrivit pentru picioare, zona axială şi cea inghinală. El
poate fi folosit uscat sau sub duş.
HUN
PENTRU O EPILARE OBIŞNUITĂ
Scoateţi capacul de protecţie înainte de ras.
PL
Porniţi aparatul de ras.
Ţineţi aparatul de ras pentru femei în unghiul corect pe piele şi mişcaţi aparatul în direcţia inversă
creşterii firelor de păr.
RUTRROGRSLAE
După epilare, opriţi aparatul de ras.
Notă: Înainte de epilarea uscată, asiguraţi-vă că zona este curată, uscată şi nu prezintă urme de
creme sau uleiuri
PENTRU FIRE DE PĂR MAI LUNGI
RO
Dacă nu v-aţi ras o perioadă, folosiţi trimmerul înainte de ras. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un
rezultat mult mai bun.
Ţineţi aparatul de ras cu trimmerul către picioarele dvs. şi puţin înclinat către dvs. (la un unghi de
aproximativ 45º).
Deplasaţi încet aparatul de ras în sens invers direcţiei de creştere a părului.
TĂIEREA ŞI CONTURAREA
HR/
SRB
Ataşaţi accesoriul pentru ras inghinal.
Ţineţi aparatul de ras pentru femei în unghiul corect pe piele şi apăsaţi uşor în jos.
Finisaţi şi conturaţi marginile zonei după cum doriţi.
83
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO83100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO83 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA
PENTRU CELE MAI BUNE PERFORMANŢE DE EPILARE
Vă recomandăm să utilizaţi noul dumneavoastră aparat de ras zilnic timp de două sau trei săptămâni
pentru a vă da timp să găsiţi metodele de epilare optime pentru tipul dumneavoastră specific de
creştere a părului.
ATENŢIE
Dacă pielea dumneavoastră se irită uşor prin ras sau suferiţi de alergii cutanate, trebuie să testaţi o
porţiune de pe braţul sau piciorul dumneavoastră înainte de a utiliza aparatul de ras.
ÎNGRIJIREA APARATULUI DE RAS
Pentru a garanta performanţe de lungă durată pentru aparatul dumneavoastră de ras, curăţaţi ansamblul
capului cu regularitate. Cea mai uşoară şi igienică modalitate de curăţare a aparatului de ras constă în
clătirea capului de ras după folosire cu apă caldă. Păstraţi întotdeauna capacul de protecţie pe capul de
ras atunci când aparatul de ras nu este utilizat.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.
Apăsaţi butonul lateral de eliberare a capului pentru a deschide ansamblul capului.
Suflaţi orice resturi libere de pe lamă.
Îndepărtaţi prin periere sau clătire firele de păr acumulate de pe corpul principal al aparatului de ras,
ansamblul capului şi ansamblul de tuns.
Lăsaţi deschis ansamblul capului pentru a permite uscarea completă a aparatului de ras.
NOTĂ:
Aparatul de ras pentru femei poate fi utilizat în baie sau duş.
Nu clătiţi cu apă mai fierbinte de 70°C.
Nu scufundaţi aparatul de ras complet în apă.
Asiguraţi-vă că aparatul de ras pentru femei este oprit şi deconectat de la priză atunci când îl
curăţaţi.
Nu curăţaţi lamele de ras cu peria.
La intervale regulate, puneţi o picătură de ulei pentru maşina de cusut pe lame şi capul de frezare.
ÎNLOCUIREA LAMELOR ŞI FREZELOR
Pentru a asigura performanţe continue de cea mai înaltă calitate de la aparatul dumneavoastră de ras,
vă recomandăm să înlocuiţi lama şi freza la fiecare 6 luni. Acestea pot fi obţinute de la cel mai apropiat
®
centru de service Remington
.
Semne care indică necesitatea înlocuirii lamelor şi frezelor:
Iritaţie: Pe măsură ce lamele se uzează, puteţi constata iritarea pielii.
Tragere: Pe măsură ce lamele se uzează este posibil să nu mai simţiţi aparatul de ras pentru femei atât
de aproape şi să simţiţi că lamele încep să tragă firul de păr.
Uzură: Puteţi observa uzura frezelor prin lame.
84
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO84100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO84 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PENTRU ÎNLOCUIREA FOLIEI PROTECTOARE
Asiguraţi-vă că aparatul de ras pentru femei este oprit.
Apăsaţi butonul lateral de eliberare a capului pentru a deschide ansamblul capului.
Trageţi cu atenţie urechile mici de plastic de la fiecare capăt al suportului foliei. Apoi, foliile ar
trebui să se desfacă uşor pe de ansamblul capului.
Pentru a reasambla, împingeţi suportul foliei de înlocuire pe poziţie.
Închideţi ansamblul capului.
ATENŢIE
Ţineţi numai de cadrul de plastic pentru a preveni deteriorarea lamei.
Nu apăsaţi lama când o înlocuiţi.
PENTRU ÎNLOCUIREA LAMELOR
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deschideţi ansamblul capului (ca mai sus).
Pentru a scoate cuţitul, apucaţi cuţitul între degetul mare şi arătător şi trageţi-l în sus.
Pentru a reasambla cuţitul, puneţi-l în vârful oscilatorului. Împingeţi uşor în jos până când se fixează cu
clic.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRII,
INCENDIILOR SAU RĂNIRII PERSOANELOR:
Un aparat nu ar trebui niciodată lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la o priză, cu
excepţia cazului când este pus la încărcat.
Ţineţi ştecherul şi cablul la distanţă de suprafeţe încălzite
HUN
Asiguraţi-vă că fişa de reţea şi cablul de alimentare nu intră în contact cu apa.
Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă
PL
Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. O componentă de schimb poate fi
®
obţinută de la Centrul de Service Remington
.
Depozitaţi produsul la o temperatură situată între 15°C şi 35°C.
RUTRROGRSLAE
Deconectaţi întotdeauna de la reţeaua de alimentare atunci când îl curăţaţi sau când îl utilizaţi sub
apă.
Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul. Utilizarea altor componente decât cele
produse de Remington la acest aparat poate genera circumstanţe periculoase.
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării fără cablu. Nu utilizaţi aparatul de ras în timp ce este
RO
conectat la reţeaua de alimentare cu electricitate.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe poate
provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie să ofere instrucţiuni
explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
HR/
SRB
85
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO85100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO85 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ROMANIA
PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Acest dispozitiv conţine o baterie reîncărcabilă Nickel Metal Hydride care nu dăunează mediului
înconjurător. Nu aruncaţi aparatul sau bateria în gunoiul menajer deoarece în majoritatea ţărilor
există restricţii în această privinţă. Respectaţi reglementările naţionale sau locale pentru colectare
şi eliminare care se aplică locaţiei dumneavoastră. În cazul în care vi se cere să scoateţi bateria din
aparat în vederea eliminării separate, consultaţi instrucţiunile din secţiunea „Îndepărtarea bateriei”
privind modul în care se deschide carcasa.
ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu încercaţi să perforaţi bateriile, deoarece pot exploda sau emana
substanţe toxice.
Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita www.remington-europe.com
SERVICE & GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte cauzate
de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani de la data primei sale
achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect de acest
gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu
condiţia să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.
®
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington
din regiunea dumneavoastră.
Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul unui
distribuitor autorizat.
Această garanţie nu include deteriorările apărute în urma accidentelor sau datorită utilizării neadecvate,
abuzului, în urma modificării produsului sau a folosirii sale fără respectarea instrucţiunilor tehnice şi/sau
de siguranţă necesare. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma utilizării
incorecte,abuzului,modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice
şi/sau de siguranţă solicitate.Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat de
o persoană neautorizată de către noi.
Nivel de zgomot: 78dB
Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com
Pentru informaţii detaliate despre produs,vă rugăm să vă adresaţi:
Centrului de Relaţii cu Clienţii:Varta Rayovac Remington SRL
Str.Ardealului nr.7,Otopeni,Ilfov.
Tel:+40 21 352 29 49;Mobil:+40 0744 574 647
Asistenţă SERVICE:TKFexpert SRL
Str.Drumul Taberei nr.4,bloc F,sector 6,Bucureşti.
Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335/0788 030 359
Email:tkfexpert@gmail.com
86
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO86100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO86 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington
. Τα προϊόντα μας είναι σχε-
διασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και
®
σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington
.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε
να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν συνι-
®
στώνται από τη Remington
.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή
έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Διάταξη κεφαλής
2. Κουμπί απεμπλοκής κεφαλής
3. Κουμπί On/Off
4. 2 υποαλλεργικά εύκαμπτα ελάσματα αποτριχωτικής μηχανής
5. Χτενάκι αποτρίχωσης μπικίνι
6. Εύκαμπτο κοπτικό εργαλείο
HUN
7. Λυχνία ένδειξης φόρτισης
PL
8. Ενυδατική ταινία μασάζ με αλόη βέρα
9. Κατάσταση φόρτισης
RUTRROGRSLAE
10. Νεσεσέρ
11. Βούρτσα καθαρισμού
2 χρόνια εγγύηση
GR
ΓΝΩΡΙΜΙΑ
Επιδείξτε υπομονή την πρώτη φορά που χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική σας μηχανή,
όπως και με κάθε νέο προϊόν ίσως χρειαστεί λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε με τη
HR/
SRB
χρήση της. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, είμαστε σίγουροι
ότι θα τη χρησιμοποιείτε με ευχαρίστηση και πλήρη ικανοποίηση για χρόνια.
87
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR87100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR87 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Φροντίστε ώστε τα χέρια σας, η κουρευτική μηχανή και ο προσαρμογέας ρεύματος να
είναι πάντα στεγνά πριν από τη φόρτιση της μηχανής. Πριν την πρώτη χρήση της ξυρι-
®
στικής μηχανής για γυναίκες της Remington
, φορτίστε τη για 24 ώρες. Για τις επόμενες
χρήσεις, φορτίστε τη για 20 ώρες πριν από τη χρήση. Μία πλήρης φόρτιση αρκεί για 30
λεπτά ασύρματης χρήσης.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν έως ότου πέσει η μπαταρία. Αυτό μπορείτε να το καταλάβετε
από τη χαρακτηριστικά αργή λειτουργία της μηχανής.
Δεν υπάρχει περίπτωση υπερφόρτισης της ξυριστικής μηχανής. Ωστόσο, αν το προϊόν
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (2-3 μήνες), απο-
συνδέστε το από το ρεύμα και αποθηκεύστε το. Φορτίστε πλήρως την ξυριστική μηχανή,
όταν θελήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών, φροντίστε να τις αφήνετε να αδειά-
ζουν εντελώς κάθε έξι μήνες και μετά να τις επαναφορτίζετε για 20 ώρες.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ:
Μη συνδέετε το καλώδιο ρεύματος στο ρεύμα με βρεγμένα χέρια.
Να φορτίζετε πάντα την ξυριστική μηχανή σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Μη φορτίζετε την ξυριστική μηχανή κοντά σε νερό.
Η ξυριστική μηχανή μπορεί να συνδεθεί σε ηλεκτρική πρίζα με τάση 220 V – 240 V.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η αποτριχωτική σας μηχανή είναι κατάλληλη για τα πόδια, τις μασχάλες και την
περιοχή του μπικίνι. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς νερό ή μέσα στην μπανιέρα.
ΓΙΑ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΞΥΡΙΣΜΑ
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν από το ξύρισμα.
Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Κρατήστε την αποτριχωτική μηχανή υπό δεξιά γωνία προς την επιδερμίδα σας και
κινήστε την αντίθετα από τη φορά ανάπτυξης της τριχοφυΐας.
Μετά από το ξύρισμα, απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Σημείωση: Πριν από το στεγνό ξύρισμα, βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό,
στεγνό και χωρίς κρέμες ή έλαια
ΓΙΑ ΠΙΟ ΜΑΚΡΙΕΣ ΤΡΙΧΕΣ
Εάν έχετε καιρό να ξυριστείτε, χρησιμοποιήστε το κουρευτικό εξάρτημα πριν από
το ξύρισμα. Αυτό θα σας βοηθήσει να πετύχετε ένα πιο αποτελεσματικό αποτέλεσμα
ξυρίσματος.
Κρατήστε την ξυριστική μηχανή με το κουρευτικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του
ποδιού σας και με ελαφριά κλίση προς το μέρος σας (σε γωνία 45º περίπου).
Μετακινήστε προσεκτικά την κουρευτική μηχανή με κατεύθυνση αντίθετη από αυτήν
που φυτρώνουν οι τρίχες.
88
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR88100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR88 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ
Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι.
Κρατήστε την αποτριχωτική μηχανή υπό δεξιά γωνία προς την επιδερμίδα σας και
πιέστε απαλά προς τα κάτω.
Διαμορφώστε το σχήμα και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.
ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ
Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι. Κρατήστε την ξυριστική μηχανή σε
ορθή γωνία προς το δέρμα σας και πιέστε μαλακά προς τα κάτω. Διαμορφώστε το σχήμα
και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν το δέρμα σας ερεθίζεται εύκολα από το ξύρισμα ή έχετε δερματικές αλλεργίες,
πρέπει να δοκιμάσετε τη συσκευή σε ένα τμήμα του χεριού ή του ποδιού σας προτού τη
χρησιμοποιήσετε κανονικά.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΑΣ
Για να διασφαλίσετε τη μακροπρόθεσμη απόδοση της ξυριστικής μηχανής, να καθαρίζετε
τακτικά τη διάταξη κεφαλής. Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό
της ξυριστικής μηχανής είναι να ξεπλένετε την κεφαλή ξυρίσματος με ζεστό νερό μετά
από κάθε χρήση. Να φροντίζετε πάντοτε το προστατευτικό καπάκι να είναι τοποθετημένο
στην κεφαλή όταν η ξυριστική μηχανή δεν χρησιμοποιείται.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
HUN
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.
Πατήστε το κουμπί απεμπλοκής κεφαλής για να ανοίξετε τη διάταξη κεφαλής.
Φυσήξτε τα υπολείμματα τριχών από το έλασμα.
PL
Βουρτσίστε ή ξεπλύνετε τις συσσωρευμένες τρίχες από την κεντρική μονάδα της ξυρι-
στικής μηχανής, τη διάταξη κεφαλής και τη διάταξη κοπής.
RUTRROGRSLAE
Αφήστε ανοικτή τη διάταξη κεφαλής ώστε να στεγνώσει πλήρως η ξυριστική μηχανή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η μηχανή αποτρίχωσης είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους.
Μην την ξεπλένετε με νερό θερμοκρασίας άνω των 70°C.
Μη βυθίζετε πλήρως την ξυριστική μηχανή στο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι η αποτριχωτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και έχει αποσυνδεθεί
GR
από το ρεύμα όταν την καθαρίζετε.
Μην καθαρίζετε τα ελάσματα ξυρίσματος με τη βούρτσα.
Σε τακτικά διαστήματα, προσθέστε μια σταγόνα λιπαντικού ραπτομηχανής στα ελάσμα-
τα και την κεφαλή κοπής.
HR/
SRB
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ
Για να διασφαλίσετε τη συνεχή απόδοση ύψιστης ποιότητας της ξυριστικής σας μηχανής,
σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τα ελάσματα και τα ξυραφάκια κάθε 6 μήνες. Μπορείτε
®
να τα προμηθευτείτε στο κοντινότερο κέντρο σέρβις της Remington
.
89
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR89100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR89 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδείξεις ότι θα πρέπει να αντικατασταθούν τα ελάσματα και τα ξυράφια:
Ερεθισμός: Καθώς τα ελάσματα φθείρονται, μπορεί να παρατηρήσετε ερεθισμό του
δέρματός σας.
Τράβηγμα: Όσο φθείρονται οι λεπίδες, η αποτριχωτική σας μηχανή ενδέχεται να μην
παρέχει αίσθηση ακριβείας και ίσως αισθανθείτε πως οι λεπίδες τραβούν τις τρίχες.
Ορατή φθορά: Μπορεί να προσέξετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των ελα-
σμάτων.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ
Βεβαιωθείτε πως η αποτριχωτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.
Πατήστε το κουμπί απεμπλοκής κεφαλής για να ανοίξετε τη διάταξη κεφαλής.
Πιέστε απαλά τα μικρά πλαστικά κουμπώματα στα δύο άκρα του πλαισίου στήριξης του
ελάσματος. Πλέον τα ελάσματα πρέπει να αποσπαστούν εύκολα από τη διάταξη της
κεφαλής.
Για να τα επανασυναρμολογήσετε, τοποθετήστε το ανταλλακτικό πλαίσιο στήριξης του
έλασματος στη θέση του.
Κλείστε τη διάταξη κεφαλής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να κρατάτε μόνο το πλαστικό τμήμα των ελασμάτων ώστε να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς σε αυτά.
Μην πιέζετε τα ελάσματα κατά την επανατοποθέτησή τους.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΞΥΡΑΦΑΚΙΑ
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και ανοίξτε τη διάταξη
κεφαλής (όπως παραπάνω).
Για να αφαιρέσετε τα ξυραφάκια, κρατήστε τα με τον αντίχειρα και το δείκτη σας και
τραβήξτε τα προς τα πάνω.
Για να επανασυναρμολογήσετε τα ξυραφάκια, τοποθετήστε τα πάνω στο παλλόμενο
άκρο. Πιέστε ελαφρώς έως ότου να ασφαλίσουν στη θέση τους (θα ακουστεί ένα κλικ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟ-
ΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να αφήνεται συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος χωρίς
επίβλεψη, εκτός εάν φορτίζει.
Φροντίστε ώστε το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας να βρίσκονται μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Φροντίστε να μην βραχεί το βύσμα και το καλώδιο.
Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε την ξυριστική μηχανή στην πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει καταστραφεί το καλώδιό του. Μπορείτε να
®
προμηθευτείτε ανταλλακτικό από το Κέντρο Σέρβις της Remington
.
Φυλάξτε το προϊόν σε θερμοκρασία μεταξύ 15°C και 35°C.
90
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR90100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR90 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Να αποσυνδέετε πάντα από την πρίζα, όταν καθαρίζετε ή ξεπλένετε τη μηχανή κάτω
από νερό.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με αυτή τη συ-
®
σκευή. Η χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν κατασκευάζονται από τη Remington
, μαζί
με αυτό το προϊόν, μπορεί να αποβεί επικίνδυνη.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ασύρματη χρήση μόνο. Μη χρησιμοποιείτε την ξυρι-
στική μηχανή ενώ είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει
να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση
από κάποιον υπεύθυνο για τη
ν ασφάλε
ια των παραπάνω ατόμων.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μια φιλική για το περιβάλλον επαναφορτιζόμενη
μπαταρία υδριδίου μετάλλου νικελίου. Μην απορρίπτετε τη συσκευή ή την
μπαταρία στα οικιακά απορρίμματα, καθώς υπάρχουν περιορισμοί στις
περισσότερες χώρες. Να τηρείτε τους εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς που
ισχύουν στην περιοχή σας για τη συλλογή και την απόρριψη. Σε περίπτωση
που πρέπει να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευή για ξεχωριστή
απόρριψη, ανατρέξτε στις οδηγίες στην ενότητα «Αφαίρεση μπαταρίας»
σχετικά με το πώς να ανοίξετε το περίβλημα
HUN
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει κίνδυνος να
εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες.
PL
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την
RUTRROGRSLAE
ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com
GR
HR/
SRB
91
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR91100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR91 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό το προϊόν
ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής για περίοδο 2
ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρου-
σιάσει βλάβη εντός της περιόδου εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα
αντικαταστήσουμε το προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η
απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
®
Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON
στην περιοχή
σας.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από έναν εξουσι-
οδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει την κεφαλή ξυρίσματος / τα ελάσματα και τα ξυραφάκια,
που αποτελούν ανταλλακτικά. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχή-
ματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης
αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η
εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη
εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
92
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR92100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR92 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Hvala, ker ste izbrali Remington
. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi standardi ka-
kovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste uživali ob uporabi vašega
®
novega izdelka Remington
. Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih
spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.
POZOR
Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je poškodovana ali pa je padla v
vodo.
OPIS
1. Sklop brivnih glav
2. Gumb za sprostitev glav
3. Gumb za vklop/izklop
4. 2 brivni mrežici s hipoalergensko prožno folijo
5. Varovalo nastavka glavnika za bikini predel
6. Prilagodljiv strižnik
7. Indikatorska lučka polnjenja
HUN
8. Vlažilni masažni trak z aloe vero
9. Podstavek za polnjenje
PL
10. Toaletna torbica
11. Čistilna krtača
RUTRROGRSLAE
2-letna garancija
ZAČETEK
Pri prvi uporabi ženskega brivnika bodite potrpežljivi. Kot pri vsakem novem izdelku potrebujete nekaj
časa, da se seznanite z izdelkom. Vzemite si čas in se dobro seznanite z uporabo vašega brivnika, kajti
SL
prepričani smo, da vam bo v nadaljnjih letih dobro služil.
HR/
SRB
NAVODILA ZA POLNJENJE
Pred polnjenjem naprave se vedno prepričajte, da so vaše roke, strižnik in električni napajalnik suhi. Pred
®
prvo uporabo damskega brivnika Remington
ga polnite 24 ur. Pred vsako nadaljnjo uporabo ga polnite
20 ur. Če napravo popolnoma napolnite, jo lahko uporabljate 30 minut.
93
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL93100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL93 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA
Brivnik uporabljajte tako dolgo, da so baterije skoraj prazne. To zaznate tako, da brivnik deluje izredno
počasi.
Brivnika ni možno preveč napolniti. Če izdelka ne boste uporabljali dalj časa (2-3 mesece), ga izključite
iz električnega omrežja in shranite. Ko boste brivnik želeli ponovno uporabiti, ga ponovno popolnoma
napolnite.
Da bi ohranili čim daljšo življenjsko dobo baterij, jih vsakih šest mesecev popolnoma izpraznite in nato
polnite 20 ur.
VARNOSTNI UKREPI PRI POLNJENJU
Električnega kabla ne vstavljajte v elektriko z mokrimi rokami.
Brivnik zmeraj polnite na suhem in hladnem mestu.
Brivnika ne polnite v bližini vode.
Brivnik lahko priključite na električno vtičnico z napetostjo 220V – 240V
NAVODILA ZA UPORABO
Vaš ženski brivnik je primeren za noge, podpazduho in bikini predel. Uporabljate ga lahko na suho
ali pod prho.
ZA OBIČAJNO BRITJE
Pred britjem odstranite zaščitni pokrov.
Vključite brivnik.
Ženski brivnik držite pravokotno na kožo in ga premikajte proti smeri rasti dlačic.
Po britju brivnik izključite.
POZOR: Pred suhim britjem se prepričajte, da je koža čista, suha in da na njej ni kreme ali olja.
ZA DALJŠE DLAČICE
Če se dalj časa niste brili, pred britjem uporabite strižnik. Tako boste pri britju dosegli bolj učinkovite
rezultate.
Brivnik držite tako, da je strižnik usmerjen proti vaši nogi in nagnjen nekoliko naprej (pod kotom
približno 45°).
Strižnik počasi premikajte proti smeri rasti dlačic.
STRIŽENJE IN OBLIKOVANJE
Nataknite nastavek bikini strižnika.
Ženski brivnik držite pod pravim kotom in ga nežno pritisnite ob kožo.
Sedaj želeno območje poljubno oblikujte.
ZA NAJBOLJŠE REZULTATE BRITJA
Priporočamo vam, da vaš novi brivnik dva ali tri tedne uporabljate vsakodnevno. V tem času boste ugoto-
vili optimalne načine britja, takšne, ki so najbolj primerni za ras vaših dlačic.
POZOR
Če je vaša koža občutljiva na britje ali če imate kožne alergije, brivnik najprej preizkusite na manj izpos-
tavljenem delu vaše roke ali noge.
94
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL94100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL94 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
VZDRŽEVANJE BRIVNIKA
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vašega brivnika, redno čistite sklop brivne glave. Najenostavnejši
in najbolj higienski način za čiščenje brivnika je, da po uporabi brivno glavo sperete pod toplo vodo. Glavo
brivnika vedno zaščitite z zaščitnim pokrovom, kadar naprave ne uporabljate.
PO VSAKI UPORABI
Prepričajte se, da je brivnik izključen.
Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav.
Spihajte ostanke dlačic z mrežice.
Skrtačite ali sperite dlačice iz glavnega dela brivnika, sklopa brivnih glav in rezil.
Sklop glave pustite odprt, da se lahko brivnik popolnoma posuši.
POZOR
Ženski brivnik je primeren za uporabo v kadi ali pod prho.
Ne potapljajte ga v vodo, toplejšo od 70 °C.
Strižnika ne potapljajte v celoti v vodo.
Zagotovite, da je ženski brivnik med čiščenjem izklopljen in da ni priklopljen na elektriko.
Mrežice za britje ne čistite s krtačko.
V rednih razmakih vlijte kapljico strojnega olja na mrežico za britje in glavo z rezili.
MENJAVANJE MREŽIC IN REZIL
Da bi zagotovili najbolj kakovostno delovanje vašega brivnika vam priporočamo, da mrežice in rezila
®
menjujete vsakih 6 mesecev. To olje lahko kupite v najbližjem servisnem centru Remington
.
Znaki, ki kažejo, da je treba mrežice in rezila zamenjati:
Vnetje kože: zaradi obrabljenih mrežic se lahko koža vname.
Vlečenje kože: ko se rezila obrabijo, vam ne bodo več brila dlačic tik ob koži in morda se vam bo
HUN
zdelo, da vam rezila vlečejo dlačice.
Obraba: morda boste opazili, da so se rezila obrabila skozi mrežice.
PL
MENJAVA MREŽICE
Prepričajte se, da je ženski brivnik izključen.
RUTRROGRSLAE
Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav.
Nežno pritisnite na majhne plastične jezičke na vsakem koncu držala folije. Folije lahke nato
preprosto odstranite s sklopa glave.
Pri ponovni namestitvi vstavite nadomestno držalo folije tako, da se bo zaskočilo.
Zaprite sklop brivnih glav.
POZOR
Prijemajte samo za plastiko, da ne poškodujete mrežic.
Med menjavanjem ne pritiskajte na mrežice.
SL
MENJAVA REZIL
Prepričajte se, da je brivnik izključen in odprite sklop brivne glave (glej zgoraj).
HR/
SRB
Pri odstranjevanju rezil primite rezilo med palec in kazalec in ga povlecite navzgor.
Rezilo pri vstavljanju postavite na vrh oscilatorja. Nežno pritisnite navzdol, da zaskoči v položaju.
95
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL95100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL95 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA,
POŽARA POŠKODOVANJA OSEB:
Ko je naprava priključena na električno omrežje, je nikoli ne pustite nenadzorovane, razen ko se
polni.
Električnega vtiča in kabla za električno napajanje ne približujte ogrevanim površinam.
Pazite, da se električni vtič in kabel za električno napajanje ne zmočita.
Brivnika ne priključujte ali izključujte na ali iz električnega omrežja z mokrimi rokami.
Izdelka ne uporabljajte, če je kabel poškodovan. Nadomestni kabel lahko dobite v servisnem
®
centru Remington
.
Izdelek hranite pri temperaturi med 15 °C in 35 °C.
Pred čiščenjem ali spiranjem pod vodo aparat zmeraj izključite iz vtičnice.
Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo. Če boste uporabljali dele drugih proizvajalcev,
lahko pride do nevarnih situacij.
Ta izdelek je namenjen samo za brezžično uporabo. Brivnika ne uporabljajte, ko je priklopljen na
elektriko.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Če napravo uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, je to lahko nevarno.
Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jim morajo dati jasne informacije ali nadzirati uporabo
naprave.
VARUJTE OKOLJE
Naprava vsebuje okolju prijazne polnilne baterije NiMH. Naprave ali baterij ne odvrzite
med gospodinjske odpadke, ker imajo v večini držav glede tega stroge omejitve. Upoštevajte
vse državne in krajevne predpise za zbiranje in odstranjevanje posebnih odpadkov, ki
veljajo v vašem kraju. Če morate baterijo odstraniti ločeno od naprave, glejte navodila za
odstranjevanje baterije, kjer je opisano, kako odprete ohišje naprave.
POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprostijo strupene
materiale.
Za več informacij o recikliranju glejte www.remington-europe.com
96
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL96100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL96 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SERVIS & GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica
poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka.
Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če
boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljav-
®
ljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington
v svoji bližini.
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.
V garancijo niso vključene brivne glave/mrežice in rezila, ki so potrošni deli.
Garancija prav tako ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne upo-
rabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi.
Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.
Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov
preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni
poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli
v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.
HUN
JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana
PL
Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658
orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com
RUTRROGRSLAE
Uvoznik:
VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podjetje, ki je izdelek prodalo:
SL
———————————————————————————————————
Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:
HR/
SRB
97
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL97100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SL97 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA
®
Hvala što ste odabrali Remington
. Naši proizvodi su dizajnirani tako da udovoljavaju
najvišem standardu kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u uporabi
®
novog Remington
proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na
sigurnom mjestu za kasniju uporabu.
UPOZORENJE
Ovaj aparat koristite samo za predviđenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku.
.
Ne koristite aparat ako ne radi ispravno, ako je pao, ako je oštećen ili je pao u vodu
OPIS
1. Sklop glave
2. Gumb za otpuštanje glave
3. Gumb za uključenje/isključenje
4. 2 hipoalergijske prilagodljive mrežice
5. Nastavak za brijanje bikini zone
6. Prilagodljivi trimer
7. Indikatorsko svjetlo punjenja
8. Masažna trakica s aloe verom za vlaženje
9. Postolje za punjenje
10. Kozmetička torbica
11. Četkica za čišćenje
2 godine garancije
PRIPREMA
Budite strpljivi prilikom prve uporabe svojega aparata za brijanje za žene jer za upoznavanje načina rada
baš kao i kod svakog novog proizvoda treba malo vremena. Uzmite vremena za upoznavanje s aparatom
za brijanje jer smo sigurni da ćete godinama uživati u njegovoj uporabi i biti potpuno zadovoljni.
UPUTE ZA PUNJENJE
Prije punjenja uređaja, vaše ruke, trimer i mrežni adapter moraju biti suhi. Prije prve uporabe, Reming-
®
ton
epilator punite 24 sata. Za kasnije uporabe, punite ga 20 sati prije uporabe. Samo potpuno napunjen
uređaj može bežično raditi 30 minuta.
98
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR98100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR98 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Koristite aparat dok baterija ne bude pri kraju. To možete primijetiti tako što aparat za brijanje radi
znatno sporije.
Depilator se ne može prepuniti. Međutim, ako aparat nećete koristiti dulje vrijeme (2-3 mjeseca),
isključite ga iz struje i spremite. Napunite ga kada ga budete ponovo htjeli koristiti.
Kako biste očuvali vijek trajanja baterija, pustite ih da se isprazne do kraja svakih šest mjeseci i punite ih
20 sati.
UPOZORENJA VEZANA ZA PUNJENJE
Ne uključujte el. kabel u struju mokrim rukama.
Uvijek punite aparat za brijanje na hladnom i suhom mjestu.
Nemojte puniti/koristiti aparat za brijanje u blizini vode.
Aparat za brijanje se može uključiti u napon 220 V – 240 V
UPUTE ZA UPORABU
Vaš aparat za brijanje za žene prikladan je za brijanje nogu, pazuha i bikini zone. Može se rabiti na
suho ili pod tušem.
UOBIČAJENO BRIJANJE
Skinite zaštitnu kapicu prije brijanja.
Uključite aparat za brijanje.
Držite aparat za brijanje pod pravim kutom u odnosu na površinu kože i pomičite ga u smjeru suprot-
nom od rasta dlačica.
HUN
Nakon brijanja, isključite aparat za brijanje.
PAŽNJA: Prije brijanja na suho, pazite da je koža čista, suha bez krema ili ulja.
PL
DUŽE DLAČICE
Ako se neko vrijeme niste brijali, koristite šišač prije brijanja. To će pomoći u postizanju boljeg rezultata
RUTRROGRSLAE
brijanja.
Držite aparat za brijanje sa šišačem prema nozi i lagano nagnut prema vama (otprilike pod kutom od
45°).
Lagano pomičite šišač u smjeru suprotnom od rasta dlačica.
ŠIŠANJE I OBLIKOVANJE
Dodajte nastavak za trimer za bikini zonu.
Držite aparat za brijanje pod pravim kutom u odnosu na površinu kože i lagano ga pritisnite.
Obrubite i oblikujte područja po želji.
ZA NAJBOLJI UČINAK BRIJANJA
Preporučujemo da novi aparat za brijanje koristite svakodnevno dva ili tri tjedna kako biste imali vremena
HR/
HR/
SRB
SRB
pronaći optimalne načine brijanja koji odgovara rastu vaših dlačica.
UPOZORENJE:
Ne uranjajte ga potpuno u vodu.
99
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR99100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR99 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA
BRIGA O APARATU ZA BRIJANJE
Kako biste osigurali dugotrajni rad vašeg aparata za brijanje, redovito čistite sklop glave. Najlakši i higi-
jenski način čišćenja aparata za brijanje je ispiranje oštrice šišača nakon uporabe toplom vodom. Kada ne
rabite epilator, zaštitite njegovu oštricu zaštitnom navlakom.
NAKON SVAKE UPORABE
Pazite da aparat bude isključen.
Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave.
Puhnite kako bi skinuli ostatke s valjka.
Očetkajte ili isperite nakupljene dlačice s tijela aparata za brijanje, sklopa glave i sklopa oštrica.
Ostavite sklop glave otvorenim do kraja osuši.
UPOZORENJE:
Ovaj aparat za brijanje za žene prikladan je za uporabu tijekom kupanja ili tuširanja.
Ne ispirite vodom toplijom od 70°C.
Ne uranjajte cijeli brijač u vodu.
Prije čišćenja aparat isključite i izvucite mrežni kabel.
Folije za brijanje ne čistite četkom.
U redovnim intervalima nanosite kap ulja za šivaće uređaje na folije i glavu brijača.
ZAMJENA VALJAKA I OŠTRICA
Kako biste osigurali najveću kvalitetu rezultata aparata za brijanje, preporučujemo da mijenjate valjak i
®
oštricu svakih 6 mjeseci. Možete ih dobiti u najbližem servisnom centru poduzeća Remington
.
Znakovi da se vaši valjci i oštrice trebaju zamijeniti:
Iritacija: Kada se valjci istroše, koža može biti nadražena.
Čupanje: Zbog trošenja oštrica Vaš aparat više ne naliježe sasvim uz kožu pa je moguć osjećaj čupkanja
dlačica.
Prodiranje: Možete primijetiti da oštrice prodiru kroz valjke.
ZAMJENA VALJKA
Obvezno isključite aparat.
Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave.
Lagano gurnite male plastične jezičce sa svake strane držača mrežice. Mrežice bi se trebale lako
odvojiti od glave.
Da biste ponovno sastavili aparat, namjestite novi držač mrežica.
Zatvorite sklop glave.
UPOZORENJE:
Držite samo plastiku kako biste spriječili oštećenje valjka.
Ne pritiskujte valjak dok ga mijenjate.
ZAMJENA OŠTRICA
Pazite da aparat za brijanje bude isključen i otvorite sklop glave (kao što je prikazano gore).
Kako biste skinuli oštricu, uhvatite oštricu između palca i kažiprsta i povucite prema gore.
Kako biste ponovno spojili oštricu, stavite oštricu na vrh oscilatora. Lagano gurnite dolje da sjedne na
mjesto.
100
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR100100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR100 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE – ZA SMANJIVANJE RIZIKA OD OPEKLINA, STRUJNOG UDARA,
POŽARA ILI POVREDE:
Uređaj priključen na mrežnu utičnicu nikada ne ostavljajte bez nadzora, osim prilikom punjenja.
Držite utikač i el. kabel daleko od grijanih površina.
Pazite da se utikač i el. kabel ne smoče.
Ne uključujte ili isključujte aparat za brijanje mokrim rukama.
Uređaj se ne smije rabiti ako je kabel oštećen. Zamjenski kabel možete dobiti u servisnom centru
®
poduzeća Remington
.
Uređaj spremite na temperaturu između 15°C i 35°C.
Uvijek isključujte aparat iz struje dok ga čistite ili koristite pod vodom.
Koristite samo dijelove koji su dostavljeni s aparatom. Uporaba dijelova koje nije izradio Reming-
ton može dovesti do opasnosti.
Uređaj spremite na temperaturu između 15°C i 35°C.
Držite ovaj proizvod izvan dosega djece. Rabe li uređaj osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, bez iskustva i znanja, mogle bi se izložiti opasnosti. Osobe odgovorne
za njihovu sigurnost moraju im dati jasne upute ili nadzirati uporabu uređaja.
ZAŠTITITE OKOLIŠ
Ovaj komplet sadrži poniklanu metalnu hidridnu bateriju za punjenje koja ne šteti okolišu.
Komplet ili bateriju ne bacajte u kućni otpad jer u većini zemalja postoje ograničenja.
Pridržavajte se državnih i lokalnih zakona za prikupljanje i odlaganje koji se primjenjuju
na Vašem području. Ako kod odlaganja otpada morate odvojiti bateriju od kompleta,
HUN
pogledajte upute u dijelu Uklanjanje baterije’ o tome kako otvoriti kućište.
PL
UPOZORENJE: Nemojte stavljati pakete baterija u vatru niti ih oštećivati jer mogu eksplodirati ili
ispustiti toksične tvari.
RUTRROGRSLAE
Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na www.remington-europe.com
HR/
HR/
SRB
SRB
101
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR101100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR101 30.08.10 12:4330.08.10 12:43

HRVAT SKI J EZI K / SR BIJA
SERVIS I JAMSTVO
Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala uslijed
neispravnog materijala ili izrade 2 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod postane neispravan
unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda
ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog
roka.
®
U slučaju jamstva samo nazovite REMINGTON
servisni centar u vašoj regiji.
Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.
Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovlaštenih trgovaca.
Jamstvo ne uključuje glavu brijača/foliju i rezač koji su potrošni dijelovi. Također nije pokriveno oštećenje
proizvoda uslijed nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene
tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa. Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili popravljan od
osoba koje nismo ovlastili.
Izjava o sukladnosti nalazi se na našoj web stranici www1.hr.remington-europe.com:
Remington servisni centar
Singuli d.o.o., Primorska 3, 10000 Zagreb,
Tel. 01/3772 644, fax. 3772 566, mobile: 091 66 01 777
Uvoznik:
Varta Remington Rayovac d.o.o, 9. Bukova_ki ogranak br. 25,
Zagreb, tel/fax: 01 24 81 155
Prodajno mjesto
———————————————————————————————————
102
Proizvod
Proizvod
———————————————————————————————————
Broj ra_una
———————————————————————————————————
Potpis prodava_a i pe_at Datum prodaje
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR102100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR102 30.08.10 12:4330.08.10 12:43