Remington KF20i: инструкция

Раздел: Товары для укладки волос

Тип:

Инструкция к Remington KF20i

Ionic Rollers

KF20i

5(0,)8.)L/LQGG 

Ionic Rollers

F

H

A

B

C

E

D

G

5(0,)8.)L/LQGG 

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Thank you for buying your new Remington

product.

Before using this appliance, please read the instructions carefully, and keep them

in a safe place for future reference.

PRODUCT FEATURES

A

20 wax filled rollers

B

Universal Heating Posts

C

Ions for anti static, more shine and superior conditioning

D

3 sizes of colour coded pins – 4 small, 10 medium, 6 large

E

3 sizes of colour coded clips – 4 small, 10 medium, 6 large

F

Heat ready dot

G

On indicator light

H

Cool touch ends

2 year guarantee

INSTRUCTIONS FOR USE

Hair should be clean, dry and tangle free before styling.

IMPORTANT: the rollers will begin to heat-up as soon as the power supply is switched on.

The lid should be in the down position until the rollers are ready to use. The rollers will

HUN

take approximately 10 minutes to attain the correct operating temperature. The dot

(DIAGRAM F) will change colour when the rollers are ready to use.

RUTRROGRSLAE

To Curl - Take a section of hair, about the width of the roller.

Wrap the ends of the hair around the roller, keeping the hair at right angles to the scalp.

Wind the roller right down to the roots.

Secure the roller firmly in place with the correct size pin or clip, as near to the scalp as

possible.

Use the small rollers for tighter curls; the larger rollers give looser curls and waves.

Remove the rollers from your hair by gently unwinding. Let the curl spring back into

place and leave the hair to cool fully before styling. This ensures the optimum set.

Unplug the unit after you have used all the rollers you need.

HR/

SRB

HE GB

1

5(0,)8.)L/LQGG 

ENGLISH

IMPORTANT INSTRUCTIONS

Do not pour any hair lotions or conditioners into the rollers.

The lid should be closed while the rollers are heating up.

Ensure there is a roller on each slot while the unit is heating up and that each roller is

properly inserted into the base unit.

Care should be taken to avoid contact between the hot surface of the roller and the

sensitive skin of the face and neck.

DO NOT USE ON ARTIFICIAL HAIRPIECES OR WIGS.

CLEANING AND MAINTENANCE

Make sure the unit is unplugged and cool.

Rollers may be cleaned with a damp cloth and mild detergent or soap.

Dry rollers completely before replacing in unit.

SAFETY CAUTIONS

WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE INSTALLATION

OF A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) WITH A RATED RESIDUAL

OPERATING CURRENT NOT EXCEEDING 30mA IS ADVISABLE. ASK AN

ELECTRICIAN FOR ADVICE.

WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO A BATHROOM.

IT SHOULD NOT BE USED NEAR BATHTUBS, SHOWERS, BASINS OR

OTHER VESSELS CONTAINING WATER OR OTHER LIQUIDS.

This product is not suitable for use in bath or shower.

THE ROLLERS SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS SUPPLY WHEN

NOT IN USE.

Do not leave the rollers unattended when switched on.

Allow heated rollers to cool down before storage.

Do not immerse in water or other liquids.

Do not wrap the cord around the unit. Check cord regularly for any sign of damage.

Damaged cords can be dangerous.

Do not place rollers on soft material e.g. carpet, bedding, towels, rugs etc.

Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit.

2

5(0,)8.)L/LQGG 

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

GB

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge

can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit

instructions or supervise the use of the appliance.

Avoid allowing any part of the rollers to contact the face, neck or scalp.

This appliance is not intended for commercial or salon use.

If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and

®

return the appliance to your nearest authorised Remington

service dealer for repair or

replacement in order to avoid a hazard.

Special tools are required for any examination, adjustment or repair. Unqualified repair

work could lead to hazardous conditions for the user.

We do not accept responsibility for damage to the product, persons or other item(s),

caused by misuse, abuse or non-compliance with these instructions.

WIRING INSTRUCTIONS UK Plugs Only

This product is fitted with a BS1363 plug fused at 5A. If the plug is unsuitable, it should be

disconnected and an appropriate plug fitted as detailed below. If it is necessary to replace

the plug fuse, use only fuses that are approved to BS1362, rated at 5A. If in doubt consult a

qualified electrician.

The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:

GREEN AND YELLOW - EARTH

TO NEUTRAL

E

BLUE

BLUE - NEUTRAL

L

N

BROWN

TO LIVE

HUN

BROWN - LIVE

NEW WIRING

COLOUR CODE

RUTRROGRSLAEHE

As these colours may not correspond with the coloured markings sometimes used to

identify the terminals in a plug connect as follows:

The wire coloured Green and Yellow must be connected to the terminal marked E or by

the earth symbol or coloured Green, or Green and Yellow. The wire coloured Blue must

be connected to the terminal marked N or coloured Black. The wire coloured Brown must

be connected to the terminal marked L or coloured Red.

HR/

SRB

3

5(0,)8.)L/LQGG 

ENGLISH

SERVICE AND WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any

defects that are due to faulty material or workmanship for the warranty period from the

original date of consumer purchase. If the product should become defective within the

warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part

of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension

of the warranty period.

®

In the case of a warranty simply call the Remington

Service Center in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised

dealer.

This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse,

alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions

required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a

person not authorised by us.

For further information on recycling see www.remington-europe.com

4

5(0,)8.)L/LQGG 

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington

entschieden haben.

D

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und

bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

PRODUKTEIGENSCHAFTEN

A

20 samtweiche, beflockte Lockenwickler mit Wachskern

B

Universal-Heizstäbe

C

Ionen-Technologie für schonendes, antistatisches Styling und Glanz

D

3 farblich gekennzeichnete Nadeln in 3 Größen – 4 kleine, 10 mittlere, 6 große

E

3 farblich zugeordnete Clips in 3 Größen – 4 kleine, 10 mittlere, 6 große

F

LED Bereitschaftsanzeige

G

Anzeigelampe

H

Kalte Enden zum Anfassen

2 Jahre Garantie

STYLINGANLEITUNG

Um ein optimales Styling zu erreichen, sollte das Haar vor dem Stylen trocken und

entwirrt sein.

WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass sich die Lockenwickler sofort erhitzen, sobald der

HUN

Stecker in die Steckdose gesteckt wird und das Gerät eingeschaltet ist.

Der Deckel sollte solange geschlossen bleiben, bis die Lockenwickler fertig zum

RUTRROGRSLAEHE

Gebrauch sind. Die Lockenwickler benötigen im Schnitt ca. 10 Minuten, bis sie die

richtige Temperatur erreicht haben. Der Anzeigepunkt (ABBILDUNG F ) wechselt die

Farbe, wenn die Lockenwickler gebrauchsfertig sind.

Locken stylen - Nehmen Sie eine Haarsträhne, die etwa die Breite des Lockenwicklers hat.

Wickeln Sie die Haarspitzen um den Lockenwickler und halten Sie die Haarsträhne im

rechten Winkel zum Kopf. Drehen Sie den Lockenwickler in Richtung Kopf.

Befestigen Sie die einzelnen Lockenwickler entweder mit einer Nadel der

entsprechenden Größe oder mit einem passenden Clip so nah wie möglich am Kopf.

Verwenden Sie die kleineren Lockenwickler für festere Locken und die größeren

Lockenwickler für größere Locken und Wellen.

Drehen Sie die Lockenwickler vorsichtig aus dem Haar heraus und lassen Sie die Locken

HR/

SRB

in Form springen. Das Haar sollte zunächst völlig abkühlen, so dass sich die Locken

optimal festigen können.

Bevor Sie die Lockenwickler vorsichtig aus dem Haar herausdrehen, sollte das Haar völlig

abkühlt sein, so dass sich die Locken optimal festigen können und in Form springen.

5

5(0,)8.)L/LQGG 

DEUTSCH

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie alle benötigten Lockenwickler

verwendet haben.

ACHTUNG

Geben Sie keine Haarpflegeprodukte auf die Lockenwickler.

hrend des Aufheizens der Lockenwickler, sollte der Deckel immer geschlossen sein.

Auf jeden Heizkontakt sollte während der Aufheizung ein Lockenwickler aufgesetzt sein.

Achten Sie darauf, dass die heiße Oberäche der Lockenwickler nicht in Behrung mit

der empfindlichen Haut an Gesicht oder Hals kommt.

NICHT ZUR VERWENDUNG AN KÜNSTLICHEN HAARTEILEN ODER PERÜCKEN

GEEIGNET!

REINIGUNG UND PFLEGE

Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgesteckt und vollsndig abgekühlt ist.

Die Lockenwickler sollten mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel

oder mit Seifenlauge gereinigt werden.

Lassen Sie die Lockenwickler vollständig abkühlen, bevor Sie sie wieder in das Gerät

stecken.

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG – FÜR IHREN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ EMPFEHLEN WIR DEN

EINBAU EINER FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICHTUNG VON 30mA. BITTE

FRAGEN SIE EINEN ELEKTRIKER.

WARNUNG – DIESES GERÄT DARF NICHT IN DER BADEWANNE, UNTER

DER DUSCHE, IN DER NÄHE VON WASCHBECKEN ODER ANDEREN

BEHÄLTERN, DIE MIT WASSER ODER ANDEREN FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLT

SIND, BENUTZT WERDEN.

Dieses Get ist nicht für die Nassanwendung geeignet.

DER NETZSTECKER DES GERÄTES MUSS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN

WERDEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.

Das Get nicht unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist.

Das Get erst vollsndig abkühlen lassen, bevor es wieder verstaut wird.

Nicht in Wasser oder andere Fssigkeiten eintauchen.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig

auf Anzeichen von Beschädigung. Ein beschädigtes Netzkabel stellt ein Sicherheitsrisiko

6

5(0,)8.)L/LQGG 

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

dar und ist gefährlich. Im Falle einer Bescdigung des Netzkabels, darf das Get nicht

D

®

weiter benutzt werden. Bringen Sie das Gerät zum nächsten autorisierten Remington

Servicehändler, um es dort reparieren oder austauschen zu lassen.

Die Lockenwickler nicht auf weiche Flächen, z. B. Teppiche, Bettzeug, Handtücher,

Wolldecken usw. legen.

Vergewissern Sie sich immer, dass die verwendete Netzspannung der auf dem Gerät

angegebenen Spannung entspricht.

Das Get außerhalb der Reichweite von Kindern anwenden und aufbewahren. Die

Benutzung dieses Gerätes durch schutzbedürftige Personen (z.B. Behinderte, Kinder,

ältere Menschen…) kann gefährlich sein und darf deswegen nur mit größter Sorgfalt und

unter Aufsicht erfolgen.

Vermeiden Sie jegliche Berührung von Teilen der Lockenwickler mit Gesicht, Hals oder

Kopfhaut.

Dieses Get ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder Verwendung in Friseursalons

bestimmt.

r eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes sind besondere Werkzeuge

erforderlich.

Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen am Gerät

können den Benutzer gefährden.

®

Remington

übernimmt keine Haftung für eine Bescdigung des Gerätes oder sonstige

Sachschäden und Verletzungen, die auf falschen Gebrauch und Missbrauch des Gerätes

oder Nichtbeachtung dieser Anleitung zurückzuführen sind.

SERVICE UND GARANTIE

®

Dieses Produkt ist sorgltig geprüft worden und ist frei von Mängeln. Remington

gewährt

r dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder

HUN

Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalkaufbelegs.

Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder

RUTRROGRSLAEHE

ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der

®

Garantiezeit. Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

Servicecenter unter

00800 821 700 821 um das Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gehrleistungsansprüche.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen

Vertragshändler verkauft wird.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder

fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen

Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zuckzuhren sind.

®

Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer nicht von Remington

autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.

HR/

SRB

Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe

www.remington-europe.com

7

5(0,)8.)L/LQGG 

NEDERLANDS

®

Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington

-product.

Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige

plaats, zodat u deze later nog een door kunt lezen.

PRODUCT EIGENSCHAPPEN

A

20 met was gevulde rollers

B

Universele te verhitten pinnen

C

Ionen voor anti-statische, glansrijkere en uitstekende verzorging

D

3 verschillende maten pennetjes met ieder hun eigen kleur – 4 kleine, 10 middelgrote,

6 grote

E

3 maten klemmen met kleurcode – 4 kleine, 10 middel, 6 grote

F

Temperatuurindicator

G

Op indicatielampje

H

Koele uiteinden

2 jaar garantie

GEBRUIKSINSTRUCTIES

Voor het stylen moet het haar schoon, droog en klitvrij zijn.

BELANGRIJK: de rollers zullen direct na het inschakelen met het opwarmen beginnen.

De plastic kap moet dicht blijven totdat de rollers klaar zijn voor gebruik. Het duurt

ongeveer 10 minuten voor de rollers de juiste gebruikstemperatuur bereiken. Het

indicatielampje (SCHEMA F) zal van kleur veranderen zodra de rollers klaar voor

gebruik zijn.

Om te krullen - Neem een gedeelte van het haar op, ongeveer zo breed als de roller.

Wind de uiteinden van het haar om de roller, terwijl het haar onder een rechte hoek

ten opzichte van het hoofd wordt vastgehouden. Rol het haar op de roller, tot aan de

haarwortels.

Zet de roller vast met het juiste formaat pen of clip, zo dicht mogelijk tegen de

hoofdhuid.

Gebruik de kleine rollers voor kleinere krullen, de grote rollers voor losse krullen en

golven.

Neem de rollers uit uw haar door deze voorzichtig af te rollen. Laat de krul

terugspringen en laat het haar geheel drogen voordat u met stylen begint. Dit zorgt voor

een optimale styling.

Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de rollers niet meer nodig heeft.

8

5(0,)8.)L/LQGG 

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

BELANGRIJKE INSTRUCTIES

NL

Geen haarlotion of conditioner in de rollers gieten.

Tijdens het opwarmen van de rollers dient de plastic klep gesloten te zijn.

Controleer of tijdens het opwarmen van het apparaat in elke opening een roller

geplaatst is en dat elke roller op de juiste manier in het apparaat geplaatst is.

Let erop dat het hete gedeelte van de roller niet in contact komt met de gevoelige huid

van het gezicht of de nek.

NIET GEBRUIKEN OP HAARSTUKJES OF PRUIKEN VAN KUNSTHAAR.

REINIGING EN ONDERHOUD

Controleer of het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld is.

De rollers mogen met een vochtige doek en een zacht reinigingsmiddel of zeep gereinigd

worden.

De rollers geheel drogen alvorens ze in het apparaat terug te plaatsen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING - VOOR EXTRA BESCHERMING VERDIEND HET

AANBEVELING OM EEN RESTSTROOMVERZEKERING (RCD) MET EEN

OPGEGEVEN RESTSTROOMWERKSPANNING VAN MAXIMAAL 30Ma TE

GEBRUIKEN. RAADPLEEG UW INSTALLATEUR.

HUN

WAARSCHUWING - ZE MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT BIJ

BADKUIPEN, DOUCHES, WASTAFELS OF ANDERE RESERVOIRS DIE

WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN BEVATTEN.

RUTRROGRSLAEHE

Dit product is niet geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.

HAAL DE STEKKER VAN DE ROLLERS UIT HET STOPCONTACT, WANNEER

DEZE NIET IN GEBRUIKT WORDT.

Als de stekker van het apparaat in het stopcontact gestoken is, nooit onbeheerd

achterlaten.

Laat de rollers eerst afkoelen, voordat u deze opbergt.

Niet in water of in andere vloeistoffen onderdompelen.

Het snoer niet om het apparaat wikkelen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele

HR/

SRB

beschadigingen.

Als u de rollers wilt neerleggen terwijl deze nog aan staat of aan het afkoelen is, zorg er

dan voor dat u het apparaat op een hittebestendige ondergrond legt.

9

5(0,)8.)L/LQGG 

NEDERLANDS

Leg - wanneer het apparaat aan staat of aan het afkoelen is - de rollers nooit op tapijt,

beddengoed, handdoeken of ander zacht materiaal.

Zorg ervoor dat het voltage overeenkomt met het aangegeven voltage op het apparaat.

De rollers niet zonder toezicht achterlaten wanneer deze de stekker in het stopcontact

gestoken is. Het apparaat laten afkoelen voordat u het apparaat opbergt.

Dit product buiten bereik van kinderen houden. Mensen met een (lichte) handicap

moeten tijdens het gebruik van dit product extra voorzichtig zijn en hebben eventueel

assistentie nodig.

Zorg ervoor dat geen enkel deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek

of hoofdhuid.

Dit apparaat is niet geschikt voor commerciële doeleinden of voor het gebruik in

kapsalons.

Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, onmiddellijk het gebruik ervan stoppen en

®

het apparaat naar uw dichtstbijzijnde erkende Remington

service dealer brengen voor

reparatie of vervanging.

Voor het onderzoeken, afstellen of repareren zijn speciale gereedschappen nodig.

Reparatiewerk door onbevoegden kan gevaar voor de gebruiker tot gevolg hebben.

Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, personen of

andere zaken, voortvloeiend uit onjuist gebruik, misbruik of een gebruik dat niet in

overeenstemming is met deze gebruiksinstructies.

SERVICE EN GARANTIE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij garanderen dit product tegen

alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode

van 2 jaar, beginnend vanaf de originele datum van aankoop door de consument. Als het

apparaat binnen de garantieperiode defect raakt zullen wij het apparaat zonder kosten

voor repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt

overhandigen. Dit heeft echter geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.

®

Neem voor garantie eenvoudig contact op met het Remington

Servicecentrum in uw

regio.

Deze garantie wordt u verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke

consumentenrechten.

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde

dealer werd verkocht.

Deze garantie is niet van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik

of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat niet in overeenstemming

is met de vereiste technische en/of veiligheidsvoorschriften. Deze garantie is niet van

toepassing als het product is gedemonteerd of gerepareerd door een persoon aan wie wij

hiervoor geen bevoegdheid hebben verleend.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

10

5(0,)8.)L/LQGG 

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Nous vous remercions d’avoir acquis ce produit Remington

.

Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation

et les conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.

F

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

A

20 rouleaux remplis de cire

B

Tiges de chauffage universelles

C

Utilisation d’ions pour un traitement supérieur des cheveux avec effet anti statique et

davantage de brillance

D

Épingles codifiées par couleurs de 3 tailles différentes – 4 petites, 10 moyennes,

6 grosses

E

3 tailles de pinces à code couleur – 4 petites, 10 moyennes, 6 grosses

F

Voyant rouge de chauffage

G

Voyant de marche

H

Embouts froids

Garantie 2 ans

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Il est recommandé d’utiliser les rouleaux sur des cheveux propres, secs et démêlés.

HUN

IMPORTANT: les rouleaux commencent à chauffer dès que l’appareil est sous tension.

Le couvercle doit être fermé jusqu’à ce que les rouleaux soient prêts à être utilisés. Les

RUTRROGRSLAEHE

rouleaux atteignent la bonne température d’utilisation en 10 minutes environ. Le point

(DIAGRAMME F) change de couleur lorsque les rouleaux sont prêts à l’emploi.

Pour obtenir des boucles - prenez une section de cheveux de la même largeur environ

que le rouleau.

Enveloppez le rouleau dans les cheveux, en maintenant les cheveux à angle droit par

rapport au cuir chevelu. Enroulez le rouleau en le ramenant vers les racines.

Maintenez chaque rouleau fermement en place avec l’épingle ou la pince de la taille

adéquate, le plus près possible du cuir chevelu.

Utilisez les petits rouleaux pour obtenir des boucles ramassées. Les rouleaux plus larges

permettent d’obtenir des boucles plus lâches et des ondulations.

Pour ôter les rouleaux de vos cheveux, déroulez doucement. Laissez les boucles se

HR/

SRB

remettre en place et laissez sécher les cheveux complètement avant de les coiffer. Cette

thode garantit les meilleurs résultats.

branchez-le une fois que vous avez utilisé tous les rouleaux dont vous aviez besoin.

11

5(0,)8.)L/LQGG 

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS IMPORTANTES

Ne pas verser des lotions capillaires ou des baumes démêlants dans les rouleaux.

Le couvercle doit être fermé lorsque les rouleaux sont en phase de chauffe.

Vérifier qu’un rouleau est bien positionné sur chacune des bornes de l’appareil lors de la

mise à température.

Éviter tout contact entre la surface chaude des rouleaux et la peau sensible du visage et

du cou.

NE PAS UTILISER SUR DES PERRUQUES OU DES POSTICHES ARTIFICIELS.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Assurez-vous que l’appareil est débranché et froid.

Pour nettoyer les rouleaux, utilisez un chiffon humide et un produit détergent non

abrasif ou du savon.

chez les rouleaux comptement avant de les replacer dans l’appareil.

PRECAUTIONS DE SECURITE

AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE,

L‘INSTALLATION DE COURANT RESIDUEL (RCD) AVEC UN DIFFERENTIEL

RESIDUEL NOMINAL NE DEPASSANT PAS 30mA EST RECOMMANDEE.

DEMANDEZ L‘AVIS D‘UN INSTALLATEUR.

AVERTISSEMENT - NE PAS UTILISER A PROXIMITE D’UNE BAIGNOIRE,

D’UNE DOUCHE, D’UN LAVABO OU DE TOUT AUTRE EQUIPEMENT

CONTENANT DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

Ce produit ne convient pas à une utilisation dans le bain ou la douche.

L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.

Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu‘ils sont sous tension.

Laisser refroidir les rouleaux qui viennent de servir avant de les ranger.

Ne pas immerger dans l‘eau ni dans n‘importe quel autre liquide.

Ne pas enrouler le cordon autour de l‘appareil. Vérifier régulrement que le cordon

n‘est pas endommagé. Les cordons en mauvais état peuvent présenter un danger.

Ne pas placer les rouleaux sur un support souple, tel q’un tapis, un lit, des serviettes de

toilette, des couvertures, etc.

12

5(0,)8.)L/LQGG 

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Toujours s‘assurer que le voltage à utiliser correspond au voltage indiqué sur l‘appareil.

Veillez à placer ce produit hors de portée des enfants. Les personnes les plus vulnérables

peuvent avoir besoin de l‘aide d‘un tiers lors de l‘utilisation de ce produit.

Eviter de mettre en contact une quelconque partie des rouleaux avec le visage, le cou

ou le cuir chevelu.

F

Cet appareil n‘est pas destiné à un usage professionnel.

Si le cordon d’alimentation est endomma, arrêter imdiatement l‘utilisation de

l’appareil.

Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier, régler ou réparer cet appareil.

Une réparation effectuée par une personne non qualifiée et mal outillée peut entraîner

un danger pour l’utilisateur.

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés au produit, aux

personnes ou à d’autres objets résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive ou du

non-respect des présentes instructions.

SERVICE ET GARANTIE

Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons

ce produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à

compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au

cours de la période de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème

ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la

preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période

de garantie.

Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente

®

Remington

de votre région.

HUN

Cette garantie n’a aucune répercussion sur vos droits statutaires normaux.

RUTRROGRSLAEHE

Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un

revendeur autorisé.

Cette garantie ne s‘applique pas aux têtes/grilles de rasage et aux lames, qui sont des

consommables. Les dommages caus par un accident, une utilisation impropre ou

abusive, une détérioration du produit ou une utilisation non conforme aux instructions

techniques et/ou de sécurité ne sont pas non plus couverts par la garantie. Cette garantie

ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par

®

Remington

.

HR/

SRB

Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez

www.remington-europe.com

13

5(0,)8.)L/LQGG 

ESPAÑOL

®

Gracias por comprar este nuevo producto Remington

.

Antes de usar este aparato, lea cuidadosamente las instrucciones y guárdelas en

un lugar seguro para futuras consultas.

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO

A

20 rulos calientes rellenos de cera

B

Espigas o postes de calor universales

C

Iones para evitar la electricidad estática, dar más brillo y obtener un excelente

acondicionado

D

3 tamaños de horquillas codificadas en distintos colores – 4 pequeños, 10 medianos,

6 grandes

E

3 tamaños de clips en forma de U en distintos colores – 4 pequeñas, 10 medianas, 6

grandes

F

Punto indicador de temperatura lista para empezar

G

Luz indicadora de encendido

H

Puntas frías

2 años de garantía

INSTRUCCIONES DE USO

El pelo debe estar limpio, seco y desenredado antes de moldearlo.

IMPORTANTE: los rulos empezarán a calentarse en cuanto se encienda el aparato.

La tapa puede estar abierta o cerrada durante el calentamiento Los rulos tardan

unos 10 minutos en alcanzar la temperatura adecuada de funcionamiento. El punto

(DIAGRAMA F) cambiará de color cuando los rulos estén listos para su uso.

Para rizar - tome una sección de pelo de la anchura de un rulo.

Envuelva las puntas en el rulo con el cabello en ángulo recto respecto al cuero

cabelludo. Enrolle el rulo en sentido descendente hacia la derecha hasta las rces.

Fije el rulo en su posición con la pinza del tamaño correcto, lo más próximo al cuero

cabelludo que sea posible.

Utilice los rulos pequeños para rizos más definidos y los más grandes para rizos y ondas

más sueltas.

Retire los rulos del cabello desenvolviéndolos con cuidado. Deje que el rizo vuelva a su

posición y deje que el pelo se enfríe completamente antes de proceder al peinado. Esto

garantiza un resultado perfecto.

Desenchufe la unidad después de haber utilizado todos los rulos necesarios.

14

5(0,)8.)L/LQGG 

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

No ponga lociones o acondicionadores para pelo en los rulos.

Es necesario mantener la tapa cerrada mientras se calientan los rodillos.

Asegúrese de que cada rulo ocupe su ranura durante el calentamiento del aparato y que

cada uno de ellos esté correctamente acoplado en su sitio.

E

Se debe tener cuidado y evitar el contacto entre la superficie caliente del rulo y la piel

sensible de la cara y cuello.

NO UTILIZAR EN PELO ARTIFICIAL O PELUCAS.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Verifique que el aparato está desenchufado y frío.

Los rulos pueden limpiarse con un paño húmedo y jabón o detergente suaves.

Seque los rulos completamente antes de volver a colocarlos en el aparato.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA UNA MAYOR PROTECCIÓN SE RECOMIENDA LA

UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o

DCR – DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE

DE FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR A LOS 30mA.

PÍDALE MÁS INFORMACIÓN A UN ELECTRICISTA.

HUN

ADVERTENCIA: NO DEBE USARSE CERCA DE BAÑERAS, DUCHAS, PILAS U

OTROS RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.

RUTRROGRSLAEHE

Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.

ESTE PRODUCTO DEBE DESCONECTARSE DE LA RED ELÉCTRICA

CUANDO NO SE UTILICE.

No descuide la unidad mientras esté encendida.

Asegúrese de que los rulos están fríos antes de guardarlos.

No lo sumerja en agua o en otros líquidos.

No enrolle el cable alrededor de la unidad. Revise regularmente el cable por si

HR/

SRB

aparecieran signos de deterioro. Los cables dados pueden ser peligrosos.

No coloque los rulos sobre materiales blandos como alfombras, ropas de cama, toallas,

tapetes, etc.

15

5(0,)8.)L/LQGG 

ESPAÑOL

Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el que se indica en la unidad.

Mantener fuera del alcance de los niños. Gente vulnerable e incapacitada puede

necesitar ayuda extra al utilizar este producto.

Evite que cualquier parte del rulo entre en contacto con la cara, cuello o cuero

cabelludo.

Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.

Si el cable proporcionado con este aparato se estropea, deje de usarlo inmediatamente y

®

devuelva el aparato al distribuidor oficial de Remington

s próximo para su arreglo o

sustitución y así evitar riesgos.

Es necesario utilizar herramientas especiales para cualquier revisión, ajuste o

reparación. Un trabajo de reparación no cualificado puede suponer situaciones

peligrosas para el usuario.

No nos hacemos responsables de los daños personales o materiales causados por un uso

incorrecto o indebido o por el incumplimiento de estas instrucciones.

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo

de garana a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material

o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garana, nos

comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto

o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el

comprobante de compra. Esto no implica una extensión del peodo de garantía.

®

En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington

de su región.

Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

través de un distribuidor autorizado.

Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso

incorrecto, modificacn o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o

de seguridad. Esta garana no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado

por una persona no autorizada por nosotros.

Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

16

5(0,)8.)L/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Grazie per l’acquisto di questo nuovo prodotto Remington

.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle

in un luogo sicuro per future consultazioni.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

A

20 bigodini con interno in cera

B

Termosostegni Universali

I

C

Emissione di ioni, in grado di ridurre l‘elettricità statica, aumentare la lucentezza e

affinare la setosità dei capelli

D

Forcine colorate di 3 diverse misure – 4 piccole, 10 medie, 6 grandi

E

3 misure di mollettoni a farfalla di colore diverso – 4 piccoli, 10 medi, 6 grandi

F

Spia luminosa “pronta all’uso

G

Indicatore di accensione luminoso

H

Estremità di presa fredde

Garanzia di 2 anni

ISTRUZIONI PER L’USO

Prima di procedere all’acconciatura, è necessario lavare, asciugare e districare i capelli.

IMPORTANTE: i bigodini iniziano a riscaldarsi non appena si accende l‘alimentatore.

HUN

Il coperchio deve essere tenuto abbassato fino a quando i bigodini sono pronti per

l’uso. Per il raggiungimento della corretta temperatura operativa sono necessari circa

RUTRROGRSLAEHE

10 minuti. Per indicare che i bigodini sono pronti per l’uso, la spia (ILLUSTRAZIONE F)

cambierà colore.

Per arricciare - Prendere una ciocca di capelli della stessa larghezza del bigodino.

Avvolgere le punte dei capelli attorno al bigodino, mantenendo la ciocca ad angolo retto

dalla cute. Avvolgere i capelli attorno al bigodino dalle punte verso le radici.

Fissare saldamente il bigodino quanto più possibile vicino alla cute utilizzando una

molletta o una forcina di grandezza appropriata.

Per definire ricci più fitti, utilizzare i bigodini più piccoli. Per creare morbide onde e ampi

ricci, utilizzare i bigodini più larghi.

Togliere i bigodini srotolandoli con delicatezza dai capelli. Lasciare che le ciocche si

HR/

SRB

raffreddino prima di modellarle. In questo modo, si otterrà la piega ottimale.

Scollegare l’unità dopo aver utilizzato tutti i bigodini necessari.

17

5(0,)8.)L/LQGG 

ITALIANO

ISTRUZIONI IMPORTANTI

Non versare lozioni o balsamo per capelli all’interno dei bigodini.

Durante il riscaldamento dei bigodini, il coperchio deve rimanere chiuso.

Verificare che durante il riscaldamento dell’unità in ogni fessura sia posizionato un solo

bigodino e che ciascun bigodino sia inserito correttamente nell‘unità base.

Fare attenzione ad evitare qualunque contatto fra la supercie calda dei bigodini e la

pelle sensibile del viso e del collo.

NON USARE LUNITA’ SU CAPELLI ARTIFICIALI O SU PARRUCCHE.

MANUTENZIONE E IGIENE

Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa di corrente e si sia raffreddata.

Per pulire i bigodini, utilizzare un panno umido e un sapone o un detersivo delicato.

Prima di riporre i bigodini nell’unità, asciugarli completamente.

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE - PER UN’ULTERIORE PROTEZIONE SI CONSIGLIA

L’INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO A CORRENTE RESIDUA (RCD)

CON UNA CORRENTE NOMINALE DIFFERENZIALE D’INTERVENTO NON

SUPERIORE A 30 mA. CHIEDERE CONSIGLIO AD UN ELETTRICISTA.

ATTENZIONE - IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE

ACCANTO A VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA

O LIQUIDI.

Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da

bagno o nella cabina doccia.

SE NON UTILIZZATO, STACCARE L’APPARECCHIO DALLA PRESA DI

CORRENTE.

Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.

Fare raffreddare i bigodini prima di riporli.

Non immergere in acqua o altri liquidi.

Non avvolgere i cavi attorno all’apparecchio. Esaminare regolarmente il cavo per

verificare eventuali segni di danneggiamento. I cavi danneggiati possono essere

pericolosi.

18

5(0,)8.)L/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Non posizionare i bigodini su superfici morbide, quali biancheria, asciugamani, moquette,

tappeti o similari.

Verificare che la tensione da utilizzare corrisponda sempre a quella indicata sul

dispositivo.

Tenere il prodotto lontano dalla portata di bambini. Portatori di handicap potrebbero

dover adottare ulteriori precauzioni e usare il prodotto in presenza di adulti.

Evitare che parti dell’apparecchio entrino in contatto con il viso, il collo o il cuoio

capelluto.

Questo apparecchio non è destinato all‘uso professionale o commerciale.

Nel caso in cui il cavo d’alimentazione si deteriorasse, per evitare eventuali rischi,

I

interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio e restituirlo al distributore

®

autorizzato Remington

più vicino per la riparazione o la sostituzione.

Il controllo, la regolazione e la riparazione della piastra richiedono strumenti speciali e

una riparazione eseguita da personale non qualificato potrebbe essere pericolosa per

l‘utilizzatore finale.

®

Remington

declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro

causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti

istruzioni.

ASSISTENZA E GARANZIA

Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli ed è di qualità integra.

®

Remington

garantisce il prodotto contro qualsiasi difetto di materiale o di fabbricazione

per l’intera durata del periodo di garanzia, che decorre dalla data originaria di acquisto. In

caso il prodotto si rilevi difettoso durante il suddetto periodo, verrà riparato o sostituito,

interamente o nei componenti non funzionanti, a titolo completamente gratuito, fatta salva

la presentazione della prova d’acquisto. Con questo non è comunque da intendersi alcun

prolungamento del periodo di garanzia.

®

HUN

Nell’eventualità, rivolgersi al centro di assistenza Remington

operativo localmente.

Questa garanzia viene fornita a tutela dei diritti dei consumatori.

RUTRROGRSLAEHE

È valida in tutti i Paesi in cui l’acquisto del prodotto viene perfezionato a mezzo di

rivenditori autorizzati.

La garanzia non copre danni dovuti a incidenti, uso improprio o illecito, alterazione del

prodotto originale o mancato rispetto delle istruzioni tecniche e di sicurezza fornite.

La garanzia viene inoltre a decadere qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da

personale non esplicitamente autorizzato. Il manuale e le specifiche tecniche del prodotto

possono subire variazioni senza alcun preavviso.

HR/

SRB

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com

19

5(0,)8.)L/LQGG 

DANSK

®

Tak fordi du købte et Remington

-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du

tager produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den

frem igen.

PRODUKTEGENSKABER

A

20 curlere med voksfyld

B

Universalvarmestave

C

Ionteknologi modvirker statisk elektricitet, giver mere glans og skåner håret

D

3 størrelser farvekodede hårnåle – 4 små, 10 mellemstore, 6 store

E

3 størrelser farvekodede klemmer – 4 små, 10 mellemstore, 6 store

F

Klar til brug-indikator (temperaturindikator)

G

Power on-indikator

H

Berøringssikre ender - bliver ikke varme

2 års garanti

BRUGSVEJLEDNING

ret skal være rent og tørt og må ikke være ikke filtret, når det skal styles.

VIGTIGT: Opvarmningen af curlerne begynder, så snart der sættes strøm på.

Låget skal være lukket, indtil curlerne er klar til brug. Det tager ca. 10 minutter, før

curlerne har nået den rette brugstemperatur. Prikken (se diagrammet, punkt F) skifter

farve, når curlerne er klar til brug.

dan laver du krøller: Tag en hårlok af omtrent samme bredde som curleren.

Rul hårspidserne rundt om curleren, og sørg for at holde håret i en ret vinkel ud fra

hovedbunden. Rul håret om curleren helt ned til rødderne.

t curleren godt fast med den rigtige srrelse hårl eller klemme så tæt på

hovedbunden som muligt.

Brug de små curlere for at få tætte kller; de store curlere giver løsere krøller og fald.

Tag curlerne ud af håret igen ved at rulle dem forsigtigt ud. Lad krøllerne falde på plads,

og lad håret køle helt af, før du styler det. Dette sikrer, at krøllerne sætter sig bedst

muligt.

Tk stikket ud, når du har brugt alle de curlere, du har brug for.

20

5(0,)8.)L/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

VIGTIGE ANVISNINGER

ld ikke nogen form for hårcreme eller balsam i curlerne.

Låget skal være lukket, mens curlerne varmes op.

rg for, at der er en curler på hver stav, mens apparatet varmer, og at alle curlerne er

sat ordentligt på.

Pas på at curlernes varme overflade ikke kommer i berøring den følsomme hud i ansigtet

eller på halsen.

MÅ IKKE BRUGES I KUNSTIGT HÅR ELLER PARYKKER.

DK

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

rg for at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt.

Curlerne kan rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel eller sæbe.

Tør curlerne helt, før de sættes tilbage i apparatet.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING

AF EN FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL

FEJLSTRØM PÅ HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.

ADVARSEL – DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF

HUN

BADEKAR, BRUSERE, BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM

INDEHOLDER VAND ELLER ANDRE VÆSKER.

RUTRROGRSLAEHE

Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.

STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR CURLERSÆTTET IKKE ER I BRUG.

Efterlad ikke curlerne uden opsyn, når apparatet er tændt.

Lad de varme curlere køle af, før curlersættet pakkes væk.

Må ikke nednkes i vand eller andre væsker.

Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. Kontrollér jævnligt, om der er tegn på

beskadigelse af ledningen. En beskadiget ledning kan være farlig.

Undgå at placere curlerne på bløde materialer, fx tæpper, sengej, håndklæder osv.

HR/

SRB

rg altid for, at den anvendte spænding svarer til den snding, som er angivet på

apparatet.

21

5(0,)8.)L/LQGG 

DANSK

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis

dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale

evner eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed

r give dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

Undgå, at curlerne kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.

Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.

En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,

skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér

®

apparatet til din nærmeste autoriserede Remington

-serviceforhandler med henblik

reparation eller udskiftning.

Undersøgelse, justering eller reparation kræver specialrktøj. Uautoriserede

reparationer kan føre til farlige situationer for brugeren.

Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande

forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.

SERVICE OG GARANTI

Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod

alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet

fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for

garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele

af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke

en forlængelse af garantiperioden.

®

Ring til dit nærmeste Remington

-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.

Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.

Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,

misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller

sikkerhedsssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad

®

eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington

.

For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

22

5(0,)8.)L/LQGG 

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Tack för att du har valt Remington

.

Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker

plats för kommande behov.

PRODUKTFUNKTIONER

A

20 vaxfyllda spolar

B

Värmeställ

C

Joner ger minskad statisk elektricitet, mer glans och överlägsen konditionering

D

rgmärkta hårnålar i 3 storlekar – 4 s, 10 mellan, 6 stora

E

rgkodade spännen i 3 storlekar – 4 små, 10 medium, 6 stora

S

F

Klarknapp för värmen

G

Påkopplingsindikatorlampa

H

Kalla ändar

2 års garanti

ANVÄNDARINSTRUKTIONER

ret bör vara rent, torrt och tovfritt innan formningen.

VIKTIGT: rullarna börjar att värmas upp så snart som strömmen ss på.

Locket skall vara nedfällt tills dess att spolarna är färdiga att användas. Det tar ungefär

HUN

10 minuter för rullarna att uppnå korrekt drifttemperatur. Punkten (BILD F) kommer att

ändra färg när rullarna är klara att använda.

RUTRROGRSLAEHE

r lockar - ta en sektion av håret i taget, ungefär som bredden på rullen.

Linda änden av håret runt rullen, hall håret i rät vinkel mot huvudet. Linda rullen rakt

ned mot hårbotten.

st rullen ordentligt på plats med rätt nålstorlek eller spänne så nära hårbotten som

möjligt.

Använd de mindre rullarna för tätare lockar; de större rullarna ger lösare lockar och

vågor.

Ta bort rullarna från håret genom att försiktigt rulla upp dem. Låt locken rulla tillbaka på

plats och låt håret svalna innan formningen. Detta garanterar optimal läggning.

Koppla ur enheten efter det att du använt alla rullar som du behöver.

HR/

SRB

23

5(0,)8.)L/LQGG 

SVENSKA

VIKTIGA INSTRUKTIONER

ll aldrig hårkm eller balsam i spolarna.

Locket bör vara stängt när rullarna värms upp.

Se till att det finns en rulle i varje fack när apparaten värms upp och att varje rulle är

ordentligt isatt i basenheten.

Undvik kontakt mellan varma spolar och känslig hud i ansikte och nacke.

ANVÄND INTE PRODUKTEN PÅ KONSTR ELLER PERUKER.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Se till att enheten är urkopplad och kall.

Rullarna kan behöva rengöras med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel eller tl.

Torka rullarna ordentligt innan de sätts tillbaka i enheten.

SÄKERHETSÅTGÄRDER

VARNING – VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN

JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE

ÖVERSKRIDER 30 mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN

ELEKTRIKER.

VARNING – DENNA APPARAT BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV

BADKAR, DUSCHAR, BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED

VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR.

Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.

RULLARNA SKALL KOPPLAS BORT FRÅN VÄGGUTTAGET NÄR

APPARATEN INTE ANVÄNDS.

Lämna inte rullarna obevakade när apparaten är igång.

Låt rullarna kallna innan apparaten ställs undan för förvaring.

Doppa inte i vatten eller någon annan vätska.

Vira inte sladden runt apparaten. Kontrollera sladden regelbundet så att den inte är

skadad. Skadade sladdar kan vara farliga.

Placera inte apparaten på mjuka material, t.ex. mattor, sängkder, handdukar etc.

Kontrollera alltid att snningen som ska användas motsvarar den spänning som står på

apparaten.

24

5(0,)8.)L/LQGG 

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ll apparaten ur barnens räckvidd. Rörelsehindrade ska påvisa extra försiktighet och

använda hjälp när denna apparat ska användas.

Låt inte någon del av rullarna komma i kontakt med ansiktet, halsen eller hårbotten.

Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller till kommersiellt

bruk.

Enheten får absolut inte användas om nätsladden skadas. I sådana fall skall den

®

återlämnas till närmaste Remington

återförljare för reparation eller byte för att

undvika fara.

Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat

reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.

Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av

felaktig användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.

S

SERVICE OCH GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter

som beror på materialfel eller tillverkningsfel under 2 år fn inköpsdatumet. Om

produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera defekterna eller välja

att byta ut produkten eller delar av den utan kostnad förutsatt att det finns inköpsbevis.

Detta innebär inte en utökning av garantiperioden. Denna garanti erbjuds utöver dina

normala lagstadgade rättigheter.

®

Vid garantiåtgärder kontakta Remington

Service Center i din region.

Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförljare.

Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig

HUN

användning, missbruk, ändringar på produkten eller användning på annat sätt än vad som

anges i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om

RUTRROGRSLAEHE

produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.

r mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com

HR/

SRB

25

5(0,)8.)L/LQGG 

SUOMI

®

Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington

-tuotteen.

Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa

käyttöä varten.

TUOTTEEN OMINAISUUDET

A

20 vahatäytteistä hiusrullaa

B

Yleislämmityspuikot

C

Ionien avulla vähemmän staattista sähköä, enemmän kiiltoa ja ensiluokkaista

hiustenhoitoa

D

rikoodatut hiusneulat, kolme eri kokoa – 4 pien, 10 keskikokoista, 6 isoa

E

rikoodatut hiussoljet, kolme eri kokoa – 4 pientä, 10 keskikokoista, 6 isoa

F

Käyttövalmiutta osoittava piste (tummenee rullien saavutettua riittävän lämpötilan)

G

Käytön merkkivalo

H

Viileät kärjet

2 vuoden takuu

KÄYTTÖOHJEET

Huolehdi ennen muotoilua sii, että hiukset ovat puhtaat, kuivat ja että niissä ei ole

takkuja.

TÄRKEÄÄ: rullat alkavat lämmetä välittömästi sen jälkeen, kun virtalähde kytketään

päälle.

Kansi tulee jätä ala-asentoon kunnes rullat ovat valmiit käytettäviksi. Rullien

lämpeneminen oikeaan käyttölämpötilaan kestää noin kymmenen minuuttia. Täplä

(DIAGRAM F) muuttaa vär, kun rullat ovat valmiina käyttöön.

Kiharrus - Tartu noin rullan levyiseen hiuskimppuun.

Kiedo hiusten latvat rullan ympärille siten, että hiukset ovat suorassa kulmassa

päänahkaan nähden. Kierrä rulla alas juuriin asti.

Kiinnitä rulla kunnolla paikalleen oikean kokoisella hiusneulalla tai -soljella

mahdollisimman lähelle päänahkaa.

Käytä pieniä rullia tiukkoihin kiharoihin. Suurilla rullilla voit luoda löysempiä kiharoita ja

laineita.

Rrota rullat hiuksista kiertämällä ne varovasti auki. Anna kiharan ponnahtaa takaisin

paikalleen ja anna hiusten kuivua kokonaan ennen muotoilua. Tällä voit varmistaa

optimaalisen kampauksen.

Irrota se verkosta, kun olet käyttänyt kaikki tarvitsemasi rullat.

26

5(0,)8.)L/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

TÄRKEITÄ OHJEITA

Älä kaada rullien siän minkäänlaisia hiusvesiä tai hoitoaineita.

Rullien lämpenemisen aikana on kannen oltava kiinni.

Tarkista, että jokaisessa lokerossa on rulla laitteen lämmetessä ja että jokainen rulla on

asetettu kunnolla laitteeseen.

Varo, ettei hiusrullan kuuma pinta kosketa kasvojen ja kaulan herkkää ihoa.

ÄLÄ KÄYTÄ RULLIA KEINOTEKOISIIN HIUSLISÄKKEISIIN TAI PERUUKKEIHIN.

PUHDISTUS JA YLLÄPITO

Tarkista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt.

Rullat voidaan puhdistaa kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella tai saippualla.

FIN

Kuivaa rullat kokonaan ennen kuin asetat ne takaisin laitteeseen.

VAROTOIMET

VAROITUS – LISÄTURVALLISUUDEN VUOKSI SUOSITTELEMME, ETTÄ

HANKIT KÄYTTÖÖSI NS. JÄÄNNÖSVIRTALAITTEEN, JONKA MITOITETTU

JÄÄNNÖSKÄYTTÖVIRTA EI YLITÄ ARVOA 30 mA. LISÄTIETOJA SAAT

SÄHKÖASENNUSLIIKKEESTÄ.

VAROITUS: SÄHKÖLAITETTA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN,

HUN

SUIHKUN, LAVUAARIN TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ

SISÄLTÄVÄN ASTIAN LÄHEISYYDESSÄ.

RUTRROGRSLAEHE

mä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.

IRROTA LAITE VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.

Älä jätä rullia valvomatta, mili laite on kytketty päälle.

Anna kuumennettujen rullien jäähtyä täydellisesti käytön jälkeen ennen kuin laitat ne

säilytystilaan.

Älä upota laitetta veteen tai muuhunkaan nesteeseen.

Älä kierrä laitteen virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista virtajohdon kunto vaurioiden

varalta. Vioittunut virtajohto voi olla vaarallinen.

HR/

SRB

Älä aseta rullia pehmeälle alustalle, esim. matolle, vuodevaatteille, pyyheliinalle, tms.

Varmista joka kerta, että käytnnite vastaa laitteeseen merkittyä käyttöjännitettä.

27

5(0,)8.)L/LQGG 

SUOMI

Pidettävä lasten ulottumattomissa. Kehitysvammaiset saattavat tarvita yliäräis

huolenpitoa ja apua tuotetta käytettäessä.

ltä koskettamasta kasvojasi, kaulaasi tai päänahkaasi millään rullien osalla.

Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.

Mili laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja vie

®

laite lähimpään Remington

in valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai

vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt mahdollisilta vaaratilanteilta.

Laitteen tarkistaminen, säätö ja korjaus edellyttävät erityistyökaluja. Asiantuntematon

korjaus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.

Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen

väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.

HUOLTO JA TAKUU

mä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme

tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta

johtuvat mahdolliset viat. Takuu on voimassa tuotteen alkuperäisestä ostopäivämäästä.

Mili tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme tai vaihdamme sen

tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei tarkoita

takuuajan pidennystä.

®

Takuuasioissa pyydämme sinua soittamaan alueelliseen Remington

-huoltoon.

Takuu annetaan muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien

lisäksi.

Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut jälleenmyyjät ovat myyneet

tuotteitamme.

Takuu ei korvaa tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäystä,

muuttamisesta ja/tai teknisten tai turvaohjeiden laiminlyönnistä. Takuu raukeaa, jos tuote

on purettu tai jos se on korjattu muun kuin valtuuttamamme henkilön toimesta.

Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

28

5(0,)8.)L/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Obrigado por adquirir o novo produto Remington

.

Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções de utilização atentamente e

guarde-as num local seguro para futura consulta.

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

A

20 Rolos com cera

B

Pinos de aquecimento universais

C

es para evitar a electricidade estática, para um maior brilho e um tratamento

superior

D

3 Tamanhos de pinos coloridos para rolos – 4 de tamanho pequeno, 10 de tamanho

médio, 6 de tamanho grande

E

3 Tamanhos de pinos coloridos – 4 pequenos, 10 médios, 6 grandes

F

Ponto indicador de ‘calor pronto’

P

G

Luz indicadora de ligão

H

Extremidades frias ao toque

2 Anos de garantia

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Antes de começar a pentear, o seu cabelo deve estar limpo, seco e desembaraçado.

HUN

IMPORTANTE: os rolos começam a aquecer assim que a fonte de alimentão for ligada.

A tampa deve estar na posição inferior até os rolos estarem prontos para serem

RUTRROGRSLAEHE

utilizados. Os rolos demorarão aproximadamente 10 minutos a atingir a temperatura

ideal de funcionamento. O ponto (DIAGRAMA F) irá mudar de cor quando os rolos

estiverem prontos para serem utilizados.

Para encaracolar - Pegue numa madeixa de cabelo aproximadamente da largura do rolo.

Enrole as extremidades do cabelo à volta do rolo, mantendo o cabelo em ângulo recto

em relação ao couro cabeludo. Enrole o rolo totalmente até às raízes.

Fixe o rolo com firmeza na posição correcta utilizando o pino ou a pinça adequada, o

mais próximo possível do couro cabeludo.

Utilize os rolos mais pequenos para obter caracóis mais fechados; os rolos maiores

formam caracóis mais soltos e ondulão no cabelo.

HR/

SRB

Retire os rolos do cabelo desenrolando-os suavemente. Deixe o caracol voltar ao

formato anterior e deixe o cabelo arrefecer totalmente antes de pentear. Desta forma

fica assegurada uma configuração óptima.

Após ter utilizado todos os rolos necessários, retire a ficha da tomada.

29

5(0,)8.)L/LQGG 

PORTUGUÊS

INFORMAÇÕ IMPORTANTE

o deite loções capilares ou condicionadores nos rolos.

A tampa deve estar fechada quando os rolos estiverem a aquecer e até o sinal indicador

de calor ficar escuro.

Assegure-se de que existe um rolo em cada ranhura enquanto a unidade está a aquecer

e que cada rolo está correctamente inserido na unidade de base.

Deve ter-se o máximo cuidado para que a superfície quente do rolo não contacte com a

pele sensível do rosto e pescoço.

NÃO UTILIZAR EM CABELO ARTIFICIAL OU CABELEIRAS.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e fria.

Os rolos podem ser limpos com um pano húmido e detergente suave ou sabão.

Seque totalmente os rolos antes de os colocar na unidade.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO – PARA QUE TENHA UMA PROTECÇÃO ACRESCIDA ACONSELHA-

SE A INSTALAÇÃO DE UM APARELHO DE CORRENTE RESIDUAL (RCD)

COM UMA CORRENTE RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO

EXCEDA OS FOR 30mA. PEÇA MAIS INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.

AVISO – NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS,

BACIAS OU OUTROS RECIPIENTES CONTENDO ÁGUA OU OUTROS

LÍQUIDOS.

Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.

DESLIGUE OS ROLOS DA CORRENTE ELÉCTRICA QUANDO NÃO

ESTIVEREM A SER UTILIZADOS.

o deixe os rolos ligados sem supervio.

Deixe os rolos arrefecerem antes de os arrumar.

o coloque debaixo de água nem de outros líquidos.

o enrole o fio eléctrico ao aparelho. Verifique o fio eléctrico com regularidade para se

certificar que não está danificado. Fios eléctricos danificados podem ser perigosos.

30

5(0,)8.)L/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

o coloque os rolos sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,

atoalhados, tapetes, etc.

Certifique-se sempre de que a voltagem a ser utilizada corresponde à voltagem expressa

no aparelho.

Mantenha este produto fora do alcance de criaas. Pessoas com problemas podem

requerer uma atenção extra e assisncia quando da utilizão deste produto.

Evite o contacto de qualquer parte dos rolos com o rosto, pescoço ou couro cabeludo.

Este aparelho não se destina a uso comercial ou em salões de cabeleireiro.

Se o cabo de alimentão deste aparelho ficar danificado, deixe de o utilizar de imediato

®

e devolva o aparelho ao agente autorizado Remington

mais próximo, para que possa

ser reparado ou substituído sem que ocorra qualquer acidente.

o são necessárias ferramentas especiais para qualquer exame, ajuste ou reparação.

O trabalho de reparação não qualificado pode levar a condições de trabalho perigosas

para o utilizador.

o assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em

pessoas ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não cumprimento destas

instruções.

P

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA

Este produto foi testado e não conm quaisquer defeitos. Este produto possui uma

garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para

o período referido na garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se

o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparão

dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer pa do mesmo sem qualquer

custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do

HUN

período de garantia

No caso de ser necesrio utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência

®

RUTRROGRSLAEHE

Remington

da sua área.

Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de

um representante autorizado.

Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização

abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/

ou de segurança necessárias não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplica

se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela

®

Remington

.

HR/

SRB

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site

www.remington-europe.com

31

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

®

Ďakujeme vám, že ste si kúpili nový výrobok Remington

.

Pred poitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte si ho na

bezpečnom mieste pre prípad potreby v budúcnosti.

FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU

A

20 voskom plnených načok

B

Univerzálne ohrievacie tyče

C

Ionty proti staticm výbojom, pre viac lesku a vynikajúcu úpravu

D

3 veľkosti farebne kódovaných kolíkov – 4 malé, 10 stredných, 6 veľkých

E

3 veľkosti farebne kódovaných kolíkov – 4 malé, 10 stredných, 6 veľkých

F

Signalizačná bodka

G

Zapnuté indikátorové svetlo

H

Zakončenia “Cool Touch”

2-ročná záruka

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Vlasy by mali byť pred úpravou čisté, suché a nepreplete.

LEŽI: Natáčky sa začnú zahrievať ihneď po zapnu.

Veko by malo byť v dolnej pozícii dovtedy, kým nebudú natáčky pripravené na použitie.

Načkam bude trvať približne 10 minút, kým získajú správnu pracovnú teplotu.

Signalizačná bodka (DIAGRAM F) zmení farbu, akonáhle sú natáčky pripravené na

používanie.

Tvorba kučier – zoberte časť vlasov, asi tak v šírke načky.

Omotajte konce vlasov okolo načky, pričom vlasy treba udržať v pravouhlej pozícii

voči pokožke hlavy. Zviňte natáčku dolu ku korienkom vlasov.

Zabezpečte natáčku pevne na mieste pomocou kolíka alebo klipsu správnej veľkosti, čo

najblšie k pokožke hlavy.

Pre pevnejšie kadere používajte malé natáčky; väčšie natáčky sú určené na voľnejšie

kadere a vlny.

Odstňte natáčky z vlasov jemným odvinutím. Nechajte kader odskočiť naspäť na

miesto a nechajte vlasy pred úpravou vychladnúť. To zabezpečí optimálnu úpravu.

Po poití všetkých natáčok, ktoré ste chceli použiť, vypojte prístroj zo zásuvky

elektrickej siete.

32

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

DÔLEŽITÉ POKYNY

Nenalievajte do natáčok žiadne vlasové vody ani kondicionéry.

Veko by pri zahrievaní natáčok malo byť zavre.

Ubezpečte sa, že v kdej zásuvke je pri ohrievaní prístroja jedna natáčka a že každá

načka je správne vložená do základnej jednotky.

Treba sa vyhnúť kontaktu medzi horúcim povrchom natáčky a citlivou pokožkou tváre

a krku.

NEPOUŽÍVAJTE NA UMELÉ VLASY ANI PAROCHNE.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Ubezpečte sa, že prístroj je vypnutý zo zásuvky a vychladnutý.

Natáčky možno čistiť pomocou vlhkej handričky a jemného čistiaceho prostriedku či

mydla.

Načky pred výmenou v prístroji úplne vysušte.

SK

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

33

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

UPOZORNENIE – PRE DODATOČNÚ OCHRANU ODPOČAME

INŠTALÁCIU ZARIADENIA NA ZVKOVÝ PREVÁDZKOVÝ PRÚD

S MENOVITOU HODNOTOU NEPREVUJÚCOU 30 mA. PORAĎTE SA

S ELEKTRIKÁROM.

UPOZORNENIE – NEMAL BY SA POÍVAŤ ANI V BZKOSTI UMÝVADIEL

ALEBO INÝCH NÁDOB S VODOU ALEBO INÉ TEKUTINY.

Tento výrobok nie je vhodný na používanie vo vani ani v sprche.

KEĎ NIE SÚ NATÁČKY POUŽÍVANÉ, MALI BY BYŤ VYPOJENÉ ZO

ZÁSUVKY ELEKTRICKEJ SIETE.

Keď sú natáčky zapnu, nenechávajte ich bez dozoru.

Pred uložem natáčky nechajte vychladnúť.

Neponárajte do vody alebo iných kvapan.

Neobčajte sieťový kábel okolo jednotky. Pravidelne kontrolujte sieťový kábel, či nie je

nejako poškodený. Poškodený sieťový kábel môže byť nebezpečný.

Neklaďte natáčky na mäkké materiály ako napr. koberce, posteľnú bielizeň, uteráky,

koberčeky apod.

dy sa uistite, že natie uvedené na jednotke sa zhoduje s napätím danej elektrickej

siete.

Držte tento výrobok mimo dosahu detí. Osoby s niektorými typmi postihnutia by mali

používaniu tohto výrobku venovať zvýšenú pozornosť a môžu pri tom potrebov

pomoc.

Vyhnite sa kontaktu akejkoľvek časti natáčok s tvárou, krkom alebo pokožkou hlavy.

Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke salóny.

Ak dôjde k poškodeniu sieťovej šnúry tohto prístroja, okamžite ho prestte

používať, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku a reklamujte ho u svojho najbližšieho

®

autorizovaného servisného predajcu spoločnosti Remington

, kde ho opravia alebo

vymenia.

Na akúkvek kontrolu, nastavenie alebo opravu prístroja sú potrebné špeciálne

stroje. Nekvalifikované opravné zásahy by mohli spôsobiť rizikové podmienky pre

používateľa.

Neprijímame zodpovednosť za pkodenie tohto výrobku alebo iných predmetov, ani

za ublíženie osobám v dôsledku nesprávneho používania a poškodzovania výrobku alebo

nedodržiavania týchto bezpečnostných pokynov.

34

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS A ZÁRUKA

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby

materiálu alebo spracovania, a záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa

výrobok počas zárnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho

časť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však

nezname, že sa preži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.

®

V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko Remington

vo svojom

regióne.

Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa.

Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní

díleri.

Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym používaním,

poškodzovaním, zásahom do výrobku alebo poívam v rozpore s nevyhnutmi

technicmi a/alebo bezpečnostmi inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak bol

výrobok rozobratý alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.

SK

Ďaie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

35

5(0,)8.)L/LQGG 

ČESKY

®

kujeme Vám, že jste si zakoupili nový výrobek firmy Remington

.

ed použitím si prosím plivě přte návod k použití a doe jej uschovejte,

abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.

VLASTNOSTI VÝROBKU

A

20 natáček s voskovým jádrem

B

Univerzální nahřívací válce

C

Ionizace pro antistatickou, zářivější a lepší úpravu vla

D

3 velikosti barevně odlišených sponek – 4 malé, 10 středních, 6 velkých

E

3 velikosti barevně odlišených klipsů – 4 malé, 10 středních, 6 velkých

F

Indikátor nahřátí

G

Kontrolka zapnu

H

Chladné konce

Záruční lhůta 2 roky

NÁVOD K POUŽITÍ

ed úpravou by vlasy měly být čis, suché a ne zacuchané.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Natáčky se začnou zahřívat hned po zapnutí.

Víko by mělo zůstat v dolní poloze, dokud nebudou natáčky připraveny k použi.

Načky dohnou správné provozní teploty asi za 10 minut. Když jsou natáčky

ipraveny k poití, bod (OBRÁZEK F) změní barvu.

Načení - Uchopte pramen vlasů široký přibližně jako natáčka.

Konky vlasů omotejte okolo natáčky a držte přitom vlasy v pravém úhlu k hlavě.

Natočte vlasy na natáčku až ke kořínkům.

Načku upevte sponkou nebo svorkou správné velikosti co nejblíže u hlavy.

Pro pevnější lokny použijte malé načky; větší natáčky vytvoří volnější lokny a vlny.

Natáčky z vlasů sejměte tak, že je zvolna odmotáte. Nechte kadeř stočit se zpět a před

tvarováním účesu nechte vlasy úplně vychladnout. To zajistí optimální vytvaroní.

Po poití natáček jednotku odpojte ze sítě.

36

5(0,)8.)L/LQGG 

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

DŮLEŽITÉ POKYNY

Na natáčky nenanášejte žádné prostředky vlasové kosmetiky.

Když se natáčky zahřívají, mělo by být víko zavřené.

Ujistěte se o tom, že při zaívání je na km místě v jednotce natáčka a že je každá

natáčka do základny správně nasazena.

Zabrte doteku horkého povrchu naček s citlivou pokožkou obličeje a krku.

NENÍ URČENO K ÚPRAVĚ PŘÍČESKŮ A PARUK Z ULÝCH VLASŮ.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Ujistěte se, že je jednotka studená a odpojená od sí.

Načky lze čistit vlhkým hadříkem a jemm čisticím prostředkem nebo mýdlem.

Než načky vložíte zpět do jednotky, zcela je usušte.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

POZOR – PRO VYŠŠÍ BEZPEČNOST VÁM DOPORUJEME ZABUDOVÁNÍ

CZ

30 mA OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ PROTI CHYBNÉMU EL. PROUDU.

INFORMUJTE SE U SVÉHO ELEKTRIKÁŘE.

VAROVÁNÍ – NEPOUŽÍVEJTE V BZKOSTI VANY, SPRCHY, UMYVADLA

NEBO JINÝCH NÁDOB S VODOU ČI JINÝMI TEKUTINAMI.

HUN

RUTRROGRSLAEHE

Tento výrobek není vhodný k použití ve vaně nebo ve sprše.

POKUD PŘÍSTROJ PRÁVĚ NEPOUŽÍTE, VYTÁHNĚTE ZÁSTKU ZE

ZÁSUVKY.

Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý.

ed kdým uložením nechte výrobek dokonale vychladnout.

ístroj nesmí přijít do styku s vodou ani jinými kapalinami.

Elektrický kabel neomotávejte kolem přístroje. Pravidelně kontrolujte, zda šňůra není

poškozena.

Poškozená elektrická šňůra se může stát zdrojem nebezpečí. Je-li poškozena, nesmí se

HR/

SRB

ístroj používat. Obraťte se v tom případě na nejblší autorizované servisní středisko

®

firmy Remington

a nechte zde přístroj opravit, nebo vyměnit.

37

5(0,)8.)L/LQGG 

ČESKY

Nepokládejte natáčky na měkké podložky, např. koberce, ložní prádlo, rníky, vlněné

pokrývky apod.

Ukdejte mimo dosah dětí. Lidé s určitým zdravotm postižením mohou potřebovat při

manipulaci s přístrojem zvláštní péči a pomoc.

Používají-li přístroj děti nebo tělesně postené osoby, nesjí být ponecny bez

dohledu.

Nedopusťte styku horkých natáček ani přístroje s obličejem, krkem nebo pokožkou

hlavy.

robek není určen pro používání k živnostensm účelům, např. v kadnicch

salonech.

Ke kontrole a opravám přístroje je zapotřebí zvštho nářadí. Nekvalifikované zásahy

a opravy osobami bez příslušného oprávnění mohou mít za následek ohrožení uživatele

přístroje.

Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, zranění osob nebo poškození jiných věcí

způsobené nesprávným použitím, zneužitím nebo nedodržením těchto pokynů.

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Tento výrobek prošel výstupní kontrolou a je bez závad. Poskytujeme na něj záruku v

ípadě výskytu závad zsobených vadou materiálu nebo zpracová, po dobu zár

lhůty od data prvního prodeje spotřebiteli. Pokud se výrobek porouchá v zární do,

jakoukoliv takovou závadu opravíme, nebo podle svého uvážení výrobek nebo jeho část

zdarma vyměníme, pokud předložíte doklad o koupi. To neznamená prodloužení záruční

doby.

V případě poruchy výrobku v záruce jednoduše zavolejte do servisního centra firmy

®

Remington

v místě svého bydliš.

Tato záruka je poskytována nad rámec Vašich obvyklých zákonných práv.

Záruka platí ve všech zemích, kde byl náš výrobek prodán prosednictvím autorizovaného

prodejce.

Záruka se nevztahuje na poškození výrobku v důsledku nehody nebo nesprávným poitím,

zneužitím, změnou konstrukce nebo použim, které není v souladu s požadovanými

technicmi resp. bezpečnostními pokyny. Tato záruka neplatí, pokud byl výrobek rozebrán

®

nebo opravován osobou nemající k tomu oprávnění firmou Remington

.

Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com

38

5(0,)8.)L/LQGG 

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington

.

Przed użyciem zapoznaj się uwnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na

przyszłość.

CECHY PRODUKTU

A

20 wałków wypełnionych parafiną

B

Uniwersalne nagrzewane wałki

C

Funkcja jonizacji – rozładowuje ładunki elektrostatyczne, daje wcej połysku i doskonale

pielęgnuje włosy

D

Oznaczone kolorami szpilki, w 3 rozmiarach – 4 małe, 10 średnich, 6 dych

E

Klipsy (oznaczone kolorami), w trzech rozmiarach – 4 małe, 10 średnich, 6 dużych

F

Wskaźnik temperatury

G

Lampka kontrolna

H

Nienagrzewające się końcówki

2 letnia gwarancja

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

Przed rozpocciem stylizacji włosy powinny być czyste, suche i rozczesane.

HUN

WAŻNE: wałki zaczną się nagrzewać natychmiast po włączeniu zasilania.

Podczas nagrzewania wałków, pokrywa urdzenia powinna być zamknięta. Prawidłowa

temperatura wków zostanie osgnięta po ok. 10 minutach. Gdy wki są gotowe do

RUTRROGRSLAEHE

ycia, kontrolka (SCHEMAT F) zmieni kolor.

Aby zakręcić lok - chwyć pasmo włosów, mniej więcej szerokości wałka.

Nawiń końcówki włosów na wek, trzymając włosy pod kątem prostym do skóry głowy.

Nawiń wałek aż do samej nasady włosów.

Zamocuj ciasno wałek za pomocą szpilki lub klipsa odpowiedniej wielkości, maksymalnie

blisko skóry głowy.

Aby uzyskać bardziej skręcone loki użyj małych wałków; duże wałki pozwalają uzyskać

luźniejsze loki i fale.

Usuń wki z włosów, delikatnie je odwijając. Pozl, aby lok swobodnie wrócił na swoje

miejsce. Przed rozpoczęciem stylizacji odczekaj, aż włosy ostygną. Dzięki temu uzyskasz

optymalny efekt.

Po wykorzystaniu wszystkich potrzebnych wków oącz je od źróa zasilania.

HR/

SRB

39

5(0,)8.)L/LQGG 

POLSKI

WAŻNE UWAGI

Nie wolno kłaść na lokówkach żadnych kosmetyków do włosów.

Podczas nagrzewania wałków naly zamknąć pokry.

Upewnij się, że podczas nagrzewania w każdej przegródce jest umieszczony wałek oraz że

wszystkie wałki zostały prawiowo umieszczone w podstawie.

Uważać, aby gorąca powierzchnia lokówki nie zetkła się z wrliwą skórą twarzy lub szyi.

NIE WOLNO STOSOWAĆ DO SZTUCZNYCH WARKOCZY I INNYCH DOCZEPEK

DO WŁOSÓW, ANI DO PERUK.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Upewnij się, że urdzenie jest odłączone od źródła zasilania i że jest zimne.

Wałki można czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki i delikatnego detergentu lub mydła.

Przed ponownym umieszczeniem w urdzeniu naly doadnie osuszyć wałki.

WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZENIE – DLA UZYSKANIA DODATKOWEJ OCHRONY PRZED

EWENTUALNYMI PRĄDAMI USZKODZENIOWYMI ZALECAMY

WBUDOWANIE SPECJALNEGO BEZPIECZNIKA 30 mA. PROSZĘ ZAPYTAĆ

ELEKTRYKA.

OSTRZENIE – NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA W POBLU

WANNY, PRYSZNICA, UMYWALKI BĄDŹ INNYCH ZBIORNIKÓW

ZAWIERAJĄCYCH WODĘ LUB INNE PŁYNY.

Urządzenie nie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem.

PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA ZAWSZE WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ Z

SIECI.

Nie wolno załączonego produktu pozostawiać bez nadzoru.

Odczekać do zupełnego ocodzenia produktu, zanim zostanie on zapakowany i schowany.

Nie wolno wkładać produktu do wody lub innych cieczy.

Nie wolno owijać kabla wokół produktu. Regularnie sprawdzać, czy kabel nie ma

uszkodzeń. Uszkodzony kabel stwarza zagrożenie dla użytkownika. Nie wolno korzystać z

produktu, jeżeli zauwy się jakiekolwiek uszkodzenia kabla. Naly dostarczyć produkt do

®

najbliższego autoryzowanego serwisu Remington

Service, aby mógł zostać naprawiony lub

wymieniony.

Nie wolno kłaść lokówek na miękkich powierzchniach utrudniających przepływ powietrza,

jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.

Sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym – podanym na produkcie.

Nie wolno kierować strumienia powietrza w oczy lub na inne wrażliwe części ciała.

40

5(0,)8.)L/LQGG 

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Przechowywać w miejscu niedospnym dla dzieci. Podczas używania tego produktu osoby

niepełnosprawne powinny zachowywać szczególną ostrożność, mogą również potrzebow

pomocy drugiej osoby.

Nie wolno dotykać danym produktem, ani żadną jego cśc, twarzy, szyi lub skóry głowy.

Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku zarobkowego czy do zastosowania w salonach

fryzjerskich.

Do kontroli produktu, jego wyregulowania lub naprawy konieczne są specjalne nardzia.

Amatorskie próby regulacji lub napraw dokonywane przez osoby niewykwalifikowane mo

spowodować zagrożenie dla użytkownika.

Wyłączona zostaje odpowiedzialność za uszkodzenie produktu, innych przedmiotów oraz

obrażenia osób wynikace z nieprawiowego użycia, nadużycia lub nieprzestrzegania

niniejszej instrukcji.

SERWIS I GWARANCJA

Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty

gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta.

W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego

ytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa cść zostaną naprawione

lub wymienione na inne, pod warunkiem że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to

jednak przedłużenia okresu gwarancyjnego.

Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym

®

Remington

.

Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują normalne prawa ustawowe.

PL

Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u

autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.

HUN

Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń

wynikacych z nieprawidłowego obchodzenia się z urdzeniem, uszkodzeń wynikających z

RUTRROGRSLAEHE

modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.

Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych

przez osoby nieupoważnione.

Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.

Oznacza to, że nie naly mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z odpadami

gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się zgodnie z

przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produktu, użytkownik

wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając potencjalnemu

negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania dodatkowych informacji

należy skontaktować się z lokalnymi władzami.

HR/

SRB

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remington-europe.com

41

5(0,)8.)L/LQGG 

MAGYAR

®

Köszönjük, hogy a Remington

által grtott termék megrlása mellett

ntött. A készülék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az

útmutatót, majd őrizze meg azt az esetleges későbbi haszlathoz.

A TERMÉK JELLEMZŐI

A

20 viasszal töltött csava

B

Univerzális fűtőállások

C

Ionos bevonat a statikus feltöltődés ellen, a még csillogóbb és jobban kondicionált

hajért

D

3 méretű, színkóddal ellátott hajtűk – 4 kis, 10 közepes, 6 nagy

E

3 méretű, színkóddal ellátott csipeszek – 4 kicsi, 10 közepes, 6 nagy

F

Készenti állapot kijel

G

ködésjelző lámpa

H

Nem melegedő végek

2 év garancia

HASZNÁLATI ÚTMUTA

A formázni kívánt haj legyen tiszta, száraz és csomómentes.

FIGYELEM: A csavarók a tápegység bekapcsosát követően azonnal melegedni

kezdenek.

A csavarók hevítése közben a készülék fedele legyen lecsukva. A csavarók

megközelítőleg 10 perc alatt hevülnek fel a megfelelő üzemi hőmérsékletre. Ha a

csavarók használatra kész állapotba kerülnek, a jelzőfény (F ÁBRA) színe megváltozik.

ndör fürtök készíséhez válasszon ki egy, a csavaró méretével megegyező szélessé

hajtincset.

A tincset fejbőréhez képest merőlegesen tartva tekerje a haj végét a csavaró köré, majd

tekerje fel a csavarót a haj tövéig.

Csat, vagy hajtű segítségével rögzítse a csavarót olyan közel a fejrhöz, amennyire csak

ez lehetséges.

A kisebb méretű csavarókkal sűbb csigák, míg a nagyobb csavarókkal lazább csik,

vagy hulmok alathatók ki.

Finoman tekerje le a hajat a csavaróról. A tökéletes tartás eléséhez hagyja visszaugrani

a gönr tincset a feltekert pozícióba és csak a teljes kihűlést követően kezdje el a

frizura formázását.

Miután a szükséges számú csavarót felhaszlta, csatlakoztassa le a villamos hálózatról.

42

5(0,)8.)L/LQGG 

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

FONTOS TUDNIVALÓK

A hajcsavarókra ne tegyen hajápoló szereket.

A csavarók hevítésekor csukja le a készülék fedelét.

A hevítés előtt tegyen a készülék minden egyes állására egy-egy csavarót, majd

ellenőrizze azok megfelelő elhelyezkedését.

Vigyázzon, hogy a hajcsavarók forró felülete ne érjen hozzá az érzékeny arc- vagy

nyakbőrhöz.

MŰHAJHOZ, PARÓKÁHOZ VALÓ HASZNÁLATRA NEM ALKALMAS.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Győződjön meg arról, hogy lecsatlakoztatta a készüléket a villamos hálózatról és a

berendezés már kihűlt.

A csavarók tiszhoz nedves ruhát és finom tisztószert, vagy szappant használjon.

Mielőtt visszatenné a csavarókat a táskába, várja meg azok teljes sradását.

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FIGYELEM – A KÉSZÜK KIESZÍTŐ VÉDELMEKÉNT 30mA NÉVLEGES

ÉRTÉKŰ ÁRAMVÉDŐ KAPCSOLÓ (RCD) HASZNÁLATA JAVASOLT.

EZZEL KAPCSOLATOS TANÁCSÉRT FORDULJON VILLANYSZERE

SZAKEMBERHEZ.

FIGYELEM! NE HASZLJA A BERENDEST FÜRKÁD,

ZUHANYLKE, MOSKAGYLÓ ILLETVE EGB, VIZET VAGY MÁS

FOLYADÉKOT TARTALMA EDÉNY KÖZELÉBEN.

HUN

HUN

A készülék kádban, vagy zuhany alatt nem haszlható.

RUTRROGRSLAEHE

ZZA KI AZ ALJZATBÓL, HA NEM HASZLJÁK A KÉSKET.

A bekapcsolt készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.

A készüléket hagyja teljesen kihűlni, mielőtt elrakná.

Ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.

Ne tekerje fel a hálózati kábelt a készülékre. Ellerizze a kábelt rendszeresen, nem

thatók-e rajta sérüs jelei. A sérült hálózati kábel biztonsági kockázatot jelent, és

veszélyes.

Ha a hálózati kábel nem ép, akkor a készüléket tilos tovább használni. Vigye el a készüléket a

®

legközelebbi feljogosított Remington

szervizbe-kereskedőhöz, hogy ott megjavíttassa vagy

kicseréltesse.

Ne rakja a hajcsavarókat puha felületre, pl. szőnyegre, ágyneműre, törülközőre,

HR/

SRB

gyapjútakaróra stb.

A készüléket felnőttek kezelhetik. A készüléket gyermek nem használhatja felügyelet nélkül,

és tárolása is gyermektől elrva történjen. Bizonyos fogyatékos szelyeknek kün

segítgre és felügyeletre van szükségük, ha ezt a terméket haszlják.

43

5(0,)8.)L/LQGG 

MAGYAR

A készüléket felnőttek kezelhetik. A készüléket gyermek nem használhatja felügyelet nélkül,

és tárolása is gyermektől elrva történjen. Bizonyos fogyatékos szelyeknek kün

segítgre és felügyeletre van szükségük, ha ezt a terméket haszlják.

Ne hagyja, hogy a hajcsavarók részei hozérjenek az archoz, a nyakhoz vagy a fejbőrhöz.

Ez a készülék rendeltetése szerint nem kisipari vagy fodrászszalonban történő használatra

való.

Ennek a készüléknek a megvizssához, módosításához vagy javíhoz speclis

szersmokra van szükség. A készüken nem szakpzett személyek által végzett

szakszetlen beavatkozás és javítás veszélyeztetheti a használót.

A helytelen, nem rendeltetésszerű és az útmutatótól eltérő használatból eredő, a

készülékben vagy más eszközökben keletkező anyagi károkért, valamint személyi sélésért

®

a Remington

semmilyen felelősséget nem vállal.

SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS

A termék hibátlan működe a gyártás során ellenőrsre került. Az anyag-, és gyártási hibából

®

eredő bármilyen meghibásodásért a Remington

garanciát vállal a vásárs napjától a garancia

érvényességének lejártáig. Amennyiben a meghibásodás a garanciaidőn belül történik, a

®

Remington

gondoskodik a termék, vagy az adott alkatrész javításáról vagy cseréjél. Ez

azonban nem jár együtt a garanciaidő meghosszabbításával.

®

Garanciális ügyekben kérjük, hívja az önhöz legközelebb talható Remington

Szervizközpontot.

®

A Remington

az említett garanciális feltételeket a törvényileg szabályozott garanciális

feltételeken túlmenően biztosítja.

A garancia minden olyan orsgban érvényes, ahol a terméket hivatalos viszonteladó

forgalmazza.

A balesetl, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a terk átalakításából, vagy a

használati és biztonsági utasítások be nem tartásából származó károkra a garancia nem terjed

®

ki. Ha a készülék javítása nem Remington

rkaszervizben törnik, a garancia érnyét

veszti.

Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com

JÓTÁLLÁSI JEGY

Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen

ügyfélszolgálatunkkal)

®

Gyártmány: REMINGTON

.

Forgalmazó neve, címe:

llási i: 2 év

Eladó szerv által kitölten!

Típus:

Vásárlás időpontja:

44

5(0,)8.)L/LQGG 

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании

Remington. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,

функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится

Ваш новый продукт компании Remington. Пожалуйста, внимательно

прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для

использования в будущем.

ОПИСАНИЕ

A

20 наполненных воском бигуди

B

Универсальные нагревательные элементы

C

Ионы для снижения уровня статического электричества, придания

D

Шпильки с цветной кодировкой 3-х размеров - 4 маленьких, 10 средних, 6

больших

E

Заколки с цветной кодировкой 3-х размеров - 4 маленьких, 10 средних, 6

больших

F

Точечные индикаторы достижения рабочей температуры

G

Световой индикатор включения

H

Ненагревающиеся наконечники

2 года гарантии

HUN

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RUTRROGRSLAEHE

RU

Вымойте, высушите и тщательно расчешите волосы перед началом укладки.

Обязательно учитывайте то, что бигуди начинают нагреваться сразу после того,

как прибор включен.

Пока бигуди не будут готовы к использованию, держите крышку прибора

закрытой. Для достижения необходимой для эксплуатации температуры бигуди

понадобится приблизительно 10 минут. Точечный индикатор (РИСУНОК F)

изменит цвет, когда бигуди будут готовы к эксплуатации.

Оберните кончики волос вокруг бигуди, держа волосы под прямым углом к голове.

Накрутите волосы на бигуди, двигаясь по направлению к корням волос.

Закрепите бигуди при помощи заколки или шпильки соответствующего размера

HR/

SRB

как можно ближе к коже головы.

Используйте маленькие бигуди для создания более тугих локонов; большие бигуди

формируют более мягкие локоны и волны.

45

5(0,)8.)L/LQGG 

РУССКИЙ

Снимите бигуди с волос, аккуратно разворачивая накрученную прядь. Дайте

локону самостоятельно принять форму и подождите, пока волосы полностью не

остынут. Это обеспечит оптимальную форму прически.

соедините прибор от сети, после того как Вы использовали все необходимые

бигуди.

ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ

Не наносите на бигуди никакие средства по уходу за волосами.

Во время нагревания бигуди держите крышку прибора закрытой.

Убедитесь в том, что во время нагревания на всех нагревательных элементах

расположены бигуди и что все бигуди правильно вставлены в контейнер.

Следите за тем, чтобы горячая поверхность бигуди не коснулась чувствительной

кожи на лице и шее.

БИГУДИ НЕ ПОДХОДЯТ ДЛЯ ЗАВИВКИ ИСКУССТВЕННЫХ ПРЯДЕЙ ВОЛОС

ИЛИ ПАРИКОВ!

ОЧИСТКА И УХОД ЗА ПРИБОРОМ

Убедитесь в том, что прибор отсоединен от сети и остужен.

Бигуди можно очистить тряпочкой, смоченной в воде с добавлением

неагрессивного моющего средства или мыла.

Полностью высушите бигуди перед укладкой в контейнер.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ВНИМАНИЕ – ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ УРОВНЯ БЕЗОПАСНОСТИ МЫ

РЕКОМЕНДУЕМ УСТАНОВИТЬ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ

ПОСТОЯННОГО РАБОЧЕГО ТОКА НЕ БОЛЕЕ 30мА (предохранитель).

ДЛЯ ЭТОГО ОБРАТИТЕСЬ К ЭЛЕКТРИКУ.

ВНИМАНИЕ – ИЗБЕГАЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА ВОЗЛЕ

ВАННЫ, ДУША, УМЫВАЛЬНИКА ИЛИ ПРОЧИХ НАПОЛНЕННЫХ

ЖИДКОСТЬЮ СОСУДОВ.

Прибором нельзя пользоваться, принимая ванну или душ.

46

5(0,)8.)L/LQGG 

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ ПРИБОР ОТ

СЕТИ ПИТАНИЯ.

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

Дайте прибору полностью остыть, перед тем как убрать его.

Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.

Не накручивайте электрический кабель на прибор. Регулярно проверяйте кабель на

отсутствие повреждений.

Поврежденный электрический кабель небезопасен. В случае обнаружения

повреждений кабеля прекратите пользование прибором. Отнесите прибор для

®

ремонта или замены в ближайший авторизованный сервисный центр Remington

.

Не кладите прибор на мягкие поверхности, как, например, ковровое покрытие,

постельное белье, полотенца, шерстяные одеяла и т.д.

Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному

на приборе.

Храните прибор в недоступном для детей месте. Людям с ограниченными

физическими возможностями может понадобиться помощь при пользовании

прибором.

Избегайте прикосновения частей бигуди к лицу, шее или коже головы.

Прибор не предназначен для использования в профессиональных целях или в

парикмахерском салоне.

Для проверки исправности или ремонта данного прибора необходимы особые

инструменты. Неквалифицированный ремонт может привести к травмам

пользователя.

Производитель не несет ответственности за повреждения самого прибора или

другого имущества, а также травмы людей, явившиеся результатом неправильной

эксплуатации или несоблюдения указаний, данных в руководстве.

HUN

RUTRROGRSLAEHE

RU

HR/

SRB

47

5(0,)8.)L/LQGG 

РУССКИЙ

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие

в приборе дефектов, возникающих иза некачественного материала или

некачественной сборки, в течение 2 лет со дня покупки прибора. Если в течение

гарантийного срока Ваш прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека -

бесплатно отремонтируем его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым не

продлевается.

®

В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington

в Вашем регионе.

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам

потребителя.

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной

эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции

или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам

предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или

отремонтирован не авторизованным нами лицом.

За дополнительной информацией о повторном использовании материалов

обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

®

Модель _____REMINGTON

KF20i ___________________

Дата продажи ____________________________________

Продавец ______________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.П.

48

5(0,)8.)L/LQGG 

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Yeni Remington

ürününü satın aldığınız için tekkür ederiz.

Kullanımdan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve daha sonra

tekrar bvurmak üzere güvenli bir yerde saklayınız.

ÜRÜN ÖZELLİKLERİ

A

20 balmumu doldurulmuş bigudi

B

Ortak Icı Çubukları

C

Statik elektriği yok eden, daha fazla parlaklık ve süper bakım sağlayan iyonlar

D

3 boy renk kodlu toka – 4 adet küçük boy, 10 adet orta boy, 6 adet büyük boy

E

Renk kodlu klipslerin 3 boyu bulunmaktadır – 4 küçük, 10 orta, 6 büyük

F

Isındığını belirten uyarı ışığı

G

Açık göstergesi ışığı

H

Soğuk uçlar

2 yıl garanti

KULLANIM TALİMATLARI

Şekillendirme öncesinde saç temiz, kuru ve düzgün olmalıdır.

ÖNEMLI: Bigudiler güç kaynı düğmesine bar basılmaz ısınmaya başlar.

Bigudiler hazır olana kadar kapak aşağı pozisyonda olmalıdır. Bigudilerin işlem için

HUN

doğru ısıya ulaşması yaklık 10 dakika alacaktır. Bigudiler kullama hazır olduğunda

göstergenin (ŞEL F) rengi değişecektir.

RUTRROGRSLAEHE

vrım yaratmak için - Bigudi genişlinde bir tutam saç alınız.

Saçı başınıza dik açıda tutarak saçın uçlarını bigudinin çevresine sarınız. Bigudiyi saçların

diplerine doğru döndürerek sarınız.

TR

Bigudiyi doğru boyda mandal ya da toka kullanarak baş derisine olabildiğince yakın olacak

şekilde sıkıca sabitleyiniz.

Daha küçük kıvrımlar için küçük bigudileri kullanız; büyük bigudiler daha gevşek

kıvrımlar ve dalgalar içindir.

Bigudileri dikkatlice döndürerek saçınızdan çıkarınız. Kıvrımın yerine dönmesini

bekleyiniz ve şekillendirmeden önce sların tamamen soğumanı bekleyiniz. Bu sayede

saçlar en iyi şekilde oturacaktır.

İhtiyacınız olan tüm bigudileri kullanktan sonra prizden çekiniz.

HR/

SRB

49

5(0,)8.)L/LQGG 

TÜRKÇE

ÖNEMLİ TALİMATLAR

Bigudinin içine herhangi bir saç bakım maddesi koymayınız.

Bigudiler ısınırken kapak kapalı olmalır.

Cihaz ısınırken her bölmede bir bigudi olmasına dikkat ediniz ve tüm bigudilerin cihaza

doğru yerleştirildiğinden emin olunuz.

Bukle maşan sıcak yüzeylerinin yüz ya da boyun gibi hassas yerlere temas etmemesine

dikkat ediniz.

YAPMA SAÇ PARÇALARI YA DA PERUKLAR ÜZERİNDE KULLANIM İÇİN UYGUN

DEĞİLDİR.

TEMİZLİK VE BAKIM

Cihan prizden çekilmiş ve soğumuş olduğundan emin olunuz.

Bigudiler nemli bir bezle ve yumuşak deterjan ya da sabunla temizlenebilir.

Cihaza yerleştirmeden önce bigudileri tamamen kurutunuz.

GÜVENLİK BİLGİLERİ

UYARI – SİZİN GÜVENĞİNİZ İÇİN 30 mA’LIK BİR HATALI ELEKTRİK

KORUMA TERTİBATI KURMANIZI TAVSİYE EDİYORUZ. LÜTFEN

ELEKTRİKÇİNİZE DANIŞINIZ.

BANYO KÜVETİ, DUŞ, LAVABO VEYA SU İHTİVA EDEN KAPLARIN

YAKININDA KULLANILMAMALIDIR.

Bur ürün banyo veya duşta kullanım için uygun dildir.

CİHAZIN FİŞİ KULLANILMADIĞI DURUMLARDA, PRİZDEN

ÇEKİLMELİDİR.

Cihazı çaşır durumdayken gözetimsiz olarak bırakmayınız.

Cihazı saklamadan evvel tamamen soğumasını bekleyiniz.

Suya ya da bka sıvılara daldırmayınız.

Cihan kablosunu cihazın etrafına dolamayız. Cihazı düzenli olarak hasarlara kaı

kontrol ediniz.

Hasar görş bir kablo güvenlik riskleri yaratır ve tehlikelidir. Kablonun hasarlı olma

®

durumunda cihaz daha fazla kullanılmamalıdır. Cihazı en yakın yetkili Remington

servisine görerek tamir ettiriniz ya da değiştirtiniz.

50

5(0,)8.)L/LQGG 

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Bukle maşanı çalışır durumdayken, halı, yorgan, mendil, pamuk kaplama vs. gibi

yumuşak zeminlerde bırakmayınız.

Kullanılan şebeke elektriğinin cihazın üzerinde belirtilmiş olan gerilime uymasına dikkat

ediniz.

Ürünü çocuklarýn ulaþamayacaðý bir yerde saklayýz. Hassas kiþiler ürünü kullanýrken

ekstra bakýma ve yardýma ihtiyaç duyabilirler.

Bigudinin herhangi bir parçasının yüze, boğaza ya da kafa derisine temas etmesinden

kaçınınız.

Bu cihaz ticari amaçlarla kullanılamaz ve kuaför salonları için uyarlanmaştır.

Cihazın incelenmesi, tamiri veya ayarı için özel arlar gerekmektedir. Yetkisiz kişilerin

yapacağı bu tür çalışmalar kullanıcı açısından tehlikeli olabilir.

Ürünün yanlış kullalma, kötü kullanım veya bu talimatlara uyulmaması dolayıyla bu

ürüne, kişilere ya da eşyalara gelebilecek hasardan dolayı sorumluluk kabul edilmez.

SERVIS VE GARANTİ

Bu ün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ürün satın alındığı

tarihten itibaren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten dacak tüm

kusurlara karşı garantilidir. Ün garanti süresi içinde arızalandığında san alma belgesi

gösterildiği takdirde aza tamir edilecek, ürün veya parçaları dtirilecektir. Bu, garanti

süresinin uzaması anlamına gelmez.

®

Garanti için bölgenizdeki Remington

yetkili servisine başvurunuz.

Bu garanti yasal tüketici haklana ek olarak sunulmaktadır.

Garanti, ürünün yetkili bir sacı tarafından satıldığı tüm ülkelerde geçerlidir.

HUN

Kaza veya yanş kullanımdan, kötü kullanımdan, yapılacak dikliklerden veya teknik

RUTRROGRSLAEHE

ve/ veya güvenlik talimatlana uyulmaması nedeniyle dacak hasarlar garanti kapsamı

şındadır. Ün tarafımızdan yetkilendirilmemiş bir kişi tarafından söküldüğü veya tamir

TR

edildiği takdirde garanti geçersizdir.

Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com

HR/

SRB

51

5(0,)8.)L/LQGG 

ROMANIA

Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat noul dumneavoastră produs

®

Remington

.

Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu atenţie şi să le păstraţi

într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare.

CARACTERISTICI ESENŢIALE

A

20 de bigudiuri umplute cu ceai

B

Unităţi universale de încălzire

C

Ioni pentru o tratare superioară anti-statică şi pentru mai multă strălucire

D

3 dimensiuni ale clamelor colorate pentru prins părul - 4 mici, 10 medii, 6 mari

E

3 dimensiuni ale clipsurilor colorate - 4 mici, 10 medii, 6 mari

F

Punct indicator pentru nivelul optim de încălzire

G

Indicator luminos pentru starea Pornit

H

Capete de legătură reci

Garaie 2 ani

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Înainte de coafare, părul trebuie să fie curat, uscat şi nu trebuie să fie înlcit.

IMPORTANT: bigudiurile vor începe să se încălzească imediat după conectarea la sursa

de curent.

Capacul trebuie să fie în pozia închisă până în momentul în care bigudiurile pot fi

utilizate. Bigudiurile necesită aproximativ 10 minute pentru a obţine temperatura

corectă de funcţionare. Punctul indicator (DIAGRAMA F) îşi ca schimba culoarea atunci

nd bigudiurile pot fi utilizate.

Pentru ondulare - Luaţi o şuviţă de păr cu o lăţime aproximativ egală cu cea a bigudiului.

Înşuraţi capătul părului în jurul bigudiului, păstrând firele de păr perpendicular pe scalp.

Înşuraţi bigudiul până la rădăcini.

Fixaţi bine bigudiul cu o clamă sau un clips corespunzător, cât mai aproape de scalp.

Utilizaţi bigudiurile de dimensiuni mai mici pentru bucle mai mici; bigudiurile de

dimensiuni mai mari trebuie să fie utilizate pentru bucle şi ondulii mai mari.

Îndepărti bigudiurile din păr prin desşurarea delicată a acestora. Permiteţi arcuirea

buclei la loc şi răcirea completă a părului înainte de coafare. Acest lucru asigură o

coafură optimă.

Deconectaţi unitatea după utilizarea tuturor bigudiurilor de care aveţi nevoie.

52

5(0,)8.)L/LQGG 

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE

Nu turnaţi în bigudiuri liuni pentru păr sau balsamuri.

Capacul ar trebui să fie închis în timp ce bigudiurile se înlzesc.

Asiguraţi-vă că în fiecare orificiu se află un bigudiu în timp ce unitatea se încălzte şi că

fiecare bigudiu este introdus corect în unitatea de ba.

Eviti contactul între suprafaţa fierbinte a bigudiului şi pielea sensibilă a feţei şi a gâtului.

NU UTILIZAŢI PENTRU MEŞE SAU PERUCI DIN PĂR ARTIFICIAL.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

Asiguraţi-vă că unitatea este deconectată de la priză şi este rece.

Bigudiurile pot fi curăţate cu o cârpă umedă şi detergent sau săpun delicat.

Uscaţi complet bigudiurile înainte de a le aşeza din nou în unitate.

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA

AVERTISMENT – PENTRU PROTECŢIE SUPLIMENTARĂ ESTE

RECOMANDATĂ UTILIZAREA UNEI INSTALAŢII DE CURENT

REZIDUAL (RCD) CU O VALOARE NOMINALĂ A CURENTULUI DE

OPERARE REZIDUAL CARE SĂ NU DEPĂŞEASCĂ 30mA. CONSULTAŢI UN

ELECTRICIAN.

HUN

AVERTISMENT – ESTE CONTRAINDICATĂ UTILIZAREA ACESTUIA

ÎN APROPIEREA CĂZILOR, DUŞURILOR, LAVOARELOR SAU A ALTOR

RUTRROGRSLAEHE

RECIPIENTE CARE CONŢIN APĂ SAU ALTE LICHIDE.

Acest produs nu se foloseşte în baie sau la duş.

RO

BIGUDIURILE AR TREBUI DECONECTATE DE LA PRIZĂ CÂND NU SUNT

UTILIZATE.

HR/

SRB

53

5(0,)8.)L/LQGG 

ROMANIA

Nu lăsi bigudiurile nesupravegheate în timp ce sunt pornite.

Lăsi bigudiurile încălzite să se răcească înainte de a le depozita.

A nu se scufunda în apă sau alte lichide.

Nu înfăşuri cablul în jurul unităţii. Verifici în mod regulat cablul pentru a observa

existenţa semnelor de deteriorare.

Cablurile deteriorate pot fi periculoase.

Nu aşezaţi bigudiurile pe material moale, de ex. covor, cuvertură, prosoape, carpete etc.

Asiguraţi-vă întotdeauna ca voltajul care urmează să fie folosit corespunde voltajului

indicat pe unitate.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către

persoane cu capaciţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experieă

şi cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora

trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

Eviti contactul dintre orice parte a bigudiurile de păr şi faţă, gât sau scalps.

Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau utilirii în saloane.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către

persoane cu capaciţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experieă

şi cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora

trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

Efectuarea oricăror examinări, ajustări sau reparaţii necesită scule speciale. Lucrările de

reparii necalificate pot crea circumstae periculoase pentru utilizator.

Nu ne asumăm responsabilitatea pentru pagubele produsului, persoanelor sau altor

elemente cauzate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau nerespectarea acestor

instrucţiuni.

54

5(0,)8.)L/LQGG 

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVICE ŞI GARANŢIE

Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror

defecte datorate materialelor sau execiei defectuoase corespuntor perioadei de

garanţie, de la data de achiziţionare iniţială de către consumator. Dacă produsul se

defectează în decursul perioadei de garaie, vom remedia orice defect sau vom opta

pentru înlocuirea produsului sau a oricărei componente a acestuia fără nici un cost, cu

condiţia să existe dovada achiziţionării. Aceasta nu înseamnă prelungirea perioadei de

garanţie.

În cazul în care produsul dumneavoastră se află în perioada de garanţie trebuie numai să

®

contacti telefonic Centrul Service Remington

din regiunea dumneavoastră.

Această garaie este oferită suplimentar drepturilor dumneavoastră legale obişnuite.

Garanţia se va aplica în toate ţările în care produsul nostru este vândut prin intermediul

unui dealer autorizat.

Garaia nu include remedierea defecţiunilor cauzate accidental sau în urma utilirii

necorespunzătoare, abuzului modificărilor produsului sau utilizarea incompatibilă cu

instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Garaia nu se va aplica dacă produsul a

fost demontat sau reparat de către o persoană care nu este autorizată de către noi.

Pentru mai multe informaţii privind reciclarea consultaţi

www.remington-europe.com

Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi:

HUN

Centrului de Relaţii cu Clieii: Varta Rayovac Remington SRL

RUTRROGRSLAEHE

Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.

Tel: +40 21 232 29 41; Mobil: +40 0744 574 647

Asistenţă SERVICE: TKFexpert SRL

RO

Str. Drumul Taberei nr.4, bloc F, sector 6, Bucureşti.

Tel./fax: +40 21 411 92 23; Mobil: +40 767 101 335

Email: tkfexpert@gmail.com

HR/

SRB

55

5(0,)8.)L/LQGG 

фъъцьшщц

ёњѪўѭѯњѩѢѫѬѨَѥўќѢњѬѠѦњќѨѩىѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

яѩѢѦѬѠѯѩًѫѠѬѨѭњѩњѣњѤѨَѥўѝѢњћىѫѬўѩѨѫўѣѬѢѣىѬѢѪѨѝѠќٌўѪѣњѢ

ѮѭѤىѧѬўѬѢѪѫўњѫѮњѤيѪѥيѩѨѪُѫѬўѦњѥѨѩўٌѬўѦњњѦњѬѩيѯўѬўѫўњѭѬيѪ

ѥўѤѤѨѦѬѢѣى

срёшщрѕрѐрщђцѐшёђшщр

A

ѩѨѤىѥўѭѩًѦњњٍѣўѩٌ

B

чўѩѥњѢѦٍѥўѦўѪѩىћѝѨѢќўѦѢѣًѪѯѩًѫѠѪ

C

шٍѦѬњќѢњњѦѬѢѫѬњѬѢѣٍѩѨѫѬњѬўѭѬѢѣٍVW\OLQJѣњѢўѩѢѫѫٍѬўѩѠѤىѥѰѠ

D

ђѫѢѥٌѝўѪѫўѥўќيѡѠѥўيќѯѩѱѥѠѫًѥњѦѫѠ²ѥѢѣѩيѪѣњѦѨѦѢѣيѪ

ѥўќىѤўѪ

E

щѤىѥўѩѫўѥўќيѡѠѥўيќѯѩѱѥѠѫًѥњѦѫѠ²ѥѢѣѩىѣњѦѨѦѢѣىѥўќىѤњ

F

ّѦѝўѢѧѠўٌѬўѭѧѠѪѡўѩѥٍѬѠѬњѪ

G

фѦѝўѢѣѬѢѣًѤѭѯѦٌњѤўѢѬѨѭѩќٌњѪ

H

щѩَўѪىѣѩўѪќѢњѣѩىѬѠѥњ

ѯѩٍѦѢњўќќَѠѫѠ

юуцтшфётшрђцѕѐцёц

ђњѥњѤѤѢىѩيўѢѦњўٌѦњѢѣњѡњѩىѫѬўќѦىѣњѢѧўѥўѩѝўѥيѦњѩѢѦѬѨVW\OLQJ

ёцырьђшщюѬњѩѨѤىњѩѯٌџѨѭѦѦњѡўѩѥњٌѦѨѦѬњѢѥٍѤѢѪўѦўѩќѨѨѢѠѡўٌѠ

ѬѩѨѮѨѝѨѫٌњѥўѩўَѥњ

ђѨѣњىѣѢѩيўѢѦњњѩњѥيѦўѢѣѤўѢѫѬٍѥيѯѩѢѬњѩѨѤىѦњўٌѦњѢيѬѨѢѥњќѢњ

ѯѩًѫѠрњѢѬѨَѦѬњѢўѩٌѨѭѤўѬىѥيѯѩѢѬњѩѨѤىѦњѮѬىѫѨѭѦѬѠѫѱѫѬً

ѡўѩѥѨѣѩњѫٌњѤўѢѬѨѭѩќٌњѪцѮѱѬўѢѦًيѦѝўѢѧѠушртѐрыыр)њѤѤىџўѢѯѩُѥњ

ٍѬњѦѬњѩѨѤىўٌѦњѢيѬѨѢѥњќѢњѯѩًѫѠ

уѠѥѢѨѭѩќٌњѥѨَѣѤњѪэўѯѱѩٌѫѬўѥٌњѬѨَѮњѥњѤѤѢُѦўѩٌѨѭѫѬѨѤىѬѨѪѬѨѭ

ѩѨѤѨَ

ђѭѤٌѧѬўѬѠѦىѣѩѠѬѠѪѬѨَѮњѪќَѩѱњٍѬѨѩѨѤٍѣѩњѬُѦѬњѪѬѠѦѬѨَѮњѫўѨѩѡً

ќѱѦٌњѩѨѪѬѨѝيѩѥњѬѨѭѣўѮњѤѢѨَђѭѤٌѧѬўѬњѥњѤѤѢىѫѬѨѩѨѤٍѥيѯѩѢѬѢѪѩٌџўѪ

ёѬўѩўُѫѬўѬѨѩѨѤٍѣњѤىѯѩѠѫѢѥѨѨѢُѦѬњѪѬѨѫѱѫѬٍѥيќўѡѨѪѬѫѢѥٌѝњѪً

ѣѤىѥўѩٍѫѨѬѨѝѭѦњѬٍѢѨѣѨѦѬىѫѬѨѝيѩѥњѬѨѭѣўѮњѤѢѨَ

тѢњѢѨѫѮѢѯѬيѪѥѨَѣѤўѪѯѩѠѫѢѥѨѨѢًѫѬўѬњѥѢѣѩىѩѨѤىђњѥўќىѤњѩѨѤى

ѩѨѫѮيѩѨѭѦѯњѤњѩيѪѥѨَѣѤўѪѣњѢѣѭѥњѬѢѫѬىѥњѤѤѢى

56

5(0,)8.)L/LQGG 

фъъцьшщц

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

рѮњѢѩيѫѬўѬњѩѨѤىњٍѬњѥњѤѤѢىѫњѪѧўѬѭѤٌќѨѦѬىѪѬњњњѤىрѮًѫѬўѬѢѪ

ѥѨَѣѤўѪѦњىѩѨѭѦѬѠѮٍѩѥњѬѨѭѪѣњѢѬњѥњѤѤѢىѦњѣѩѭُѫѨѭѦѩѢѦѬѨVW\OLQJ

рѭѬٍўѧњѫѮњѤٌџўѢѬيѤўѢѨѣѩىѬѠѥњ

рѨѫѭѦѝيѫѬўѬѠѫѭѫѣўѭًњٍѬѠѦѩٌџњٍѬњѦѯѩѠѫѢѥѨѨѢًѫўѬўٍѫњѩѨѤى

ѯѩўѢىџўѫѬў

ёцырьђшщфёюуцтшфё

ыѠѦѩٌѯѦўѬўѥњѤњѣѬѢѣٍًѣѨѦѬٌѫѢѨѦўѩѥњѤѤѢُѦѥيѫњѫѬњѩѨѤى

ђѨѣњىѣѢѩيўѢѦњўٌѦњѢѣѤўѢѫѬٍٍѬњѦѡўѩѥњٌѦѨѦѬњѢѬњѩѨѤى

сўћњѢѱѡўٌѬўٍѬѢѫўѣىѡўѭѨѝѨѯًѭىѩѯўѢيѦњѩѨѤٍўѦُѠѫѭѫѣўѭًѡўѩѥњٌѦўѬњѢ

ѣњѢٍѬѢѣىѡўѩѨѤٍўٌѦњѢѬѨѨѡўѬѠѥيѦѨѫѱѫѬىѥيѫњѫѬѠћىѫѠѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪ

яѩѨѫيѧѬўѦњѥѠѦيѩѡўѢѫўўњѮًѠџўѫѬًўѢѮىѦўѢњѬѨѭѩѨѤѨَѥўѬѨўѭњٌѫѡѠѬѨ

ѝيѩѥњѫѬѨѩٍѫѱѨѣњѢѬѨѤњѢѥٍѫњѪ

ыцьѕѐцёшыюяюшфшђфђюяѐюјюьёфяюёђшёْяфѐюѓщфё

щрчрѐшёыюёщршёѓьђцѐцёц

сўћњѢѱѡўٌѬўٍѬѢѠѫѭѫѣўѭًѝўѦѫѭѦѝيўѬњѢѫѬѠѦѩٌџњѣњѢٍѬѢيѯўѢѣѩѭُѫўѢ

ыѨѩўٌѬўѦњѣњѡњѩٌѫўѬўѬњѩѨѤىѥўيѦњѦѱٍњѦٌѣњѢًѢѨњѨѩѩѭњѦѬѢѣٍً

ѫњѨَѦѢ

сўћњѢѱѡўٌѬўٍѬѢѬњѩѨѤىيѯѨѭѦѫѬўќѦُѫўѢўѦѬўѤُѪѩѢѦѬњѬѨѨѡўѬًѫўѬўѧњѦى

ѫѬѠѫѭѫѣўѭً

юуцтшфёрёєръфшрё

HUN

RUTRROGRSLAEHE

яѐюфшуюяюшцёц²тшряѐюёчфђцяѐюёђрёшрёѓьшёђрђршцфтщрђрёђрёц

ышрёёѓёщфѓцёѐфѓырђюёушрѐѐюцё5&'ыффщђшыїыфьюѐфѓыр

ушрѐѐюцёяюѓуфьэфяфѐьрђр

P$ёѓысюѓъфѓђфшђффьрьцъфщђѐюъютю

яѐюфшуюяюшцёц²уфьяѐфяфшьрѕѐцёшыюяюшфшђршушяърёфыярьшфѐфё

ьђюѓёьшяђцѐфёْуюѕфшряюѓяфѐшфѕюѓььфѐюْръърѓтѐр

GR

рѭѬٍѬѨѩѨѲٍѦѝўѦўٌѦњѢѣњѬىѤѤѠѤѨќѢњѯѩًѫѠѫѬѨѥىѦѢѨًѫѬѨѦѬѨѭѪ

ђрѐюъруфьяѐфяфшьрфшьршёѓьуфуфыфьрёђцьяѐшхрюђрьуфь

HR/

SRB

ѕѐцёшыюяюшюѓьђрш

чњѩيўѢىѦѬњѦњѩѨѫيѯўѬўѬњѩѨѤىٍѬњѦўٌѦњѢўѦўѩќѨѨѢѠѥيѦњ

яѩيўѢѦњѬњњѮًѦўѬўѬњѣѩѭُѫѨѭѦѩѢѦѬњњѨѡѠѣўَѫўѬў

57

5(0,)8.)L/LQGG 

фъъцьшщц

ыѠѦѬѨћѭѡٌџўѬўѫўѦўѩٍًѫўىѤѤњѭќѩى

ыѠѦѬѭѤٌќўѬўѬѨѣњѤُѝѢѨќَѩѱњٍѬѠѫѭѫѣўѭًфѤيќѯўѬўѫўѬњѣѬىѯѩѨѦѢѣى

ѝѢњѫѬًѥњѬњѬѨѣњѤُѝѢѨќѢњѬѭѯٍѦѫѠѥىѝѢњѮѡѨѩىѪђњѮѡњѩѥيѦњѣњѤُѝѢњ

ѥѨѩўٌѦњњѨћѨَѦўѢѣٌѦѝѭѦњ

ыѠѦѬѨѨѡўѬўٌѬўѬњѩѨѤىىѦѱѫўѥњѤњѣٍѭѤѢѣٍٍѱѪѯњѤٌѣىѤѭѥѥњ

ѣѩўћњѬѢѨَўѬѫيѬњњѬىѣѢѣѤ

сўћњѢѱѡўٌѬўٍѬѢѠѬىѫѠѨѭѯѩѠѫѢѥѨѨѢўٌѬњѢњѦѬѢѫѬѨѢѯўٌѫѬѠѦѬىѫѠѨѭ

њѦњќѩىѮўѬњѢىѦѱѫѬѠѫѭѫѣўѭً

ьњѮѭѤىѫѫўѬњѢѥњѣѩѢىњٍњѢѝѢىцѯѩًѫѠњѭѬًѪѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪњٍىѬѨѥњ

ѥўўѩѢѨѩѢѫѥيѦўѪѫѱѥњѬѢѣيѪњѢѫѡѠѬًѩѢўѪًѝѢњѦѨѠѬѢѣيѪѢѣњѦٍѬѠѬўѪًњٍ

ىѬѨѥњѯѱѩٌѪўѥўѢѩٌњѣњѢќѦُѫѠѥѨѩўٌѦњѩѨѣњѤيѫўѢѣѢѦѝَѦѨѭѪёўѬيѬѨѢўѪ

ўѩѢѬُѫўѢѪѩيўѢѦњيѯѨѭѦѝѨѡўٌѫњѮўٌѪѨѝѠќٌўѪќѢњѬѠѯѩًѫѠѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪ

ًѦњѭىѩѯўѢўѢѬًѩѠѫѠњٍѣىѨѢѨѦѭўَѡѭѦѨќѢњѬѠѦњѫѮىѤўѢњѬѱѦњѩњىѦѱ

њѬٍѥѱѦ

ыѠѦњѮًѦўѬўѨѨѢѨѝًѨѬўѬѥًѥњѬѱѦѩѨѤُѦѦњيѩѡўѢѫўўњѮًѥўѬѨѩٍѫѱѨ

ѬѨѦњѭѯيѦњًѬѨѝيѩѥњѬѨѭѣўѮњѤѢѨَѫњѪ

рѭѬًѠѫѭѫѣўѭًѝўѦѩѨѨѩٌџўѬњѢќѢњўѥѨѩѢѣًѯѩًѫѠًѯѩًѫѠѫўѣѨѥѥѱѬًѩѢѨ

ёўўѩٌѬѱѫѠћѤىћѠѪѬѨѭѣњѤѱѝٌѨѭѩўَѥњѬѨѪѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪѝѢњѣٍѰѬўѬѠ

ѯѩًѫѠњѥيѫѱѪѣњѢўѢѫѬѩيѰѬўѬѠѫѭѫѣўѭًѫѬѨѣѨѦѬѢѦٍѬўѩѨўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥيѦѨ

ѣيѦѬѩѨѫيѩћѢѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

ќѢњўѢѫѣўѭًًњѦѬѢѣњѬىѫѬњѫѠѩѨѣўѢѥيѦѨѭѦњ

њѨѮўѭѯѡўٌѣىѡўѣٌѦѝѭѦѨѪ

рњѢѬѨَѦѬњѢўѢѝѢѣىўѩќњѤўٌњќѢњѨѨѢѨѝًѨѬўيѤўќѯѨѩѨѫњѩѥѨќًًўѢѫѣўѭً

фѩќњѫٌўѪўѢѫѣўѭًѪњٍѥѠўѢѝѢѣѨَѪѥѨѩўٌѦњѨѝѠќًѫѨѭѦѬѨѯѩًѫѬѠѫў

ўѢѣٌѦѝѭѦўѪѣњѬњѫѬىѫўѢѪ

уўѦњѦњѤњѥћىѦѨѭѥўѬѠѦўѭѡَѦѠќѢњћѤىћѠѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪњѬٍѥѱѦً

ىѤѤѱѦњѦѬѢѣўѢѥيѦѱѦѤٍќѱѥѠўѦѝўѝўѢќѥيѦѠѪѯѩًѫѠѪѣњѣًѪѯѩًѫѠѪًѥѠ

ѫѭѥѥٍѩѮѱѫѠѪѥўњѭѬيѪѬѢѪѨѝѠќٌўѪ

58

5(0,)8.)L/LQGG 

фъъцьшщц

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ёфѐсшёщршфттѓцёц

рѭѬٍѬѨѩѨѲٍѦيѯўѢўѤўќѯѡўٌѣњѢѝўѦيѯўѢўѤњѬѬُѥњѬњфќќѭٍѥњѫѬўќѢњњѭѬٍ

ѬѨѩѨѲٍѦٍѬѢѝўѦѡњњѩѨѭѫѢىѫўѢћѤىћўѪѤٍќѱўѤњѬѬѱѥњѬѢѣُѦѭѤѢѣُѦً

ѣњѬњѫѣўѭًѪќѢњѬѠѦўѩٌѨѝѨўќќَѠѫѠѪњٍѬѠѦњѩѯѢѣًѠѥўѩѨѥѠѦٌњњќѨѩىѪњٍ

ѬѨѦѣњѬњѦњѤѱѬًрѦѬѨѩѨѲٍѦњѩѨѭѫѢىѫўѢћѤىћѠўѦѬٍѪѬѠѪўѩѢٍѝѨѭўќќَѠѫѠѪ

ѡњўѢѝѢѨѩѡُѫѨѭѥўѨѨѢњѝًѨѬўћѤىћѠًѡњњѦѬѢѣњѬњѫѬًѫѨѭѥўѬѨѩѨѲٍѦً

ѨѨѢѨѝًѨѬўѥيѩѨѪѬѨѭѯѱѩٌѪѯѩيѱѫѠўѮٍѫѨѦѭىѩѯўѢѠњٍѝўѢѧѠњќѨѩىѪрѭѬٍ

ѝўѦѫѠѥњٌѦўѢњѩىѬњѫѠѬѠѪўѩѢٍѝѨѭѬѠѪўќќَѠѫѠѪ

тѢњѡيѥњѬњўќќَѠѫѠѪњѤىѣњѤيѫѬўѬѨщيѦѬѩѨёيѩћѢѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

ѫѬѠѦ

ўѩѢѨѯًѫњѪ

рѭѬًѠўќќَѠѫѠѫѭѥѤѠѩُѦўѢѬњѣњѦѨѦѢѣىѦٍѥѢѥњѝѢѣњѢُѥњѬىѫњѪ

цўќќَѠѫѠѢѫѯَўѢѫўٍѤўѪѬѢѪѯُѩўѪѫѬѢѪѨѨٌўѪѱѤўٌѬњѢѬѨѩѨѲٍѦѥњѪњٍيѦњѦ

ўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥيѦѨњѦѬѢѩٍѫѱѨ

рѭѬًѠўќќَѠѫѠѝўѦўѩѢѤњѥћىѦўѢћѤىћѠѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪѤٍќѱњѬѭѯًѥњѬѨѪً

ѥѠўѦѝўѝўѢќѥيѦѠѪѯѩًѫѠѪѣњѣًѪѯѩًѫѠѪѥўѬњѬѩѨًѪѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪًѯѩًѫѠѪ

њѦѬٌѡўѬњѩѨѪѬѢѪѬўѯѦѢѣيѪѨѝѠќٌўѪًѣњѢѨѝѠќٌўѪњѫѮњѤўٌњѪѨѭњњѢѬѨَѦѬњѢ

рѭѬًѠўќќَѠѫѠѝўѦيѯўѢѢѫѯَњѦѬѨѩѨѲٍѦيѯўѢњѨѫѭѦњѩѥѨѤѨќѠѡўٌً

ўѢѫѣўѭњѫѬўٌњٍѥѠўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥيѦѨњٍўѥىѪىѬѨѥѨ

тѢњўѩњѢѬيѩѱѤѠѩѨѮѨѩٌўѪѫѯўѬѢѣىѥўѬѠѦњѦњѣَѣѤѱѫѠўѢѫѣўѮѡўٌѬўѬѠѦ

ѠѤўѣѬѩѨѦѢѣًѝѢўَѡѭѦѫѠZZZUHPLQJWRQHXURSHFRP

HUN

RUTRROGRSLAEHE

GR

HR/

SRB

59

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVENŠČINA

®

Hvala, ker ste izbrali ta izdelek Remington

.

Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete navodila za uporabo in jih

spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.

OPIS

A

20 navijalk, napolnjenih z voskom

B

Univerzalne grelne palice

C

Ioni proti naelektrenosti las, za večji lesk in vrhunsko oblikovanje las

D

3 velikosti barvno označenih zaponk – 4 majhne, 10 srednjih in 6 velikih

E

3 velikosti barvno označenih sponk – 4 majhne, 10 srednjih in 6 velikih

F

Pika za prikaz pripravljenosti

G

Indikacijska lka za vklop

H

Hladne konice

2-letna garancija

NAVODILA ZA UPORABO

Pred oblikovanjem morajo biti lasje čisti, suhi in brez vozlov.

POMEMBNO: Navijalke se bodo začele segrevati takoj, ko vkljite električno napajanje.

Pokrov mora biti zaprt, dokler navijalke ne bodo pripravljene za uporabo. Navijalke se

priblno 10 minut segrevajo na primerno temperaturo. Pika (SLIKA F) bo spremenila

barvo, ko bodo navijalke pripravljene za uporabo.

Za navijanje las – vzemite šop las približno iste širine kot navijalka.

Navijte konice las okoli navijalke, pri čemer držite lase pod pravim kotom glede na

lasišče. Navijte navijalko navzdol do korenin.

Navijalko čvrsto pritrdite na mestu s pomočjo ustrezno velike zaponke ali sponke in jo

pritrdite čim bližje lasišču.

Majhne navijalke uporabite za manjše kodre, večje za pa večje kodre in valovite lase.

Navijalke odstranite iz las tako, da jih nežno odvijete. Pustite, da kodri sami skočijo na

svoje mesto in počakajte, da se lasje popolnoma ohladijo, preden jih začnete oblikovati.

To zagotavlja optimalno pričesko.

Izključite enoto, ko porabite vse navijalke.

60

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

POMEMBNA NAVODILA

Na navijalke ne nanajte nobenih izdelkov za nego las.

Med segrevanjem navijalk mora biti pokrov zaprt.

Poskrbite, da bo med segrevanjem na vsakem prostem mestu po ena navijalka in da bo

vsaka navijalka pravilno vstavljena v osnovno enoto.

Pazite, da se z vročo navijalko ne dotaknete outljive kože na obrazu in vratu.

NE UPORABLJAJTE NA UMETNIH LASNIH VLOŽKIH ALI LASULJAH.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Preprajte se, da je naprava izključena iz električnega omrja in da je hladna.

Navijalke lahko čistite z vlažno krpo in blagim detergentom ali milom.

Navijalke popolnoma posušite, preden jih vstavite v enoto.

VARNOSTNI UKREPI

OPOZORILO – ZA DODATNO ZAŠČITO SE PRIPOROČA NAMESTITEV

PREOSTALE TRENUTNE NAPRAVE (RCD) S TOKOM, KI NE PRESEGA 30

mA. ZA NASVET POVPRAJTE ELEKTRARJA.

HUN

OPOZORILO – NIKOLI JIH NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI KADI, PRH,

UMIVALNIKOV ALI DRUGIH POSOD Z VODO.

RUTRROGRSLAEHE

Ta izdelek ni primeren za uporabo v kadi ali pod prho.

KO NAVIJALK NE UPORABLJATE, JIH IZKLJUČITE IZ ELEKTRNEGA

OMREŽJA.

Ko so navijalke vključene, jih ne pustite brez nadzora.

Preden navijalke shranite, počakajte, da se ohladijo.

SL

Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.

Priključne vrvice ne ovijajte okoli aparata. Redno kontrolirajte, če je kabel pkodovan.

HR/

SRB

Poškodovani kabli so nevarni.

Navijalk ne odlagajte na mehke materiale, kot so npr. preproga, posteljnina, brisače,

odeja itd.

61

5(0,)8.)L/LQGG 

SLOVENŠČINA

Zmeraj zagotovite, da napetost, ki jo uporabljajte, ustreza napetosti, ki je navedena na

napravi.

Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšano fizno,

senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride

do nesr. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poiti o uporabi

izdelka ali jih med uporabo nadzirati..

Pazite, da noben del navijalke ne pride v stik z obrazom, vratom ali lasiščem.

Navijalke niso namenjene za komercialno uporabo ali uporabo v frizerskih salonih.

Če se kabel naprave poškoduje, prenehajte uporabljati napravo in jo odnesite k

®

najbljemu pooblčenemu serviserju za izdelke Remington

, da vam kabel popravi ali

zamenja. Tako boste preprečili nevarnosti.

Za pregled, nastavitve ali popravilo so potrebna posebna orodja. Nekvalificirana

popravila lahko povzročijo nevarnosti za uporabnika.

Ne prevzemamo odgovornosti za okvare izdelka, poškodbe oseb ali drugih stvari, do

katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali neupoštevanja teh navodil.

SERVIS IN GARANCIJA

Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile

posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od

datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo

brezplačno popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da

se garancijsko obdobje podaljša.

®

V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington

v svoji

bližini.

Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.

Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.

Garancija ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne

uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehnnimi in/ali

varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala

oseba, ki nima našega pooblastila.

Za nadaljnje informacije o recikliranju glejte www.remington-europe.com

62

5(0,)8.)L/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Hvala na kupnji novog Remington

proizvoda.

Prije uporabe molimo pažljivo pritajte upute i čuvajte ih na sigurnom mjestu

za kasniju uporabu.

OBILJEŽJA PROIZVODA

A

20 uvijača ispunjenih voskom

B

Univerzalne cijevi za grijanje

C

Ioni za iznimno antistatičko oblikovanje s više sjaja

D

3 veline pribada označenih bojama – 4 male, 10 srednjih, 6 velikih

E

3 veline pribada označenih bojama – 4 male, 10 srednjih, 6 velikih

F

Tka spremnosti topline

G

Indikatorsko svjetlo uključenosti

H

Hladni vrhovi

2 godine garancije

UPUTE ZA UPORABU

HUN

Prije oblikovanja kosa mora biti čista, suha i bez zapetljanih dijelova .

VAŽNO: Uključivanjem u struju uvijači se počinju zagrijavati .

RUTRROGRSLAEHE

Poklopac mora biti spten sve dok uviji nisu spremni za uporabu. Potrebno im je oko

10 minuta za postizanje optimalne temperature. Točkica mijenja boju (DIJAGRAM F)

kada su uvijači spremni za uporabu.

Kovrče - uzmite pramen kose, otprilike širine uvijača.

Omotajte krajeve kose oko uvijača tako da je kosa pod pravim kutom u odnosu na tjeme.

Omotajte uvijače sve do korijena.

Prvrstite uvijač s odgovarajućom hvataljkom što bliže tjemenu.

Male uvijače koristite za čvrste kovrče, a veće za opuštenije kovrče.

Nježno odmotavajući uvijače skinite ih s kose. Ostavite kovrče da se vrate na mjesto i

ohlade prije nego što ih pnete raščljavati kako biste postgili optimalni rezultat.

HR/

HR/

SRB

SRB

Nakon što ste završili s uvijanjem isključite uređaj iz struje.

63

5(0,)8.)L/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

VAŽNE UPUTE

Ne ulijevajte nikakve losione za kosu ili regeneratore u uvijače.

Tijekom grijanja uvijača poklopac mora biti zatvoren.

Tijekom grijanja svaki utor mora imati na sebi pravilno postavljen uvij.

Trebate paziti da izbjegnete kontakt izmu vruće površine uvijača i osjetljive kože lica

i vrata.

NE KORISTITE NA UMJETNOJ KOSI ILI PERIKAMA

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Provjerite je li uređaj hladan i isključen iz struje.

Uvijače čistite blago mokrom krpom i blagim deterdžentom ili sapunom.

Prije nego što vratite uvijače na uređaj moraju biti potpuno suhi.

MJERE SIGURNOSTI

UPOZORENJE – ZA DODATNU ZAŠTITU SAVJETUJE SE INSTALACIJA

ZAOSTALE STRUJE (RCD) S MAKSIMALNOM RADNOM STRUJOM OD 30

mA. ZA SAVJET PITAJTE ELEKTRIČARA.

UPOZORENJE – NE SMIJE SE KORISTITI BLIZU KADA, TEVA,

UMIVAONIKA ILI DRUGIH POSUDA S VODOM ILI DRUGIM TEKUĆINAMA.

Ovaj proizvod nije pogodan za uporabu u kadi ili pod tušem.

APARAT ZA RAVNANJE TREBA ISKLJUČITI IZ STRUJE KADA SE NE

KORISTI..

Ne ostavljajte uvije bez nadzora kada su uključeni.

Ostavite zagrijane uvijače da se ohlade prije pohrane.

Ne uranjajte ga u vodu ili druge tekućine.

Ne omatajte kabel oko aparata. Redovito provjeravajte kabel na bilo kakve znakove

oštećenja. Oštećeni kabeli mogu biti opasni.

Ne stavljajte uvijače na meke materijale, npr. sag, posteljinu, ručnike, prostirke, itd.

Uvijek pazite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na aparatu.

64

5(0,)8.)L/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih

fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može

doći do opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili

nadgledati uporabu uređaja.

Pazite da bilo koji dio aparata ne dodirne lice, vrat ili kožu glave.

Ovaj aparat nije namijenjen komercijalnoj uporabi ili uporabi u salonima.

Ako se kabel aparata ošteti, odmah prekinite s uporabom i vratite aparat u najbliži

ovlteni Remington(R) servis na popravak ili zamjenu kako biste izbjegli opasnost.

Za bilo kakvu provjeru, prilagodbu ili popravak su potrebni posebni alati. Nekvalificirani

popravak može predstavljati opasnost za korisnika.

Ne preuzimamo odgovornost za oštećenje proizvoda i drugih predmeta ili ozljedu osoba

koja je prouzrokovana zlouporabom ili nepridržavanjem ovih uputa.

SERVIS I JAMSTVO

Ovaj proizvod je provjeren i nema nedostataka. Za ovaj proizvod pružamo jamstvo od

datuma kupnje od strane potroša za kvarove nastale uslijed neispravnog materijala ili

neodgovarajuće izrade. Ako u jamstvenom roku dođe do kvara na proizvodu, uz dokaz

o kupnji uklonit ćemo kvar ili besplatno zamijeniti proizvod ili njegov dio. To ne znači

produljenje jamstvenog roka.

®

U slaju kvara jednostavno pozovite Remington

servisni centar u vašoj regiji.

Ovo jamstvo se nudi pored uobajenih zakonskih prava.

Ovo jamstvo vrijedi u svim zemljama u kojima naš proizvod prodaje ovlašteni prodavatelj.

HUN

RUTRROGRSLAEHE

Ovo jamstvo ne uključuje oštećenje proizvoda nastalo uslijed nezgode, zlouporabe, izmjene

proizvoda ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim i/ili sigurnosnim uputama. Ovo jamstvo

ne vrijedi ako je proizvod rastavljala ili popravljala neovlaštena osoba.

Za više informacije o recikliranju posjetite www.remington-europe.com

HR/

HR/

SRB

SRB

65

5(0,)8.)L/LQGG 

ǠŮǍŸ

®

ȹ

.Remington

ȴǞƄưƶƚȤǜžNjƁNjƐȚǠſǞƁȁȚǍƯƪŽȚȯƾƱŽǟƴŸǕŻȶǛżȤƾƸƄųȘȴȁ

ȚǍƳŵ

ǜƳƚǠƳŽǜžȕȴƾƳžǠźƾƷƮƱŲȶǀƁƾƶƯŮȳȚNjƈƄŴȁȚȝƾƵƸƴƯůȜȔȚǍŻǟűǍƁ

.ǚƃƲƄƉƓȚǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍŽȚ

ǃƄƶƓȚȝȚǎƸž

.ǠƯƵŵƿŽƾŻȶȣǍƯŵǀźƾƱŽ 20

A

.ǀƸƉƸǣǍŽȚƞƈƉƄŽȚNjƸžȚǞŸ

B

.ǚƬźȖǗƸƱƫůȶǍƅżȖ

ȹ

ƾſƾƯƓǠƭƯůǠƀȶȆǀƸǣƾŮǍƷżȝƾƶƇŵȞȶNjŲǕƶƓȝƾſǞƁȘ

C

ȜǍƸƃż 6ȆǍƃƳŽȚǀƭŴǞƄž 10ȆȜǍƸưǧ 4ȝƾŴƾƸŻ 3ȴȚǞŽLjƾŮǀƵƴƯžǀƸſNjƯžȢƾůȶȖ

D

ȜǍƸƃż 6ȆǍƃƳŽȚǀƭŴǞƄž 10ȆȜǍƸưǧ 4ȝƾŴƾƸŻ 3ȴȚǞŽLjƾŮǀƵƴƯžȰȚǞŶȖ

E

ȳȚNjƈƄŴȁȚǀƁǎƀƾűȤƾƷŷȁǀſǞƈŴǀƭƲſ

F

ǍŵƻƓȚȔǞǤǟƴŸ

G

ǏƵƴƓȚǀƯǣȚȤǍƯƪŽȚȝƾƲƴŲ

H

ƞƄƶŴȜNjƓǀŽƾƱż

ȳȚNjƈƄŴȁȚȝƾƵƸƴƯů

ǁŻǞŽȚǀźǍƯƓǍƯŵǗŽǀŮǍƆƄŮȳƾƸƲŽȚƿƆƁǠſǞƁȁȚǍƯƪŽȚȯƾƱƴŽǛƳžȚNjƈƄŴȘǚƃŻ

ȜNjƸƯƏǚƳƪƄƄŴȳƾŸǚƳƪŮȶ .ǛżǍƯŵǠźȝƾźƾƱƴŽȚǝƸźǟƲƃůȴȖƿƆƁȸnjŽȚ

ǠźǍƸŰƺƄŽȚȷǞƲƄƸŴǘǣƾŻȢ 5ǜžǍƃżȖǀƸƶžȥȜǍƄźNjƯŮ .ǘǣƾŻȢ 5ǠŽȚǞŲNjƯŮǀƵŸƾſ

ȜǍƄƱŽǍƯƪŽȚȝƾźƾƱŽȚǞżǍůƺźNjƸƯƆƄŽȚǚƷŴǛżǍƯŵȴƾżȚȣȘ .NjƸŸƾƆƄŽȚǚƸƳƪů

10ȜNjƓǍƯƪŽȚȝƾźƾƱŽȔƾƲŮȘƿƆƁȜNjƸƯƏƿƯƫƁȸnjŽȚǍƯƪƴŽ .ǝƸźȜǍƸƫŻǀƸƶžȥ

.ǀƲƸŻȢ 20ȴǞƬŹǠźȢǍƃůȝƾźƾƱƴŽȚ .ǍƅżȖȶȖǘǣƾŻȢ

ȜNjŲȚȶǀźƾƱŽȜNjŸƾƉƙ 10ǟŽȘ 1ȝȚǞƭƒȚȬƾƃůȘƿƆƁǍƯƪŽȚǗŽǀŮǍƆƄŮȳƾƸƲƴŽ

ȳȚNjƈƄŴȘǕžȝƾƵƸƴƯƄŽȚȚȶȤǍƳźǠŽƾƅƓȚǁŻǞŽȚȚǞůȢNjŲȚȣȘ .ǠƶžȥǁƸŻǞůȶƞƄƶŰȘȶȖ

.ȝƾźƾƱƴŽȚǛƲŶǚžƾż

.ǘǣȚǞƯŽȚȶǗƸƱƫƄŽȚȢȚǞžǜž

ȹ

ƾƸŽƾųȶ

ȹ

ƾźƾűǍƯƪŽȚȴǞƳƁȴȖƿƆƁ

.ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽƾŮǚƃƳŽȚǚǧȶȢǍƆƙǀŸǍƉŮǜƈƉůǍƯƪŽȚȝƾźƾƱŽȴƺŮȚȶǍżnjů

66

5(0,)8.)L/LQGG 

Аннотация для Remington KF20i в формате PDF