Remington WDF4815C: инструкция

Раздел: Товары для красоты

Тип:

Инструкция к Remington WDF4815C

All technical modifi cations reserved. 08/10 TSC 10.0650

Model No. WDF4815C

Taşımavenakliyesırasındadikkatedilecekhususlar:

-Ürünüdüşürmeyiniz

-Darbeleremaruzkalmamasınısağlayınız

-Cihazınakliyesırasındaorijinalambalajındataşıyınız.

Bakanlıkçatespitveilanedilenkullanımömrü7yıldır.

ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteries

GmbH&Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479

Ellwangen, Germany

11/INT/WDF4815C Version 10/11 Part No. T22-33166

Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum

Brands,Inc.,

oroneofitssubsidiaries

ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteriesGmbH&

Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479Ellwangen,Germany

www.rermington-europe.com

© 2011SBI

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd U2100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd U2 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

BATTERY OPERATED

LADY SHAVER

090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3 12.10.09 16:1512.10.09 16:15

CORDLESS LADY SHAVER

6.

4.

8.

1.

2.

3.

5.

9.

7.

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd U4100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd U4 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

®

Thank you for choosing Remington

. Our products are designed to meet the highest

®

standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington

product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for

future reference.

CAUTION

Use this appliance only for its intended use as described in this manual.

Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped

or damaged, or dropped into water.

DESCRIPTION

1. Head assembly

2. Head release button

3. On/Off button

4. 2 hypoallergenic fl exing shaver foils

5. Bikini trimmer comb guard

6. Flexible trimmer

7. Battery compartment

8. Massage strip

HUN

9. Cleaning brush

PL

2 year guarantee

RUTRROGRSLAE

GETTING READY

Be patient when fi rst using your lady shaver, as with any new product, it may take a little while to famili-

arise yourself with the product. Take the time to acquaint yourself with your shaver, as we are confi dent

you will receive years of enjoyable use and complete satisfaction.

INSERTING BATTERIES

Your shaver requires 2 ‘AAA’ alkaline batteries (fi rst set included). We recommend that you use

®

VARTA

batteries.

Make sure the product is turned off.

Rotate the battery compartment cap approximately 1/4 turn anti-clockwise then pull off.

HR/

SRB

Insert 2 “AAA” alkaline battery, so that the (+) and (-) marks on the battery face the same mark in the

battery compartment.

Place cap back on unit using the alignment marks and rotate clockwise until the cap snaps into place.

1

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB1100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB1 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ENGLISH

NOTE: Your shaver will not work if the batteries are inserted incorrectly.

NOTE: Remove batteries if the unit is not in use for long periods.

HOW TO USE

Your lady shaver is suitable for legs, underarms and the bikini area. It can be used dry or in the

shower.

FOR REGULAR SHAVING

Remove protective cap before shaving.

Turn the lady shaver on.

Hold the lady shaver at a right angle to your skin and move the shaver against the direction of the

hair growth.

After shaving, turn shaver off.

Note: Before dry shaving, make sure that the area is clean, dry and free from creams or oils

FOR LONGER HAIRS

If you have not shaved for a while, use the trimmer before shaving. This will help you achieve a more

effective shaving result.

Hold the shaver with the trimmer facing your leg and slightly tilted towards you (approximately at a

45º angle).

Move the trimmer slowly against the direction of the hair growth.

TRIMMING AND SHAPING

Attach the bikini trimmer attachment.

Hold the shaver at a right angle to your skin and press down gently.

Edge and shape the areas as desired.

FOR BEST SHAVING PERFORMANCE

We recommend that you use your new shaver daily for two or three weeks to allow time to fi nd the

optimum shaving methods for your particular type of hair growth patterns.

CAUTION

If your skin is easily irritated by shaving, or you suffer from skin allergies, you should test a section of

your arm or leg before using the shaver.

2

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB2100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB2 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

CARE FOR YOUR SHAVER

To ensure long lasting performance of your shaver, clean the head assembly regularly. The easiest and

the most hygienic way to clean the shaver is by rinsing the shaving head after use with warm water.

Always keep the protective cap on the shaving head when the shaver is not in use.

AFTER EACH USE

Ensure the shaver is turned off.

Press the side release button to slip open the head assembly.

Blow any loose debris from the foil.

Brush or rinse the accumulated hair from the main body of the shaver, head assembly and cutter

assembly.

Leave the head assembly open to let the shaver dry completely.

NOTE:

The lady shaver is suitable for use in the bath or shower.

Do not rinse with water hotter than 70ºC.

Do not completely submerge the lady shaver in water.

Ensure that the lady shaver is turned off and when cleaning.

Do not clean the shaving foils with the brush.

At regular intervals, put a drop of sewing machine oil onto the foils and cutter heads.

REPLACING YOUR FOILS AND CUTTERS

To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend that the foil and

®

cutter are replaced every 6 months. These can be obtained from our nearest Remington

Service Centre.

Signs that your foils and cutters need replacing:

Irritation: As foils get worn, you may experience skin irritation.

HUN

Pulling: As the cutters wear, your shaver may not feel as close and you may feel the cutter pulling your

hair.

PL

Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.

TO REPLACE THE FOIL

RUTRROGRSLAE

Ensure the lady shaver is switched off.

Gently push the small plastic area at either end of the foil. The foil should then easily detach from the

head assembly.

To reassemble, slide the foils into foil brackets and click into position.

Close the head assembly.

CAUTION

Only hold the plastic to prevent damage to the foil.

Do not press on the foil when replacing.

TO REPLACE THE CUTTERS

Ensure the shaver is switched off and open the head assembly (as above).

HR/

SRB

To remove cutter, grasp cutter between thumb and forefi nger and pull upward.

To reassemble cutter, place cutter onto oscillator tip. Gently push down clicking into position.

3

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB3100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB3 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ENGLISH

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE,

OR INJURY TO PERSONS:

Store the product at a temperature between 15°C and 35°C.

®

Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington

parts with this product

may give rise to a hazardous condition.

This product is batteries operated only.

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to

hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the use

of the appliance.

Always turn off when cleaning or when being used under running water.

PROTECT THE ENVIRONMENT

The product uses alkaline batteries. Do not dispose this product in household waste at the end of its

useful life.

Disposal can take place at an appropriate collection sites.

CAUTION: Do not put in fi re or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic

materials.

For further information on recycling see www.remington-europe.com

4

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB4100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB4 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

SERVICE & WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects

that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer

purchase.

If the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or

elect to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This

does not mean an extension of the warranty period.

®

In the case of a warranty simply call the REMINGTON

Service Centre in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.

This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not

covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use incon-

sistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product

has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

5

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB5100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB5 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DEUTSCH

Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionali-

®

tät und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON

Damenrasierer

viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch

und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

ACHTUNG

Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen

Zwecke.

Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn

es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.

BESCHREIBUNG

1. Scherkopfeinheit

2. Scherkopf-Entriegelungstaste

3. Ein-/Ausschalter

4. 2 hypoallergene fl exible Scherfolien

5. Bikini-Trimmer-Schutzkappe

6. Flexibler Trimmer

7. Batteriefach

8. Massagestreifen

9. Reinigungsbürste

2 Jahre Garantie

VORBEREITUNG

Haben Sie ein wenig Geduld, wenn Sie den Lady Shaver zum ersten Mal verwenden, da Sie sich wie bei

jedem neuen Produkt erst daran gewöhnen müssen. Nehmen Sie sich Zeit und machen Sie sich mit dem

Rasierer vertraut. Wir sind sicher, dass Sie ihn jahrelang zur vollsten Zufriedenheit verwenden können.

BATTERIEN EINSETZEN

Dieser Rasierer wird mit 2 AAA-Alkali-Batterien betrieben (im Lieferumfang inbegriffen). Wir empfeh-

®

len die Verwendung von VARTA

-Batterien.

Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist.

6

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE6100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE6 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Drehen Sie die Kappe des Batteriefachs ca. um eine ¼-Drehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen

D

Sie sie dann ab.

Legen Sie 2 AAA-Alkali-Batterien so ein, dass die Symbole (+) und (-) auf den Batterien mit den

Zeichen im Batteriefach übereinstimmen.

Setzen Sie die Kappe mit Hilfe der Ausrichtungsmarkierungen zurück auf die Einheit und drehen Sie sie

im Uhrzeigersinn bis sie einrastet.

HINWEIS: Ihr Rasierer funktioniert nicht, wenn die Batterien falsch eingelegt sind.

HINWEIS: Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.

BENUTZUNG

Ihr Lady Shaver ist geeignet für Beine, Achselhöhlen und den Bikinibereich. Der Rasierer kann

trocken oder unter der Dusche verwendet werden.

NORMALES RASIEREN

Entfernen Sie die Schutzkappe vor dem Rasieren.

Schalten Sie den Lady Shaver ein.

Halten Sie den Lady Shaver rechtwinklig zur Haut und führen Sie ihn gegen die Wuchsrichtung des

Haares.

Schalten Sie den Lady Shaver nach dem Rasieren aus.

Hinweis: Vor der Trockenrasur sollten Sie sicherstellen, dass der Hautbereich sauber und trocken ist

und keine Creme- oder Ölrückstande aufweist.

BEI LÄNGEREM HAAR

Wenn Sie sich eine Weile nicht rasiert haben, setzen Sie vor der Rasur den Trimmer ein. Das Ergebnis

HUN

der Rasur wird dadurch verbessert.

Halten Sie den Rasierer so, dass der Trimmer auf Ihr Bein zeigt und dabei leicht geneigt ist (etwa ein

PL

45°-Winkel).

Bewegen Sie den Trimmer langsam gegen die Wuchsrichtung des Haares.

RUTRROGRSLAE

TRIMMEN UND FORMEN

Befestigen Sie den Trimmeraufsatz für die Bikinizone.

Halten Sie den Rasierer in einem Winkel von 90° an Ihre Haut und üben Sie dabei leichten Druck aus.

Nun können Sie diese Bereiche nach Belieben bearbeiten.

BESTE RASURERGEBNISSE

Wir empfehlen, dass Sie den Rasierer zwei oder drei Wochen lang täglich verwenden, damit Sie die

besten Rasurmethoden herausfi nden, die zu Ihrem persönliche Haarwachstum passen.

ACHTUNG:

Wenn Ihre Haut zu Reizungen neigt oder Sie unter allergischem Ausschlag leiden, sollten Sie vor der

HR/

SRB

Rasur in einem Bereich Ihres Arms oder Beins eine Testrasur durchführen.

7

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE7100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE7 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DEUTSCH

OPTIMALE PFLEGE IHRES RASIERERS

Für ein langes Leben Ihres Rasierers sollten Sie den Scherkopf regelmäßig reinigen. Am einfachsten

und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Scherkopf nach Gebrauch unter fl ießend

warmem Wasser abspülen. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf den Scherkopf, wenn der Rasierer

nicht verwendet wird.

NACH DEM GEBRAUCH

Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.

Drücken Sie die seitliche Entriegelungstaste, um die Scherkopfeinheit zu öffnen.

Blasen Sie auf die Folie, um lose Reste zu entfernen.

Bürsten oder spülen Sie die Haarreste vom Hauptteil des Rasierers, dem Scherkopf und den Klingen.

Lassen Sie den Scherkopf offen liegen, damit der Rasierer vollständig trocknen kann.

ACHTUNG

Der Lady Shaver ist geeignet für die Anwendung in Bad und Dusche.

Spülen Sie ihn nicht mit mehr als 70 °C heißem Wasser ab.

Tauchen Sie den Lady Shaver niemals vollständig in Wasser ein.

Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist, ehe Sie ihn reinigen.

Reinigen Sie die Scherfolien nicht mit der Bürste.

Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Nähmaschinenöl auf Scherfolien und Scherkopf.

AUSTAUSCH VON FOLIE UND SCHERKOPF

Um höchste Leistungen des Rasierers sicherzustellen, empfehlen wir, dass Sie die Folie und die Klingen

®

alle 6 Monate erneuern. Diese erhalten Sie im Remington

-Servicecenter in Ihrer Nähe.

So erkennen Sie, dass die Folie und die Klingen erneuert werden sollten:

Irritationen: Bei abgenutzter Scherfolie können Hautirritationen auftreten.

Ziehen: Bei abgenutzten Klingen kann es vorkommen, dass die Rasur nicht mehr so gründlich ist wie

gewohnt und dass die Klinge an Ihrem Barthaar zieht.

Verschleiß : Es kann vorkommen, dass die Klingen die Folien durchstoßen.

AUSTAUSCH DER FOLIE

Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist.

Schieben Sie vorsichtig den kleinen Plastikrahmen an beiden Enden der Folie zur Seite. Die Folie sollte

sich dann einfach vom Scherkopf entfernen lassen.

Wenn Sie alles wieder zusammenbauen, schieben Sie die Folie in die Folienhalter und lassen Sie diese

einrasten.

Schließen Sie den Scherkopf.

ACHTUNG:

Fassen Sie nur das Plastik an, damit die Folie nicht beschädigt wird.

Drücken Sie beim Austausch nicht auf die Folie.

8

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE8100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE8 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

D

AUSTAUSCH DER KLINGEN

Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist und öffnen Sie den Scherkopf (siehe oben).

Zum Entfernen der Klinge greifen Sie die Klinge zwischen Daumen und Zeigefi nger und ziehen Sie sie

nach oben.

Um die Klinge wieder anzubringen, setzen Sie die Klinge auf die Schwingspitze. Drücken Sie sie sanft

nach unten, bis sie hörbar einrastet.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROM-

SCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:

Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15 °C und 35 °C auf.

Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Zuber. Wenn Sie dieses Gerät mit Zubehör

verwenden, das nicht von Remington stammt, können gefährliche Situationen entstehen.

Dieses Produkt kann nur mit Batterien betrieben werden.

Verschlossen und außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts

durch Personen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

mangelnder Erfahrung und Kenntnis kann gefährlich sein. Personen, die für deren Sicherheit

verantwortlich sind, müssen ausdrückliche Anweisungen zur Verwendung geben oder die Verwen-

dung des Geräts überwachen.

Achten Sie darauf den Rasierer stets auszuschalten, wenn Sie ihn reinigen oder unter fl ießendem

Wasser verwenden.

HUN

PL

SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT

RUTRROGRSLAE

Das Produkt wird mit Alkali-Batterien betrieben. Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll, wenn

Sie es nicht mehr benutzen.

Sie können es bei einer geeigneten Sammelstelle entsorgen.

ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe

freisetzen.

r weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com

HR/

SRB

9

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE9100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE9 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DEUTSCH

SERVICE & GARANTIE

®

Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington

gewährt für dieses Produkt

eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für

die Dauer von 2 Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler

am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt

nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit.

®

Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das Gerät

reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauft

wurde.

Die Garantie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe/ Scherfolien und Scherklingen aus. Diese Garantie

erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,

Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshin-

weisen zurückzuführen sind.

Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder repariert

®

wurde, die nicht von Remington

autorisiert wurde.

10

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE10100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE10 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Dank u dat u voor Remington

gekozen heeft. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de

hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u

®

uw nieuwe Remington

product met veel plezier zult gebruiken. Lees de instructies eerst

zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door

NL

kunt lezen.

LET OP

Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze handleiding beschre-

ven.

Gebruik dit apparaat niet als het niet goed werkt, gevallen is (al dan niet in het water) of

beschadigd is.

BESCHRIJVING

1. Scheerkop

2. Ontgrendelknop

3. Aan/uit-knop

4. 2 fl exibele hypoallergene scheerbladen

5. Kambeschermkapje van bikinilijn trimmer

6. Flexibele trimmer

7. Batterijvak

HUN

8. Massage strip

PL

9. Reinigingsborstel

RUTRROGRSLAE

2 jaar garantie

BEGINNEN

Neem even de tijd als u de ladyshave voor het eerst gebruikt; zoals met elk nieuw product kan het even

duren om ermee vertrouwd te raken. U hebt immers tijd nodig om bekend te worden met het apparaat.

Neem de tijd om aan uw ladyshaver te wennen. Wij zijn ervan overtuigd dat u het apparaat vele jaren tot

volle tevredenheid zult gebruiken.

HR/

SRB

BATTERIJEN PLAATSEN

Uw scheerapparaat heeft 2 AAA alkalinebatterijen nodig (meegeleverd). Wij adviseren het gebruik van

®

VARTA

batterijen.

11

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL11100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL11 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

NEDERLANDS

Controleer of het apparaat uit staat.

Draai het batterijklepje een kwart slag tegen de klok in en verwijder het.

Plaats 2 AAA batterijen zodanig, dat de (+) en (-) markeringen op de batterijen overeenstemmen met

de markeringen in het batterijvak.

Plaats het batterijklepje terug met behulp van de uitrichtmarkeringen en draai het met de klok mee,

totdat deze op zijn plaats klikt.

LET OP: Uw scheerapparaat werkt niet als de batterijen verkeerd zijn geplaatst.

LET OP: Verwijder de batterijen als het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt.

GEBRUIKSAANWIJZING

Uw ladyshaver is geschikt voor het scheren van benen, oksels en bikinilijn. Het apparaat kan droog

of onder de douche worden gebruikt.

VOOR HET STANDAARD SCHEREN

Verwijder het beschermingskapje vóór het scheren.

Zet de ladyshave aan.

Houd de ladyshave in een rechte hoek ten opzichte van de huid en beweeg hem tegen de haargroei in.

Schakel de ladyshaver na het scheren uit.

Opmerking: controleer vóór het droog scheren of de huid schoon, droog en vrij van cme of olie.

VOOR LANGERE HAREN

Als u langere tijd niet hebt geschoren, is het beter om eerst de trimmer te gebruiken. Hierdoor zult

u betere scheerresultaten bereiken.

Houd de ladyshaver met de trimmer naar uw been toe gericht en richt het iets naar u toe (hoek

van ca. 45º).

Beweeg de trimmer langzaam tegen de richting van de haargroei in.

TRIMMEN EN MODELLEREN

Bevestig het opzetstuk voor de bikinilijn.

Houd de ladyshave in een rechte hoek t.o.v. uw huid en druk hem voorzichtig omlaag.

Modelleer en werk uw haar bij zoals u wenst.

VOOR DE BESTE SCHEERRESULTATEN

Wij adviseren u om de nieuwe ladyshaver gedurende twee tot drie weken dagelijks te gebruiken,

zodat u de beste scheermethode kunt vinden, die past bij uw speci eke haargroei.

VOORZICHTIG

Als uw huid snel gevoelig is voor het scheren of als u last heeft van huidallergie, kunt u het beste de

ladyshaver eerst op uw arm of been testen.

12

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL12100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL12 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

UW LADYSHAVER VERZORGEN

NL

Om een lange levensduur van uw ladyshaver te garanderen, moet de scheerkop regelmatig worden

schoongemaakt. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw ladyshaver te reinigen is om na

het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd het beschermkapje zitten als de

ladyshave niet wordt gebruikt.

NA ELK GEBRUIK

Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.

Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant en open de scheerkop.

Blaas losse stofdeeltjes van het scheerblad.

Borstel of spoel de resterende haartjes van de behuizing van de ladyshaver, het scheerkopgedeelte

en het mesgedeelte.

Laat het scheerkopgedeelte open om de ladyshaver geheel te laten drogen.

VOORZICHTIG

De ladyshave is geschikt voor gebruik in bad en onder de douche.

Niet afspoelen met water heter dan 70°C.

Dompel de ladyshave niet volledig onder in water.

Wanneer u de ladyshave reinigt, moet deze uitgeschakeld en losgekoppeld zijn van het stop-

contact

Reinig de scheerbladen niet met het borsteltje.

Smeer de bladen en snijdkop regelmatig met een druppeltje naaimachineolie.

VERVANGEN VAN SCHEERBLADEN EN SCHEERMESSEN

Om een voortdurend, hoog kwalitatief scheerresultaat te garanderen, adviseren wij u het

®

scheerblad en scheermes elke 6 maanden te vervangen. Deze is verkrijgbaar bij ons Remington

servicecentrum.

HUN

Signalen dat de scheerbladen en scheermessen vervangen moeten worden:

PL

Irritatie: Als de scheerbladen versleten raken, kan uw huid geïrriteerd raken.

Trekken: Als de mesjes versleten raken, kan het scheren niet zo glad aanvoelen en voelt u mogelijk

dat de mesjes aan uw haren trekken.

RUTRROGRSLAE

Doorgesleten: Het kan zijn dat u merkt dat de scheermesjes door de scheerbladen heen zijn

gesleten.

SCHEERBLAD VERVANGEN

Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is.

Duw zachtjes op het plastic gedeelte aan de beide uiteinden van het scheerblad. Het scheerblad

komt vervolgens gemakkelijk los van de scheerkop.

Het plaatsen van nieuwe scheerbladen: schuif de scheerbladen in de bladklemmen en klik het in

positie.

Sluit het scheerkopgedeelte.

VOORZICHTIG

HR/

SRB

Om schade aan het scheerblad te voorkomen, alleen aan het plastic vasthouden.

Tijdens het vervangen niet op het scheerblad duwen.

13

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL13100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL13 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

NEDERLANDS

DE MESJES VERVANGEN

Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is, open vervolgens het scheerkopgedeelte (zie boven).

Om het mesje te verwijderen, pakt u het mesje tussen duim en wijsvinger en trekt u het omhoog.

Om het mesje weer te plaatsen, plaatst u het mesje op het uiteinde van de oscillator. Duw het

geheel geleidelijk naar beneden totdat het in de juiste positie vastklikt.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND

OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE VOORKOMEN:

Bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.

Gebruik alleen de onderdelen die bij het apparaat zijn geleverd. Het gebruik van andere

onderdelen dan onderdelen van Remington kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Dit product werkt alleen op batterijen.

Buiten bereik van kinderen bewaren. Het gebruik van dit apparaat door mensen met fysieke,

zintuigelijke of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis kan gevaar opleveren.

Personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid moeten duidelijke instructies geven of

toezien wanneer het apparaat wordt gebruikt.

Altijd uitschakelen bij het schoonmaken of bij gebruik onder stromend water.

BESCHERM HET MILIEU

Het product gebruikt alkalinebatterijen. Aan het einde van zijn levensduur mag dit product niet met het

reguliere huisvuil afgevoerd worden.

Afvoeren is mogelijk via de daarvoor aangewezen verzamelcentra.

VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken. Ze kunnen dan ontploffen of er kun-

nen giftige gassen vrijkomen.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

14

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL14100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL14 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVICE & GARANTIE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle

NL

fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend

vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.

Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten

repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft

geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer)

goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een

aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.

Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het

®

Remington

Servicecentrum in uw regio.

Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd

verkocht.

Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongeval-

len, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd

is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing als het pro-

duct uit elkaar is genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

15

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL15100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL15 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

FRANÇAIS

Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de

qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser

votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en

un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

ATTENTION

Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.

N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est

endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.

DESCRIPTION

1. Tête de rasage

2. Bouton de dégagement de la tête

3. Bouton On/Off

4. 2 grilles de rasoir fl exibles hypoallergéniques

5. Protection du peigne pour le rasage du maillot

6. Tondeuse exible

7. Compartiment à piles

8. Bande de massage

9. Brosse de nettoyage

Garantie 2 ans

AVANT DE COMMENCER

Soyez patient lors de la première utilisation du rasoir Lady; comme il s‘agit d‘un produit neuf, un certain

temps peut être nécessaire pour s‘y familiariser. Prenez le temps de vous familiariser avec votre rasoir.

Nous sommes persuadés que ce produit vous apportera une entière satisfaction des années durant.

INSERTION DES PILES

Votre rasoir fonctionne avec deux piles alcalines AAA (premier jeu fourni). Nous vous recommandons

®

d‘utiliser des piles VARTA

.

S‘assurer que le produit est arrêté.

Faire tourner le bouchon du compartiment à piles d‘un quart de tour dans le sens antihoraire puis

l‘ôter.

16

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR16100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR16 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Insérez 2 piles AAA en respectant la polarité des symboles (+) et (-) des piles avec les indications du

compartiment à piles.

Remettre le couvercle en place en utilisant les repères d‘alignement et le tourner dans le sens horaire

jusqu‘à l’enclenchement.

REMARQUE: le rasoir ne fonctionnera pas correctement si la polarité des piles est incorrecte.

REMARQUE: retirer les piles si l‘unité n‘est pas utilisée pendant des périodes prolongées.

F

CONSEILS D‘UTILISATION

Votre rasoir Lady est adéquat pour les jambes, les aisselles et le maillot. L’appareil peut être utilisé

sous la douche.

POUR UN RASAGE RÉGULIER

Ôter le capot de protection avant le rasage.

Allumez le rasoir Lady.

Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et rasez dans le sens inverse à celui de pousse

des poils.

Après le rasage, éteindre l’appareil.

Remarque : avant d’effectuer un rasage à sec, assurez-vous que la zone concernée soit bien propre,

sèche et sans trace de crème ou d’huile.

POUR LES POILS LONGS

Si vous ne vous êtes pas rasé depuis un certain temps, utilisez d’abord la tondeuse avant de raser. Cela

permet un meilleur résultat.

Tenez le rasoir avec la tondeuse face à votre jambe et légèrement incliné vers vous (à un angle

d’environ 45°).

HUN

Déplacez la tondeuse lentement contre le sens de pousse des poils.

PL

TONDRE ET DESSINER LES CONTOURS

Fixez l’accessoire de rasage du maillot.

Maintenez le rasoir perpendiculairement à votre peau et appuyez doucement vers le bas.

RUTRROGRSLAE

Tracez les contours et la forme des zones comme vous le souhaitez.

POUR UNE PERFORMANCE DE RASAGE OPTIMALE

Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux ou trois afi n de

vous familiariser avec votre nouveau rasoir.

ATTENTION

Si votre peau est sensible ou si vous souffrez d’allergies cutanées, il est recommandé de tester le rasoir

sur une petite partie du bras ou de la jambe avant de l’utiliser.

HR/

SRB

17

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR17100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR17 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

FRANÇAIS

ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR

Pour prolonger la durée de vie de votre rasoir, nettoyez régulièrement la tête de rasage. La méthode

la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer la tête à l‘eau chaude après

utilisation. Laissez toujours le capuchon de protection en place lorsque vous n’utilisez pas le rasoir.

APRÈS CHAQUE UTILISATION

Véri ez que le rasoir soit bien éteint.

Appuyez sur le bouton latéral de dégagement de la tête de rasage pour ouvrir la partie solidaire

de la tête.

Souf ez pour éliminer les débris restés sur la grille.

Brossez ou rincez les poils accumus sur le corps du rasoir, sur la tête et l’ensemble de coupe.

Laissez la tête du rasoir ouverte pour faire sécher comptement l’appareil.

ATTENTION

Ce rasoir peut être utilisé dans le bain et sous la douche.

Ne rincez pas sous de l’eau à plus de 70° C.

N‘immergez pas le rasoir Lady entrement.

Lors du nettoyage, assurez-vous que le rasoir est éteint et débranché de la prise de courant.

Ne nettoyez pas les grilles de rasage à la brosse.

Appliquez régulièrement une goutte d’huile à machine à coudre sur les grilles de rasage et les

lames.

REMPLACER LES GRILLES ET LES LAMES

Nous vous recommandons de remplacer la grille et la lame tous les 6 mois pour obtenir des résultats

®

de rasage optimaux. Vous pouvez en obtenir aups de notre service aps-vente Remington

le plus

proche.

Les diffi culs suivantes montrent qu‘il faut remplacer les grilles et les couteaux :

Irritations : si les grilles sont usées, elles peuvent irriter votre peau.

Tension : lorsque les lames s‘usent, un rasage de ps est plus dif cile et vous pourrez avoir la

sensation que la lame tire sur les poils.

Usure : vous pouvez remarquer que les couteaux ont usé les grilles.

REMPLACEMENT D‘UNE GRILLE

Véri ez que le rasoir soit bien éteint.

Appuyez doucement sur la petite zone en plastique à chaque extrémité de la grille. La grille

devrait alors se détacher facilement de la tête du rasoir.

Pour remonter l’appareil, faites glisser les grilles dans les supports prévus à cet effet et mettez en

place jusqu’à entendre un « clic ».

Fermez la tête du rasoir.

ATTENTION

Ne tenir que la partie en plastique pour éviter d’endommager la grille.

Ne pas appuyer sur la grille lorsque vous la remplacez.

REMPLACEMENT DES COUTEAUX

Véri ez que le rasoir soit bien éteint avant d’ouvrir la tête du rasoir (comme décrit plus haut).

Pour retirer les couteaux, attrapez les entre le pouce et l’index et tirez-les vers le haut.

18

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR18100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR18 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Pour remonter les couteaux, replacez les sur l’axe. Appuyez doucement pour les mettre en place

avec un « clic ».

F

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE BRÛLURE,

D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :

Entreposez ce produit à une temrature comprise entre 15°C et 35°C.

Utiliser uniquement les accessoires fournis avec l‘appareil. L’utilisation sur cet appareil de pièces

ou accessoires provenant d’un autre fabricant que Remington peut entraîner un danger.

Ce produit fonctionne exclusivement sur piles.

Ne laissez pas cet appareil à la pore des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes

présentant des dé ciences physiques, sensorielles ou mentales, ayant peu d’exrience ou

d’information peut être dangereuse. Toute personne responsable de leur sécurité doit fournir des

explications claires et pcises ou superviser l‘usage de l‘appareil.

Toujours couper l‘alimentation pour effectuer un nettoyage ou placer l‘appareil sous l‘eau courante.

PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT

HUN

Ce produit fonctionne avec des piles alcalines. Ne jetez pas l‘appareil avec vos ordures ménagères à la fi n

de sa vie utile.

PL

L‘élimination doit s‘effectuer en un point de collecte approprié.

RUTRROGRSLAE

ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque

d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.

Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits,

consultez www.remington-europe.com

HR/

SRB

19

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR19100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR19 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

FRANÇAIS

SERVICES ET GARANTIE

Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre

tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. Si le

produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions

à la correction de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais

sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la

période de garantie.

®

Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente Remington

de

votre région.

Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.

Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur autorisé.

La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les dommages

causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une utilisa-

tion non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts par la

garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non

®

autorisée par Remington

.

20

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR20100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR20 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Gracias por elegir Remington

. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las de-

mandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute

®

utilizando su nuevo producto Remington

. Por favor lea atentamente las instrucciones de

uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.

ADVERTENCIA

E

Utilice este producto solamente para el uso previsto, tal como se describe en este

manual.

No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o

al agua o si ha sido dañado.

DESCRIPCIÓN

1. Conjunto de cabezal

2. Botón de liberación del cabezal

3. Botón on/off

4. 2 láminas de afeitado hipoalergénicas y fl exibles

5. Peine de recorte para el área del bikini

6. Recortador exible

HUN

7. Compartimientode las pilas

8. Banda de masaje

PL

9. Cepillo de limpieza

RUTRROGRSLAE

2 años de garantía

USO DE LA AFEITADORA

Sea paciente cuando use la afeitadora por primera vez; al ser un producto nuevo para usted, puede

llevarle algún tiempo familiarizarse con él. Tómese su tiempo a la hora de familiarizarse con su afeitadora;

estamos seguros de que ésta le brindará años de uso placentero y completa satisfacción.

INSERCIÓN DE LAS PILAS

La afeitadora funciona con 2 pilas alcalinas ‘AAA’ (se incluye el primer par). Recomendamos el uso de

HR/

SRB

®

pilas VARTA

.

Asegúrese de que la unidad este apagada.

Gire la tapa del compartimiento de las pilas aproximadamente 1/4 de giro en sentido contrario a las

agujas del reloj y luego tire.

21

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E21100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E21 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ESPAÑOL

Inserte 2 pilas alcalinas “AAA”de manera que coincidan las marcas (+) y (-) de las pilas y del comparti-

miento.

Ponga de nuevo la tapa en la unidad utilizando las marcas de alineación y gírela en el sentido de las

agujas del reloj hasta que la tapa se acople en su lugar.

NOTA: la afeitadora no funcionará si las pilas se insertan de manera incorrecta.

NOTA: retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada por un periodo de tiempo largo.

INDICACIONES DE USO

La afeitadora se puede usar en las piernas, las axilas y el área del bikini. Puede usarse en seco o

en la ducha.

PARA USO FRECUENTE

Retire la tapa protectora antes de afeitarse.

Encienda la afeitadora.

Sostenga la afeitadora en ángulo recto con respecto a la piel y muévala en sentido contrario al creci-

miento del vello.

Apague la afeitadora una vez haya terminado.

Nota: antes de afeitarse en seco, asegúrese de que el área esté limpia y libre de cremas y aceites.

PARA PELO LARGO

Si lleva un tiempo sin afeitarse, use el recortador de pelo largo antes de proceder a afeitarse. Esto le

permitirá conseguir mejores resultados.

Sostenga la afeitadora con el recortador contra su pierna e inclinado ligeramente en dirección hacia

usted (a un ángulo de aprox. 45º).

Mueva lentamente el recortador en dirección contraria al crecimiento del pelo.

RECORTAR Y DAR FORMA

Acople el accesorio para recortar las ingles.

Sostenga la afeitadora en ángulo recto con la piel y presiónela suavemente.

Recorte los bordes y dé la forma deseada a la zona.

PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS

Le recomendamos usar su nueva afeitadora diariamente durante una período de dos o tres semanas, con

el propósito de ajustar y alcanzar el afeitado más óptimo según el tipo y ritmo de crecimiento de su pelo.

ADVERTENCIA

Si su piel tiende a irritarse por causa del afeitado o sufre de alergias cutáneas, debe hacer primero una

prueba en el brazo o en la pierna antes de usar la afeitadora.

22

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E22100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E22 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

CUIDADO DE LA AFEITADORA

Para asegurar una larga vida de su afeitadora, limpie el conjunto del cabezal con regularidad. La manera

más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia

después de su uso. Cuando la afeitadora no esté en uso, mantenga siempre la tapa protectora sobre el

cabezal de afeitado.

DESPUÉS DE CADA USO

Aserese de que la afeitadora esté apagada.

Pulse el bon de liberacn del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.

Sople para retirar restos de la lámina.

Limpie con un cepillo o lave el pelo que se ha acumulado en el cuerpo de la afeitadora, en el

conjunto del cabezal y en el conjunto de cuchillas.

Deje abierto el conjunto del cabezal para que la afeitadora se seque completamente.

ADVERTENCIA

La afeitadora se puede usar en la bañera o en la ducha.

No la aclare con agua a temperatura superior a 70ºC.

No sumerja por completo en agua la afeitadora.

Aserese de que la afeitadora esté apagada y desenchufada de la red al limpiarla.

No limpie las láminas de afeitado con el cepillo.

A intervalos regulares, ponga una gota de aceite para máquinas de coser en las láminas y el cabezal

de las cuchillas.

CAMBIO DE LÁMINAS Y CUCHILLAS

Para asegurar óptimas condiciones de afeitado recomendamos cambiar la lámina y las cuchillas cada

®

6 meses. Puede solicitarlos a través de nuestro Centro de Servicio Postventa de Remington

s

HUN

cercano.

Signos de que las láminas y cuchillas deben ser cambiadas:

PL

Irritación: A medida que se desgastan las láminas usted probablemente experimentará irritacn

en la piel.

RUTRROGRSLAE

Tirones: A medida que las cuchillas se desgastan, puede que sienta que la afeitadora no es tan

precisa y que tira del pelo.

Desgaste visible: Verá el desgaste de las cuchillas de las láminas.

SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMINAS

Aserese de que la afeitadora esté apagada.

Presione suavemente la pequeña área de pstico en los extremos de la lámina. Ésta deberá

desprenderse fácilmente del conjunto del cabezal.

Para volver a montarla, introduzca las láminas entre los soportes de las mismas y póngalas en

posición hasta que haga clic.

Cierre el conjunto del cabezal.

ADVERTENCIA

HR/

SRB

Sostenga sólo el plástico para evitar daños en la lámina.

No haga presn sobre la lámina a la hora de cambiarla.

23

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E23100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E23 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ESPAÑOL

SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS

Aserese de que la afeitadora esté apagada y el conjunto del cabezal esté abierto (como arriba).

Para retirar las cuchillas, agarre las cuchillas con los dedos índice y pulgar y tire hacia arriba.

Para volver a montar las cuchillas, coloque la cuchilla dentro de la punta oscilatoria. Presione

suavemente hacia abajo y póngala en posición hasta que haga clic.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN ,

INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:

Guarde el producto a una temperatura de entre 15 ºC y 35 ºC.

Utilice sólo las piezas suministradas con la afeitadora. El uso de piezas que no sean de la marca

®

Remington

puede provocar situaciones peligrosas.

Este producto sólo funciona con pilas.

Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. El uso de este dispositivo por parte

de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o

conocimiento su cientes puede originar situaciones peligrosas. Las personas responsables de su

seguridad deben proporcionarles instrucciones expcitas o supervisar el uso del aparato.

Apáguelo siempre durante la limpieza o cuando sea utilizado bajo agua corriente.

PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

Este producto sólo funciona con pilas alcalinas. No deseche este producto en la basura doméstica al fi nal

de su vida útil.

Para desecharlo, puede llevarlo a los puntos de recogida adecuados.

ADVERTENCIA: No queme ni destruya las baterías porque pueden explotar o liberar sustancias

tóxicas.

Para más informacn sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

24

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E24100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E24 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 2 años a partir

de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara

defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o

a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el

comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.

®

E

En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington

de su región.

Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un

distribuidor autorizado.

La garantía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un consumible. La

garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modi-

cación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad.

Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada

por nosotros.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

25

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E25100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E25 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ITALIANO

®

®

Complimenti per aver scelto Remington

. I prodotti Remington

sono progettati per soddi-

sfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparec-

®

chio Remington

sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le

istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.

ATTENZIONE

Utilizzate questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato e come descritto nel

presente manuale.

Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto

a terra o in acqua.

DESCRIZIONE

1. Set testina

2. Pulsante di rilascio della testina

3. Pulsante di accensione

4. 2 lamette epilatore fl essibili ipoallergeniche

5. Custodia per epilatore bikini

6. Lametta essibile

7. Vanobatterie

8. Striscia massaggiante

9. Spazzolino per pulizia

Garanzia di 2 anni

PREPARAZIONE

Come per ogni nuovo prodotto, al primo utilizzo occorre pazienza per familiarizzare con l’epilatore.

Concedetevi il tempo necessario per imparare a conoscere il depilatore e siamo sicuri che lo userete per

anni con piena soddisfazione e divertendovi.

INSERIMENTO BATTERIE

L’epilatore richiede 2 batterie alcaline di tipo AAA (il primo set è compreso). Consigliamo l’uso delle

®

batterie VARTA

.

Assicurarsi che il prodotto sia spento.

Ruotare il coperchio del vano batterie approssimativamente di 1/4 di giro in senso antiorario e quindi

rimuovere.

26

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I26100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I26 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Inserire 2 batterie alcaline AAA,in modo che i simbolo (+) e (-) sulla superfi cie della batteria combaci-

no con quelli del vano batteria.

Posizionare il coperchio a livello delle tracce di allineamento e ruotare in senso orario fi no a che il

coperchio si sposta in posizione.

NOTA: l’epilatore non funziona se le batterie non sono inserite correttamente.

NOTA: Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi.

ISTRUZIONI PER L’USO

I

L’epilatore è adatto per le gambe, le ascelle e la zona bikini. Questo rasoio può essere usato anche

sotto la doccia.

PER UNA DEPILAZIONE REGOLARE

Rimuovete il coperchio di protezione prima della depilazione.

Accendere l’epilatore.

Tenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle e muoverlo in direzione contraria rispetto alla

crescita dei peli.

Spegnete il depilatore al termine della depilazione.

Attenzione: prima della depilazione a secco, assicurarsi che la zona da depilare sia pulita, asciutta e

priva di creme o oli.

PER PELI PIU’ LUNGHI

Se non vi siete depilate per lungo tempo utilizzate il rifi nitore prima della depilazione. Questo vi permet-

terà di ottenere un migliore risultato.

Tenete il depilatore con il rifi nitore rivolto verso le gambe e leggermente inclinato verso di voi (all’in-

circa ad un angolo di 45°).

HUN

Muovete il rifi nitore lentamente e contropelo.

PL

RIFILATURA E MODELLATURA

Collegare l’accessorio trimmer da bikini.

Posizionare il rasoio ad angolo retto rispetto alla pelle e spingere con delicatezza.

RUTRROGRSLAE

Defi nire forma e contorni delle aree di interesse nel modo desiderato.

PER IL MIGLIOR RISULTATO DI DEPILAZION

Raccomandiamo l’utilizzo quotidiano del nuovo depilatore per due o tre settimane per trovare il miglior

metodo di depilazione per il vostro particolare tipo di crescita dei peli.

ATTENZIONE

Se la vostra pelle si irrita facilmente per la depilazione, o soffrite di allergie cutanee, si consiglia di testare

un‘area del vostro braccio o gamba prima di utilizzare il depilatore.

HR/

SRB

27

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I27100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I27 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ITALIANO

MANUTENZIONE DEL RASOIO

Per garantire la prestazione costante nel tempo del vostro depilatore, pulite regolarmente la testina. Per

pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di

riporre l’apparecchio. Se il rasoio non è in uso, proteggerne sempre la testina di rasatura con l’apposita

copertura.

DOPO OGNI USO

Assicuratevi che il depilatore sia spento.

Premere il pulsante di rilascio laterale per staccare il set testina dall’apparecchio.

Sof ate via dalla lamina i peli residui.

Spazzolate o risciacquate i peli accumulati dal corpo del depilatore, dalla testina e dal sistema di

taglio.

Lasciate la testina aperta per far asciugare completamente il depilatore.

ATTENZIONE

L’epilatore è adatto all’uso nella vasca da bagno o in doccia.

Non sciacquare l’apparecchio se la temperatura dell’acqua supera i 70 °C.

Non immergere completamente l’epilatore in acqua.

Prima di procedere alla manutenzione igienica del rasoio, assicurarsi che sia spento e scollegato

dalla rete di alimentazione.

Evitare di pulire le lamine di rasatura con lo spazzolino.

Applicare regolarmente un goccio di olio per macchine da cucire sulla testina delle lamine e delle

lame.

SOSTITUZIONE LAMINE E SISTEMI DI TAGLIO

Per assicurare la prestazione costante e di massima qualità del vostro depilatore raccomandiamo di

sostituire lamina e sistema di taglio ogni 6 mesi. È possibile ottenere ricambi dal centro di assistenza

®

Remington

più vicino.

Segnali che indicano la necessità di sostituire le lamine e i sistemi di taglio:

Irritazione: se le lamine sono usurate, l’epidermide è più soggetta a irritazioni.

Strappi: con l’usura progressiva delle lame, è possibile che il rasoio non aderisca perfettamente

alla pelle e si abbia la sensazione che la lama strappi i peli.

Usura completa: per veri care l’usura delle lame, è suf ciente controllare lo stato delle lamine.

ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAMINE

Assicuratevi che il depilatore sia spento.

Premete leggermente sulla piccola area in plastica alle estremità della lamina. Questa dovrebbe

staccarsi con facilità dalla testina.

Per rimontarla, in late la lamina nei porta-lamina e fatela scattare in posizione.

Chiudete la testina.

ATTENZIONE

Tenete stretta solo la parte in plastica per evitare danni alla lamina.

Non premete sulla lamina sostituendola.

28

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I28100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I28 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAME

Assicuratevi che il depilatore sia spento e aprite la testina (ved. sopra).

Per rimuovere il sistema di taglio, afferratelo tra pollice ed indice e tirate verso l’alto.

Per rimontare il sistema di taglio, appoggiatelo sulla punta oscillante. Spingete leggermente verso

il basso per farlo scattare in posizione.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

I

AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA

ELETTRICITÀ, INCENDI O DANNI FISICI ALLE PERSONE:

Conservare il prodotto a temperature comprese tra 15 e 35 °C.

®

Utilizzate solo i pezzi forniti con questo apparecchio. L’utilizzo di pezzi non Remington

con

questo prodotto può causare situazioni di pericolo.

Questo prodotto funziona solo a batterie.

Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte

di persone con dif coltà sensorie o fi siche, con ridotte capacità mentali o con mancanza di

esperienza e conoscenza non è esente da pericoli. Queste persone devono ricevere istruzioni

esplicite da un responsabile della loro sicurezza o usare il prodotto sotto supervisione.

Staccare sempre la spina dalla presa di rete durante le operazioni di pulizia e se utilizzato sotto l’acqua

corrente.

HUN

PL

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

Il prodotto utilizza batterie alcaline. Una volta terminata la sua vita utile, non gettare l’apparecchio tra i

RUTRROGRSLAE

rifi uti domestici.

Smaltire il prodotto presso i centri di smaltimento specifi ci.

ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppia-

re o rilasciare sostanze tossiche.

Per maggiori informazioni sullo smaltimento visitate il sito www.remington-europe.com

HR/

SRB

29

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I29100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I29 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ITALIANO

ASSISTENZA E GARANZIA

Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.

®

Remington

garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un periodo di

due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di garanzia, Reming-

®

ton

provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non

funzionanti su presentazione della prova di acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo

di garanzia.

In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà suffi ciente rivolgersi al centro di assistenza

®

Remington

locale.

La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore. È da ritenersi valida

solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.

Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura, quali testine, lamine e lame,

né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non corretto, modifi che sostanziali

del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle informazioni tecniche riportate.

La garanzia verrà inoltre a decadere qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non

esplicitamente autorizzate.

30

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I30100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd I30 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Tak fordi du valgte et Remington

-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til

de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af dit nye

®

Remington

-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du

altid kan fi nde den frem igen.

ADVARSEL

Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejled-

®

ning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington

.

Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beska-

DK

diget eller tabt ned i vand.

BESKRIVELSE

1. Skærehoved

2. Udløserknap til skærehoved

3. Tænd/sluk-knap

4. 2 allergivenlige fl eksible skærfolier

5. Bikinitrimmerkam beskyttelsekappe

6. Fleksibel trimmer

HUN

7. Batterihushus

8. Massagestrip

PL

9. Rengøringsbørste

RUTRROGRSLAE

2 års garanti

SÅDAN KOMMER DU I GANG

Vær tålmodig, når du bruger din ladyshaver første gang. Som med alle nye produkter kan det tage lidt tid

at blive bekendt med den. Tag den fornødne tid til at lære barbermaskinen at kende, så er vi overbevist

om, at du får glæde af den i årevis og bliver fuldt ud tilfreds.

ISÆT BATTERIER

HR/

SRB

®

Du skal bruge 2 ’AAA’ alkaline batterier (de første to er inluderet). Vi anbefaler VARTA

batterier.

Sørg for at apparatet er slukket.

Drej batterihusets låg ca. 1/4 omgang mod uret, og træk det derefter af.

31

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK31100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK31 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DANSK

Sæt 2 ’AAA’ alkaline batterier i, sådan at (+) og (-) mærkerne på batterierne passer med de samme

mærker i batterihuset.

Sæt låget på enheden igen vha. tilpasningsmærkerne og drej med uret indtil låget klikker på plads.

NB: Din shaver vil ikke fungere korrekt, hvis batterierne er sat forkert i.

NB: Fjern batterierne, hvis apparatet ikke bruges i lang tid.

SÅDAN BRUGES APPARATET

Din ladyshaver er egnet til ben, underarme og bikinilinien. Den kan anvendes både i og uden for

brusebadet.

TIL REGELMÆSSIG BARBERING

Tag beskyttelseshætte af, før der barberes

Tænd ladyshaveren.

Hold ladyshaveren i en ret vinkel på din hud og bevæg shaveren mod hårenes vokseretning.

Sluk barbermaskinen efter brug.

Bemærk: Sørg for, at området er rent, tørt og uden creme eller olie, hvis du vil bruge tørbarbering.

TIL LÆNGERE HÅR

Har du ikke barberet dig i et stykke tid, bruges trimmeren, før der barberes. Det er med til at give en

mere effektiv barbering.

Hold barbermaskinen med trimmeren vendt mod benet og lidt skråt ind mod dig selv (i en vinkel på

ca. 45º).

Bevæg langsomt trimmeren mod hårvæksten.

TRIMNING OG FORMNING

Sæt bikinitrimmeren på.

Hold barbermaskinen vinkelret på huden og tryk forsigtigt nedad.

Afgræns og form områderne efter ønske.

FOR AT FÅ DEN BEDSTE BARBERING

Vi anbefaler, du bruger din nye barbermaskine dagligt i 2-3 uger, så du fi nder frem til den optimale barbe-

ringsmetode til netop dit hårvækstmønster.

ADVARSEL

Bliver din hud let irriteret af barbering, eller lider du af hudallergi, skal du afprøve den på et afsnit af

armen eller benet, før barbermaskinen bruges for alvor.

32

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK32100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK32 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PAS PÅ BARBERMASKINEN

Rengør skærehovedet regelmæssigt, så barbermaskinen holder og fungerer godt i lang tid. Den nemmeste

og mest hygiejniske måde at rengøre barbermaskinen på er ved at skylle skærehovedet i varmt vand efter

brug. Lad altid beskyttelseshætten sidde på skærehovedet, når barbermaskinen ikke er i brug.

EFTER HVER BRUG

rg for, at barbermaskinen er slukket.

Tryk på udløserknappen på siden, så srehovedet løsnes.

Pust eventuelle løse hårrester væk fra skæret.

rst eller skyl det ophobede hår ud fra selve barbermaskinen, skærehovedet og skæreenheden.

DK

Lad skærehovedet stå åben, så barbermaskinen kan tørre helt.

BEMÆRK:

Ladyshaveren er egnet til brug i badekar eller brusebad.

Skyl ikke med vand, der er varmere end 70 °C.

Nednk ikke ladyshaveren fuldndigt i vand.

rg for, at barbermaskinen er slukket, og ledningen trukket ud af stikket, når den renres.

Brug ikke børsten til rengøring af skærebladene.

Dryp regelmæssigt en dråbe symaskineolie på bladene og skærehovedet.

UDSKIFTNING AF SKÆREBLADE & KNIVE

Vi anbefaler, at skærebladene og kniven udskiftes hver 6. måned, så barbermaskinen fortsat giver den

®

bedst mulige barbering. Delene kan skaffes fra nærmeste Remington

servicecenter.

Tegn på at skæreblade og knive skal udskiftes:

HUN

Irritation: Efterhånden som skærebladene bliver slidt, kan der forekomme hudirritation.

Udtk: Når knivene bliver slidte, føles barberingen måske ikke så tæt, og du føler måske at

PL

knivene trækker i hårene.

Gennemslidning: Du kan muligvis opleve, at knivene er trængt igennem skærebladene.

RUTRROGRSLAE

UDSKIFTNING AF SKÆREBLADENE

rg for, at barbermaskinen er slukket.

Tryk forsigtigt på det lille plasticområde i enden af skærebladet. Derefter skal skæret let kunne

snes fra srehovedet.

Det hele samles igen ved at skubbe skærene ind i holderen og klikke dem på plads.

Luk skærehovedet.

ADVARSEL

Hold kun på plasticen, da det forhindrer, at skærebladet beskadiges.

Tryk ikke på skærebladet, når det sættes på plads igen.

HR/

SRB

33

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK33100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK33 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DANSK

UDSKIFTNING AF KNIVE

rg for, at barbermaskinen er slukket og srehovedet åbent (som herover).

Knivenheden tages ud ved at gribe om den med tommel- og pege nger og trække opad.

Knivenheden samles igen ved at sætte den på oscillatoren. Pres forsigtigt nedad, så den klikker på

plads.

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDIN-

GER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:

Barbermaskinen opbevares ved en temperatur på 15-35 °C.

Brug kun de dele, som følger med apparatet. Det kan være farligt at bruge uoriginale dele sammen

med dette apparat.

Dette apparat fungerer udelukkende vha. Batterier.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette ap-

parat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansessige eller mentale evner eller manglende

erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig

vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

Sluk altid forapparatet, når det renses eller bruges under rindende vand.

BESKYT MILJØET

Dette apparat bruger alkaline batterier. Apparatet må ikke smides i skraldespanden, når det ikke virker

mere.

Bortskaffelse kan ske på dertil indrettede opsamlingssteder.

ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive

giftige stoffer.

For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

34

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK34100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK34 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVICE OG GARANTI

Dette apparat er kontrolleret og uden fejl. Vi garanterer dette produkt mod enhver defekt, der skyldes

materiale- og fremstillingsfejl i 2 (to) år fra forbrugerens oprindelige købsdato. Såfremt produktet bliver

defekt inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller

dele af det uden beregning, forudsat der foreligger et købsbevis. Det betyder ikke, at garantiperioden

forlænges.

®

Ring til dit nærmeste Remington

-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne

garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.

Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

DK

Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,

misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige

forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som

ikke er autoriseret af os.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

35

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK35100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK35 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SVENSKA

®

Tack för att du har valt Remington

. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta

kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att

®

använda din nya Remington

produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den

på en säker plats för kommande behov.

VARNING

Använd endast denna apparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.

Använd inte denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats,

skadats eller doppats i vatten.

BESKRIVNING

1. Klipphuvud

2. Frigöringsknapp för huvudet

3. På/Av-knapp

4. 2 hypoallergeniska böjbara rakfoiler

5. Kamskydd för bikini trimmer

6. Flexibel trimmer

7. Batterifack

8. Masserande remsa

9. Rengöringsborste

2 års garanti

FÖRBEREDELSE

Ha tålamod när du använder din lady shaver för första gången, precis som med alla nya produkter kan det

ta ett tag att göra sig förtrogen med produkten. Ta dig tid att bekanta dig med din rakapparat eftersom vi

är övertygade att du kommer att få många år med behaglig användning och fullständig belåtenhet.

STOPPA I BATTERIER

Din shaver behöver 2 AAA-alkaline-batterier (den första uppsättningen är inkluderad). Vi rekommen-

®

derar att du använder VARTA

-batterier.

Försäkra dig om att produkten är avstängd.

Rotera batterifackets lock motsols, ungefär 1/4, och dra sedan av det.

Stoppa i 2 AAA-alkaliska batterier, så att (+) och (-) märkningarna på batterierna pekar åt samma håll

som märkningen i batterifacket.

36

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE36100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE36 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Placera locket på enheten med hjälp av anpassningsmärkena och rotera medsols, tills locket klickar till

och hamnar på plats.

OBS: Din shaver kommer inte att fungera om batterierna inte placeras rätt.

OBS: Avlägsna batterierna från enheten om den inte ska användas under en lång period.

ANVÄNDNING

Din lady shaver passar för ben, armhålor och bikiniområdet. Den kan användas torr eller i

duschen.

FÖR VANLIG RAKNING

Ta bort skyddslocket före rakningen.

Sätt på lady shavern.

S

Håll lady shavern mot huden i rätt vinkel och rör sedan shavern mot hårväxtens riktning.

Stäng av rakapparaten efter rakningen.

OBS: Före torrakning, se till att området är rent, torrt och utan krämer eller oljor.

FÖR LÄNGRE HÅR

Om du inte har rakat dig på ett tag, använd trimmern innan rakningen. Detta hjälper dig att uppnå ett

effektivare resultat av rakningen.

Håll rakapparaten med trimmern riktad mot ditt ben och vinkla den lätt mot dig (en vinkel på ungefär

45º).

Rör trimmern sakta mot hårets växtrikttning.

TRIMNING OCH FORMGIVNING

Montera bikinitrimmertillsatsen.

HUN

Håll rakapparaten i 90 graders vinkel mot huden och tryck försiktigt ner.

Kantklipp och forma områdena som du önskar.

PL

FÖR BÄSTA RAKRESULTAT

Vi rekommenderar att du dagligen använder din nya rakapparat i två till tre veckor för att vänja dig till en

RUTRROGRSLAE

optimal rakningsmetod som passar din typ av hårväxt.

VARNING

Om din hud blir irriterad vid rakningen eller om du lider av hudallergi bör du prova på någon del av

armen eller benet innan du använder rakapparaten.

SKÖT OM DIN RAKAPPARAT

För att försäkra dig om god funktion under lång tid ska du rengöra rakhuvudet regelbundet. Det enklaste

HR/

SRB

och mest hygieniska sättet att göra ren rakapparaten är att skölja rakhuvudet efter användningen med

varmt vatten. Se till att skyddslocket alltid sitter på rakhuvudet när du inte använder rakapparaten.

37

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE37100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE37 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SVENSKA

EFTER VARJE ANVÄNDNING

Se till att rakapparaten är avstängd.

Tryck på friringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet.

Blås bort löst skräp från folien.

Borsta eller rensa bort det samlade håret från rakapparaten, rakhuvudet och klipparen.

Lämna rakhuvudet öppet så att det kan torka ordentligt.

VARNING

Din lady shaver passar bra för användning i badet eller duschen.

Skölj inte med vatten som är varmare än 70°C.

Doppa inte hela lady shavern i vatten.

Se till att rakapparaten är avstängd och bortkopplad från elnätet när du rengör.

Renr inte rakfolierna med rengöringsborsten.

Droppa regelbundet en droppe symaskinsolja på folierna och klipphuvudet.

BYTE AV FOLIE OCH KLIPPARE

r att säkra bästa möjliga funktion hos rakapparaten rekommenderar vi att folien och klipparen

®

byts var stte månad. Dessa kan erhållas hos närmaste Remington

servicecenter.

Tecken på att folien och klipparen behöver bytas:

Irritation: När folien blir sliten kan du känna hudirritation.

Dragning: När klipparna blir slitna kanske inte lady shavern känns lika nära huden och du kanske

nner att klipparen drar i håret.

Igenomslitning: Du kan upptäcka att klipparna har slitit igenom folien.

BYTE AV FOLIEN

Se till att rakapparaten är avstängd.

Tryck lätt på det lilla plastområdet i någon av ändarna av folien. Folien bör då lätt lossna från

rakhuvudet.

r återmontage, låt folien glida in i foliefästet och klicka på plats.

Stäng rakhuvudet.

VARNING

ll endast i plasten för att undvika skador på folien.

Tryck inte på folien när den sätts tillbaka.

BYTE AV KLIPPARNA

Se till att rakapparaten är avstängd och öppna rakhuvudet (såsom ovan).

r att ta bort klipparen, håll klipparen mellan tummen och pek ngret och dra uppåt.

r återmontering av klipparen, placera klipparen ovanpå oscillatortoppen. Tryck lätt net tills

den klickar på plats.

38

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE38100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE38 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

VARNING – FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND

ELLER PERSONSKADOR:

rvara produkten vid mellan 15°C och 35°C temperatur.

Annd endast delar som medföljer apparaten. Användning av andra delar än Remingtondelar

tillsammans med denna produkt kan medföra risker.

Denna produkt drivs enbart med batteri.

rvara produkten utom räckll för barn. Om personer med begränsad fysisk, sensorisk eller

mental förga eller med låg kunskap och erfarenhet använder denna apparat kan det vara risk-

fyllt. Personer som är ansvariga för deras säkerhet bör ge uttryckliga instruktioner eller övervaka

S

användningen av apparaten.

Stäng alltid av när du renr den eller då den används under rinnande vatten.

SKYDDA MILJÖN

Denna produkt använder alkaliska batterier. Kasta inte denna produkt i hushållssoporna efter dess långa

användbara livscykel.

Produkten kan avyttras på en lämplig miljöstation.

VARNING: Får inte läggas i eld och batterihöljet får inte öppnas eftersom det kan explodera eller avge

HUN

giftiga ämnen.

PL

För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

39

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE39100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE39 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SVENSKA

SERVICE & GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som

beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi

antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett

inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.

®

Vid garantifall, ring Remingtons

servicecenter i din region.

Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.

Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.

Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks skador på produk-

ten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning som är

oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte

om produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.

40

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE40100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE40 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin

vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Reming-

ton-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.

VAROITUS

Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai

kastunut.

KUVAUS

FIN

1. Ajopää

2. Ajopään vapautuspainike

3. Virtapainike

4. 2 hypoallergeeniset taittuvat terät

5. Bikinialueen trimmerin terän suoja

6. Taittuva trimmeri

7. Patterikotelo

8. Hierontanauha

HUN

9. Puhdistusharja

PL

2 vuoden takuu

RUTRROGRSLAE

ALOITUSOPAS

Ole kärsivällinen, kun valitset lady shaver -karvanpoistokonetta ensimmäistä kertaa. Kuten aina uuden

tuotteen kanssa, sen kanssa tutuksi tuleminen saattaa kestää hetken aikaa. Käytä jonkin verran aikaa

siihen, että totut uuteen leikkuriisi. Olemme varmoja, että nautit sen käytöstä tyytyväisenä vielä monen

vuoden ajan.

PATTERIEN ASETTAMINEN

Karvapoistokone toimii kahdella ‘AAA-alkalipatterilla (ensimmäiset kaksi kuuluvat toimitukseen). On

HR/

SRB

®

suositeltavaa käyttää VARTA

-pattereita.

Varmista, että laite on pois päältä.

Kierrä patterikotelon kantta vastapäivään noin 1/4-kierrosta ja vedä se pois.

41

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN41100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN41 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SUOMI

Aseta 2 AAA-alkalipatteria, niin että (+) ja (-) -merkit patterin pinnassa ovat samansuuntaisesti kuin

patterikotelossa.

Aseta kansi takaisin paikoilleen linjausmerkkien avulla ja kierrä myötäpäivään, kunnes kansi napsahtaa

paikalleen.

HUOMAA: Karvapoistokone ei toimi, jos patterit on asetettu väärin.

HUOMAA: Irrota patterit, jos konetta on pitkään käyttämättä.

KÄYTTÖOPAS

Lady shaver soveltuu säärille, kainaloille ja bikinialueelle. Voidaan käyttää kuivana tai suihkussa.

SÄÄNNÖLLISTÄ AJOA KOSKEVIA OHJEITA

Irrota suojus ennen ajoa.

Kytke lady shaver päälle.

Pidä lady shaveriä suorassa kulmassa ihoosi nähden ja liikuta sitä karvan kasvusuuntaa vastaan.

Sammuta leikkuri ajon jälkeen.

Huomaa: Varmista ennen kuiva-ajoa, että alue on puhdas ja kuiva, ja että sillä ei ole voidetta tai öljyä.

PIDEMPIÄ KARVOJA KOSKEVIA OHJEITA

Jos et ole ajanut ihokarvoja vähään aikaan, käytä rajainta ennen ajoa. Näin voit saavuttaa paremman

ajojäljen.

Pitele leikkuria siten, että rajain on säärtäsi vasten ja hieman kallistettuna itseesi päin (noin 45 asteen

kulmassa).

Liikuta rajainta hitaasti ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti.

RAJAUS JA MUOTOILU

Kiinnitä lisäosa bikinirajoille.

Pidä laitetta kohtisuorassa ihoon nähden ja paina sitä kevyesti alas.

Rajaa ja muotoile alueet haluamallasi tavalla.

OHJEITA PARHAAN AJOTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI

Suosittelemme, että käytät uutta leikkuriasi kahden tai kolmen viikon ajan päivittäin, jotta löydät omien

ihokarvojesi kasvulle parhaiten sopivat ajotavat.

VAROITUS

Jos ajo ärsyttää helposti ihoasi tai jos kärsit ihoallergioista, kokeile laitetta käsivarren tai säären alueella

ennen sen käyttöä.

42

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN42100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN42 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO

Puhdista ajopää säännöllisesti leikkurin pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Helpoin ja hygieenisin tapa

puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Suojuksen on aina

oltava paikoillaan, kun laitetta ei käytetä.

JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN

Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä.

Paina sivulla olevaa vapautuspainiketta irroittaksesi ajopään.

Poista irrallinen lika teräverkosta puhaltamalla.

Poista leikkurin runkoon, ajopäähän ja leikkuuteriin kertyneet ihokarvat harjaamalla tai pesemällä.

tä ajoä auki, jotta leikkuri pääsee kokonaan kuivumaan.

VAROITUS

Lady shaver soveltuu käytettäksi kylvyssä tai suihkussa.

Älä huuhtele laitetta yli 70 °C:n lämisellä vedel.

FIN

Älä upota lady shaveriä kokonaan veteen.

Varmista, että laite on sammutettu ja irti verkkovirrasta puhdistuksen aikana.

Älä käytä puhdistusharjaa teräverkkojen puhdistamiseen.

Voitele säänllisin väliajoin teräverkot ja leikkuuterät muutamalla tipalla ompelukonljyä.

TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO

Leikkurin laadukkaan toiminnan varmistamiseksi suosittelemme teräverkon ja leikkuuterän vaihtoa 6

®

kuukauden välein. Nämä voit hankkia lähimmästä Remington

-huoltopisteestä.

Merkkejä teräverkkojen ja leikkuuterien vaihdon tarpeellisuudesta:

HUN

Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saatat kokea ihon ärsytystä.

Vetäminen: Kun terät kuluvat, et tunne lady shaveriä yhtä lähellä ja saatat tuntea, että sen terä

PL

vetää ihokarvoja.

Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.

RUTRROGRSLAE

TERÄVERKON VAIHTO

Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä.

Paina varovasti teräverkon molemmin puolin olevia pieniä muovisia alueita. Teräverkon pitäisi

tälin irrota helposti ajopäästä.

Kokoa leikkuri tntämällä teräverkot teräverkon pidikkeisiin ja napsauta ne paikoilleen.

Sulje ajoä.

VAROITUS

Koske ainoastaan muovisiin alueisiin, jotta teräverkko ei vahingoitu.

Älä paina teräverkkoa sitä vaihdettaessa.

HR/

SRB

43

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN43100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN43 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SUOMI

LEIKKUUTERIEN VAIHTO

Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja avaa ajopää (yllä mainitulla tavalla).

Irrota leikkuuterä pitämällä sitä peukalon ja etusormen välissä, ja vedä yspäin.

Kokoa leikkuuterä asettamalla se liikkuvan kärjen päälle. Paina sitä varovasti alasin ja napsauta

paikalleen.

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN,

TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:

ilytyslämpötilan tulee olla 15 °C ja 35 °C välillä.

Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia. Muiden kuin Remingtonin valmistamien osien

yttö tämän laitteen kanssa saattaa olla vaarallista.

Tuote toimii ainoastaan pattereilla.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Laitteen antaminen sellaisten henkiiden käytön, jotka ovat

fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneita tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja

laitteen käystä, saattaa olla vaarallista. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava tarkat

ohjeet tai hein on valvottava laitteen käyttöä.

Kytke laite aina pois päältä, kun puhdistat sitä tai käytät sitä juoksevan veden alla.

SUOJELE YMPÄRISTÖÄ

Kone toimii alkalipattereilla. Älä hävitä konetta kotitalousjätteiden mukana sen käyttöiän päättyessä.

Laite täytyy hävittää asianmukaisella jätteenkeräyspaikalla.

VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää

myrkyllisiä aineita ympäristöön.

Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

44

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN44100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN44 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

HUOLTO JA TAKUU

Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle

takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on

voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa,

korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta

vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.

®

Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington

-huoltoon.

Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.

Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.

Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään korvaa

onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden

vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.

Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön

toimesta.

FIN

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

45

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN45100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN45 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

PORTUGUÊS

Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com

os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o

seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro

para futura consulta.

ATENÇÃO

Use este aparelho apenas para as situações para que foi concebido tal como descrito

neste manual.

Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido

mergulhado em água ou estiver danifi cado.

DESCRIÇÃO

1. Conjunto da cabeça

2. Botão de libertação da cabeça

3. Botão On/Off (ligado/desligado)

4. 2 lâminas da depiladora fl exíveis hipoalergénicas

5. Protecção do aparador da linha de biquini

6. Aparador exível

7. Compartimento das pilhas

8. Faixa de massagem

9. Escova de limpeza

2 anos de garantia

COMEÇAR

Seja paciente quando utilizar a sua depiladora de corte pela primeira vez, pois tal como qualquer produto

novo, demora algum tempo até estar familiarizado com o produto. Leve o tempo necessário para se

familiarizar com a sua máquina de barbear, pois temos a certeza de que desfrutará durante anos de um

agradável uso e total satisfação.

INSERIR AS PILHAS

A sua depiladora requer 2 pilhas alcalinas “AAA” (primeiro conjunto incluído). Recomendamos a

®

utilização de pilhas VARTA

.

46

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT46100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT46 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Certifi que-se de que o aparelho está desligado.

Rode a tampa do compartimento das pilhas aproximadamente uma volta de ¼ no sentido anti-horário

e, de seguida, puxe-a para fora.

Insira 2 pilhas alcalinas “AAA”, de forma às marcações (+) e (-) nas pilhas coincidirem com a mesma

marcação no compartimento das pilhas.

Volte a colocar a tampa na unidade usando as marcações de alinhamento e rode no sentido horário

até a tampa encaixar no lugar.

NOTA: a sua depiladora não irá funcionar se as pilhas forem inseridas incorrectamente.

NOTA: Remova as pilhas se a unidade não for utilizada por longos períodos de tempo.

COMO UTILIZAR

A sua depiladora de corte é adequada para as pernas, axilas e virilhas. O aparador pode ser

utilizado a seco ou debaixo do chuveiro.

PARA BARBEAR REGULAR

Remova a tampa protectora antes de se barbear.

P

Ligue a depiladora de corte.

Segure a depiladora perpendicularmente à sua pele e desloque-a no sentido contrário ao do

crescimento do pêlo.

Após se barbear, desligue a máquina.

Nota: Antes de se barbear a seco, certifi que-se de que a zona se encontra limpa, seca e isenta de

cremes e oleos.

PARA PÊLOS LONGOS

Se não se barbeou durante algum tempo, use a tesoura de aparar antes de começar a barbear-se. Isto

HUN

ajudará a alcançar um resultado mais duradouro do seu barbear.

Segure a máquina de barbear com a tesoura virada para a sua perna e ligeiramente inclinada para si

PL

(aproximadamente a um ângulo de 45º).

Mova a tesoura lentamente na direcção contrária ao crescimento do pêlo.

RUTRROGRSLAE

APARAR E DAR FORMA

Coloque o acessório para aparar a linha de biquini.

Segure o depilador de corte num ângulo recto em relação à pele e pressione suavemente.

Apare e contorne as zonas como desejado.

PARA UM MELHOR DESEMPENHO NO BARBEAR

Recomendamos que use a sua nova máquina de barbear diariamente durante duas ou três semanas

para permitir que descubra os melhores métodos de barbear para o seu tipo particular de padrão de

crescimento de pêlo.

ATENÇÃO

Se a sua pele se irrita facilmente com o barbear ou se sofre de alergias de pele, deve primeiro fazer um

HR/

SRB

teste numa zona do braço ou perna antes de utilizar a máquina de barbear.

47

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT47100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT47 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

PORTUGUÊS

CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR

Para garantir um desempenho duradouro da sua máquina de barbear, limpe o conjunto de cabeças de

forma regular. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina

com água morna após cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça do depilador

quando este não estiver a ser usado.

APÓS CADA UTILIZAÇÃO

Certifi que-se de que a máquina está desligada.

Prima o botão lateral de libertão da caba para abrir o conjunto da cabeça.

Sopre quaisquer sujidades que existam nas lâminas.

Escove ou limpe os pêlos acumulados do corpo principal da máquina de barbear, conjunto de

cabas e conjunto de cortador.

Deixe o conjunto de cabeças aberto para permitir que a máquina de barbear seque por completo.

ATENÇÃO

A depiladora é adequada para utilização na banheira ou no duche.

Não enxagúe com água a temperaturas superiores a 70 °C.

Não submerja a depiladora completamente em água.

Quando proceder à limpeza do aparelho, assegure-se de que este está desligado e o cabo retirado

da tomada de alimentação.

o utilize a escova de limpeza para limpar as lâminas de corte.

Lubri que regularmente as lâminas e a cabeça de corte com uma gota de óleo para máquina de

costura.

SUBSTITUIR AS SUAS LÂMINAS E CORTADORES

Para garantir a elevada qualidade de desempenho da sua máquina de barbear, recomendamos que a

mina e o cortador sejan substituídos a cada 6 meses. Estas podem ser adquiridas no nosso serviço

®

de apoio ao cliente da Remington

mais próximo.

Sinais de que as suas lâminas necessitam de substituão:

Irritão: À medida que as lâminas se desgastam, pode sentir irritão cutânea.

Pues: À medida que os aparadores se desgastam, a sua depiladora de corte pode perder um

pouco de adencia e pode sentir o aparador a puxar-lhe os pêlos.

Desgaste: Poderá notar que as lâminas desgastaram as proteões.

SUBSTITUIR A LÂMINA

Certifi que-se de que a sua máquina de barbear está desligada.

Gentilmente puxe a pequena área de plástico em ambas as extremidades da lâmina. A lâmina deve

então soltar-se facilmente do conjunto de cabas.

Para tornar a montar, deslize as lâminas para os suportes de lâminas e coloque até fazer clique na

posição.

Feche o conjunto de cabas.

ATENÇÃO

Segure apenas o plástico para prevenir que danifi que a lâmina.

o pressione a lâmina quando proceder à substituição.

48

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT48100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT48 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SUBSTITUIR OS APARADORES

Certifi que-se de que a máquina de barbear está desligada e abra o conjunto de cabeças (como

acima).

Para remover cortador, agarre-o entre o polegar e o indicador e puxe para cima.

Para tornar a montar o cortador, coloque-o sobre a ponta oscilante. Gentilmente puxe para baixo

até fazer clique na posão.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUÇÃO, INCÊNDIO

OU FERIMENTOS EM PESSOAS:

Guarde o equipamento a uma temperatura entre 15 ºC e 35 °C.

Apenas utilize peças fornecidas com este aparelho. A utilizão de pas sem ser da Remington

neste produto pode originar situões perigosas.

Este aparelho só funciona a pilhas.

Mantenha este produto fora do alcance das crianças. O uso deste aparelho por pessoas com

P

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experncia e conhecimento

pode dar origem a situões de perigo. As pessoas responsáveis pela seguraa dessas pessoas

devem fornecer instrões expcitas às mesmas ou supervisionar a utilizão do aparelho.

Desligue sempre quando estiver a limpar ou quando estiver a ser usado sob água corrente.

HUN

PL

PROTEGER O AMBIENTE

O aparelho utiliza pilhas alcalinas. Não elimine este aparelho juntamente com o lixo doméstico no fi m da

RUTRROGRSLAE

sua vida útil.

A eliminação deve ser feita em pontos de recolha adequados.

ATENÇÃO: Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com

HR/

SRB

49

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT49100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT49 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

PORTUGUÊS

ASSISTÊNCIA E GARANTIA

Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma

garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de 2

anos a partir da data original de compra pelo consumidor.

Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas

ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apre-

sentada a prova de compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia.

No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência

®

Remington

da sua área.

Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido

através de um representante autorizado.

Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao produto por

acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produco ou utilização inconsistente

com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da garantia. Esta

garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada

®

pela Remington

.

50

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT50100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT50 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington

. Naše výrobky sú navrhnuté

tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok

®

značky Remington

sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie

a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.

UPOZORNENIE

Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.

Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol do vody.

OPIS

1. Holiaca hlava

2. Tlačidlo na uvoľnenie hlavy strojčeka

3. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť

4. 2 hypoalergénne ohybné holiace planžety

SK

5. Nástavec na zastrihávanie okolo plaviek

6. Pružný zastrihávač

7. Priehradka na batériu

8. Masážny prúžok

HUN

9. Čistiaca kefka

PL

2-ročná záruka

RUTRROGRSLAE

ZAČÍNAME

Pri prvom používaní svojho dámskeho holiaceho strojčeka buďte trpezliví, pretože podobne ako u každé-

ho nového výrobku, aj v tomto prípade potrebujete nejakú chvíľu, aby ste sa s ním oboznámili. Vyhraďte

si čas a oboznámte sa so svojím holiacim strojčekom, pretože sme presvedčení, že s ním zažijete roky

príjemného používania a úplnej spokojnosti.

VKLADANIE BATÉRIÍ

Tento holiaci strojček je napájaný 2 alkalickými batériami typu AAA (sú súčasťou balenia). Odporúča-

HR/

SRB

®

me používať batérie značky VARTA

.

Skontrolujte, či je strojček vypnutý.

Uzáver priehradky na batérie otočte približne o ¼ otáčky doľava a potom vytiahnite.

51

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK51100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK51 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENČINA

Vložte dve batérie typu AAA tak, aby označenie pólov (+) a (-) na každej batérii odpovedalo rovnaké-

mu označeniu v priehradke.

Uzáver založte späť v smere značiek zarovnania a otáčajte doprava, kým nezaklapne v mieste.

POZNÁMKA: Holiaci strojček nebude fungovať, ak vložíte batérie nesprávne.

POZNÁMKA: Ak strojček nepoužívate dlhšiu dobu, vyberte z neho batérie.

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Dámsky holiaci strojček je vhodný na holenie nôh, podpazušia a oblastí okolo bikín. Môže sa

používať nasucho alebo v sprche.

PRAVIDELNÉ HOLENIE

Pred holením odstráňte ochranné veko.

Zapnite dámsky holiaci strojček.

Držte hlavu dámskeho holiaceho strojčeka v pravom uhle voči pokožke a pohybujte s ňou proti smeru

rastu chĺpkov.

Po holení vypnite holiaci strojček.

POZNÁMKA: Pred holením sa uistite, že vaša pokožka je čistá, suchá a nie je mastná.

DLHŠIE CHĹPKY

Ak ste sa dlhší čas neholili, použite pred holením zastrihovač. Dosiahnte tak lepší efekt.

Držte holiaci strojček tak, aby bol zastrihovač otočený a mierne naklonený (približne pod 45-stupňo-

vým uhlom) k vašej nohe.

Pomaly pohybujte zastrihovačom proti smeru rastu chĺpkov.

ZASTRIHOVANIE A TVAROVANIE

Pripojte nástavec na zastrihávanie v oblasti bikín.

Priložte zastrihávač v pravom uhle k pokožke a jemne zatlačte.

Miesto zastrihnite a vytvarujte podľa vlastnej predstavy.

AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE VÝSLEDKY

V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne

počas prvých dvoch alebo troch týždňov, čo vám umožní nájsť metódy holenia, ktoré sú optimálne pre

váš individuálny typ chĺpkov a ich vzorku rastu.

UPOZORNENIE

Ak si myslíte, že holenie by mohlo ľahko podráždiť vašu pokožku alebo trpíte alergiami pokožky, mali by

ste pred použitím holiaceho strojčeka vykonať na časti ramena alebo nohy test na zistenie alergických

reakcií.

52

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK52100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK52 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK

Pravidelne čistite hlavu holiaceho strojčeka, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť.

Najjednoduchším a najhygienickejším spôsobom čistenia holiaceho strojčeka po jeho použití je

opláchnutie holiacej hlavy teplou vodou. Na holiacej hlave má byť stále nasadený ochranný kryt. Keď

holiaci strojček nepoužívate, mal by byť vypnutý.

PO KAŽDOM POUŽITÍ

Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.

Stlte tlačidlo na uvoľnenie hlavy a vyberte ju.

Z planžety odknite voľné zvky cpkov.

Z tela holiaceho strojčeka, hlavy a strihov opláchnite alebo kefkou odstráňte nahromadené chĺpky.

Nechajt

e hlavu otvore, aby úplne vyschla.

POZNÁMKA:

Tento dámsky holiaci stroek sa môže používať vo vani aj v sprche.

Neoplachujte vodou s teplotou viac ako 70 °C.

msky holiaci stroek úplne neporajte do vody.

Pri čistení vypnite holiaci stroek a odpojte ho od elektrickej siete.

Čistiacu kefku nepoužívajte na plaety.

Do holiacich planžiet a hlavy dávajte v pravidelných intervaloch kvapku oleja na šijacie stroje.

SK

VÝMENA PLANŽIET A STRIHAČOV

V záujme neustáleho vysokokvalitného výkonu holiaceho stroeka odporúčame pravidelne kažch

6 mesiacov vymieňať planžety a strihe. Možno ich dostať v našich servisných strediskách.

HUN

Kedy treba planžety a strihe vymeniť:

Podráždenie pokožky – opotrebované plaety môžu spôsobiť podráždenie pokky.

PL

Šklbanie cpkov – S postupm opotrebúvam planžiet sa holenie dámskym holiacim strojčekom

stáva nekvalitným a je cítiť ťahanie za chĺpky.

RUTRROGRSLAE

Zodraté planžety – strihače zreteľne prenikajú cez planžety.

VÝMENA PLANŽETY

Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.

Na obidvoch stranách planžety mierne zatlte malú plastovú časť. Planžeta by sa mala potom

ľahko oddeliť od hlavy.

Ak planžetu chcete zaliť späť, vste ju do konzoly plaety, kým nedosadne do svoj pozície.

Zatvorte hlavu holiaceho strojčeka.

UPOZORNENIE

Držte len za umelú hmotu na strach, aby ste plaetu nepoškodili.

Pri výmene netlačte na holiacu časť planžety.

HR/

SRB

53

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK53100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK53 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENČINA

VÝMENA STRIHOV

Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a potom otvorte hlavu .

Strihač uchopte medzi palec a ukazovák a ťahajte ho nahor.

Pri nasadzovaní položte strihač na hrot oscilátora a jemne naň zatlačte, kým nezapadne do svojej

pozície.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ ELEKTRIC-

KÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:

robok skladujte pri teplotách v rozsahu 15 °C až 35 °C.

Používajte iba súčasti dodané s prístrojom. Používanie súčastí inej znky ako značky Remington

s týmto výrobkom môže byť nebezpné.

Tento dámsky holiaci stroek je napájaný len z barie.

robok udržujte mimo dosahu de. Tento výrobok nesmú používať osoby so znížemi fyzic-

kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú žiadne ssenosti

ani znalosti o tomto výrobku. Osoby zodpovedné za bezpečnosť týchto osôb ich musia priamo

obozmiť s pokynmi alebo na ne pri používaní prístroja dozerať.

Dbajte na to, aby bol holiaci strojček vždy vypnutý, keď ho čistíte alebo používate pod tečúcou vodou.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

V tomto strojčeku sa používajú alkalické batérie. Na konci životnosti dámsky holiaci strojček nevyhadzuj-

te do komunálneho odpadu.

Dámsky holiaci strojček sa musí na konci životnosti odovzdať do príslušnej zberne druhotných surovín.

UPOZORNENIE : Batérie nevhadzujte do ohňa,ani ich neničte,pretože môžu vybuchnúť alebo uvoľniť

toxické materiály.

Ďaie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com

54

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK54100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK54 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVIS A ZÁRUKA

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 2-ročnú záruku na aké-

koľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu zakúpenia

zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,vymeníme akúkoľvek

jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však nezna-

mená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.

®

V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington

vo svojom regióne.

Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.

Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.

Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a strihače, čo sú súčasti spotrebného charakteru.

Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania,

poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo bezpeč-

nostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba, ktorá

nemá našu autorizáciu.

SK

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

55

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK55100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK55 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY

®

Děkujeme, že jste si vybrali Remington

. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty

nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu.

®

Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington

rádi používat. Pečlivě si, prosím,

přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.

POZOR

Používejte tento přístroj pouze tak, jak je popsáno v této příručce.

Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem nebo se poškodil, či pokud spadl

do vody.

POPIS

1. Hlava strojku

2. Tlačítko na uvolnění hlavy

3. Vypínač

4. 2 hypoalergenní pružné holicí planžety

5. Zastřihovací hřeben pro linii bikin

6. Pružný zastřihovač

7. Bateriovápřihrádka

8. Masážní proužek

9. Čisticí kartáček

Záruční lhůta 2 roky

PŘED PRVNÍM POUŽITÍ

Při prvním použití dámského holicího strojku mějte trpělivost jako s každým jiným novým výrobkem.

Může vám chvíli trvat, než se s ním obeznámíte. Věnujte seznámení se strojkem trochu času, protože

jsme si jisti, že ho budete dlouho s potěšením používat a budete s ním zcela spokojena.

VKLÁDÁNÍ BATERIÍ

Váš strojek vyžaduje 2 ’AAA’ alkalické baterie (jedna sada je přiložena). Doporučujeme vám používat

®

baterie VARTA

.

Ujistěte se, že je výrobek vypnutý.

Otočte uzávěr bateriové přihráky o cca 1/4 proti směru hodinových ručiček a zatáhněte.

56

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ56100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ56 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Vložte 2 ’AAA’ alkalické baterie tak,aby znaménka (+) a mínus (-) na baterii odpovídala znaménkům v

bateriové přihrádce.

Vložte uzávěr zpět s využitím zarovnávacích značek a otočte ve směru hodinových ručiček, dokud

uzávěr nezapadne na své místo.

POZNÁMKA: Holicí strojek nebude fungovat, pokud do něj vložíte baterie nesprávně.

POZNÁMKA: Vyjměte baterie ze strojku, pokud ho dlouho nepoužíváte.

NÁVOD K POUŽITÍ

Váš holicí strojek je vhodný pro nohy, podpaží a linii bikin. Strojek lze používat nasucho nebo ve

sprše.

BĚŽNÉ HOLENÍ

Před holením sejměte ochrannou krytku.

Zapněte holicí strojek.

Přilte strojek pod pravým úhlem k pokožce a pohybujte jím proti směru růstu chloupků.

Po holení strojek opět vypněte.

POZNÁMKA: Před holením nasucho se ujistěte, že holené místo je čisté, suché a bez krému či oleje.

DELŠÍ CHLOUPKY

Pokud jste se delší dobu neholili, použijte před holením zastřihovač. To vám pomůže dosáhnout lepšího

výsledku holení.

CZ

Držte strojek směrem k noze a tak, aby byl mírně nakloněn směrem k Vám (přibližně v úhlu 45°).

Zastřihovač pomalu posunujte proti směru růstu chloupků.

HUN

ZASTŘIHOVÁNÍ A TVAROVÁNÍ

Připojte zastřihovací nástavec pro holení okolo plavek.

PL

Holicí strojek držte pod pravým úhlem k pokožce a jemně ho tlačte dolů.

Oblasti sestřihujte a zarovnávejte podle potřeby.

RUTRROGRSLAE

JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ HOLENÍ

Doporučujeme Vám používat nový holicí strojek denně po dobu dvou nebo tří týdnů, abyste našli

optimální metody holení pro svůj konkrétní typ růstu chloupků.

POZOR

Pokud se vaše pokožka holením snadno podráždí nebo pokud trpíte kožními alergiemi, měli byste strojek

nejprve vyzkoušet části ruky nebo nohy.

HR/

SRB

57

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ57100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ57 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY

PÉČE O HOLICÍ STROJE

K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a

nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy,

když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt.

PO KAŽDÉM POUŽITÍ

Ujistěte se, že je strojek vypnutý.

Na boku stiskněte tlačítko pro uvolnění a otevřete hlavu strojku.

Vyfoukejte z planžety usazené nečistoty.

Nashromážděné chloupky vyčistěte kartáčkem nebo je z těla strojku, holicí hlavy i břitů vyfoukněte.

Nechte holicí hlavu otevřenou, aby mohl strojek úplně vyschnout.

VAROVÁNÍ:

Holicí strojek lze používat ve vaně nebo ve sprše.

Neproplachujte vodou teplejší než 70 °C.

Neponořujte do vody celý holicí strojek.

Zajistěte, aby byl holicí strojek při čistění vypnutý a odpojený od elektrické sítě.

Nepoužívejte čisticí kartáček na planžety.

V pravidelných intervalech kápněte na planžety a hlavu břitů kapku oleje na šicí stroje.

VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ

K zajištění trvalé nejvyšší kvality výkonu strojku Vám doporučujeme vyměnit planžety a břity každých 6

®

měsíců. Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington

.

Známky toho, že je potřeba vyměnit planžety a břity:

Podráždění: Když se planžeta opotřebuje, může dojít k podráždění pokožky.

Tahání: S otupováním břitů můžete mít pocit, že holicí strojek nelze dostatečně přitlačit k pokožce a

že vás břity tahají.

Prodření: Všimnete si, že břity prodřely planžety.

VÝMĚNA PLANŽETY

Ujistěte se, že je strojek vypnutý.

Jemně stiskněte malé plastové místo na jednom konci planžety. Planžeta se pak snadno oddělí od holicí

hlavy.

Hlavu zkompletujte zasunutím planžet do držáků a jejich zatlačením do správné polohy, až zaskočí.

Zavřete holicí hlavu.

POZOR

Planžety držte pouze za plastovou část, abyste ji nepoškodili.

Při výměně na planžetu netlačte.

VÝMĚNA BŘITŮ

Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a otevřete holicí hlavu (jak je uvedeno výše).

Chcete-li vyjmout břit, uchopte jej mezi palec a ukazováček a vytáhněte nahoru.

Nový břit nasadíte tak, že ho umístíte na špičku oscilátoru a jemně zatlačíte do správné polohy, až

zaskočí.

58

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ58100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ58 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM,

POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:

robek skladujte v rozmezí teplot od 15 °C do 35 °C.

Používejte pouze díly dodané s tímto přístrojem. Pokud použijete součásti nedodané firmou

Remington, může to pro uživatele znamenat uité nebezpečí.

Tento výrobek funguje pouze s využitím baterií.

robek nesmí přijít do rukou dětem. Používání výrobku osobami se sžemi fyzickými,

smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností může vést k poraně.

Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musejí podat uživateli přímé pokyny nebo na něj při

poíní výrobku dohlížet.

i čtění či při používání pod tekoucí vodou vždy vypněte.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

CZ

Výrobek využívá alkalické baterie. Po uplynutí životnosti nevyhazujte výrobek do domovního odpadu.

Výrobek lze zlikvidovat pouze v odpovídající sběrně odpadů.

HUN

POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z

PL

nich mohou uvolnit jedovaté látky.

RUTRROGRSLAE

Pro další informace ohledně recyklace se obrte na www.remington-europe.com

HR/

SRB

59

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ59100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ59 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY

SERVIS A ZÁRUKA

Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad

způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje. Pokud se stro-

jek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho částí,

pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená prodloužení záruční lhůty.

®

V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington

v místě Vašeho

bydliště.

Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.

Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.

Tato záruka se nevztahuje na čepele,které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje poškození

výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo

používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje

případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.

60

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ60100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ60 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Köszönjük, hogy a Remington

termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a

legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk

®

létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington

készülékének használatában! Kérjük,

olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!

FIGYELEM

A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.

.

Ne használja a készüléket, ha működése nem tökéletes, leejtette, megrongálódott vagy vízbe esett

LEÍRÁS

1. Fej egység

2. Fejkioldó gomb

3. Be-/kikapcsoló gomb

4. 2 hipoallergén, hajlékony borotvafóliákkal

5. Bikinivonal igazító fésűs védőráccsal

6. Hajlékony igazító

7. Az elemtartó rekesz

8. Masszírozó sáv

HUN

HUN

9. Tisztítókefe

PL

2 év garancia

RUTRROGRSLAE

A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE

A „lady shaver” használatakor – mint más új termék esetén is – nyugodt mozdulatokat végezzen. Eltarthat

egy kis ideig, míg megszokja a termék használatát. Szenteljen időt a borotva megismerésére. Biztosak

vagyunk abban, hogy miután megismerte, évekig fogja élvezettel és teljes megelégedettséggel használni

termékünket.

ELEMEK BEHELYEZÉSE

A borotva 2 db ‘AAA’ típusú alkáli elemmel működik (az első elemkészletet a csomagolás tartalmazza).

HR/

SRB

®

Javasoljuk, hogy VARTA

elemeket használjon.

Győződjön meg róla, hogy a termék ki van kapcsolva.

Forgassa az elemtartó rekesz fedelét kb. 1/4 fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd

húzza le azt.

61

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN61100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN61 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR

Helyezzen be 2 db “AAA” alkáli elemet. Ügyeljen arra, hogy az elem (+) és (-) jelzései az elemtartón

feltüntetett jelzésekkel megegyező irányban állnak.

Helyezze vissza a fedelet az egységre a jelöléseknek megfelelően. Forgassa a fedelet az óramutató

járásával megegyező irányba, míg az be nem ugrik a helyére.

FIGYELEM: A borotva nem működik, ha az elemeket nem megfelelően helyezte be.

FIGYELEM: Szedje ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.

HASZNÁLAT

A „lady shaver” termék alkalmas a lábak, a hónalj, valamint a bikinivonal szőrtelenítésére. A

készülék zuhany alatt is használható.

HAGYOMÁNYOS BOROTVÁLKOZÁS

A borotválkozás megkezdése előtt távolítsa el a készülék védőfedelét.

Kapcsolja be a „lady shaver”-t.

Tartsa a „lady shaver” terket megfelelő sgben bőre és mozgassa azt a szőr növével

ellentétes irányba.

A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.

MEGJEGYZÉS: A száraz borotválást megtisztított, szárazra törölt, krémtől és olajtól mentes bőrön

végezze.

HOSSZABB ARCSZŐRZET ESETÉN

Amennyiben régóta nem borotválkozott, a jobb eredmény elérése érdekében kezdje a borotválkozást a

szakállvágó használatával.

Tartsa úgy a készüléket, hogy a szakállvágó a borotválni kívánt bőrfelület felé nézzen, majd finoman

döntse maga felé a borotvát (kb. 45°-os szögben).

Mozgassa lassan a trimmert a szőr növekedésével ellentétes irányba.

SZAKÁLLNYÍRÁS ÉS ALAKÍTÁS

Csatlakoztassa a bikinivonal-vágó toldatot.

Tartsa a borotvát derékszögben a bőréhez, és finoman nyomja rá.

Tetszés szerint szegje és formázza a területeket.

JAVASLATOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE ÉRDEKÉBEN

Javasoljuk, hogy új borotváját két-három hétig napi rendszerességgel használja. Ez idő alatt megtalálhatja

az Ön szőrzetének leginkább megfelelő borotválkozási technikát.

FIGYELEM

Ha a borotválkozás könnyen irritálja bőrét vagy bőrallergiától szenved, az arcbőrön történő használat

előtt próbálja ki a készüléket a láb vagy a kéz szőrzetének egy részén.

62

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN62100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN62 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

A BOROTVA KARBANTARTÁSA

A borotva hosszan tartó kiváló teljesítménye érdekében rendszeresen tisztítsa meg a fejegységet. A leg-

egyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően leöblíti a fe-

jet meleg vízzel. Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és tegye vissza a védőfedelet a vágófejre.

Ha a borotva nincs használatban, mindig tartsa a védőkupakot a borotvafejen.

MINDEN HASZNÁLAT UTÁN

Kapcsolja ki a készüléket.

A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.

Kapcsolja ki a készüléket.

A kefe segítségével, vagy folyóvíz alatt elöblítve távolítsa el a borotvatestben, a fej- és a vágóegységben

felgyűlt szőrszálakat.

Hagyja nyitva a fejegységet, míg a borotva teljesen meg nem szárad.

FIGYELEM!

A „lady shaver” alkalmas fürdés közbeni, vagy zuhany alatti használatra.

Ne öblítse 70 C°-nál forróbb vízzel.

Ne merítse a „lady shaver”-t teljesen vízbe.

Győződjön meg róla, hogy tisztítás közben a borotva ki van kapcsolva, és ki van húzva a konnektorból.

Ne tisztítsa a borotvaszitákat a kefével.

Szabályos időközönként cseppentsen egy csepp varrógépolajat a szitákra és a vágófejekre.

A SZITÁK ÉS VÁGÓKÉSEK CSERÉJE

A készülék folyamatos kiváló teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a szitát és a kést 6 havonta cserél-

®

je. Ezeket a legközelebbi Remington

Szervizközpontunkból beszerezheti.

HUN

HUN

A sziták és kések cseréjének szükségességére utaló jelek:

PL

Irritáció: A sziták elhasználódásával a borotválkozás irritálhatja a bőrét.

A borotva húzza a szőrt: A pengék elhasználódásával a lady shaver érintése durvulhat és előfordulhat,

RUTRROGRSLAE

hogy a pengék húzzák a szőrét.

Teljes kopás: A kések teljesen elkoptatták a szitákat.

A SZITA CSERÉJE

Ügyeljen arra, hogy a borotva ki legyen kapcsolva.

Finoman nyomja meg a szita két végén található műanyag részeket. A szitát ekkor könnyen el kell

tudnia távolítani a fejegységből.

Az összeszereléshez csúsztassa a szitákat a tartóhornyokba, majd pattintsa őket a helyükre.

Zárja vissza a fejegységet.

FIGYELEM

A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását.

HR/

SRB

Ne nyomja meg a szitát csere közben.

63

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN63100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN63 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR

A KÉSEK CSERÉJE

Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent).

A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt.

A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a

helyére.

FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK

VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,

VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:

15 C° és 35 C° közötti hőmérsékleten tárolja a terket.

®

A késlékhez csak a vele egtt szállított kiesket haszlja. Nem a Remington

vállalat által

gyártott kiegészítők használata balesetveszélyes lehet.

Ezt a terméket csak elemekkel üzemeltetheti.

Tartsa a terméket gyermekektől távol. Ha a készüléket ckkent fizikai, érkszervi vagy szellemi

képességű, illetve tapasztalatlan és ismerethiányos személyek haszlk, az veszélyt okozhat.

A biztonságurt felelős személyeknek pontos útmutatással kell szolgálniuk számukra, illetve

fegyelniük kell a késk haszlatát.

Mindig kapcsolja ki tisztításkor, vagy amikor folyó víz alatt használják.

VÉDJE KÖRNYEZETÉT

A termék alkáli elemekkel működik. A termék elhasználódása után ne dobja azt a háztartási hulladék

közé.

A készüléket a megfelelő gyűjtőhelyszíneken selejtezheti le.

FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasználódott akkumulátort, mert felrobbanhat,

.

vagy mérgező gázok képződhetnek

Az újrahasznosításról további informáct a www.remington-europe.com oldalon talál

64

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN64100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN64 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

JÓTÁLLÁS

A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék

anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül

felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló

dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.

Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:

Szervizközpont: 06 1 3300 404

Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.

A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések

mellett érvényesek.

A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került

értékesítésre.

A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/vagy

biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét

veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy végzi.

Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.

JÓTÁLLÁSI JEGY

HUN

HUN

PL

Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügylszolgálatunkkal)

RUTRROGRSLAE

®

Gyártmány: REMINGTON

.

tállási idő: 2 év

Eladó szerv által kitöltendő!

Forgalmazó neve, címe:

Típus:

HR/

SRB

Vásárlás időpontja:

65

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN65100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN65 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI

®

Dziękujemy za wybór produktu marki Remington

. Nasze produkty spełniają najwyższe

standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego

®

produktu Remington

będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję

obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje.

UWAGA

Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.

Nie używaj urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone, bądź

zanurzone w wodzie.

OPIS

1. Zespół głowicy

2. Przycisk zwalniający głowicę

3. Włącznik/ wyłącznik

4. 2 hipoalergiczne, elastyczne folie golarki

5. Osłona grzebienia trymera do bikini

6. Elastyczny trymer

7. Komora baterii

8. Pasek do masażu

9. Szczotka do czyszczenia

2-letnia gwarancja

PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA

Podczas pierwszego użycia golarki damskiej prosimy o zachowanie cierpliwości. Podobnie jak w przy-

padku wszelkich nowych produktów zapoznanie się z nią wymaga trochę czasu. Poświęć czas na to, by

poznać, jak działa golarka. Jesteśmy przekonani, że z przyjemnością i zadowoleniem będziesz korzystać z

niej przez wiele lat.

WKŁADANIE BATERII

Golarka działa z 2 bateriami alkalicznymi AAA (pierwszy zestaw jest w komplecie). Zalecamy stosowa-

®

nie baterii marki VARTA

.

Sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone.

Obróć osłonę komory baterii o około 1/4 obrotu w lewo, a następnie ją zdejmij.

66

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL66100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL66 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Włóż 2 baterie alkaliczne AAA tak, aby oznaczenia (+) i (-) na baterii były ustawione zgodnie z tymi

samymi oznaczeniami w komorze baterii.

Załóż osłonę komory baterii zgodnie z oznaczeniami i obróć ją w prawo, aż osłona zaskoczy na

miejsce.

UWAGA: jeżeli baterie nie będą włożone właściwie, golarka nie będzie działać.

UWAGA: jeżeli nie będziesz korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie.

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Golarka damska jest przeznaczona do golenia nóg, pach i okolic bikini. Urządzenie może być

używane na sucho lub pod prysznicem.

NORMALNE GOLENIE

Przed rozpoczęciem golenia zdejmij nakładkę ochronną.

Włącz golarkę.

Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i przeciągnij ją w kierunku przeciwnym niż ten, w którym

rosną włoski.

Po zakończeniu czynności golenia wyłącz golarkę.

UWAGA: Przed rozpoczęciem golenia na sucho upewnij się, że powierzchnia skóry jest czysta, sucha i

nie jest nasmarowana żadnym kremem lub oliwką.

GOLENIE DŁUŻSZYCH WŁOSKÓW

Jeśli włoski nie były golone przez jakiś czas, to przed goleniem użyj trymera. Pozwoli ci to uzyskać lepszy

efekt golenia.

Trzymaj golarkę w taki sposób, by trymer był zwrócony do powierzchni nogi i lekko nachylony w

Twoją stronę (pod kątem około 45°).

HUN

Przesuwaj trymer w stronę przeciwną do kierunku, w którym rosną włosy.

PL

PL

PRZYCINANIE I NADAWANIE KSZTAŁTU

Nałóż nakładkę trymera do bikini.

Przytrzymaj golarkę pod właściwym kątem do skóry i delikatnie naciśnij.

RUTRROGRSLAE

Wykończ krawędź i nadaj obszarom żądany kształt.

UZYSKIWANIE NAJLEPSZYCH EFEKTÓW GOLENIA

Zalecamy, by przez pierwsze dwa lub trzy tygodnie po nabyciu golarki używać jej codziennie. Pozwoli

to znaleźć optymalne metody golenia dostosowane do Twoich indywidualnych potrzeb, uwzględniające

sposób, w jaki rosną włoski na Twojej skórze.

UWAGA

Jeśli twoja skóra łatwo ulega podrażnieniom lub jest podatna na alergie, to przed pierwszym użyciem

golarki wypróbuj ją najpierw na niewielkiej partii skóry w okolicy ramienia lub na nodze.

HR/

SRB

67

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL67100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL67 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI

CZYSZCZENIE GOLARKI

Aby golarka służyła ci przez wiele lat, dbaj o regularne czyszczenie głowicy. Najprostszą i najbardziej

higieniczną metodą czyszczenia jest opłukanie głowicy golarki ciepłą wodą po zakończeniu korzystania

z urządzenia. Gdy nie korzystasz z golarki, zakryj ją każdorazowo nasadką ochronną i ustaw przełącznik

trymera w pozycji „off“.

PO KAŻDYM UŻYCIU

Upewnij się, że golarka została wyłączona.

Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.

Wydmuchaj wszelkie pozostałości włosków z folii.

Usuń włoski, które nagromadziły się na korpusie golarki, głowicy i nożykach, używając dołączonej

szczoteczki lub spłukując je pod wodą.

Nie nakładaj głowicy, dopóki golarka całkowicie nie wyschnie.

OSTRZEŻENIE:

Golarki można używać w wannie lub pod prysznicem.

Nie naly płukać urządzenia wodą o temperaturze wyższej niż 70°C.

Nie zanurzaj golarki całkowicie w wodzie.

Przed czyszczeniem należy wyłączyć golarkę i odłączyć ją od sieci zasilającej.

Folii golarki nie należy czyścić szczoteczką.

Należy regularnie nanosić kroplę oleju do maszyn do szycia na folie i głowicę z ostrzami.

WYMIANA FOLII I NOŻY

Aby zapewnić najlepszą jakość golenia, zaleca się wymianę folii do golenia i noży co 6 miesięcy. Można je

®

nabyć w lokalnym centrum serwisowym Remington

.

Oznaki wskazujące na to, że należy wymienić folię i noże:

Podrażnienie: Jeśli folie zużyją się, może wystąpić podrażnienie skóry.

Ciągnięcie: Jeśli nożyki zużyją się, możesz odczuwać, że ciągną one za włoski, a samo golenie przebiega

niedokładnie.

Zużycie: Możesz zauważyć, że nożyki przetarły się przez folię.

WYMIANA FOLII

Sprawdź, czy golarka jest wyłączona.

Delikatnie przesuń w bok małą plastikową ramkę z jednej lub drugiej strony folii. Folia powinna wtedy

łatwo odejść od głowicy.

Aby ponownie założyć folię, wsuń ją w ramki spinające, aż zaskoczą na miejsce.

Umieść głowicę na swoim miejscu.

UWAGA

Trzymaj wyłącznie za część plastikową, by uniknąć uszkodzenia folii.

Nie naciskaj na folię podczas wymiany.

68

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL68100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL68 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

WYMIANA NOŻYKÓW

Sprawdź, czy golarka została wyłączona (wyłącznik powinien się znajdować w pozycji OFF) i zdejmij

głowicę (zgodnie z powyższym rysunkiem).

Aby zdjąć nożyki, chwyć je między kciuk i palec wskazujący i pociągnij do góry.

Aby ponownie założyć zespół nożyków umieść go na końcówce oscylatora i delikatnie wciśnij aż do

zaskoczenia.

WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW

OSTRZEŻENIE – ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA OPARZEŃ, PORAŻENIA

PRĄDEM, OGNIA LUB ZRANIENIA:

Urządzenie należy przechowywać w temperaturze od 15 °C do 35 °C.

ywaj wyłącznie części znajdujących się w zestawie, razem z tym urządzeniem. Używanie innych

części niż cści firmy Remington może spowodować niebezpieczną sytuac.

To urządzenie działa tylko na baterie.

Produkt naly przechowywać poza zasgiem dzieci. Używanie urządzenia przez osoby o

ograniczonej sprawnci fizycznej, sensorycznej lub umyowej, oraz przez osoby nieposiadające

odpowiedniego dwiadczenia i wiedzy me spowodować zagrenie. Osoby odpowiedzialne

za ich bezpieczeństwo powinny udzielić im odpowiednich instrukcji lub nadzorować używanie

urządzenia.

Urządzenie musi być zawsze wyłączone podczas czyszczenia lub używania pod bieżącą wodą.

HUN

PL

PL

CHROŃ ŚRODOWISKO NATURALNE

RUTRROGRSLAE

W tym produkcie używane są baterie alkaliczne. Zużytego produktu nie należy wyrzucać wraz z odpad-

kami domowymi.

Produkt ten należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.

UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie

..

mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remingoton-europe.com

HR/

SRB

69

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL69100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL69 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI

SERWIS I GWARANCJA

Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty

2-letni gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez

klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urz dzenia, które zostaną wykryte w trakcie

jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną

naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu.

Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.

®

Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington

.

Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowi zuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u autoryzo-

wanego dystrybutora naszej firmy.

Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które s elementem zużywaj cym się.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikaj cych

z nieprawidłowego obchodzenia się z urz dzeniem, uszkodzeń wynikaj cych z modyfikacji produktu lub

użycia niezgodnego z instrukcj b dź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w

przypadku interwencji i napraw urz dzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.

70

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL70100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL70 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington

. Наши продукты отлича-

ются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что

®

Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington

. Пожалуйста, внимательно

прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сох раните ее для использования в

будущем.

ВНИМАНИЕ

Используйте прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в данном

руководстве.

Не используйте этот продукт, если он не работает должным образом, если его уронили или

повредили, а также если его погружали в воду.

ОПИСАНИЕ

1. Головка

2. Кнопка фиксации головки

3. Кнопка включения/выключения

4. 2 гипоаллергенных плавающих бритвенных сетки

HUN

5. Триммер для зоны бикини с насадкой-гребешком

6. Подвижный триммер

PL

7. Отсек длябатареек

RUTRROGRSLAE

RU

8. Массажная полоска

9. Чистящая щеточка

2 года гарантии

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

При первом использовании женской бритвы наберитесь терпения. Как и с любым другим новым

HR/

SRB

продуктом, Вам может понадобиться некоторое время, прежде чем Вы привыкнете к обращению с

ней. Посвятите некоторое время изучению Вашей бритвы, и мы уверены, что она будет приносить

вам радость от использования в течение многих лет.

71

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU71100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU71 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ

УСТАНОВКА БАТАРЕЕК

Для Вашей бритвы необходимы 2 батарейки типа ААА («пальчиковые») (1 набор входит в

®

комплект поставки). Мы рекомендуем использовать батарейки VARTA

.

Убедитесь в том, что прибор выключен.

Поверните крышку отсека для батареек примерно на 1/4 оборота против часовой стрелки и

вытащите ее.

Вставьте 2 батарейки типа АААтак, чтобы отметки (+) и (-) совпадали с такими же отметками на

отсеке для батареек.

Приставьте крышку к прибору в соответствии с отметками на нем и поверните ее по часовой

стрелке, пока не раздастся щелчок.

ВНИМАНИЕ: Ваша бритва не будет работать, если батарейки вставлены неправильно.

ВНИМАНИЕ: Выньте батарейки из прибора, если Вы не собираетесь использовать его в течение

длительного периода времени.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Ваша женская бритва подходит для бритья ног, подмышек и зоны бикини. Бритву можно

использовать для сухого бритья или под душем.

ДЛЯ РЕГУЛЯРНОГО БРИТЬЯ

Перед бритьем снимите защитный колпачок.

Включите женскую бритву.

Держите женскую бритву под прямым углом к Вашей коже и перемещайте ее против роста

волос.

После бритья выключите бритву.

ВНИМАНИЕ!: Перед сухим бритьем убедитесь, что кожа чистая, сухая и не смазана кремом или

маслом.

ДЛЯ БОЛЕЕ ДЛИННЫХ ВОЛОС

If Если Вы не брились некоторое время, то перед бритьем воспользуйтесь триммером. Это по-

может Вам достичь более эффективного результата бритья.

Держите бритву триммером к ноге, слегка наклонив ее к телу (приблизительно под углом 45°).

Медленно перемещайте триммер против направления роста волос.

ПОДРАВНИВАНИЕ И ПРИДАНИЕ ФОРМЫ

Установите насадку триммера для зоны бикини.

Удерживая бритву под прямым углом к телу, работайте с легким нажимом.

Обрабатывайте и профилируйте зоны по желанию

72

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU72100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU72 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШЕГО КАЧЕСТВА БРИТЬЯ

Мы рекомендуем использовать новую бритву ежедневно в течение двух или трех недель, что по-

зволит Вам определить оптимальный способ бритья для Вашего типа волос с характерной для них

быстротой роста.

ВНИМАНИЕ!

Если Ваша кожа подвержена раздражению при бритье или аллергической реакции, перед использо-

ванием бритвы ее действие необходимо проверить на небольшом участке руки или ноги.

УХОД ЗА БРИТВОЙ

Для обеспечения длительной и безупречной работы бритвы, регулярно очищайте ее бреющую

головку. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования

ополоснуть ее бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный

колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь бритвой.

ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ

Убедитесь в том, что бритва выключена.

Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.

Сдуйте с сетки остатки волос.

Смахните щеточкой или смойте струей воды с корпуса бритвы, бреющей головки и блока

ножей скопившиеся волоски. (Рисунок H)

Оставьте бреющий блок открытым, чтобы бритва могла полностью высохнуть.

HUN

ВНИМАНИЕ!

Женскую бритву можно использовать как для сухого, так и для влажного бритья.

PL

Не промывайте бритву водой с температурой более 70°C.

Не погружайте женскую бритву полностью в воду.

RUTRROGRSLAE

RU

Перед очисткой убедитесь в том, что бритва выключена и вилка вынута из сетевой розетки.

Запрещается очищать сетки бритвы щеткой.

Регулярно смазывайте сетки и лезвия головки каплей масла для швейных машин.

ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ

Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и

®

ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington

.

Признаки необходимости замены сеток и ножей:

Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи.

Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать

HR/

SRB

к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски.

Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.

73

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU73100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU73 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ

ЗАМЕНА СЕТКИ

Убедитесь в том, что бритва выключена.

Слегка нажмите на небольшие пластмассовые выступы по обеим сторонам сетки. Сетка должна

легко отделиться от бреющей головки.

Чтобы установить сетку, поместите ее в зажимы и защелкните, фиксируя на месте.

Закройте бреющую головку.

ВНИМАНИЕ!

Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки.

Не нажимайте на сетку при ее замене.

ЗАМЕНА НОЖЕЙ

Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше).

Чтобы снять режущий блок, возьмите его большим и указательным пальцами и потяните вверх.

Чтобы установить режущий блок, поместите его на вибрирующий наконечник. Мягко нажмите,

зафиксировав его на месте. Должен раздаться щелчок.

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ

ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:

Храните изделие при температуре от 15°C до 35°C выше нуля.

Используйте только входящие в комплект принадлежности. Использование принадлежно-

стей, не рекомендованных Remington, означает риск при эксплуатации.

Этот продукт работает исключительно от батареек.

Это изделие должно храниться вне пределов досягаемости детей. Использование этого

прибора лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ-

ностями, или не обладающими необходимым опытом и знаниями, может быть связано с

определенными рисками. Лица, отвечающие за безопасность этих людей, должны дать

исчерпывающие инструкции или, в противном случае, следить за использованием прибора.

Всегда выключайте прибор во время очистки или при его использовании под текущей водой.

74

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU74100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU74 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Этот продукт работает от щелочных батареек. Не выбрасывайте этот прибор вместе с бытовыми

отходами по окончании срока его службы.

Утилизация должна осуществляться в местах, предусмотренных для приемки утильсырья.

ВНИМАНИЕ!: Не бросайте в огонь и не деформируйте корпус аккумулятора, так как это может

привести к взрыву или утечке токсичных материалов.

За дополнительной инфо мацией о повто ном использовании мате иалов об

ащайтесь,пожалуйста,на сайт www.remington-europe.com

СЕРВИС И ГАРАНТИЯ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе

дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки, в

течение 2-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор

выйдет из строя,мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его или заменим на

новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.

®

В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington

в

Вашем регионе.

HUN

Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии

PL

8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)

RUTRROGRSLAE

RU

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.

Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной

эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции

или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам

предосторожности. Действие гарантии прекращается,если прибор был разобран или

отремонтирован не авторизованным нами лицом.

HR/

SRB

75

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU75100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU75 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ

Гарантия на изделие 2года с даты продажи

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

®

Модель _____REMINGTON

WDF4815_________________________________

Дата продажи _____________________________________________________

Продавец _______________________________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.П.

76

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU76100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU76 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Remington

u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,

fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni

®

Remington

ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını

dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.

UYARI

Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.

Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse,bu ürünü kullanmayınız.

AÇIKLAMA

1. Başlık

2. Başlık çıkartma düğmesi

3. Açma/Kapatma düğmesi

4. 2 adet hipoallerjik hareketli epilatör eleği

5. Bikini bölgesi tarağı muhafazası

6. Esnek düzeltici

7. Pil bölmesi

HUN

8. Masaj bandı

PL

9. Temizleme fırçası

2 yıl garanti

RUTRROGRSLAE

TR

HAZIRLIK

Yeni bir ürün olduğundan, epilatörünüzü ilk defa kullanırken ürüne alışmanız bir müddet sürebilir.

Yeni tıraş makinenizi tanımak için kendinize biraz zaman tanıyınız, eminiz ki bu ürünü yıllarca severek

kullanacak ve üründen memnun kalacaksınız.

PİLLERİN TAKILMASI

®

Epilatörünüz 2 adet ‘AAA’ alkali pille (ürünle birlikte iki adet verilir) çalışır. VARTA

piller kullanmanızı

HR/

SRB

öneririz.

Cihazın kapalı olduğundan emin olun.

77

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR77100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR77 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

TÜRKÇE

Pil bölmesi kapağını saat yönünün tersine yaklaşık 1/4 tur çevirin ve ardından çekerek çıkartın.

2 adet “AAA” alkali pili, pil yüzeyi üzerindeki (+) ve (-) işaretleri pil bölmesi üzerindeki aynı işaretlerle

karşı karşıya gelecek şekilde takın.

Hizalama işaretlerine bakarak kapağı tekrar cihaz üzerine yerleştirin ve kapak yerine oturana kadar saat

yönünde çevirin.

NOT: Pilleri yanlış yerleştirmeniz durumunda epilatörünüz çalışmayacaktır.

NOT: Cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız, pillerini çıkartın.

KULLANIM TALİMATLARI

Epilatörünüzü bacaklarınızda, koltuk altlarınızda ve bikini bölgenizde kullanabilirsiniz. Kuru ortamda

ya da duşta kullanılabilir.

DÜZENLİ TIRAŞ İÇİN

Koruyucu kapağı tıraştan önce çıkarınız.

Epilatörünüzü açık konuma getirin.

Epilanüzü cildinize dik açıda tutun ve kıllanızın uzama yönünün tersine dru ilerletin.

Tıraştan sonra makineyi kapatınız.

NOT: Kuru cildi tıraş ederken, tıraştan önce bölgenin temiz, kuru ve krem ya da yağlardan arındırılmış

olduğundan emin olunuz.

UZUN TÜYLER İÇİN

Eğer bir süredir tıraş işlemini gerçekleştirmediyseniz, tıraştan önce düzelticiyi kullanınız. Böylece tıraştan

daha etkili bir sonuç alırsınız.

Tıraş makinesini kendinize doğru hafifçe eğilmiş ve düzelticisi bacağınıza dönük olacak şekilde tutunuz

(yaklaşık 45º’lik açıda).

Düzelticiyi yavaşça tüylerin uzama yönünün tersine doğru kaydırınız.

DÜZELTME VE ŞEKİLLENDİRME

Bikini bölgesi alma aparatını takınız.

Cihazı cildinize 90° açıyla tutunuz ve hafifçe bastırınız.

İstediğiniz yerleri alınız veya şekillendiriniz.

EN İYİ TIRAŞ PERFORMANSI İÇİN

Eğer tüyler hep aynı şekilde uzuyorsa, kendinize en uygun olan tıraş yöntemini bulabilmeniz için yeni tıraş

makinenizi iki ya da üç hafta boyunca her gün kullanmanızı öneririz.

DİKKAT

Cildiniz tıraş yüzünden kolayca tahriş oluyorsa, ya da cilt allerjisi problemi yaşıyorsanız, tıraş makinesini

kullanmadan önce kolunuzun ya da bacağınızın bir kısmında test etmenizi öneririz.

78

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR78100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR78 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI

Tıraş makinenizin uzun ömürlü performansını garantilemek için, başlık donanımını düzenli olarak

temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanımdan sonra tıraş başlığını

ılık suyla yıkamaktır. Epilatör kullanılmadığı zamanlarda tıraş başlığının koruyucu kapağı takılı olmalıdır.

HER KULLANIMDAN SONRA

Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz.

Başlığı çıkartmak için yan tarafta bulunan başlık çıkartma düğmesine basınız.

Elekte tortu kaldıysa üfleyerek temizleyiniz.

Tıraş makinesinin ana gövdesinde, başlığında ve kesici bölümünde toplanmış tüyleri fırçalayınız ya da

suyla yıkayınız.

Tıraş makinesinin tamamen kuruması için başlığı açık bırakınız.

DİKKAT:

Epilarünüz banyoda veya duşta kullam için uygundur.

70°Cden sıcak suyla yıkamayınız.

Epilazü tamamen suyun içine sokmayın.

Temizlerken epilatörün kapalı ve kablosunun prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz.

Bıçakları fırçayla temizlemeye çalışmayınız.

Bıçaklara ve kesici başlığa düzenli aralıklarla bir damla dikiş makinesi yağı damlatınız.

ELEK VE BIÇAKLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ

Tıraş makinesinden devamlı olarak yüksek performans elde edilebilmesi için, elek ve bıçağın her 6 ayda bir

®

değiştirilmesini tavsiye ederiz. Uygun yağ en yakın Remington

Servis Merkezinden temin edilebilir.

Elek ve bıçakların yenilenmesi gerektiğini gösteren belirtiler:

Tahriş: Elekler aşındıkça cildinizde tahrişe neden olabilir.

HUN

Çekme: Bıçaklar aşındığında, epilatörünüz eskisi kadar yakın gelmeyebilir ve bıçağın kıllarınızı çektiğini

hissedersiniz.

PL

Aşınma: Bıçakların elekler nedeniyle aşınmış olduğunu görebilirsiniz.

ELEĞİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN

RUTRROGRSLAE

Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olunuz.

Eleğin her iki tarafındaki küçük plastik alana hafifçe bastırınız. Böylece elek başlıktan kolayca ayrılacaktır.

TR

Tekrar takmak için, eleği elek kenarlarının içine kaydırıp hafifçe bastırarak yerine sabitleyiniz.

Başlık bölümünü kapatınız.

DİKKAT

Eleğe zarar vermemek için sadece plastik kısımdan tutunuz.

Eleği değiştirirken üstüne bastırmayınız.

BIÇAKLARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN

Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz ve başlık donanımını açınız (yukarıdaki gibi).

Bıçağı çıkarmak için, başparmak ve işaret parmağınızla tutup yukarı doğru çekiniz.

HR/

SRB

Bıçağı tekrar takmak için, titreşim ucunun üstüne yerleştiriniz. Hafifçe bastırıp yerine sabitleyiniz.

79

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR79100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR79 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

TÜRKÇE

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARI – YANIK, ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN VEYA KİŞİSEL YARALANMA

RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN:

Cihazı, sıcaklığı 15°C ila 35°C aranda olan bir yerde muhafaza ediniz.

Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız. Bu üründe Remington‘a ait olmayan parçaların

kullanımı tehlikeli durumlara neden olabilir.

Bu cihaz yalnızca pille çalıştırılabilir.

Bu ürünü çocuklan ulaşamayacağı yerlerde saklayız. Ün fiziksel veya zihinsel engelli veya

deneyimsiz ya da bilgisiz kişiler tarafından kullanılması yaralanmalara veya ürün hasarına neden

olabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler ün nasıl kullanılacını ayrıntılı açıklamalı

veya ürün kullamı sırasında yol göstermelidir.

Temizlik esnanda ya da akan suyun alnda kullanılırken her zaman kapatız.

ÇEVREYÝ KORUMA

Cihazla birlikte yalnızca alkali pil kullanılabilir. Bu cihazı, kullanım ömrü sona erdiğinde normal ev çöpüyle

birlikte atmayın.

Uygun bir toplama sahasında bertaraf edilmesini sağlayabilirsiniz.

DİKKAT: Patlayabileceği veya zehirli materyaller çıkarabileceği için pili ateşe atmayınız veya delmeye

çalışmayınız.

Geri kazaným ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com

80

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR80100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR80 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVİS VE GARANTİ

Bu ürün kontrol edilmiştir ve hiçbir kusur içermemektedir. Bu ürün, ilk müşterinin ürünü satın aldığı tarihi

takip eden 2 yıl boyunca hatalı malzeme veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalara karşı garantilidir. Ürünün

garanti süresi içerisinde bozulması durumunda, ürünün satın alındığını kanıtlayan bir belgenin sunulması

şartıyla, ilgili arıza hiçbir ücret talep edilmeden onarılacak veya ürün değiştirilecektir. Ancak, bu durum

garanti süresinin uzatılması anlamına gelmez.

®

Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki Remington

Hizmet Merkezini aramanız yeterlidir.

Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.

Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.

Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar verme, üründe

değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım

sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri

tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

TR

HR/

SRB

81

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR81100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR81 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ROMANIA

®

Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington

. Produsele noastre sunt concepute pentru a

satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu

®

plăcere noul dumneavoastră produs Remington

. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile

de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment.

ATENŢIE

Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual.

®

Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de către Remington

.

Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost izbit, deteriorat sau udat.

DESCRIERE

1. Ansamblu cap

2. Buton eliberare cap

3. Buton On/Off (Pornit/Oprit)

4. 2 folii aparat de ras flexibile hipoalergice

5. Protecţie pieptene trimmer pentru zona inghinală

6. Trimmer flexibil

7. Compartimentpentru baterii

8. Bandă masaj

9. Perie pentru curăţare

Garanţie 2 ani

INTRODUCERE

Aveţi răbdare când utilizaţi prima dată aparatul de ras pentru femei, deoarece, ca în cazul oricărui produs

nou, poate trece o perioadă de timp până să vă familiarizaţi cu produsul. Acordaţi-vă timp pentru a vă

obişnui cu aparatul dumneavoastră de ras, întrucât suntem siguri că veţi beneficia de ani de utilizare

plăcută şi satisfacţie deplină.

INTRODUCEREA BATERIILOR

Aparatul dvs. are nevoie de baterii alcaline de tipul «AAA» (primul set inclus). Vă recomandăm să

®

utilizaţi baterii VARTA

.

Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.

Rotiţi capacul compartimentului bateriilor cu aproximativ 1/4 rotaţie în sensul invers acelor de

ceasornic şi apoi trageţi.

82

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO82100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO82 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Introduceţi 2 baterii alcaline «AAA», în aşa fel încât semnele (+) şi (-) de pe baterii să se potrivească cu

aceleaşi semne din compartimentul bateriilor.

Aşezaţi capacul din spate pe aparat utilizând semnele de aliniere şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic

până când capacul intră la locul său.

NOTĂ: Aparatul dvs. de ras nu va funcţiona dacă bateriile nu sunt introduse corect.

NOTĂ: Scoateţi bateriile dacă nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă lungă de timp.

MOD DE UTILIZARE

Aparatul nostru de ras pentru femei este potrivit pentru picioare, zona axială şi cea inghinală. El

poate fi folosit uscat sau sub duş.

PENTRU O EPILARE OBIŞNUITĂ

Scoati capacul de protecţie înainte de ras.

Porniţi aparatul de ras pentru femei.

Ţineţi aparatul de ras pentru femei în unghiul corect pe piele şi mişcaţi aparatul în direcţia inversă

crterii firelor de păr.

După epilare, opriţi aparatul de ras.

Notă: Înainte de epilarea uscată, asiguri-vă că zona este curată, uscată şi nu prezintă urme de

creme sau uleiuri

PENTRU FIRE DE PĂR MAI LUNGI

Dacă nu v-i ras o perioadă, folosi trimmerul înainte de ras. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un

rezultat mult mai bun.

Ţineţi aparatul de ras cu trimmerul către picioarele dvs. şi puţin înclinat către dvs. (la un unghi de

aproximativ 45º).

HUN

Deplasi încet aparatul de ras în sens invers direcţiei de creştere a părului.

PL

TĂIEREA ŞI CONTURAREA

Ataşaţi accesoriul pentru ras inghinal.

Ţineţi aparatul de ras în unghi drept fă de pielea dumneavoastră şi apăsaţi uşor în jos.

RUTRROGRSLAE

Finisaţi şi conturaţi marginile zonei după cum dori.

PENTRU CELE MAI BUNE PERFORMANŢE DE EPILARE

Vă recomandăm să utilizaţi noul dumneavoastră aparat de ras zilnic timp de două sau trei săptămâni

pentru a vă da timp să găsi metodele de epilare optime pentru tipul dumneavoastră specific de

RO

crtere a părului.

ATENŢIE

Dacă pielea dumneavoastră se irită uşor prin ras sau suferiţi de alergii cutanate, trebuie să testi o

porţiune de pe braţul sau piciorul dumneavoastră înainte de a utiliza aparatul de ras.

HR/

SRB

83

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO83100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO83 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ROMANIA

ÎNGRIJIREA APARATULUI DE RAS

Pentru a garanta performanţe de lungă durată pentru aparatul dumneavoastră de ras, curăţaţi ansamblul

capului cu regularitate. Cea mai uşoară şi igienică modalitate de curăţare a aparatului de ras constă în

clătirea capului de ras după folosire cu apă caldă. Păstraţi întotdeauna capacul de protecţie pe capul de

ras atunci când aparatul de ras nu este utilizat.

DUPĂ FIECARE UTILIZARE

Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.

Apăsaţi butonul lateral de eliberare a capului pentru a deschide ansamblul capului.

Suflaţi orice resturi libere de pe lamă.

Îndepărtaţi prin periere sau clătire firele de păr acumulate de pe corpul principal al aparatului de ras,

ansamblul capului şi ansamblul de tuns.

Lăsaţi deschis ansamblul capului pentru a permite uscarea completă a aparatului de ras.

NOTĂ:

Aparatul de ras pentru femei poate fi utilizat în baie sau duş.

Nu clătiţi cu apă mai fierbinte de 70°C.

Nu introduci complet în apă aparatul de ras pentru femei.

Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare în timpul curăţării.

Nu curăţaţi lamele de ras cu peria.

La intervale regulate, puneţi o picătură de ulei pentru maşina de cusut pe lame şi capul de frezare.

ÎNLOCUIREA LAMELOR ŞI FREZELOR

Pentru a asigura performanţe continue de cea mai înaltă calitate de la aparatul dumneavoastră de ras,

vă recomandăm să înlocuiţi lama şi freza la fiecare 6 luni. Acestea pot fi obţinute de la cel mai apropiat

®

centru de service Remington

.

Semne care indică necesitatea înlocuirii lamelor şi frezelor:

Iritaţie: Pe măsură ce lamele se uzează, puteţi constata iritarea pielii.

Tragere: Pe măsură ce lamele se uzează este posibil să nu mai simţiţi aparatul de ras pentru femei atât

de aproape şi să simţiţi că lamele încep să tragă firul de păr.

Uzură: Puteţi observa uzura frezelor prin lame.

PENTRU ÎNLOCUIREA FOLIEI PROTECTOARE

Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.

Împingeţi uşor mica zonă de plastic la oricare din capetele lamei. Lama trebuie să se detaşeze apoi

uşor de la ansamblul capului.

Pentru a reasambla, introduceţi lama în braţele lamei şi montaţi pe poziţie până se aude un clic.

Închideţi ansamblul capului.

ATENŢIE

Ţineţi numai de cadrul de plastic pentru a preveni deteriorarea lamei.

Nu apăsaţi lama când o înlocuiţi.

84

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO84100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO84 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PENTRU ÎNLOCUIREA LAMELOR

Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deschideţi ansamblul capului (ca mai sus).

Pentru a scoate cuţitul, apucaţi cuţitul între degetul mare şi arătător şi trageţi-l în sus.

Pentru a reasambla cuţitul, puneţi-l în vârful oscilatorului. Împingeţi uşor în jos până când se fixează cu

clic.

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE

ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRII,

INCENDIILOR SAU RĂNIRII PERSOANELOR:

Depozitaţi produsul la o temperatură situată între 15°C şi 35°C.

Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul. Utilizarea altor componente decât cele

produse de Remington la acest aparat poate genera circumstanţe periculoase.

Acest produs funcţionează doar pe bază de baterii.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către persoane

cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cuntinţe poate

provoca accidente. Persoanele responsabile de siguraa acestora trebuie să ofere instrucţiuni

explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

Întotdeauna opriţi aparatul când îl curăţaţi sau atunci când este utilizat sub jet de apă.

HUN

PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR

PL

Produsul utilizează baterii alcaline. Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer la sfârşitul perioadei de

utilizare a acestuia.

RUTRROGRSLAE

Puteţi duce produsul la un centru corespunzător de colectare a deşeurilor.

ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu încercaţi să perforaţi bateriile, deoarece pot exploda sau emana

substanţe toxice.

RO

Pentru mai multe informii despre reciclare puteţi vizita www.remington-europe.com

HR/

SRB

85

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO85100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO85 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ROMANIA

SERVICE & GARANŢIE

Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte cauzate

de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani de la data primei sale

achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect de acest

gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu

condiţia să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.

®

Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington

din regiunea dumneavoastră.

Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul unui

distribuitor autorizat.

Această garanţie nu include deteriorările apărute în urma accidentelor sau datorită utilizării neadecvate,

abuzului, în urma modificării produsului sau a folosirii sale fără respectarea instrucţiunilor tehnice şi/sau

de siguranţă necesare. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma utilizării

incorecte, abuzului, modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice

şi/sau de siguranţă solicitate. Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat

de o persoană neautorizată de către noi.

Nivel de zgomot: 78dB

Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com

Pentru informaţii detaliate despre produs,vă rugăm să vă adresaţi:

Centrului de Relaţii cu Clienţii:Varta Rayovac Remington SRL

Str.Ardealului nr.7,Otopeni,Ilfov.

Tel:+40 21 352 29 49;Mobil:+40 0744 574 647

Asistenţă SERVICE:TKFexpert SRL

Str.Drumul Taberei nr.4,bloc F,sector 6,Bucureşti.

Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335/0788 030 359

Email:tkfexpert@gmail.com

86

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO86100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO86 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington

. Τα προϊόντα μας είναι σχε-

διασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και

®

σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington

.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε

να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως

περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν συνι-

®

στώνται από τη Remington

.

Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή

έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1. Διάταξη κεφαλής

2. Κουμπί απεμπλοκής κεφαλής

3. Κουμπί On/Off

4. 2 υποαλλεργικά εύκαμπτα ελάσματα αποτριχωτικής μηχανής

HUN

5. Χτενάκι αποτρίχωσης μπικίνι

6. Εύκαμπτο κοπτικό εργαλείο

PL

7. Θήκημπαταριών

8. Ταινία μασάζ

RUTRROGRSLAE

9. Βούρτσα καθαρισμού

2 χρόνια εγγύηση

ΓΝΩΡΙΜΙΑ

GR

Επιδείξτε υπομονή την πρώτη φορά που χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική σας μηχανή,

όπως και με κάθε νέο προϊόν ίσως χρειαστεί λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε με τη

χρήση της. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, είμαστε σίγουροι

HR/

SRB

ότι θα τη χρησιμοποιείτε με ευχαρίστηση και πλήρη ικανοποίηση για χρόνια.

87

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR87100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR87 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ

Η αποτριχωτική σας μηχανή απαιτεί 2 αλκαλικές μπαταρίες ‘AAA’ (το πρώτο σετ περι-

®

λαμβάνεται). Συνιστούμε τη χρήση μπαταριών VARTA

.

Βεβαιωθείτε πως το προϊόν είναι απενεργοποιημένο.

Περιστρέψτε το καπάκι της θήκης των μπαταριών περίπου κατά 1/4 προς τα αριστερά

και τραβήξτε.

Τοποθετήστε 2 αλκαλικές μπαταρίες “AAA”, έτσι ώστε οι ενδείξεις (+) και (-) στην

μπαταρία να ταιριάζουν στην αντίστοιχη ένδειξη στη θήκη των μπαταριών.

Τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή χρησιμοποιώντας τις ενδείξεις προσάρτησης και

περιστρέψτε δεξιόστροφα έως ότου το καπάκι κλειδώσει στη θέση του.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αποτριχωτική σας μηχανή δε θα λειτουργήσει, εάν οι μπαταρίες δεν

έχουν τοποθετηθεί σωστά.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί

για μακρό χρονικό διάστημα.

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Η αποτριχωτική σας μηχανή είναι κατάλληλη για τα πόδια, τις μασχάλες και την

περιοχή του μπικίνι. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς νερό ή μέσα στην μπανιέρα.

ΓΙΑ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΞΥΡΙΣΜΑ

Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν από το ξύρισμα.

Ενεργοποιήστε την αποτριχωτική μηχανή.

Κρατήστε την αποτριχωτική μηχανή υπό δεξιά γωνία προς την επιδερμίδα και κινήστε

την αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης της τριχοφυΐας.

Μετά από το ξύρισμα, απενεργοποιήστε τη μηχανή.

Σημείωση: Πριν από το στεγνό ξύρισμα, βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό,

στεγνό και χωρίς κρέμες ή έλαια

ΓΙΑ ΠΙΟ ΜΑΚΡΙΕΣ ΤΡΙΧΕΣ

Εάν έχετε καιρό να ξυριστείτε, χρησιμοποιήστε το κουρευτικό εξάρτημα πριν από

το ξύρισμα. Αυτό θα σας βοηθήσει να πετύχετε ένα πιο αποτελεσματικό αποτέλεσμα

ξυρίσματος.

Κρατήστε την ξυριστική μηχανή με το κουρευτικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του

ποδιού σας και με ελαφριά κλίση προς το μέρος σας (σε γωνία 45º περίπου).

Μετακινήστε προσεκτικά την κουρευτική μηχανή με κατεύθυνση αντίθετη από αυτήν

που φυτρώνουν οι τρίχες.

ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ

Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι.

Κρατήστε την ξυριστική μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας και πιέστε μαλακά

προς τα κάτω.

Διαμορφώστε το σχήμα και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.

88

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR88100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR88 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ

Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι. Κρατήστε την ξυριστική μηχανή σε

ορθή γωνία προς το δέρμα σας και πιέστε μαλακά προς τα κάτω. Διαμορφώστε το σχήμα

και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Εάν το δέρμα σας ερεθίζεται εύκολα από το ξύρισμα ή έχετε δερματικές αλλεργίες,

πρέπει να δοκιμάσετε τη συσκευή σε ένα τμήμα του χεριού ή του ποδιού σας προτού τη

χρησιμοποιήσετε κανονικά.

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΑΣ

Για να διασφαλίσετε τη μακροπρόθεσμη απόδοση της ξυριστικής μηχανής, να καθαρίζετε

τακτικά τη διάταξη κεφαλής. Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό

της ξυριστικής μηχανής είναι να ξεπλένετε την κεφαλή ξυρίσματος με ζεστό νερό μετά

από κάθε χρήση. Να φροντίζετε πάντοτε το προστατευτικό καπάκι να είναι τοποθετημένο

στην κεφαλή όταν η ξυριστική μηχανή δεν χρησιμοποιείται.

ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.

Πατήστε το κουμπί απεμπλοκής κεφαλής για να ανοίξετε τη διάταξη κεφαλής.

Φυσήξτε τα υπολείμματα τριχών από το έλασμα.

Βουρτσίστε ή ξεπλύνετε τις συσσωρευμένες τρίχες από την κεντρική μονάδα της ξυρι-

στικής μηχανής, τη διάταξη κεφαλής και τη διάταξη κοπής.

Αφήστε ανοικτή τη διάταξη κεφαλής ώστε να στεγνώσει πλήρως η ξυριστική μηχανή.

HUN

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

PL

Η μηχανή αποτρίχωσης είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους.

Μην την ξεπλένετε με νερό θερμοκρασίας άνω των 70°C.

RUTRROGRSLAE

Μη βυθίζετε εντελώς την αποτριχωτική μηχανή στο νερό.

Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από

το ρεύμα όταν την καθαρίζετε.

Μην καθαρίζετε τα ελάσματα ξυρίσματος με τη βούρτσα.

Σε τακτικά διαστήματα, προσθέστε μια σταγόνα λιπαντικού ραπτομηχανής στα ελάσμα-

τα και την κεφαλή κοπής.

GR

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ

Για να διασφαλίσετε τη συνεχή απόδοση ύψιστης ποιότητας της ξυριστικής σας μηχανής,

σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τα ελάσματα και τα ξυραφάκια κάθε 6 μήνες. Μπορείτε

®

να τα προμηθευτείτε στο κοντινότερο κέντρο σέρβις της Remington

.

HR/

SRB

89

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR89100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR89 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ενδείξεις ότι θα πρέπει να αντικατασταθούν τα ελάσματα και τα ξυράφια:

Ερεθισμός: Καθώς τα ελάσματα φθείρονται, μπορεί να παρατηρήσετε ερεθισμό του

δέρματός σας.

Τράβηγμα: Όσο φθείρονται οι λεπίδες, η αποτριχωτική σας μηχανή ενδέχεται να μην

παρέχει αίσθηση ακριβείας και ίσως αισθανθείτε πως οι λεπίδες τραβούν τις τρίχες.

Ορατή φθορά: Μπορεί να προσέξετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των ελα-

σμάτων.

ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ

Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.

Πιέστε ελαφρώς τα μικρά πλαστικά τμήματα που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές των

ελασμάτων. Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε με ευκολία τα ελάσματα από τη διάταξη

κεφαλής.

Για να τα επανασυναρμολογήσετε, τοποθετήστε τα μέσα στα στηρίγματα ελασμάτων

μέχρι να εφαρμόσουν στη θέση τους με ένα κλικ.

Κλείστε τη διάταξη κεφαλής.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Φροντίστε να κρατάτε μόνο το πλαστικό τμήμα των ελασμάτων ώστε να αποφευχθεί η

πρόκληση ζημιάς σε αυτά.

Μην πιέζετε τα ελάσματα κατά την επανατοποθέτησή τους.

ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΞΥΡΑΦΑΚΙΑ

Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και ανοίξτε τη διάταξη

κεφαλής (όπως παραπάνω).

Για να αφαιρέσετε τα ξυραφάκια, κρατήστε τα με τον αντίχειρα και το δείκτη σας και

τραβήξτε τα προς τα πάνω.

Για να επανασυναρμολογήσετε τα ξυραφάκια, τοποθετήστε τα πάνω στο παλλόμενο

άκρο. Πιέστε ελαφρώς έως ότου να ασφαλίσουν στη θέση τους (θα ακουστεί ένα κλικ).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟ-

ΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:

Φυλάξτε το προϊόν σε θερμοκρασία μεταξύ 15°C και 35°C.

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με αυτή τη συ-

®

σκευή. Η χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν κατασκευάζονται από τη Remington

, μαζί

με αυτό το προϊόν, μπορεί να αποβεί επικίνδυνη.

Το προϊόν αυτό λειτουργεί αποκλειστικά με μπαταρίες.

90

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR90100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR90 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με

περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς

εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει

να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση

από κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλεια των παραπάνω ατόμων.

Πάντα να απενεργοποιείται όταν καθαρίζεται ή όταν χρησιμοποιείται κάτω από τρεχού-

μενο νερό.

ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Το προϊόν χρησιμοποιεί αλκαλικές μπαταρίες. Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά

απορρίμματα μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής του.

Η απόρριψη μπορεί να γίνει σε κατάλληλους χώρους περισυλλογής.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει κίνδυνος να

εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες.

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την

ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

GR

HR/

SRB

91

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR91100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR91 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ

Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και δεν παρουσιάζει ελαττώματα. Η εταιρεία μας εγγυάται

Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό το προϊόν

ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής για περίοδο 2

ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρου-

σιάσει βλάβη εντός της περιόδου εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα

αντικαταστήσουμε το προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η

απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.

®

Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON

στην περιοχή

σας.

Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.

Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από έναν εξουσι-

οδοτημένο αντιπρόσωπο.

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει την κεφαλή ξυρίσματος / τα ελάσματα και τα ξυραφάκια,

που αποτελούν ανταλλακτικά. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχή-

ματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης

αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η

εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη

εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.

92

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR92100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR92 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

Hvala, ker ste izbrali Remington

. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi standardi ka-

kovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste uživali ob uporabi vašega

®

novega izdelka Remington

. Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih

spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.

POZOR

Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku.

Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je poškodovana ali pa je padla v

vodo.

OPIS

1. Sklop brivnih glav

2. Gumb za sprostitev glav

3. Gumb za vklop/izklop

4. 2 brivni mrežici s hipoalergensko prožno folijo

5. Varovalo nastavka glavnika za bikini predel

6. Prilagodljiv strižnik

7. Prostor za baterije

HUN

8. Masažni trak

9. Čistilna krtača

PL

2-letna garancija

RUTRROGRSLAE

ZAČETEK

Pri prvi uporabi ženskega brivnika bodite potrpežljivi. Kot pri vsakem novem izdelku potrebujete nekaj

časa, da se seznanite z izdelkom. Vzemite si čas in se dobro seznanite z uporabo vašega brivnika, kajti

prepričani smo, da vam bo v nadaljnjih letih dobro služil.

SL

VSTAVLJANJE BATERIJ

HR/

SRB

Vaš brivnik potrebuje 2 alkalni bateriji »AAA« (prvi dve sta priloženi). Priporočamo vam, da upora-

®

bljate baterije VARTA

.

Prepričajte se, da je izdelek izključen.

Pokrov prostora za baterije obrnite za pribl. 1/4 obrata v levo in ga snemite.

93

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL93100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL93 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENŠČINA

Vstavite 2 alkalni bateriji tipa »AAA«, tako da sta oznaki (+) in (-) na sprednji strani baterij obrnjeni k

isti oznaki v prostoru za baterije.

Namestite pokrov nazaj, ga poravnajte z oznakami in obračajte v smeri urnega kazalca, dokler se ne

zaskoči.

OPOMBA: Vaš brivnik ne bo deloval, če sta bateriji nepravilno vstavljeni.

OPOMBA: Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite baterije.

NAVODILA ZA UPORABO

Vaš ženski brivnik je primeren za noge, podpazduho in bikini predel. Uporabljate ga lahko na suho

ali pod prho.

ZA OBIČAJNO BRITJE

Pred britjem odstranite zaščitni pokrov.

Vklopite ženski brivnik.

Ženski brivnik držite pravokotno na kožo in ga premikajte proti smeri rasti dlačic.

Po britju brivnik izključite.

POZOR: Pred suhim britjem se prepričajte, da je koža čista, suha in da na njej ni kreme ali olja.

ZA DALJŠE DLAČICE

Če se dalj časa niste brili, pred britjem uporabite strižnik. Tako boste pri britju dosegli bolj učinkovite

rezultate.

Brivnik držite tako, da je strižnik usmerjen proti vaši nogi in nagnjen nekoliko naprej (pod kotom

približno 45°).

Strižnik počasi premikajte proti smeri rasti dlačic.

STRIŽENJE IN OBLIKOVANJE

Nataknite nastavek bikini strižnika.

Brivnik držite pod pravim kotom in ga nežno pritisnite ob kožo.

Sedaj želeno območje poljubno oblikujte.

ZA NAJBOLJŠE REZULTATE BRITJA

Priporočamo vam, da vaš novi brivnik dva ali tri tedne uporabljate vsakodnevno. V tem času boste ugoto-

vili optimalne načine britja, takšne, ki so najbolj primerni za ras vaših dlačic.

POZOR

Če je vaša koža občutljiva na britje ali če imate kožne alergije, brivnik najprej preizkusite na manj izpos-

tavljenem delu vaše roke ali noge.

94

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL94100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL94 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VZDRŽEVANJE BRIVNIKA

Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vašega brivnika, redno čistite sklop brivne glave. Najenostavnejši

in najbolj higienski način za čiščenje brivnika je, da po uporabi brivno glavo sperete pod toplo vodo. Glavo

brivnika vedno zaščitite z zaščitnim pokrovom, kadar naprave ne uporabljate.

PO VSAKI UPORABI

Prepričajte se, da je brivnik izključen.

Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav.

Spihajte ostanke dlic z mrice.

Skrtačite ali sperite dlice iz glavnega dela brivnika, sklopa brivnih glav in rezil.

Sklop glave pustite odprt, da se lahko brivnik popolnoma posuši.

POZOR

Ženski brivnik je primeren za uporabo v kadi ali pod prho.

Ne potapljajte ga v vodo, topleo od 70 °C.

Brivnika ne potapljajte v celoti v vodo.

Zagotovite, da je strižnik med čiščenjem izklopljen in da ni priklopljen na elektriko.

Mrice za britje ne čistite s krtačko.

V rednih razmakih vlijte kapljico strojnega olja na mrico za britje in glavo z rezili.

MENJAVANJE MREŽIC IN REZIL

Da bi zagotovili najbolj kakovostno delovanje vega brivnika vam priporamo, da mrice in rezila

®

menjujete vsakih 6 mesecev. To olje lahko kupite v najbljem servisnem centru Remington

.

Znaki, ki kažejo, da je treba mrice in rezila zamenjati:

Vnetje kože: zaradi obrabljenih mrežic se lahko koža vname.

Vlečenje kože: ko se rezila obrabijo, vam ne bodo več brila dlačic tik ob koži in morda se vam bo

HUN

zdelo, da vam rezila vlečejo dlačice.

Obraba: morda boste opazili, da so se rezila obrabila skozi mrežice.

PL

MENJAVA MREŽICE

Prepričajte se, da je brivnik izključen.

RUTRROGRSLAE

Nežno potisnite majhen plastni predel na obeh straneh mrežice. Mrežico lahko sedaj enostavno

odstranite s sklopa brivne glave.

Pri vstavljanju potisnite mrežico na nastavke in jo pritisnite, da klikne.

Zaprite sklop brivnih glav.

POZOR

Prijemajte samo za plastiko, da ne poškodujete mrežic.

Med menjavanjem ne pritiskajte na mrice.

MENJAVA REZIL

SL

Prepričajte se, da je brivnik izkljen in odprite sklop brivne glave (glej zgoraj).

Pri odstranjevanju rezil primite rezilo med palec in kazalec in ga povlecite navzgor.

HR/

SRB

Rezilo pri vstavljanju postavite na vrh oscilatorja. Nežno pritisnite navzdol, da zaskoči v položaju.

95

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL95100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL95 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENŠČINA

POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI

OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA,

POŽARA POŠKODOVANJA OSEB:

Izdelek hranite pri temperaturi med 15 °C in 35 °C.

Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo. Če boste uporabljali dele drugih proizvajalcev,

lahko pride do nevarnih situacij.

Ta izdelek deluje samo na baterije.

Izdelek hranite izven dosega otrok. Če napravo uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi,

zaznavnimi ali devnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkenj in znanja, je to lahko nevarno.

Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jim morajo dati jasne informacije ali nadzirati uporabo

naprave.

Pazite na to, da brivnik vedno izključite, ko ga čistite ali uporabljate pod tekočo vodo!

VARUJTE OKOLJE

Ta izdelek uporablja alkalne baterije. Izdelka po koncu njegove uporabne dobe ne odvrzite med gospo-

dinjske odpadke.

Odstranite ga lahko na ustreznih zbirališčih za posebne odpadke.

POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprostijo strupene

materiale.

Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com

96

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL96100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL96 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVIS & GARANCIJA

Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica

poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka.

Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če

boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljav-

®

ljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington

v svoji bližini.

Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.

Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.

V garancijo niso vključene brivne glave/mrežice in rezila, ki so potrošni deli.

Garancija prav tako ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne upo-

rabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi.

Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.

Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov

preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni

poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli

v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.

JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.

HUN

C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana

Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658

orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com

PL

Uvoznik:

VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.

RUTRROGRSLAE

Tržaška 132, 1000 Ljubljana

Podatki o prodaji

———————————————————————————————————

Podatki o prodaji

———————————————————————————————————

Podjetje, ki je izdelek prodalo:

———————————————————————————————————

SL

Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:

HR/

SRB

97

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL97100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SL97 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK

®

Hvala što ste odabrali Remington

. Naši proizvodi su dizajnirani tako da udovoljavaju

najvišem standardu kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u uporabi

®

novog Remington

proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na

sigurnom mjestu za kasniju uporabu.

UPOZORENJE

Ovaj aparat koristite samo za predviđenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku.

.

Ne koristite aparat ako ne radi ispravno, ako je pao, ako je oštećen ili je pao u vodu

OPIS

1. Sklop glave

2. Gumb za otpuštanje glave

3. Gumb za uključenje/isključenje

4. 2 hipoalergijske prilagodljive mrežice

5. Nastavak za brijanje bikini zone

6. Prilagodljivi trimer

7. Odjeljak zabaterije

8. Masažna trakica

9. Četkica za čišćenje

2 godine garancije

PRIPREMA

Aparat radi na dvije alkalne baterije ’AAA’ (prvi komplet isporučen s aparatom). Preporučamo

®

uporabu baterija VARTA

.

Proizvod mora biti isključen.

Okrenite poklopac odjeljka za bateriju za 1/4 okreta u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i zatim ga

izvucite.

Stavite u odjeljak dvije alkalne baterije ’’AAA’’, tako da oznaka (+) odnosno (-) na bateriji bude

okrenuta prema istoj oznaci u odjeljku.

Vratite poklopac na mjesto pazeći na odgovarajuće oznake i okrećite ga u smjeru kazaljke na satu dok

ne sjedne na mjesto.

98

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR98100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR98 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

NAPOMENA: Aparat za brijanje neće raditi ako su baterije nepravilno postavljene.

NAPOMENA: Izvadite baterije ako aparat ne namjeravate koristiti dulje vrijeme.

UPUTE ZA UPORABU

Vaš aparat za brijanje za žene prikladan je za brijanje nogu, pazuha i bikini zone. Može se rabiti na

suho ili pod tušem.

UOBIČAJENO BRIJANJE

Skinite zaštitnu kapicu prije brijanja.

Uključite aparat za brijanje.

Držite aparat pod pravim kutom u odnosu na površinu kože i pomičite ga u smjeru suprotnom od

rasta dlačica.

Nakon brijanja, isključite aparat za brijanje.

PAŽNJA: Prije brijanja na suho, pazite da je koža čista, suha bez krema ili ulja.

DUŽE DLAČICE

Ako se neko vrijeme niste brijali, koristite šišač prije brijanja. To će pomoći u postizanju boljeg rezultata

brijanja.

Držite aparat za brijanje sa šišačem prema nozi i lagano nagnut prema vama (otprilike pod kutom od

45°).

Lagano pomičite šišač u smjeru suprotnom od rasta dlačica.

ŠIŠANJE I OBLIKOVANJE

Dodajte nastavak za trimer za bikini zonu.

Lagano pritisnite epilator pod pravim kutom na kožu.

HUN

Obrubite i oblikujte područja po želji.

PL

ZA NAJBOLJI UČINAK BRIJANJA

Preporučujemo da novi aparat za brijanje koristite svakodnevno dva ili tri tjedna kako biste imali vremena

pronaći optimalne načine brijanja koji odgovara rastu vaših dlačica.

RUTRROGRSLAE

UPOZORENJE:

Ne uranjajte ga potpuno u vodu.

HR/

HR/

SRB

SRB

99

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR99100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR99 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK

BRIGA O APARATU ZA BRIJANJE

Kako biste osigurali dugotrajni rad vašeg aparata za brijanje, redovito čistite sklop glave. Najlakši i higi-

jenski način čišćenja aparata za brijanje je ispiranje oštrice šišača nakon uporabe toplom vodom. Kada ne

rabite epilator, zaštitite njegovu oštricu zaštitnom navlakom.

NAKON SVAKE UPORABE

Pazite da aparat bude isključen.

Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave.

Puhnite kako bi skinuli ostatke s valjka.

Očetkajte ili isperite nakupljene dlačice s tijela aparata za brijanje, sklopa glave i sklopa oštrica.

Ostavite sklop glave otvorenim do kraja osuši.

UPOZORENJE:

Ovaj aparat za brijanje za žene prikladan je za uporabu tijekom kupanja ili tuširanja.

Ne ispirite vodom toplijom od 70°C.

Ne uranjajte čitav aparat za brijanje u vodu.

Tijekom čišćenja morate isključiti brijač i iskopčati ga iz mreže.

Folije za brijanje ne čistite četkom.

U redovnim intervalima nanosite kap ulja za šivaće uređaje na folije i glavu brijača.

ZAMJENA VALJAKA I OŠTRICA

Kako biste osigurali najveću kvalitetu rezultata aparata za brijanje, preporučujemo da mijenjate valjak i

®

oštricu svakih 6 mjeseci. Možete ih dobiti u najbližem servisnom centru poduzeća Remington

.

Znakovi da se vaši valjci i oštrice trebaju zamijeniti:

Iritacija: Kada se valjci istroše, koža može biti nadražena.

Čupanje: Zbog trošenja oštrica Vaš aparat više ne naliježe sasvim uz kožu pa je moguć osjećaj čupkanja

dlačica.

Prodiranje: Možete primijetiti da oštrice prodiru kroz valjke.

ZAMJENA VALJKA

Pazite da aparat bude isključen.

Lagano gurnite mali plastični dio na obje strane valjka. Valjak tada treba lako rastaviti od sklopa glave.

Kako biste ga ponovno sastavili, pomaknite valjke natrag u bravice i vratite ih na mjesto.

Zatvorite sklop glave.

UPOZORENJE:

Držite samo plastiku kako biste spriječili oštećenje valjka.

Ne pritiskujte valjak dok ga mijenjate.

ZAMJENA OŠTRICA

Pazite da aparat za brijanje bude isključen i otvorite sklop glave (kao što je prikazano gore).

Kako biste skinuli oštricu, uhvatite oštricu između palca i kažiprsta i povucite prema gore.

Kako biste ponovno spojili oštricu, stavite oštricu na vrh oscilatora. Lagano gurnite dolje da sjedne na

mjesto.

100

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR100100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR100 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

UPOZORENJE – ZA SMANJIVANJE RIZIKA OD OPEKLINA, STRUJNOG UDARA,

POŽARA ILI POVREDE:

Uraj spremite na temperaturu između 15°C i 35°C.

Koristite samo dijelove koji su dostavljeni s aparatom. Uporaba dijelova koje nije izradio Reming-

ton može dovesti do opasnosti.

Ovaj proizvod radi samo na baterije.

Držite ovaj proizvod izvan dosega djece. Rabe li uređaj osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili

mentalnim sposobnostima, bez iskustva i znanja, mogle bi se izložiti opasnosti. Osobe odgovorne

za njihovu sigurnost moraju im dati jasne upute ili nadzirati uporabu uređaja.

Obvezno isključiti prije čišćenja ili prilikom uporabe pod tekućom vodom.

ZAŠTITITE OKOLIŠ

Ovaj proizvod radi na alkalne baterije. Ne zbrinjavajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom nakon

isteka vijeka trajanja.

Odnesite ga na odgovarajuće mjesto za zbrinjavanje posebnog otpada.

UPOZORENJE: Nemojte stavljati pakete baterija u vatru niti ih oštećivati jer mogu eksplodirati ili

ispustiti toksične tvari.

HUN

Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na www.remington-europe.com

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

HR/

SRB

SRB

101

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR101100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR101 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK

SERVIS I JAMSTVO

Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala uslijed

neispravnog materijala ili izrade 2 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod postane neispravan

unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda

ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog

roka.

®

U slučaju jamstva samo nazovite REMINGTON

servisni centar u vašoj regiji.

Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.

Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovlaštenih trgovaca.

Jamstvo ne uključuje glavu brijača/foliju i rezač koji su potrošni dijelovi. Također nije pokriveno oštećenje

proizvoda uslijed nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene

tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa. Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili popravljan od

osoba koje nismo ovlastili.

Izjava o sukladnosti nalazi se na našoj web stranici www1.hr.remington-europe.com:

Remington servisni centar

Singuli d.o.o., Primorska 3, 10000 Zagreb,

Tel. 01/3772 644, fax. 3772 566, mobile: 091 66 01 777

Uvoznik:

Varta Remington Rayovac d.o.o, 9. Bukova_ki ogranak br. 25,

Zagreb, tel/fax: 01 24 81 155

Prodajno mjesto

———————————————————————————————————

102

Proizvod

Proizvod

———————————————————————————————————

Broj ra_una

———————————————————————————————————

Potpis prodava_a i pe_at Datum prodaje

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR102100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR102 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ﻲﺑﺮﻋ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

®

ﻖﻘﺤﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺎﻨﺠﺘﻨ

ﻥﺇ .Remington

ﻥﻮﺘﻐﻨﳝﺭ ﻰﻠﻋ ﻊﻗﻭ ﻢﻛﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻥﻷ

ﺍﺮﻜﺷ

ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﺍﻮﻌﺘﻤﺘﺴﺗ ﻥﺄﺑ ﻞﻣﺄﻧ ﻦﺤﻧ .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ

ﻴﻟﺎﻌﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋﺃ

ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻹﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ .ﻥﻮﺘﻐﻨﳝﺭ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﳉﺍ ﻢﻜﺠﺘﻨﻣ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻦﻜﳝ ﻲﻜﻟ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ

ﻪﺒﺘﻧﺍ

.ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺭﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ

ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ

.ﻪﺒﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ

ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ

ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ .1

ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺮﻳﺮﲢ ﺭﺯ .2

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ .3

ﺔﻴﺳﺎﺴﺤﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﻣ ﺔﻧﺮﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻗﻼﺣ ﻖﺋﺎﻗﺭ 2 .4

ﻲﻨﻴﻜﺑ ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺐﻳﺬﺸﺗ ﻁﺎﺸﻣﺃ .5

ﺔﻧﺮﻣ ﺔﻗﻼﺣ ﺐﻳﺬﺸﺗ ﻁﺎﺸﻣﺃ .6

ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ .7

HUN

ﻞﻴﻤﲡ ﺔﺒﻴﻘﺣ .8

PL

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻓ .9

ﻒﺗﺭﺓ ﻼﻀﻣﺎﻧ 2 ﺲﻧﻭﺎﺗ

RUTRROGRSLAE

ﺀﺪﺒﻟﺍ

ﺪﻳﺪﺟ ﺞﺘﻨﻣ ﻱﺄﻛ ﻲﻬﻓ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺕﺍﺪﻴﺴﻟﺍ ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﳌ ﻚﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺓﺭﻮﺒﺻ ﻲﻧﻮﻛ

ﻰﻠﻋ ﻲﻓﺮﻌﺘﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﳌﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻀﻗﺍ .ﻪﻴﻠﻋ ﻙﺩﺎﻴﺘﻋﻹ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﺘﻓ ﺪﺧﺄﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﳌﺍ ﻦﻣ

.ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﻯﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﲔﻌﺘﻤﺘﺳ ﻚﻧﺃ ﻦﻣ ﻥﻮﻘﺛﺍﻭ ﺎﻨﻧﺃ ﺚﻴﺣ ﺔﻗﻼﳊﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ

HR/

SRB

ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﺿﻭ

ﺔﻋﻮﻤﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ) ’AAA ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ 2 ﺩﺪﻋ ﻲﻟﺇ

ﻚﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻗﻼﳊﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺝﺎﺘﲢ

®

AE

.VARTA

ﺎﺗﺭﺎﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ

ﻚﺤﺼﻨﻧ .(ﻰﻟﻭﻷﺍ

103

100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd AE103100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd AE103 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

Аннотация для Remington WDF4815C в формате PDF