Remington WDF4815C – страница 4
Инструкция к Remington WDF4815C

ČESKY
PÉČE O HOLICÍ STROJE
K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a
nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy,
když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
Na boku stiskněte tlačítko pro uvolnění a otevřete hlavu strojku.
Vyfoukejte z planžety usazené nečistoty.
Nashromážděné chloupky vyčistěte kartáčkem nebo je z těla strojku, holicí hlavy i břitů vyfoukněte.
Nechte holicí hlavu otevřenou, aby mohl strojek úplně vyschnout.
VAROVÁNÍ:
Holicí strojek lze používat ve vaně nebo ve sprše.
Neproplachujte vodou teplejší než 70 °C.
Neponořujte do vody celý holicí strojek.
Zajistěte, aby byl holicí strojek při čistění vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Nepoužívejte čisticí kartáček na planžety.
V pravidelných intervalech kápněte na planžety a hlavu břitů kapku oleje na šicí stroje.
VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ
K zajištění trvalé nejvyšší kvality výkonu strojku Vám doporučujeme vyměnit planžety a břity každých 6
®
měsíců. Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington
.
Známky toho, že je potřeba vyměnit planžety a břity:
Podráždění: Když se planžeta opotřebuje, může dojít k podráždění pokožky.
Tahání: S otupováním břitů můžete mít pocit, že holicí strojek nelze dostatečně přitlačit k pokožce a
že vás břity tahají.
Prodření: Všimnete si, že břity prodřely planžety.
VÝMĚNA PLANŽETY
Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
Jemně stiskněte malé plastové místo na jednom konci planžety. Planžeta se pak snadno oddělí od holicí
hlavy.
Hlavu zkompletujte zasunutím planžet do držáků a jejich zatlačením do správné polohy, až zaskočí.
Zavřete holicí hlavu.
POZOR
Planžety držte pouze za plastovou část, abyste ji nepoškodili.
Při výměně na planžetu netlačte.
VÝMĚNA BŘITŮ
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a otevřete holicí hlavu (jak je uvedeno výše).
Chcete-li vyjmout břit, uchopte jej mezi palec a ukazováček a vytáhněte nahoru.
Nový břit nasadíte tak, že ho umístíte na špičku oscilátoru a jemně zatlačíte do správné polohy, až
zaskočí.
58
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ58100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ58 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM,
POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Výrobek skladujte v rozmezí teplot od 15 °C do 35 °C.
Používejte pouze díly dodané s tímto přístrojem. Pokud použijete součásti nedodané firmou
Remington, může to pro uživatele znamenat určité nebezpečí.
Tento výrobek funguje pouze s využitím baterií.
Výrobek nesmí přijít do rukou dětem. Používání výrobku osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností může vést k poranění.
Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musejí podat uživateli přímé pokyny nebo na něj při
používání výrobku dohlížet.
Při čištění či při používání pod tekoucí vodou vždy vypněte.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
CZ
Výrobek využívá alkalické baterie. Po uplynutí životnosti nevyhazujte výrobek do domovního odpadu.
Výrobek lze zlikvidovat pouze v odpovídající sběrně odpadů.
HUN
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z
PL
nich mohou uvolnit jedovaté látky.
RUTRROGRSLAE
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
HR/
SRB
59
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ59100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ59 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

ČESKY
SERVIS A ZÁRUKA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad
způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje. Pokud se stro-
jek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho částí,
pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená prodloužení záruční lhůty.
®
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington
v místě Vašeho
bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele,které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje poškození
výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo
používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje
případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.
60
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ60100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ60 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Köszönjük, hogy a Remington
termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a
legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk
®
létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington
készülékének használatában! Kérjük,
olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
.
Ne használja a készüléket, ha működése nem tökéletes, leejtette, megrongálódott vagy vízbe esett
LEÍRÁS
1. Fej egység
2. Fejkioldó gomb
3. Be-/kikapcsoló gomb
4. 2 hipoallergén, hajlékony borotvafóliákkal
5. Bikinivonal igazító fésűs védőráccsal
6. Hajlékony igazító
7. Az elemtartó rekesz
8. Masszírozó sáv
HUN
HUN
9. Tisztítókefe
PL
2 év garancia
RUTRROGRSLAE
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE
A „lady shaver” használatakor – mint más új termék esetén is – nyugodt mozdulatokat végezzen. Eltarthat
egy kis ideig, míg megszokja a termék használatát. Szenteljen időt a borotva megismerésére. Biztosak
vagyunk abban, hogy miután megismerte, évekig fogja élvezettel és teljes megelégedettséggel használni
termékünket.
ELEMEK BEHELYEZÉSE
A borotva 2 db ‘AAA’ típusú alkáli elemmel működik (az első elemkészletet a csomagolás tartalmazza).
HR/
SRB
®
Javasoljuk, hogy VARTA
elemeket használjon.
Győződjön meg róla, hogy a termék ki van kapcsolva.
Forgassa az elemtartó rekesz fedelét kb. 1/4 fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd
húzza le azt.
61
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN61100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN61 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR
Helyezzen be 2 db “AAA” alkáli elemet. Ügyeljen arra, hogy az elem (+) és (-) jelzései az elemtartón
feltüntetett jelzésekkel megegyező irányban állnak.
Helyezze vissza a fedelet az egységre a jelöléseknek megfelelően. Forgassa a fedelet az óramutató
járásával megegyező irányba, míg az be nem ugrik a helyére.
FIGYELEM: A borotva nem működik, ha az elemeket nem megfelelően helyezte be.
FIGYELEM: Szedje ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
HASZNÁLAT
A „lady shaver” termék alkalmas a lábak, a hónalj, valamint a bikinivonal szőrtelenítésére. A
készülék zuhany alatt is használható.
HAGYOMÁNYOS BOROTVÁLKOZÁS
A borotválkozás megkezdése előtt távolítsa el a készülék védőfedelét.
Kapcsolja be a „lady shaver”-t.
Tartsa a „lady shaver” terméket megfelelő szögben bőrére és mozgassa azt a szőr növésével
ellentétes irányba.
A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.
MEGJEGYZÉS: A száraz borotválást megtisztított, szárazra törölt, krémtől és olajtól mentes bőrön
végezze.
HOSSZABB ARCSZŐRZET ESETÉN
Amennyiben régóta nem borotválkozott, a jobb eredmény elérése érdekében kezdje a borotválkozást a
szakállvágó használatával.
Tartsa úgy a készüléket, hogy a szakállvágó a borotválni kívánt bőrfelület felé nézzen, majd finoman
döntse maga felé a borotvát (kb. 45°-os szögben).
Mozgassa lassan a trimmert a szőr növekedésével ellentétes irányba.
SZAKÁLLNYÍRÁS ÉS ALAKÍTÁS
Csatlakoztassa a bikinivonal-vágó toldatot.
Tartsa a borotvát derékszögben a bőréhez, és finoman nyomja rá.
Tetszés szerint szegje és formázza a területeket.
JAVASLATOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE ÉRDEKÉBEN
Javasoljuk, hogy új borotváját két-három hétig napi rendszerességgel használja. Ez idő alatt megtalálhatja
az Ön szőrzetének leginkább megfelelő borotválkozási technikát.
FIGYELEM
Ha a borotválkozás könnyen irritálja bőrét vagy bőrallergiától szenved, az arcbőrön történő használat
előtt próbálja ki a készüléket a láb vagy a kéz szőrzetének egy részén.
62
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN62100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN62 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
A BOROTVA KARBANTARTÁSA
A borotva hosszan tartó kiváló teljesítménye érdekében rendszeresen tisztítsa meg a fejegységet. A leg-
egyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően leöblíti a fe-
jet meleg vízzel. Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és tegye vissza a védőfedelet a vágófejre.
Ha a borotva nincs használatban, mindig tartsa a védőkupakot a borotvafejen.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket.
A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.
Kapcsolja ki a készüléket.
A kefe segítségével, vagy folyóvíz alatt elöblítve távolítsa el a borotvatestben, a fej- és a vágóegységben
felgyűlt szőrszálakat.
Hagyja nyitva a fejegységet, míg a borotva teljesen meg nem szárad.
FIGYELEM!
A „lady shaver” alkalmas fürdés közbeni, vagy zuhany alatti használatra.
Ne öblítse 70 C°-nál forróbb vízzel.
Ne merítse a „lady shaver”-t teljesen vízbe.
Győződjön meg róla, hogy tisztítás közben a borotva ki van kapcsolva, és ki van húzva a konnektorból.
Ne tisztítsa a borotvaszitákat a kefével.
Szabályos időközönként cseppentsen egy csepp varrógépolajat a szitákra és a vágófejekre.
A SZITÁK ÉS VÁGÓKÉSEK CSERÉJE
A készülék folyamatos kiváló teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a szitát és a kést 6 havonta cserél-
®
je. Ezeket a legközelebbi Remington
Szervizközpontunkból beszerezheti.
HUN
HUN
A sziták és kések cseréjének szükségességére utaló jelek:
PL
Irritáció: A sziták elhasználódásával a borotválkozás irritálhatja a bőrét.
A borotva húzza a szőrt: A pengék elhasználódásával a lady shaver érintése durvulhat és előfordulhat,
RUTRROGRSLAE
hogy a pengék húzzák a szőrét.
Teljes kopás: A kések teljesen elkoptatták a szitákat.
A SZITA CSERÉJE
Ügyeljen arra, hogy a borotva ki legyen kapcsolva.
Finoman nyomja meg a szita két végén található műanyag részeket. A szitát ekkor könnyen el kell
tudnia távolítani a fejegységből.
Az összeszereléshez csúsztassa a szitákat a tartóhornyokba, majd pattintsa őket a helyükre.
Zárja vissza a fejegységet.
FIGYELEM
A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását.
HR/
SRB
Ne nyomja meg a szitát csere közben.
63
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN63100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN63 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR
A KÉSEK CSERÉJE
Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent).
A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt.
A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a
helyére.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,
VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
15 C° és 35 C° közötti hőmérsékleten tárolja a terméket.
®
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja. Nem a Remington
vállalat által
gyártott kiegészítők használata balesetveszélyes lehet.
Ezt a terméket csak elemekkel üzemeltetheti.
Tartsa a terméket gyermekektől távol. Ha a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalatlan és ismerethiányos személyek használják, az veszélyt okozhat.
A biztonságukért felelős személyeknek pontos útmutatással kell szolgálniuk számukra, illetve
felügyelniük kell a készülék használatát.
Mindig kapcsolja ki tisztításkor, vagy amikor folyó víz alatt használják.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A termék alkáli elemekkel működik. A termék elhasználódása után ne dobja azt a háztartási hulladék
közé.
A készüléket a megfelelő gyűjtőhelyszíneken selejtezheti le.
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasználódott akkumulátort, mert felrobbanhat,
.
vagy mérgező gázok képződhetnek
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
64
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN64100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN64 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék
anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül
felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló
dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések
mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került
értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/vagy
biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét
veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
HUN
HUN
PL
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
RUTRROGRSLAE
®
Gyártmány: REMINGTON
.
Jótállási idő: 2 év
Eladó szerv által kitöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
HR/
SRB
Vásárlás időpontja:
65
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN65100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN65 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI
®
Dziękujemy za wybór produktu marki Remington
. Nasze produkty spełniają najwyższe
standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego
®
produktu Remington
będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje.
UWAGA
Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone, bądź
zanurzone w wodzie.
OPIS
1. Zespół głowicy
2. Przycisk zwalniający głowicę
3. Włącznik/ wyłącznik
4. 2 hipoalergiczne, elastyczne folie golarki
5. Osłona grzebienia trymera do bikini
6. Elastyczny trymer
7. Komora baterii
8. Pasek do masażu
9. Szczotka do czyszczenia
2-letnia gwarancja
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Podczas pierwszego użycia golarki damskiej prosimy o zachowanie cierpliwości. Podobnie jak w przy-
padku wszelkich nowych produktów zapoznanie się z nią wymaga trochę czasu. Poświęć czas na to, by
poznać, jak działa golarka. Jesteśmy przekonani, że z przyjemnością i zadowoleniem będziesz korzystać z
niej przez wiele lat.
WKŁADANIE BATERII
Golarka działa z 2 bateriami alkalicznymi AAA (pierwszy zestaw jest w komplecie). Zalecamy stosowa-
®
nie baterii marki VARTA
.
Sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone.
Obróć osłonę komory baterii o około 1/4 obrotu w lewo, a następnie ją zdejmij.
66
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL66100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL66 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Włóż 2 baterie alkaliczne AAA tak, aby oznaczenia (+) i (-) na baterii były ustawione zgodnie z tymi
samymi oznaczeniami w komorze baterii.
Załóż osłonę komory baterii zgodnie z oznaczeniami i obróć ją w prawo, aż osłona zaskoczy na
miejsce.
UWAGA: jeżeli baterie nie będą włożone właściwie, golarka nie będzie działać.
UWAGA: jeżeli nie będziesz korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Golarka damska jest przeznaczona do golenia nóg, pach i okolic bikini. Urządzenie może być
używane na sucho lub pod prysznicem.
NORMALNE GOLENIE
Przed rozpoczęciem golenia zdejmij nakładkę ochronną.
Włącz golarkę.
Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i przeciągnij ją w kierunku przeciwnym niż ten, w którym
rosną włoski.
Po zakończeniu czynności golenia wyłącz golarkę.
UWAGA: Przed rozpoczęciem golenia na sucho upewnij się, że powierzchnia skóry jest czysta, sucha i
nie jest nasmarowana żadnym kremem lub oliwką.
GOLENIE DŁUŻSZYCH WŁOSKÓW
Jeśli włoski nie były golone przez jakiś czas, to przed goleniem użyj trymera. Pozwoli ci to uzyskać lepszy
efekt golenia.
Trzymaj golarkę w taki sposób, by trymer był zwrócony do powierzchni nogi i lekko nachylony w
Twoją stronę (pod kątem około 45°).
HUN
Przesuwaj trymer w stronę przeciwną do kierunku, w którym rosną włosy.
PL
PL
PRZYCINANIE I NADAWANIE KSZTAŁTU
Nałóż nakładkę trymera do bikini.
Przytrzymaj golarkę pod właściwym kątem do skóry i delikatnie naciśnij.
RUTRROGRSLAE
Wykończ krawędź i nadaj obszarom żądany kształt.
UZYSKIWANIE NAJLEPSZYCH EFEKTÓW GOLENIA
Zalecamy, by przez pierwsze dwa lub trzy tygodnie po nabyciu golarki używać jej codziennie. Pozwoli
to znaleźć optymalne metody golenia dostosowane do Twoich indywidualnych potrzeb, uwzględniające
sposób, w jaki rosną włoski na Twojej skórze.
UWAGA
Jeśli twoja skóra łatwo ulega podrażnieniom lub jest podatna na alergie, to przed pierwszym użyciem
golarki wypróbuj ją najpierw na niewielkiej partii skóry w okolicy ramienia lub na nodze.
HR/
SRB
67
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL67100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL67 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI
CZYSZCZENIE GOLARKI
Aby golarka służyła ci przez wiele lat, dbaj o regularne czyszczenie głowicy. Najprostszą i najbardziej
higieniczną metodą czyszczenia jest opłukanie głowicy golarki ciepłą wodą po zakończeniu korzystania
z urządzenia. Gdy nie korzystasz z golarki, zakryj ją każdorazowo nasadką ochronną i ustaw przełącznik
trymera w pozycji „off“.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że golarka została wyłączona.
Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.
Wydmuchaj wszelkie pozostałości włosków z folii.
Usuń włoski, które nagromadziły się na korpusie golarki, głowicy i nożykach, używając dołączonej
szczoteczki lub spłukując je pod wodą.
Nie nakładaj głowicy, dopóki golarka całkowicie nie wyschnie.
OSTRZEŻENIE:
Golarki można używać w wannie lub pod prysznicem.
Nie należy płukać urządzenia wodą o temperaturze wyższej niż 70°C.
Nie zanurzaj golarki całkowicie w wodzie.
Przed czyszczeniem należy wyłączyć golarkę i odłączyć ją od sieci zasilającej.
Folii golarki nie należy czyścić szczoteczką.
Należy regularnie nanosić kroplę oleju do maszyn do szycia na folie i głowicę z ostrzami.
WYMIANA FOLII I NOŻY
Aby zapewnić najlepszą jakość golenia, zaleca się wymianę folii do golenia i noży co 6 miesięcy. Można je
®
nabyć w lokalnym centrum serwisowym Remington
.
Oznaki wskazujące na to, że należy wymienić folię i noże:
Podrażnienie: Jeśli folie zużyją się, może wystąpić podrażnienie skóry.
Ciągnięcie: Jeśli nożyki zużyją się, możesz odczuwać, że ciągną one za włoski, a samo golenie przebiega
niedokładnie.
Zużycie: Możesz zauważyć, że nożyki przetarły się przez folię.
WYMIANA FOLII
Sprawdź, czy golarka jest wyłączona.
Delikatnie przesuń w bok małą plastikową ramkę z jednej lub drugiej strony folii. Folia powinna wtedy
łatwo odejść od głowicy.
Aby ponownie założyć folię, wsuń ją w ramki spinające, aż zaskoczą na miejsce.
Umieść głowicę na swoim miejscu.
UWAGA
Trzymaj wyłącznie za część plastikową, by uniknąć uszkodzenia folii.
Nie naciskaj na folię podczas wymiany.
68
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL68100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL68 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
WYMIANA NOŻYKÓW
Sprawdź, czy golarka została wyłączona (wyłącznik powinien się znajdować w pozycji OFF) i zdejmij
głowicę (zgodnie z powyższym rysunkiem).
Aby zdjąć nożyki, chwyć je między kciuk i palec wskazujący i pociągnij do góry.
Aby ponownie założyć zespół nożyków umieść go na końcówce oscylatora i delikatnie wciśnij aż do
zaskoczenia.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW
OSTRZEŻENIE – ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA OPARZEŃ, PORAŻENIA
PRĄDEM, OGNIA LUB ZRANIENIA:
Urządzenie należy przechowywać w temperaturze od 15 °C do 35 °C.
Używaj wyłącznie części znajdujących się w zestawie, razem z tym urządzeniem. Używanie innych
części niż części firmy Remington może spowodować niebezpieczną sytuację.
To urządzenie działa tylko na baterie.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Używanie urządzenia przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, oraz przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może spowodować zagrożenie. Osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo powinny udzielić im odpowiednich instrukcji lub nadzorować używanie
urządzenia.
Urządzenie musi być zawsze wyłączone podczas czyszczenia lub używania pod bieżącą wodą.
HUN
PL
PL
CHROŃ ŚRODOWISKO NATURALNE
RUTRROGRSLAE
W tym produkcie używane są baterie alkaliczne. Zużytego produktu nie należy wyrzucać wraz z odpad-
kami domowymi.
Produkt ten należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie
..
mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
HR/
SRB
69
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL69100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL69 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

POLSKI
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
2-letni gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urz dzenia, które zostaną wykryte w trakcie
jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną
naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu.
Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
®
Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowi zuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u autoryzo-
wanego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które s elementem zużywaj cym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikaj cych
z nieprawidłowego obchodzenia się z urz dzeniem, uszkodzeń wynikaj cych z modyfikacji produktu lub
użycia niezgodnego z instrukcj b dź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w
przypadku interwencji i napraw urz dzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
70
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL70100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL70 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington
. Наши продукты отлича-
ются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что
®
Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington
. Пожалуйста, внимательно
прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сох раните ее для использования в
будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в данном
руководстве.
Не используйте этот продукт, если он не работает должным образом, если его уронили или
повредили, а также если его погружали в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Головка
2. Кнопка фиксации головки
3. Кнопка включения/выключения
4. 2 гипоаллергенных плавающих бритвенных сетки
HUN
5. Триммер для зоны бикини с насадкой-гребешком
6. Подвижный триммер
PL
7. Отсек длябатареек
RUTRROGRSLAE
RU
8. Массажная полоска
9. Чистящая щеточка
2 года гарантии
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
При первом использовании женской бритвы наберитесь терпения. Как и с любым другим новым
HR/
SRB
продуктом, Вам может понадобиться некоторое время, прежде чем Вы привыкнете к обращению с
ней. Посвятите некоторое время изучению Вашей бритвы, и мы уверены, что она будет приносить
вам радость от использования в течение многих лет.
71
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU71100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU71 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
Для Вашей бритвы необходимы 2 батарейки типа ААА («пальчиковые») (1 набор входит в
®
комплект поставки). Мы рекомендуем использовать батарейки VARTA
.
Убедитесь в том, что прибор выключен.
Поверните крышку отсека для батареек примерно на 1/4 оборота против часовой стрелки и
вытащите ее.
Вставьте 2 батарейки типа АААтак, чтобы отметки (+) и (-) совпадали с такими же отметками на
отсеке для батареек.
Приставьте крышку к прибору в соответствии с отметками на нем и поверните ее по часовой
стрелке, пока не раздастся щелчок.
ВНИМАНИЕ: Ваша бритва не будет работать, если батарейки вставлены неправильно.
ВНИМАНИЕ: Выньте батарейки из прибора, если Вы не собираетесь использовать его в течение
длительного периода времени.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Ваша женская бритва подходит для бритья ног, подмышек и зоны бикини. Бритву можно
использовать для сухого бритья или под душем.
ДЛЯ РЕГУЛЯРНОГО БРИТЬЯ
Перед бритьем снимите защитный колпачок.
Включите женскую бритву.
Держите женскую бритву под прямым углом к Вашей коже и перемещайте ее против роста
волос.
После бритья выключите бритву.
ВНИМАНИЕ!: Перед сухим бритьем убедитесь, что кожа чистая, сухая и не смазана кремом или
маслом.
ДЛЯ БОЛЕЕ ДЛИННЫХ ВОЛОС
If Если Вы не брились некоторое время, то перед бритьем воспользуйтесь триммером. Это по-
может Вам достичь более эффективного результата бритья.
Держите бритву триммером к ноге, слегка наклонив ее к телу (приблизительно под углом 45°).
Медленно перемещайте триммер против направления роста волос.
ПОДРАВНИВАНИЕ И ПРИДАНИЕ ФОРМЫ
Установите насадку триммера для зоны бикини.
Удерживая бритву под прямым углом к телу, работайте с легким нажимом.
Обрабатывайте и профилируйте зоны по желанию
72
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU72100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU72 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШЕГО КАЧЕСТВА БРИТЬЯ
Мы рекомендуем использовать новую бритву ежедневно в течение двух или трех недель, что по-
зволит Вам определить оптимальный способ бритья для Вашего типа волос с характерной для них
быстротой роста.
ВНИМАНИЕ!
Если Ваша кожа подвержена раздражению при бритье или аллергической реакции, перед использо-
ванием бритвы ее действие необходимо проверить на небольшом участке руки или ноги.
УХОД ЗА БРИТВОЙ
Для обеспечения длительной и безупречной работы бритвы, регулярно очищайте ее бреющую
головку. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования
ополоснуть ее бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный
колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь бритвой.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ
Убедитесь в том, что бритва выключена.
Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.
Сдуйте с сетки остатки волос.
Смахните щеточкой или смойте струей воды с корпуса бритвы, бреющей головки и блока
ножей скопившиеся волоски. (Рисунок H)
Оставьте бреющий блок открытым, чтобы бритва могла полностью высохнуть.
HUN
ВНИМАНИЕ!
Женскую бритву можно использовать как для сухого, так и для влажного бритья.
PL
Не промывайте бритву водой с температурой более 70°C.
Не погружайте женскую бритву полностью в воду.
RUTRROGRSLAE
RU
Перед очисткой убедитесь в том, что бритва выключена и вилка вынута из сетевой розетки.
Запрещается очищать сетки бритвы щеткой.
Регулярно смазывайте сетки и лезвия головки каплей масла для швейных машин.
ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ
Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и
®
ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington
.
Признаки необходимости замены сеток и ножей:
Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи.
Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать
HR/
SRB
к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски.
Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.
73
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU73100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU73 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ
ЗАМЕНА СЕТКИ
Убедитесь в том, что бритва выключена.
Слегка нажмите на небольшие пластмассовые выступы по обеим сторонам сетки. Сетка должна
легко отделиться от бреющей головки.
Чтобы установить сетку, поместите ее в зажимы и защелкните, фиксируя на месте.
Закройте бреющую головку.
ВНИМАНИЕ!
Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки.
Не нажимайте на сетку при ее замене.
ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше).
Чтобы снять режущий блок, возьмите его большим и указательным пальцами и потяните вверх.
Чтобы установить режущий блок, поместите его на вибрирующий наконечник. Мягко нажмите,
зафиксировав его на месте. Должен раздаться щелчок.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Храните изделие при температуре от 15°C до 35°C выше нуля.
Используйте только входящие в комплект принадлежности. Использование принадлежно-
стей, не рекомендованных Remington, означает риск при эксплуатации.
Этот продукт работает исключительно от батареек.
Это изделие должно храниться вне пределов досягаемости детей. Использование этого
прибора лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или не обладающими необходимым опытом и знаниями, может быть связано с
определенными рисками. Лица, отвечающие за безопасность этих людей, должны дать
исчерпывающие инструкции или, в противном случае, следить за использованием прибора.
Всегда выключайте прибор во время очистки или при его использовании под текущей водой.
74
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU74100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU74 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Этот продукт работает от щелочных батареек. Не выбрасывайте этот прибор вместе с бытовыми
отходами по окончании срока его службы.
Утилизация должна осуществляться в местах, предусмотренных для приемки утильсырья.
ВНИМАНИЕ!: Не бросайте в огонь и не деформируйте корпус аккумулятора, так как это может
привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной инфо мацией о повто ном использовании мате иалов об
ащайтесь,пожалуйста,на сайт www.remington-europe.com
СЕРВИС И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки, в
течение 2-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор
выйдет из строя,мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его или заменим на
новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.
®
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington
в
Вашем регионе.
HUN
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии
PL
8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
RUTRROGRSLAE
RU
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Действие гарантии прекращается,если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
HR/
SRB
75
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU75100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU75 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

РУССКИЙ
Гарантия на изделие 2года с даты продажи
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
WDF4815_________________________________
Дата продажи _____________________________________________________
Продавец _______________________________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
76
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU76100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU76 31.08.10 23:1731.08.10 23:17

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
®
Remington
u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
®
Remington
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını
dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
UYARI
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse,bu ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Başlık
2. Başlık çıkartma düğmesi
3. Açma/Kapatma düğmesi
4. 2 adet hipoallerjik hareketli epilatör eleği
5. Bikini bölgesi tarağı muhafazası
6. Esnek düzeltici
7. Pil bölmesi
HUN
8. Masaj bandı
PL
9. Temizleme fırçası
2 yıl garanti
RUTRROGRSLAE
TR
HAZIRLIK
Yeni bir ürün olduğundan, epilatörünüzü ilk defa kullanırken ürüne alışmanız bir müddet sürebilir.
Yeni tıraş makinenizi tanımak için kendinize biraz zaman tanıyınız, eminiz ki bu ürünü yıllarca severek
kullanacak ve üründen memnun kalacaksınız.
PİLLERİN TAKILMASI
®
Epilatörünüz 2 adet ‘AAA’ alkali pille (ürünle birlikte iki adet verilir) çalışır. VARTA
piller kullanmanızı
HR/
SRB
öneririz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
77
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR77100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR77 31.08.10 23:1731.08.10 23:17