Remington HC363C: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Машинке Для Стрижки Remington HC363C
Hair Clipper
2.
All technical modifications reserved. 10/08. TSC 08.0705
3.
1.
5.
Model No. HC363C
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами
продукт Remington
®
прошел необходимую
сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную
информацию о номере сертификата и сроке его
действия вы сможете найти на сайте
4.
6.
http://www.remington-products.ru
BZ02
МЛ03
HC363C
11/INT/HC363C Version 09/11 Part No. T22-33280
REMINGTON
®
is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc.,
or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str.9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com
©
2011 SBI
HC363C
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3)080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3) 03.11.2008 19:05:47 Uhr03.11.2008 19:05:47 Uhr
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
Int_ServiceCentre_22L.indd 1 28.10.2008 10:50:14 Uhr
GERMANY
Central Europe
BENELUX
1. 2.
3.
FRANCE
DENMARK
00800 / 821 700 821
ITALY
SCANDINAVIA
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
AUSTRIA
E-Mail: service@remington-europe.com
SWITZERLAND
www.remington-europe.com
SPAIN
+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)
+34 932 070 166 (Información al consumidor final)
PORTUGAL
+351 299 942 915;
renase@presat.net
UNITED KINGDOM
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester,
M35 0HS, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +420 487 754 605
SLOVAKIA
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
IRELAND
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
5.4.
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
MAGYARORSZÁG
6
Tel. +36 1 3300 404
Központi Ügyfélszolgálat: 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
POLSKA
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,
Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
РОССИЯ
Тел.
8-800-100-8011
ООО «ПрофСервис». Россия. 115201,
Москва,
1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3 www.remington-europe.com
TÜRKIYE
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut-
bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
U.A.E.
Tel. +9714 355 5474
V.R.R trading (L.L.C)
,
Al Jawhara Bldg 504, Dubai,
U.A.E., www.remington-europe.com
CROATIA
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
CYPRUS
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus,
www.remington-europe.com
ROMANIA
Tel. +40 21 411 92 23
BEST EXPERT SERVICE JAK SRL
,
4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest,
Romania,
www.remington-europe.com
SLOVENIA
Tel. +386 (0) 1 561 66 30
Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče
Republika Slovenija, www.remington-europe.com
GREECE
Tel. +30 210 94 10 699
D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str.,
www.remington-europe.com
MALTA
Tel. +356 21 664488
Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way, tarxien Road,
Luqa LQA 1814, www.millermalta.com
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6)080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6) 03.11.2008 19:05:47 Uhr03.11.2008 19:05:47 Uhr
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd C6100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd C6 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GB
Thank you for choosing Remington
®
. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington
®
product.
Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future
reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington
®
.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
DESCRIPTION
1. On/Off switch
2. Blade set
3. Taper lever
4. 8 attachment guide combs
HUN
5. Charge indicator light
PL
6. Charging adaptor
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
1
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 1080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 1 03.11.2008 19:06:39 Uhr03.11.2008 19:06:39 Uhr
ENGLISH
GETTING STARTED
CHARGING YOUR HAIRCLIPPER
Before using your hair clipper for the first time, charge for 14-16 hours.
Ensure the product is switched off.
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
The charging indicator will light up.
Your clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an
extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store.
Fully recharge your hairclipper when you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for
14-16 hours.
CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
CAUTION: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
HOW TO USE
Before starting the cut
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
Seat the person so that their head is approximately at your eye level.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
To attach a comb
Hold the comb with its teeth upward
Slide it onto and along the clipper blade until the front of the comb firmly sits against the
clipper blade.
To remove the comb
Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward
and away from the blades.
2
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 2080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 2 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GB
Each comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface. (3mm, 7mm,
9mm, 12mm, 18mm, 25mm, left and right ear guide)
Replacement combs available. Model: SP254
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
Note: For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair.
Do not force it through quickly. If you are cutting for the first time, start with the maxi-
mum comb attachment.
STEP 1 – Nape of the neck – PICTURE 1
Use 3mm or 7mm guide comb.
Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the
head at the base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a
little at a time.
STEP 2 – Back of the head – PICTURE 2
With the 12mm or 18mm guide comb attached, cut the hair at the back of the head.
STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3
With the 3mm or 6mm guide comb attached, trim sideburns. Then change to the longer
9mm guide comb and continue to cut to the top of the head.
STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4
With the 18mm or 25mm guide comb attached, cut hair on top of the head against the
direction in which the hair normally grows.
HUN
For longer hair on top, use without a guide comb. Lift the hair on top of the head with a
small hand comb. Cut over the hand comb with the hair lifted or hold the hair between
PL
the fingers to lift it and cut it to the desired length.
Always work from the back of the head.
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
3
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 3080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 3 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
ENGLISH
STEP 5 – The finishing touches – PICTURE 5
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides
of the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required
ear comb guide, angle the clipper and lightly stroke around each ear to the back of the
neck.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the
reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and
then work downwards.
SHORT TAPERED STYLES – “FLAT TOPS” & SHORT CUTS
Starting with the longest guide comb attached (25mm), cut from the back of the neck to
the crown. Hold the guide comb flat against the head and slowly move the clipper through
the hair, as shown. (PICTURE 1)
Use the same procedure from the lower side to the upper side of the head, as illustrated.
Then cut the hair against the direction in which it grows and level with the sides.
(PICTURE 3)
To give a “flat top” look, the hair on top of the head must be cut over the top of a flat
comb.
Use a closer guide comb to taper the hair down to the neckline as desired.
TAPER LEVER
This product has a taper lever located a the left side of the clipper near the blades. Adjust
the lever to change the closeness of the cut gradually and also to improve the effectiveness of
the comb attachments. The taper lever also extends the life of the blades because a different
cutting edge is used in each setting.
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
Your clipper is fitted with high quality ceramic blades that are premanently lubricated. To
ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always
keep the protective cap on the trimmer blade.
AFTER EACH USE
Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains.
Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water.
To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.
Note: Ensure that the clipper is turned off when cleaning.
EVERY SIX MONTHS
At regular intervals the Blade Set should be removed and cleaned.
Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove blade
set.
4
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 4080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 4 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
ENGLISH
GB
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Brush out hairs from between the blades with soft cleaning brush. Do not remove the
lubricating grease from the blades. It is not necessary to remove the small moving blade
from the unit.
If the moving blade has been removed this can be re-fitted by slotting the ceramic blade
holder over the pin in the centre of the interior product head. The groove on the ceramic
blade, just below the teeth, rests on a metal plate at the opposite side to the screw holes.
The fixed blade is fitted with the raised profile pointing outwards and fixed with the 2
screws.
Before fully tightening the 2 screws, adjust the taper lever to the lower position and align
the blades so that their cutting edges are parallel to one another. Tighten the 2 screws.
Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efficiency will be impaired.
Place a few drops of cutter or sewing machine oil onto the blades. Wipe off excess oil.
CAUTION: Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on
the blade casing. Always use a soft brush to remove the accumulated hairs.
Unplug the charge adaptor from the power outlet when fitting or removing attachments,
or while cleaning the product.
Always store this appliance and cord in a moisture-free area.
Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
TROUBLESHOOTING
If blades do not seem to cut hair easily, the taper lever (PICTURE 6) can be used to remove
any hair caught between the comb and blade. Switch the clipper on and move the taper lever
up and down a few times but do not force the lever in either direction. This should remove
hairs and restore the cutting efficiency. If not, contact your nearest Remington
®
Service
HUN
Centre.
PL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
RUTRROGRSLAE
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR
INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our
International Service Centres.
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning.
HR/
SRB
Only use the parts supplied with the appliance.
5
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 5080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 5 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
ENGLISH
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product contains a Nickel Metal Hydride cell unit. Do not dispose the trimmer in
household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at our service centres
or appropriate collection sites.
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release
toxic materials.
For further information on recycling see www.remington-europe.com
SERVICE & WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defects that are due to faulty material or workmanship for a 3 year period from the original
date of consumer purchase. If the product should become defective within the warranty
period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it without
charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warranty
period.
In the case of a warranty simply call the Remington
®
Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This warranty does not include cutters which are consumable parts. Also not covered
is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use
inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not
apply if the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
6
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 6080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 6 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
D
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an
Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem Remington
®
Haarschneider viel Freude.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungs-
anleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die
nicht von Remington
®
empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktio-
niert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser
gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter
2. Klingeneinheit
3. Einstellhebel für Klingenlänge
HUN
4. 8 Kammaufsätze
PL
5. Ladekontrollanzeige
RUTRROGRSLAE
6. Ladeadapter
HR/
SRB
7
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D7080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D7 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
DEUTSCH
ERSTE SCHRITTE
LADEN IHRES HAARSCHNEIDERS
Laden Sie den Haarschneider bei erstmaliger Verwendung für 14-16 Stunden.
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Haarschneider und schließen Sie ihn dann an das
Stromnetz an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie
den Haarschneider über einen längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie
ihn vom Stromnetz und verstauen Sie das Gerät. Laden Sie Ihren Haarschneider vollständig
auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Haarschneider alle 6 Monate
solange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16
Stunden.
BETRIEB AM STROMNETZ
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Strom-
netz an.
ACHTUNG: Längerer Einsatz des Gerätes im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der
Akkulaufzeit.
BENUTZUNG
Bevor Sie mit dem Haareschneiden beginnen
Überprüfen Sie, ob der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.
Der Kopf der Person, deren Haar Sie schneiden wollen, sollte ungefähr auf Ihrer Augen-
höhe sein.
Das Haar sollte vor dem Schneiden trocken sein und durchgekämmt werden, damit es frei
von Knoten ist.
Aufsetzen eines Kammaufsatzes
Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen.
Schieben Sie den Kammaufsatz von oben auf das Gerät, bis er fest darauf sitzt.
Abnehmen des Kammaufsatzes
Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm
kräftig nach oben und weg von der Schneideinheit.
8
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D8080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D8 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
D
Jeder Kammaufsatz ist außen in der Mitte gekennzeichnet (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18
mm, 25 mm, linke und rechte Ohrschneidführung).
Erhältliche Ersatzkämme: Modell: SP254
HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN
Hinweis: Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, sollten Sie den Kammaufsatz/die
Schneideinheit niemals mit Druck und zu schnell durch das Haar führen. Wenn Sie zum
ersten Mal einen Haarschneider verwenden, beginnen Sie mit der maximalen Längenein-
stellung.
SCHRITT 1 – Nacken – BILD 1
Verwenden Sie den 3-mm- oder 7-mm-Kammaufsatz.
Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem
Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens.
Führen Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten
des Kopfes hin und achten Sie darauf, dass Sie immer nur wenig abschneiden.
SCHRITT 2 – Hinterkopf – BILD 2
Verwenden Sie zum Schneiden des Hinterkopfes den 12-mm- oder 18-mm-Kammaufsatz.
SCHRITT 3 – Seiten – BILD 3
Verwenden Sie zum Schneiden der Koteletten den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.
Setzen Sie dann den längeren 9-mm-Kammaufsatz auf und schneiden Sie die Haarpartien
oberhalb der Koteletten.
SCHRITT 4 – Obere Kopfpartie – BILD 4
HUN
Verwenden Sie zum Schneiden der oberen Kopfpartie den 18-mm- oder 25-mm-Kammauf-
satz. Schneiden Sie das Haar gegen die Wuchsrichtung.
PL
Verwenden Sie bei längerem Haar keinen Kammaufsatz. Heben Sie das Haar mit einem
kleinen Handkamm vom Kopf ab. Schneiden Sie dann das Haar über den Kamm oder
RUTRROGRSLAE
halten Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie die gewünschte Länge ab.
Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.
HR/
SRB
9
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D9080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D9 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr
DEUTSCH
SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten – BILD 5
Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne
Kammaufsatz. Verwenden Sie zum Umschneiden der Ohren die Schneidführungen, um
einen schönen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Wählen Sie die entsprechende Schneid-
führung, halten Sie den Haarschneider schräg und führen Sie ihn vorsichtig um das Ohr
zum Nacken hin herum.
Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um und halten
Sie ihn umgekehrt herum. Setzen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und
bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.
KURZ GESTUFTE FRISUREN – „FLAT TOP“-FRISUR UND KURZHAAR-
SCHNITTE
Beginnen Sie mit dem längsten Kammaufsatz (25 mm). Beginnen Sie am Nacken und führen
Sie den Haarschneider in Richtung Scheitel. Achten Sie darauf, dass der Aufsatz flach auf
den Kopf aufgesetzt ist und führen Sie den Haarschneider langsam durch das Haar.
(BILD 1)
Schneiden Sie die Seiten auf die gleiche Art und Weise: Beginnen Sie, wie dargestellt,
unten und führen Sie den Haarschneider dann nach oben. Schneiden Sie danach das Haar
an der Kopfoberseite gegen die Wuchsrichtung auf die gleiche Länge wie an den Seiten.
(BILD 3)
Um dem Haar den „Flat Top“-Stil zu verleihen, müssen Sie die obere Kopfpartie gerade
über einen Kamm schneiden.
Verwenden Sie einen kürzeren Kammaufsatz, um das Haar zum Nacken hin so durchzustu-
fen, wie Sie es wünschen.
KLINGENHEBEL
Dieses Gerät besitzt an der linken Seite neben der Schneideinheit einen Klingenhebel zum
Einstellen der genauen Schnittlänge und für einen effizienten Einsatz der Kammaufsätze.
Darüber hinaus trägt der Klingenhebel auch dazu bei, die Lebensdauer der Klingen zu verlän-
gern, da bei verschiedenen Einstellungen die Klingen unterschiedlich beansprucht werden.
DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS
Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Keramikklingen ausgestattet, die perma-
nent geölt sind. Die regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht
eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Setzen Sie stets die Schutzkappe
auf den Scherkopf.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit. Tauchen Sie Ihren Haar-
schneider niemals vollständig in Wasser ein.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab, um es zu reinigen, und trocknen Sie es
sofort danach ab.
10
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D10080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D10 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
D
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn
reinigen.
ALLE SECHS MONATE
Die Klingeneinheit sollte regelmäßig abgenommen und gereinigt werden.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzie-
her. Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.
Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsbürste. Entfer-
nen Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge
vom Gerät abzunehmen.
Im Falle, dass die bewegliche Klinge entfernt wurde, kann diese wieder angepasst werden,
indem der Keramikklingenhalter über dem Pin im Zentrum des inneren Produktkopfes
eingefügt wird. Die Rille auf der Keramikklinge, unterhalb der Schneidzähne, liegt auf der
Metallplatte, an der entgegengesetzten Seite der Schraubenlöcher, auf. Setzen Sie die
Klinge dann über die Plastikschiene. Die feste Klinge wird mit dem erhöhten Profi l nach
außen gewandt mit 2 Schrauben befestigt.
Bevor Sie die beiden Schrauben ganz festziehen, schieben Sie den Klingenhebel nach unten
und richten Sie die Klingen so zueinander aus, dass ihre Schnittkanten parallel zueinander
sind. Ziehen Sie die beiden Schrauben fest. Beachten Sie, dass die Leistung des Schneidme-
chanismus beeinträchtigt wird, wenn die Klingen nicht richtig ausgerichtet sind.
Geben Sie einige Tropfen Klingen- oder Nähmaschinenöl auf die Schneideinheit. Wischen
Sie überschüssiges Öl ab.
ACHTUNG: Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel für die Klingen und keine
starken oder ätzenden Chemikalien für das Klingengehäuse. Entfernen Sie die Haare
immer mit einer weichen Bürste.
HUN
Trennen Sie den Ladeadapter vom Stromnetz, wenn Sie Aufsätze anbringen oder abneh-
men und wenn Sie das Gerät reinigen.
PL
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.
RUTRROGRSLAE
FEHLERSUCHE
Wenn die Schneidleistung des Geräts nachlässt, können Sie den Klingenhebel (BILD 6) dazu
verwenden, um die Haare, die sich zwischen Kammaufsatz und Schneidkopf verfangen haben,
zu entfernen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und bewegen Sie den Hebel einige Male auf und
ab. Üben Sie jedoch keinen gewaltsamen Druck auf den Einstellhebel aus. Dadurch werden
die Haare entfernt und die optimale Schneidleistung wiederhergestellt. Sollte dies nicht der
Fall sein, kontaktieren Sie das nächstgelegene Remington
®
-Servicecenter.
HR/
SRB
11
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D11080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D11 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen
Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere internationalen Servicecenter beziehen.
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 35°C auf.
Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Dieses Gerät enthält eine Nickel-Metall-Hybridzelle. Werfen Sie den Haarschneider nicht
in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können ihn in unseren Servicecen-
tern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder
giftige Stoffe freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe
www.remington-europe.com
12
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D12080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D12 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
D
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington
®
gewährt für
dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung
zurückzuführen sind, für die Dauer von Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs.
3
Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit.
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
®
Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das
Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie Klingen. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das
Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington
®
autorisiert
wurde.
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
13
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D13080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D13 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
Dank u voor het kiezen van Remington
®
. Onze producten zijn ontwikkeld om aan
de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen.
Wij hopen dat u uw nieuwe Remington
®
product met veel plezier zult gebruiken.
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek
beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
®
worden gead-
viseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product
gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.
BESCHRIJVING
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Snijbladenset
3. Tapse hoek hefboom
4. 8 afneembare kamgeleiders
5. Oplaadindicator
6. Oplaadadapter
14
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL14080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL14 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
INLEIDING
OPLADEN VAN UW TONDEUSE
NL
Voordat u uw tondeuse voor de eerste keer gebruikt, moet deze 14-16 uur worden
opgeladen.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld.
Sluit de oplaadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.
De laadindicator zal gaan branden.
Uw tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als u het product echter gedurende langere
tijd (2-3 maanden) niet gebruikt, trek het dan uit het stopcontact en berg het op. Als u het
dan weer wilt gebruiken, moet u de tondeuse eerst weer geheel opladen.
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal
‚leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
GEBRUIK MET NETVOEDING
Sluit de laadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.
VOORZICHTIG: Langdurig gebruik met uitsluitend netvoeding zal de levensduur van de
batterij verkorten.
GEBRUIK
HUN
Voordat u de tondeuse gaat gebruiken
Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.
PL
Zorg ervoor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer op uw oog-
hoogte bevindt.
Kam het haar altijd, voordat u de tondeuse gebruikt, zodat het droog is en zonder haar-
RUTRROGRSLAE
klitten.
Om een kam te bevestigen
Houd de kam met de tanden naar boven gericht.
Schuif het op en langs het tondeuseblad, totdat de voorkant van de kam stevig tegen het
tondeuseblad aanzit.
Om de kam te verwijderen
Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en
van de bladen af.
HR/
SRB
15
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL15080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL15 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
Elk kamhulpstuk is overeenkomstig gemarkeerd aan de buitenkant op het middenopper-
vlak. (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, linker- en rechteroorgeleider).
Reservekammen zijn verkrijgbaar. Model: SP254
INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HAAR
Opm.: Voor gelijkmatig knippen, laat het kamhulpstuk/blad gewoon door het haar lopen.
Oefen geen druk uit en neem de tijd. Als u voor de eerste keer knipt, start dan met de
hoogste stand van het kamhulpstuk.
STAP 1 – Achterkant van de nek – PICTURE 1
Gebruik de 3 mm of 7 mm kamgeleider.
Houd de tondeuse vast met de bladtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het
hoofd aan de onderkant van de nek.
Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens
slechts weinig haar verwijdert.
STAP 2 – Achterkant van het hoofd – PICTURE 2
Bevestig de 12 mm of 18 mm kamgeleider en knip het haar aan de achterkant van het
hoofd.
STAP 3 – Zijkant van het hoofd – PICTURE 3
Bevestig de 3 mm of 6 mm geleidekam en trim de bakkebaarden. Bevestig vervolgens de
langere, 9 mm geleidekam en ga verder met de bovenkant van het hoofd.
STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – PICTURE 4
Bevestig de 18 mm of 25 mm kamgeleider en knip het haar bovenop het hoofd tegen de
normale groeirichting van het haar in.
Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen kamgeleider. Til het haar bovenop het
hoofd met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild
of houd het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste
lengte.
Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
16
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL16080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL16 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
STAP 5 – De laatste hand leggen – PICTURE 5
Gebruik de tondeuse zonder een kamphulpstuk voor glad trimmen rondom de onderkant
en zijkanten van de nek. Gebruik de oorkamgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom
NL
elk oor. Kies de benodigde oorkamgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg
langzaam rondom elk oor naar de achterkant van de nek.
Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de om-
gekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid
lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.
KORTE, TAPS TOELOPENDE STIJLEN – “FLAT TOPS” & KORT
GEKNIPT HAAR
Bevestig eerst de langste kamgeleider (25 mm), beweeg de tondeuse dan van de achter-
kant van de nek naar de kruin. Houd de geleidekam vlak tegen het hoofd en beweeg de
tondeuse langzaam door het haar, zoals getoond. (PICTURE 1)
Gebruik dezelfde procedure vanaf de onderkant naar de bovenkant van het hoofd, zoals
getoond. Knip vervolgens het haar tegen de groeirichting in en breng het één lijn met de
zijkanten. (PICTURE 3)
Voor een “flat top” moet het haar bovenop het hoofd over de top van een platte kam
worden afgeknipt.
Gebruik, indien gewenst, een kamgeleider voor een gladder resultaat om het haar taps
naar de neklijn te laten aflopen.
TAPSE HENDEL
Dit product is uitgerust met een tapse hendel aan de linkerkant van de tondeuse dichtbij de
snijbladen. Pas de stand van de hendel stapsgewijs aan voor een gladder resultaat en ook om
de effectiviteit van de kamhulpstukken te verhogen. De tapse hendel verhoogt tevens de le-
vensduur van de snijbladen, omdat in elke stand een verschillende snijdiepte wordt gebruikt.
HUN
PL
VERZORGING VAN UW TONDEUSE
RUTRROGRSLAE
Uw tondeuse is voorzien van hoogwaardige keramische snijbladen, die continu worden
gesmeerd. Reinig de bladen en houder regelmatig om een lange levensduur van uw tondeuse
te garanderen. Laat het beschermkapje altijd op het trimmerblad zitten.
NA ELK GEBRUIK
Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is getrokken.
Borstel de achtergebleven haartjes uit de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in water.
Om het apparaat te reinigen, veeg het af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.
Opmerking: Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld als u deze reinigt.
OM DE ZES MAANDEN
HR/
SRB
Het snijbladenset moet regelmatig worden verwijderd en gereinigd.
17
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL17080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL17 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden.
Verwijder de snijbladenset niet.
Borstel het haar uit de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet
niet van de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te
verwijderen.
Als het keramische mes verwijderd is kan deze weer bevestigd worden door de houder
over de pin in het midden van de kop te plaatsen. De groef op het keramische mes, net
beneden de tandjes, rust op een metalen plaatje tegenover de gaatjes van de schroeven.
Het vaste snijblad is voorzien van een verhoogd profi el dat naar buiten wijst en met de 2
schroeven is bevestigd.
Voordat u de 2 schroeven helemaal vastdraait, stel de tapse hendel in de laagste stand en
lijn de snijbladen uit zodat de snijranden parallel ten opzichte van elkaar staan. Draai dan
de 2 schroeven helemaal vast. Houd er rekening mee dat de snijbladen, als deze niet goed
zijn uitgelijnd, niet optimaal zullen werken.
Breng een paar druppels snij- of naaimachineolie aan op de bladen. Veeg overtollige olie
eraf.
VOORZICHTIG: Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de bladen of ruwe of cor-
rosieve chemicaliën op de behuizing van de bladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om
de achtergebleven haren te verwijderen.
Trek de oplaadadapter uit het stopcontact als u hulpstukken bevestigt of verwijdert, of als
u het product reinigt.
Berg dit apparaat en de bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op.
Wikkel de snoer van de laadadapter niet rondom het apparaat.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als blijkt dat het haar zich niet gemakkelijk door de bladen laat knippen, dan kan de tapse
hoek hefboom (PICTURE 6) worden gebruikt om het haar te verwijderen dat eventueel
tussen de kam en het blad is komen vast te zitten. Het haar moet dan zijn verwijderd en de
tondeuse moet weer goed werken. Zo niet, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Remington
®
Service Centrum.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCU-
TIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
Een apparaat dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden
achtergelaten.
Houd de stekker en de snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en de snoer niet nat worden.
Steek de snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek
18
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL18080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL18 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
het eruit.
Gebruik het product niet als de snoer is beschadigd. Een reservesnoer kan worden besteld
bij onze Internationale Service Centra.
NL
Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het product wordt gereinigd.
Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die
een gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen
die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of
toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.
BESCHERM HET MILIEU
Het product bevat nikkel-cadmium-batterijen. Aan het einde van zijn levensduur mag dit
scheerapparaat niet met het reguliere huisvuil worden afgevoerd. Onze Service Centra of
de daarvoor geschikte verzamelcentra kunnen het apparaat op de juiste wijze afvoeren.
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen
barsten of giftige materialen kunnen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
HUN
PL
SERVICE EN GARANTIE
RUTRROGRSLAE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product
voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode
van jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het ap-
3
paraat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.
Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de
garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u
een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen
verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Reming-
ton
®
Servicecentrum in uw regio.
HR/
SRB
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumenten-
rechten.
19
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL19080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL19 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr
NEDERLANDS
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade
door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen
of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze
garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
20
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL20080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL20 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Merci d’avoir choisi Remington
®
. Nos produits sont conçus pour répondre aux
exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington
®
.
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pou-
F
voir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu’à l’utilisation décrite dans ce manuel. N’utilisez
que les accessoires recommandés par Remington
®
.
N’utilisez pas ce produit s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il
est endommagé, ou s’il a été immergé dans l’eau.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bloc de lames
3. Levier de réglage
4. 8 Peignes de coupe coupe
HUN
5. Témoin lumineux de charge
PL
6. Chargeur
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
21
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F21080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F21 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
FRANÇAIS
AVANT TOUTE UTILISATION
CHARGER VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Avant a première utilisation, chargez votre tondeuse pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que l’appareil est bien éteint.
Branchez le chargeur à l’appareil puis au secteur. Le témoin de charge s’allume.
Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu de
ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du
secteur et le ranger de façon appropriée. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque
vous souhaitez la réutiliser.
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les
6 mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Branchez l’adaptateur de chargeur au produit, puis au secteur.
ATTENTION : l’utilisation prolongée sur secteur réduit la durée de vie de la batterie.
CONSEILS D’UTILISATION
Avant de commencer la coupe
Vérifiez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.
Faites asseoir la personne de manière à ce que sa tête soit à peu près au niveau de
vos yeux.
Peignez toujours les cheveux avant de les couper afin qu’ils soient démêlés et secs.
Pour fixer un peigne de coupe à la tondeuse
Tenez le peigne les dents vers le haut
Faites glisser le peigne au dessus et le long de la lame de tondeuse jusqu’à ce que le devant
du peigne soit fixé fermement contre la lame.
Pour retirer le peigne
Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas dirigées vers vous et
poussez fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.
22
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F22080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F22 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Chaque accessoire de peigne porte une indication correspondante au milieu de la surface
extérieure (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, guide de coupe gauche et droite
pour les oreilles).
Des peignes de remplacement sont disponibles. Référence : SP254.
F
CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX
Remarque : pour couper bien droit, laissez le peigne/la lame tracer son chemin à travers
les cheveux. Ne forcez pas par un mouvement trop rapide. Si vous réalisez une coupe pour
la première fois, commencez avec le peigne de hauteur maximale.
ETAPE 1 – La nuque – IMAGE 1
Utilisez un peigne de coupe de 3 mm ou 7 mm.
Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirigée vers le haut. Commencez à couper
les cheveux au milieu à l’arrière en remontant depuis la nuque vers le sommet du crane.
Déplacer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une
petite quantité de cheveux à la fois.
ETAPE 2 – L’arrière de la tête – IMAGE 2
Coupez les cheveux à l’arrière de la tête avec un peigne de coupe de 12 mm ou 18 mm.
ETAPE 3 – Les côtés de la tête – IMAGE 3
Coupez les pattes avec le peigne de guidage de 3 mm ou 6 mm. Changez ensuite pour le
peigne plus long (9 mm) et continuez à couper vers le haut de la tête.
ETAPE 4 – Le sommet de la tête – IMAGE 4
Avec un peigne de 18 mm ou 25 mm, coupez les cheveux sur le sommet de la tête
HUN
en dirigeant la tondeuse dans le sens contraire de la pousse des cheveux.
Pour que les cheveux soient plus longs sur le sommet du crane, utilisez l’appareil
PL
sans peigne de coupe. Soulevez les cheveux du dessus de la tête avec un petit peigne
classique et coupez au dessus du peigne ou bien tenez les cheveux entre les doigts pour
RUTRROGRSLAE
les soulever et coupez à la longueur souhaitée.
Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.
HR/
SRB
23
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F23080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F23 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
FRANÇAIS
ETAPE 5 – Les finitions – IMAGE 5
Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côtés du cou.
Utilisez les guides de coupe spécifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide
de coupe oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.
Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à
angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau
et en coupant du haut vers le bas.
POUR LES STYLES EFFILES – LES « COUPES EN BROSSE » & LES COUPES
COURTES
Commencez avec le peigne de coupe le plus long (25 mm) et coupez à partir du cou en
remontant vers le sommet de la tête. Appuyez le peigne à plat contre la tête et déplacez la
tondeuse lentement dans les cheveux, comme sur l’illustration. (IMAGE 1)
Procédez de la même manière pour les côtés, en allant du bas vers le haut, comme sur
l’illustration. Coupez dans le sens contraire de la pousse des cheveux et égalisez sur les
côtés. (IMAGE 3)
Pour la « coupe en brosse », les cheveux du dessus de la tête doivent être coupés par-
dessus un peigne tenu à plat.
Utilisez un peigne de coupe petit pour effiler les cheveux jusqu’à la nuque.
LEVIER DE RÉGLAGE
Ce produit dispose d’un levier de réglage situé sur le côté gauche de la tondeuse, près des
lames. Réglez le levier pour modifier graduellement la longueur de coupe et améliorer ainsi
l’efficacité des accessoires de peigne. Le levier de réglage permet également de prolonger la
durée de vie des lames car une arête coupante différente est utilisée pour chaque réglage.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX
Votre tondeuse est équipée de lames en céramique de haute qualité et lubrifiées en
permanence. Pour assurer un niveau de performance optimal et durable de votre tondeuse,
nettoyez les lames et l’unité régulièrement. Laissez toujours le capot de protection sur la
lame de la tondeuse.
APRES CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débranchée du secteur.
Brossez les poils accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.
Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.
Remarque: assurez-vous que la tondeuse est bien éteinte lorsque vous la nettoyez.
TOUS LES SIX MOIS
Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.
24
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F24080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F24 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de lames.
Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez pas la
graisse lubrifiante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile de l’unité.
Si le couteau mobile a été enlevé, il peut etre replacé en emboitant le système d‘attache
de la lame céramique au dessus de l‘axe situé à l‘intérieur du produit. L a rainure située
F
sur la lame céramique juste en dessous des dents repose sur une plaque métallique au
coté opposé des trous pour les vis. La lame fixée est montée de manière à ce que le profil
surélevé pointe vers l’extérieur et elle est fi xée à l’aide de 2 vis.
Avant de reserrer complètement les 2 vis, réglez le levier de réglage sur la position la plus
basse et alignez les lames de manière à ce que les arêtes coupantes soient parallèles les
unes aux autres. Serrez ensuite complètement les 2 vis. Attention : si les lames ne sont pas
alignées correctement, cela réduira les performances de coupe.
Mettez quelques gouttes d’huile spéciale lames ou d’huile pour machine à coudre sur les
lames. Essuyez l’excès d’huile.
ATTENTION: N’utilisez pas de produits nettoyants liquides sur les lames ou de produits
chimiques corrosifs sur le boîtier des lames. Utilisez toujours une brosse douce pour
enlever les cheveux accumulés.
Débranchez le chargeur de la prise électrique quand vous installez ou retirez des acces-
soires ou lors du nettoyage.
Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec.
Ne pas enrouler le cordon du chargeur autour de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si les lames semblent avoir des difficultés à couper les cheveux, le levier de réglage (IMAGE 6)
HUN
peut être utilisé pour enlever les cheveux coincés entre le peigne et la lame. Mettez en marche
la tondeuse et faites monter et descendre le levier plusieurs fois, sans jamais forcer. Cela
PL
devrait permettre d’enlever les cheveux et de rétablir l’efficacité de coupe. Si ce n’est pas le
cas, veuillez contacter le Service après-vente Remington
®
le plus proche de chez vous.
RUTRROGRSLAE
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUT RISQUE DE BRULURE,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:
Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance.
Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez obtenir un cordon de
HR/
SRB
remplacement auprès de l’un de nos Centres de service après-vente internationaux.
Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
25
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F25080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F25 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
FRANÇAIS
Toujours débrancher l’appareil du secteur pour le nettoyer.
Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les
surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Ce produit contient une batterie à hydrure métallique de nickel. Ne jetez pas ce produit
dans les ordures ménagères lorsqu’il ne peut plus être utilisé. Vous pouvez le déposer dans
nos Centres de service ou dans des déchetteries appropriées.
ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout risque
d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.remington-europe.com
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce
produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de ans à compter
3
de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la péri-
ode de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème ou au remplacement
de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat. Une telle
procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente
Remington
®
de votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un reven-
deur autorisé.
La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les
dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration
du produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne
sont également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a
été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
®
.
26
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F26080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F26 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Gracias por elegir Remington
®
. Nuestros productos están diseñados para satis-
facer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington
®
.
Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro
para futura consulta.
E
ADVERTENCIA
Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice accesorios no recomendados por Remington
®
.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído
al suelo o al agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1. Botón de encendido/apagado
2. Conjunto de cuchillas
3. Palanca de ajuste
4. 8 guías de corte
HUN
5. Luz indicadora de carga
PL
6. Adaptador de carga
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
27
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E27080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E27 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
ESPAÑOL
CÓMO EMPEZAR
PROCESO DE CARGA DEL CORTAPELOS
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 14-16 horas.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica. El indicador de carga
se encenderá.
Su máquina cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un
espacio de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfela de la red eléctrica y guárdela. Antes
de volver a utilizarla, recárguela completamente.
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis
meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica.
ADVERTENCIA: La conexión prolongada de la maquina a la red eléctrica reduce la vida
útil de la batería.
INDICACIONES DE USO
Antes de iniciar el corte
Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.
Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar nudos y asegúrese de que esté
seco.
Para colocar una guía de corte
Sujete la guía de corte con las púas hacia arriba.
Introdúzcala sobre la cuchilla del cortapelos hasta que la parte frontal de la guía encaje en
la misma.
Para retirar la guía de corte
Sujetando el cortapelos con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la
guía de corte hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.
28
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E28080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E28 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Cada guía de corte está identificada con la referencia correspondiente sobre su superficie
exterior (3mm, 7mm, 9mm, 12mm, 18mm, 25mm, guía para oreja izquierda y derecha)
Recambios de guías de corte disponibles. Modelo: SP254
INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO
Nota: Para obtener un corte uniforme, deje que la guía de corte/cuchilla avance por sí
E
sola por el pelo. No la fuerce para que corte más rápido. Si es la primera vez que utiliza el
aparato, elija la guía de corte de longitud máxima.
PASO 1 – Nuca – FIGURA 1
Utilice la guía de corte de 3 mm o 7 mm.
Sujete el cortapelos con las púas de la guía apuntando hacia arriba. Empiece cortando por
el centro de la cabeza a la altura de la base del cuello.
Suba lentamente la maquinilla por el pelo moviéndola hacia arriba y hacia fuera y cortando
sólo poco pelo a la vez.
PASO 2 – Parte posterior de la cabeza – FIGURA 2
Con la guía de 12 mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
PASO 3 – Lados de la cabeza – FIGURA 3
Con la guía de corte de 3mm o 6mm instalada, corte las patillas. A continuación cámbiela
por la guía de corte más larga de 9mm, y continúe cortando hacia la parte superior de la
cabeza.
PASO 4 – Parte superior de la cabeza – FIGURA 4
Con la guía de 18 mm o 25 mm, corte el pelo de la parte superior de la cabeza en direc-
HUN
ción contraria al crecimiento normal del pelo.
Para dejar el pelo más largo en la parte superior, no utilice la guía de corte. Levante el
PL
pelo de la parte superior con un pequeño peine de mano. Corte por encima del peine
con el pelo levantado o sujete el pelo entre los dedos para levantarlo y corte a la longitud
RUTRROGRSLAE
deseada.
Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.
HR/
SRB
29
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E29080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E29 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
ESPAÑOL
PASO 5 – El toque final – FIGURA 5
Utilice el cortapelos sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los
lados del cuello. Utilice las guías para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de
cada oreja. Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor
de cada oreja hasta la parte posterior del cuello.
Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el cortapelos. Apóyelo
invertido en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suave-
mente la piel, y corte hacia abajo.
ESTILOS CORTOS Y AFILADOS – “CORTES PLANOS” Y CORTOS
Empezando con la guía de corte más larga (25 mm), corte desde la parte posterior del
cuello hacia la coronilla. Apoye la guía de corte plana contra la cabeza y desplace lenta-
mente el cortapelos por el cabello, tal como se indica. (FIGURA 1)
Utilice el mismo procedimiento desde la parte inferior hacia la parte superior de la cabeza,
tal como se indica. A continuación corte el pelo en dirección contraria a su crecimiento y
emparéjelo con los laterales. (FIGURA 3)
Para conferir un estilo de “corte plano”, debe cortarse el pelo de la parte superior de la
cabeza por encima de un peine plano.
Utilice una guía de corte más pequeña para que el corte de pelo se vaya reduciendo hasta
el contorno del cuello según sus preferencias.
PALANCA DE AJUSTE
Este producto dispone de una palanca de ajuste situada en el lado izquierdo del cortapelos,
cerca de las cuchillas. Ajuste la palanca para cambiar gradualmente la longitud de corte y
mejorar así la eficacia de las guías de corte. La palanca de ajuste también permite prolongar la
vida útil de las cuchillas, ya que en cada posición trabaja una zona distinta del filo de corte.
CUIDADO DEL CORTAPELOS
Su cortapelos está equipado con cuchillas de cerámica de alta calidad y lubricación perma-
nente. Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el aparato de
forma periódica. Mantenga siempre colocada la tapa protectora de la cuchilla.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que el cortapelos esté apagado y desenchufado de la red eléctrica.
Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con el cepillo. No sumerja el aparato en el agua.
Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.
Nota: Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está apagado.
30
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E30080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E30 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
CADA SEIS MESES
Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.
Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. No retire el conjunto
de cuchillas.
Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el
lubricante de las cuchillas. No es necesario extraer la pequeña cuchilla móvil del aparato.
E
Si la cuchilla móvil ha sido extraída puede volverse a colocar encajando el soporte de la
cuchilla de cerámica sobre el pin en el centro interior del cabezal. La ranura de la cuchilla
de cerámica, justo debajo de los dientes, permanecerá sobre una lámina de plata en el lado
contrario de los agujeros de los tornillos. La cuchilla colocada deberá quedar con el perfil
levantado orientado hacia afuera y sujetada por medio de los 2 tornillos.
Antes de apretar completamente los 2 tornillos, debe ajustar la palanca en la posición más
baja y alinear las cuchillas para que los bordes de corte queden paralelos entre sí. Apriete
los 2 tornillos. Recuerde que si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará
afectada la eficiencia de corte.
Aplique unas gotas de aceite para cuchillas o para máquinas de coser en las cuchillas.
Elimine el aceite en exceso.
ADVERTENCIA: No utilice productos de limpieza líquidos para las cuchillas ni productos
químicos agresivos o corrosivos sobre la cubierta de las mismas. Utilice un cepillo suave
para eliminar el pelo acumulado.
Desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente antes de colocar o extraer los
accesorios y antes de limpiar el producto.
Guarde siempre este aparato y el cable en un lugar libre de humedad.
No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
HUN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PL
Si las cuchillas cortan el pelo con dificultad, puede utilizar la palanca de ajuste (FIGURA 6)
RUTRROGRSLAE
para eliminar los pelos que hayan quedado atrapados entre la guía y la cuchilla. De este modo
conseguirá eliminar el pelo y recuperar la eficacia de corte. En caso contrario, póngase en
contacto con su centro de servicio Remington
®
más próximo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES:
Nunca deje enchufado un aparato cuando usted no esté presente.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes.
HR/
SRB
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe el cortapelos con las manos húmedas.
31
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E31080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E31 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ESPAÑOL
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede adquirir un cable nuevo a través de
cualquiera de nuestros centros de servicio en todo el mundo.
Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red.
Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y
bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este apara-
to.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El aparato contiene una pila de Ni-MH. No tire el aparato al cubo de la basura al terminar
su vida útil. Puede entregarlo en nuestros centros de servicio o en los puntos de recolec-
ción apropiados.
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas, ya que pueden explotar o liberar sustan-
cias tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de
3
años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.
Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a
reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo
sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica
una extensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio
Remington
®
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
La garantía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un consum-
ible. La garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o
uso incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas
y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado
por una persona no autorizada por nosotros.
32
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E32080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E32 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Complimenti per aver scelto Remington
®
. I prodotti Remington
®
sono progettati
per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie
a questo nuovo apparecchio Remington
®
sarà possibile raggiungere i risultati
desiderati.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni.
I
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente ma-
nuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
®
.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato,
se caduto a terra o in acqua.
DESCRIZIONE
1. Interruttore On/Off
2. Set lame
3. Leva di regolazione del taglio
HUN
4. 8 pettini guida accessori
PL
5. Indicatore di ricarica
6. Adattatore di corrente
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
33
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_33080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_33 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
OPERAZIONI PRELIMINARI
CARICAMENTO DEL TAGLIACAPELLI
Quando si utilizza per la prima volta, il tagliacapelli deve essere lasciato in carica per
14-16 ore.
Accertarsi che l'apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi alla presa di rete. L’indicatore di
ricarica si illuminerà.
Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per
un lungo periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo.
Ricaricarlo completamente al successivo utilizzo.
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi,
quindi ricaricarla per 14-16 ore.
USO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi a una presa di rete.
ATTENZIONE: il prolungato utilizzo della sola alimentazione di rete avrà un impatto
negativo sulla durata di vita della batteria.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di procedere con il taglio
Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e
perfettamente pulito.
Far accomodare il cliente in modo da averne il capo all’altezza degli occhi.
Prima di procedere con il taglio, asciugare e pettinare con accuratezza i capelli in modo da
districarli completamente.
Per montare un pettine
Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.
Farlo scivolare sopra e lungo la lama del tagliacapelli finché la parte anteriore del pettine
non aderisce saldamente alla lama.
Per rimuovere il pettine
Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso,
spingere saldamente il pettine verso l’alto e all’esterno delle lame.
34
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_34080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_34 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Ciascun pettine è contrassegnato opportunamente sulla superficie mediana (3, 7, 9, 12, 18
e 25 mm, guida orecchio destro e guida orecchio sinistro).
Pettini di ricambio disponibili. Modello: SP254
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI
Nota: per un taglio uniforme, la lama o l’accessorio pettine deve scivolare tra i capelli
morbidamente. Non forzare per velocizzare l’operazione. Qualora si fosse alla prima
esperienza di taglio, utilizzare l’accessorio pettine più grande.
I
PASSAGGIO 1 - Nuca alla base del collo – FIGURA 1
Utilizzare il pettine guida da 3 o 7 mm.
Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando
dal centro della nuca alla base del collo.
Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e l’esterno. Taglia-
re poco alla volta.
PASSAGGIO 2 - NUCA - FIGURA 2
Montare il pettine guida da 12 o 18 mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli sulla nuca.
PASSAGGIO 3 - Lati del capo – FIGURA 3
Montare il pettine guida da 3 o 6 mm e spuntare le basette. Successivamente, cambiare il
pettine guida con quello da 9 mm e proseguire con il taglio dei capelli sulla parte superiore
del capo.
PASSAGGIO 4 - Parte superiore del capo - FIGURA 4
Montare il pettine guida da 18 o 25 mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli nella direzione
HUN
opposta a quella di crescita.
Per i capelli più lunghi della parte superiore del capo, utilizzare il taglicapelli senza il petti-
PL
ne guida. Sollevare i capelli verso l’alto avvalendosi di un piccolo pettine manuale. Tagliare
la quantità di capelli che fuoriesce dai denti del pettine. In alternativa, sollevare i capelli
RUTRROGRSLAE
prendendoli tra le dita e tagliarli in base alla lunghezza desiderata.
Iniziare sempre dalla nuca.
HR/
SRB
35
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_35080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_35 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
PASSAGGIO 5 - Tocchi di rifinitura - FIGURA 5
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del
collo. Utilizzare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni
orecchio. Per impostare la guida del pettine per le orecchie nel modo desiderato, inclinare
il tagliacapelli e applicare dei colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla
base del collo.
Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli.
Posizionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino
leggermente la pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.
STILI CORTI E GRADUALMENTE ASSOTTIGLIATI -TAGLI CORTI E A
“PUNTE PIATTE”
Avvalendosi dell’accessorio pettine più lungo (25 mm), procedere al taglio iniziando dalla
nuca alla base del collo e proseguendo verso il centro del capo. Tenere il pettine guida
ben piatto sulla testa e muovere lentamente il tagliacapelli tra i capelli, come indicato.
(FIGURA 1)
Seguendo lo stesso procedimento, lavorare dal lato inferiore a quello superiore del capo,
come illustrato. Infine, tagliare i capelli nella direzione opposta a quella di crescita e pareg-
giare con i lati. (FIGURA 3)
Per ottenere un aspetto a “punte piatte”, è necessario tagliare i capelli su un pettine
piatto.
Utilizzare un pettine guida più piccolo per assottigliare i capelli verso la scollatura nel
modo desiderato.
LEVA DI REGOLAZIONE DEL TAGLIO
Questo apparecchio è fornito di una leva di regolazione del taglio posizionato accanto alle
lame sul lato sinistro. Regolandola, è possibile modificare in modo graduale la distanza tra il
tagliacapelli e il cuoio capelluto, nonché ottimizzare l’uso degli accessori del pettine. La leva
di assottigliamento consente inoltre di prolungare la durata di vita delle lame perché per ogni
impostazione viene utilizzata una lama diversa.
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
Il tagliacapelli è dotato di lame in ceramica di alta qualità, permanentemente lubrificate. Per-
ché le prestazioni del tagliacapelli si mantengano integre nel tempo, è necessario pulire rego-
larmente le lame e l’unità. Ricoprire sempre la lama del rifinitore con l’apposita protezione.
DOPO OGNI USO
Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.
Spazzolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in
acqua.
Per pulire l’unità, inumidarla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.
Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.
36
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_36080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_36 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
OGNI SEI MESI
Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti
Il set lame deve essere rimosso e pulito regolarmente.
Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il
set lame.
Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso
lubrificante dalle lame. Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità.
Se la lama regolabile in acciaio è stata rimossa, può essere riposizionata reinserendo il
blocco della lama in ceramica sul perno al centro della testina del prodotto. La scanalatura
I
sulla lama in ceramica, appena sotto i denti, si fissa su una placca in metallo sotto i fori
delle viti. La lama fissa viene posizionata con il profilo sollevato che punta verso l’esterno e
bloccata con le 2 viti.
Prima di stringere completamente le 2 viti, regolare la leva di assottigliamento sulla posi-
zione inferiore e allineare le lame in modo che i fili di taglio siano paralleli l’uno all’altro.
Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l'efficienza di taglio
risulterà compromessa.
Applicare sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchine per cucire. Rimuoverne
la quantità in eccesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggres-
sive o corrosive sulla relativa custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre
uso di uno spazzolino morbido.
Durante l’inserimento o la rimozione degli accessori e durante le operazioni di pulizia,
l’adattatore di corrente deve essere scollegato dalla presa elettrica.
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente
privo di umidità.
HUN
Non avvolgere il cavo dell’adattatore di corrente intorno all’apparecchio.
PL
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
RUTRROGRSLAE
Se le lame non risultano scorrevoli durante il taglio, è possibile utilizzare la leva di regolazio-
ne del taglio (FIGURA 6) per rimuovere la peluria tra il pettine e la lama. Accendere il tagli-
acapelli e spostare più volte la leva verso l’alto e il basso, senza forzarla in alcuna direzione.
Questa operazione permetterà di rimuovere la peluria e ripristinare l’efficienza di taglio. In
caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Remington
®
più vicino.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
HR/
SRB
ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSONALI:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa
elettrica.
37
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_37080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_37 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
La presa di alimen,tazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici
riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con
l’acqua.
Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Un cavo sostitutivo può essere
richiesto ai Centri di Assistenza Internazionali Remington
®
.
L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra
15 e 35 °C.
Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di cor-
rente.
Utilizzare solo i componenti forniti con l’apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da
infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e, possibil-
mente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il prodotto contiene una batteria nickel metal idruro. Non gettare il rifinitore nei rifiuti
domestici al termine del ciclo di vita utile. È possibile provvedere allo smaltimento del
prodotto presso i Centri di Assistenza Remington
®
o i punti di raccolta appositi.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché
potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
38
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_38080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_38 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
Remington
®
garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per
un periodo di anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il
3
periodo di garanzia, Remington
®
provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione
gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acqui-
sto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di
®
I
assistenza Remington
locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non copre le lame che sono soggette a usura.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o
abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza
necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smonta-
to o riparato da personale da noi non autorizzato.
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
39
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_39080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_39 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
DANSK
Tak fordi du valgte et Remington
®
-produkt. Vores produkter er designet, så de
lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,
du får glæde af dit nye Remington
®
-apparat.
Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan
finde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
®
.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet
tabt, beskadiget eller tabt ned i vand.
BESKRIVELSE
1. On/off-knap
2. Bladenhed
3. Justeringskontakt
4. 8 kamme til montering
5. Opladningsindikator
6. Opladningsadaptor
40
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_40080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_40 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SÅDAN KOMMER DU I GANG
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
Hårklipperen oplades 14-16 timer, før den bruges første gang.
Kontrollér, at produktet er slukket.
Slut opladeradapteren til apparatet og derefter til elnettet. Opladerindikatoren lyser.
Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder),
bør stikket dog trækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du
skal bruge den igen.
DK
Batteriernes levetid forøges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter
genoplades i 14-16 timer.
MED LEDNING
Slut opladeren til produktet og derefter til elnettet.
ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FØR DU BEGYNDER
Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.
Anbringe den person, der skal klippes, således at vedkommendes hoved er ca. i din øjen-
HUN
højde.
Før klipningen skal håret altid redes ud, så det er tørt og ikke filtrer.
PL
MONTERING AF KAMMEN
Hold kammen med tænderne pegende opad.
RUTRROGRSLAE
Før kammen langs med klipperbladet, indtil forsiden af den sidder fast imod klipperbladet.
AFMONTERING AF KAM
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og
væk fra bladene.
AFSTANDSKAMME TIL FORSKELLIGE HÅRLÆNGDER
Alle kamme er mærket på indersiden af den midterste flade. (3mm, 7mm, 9mm, 12mm,
18mm, 25mm, left and right ear guide)
Udskiftningskamme kan købes. Model: SP254
HR/
SRB
41
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_41080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_41 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr
DANSK
VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET
NB: For at opnå en jævn klipning skal du lade kammen/bladet selv klippe sig gennem håret.
Undlad at tvinge den hurtigt igennem. If you are cutting for the first time, start with the
maximum comb attachment.
TRIN 1 – Nakken – BILLEDE 1
Brug 3 mm eller 7 mm afstandskam.
Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del af
nakken.
Løft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad
gangen.
TRIN 2 – baghovedet og siden af hovedet – BILLEDE 2
Håret på baghovedet klippes med en kam på 12 mm eller 18 mm.
TRIN 3 – Siden af hovedet – BILLEDE 3
Trim bakkenbarter med en kam på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til en længere kam på 9
mm, og gå videre til at klippe mod toppen.
TRIN 4 – Toppen af hovedet – BILLEDE 4
Med en kam på 18 mm eller 25 mm klippes håret i toppen, modsat af den normale vækst-
retning.
Hvis du ønsker længere hår i toppen, kan du klippe uden afstandskam. Løft håret i toppen
med en lille håndkam. Klip over håndkammen, mens du løfter håret, eller løft håret mellem
fingrene, og klip det i den ønskede længde.
Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.
Trin 5 – Sidste finpudsning – BILLEDE 5
Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug øre-
afstandskammene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreafstands-
kam, hold klipperen vinkelret, og kør med en let bevægelse rundt om hvert øre mod
nakken.
For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte
klipper i en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den
nedad.
KORT GRADUERET HÅR – ”FLAT TOPS” & KORT HÅR
Start med den længste afstandskam (25 mm), og klip fra nakken til issen. Hold afstands-
kammen fladt ind til hovedet, og før langsomt klipperen gennem håret som vist (BILLEDE 1).
Brug samme fremgangsmåde fra nederst til øverst på siden af hovedet som vist på billedet.
Klip derefter håret imod vækstretningen og tilret efter siderne (BILLEDE 3).
Hvis du ønsker et ”flat-top”-look, skal håret i toppen klippes over kanten af en flad kam.
Brug en kortere afstandskam til at graduere håret ned mod nakken efter ønske.
42
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_42080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_42 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
JUSTERINGSKONTAKT
Dette apparat er forsynet med en justeringskontakt, der sidder på venstre side af klipperen i
nærheden af bladene. Indstil kontakten, så klippetætheden ændres gradvist og effektiviteten
af de påmonterede kamme forbedres. Justeringskontakten er også med til at forlænge blade-
nes levetid, idet der bruges et forskelligt skær for hver indstilling.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Klipperen er udstyret med blade i høj kvalitet, der er smurt permanent. Rens skær og
hårklipper regelmæssigt for at sikre lang holdbarhed. Behold altid beskyttelseskappen på
trimmerbladet, når klipperen ikke er i brug.
DK
EFTER BRUG
Sørg for, at klipperen er slukket og forbindelsen til elnettet er afbrudt.
Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand. Rengør ikke klipperen under
rindende vand.
Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre
det af.
NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.
HVER 6. MÅNED
Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.
Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenhe-
den.
Børst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Undlad at fjerne smørefed-
HUN
tet fra bladene. Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra apparatet.
Hvis det bevægelige blad har været taget af, kan det sættes på igen ved at føre bladets lange
PL
rillede kant ind over de to hvide plastskinner, og derefter sætte bladet på aktivatorstangen
af plastik. Det faste blad monteres med den ophøjede profil udad og fastgøres med de 2
RUTRROGRSLAE
skruer.
Før de 2 skruer spændes helt til, indstilles justeringskontakten i den laveste stilling, og
bladene rettes ind, så deres skær står parallelt. Spænd de 2 skruer. Bemærk, at klippefunk-
tionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.
Læg nogle få dråber syrefri olie, fx symaskineolie på bladene. Fjern overskydende olie med
en klud.
ADVARSEL: Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende
kemikalier på bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår.
Træk laderstikket ud af stikkontakten, mens du påsætter eller fjerner tilbehørsdele eller
rengør apparatet.
Opbevar altid apparatet et fugtfrit sted.
Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.
HR/
SRB
43
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_43080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_43 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
DANSK
FEJLFINDING
Hvis bladene har svært ved at klippe håret, kan justeringskontakten (BILLEDE 6) bruges
til at fjerne hår, der måtte sidde i klemme mellem kam og blad. Tænd hårklipperen, og før
justeringskontakten op og ned et par gange, men tving ikke kontakten i nogen af retningerne.
Dette burde fjerne hårene og genskabe klipperens effektivitet. I modsat fald bedes du kon-
takte nærmeste Remington
®
servicecenter.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR
FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE
REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
Hold netstik og ledning væk fra varme overflader.
Undgå, at netstik og ledning bliver våde.
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.
Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på et Remington
®
service-
center.
Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.
Træk altid stikket ud før rengøring.
Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis
dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give
dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
BESKYT MILJØET
Dette produkt indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke hårklipperen ud med
det almindelige husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet kan afleveres på et
Remington
®
servicecenter eller et dertil egnet indsamlingssted.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere
eller frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com
44
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_44080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_44 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SERVICE OCH GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og er fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod
alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra
forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperi-
oden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet
uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse
af garantiperioden.
Ring til dit nærmeste Remington
®
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder. Garantien
DK
gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele. Garantien omfatter heller ikke skader på
produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i
modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke,
hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
45
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_45080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_45 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SVENSKA
Tack för att du valt Remington
®
. Våra produkter är framtagna för bästa
kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din
nya hårklippningsmaskin från Remington
®
.
Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS!
Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enligt denna bruksan-
visning. Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington
®
.
Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska,
om den har tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare på/av
2. Bladuppsättning
3. Reglerspak
4. 8 kamtillsatser
5. Laddningsindikatorlampa
6. Laddningsindikator
46
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_46080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_46 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
KOMMA IGÅNG
LADDA DIN hårklippningsmaskin
Innan du använder din hårklippningsmaskin första gången ska den laddas i 14-16 timmar.
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till hårklippningsmaskinen och sedan till elnätet.
Laddnings-indikatorn börjar lysa.
Din klippare kan inte överladdas. Om den inte ska användas under en längre period (2-3
månader), koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt
igen (14-16 timmar) när du åter vill använda den.
För att förlänga livslängden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda
S
igen i 14-16 timmar.
NÄTANSLUTNING
Anslut laddningsadaptern till klipparen och sedan till elnätet.
VARNING: Om endast nätanslutning används kommer batteriets livslängd att förkortas.
ANVÄNDNING
Före klippningen
Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.
HUN
Sätt personen så att personens hår är ungefär i din ögonhöjd.
Innan klippningen skall håret vara torrt, kammat och utan tovor.
PL
Montering av kam
Håll kammen med dess tänder uppåt.
RUTRROGRSLAE
Låt den glida längs klipparbladet till fronten så att den sitter fast mot klipparbladet.
För att ta bort kammen
Håll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort från bladen.
HR/
SRB
47
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_47080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_47 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SVENSKA
Storleken på varje kamtillsats är markerad mitt på utsidan
(3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, vänster och höger öronstyrning).
Utbyteskammar finns till modell: SP254
INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING
OBS: För en jämn klippning låt kamtillsatsen/bladet själv klippa sig igenom håret. Tvinga
inte igenom den snabbt. Om du klipper för första gången börja med den största kamtillsat-
sen.
STEG 1 – Nacken – BILD 1
Använd 3 mm eller 7 mm kam.
Håll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av nedre delen av nacken.
För klipparen sakta uppåt, arbeta uppåt och utåt genom håret och trimma bara en liten bit
i taget.
STEG 2 - Bakhuvudet – BILD 2
Med 12 mm eller 18 mm kam monterad, klipp håret bak i nacken.
STEG 3 – Sidan av huvudet – BILD 3
Med kam 3 mm eller 6 mm monterad trimmar du polisongerna. Byt sedan till den längre
9 mm kammen och fortsätt att klippa ovanpå huvudet.
STEG 4 – Ovanpå huvudet - BILD 4
Med 18 mm eller 25 mm kam monterad, klipp håret ovanpå huvudet mot växtriktningen.
För längre hår ovanpå huvudet, klipp utan kam. Lyft håret ovanpå huvudet med en liten
handkam. Klipp över handkammen med håret upplyft eller håll håret mellan fingrarna och
lyft det och klipp till önskad längd.
Arbeta alltid från baksidan av huvudet.
48
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_48080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_48 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
STEG 5 – Avslutande finputsningar – BILD 5
Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och
sidorna i nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla
klipparen mot specialdistansen och stryk lätt runt varje öra bak mot nacken.
För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklip-
paren i rät vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.
KORT AVSMALNANDE STIL – ”PLATT TOPP” OCH KORTKLIPPNING
Starta med den längsta distansen monterad (25 mm), klipp från bak i nacken och till hjäs-
san. Håll distansen platt mot huvudet och för klipparen sakta genom håret, som visas.
(Bild 1)
Använd samma procedur från nedre delen till övre delen av huvudet, som illustreras. Klipp
sedan håret mot växtriktningen och i nivå med sidorna. (Bild 3)
För att ge en ”platt topp”-frisyr måste håret på hjässan klippas över tänderna på en kam
S
som lagts över håret.
Använd en närmare distans för att smalna av håret ned längs nacklinjen efter önskemål.
REGLERSPAK
Denna hårklippare har en reglerspak placerat på vänster sida av klipparen nära bladen.
Använd spaken för att ändra längden på klippningen gradvis och förbättra kamtillsatsernas
effektivitet. Reglerspaken ökar också livslängden på bladen eftersom olika eggar används för
varje inställning.
VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Din klippare är utrustad med permanentsmorda keramiska blad av hög kvalitet. För att ga-
HUN
rantera prestandan ska du rengöra bladen och hårklippningsmaskinen regelbundet. Ha alltid
skyddslocket på vid förvaring.
PL
EFTER VARJE ANVÄNDNING
RUTRROGRSLAE
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bortkopplad från elnätet.
Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.
För att rengöra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbart.
OBS: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.
VAR SJÄTTE MÅNAD
Ta bort och rengör bladen regelbundet.
Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort
bladenheten.
Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från
HR/
SRB
bladen. Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmas-
kinen.
49
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_49080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_49 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SVENSKA
Om det rörliga bladet har flyttats kan det sättas på plats igen genom att placera den
keramiska blad hållaren över pinnen i mitten av det inre produkt huvudet. Räfflan på
det keramiska bladet, som är att hitta precis under tänderna, vilar på en metal platta på
motsatt sida av skruvhålen. Det fasta bladet monteras med den upphöjda profilen utåt och
sätts fast med 2 skruvar.
Innan de två skruvarna dras åt, justera reglerspaken till lägsta läget och rikta bladen så att
deras skärkanter är parallella med varandra. Dra åt de två skruvarna. Om inte bladen är
korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.
Droppa några droppar skärolja eller symaskinsolja på bladen. Torka bort överflödig olja.
VARNING: Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd
alltid en mjuk borste för att ta bort hopsamlat hår.
Koppla ur laddningsadaptern ur nätuttaget när tillsatser monteras eller tas bort eller när
hårklippningsmaskinen rengörs.
Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.
Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.
FELSÖKNING
Om bladen inte verkar klippa håret lätt kan reglerspaken (Bild 6) användas för att ta bort hår
som fastnat mellan kammen och bladet. Detta bör ta bort hår och återställa klippeffektivite-
ten. Om inte, kontakta närmaste Remington
®
Servicecenter.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISK
STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR:
Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag.
Håll kontakten och sladden undan från heta ytor.
Se till att kontakten och sladden inte blir våta.
Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våta händer.
Använd inte hårklippningsmaskinen om sladden är skadad. Ett byte kan ske via våra Inter-
nationellt servicecenter.
Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och
35°C.
Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs.
Använd endast de tillbehör som levererades med apparaten.
Förvaras utom räckhåll för barn.
50
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_50080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_50 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
SKYDDA MILJÖN
Produkten innehåller ett nickel-metallhydrid batteri. Kasta inte hårklipparen i hushålls-
soporna när den är förbrukad. Lämna in den hos något av våra servicecenter eller hantera
den enligt gällande avfallsbestämmelser.
VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen
kan frigöras.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
S
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger års garanti från inköpsdatum för
3
defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under
garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den
utan kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av
garantitiden.
Vid garantifall, ring Remington
®
s servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
HUN
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
PL
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks ska-
dor på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten
eller användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsin-
RUTRROGRSLAE
struktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller reparerats av
en person som inte är auktoriserad av oss.
HR/
SRB
51
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_51080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_51 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr
SUOMI
SUOMI
Kiitämme, että valitsit Remington
®
in. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan
korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että
nautit uuden Remington
®
-tuotteesi käytöstä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä muita kuin Remington
®
in suosittelemia osia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittu-
nut tai kastunut.
KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teräsarja
3. Ohennuksen säätövipu
4. 8 vaihdettavaa kampaosaa
5. Latauksen merkkivalo
6. Verkkolaturi
52
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_52080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_52 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ALOITUSOPAS
HIUSTENLEIKKURIN LATAUS
Lataa hiustenleikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen merkkivalo syttyy.
Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (2–3
kuukauteen), irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiustenleikkuri täyteen, kun
haluat käyttää sitä uudelleen.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä
sen jälkeen 14–16 tunnin ajan.
VERKKOKÄYTTÖ
FIN
Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon.
VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla lyhentää akun
käyttöikää.
KÄYTTÖOHJEET
Ennen leikkaamisen aloittamista
Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.
HUN
Aseta henkilö, jonka hiuksia aiot leikata, istumaan siten, että hänen päänsä on suunnilleen
silmiesi korkeudella.
PL
Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja että ne ovat kuivat.
RUTRROGRSLAE
Kamman kiinnitys
Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin.
Aseta kampa leikkuuterän päälle ja työnnä sitä leikkuuterää pitkin eteenpäin, kunnes sen
etureuna on tukevasti kiinni leikkuuterässä.
Kamman irrotus
Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti
ylöspäin ja teristä poispäin.
HR/
SRB
53
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_53080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_53 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
SUOMI
Jokaisessa kampaosassa on pituusmerkintä ulkosivun keskikohdalla.
(3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, vasen ja oikea ”korvakampaohjain”)
Vaihtokampoja saatavilla. Malli: SP254
HIUSTENLEIKKUUOHJEET
Huomaa: Tasaisen leikkaustuloksen saat, kun annat kampa-teräyhdistelmän liikkua rau-
hallisesti hiusten läpi. Älä pakota terää liikkumaan liian nopeasti. Jos leikkaat ensimmäistä
kertaa, aloita suurimmalla kampaosalla.
VAIHE 1 – Niskan seutu – KUVA 1
Kiinnitä laitteeseen 3 mm:n tai 7 mm:n kampaosa.
Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen
keskeltä päätä niskan alaosasta.
Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain vähän
kerrallaan.
VAIHE 2 – Takaraivo – KUVA 2
Kiinnitä 12 mm:n tai 18 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset takaraivon alueelta.
VAIHE 3 – Ohimot – KUVA 3
Kiinnitä 3 mm:n tai 6 mm:n kampaosa ja rajaa pulisongit. Vaihda sen jälkeen pidempään 9
mm:n kampaosaan ja jatka leikkaamista päälaen suuntaan.
VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4
Kiinnitä 18 mm:n tai 25 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset päälaelta hiusten luontaisen
kasvusuunnan vastaisesti.
Leikkaa päälaella olevat pitkät hiukset ilman kampaosaa. Nosta päälaella olevat hiukset
pienen käsikamman avulla. Leikkaa hiukset kamman yläpinnan mukaisesti, kun hiukset ovat
koholla tai tartu hiuksiin sormilla ja leikkaa ne haluttuun pituuteen.
Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.
54
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_54080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_54 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
VAIHE 5 – Viimeistely – KUVA 5
Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakam-
paohjaimia” korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista
leikkuria ja kierrä korvat kevyesti painellen niskaan saakka.
Suorat pulisongit saat kääntämällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän
nähden ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.
LYHYET HIUKSET – ”TASATUKKA” JA MUUT LYHYET LEIKKAUKSET
Kiinnitä laitteeseen aluksi pisin kampaosa (25 mm) ja leikkaa hiukset aloittaen niskasta
ja päätyen päälaelle. Paina kampaosa päätä vasten ja liikuta leikkuria hitaasti hiusten läpi
kuvan osoittamalla tavalla. (KUVA 1)
Menettele samalla tavalla aloittaen ohimoiden alaosasta ja päätyen päälaelle kuvan osoit-
tamalla tavalla. Leikkaa hiukset tämän jälkeen niiden kasvusuunnan vastaisesti ja tasoita ne
sivujen kanssa. (KUVA 3)
Tee ”tasatukka” leikkaamalla päälaella olevat hiukset litteää kampaa ohjaimena käyttäen.
Ohenna hiukset takaa tarkemmin rajaavalla kampaosalla haluamallasi tavalla.
FIN
OHENNUKSEN SÄÄTÖVIPU
Tämä tuote on varustettu ohennuksen säätövivulla, joka sijaitsee laitteen vasemmalla puolella
terien vieressä. Säädä ohennuksen määrää asteittain säätövivun avulla ja paranna samalla kam-
paosien tehokkuutta. Ohennuksen säätövipu pidentää myös terien käyttöikää, sillä jokaisella
ohennusasetuksella on oma leikkuureunansa.
HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO
Leikkuri on varustettu korkealaatuisilla ja kestovoidelluilla keraamisilla terillä. Puhdista terät
HUN
ja laite säännöllisesti, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Pidä rajausterän suojus aina paikallaan.
PL
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.
RUTRROGRSLAE
Poista leikkuuteriin kertyneet hiukset harjaamalla. Älä upota leikkuria veteen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Huomaa: Varmista, että leikkuri on puhdistettaessa kytketty pois päältä.
KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN
Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin.
Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä. Älä irrota teräsarjaa.
Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmeällä puhdistusharjalla. Älä poista terissä
olevaa voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa laitteesta.
Jos liikkuva terä on poistettu, se voidaan laittaa takaisin laittamalla keraaminen teränpidike
HR/
SRB
keskellä olevan tapin ylle. Keraamisen terän urat, jotka ovat hampaiden alla, laitetaan me-
tallilaatan päälle, kierrereikien vastakkaiselle puolelle. Kiinteä terä on varustettu ulospäin
osoittavalla, kohollaan olevalla profiililla ja se on kiinnitetty kahdella ruuvilla.
55
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_55080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_55 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
SUOMI
Ennen kahden ruuvin kiristämistä kokonaan säädä ohennuksen säätövipu alimpaan
asentoonsa ja säädä terät siten, että niiden leikkuureunat ovat keskenään samansuuntaisia.
Kiristä kaksi ruuvia. Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.
Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois.
VAROITUS: Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla tai teräkoteloa kar-
heilla tai syövyttävillä aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä
harjaa.
Irrota verkkolaturi verkosta, kun asennat tai irrotat vaihto-osia tai kun puhdistat laitetta.
Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
VIANETSINTÄ
Mikäli laitteen terät eivät leikkaa hiuksia helposti, kamman ja terän väliin mahdollisesti juut-
tuneet hiukset voidaan poistaa ohennuksen säätövivun (KUVA 6) avulla. Kytke leikkuri päälle
ja liikuttele ohennuksen säätövipua muutaman kerran ylös- ja alaspäin, älä kuitenkaan pakota
vipua kumpaankaan suuntaan. Tämän toimenpiteen jälkeen hiustukokset yleensä poistuvat
ja leikkausteho palautuu ennalleen. Jos näin ei kuitenkaan tapahdu, ota yhteyttä lähimpään
Remington
®
-huoltoliikkeeseen.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖIS-
KUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käytä laitetta, jos sen johto on vaurioitunut. Uuden johdon voit hankkia kansainvälisis-
tä huoltoliikkeistämme.
Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka
ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja
tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet
tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.
56
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_56080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_56 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Laite sisältää nikkeli-metallihydridi -akkuyksikön. Älä hävitä leikkuria kotitalousjätteen
joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite hävitettäväksi huoltoliikkeeseemme tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
VAROITUS: Älä heitä akkuja tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää
myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme
FIN
tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat
mahdolliset viat. Takuu on voimassa vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote
3
osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä
tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan
pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON
®
-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien
lisäksi.
HUN
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
PL
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään
korvaa onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/
RUTRROGRSLAE
tai turvaohjeiden vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos
tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
HR/
SRB
57
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_57080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_57 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a Remington
®
. Os nossos produtos são criados de
acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Espera-
mos que goste de usar o seu novo produto Remington
®
.
Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura con-
sulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual.
Não utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
®
.
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído
ou sido mergulhado em água ou estiver danificado.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
2. Conjunto de lâminas
3. Alavanca
4. 8 pentes guia acessórios
5. Luz indicadora de carga
6. Adaptador de carregamento
58
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_58080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_58 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
COMEÇAR
CARREGAR A SUA TESOURA DE CABELO
Antes de utilizar a tesoura pela primeira vez, carregue durante 14-16 horas.
Assegure-se de que o produto está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
O indicador de carga acende-se.
A tesoura não pode ser sobrecarregada. No entanto, se não utilizar o produto durante
longos períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada de alimentação e guarde-o. Recarregue o
aparelho totalmente quando o utilizar novamente.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em
seguida, recarregue-as durante 14-16 horas.
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
P
ATENÇÃO: A utilização exclusiva de alimentação eléctrica durante períodos longos
reduzirá a vida da bateria.
UTILIZAR A SUA TESOURA
Antes de começar a cortar
HUN
Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.
Sente a pessoa de modo a que a cabeça se encontre ao nível dos seus olhos.
PL
Antes de cortar, penteie sempre o cabelo para que não tenha nós e se encontre seco.
Para colocar um pente
RUTRROGRSLAE
Segure o pente com os dentes voltados para cima.
Deslize-o ao longo da lâmina da tesoura até a frente do pente se encontrar encostada à
lâmina da tesoura.
Para retirar o pente
Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para
cima e para longe da lâmina da tesoura.
HR/
SRB
59
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_59080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_59 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
PORTUGUÊS
Cada acessório de pente tem a marca apropriada na sua superfície média exterior. (3 mm,
7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, guia da orelha esquerda e direita)
Existem disponíveis pentes para substituição. Modelo: SP524
INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO
Nota: Para um corte uniforme, deixe o acessório do pente/lâmina seguir o seu caminho
pelo cabelo. Não force rapidamente o percurso. Se está a cortar pela primeira vez, come-
ce por utilizar o acessório do pente máximo.
PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1
Use a guia de pente de 3 mm ou 7 mm.
Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da
cabeça na base do pescoço.
Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando
apenas um pouco de cada vez.
PASSO 2 – Nuca – DIAGRAMA 2
Utilizando a guia de pente fornecida com 12 mm ou 8 mm, corte o cabelo na base da nuca.
PASSO 3 – Lado da cabeça – DIAGRAMA 3
Apare as patilhas aplicando a guia de pente de 3 mm ou de 6 mm. Em seguida, mude para a
guia de pente mais comprida de 9 mm e continue a cortar até ao cimo da cabeça.
PASSO 4 – Topo da cabeça – DIAGRAMA 4
Utilizando a guia de pente fornecida com 18 mm ou 25 mm, corte o cabelo no topo da
cabeça na direcção em que o cabelo cresce normalmente.
Para o cabelo mais comprido em cima, use sem a guia de pente. Levante o cabelo no topo
da cabeça com um pequeno pente de mão. Corte sobre o pente com o cabelo levantado
ou segure no cabelo entre os dedos para o levantar e corte no comprimento desejado.
Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.
PASSO 5 – Retoques finais – DIAGRAMA 5
Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Use as guias
de pente das orelhas para obter uma linha definida em volta de cada orelha. Coloque a
guia de pente de orelha apropriada, incline a tesoura e suavemente apare em volta de cada
orelha até à parte de trás do pescoço.
Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a um
ângulo recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele, e
apare para baixo.
ESTILOS CURTOS E DISFARÇADOS – “FLAT TOPS” E CORTES CURTOS
Começando com a guia de pente mais longa (25 mm), corte a partir da base da nuca para
a coroa. Mantenha a guia de pente espalmada contra a cabeça e percorra lentamente a
tesoura pelo cabelo, como é mostrado. (DIAGRAMA 1)
60
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_60080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_60 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Use o mesmo procedimento desde a base lateral para o topo lateral da cabeça, como é
ilustrado. Depois corte o cabelo na direcção oposta à do crescimento e acerte com os
lados. (DIAGRAMA 3)
Para conseguir um aspecto de “flat top”, o cabelo no topo da cabeça deve ser cortado
sobre um pente plano.
Utilize uma guia de pente mais curta para disfarçar o cabelo até à base do pescoço, como
desejar.
ALAVANCA
Este produto possui uma alavanca no lado esquerdo da tesoura, perto das lâminas. Ajuste
a alavanca de modo a mudar gradualmente o tamanho do corte e também para aumentar a
eficácia dos acessórios do pente. A alavanca prolonga também o tempo de vida das lâminas
pois é utilizado um contorno de corte diferente em cada posição.
CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO
A sua tesoura está equipada com lâminas em cerâmica de alta qualidade que estão perma-
nentemente lubrificadas. Limpe as lâminas e a unidade regularmente para se certificar de
P
que o tempo de vida da tesoura não é prematuramente reduzido. Mantenha sempre a tampa
protectora na lâmina do aparador.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em
água.
HUN
Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.
Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada.
PL
DE SEIS EM SEIS MESES
RUTRROGRSLAE
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire
o conjunto de lâminas.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire
o produto lubrificante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da
unidade.
Se a lâmina que se move for retirada pode voltar a ser colocada no sítio metendo a
segurança da lâmina cerâmica no centro, dentro da cabeça do artigo. O sulco da lâmina
cerâmica, por debaixo dos seus dentes, ficará num prato de metal do lado oposto aos
buracos dos parafusos. A lâmina está equipada com o perfil levantado apontando para fora
e fixo com os 2 parafusos.
HR/
SRB
61
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_61080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_61 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
PORTUGUÊS
Antes de apertar completamente os 2 parafusos, ajuste a alavanca para a posição mais bai-
xa e alinhe as lâminas para que as respectivas margens de corte fiquem paralelas entre si.
Aperte os 2 parafusos. De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas
o corte não será eficaz.
Coloque algumas gotas do óleo de corte ou de máquina de costura nas lâminas. Limpe o
excesso.
ATENÇÃO: Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos
fortes ou corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para
retirar os cabelos acumulados.
Antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar o produto, desligue o adaptador
de carregamento da tomada.
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.
Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso as lâminas não cortem o cabelo com facilidade, a alavanca (DIAGRAMA 6) pode ser
utilizada para remover qualquer cabelo que tenha ficado preso ente o pente e a lâmina.
Isto deverá remover os cabelos e tornar o corte mais eficiente. Caso contrário, contacte o
serviço de assistência autorizado da Remington
®
mais próximo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRI-
COS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS:
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.
Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas.
Não utilize o produto quando o fio estiver danificado. Pode ser obtido um fio de substitui-
ção nos serviços de assistência autorizados internacionais.
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação.
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
62
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_62080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_62 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PROTEGER O AMBIENTE
Este produto contém uma bateria de Níquel Metal Hídrido. No final da vida útil do produ-
to, não o elimine para o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços
de assistência ou em locais de recolha adequados.
ATENÇÃO: Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar
materiais tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site
www.remington-europe.com
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia
contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período
P
de anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresen-
3
tar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à
substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja
apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência Remington
®
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
HUN
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
PL
um representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao
RUTRROGRSLAE
produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto ou
utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão
também ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmon-
tado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington
®
.
HR/
SRB
63
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_63080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_63 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington
®
. Naše výrobky sú na-
vrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značky Remington
®
sa vám bude dobre používať.
Pozorne si prečítajte návod na použitite a uschovajte ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepoužívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington
®
neodporúča.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo
spadol do vody.
OPIS
1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
2. Čepele
3. Kužeľová páčka
4. Osem hrebeňových nástavcov
5. Svetelná kontrolka nabíjania
6. Nabíjací adaptér
ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
64
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_64080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_64 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ZAČÍNAME
NABÍJANIE ZASTRIHOVAČA VLASOV
Pred prvým použitím dajte zastrihovač nabiť na 14 – 16 hodín.
Uistite sa, že prístroj je vypnutý.
Pripojte nabíjací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete. Rozsvieti sa
svetelná kontrolka nabíjania.
Zastrihovač nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas
(2 – 3 mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až
pred ďalším použitím.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte
14 – 16 hodín.
POUŽÍVANIE SO SIEŤOVÝM KÁBLOM
Pripojte nabíjací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete.
UPOZORNENIE: Ak budete dlhšie obdobie používať len sieťové napájanie, skráti sa
životnosť batérie.
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Kým začnete strihať
HUN
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.
Usaďte osobu, ktorú idete strihať tak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.
Pred každým strihaním vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamotané.
PL
Nasadenie hrebeňa
RUTRROGRSLAE
Držte hrebeň zúbkami nahor.
Nasuňte ho na čepeľ a posúvajte pozdĺž nej, až kým predok hrebeňa nebude pevne sedieť
na celej strihacej čepeli.
Vyňatie hrebeňa
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak,
aby čepele smerovali od vás.
HR/
SRB
65
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_65080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_65 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
SLOVENČINA
Každý hrebeňový nástavec má v strede na povrchu vyznačenú dĺžku strihu (3 mm, 7 mm, 9
mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm) a má ľavú a pravú vodiacu hranu.
Náhradné hrebene, ktoré sú k dispozícii: model SP254
NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
Poznámka: Pre rovnomerné strihanie sa musí hrebeňový nástavec hladko prestrihať cez
vlasy. Netlačte ho rýchlo a nasilu cez vlasy. Ak striháte prvý raz, začnite s maximálnou
dĺžkou vlasov.
KROK 1 – Zátylok – OBRÁZOK 1
Použite 3- alebo 7-milimetrový hrebeňový nástavec.
Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti
hlavy nad krkom.
Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor
a od hlavy.
KROK 2 – Zadná časť hlavy – OBRÁZOK 2
Ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy s nasadeným 12- alebo 18-milimetrovým hrebeňovým
nástavcom.
KROK 3 – Bočné strany hlavy – OBRÁZOK 3
Zastrihnite bokombrady s nasadeným 3- alebo 6-milimetrovým hrebeňovým nástavcom.
Potom ho vymeňte za 9-milimetrový hrebeňový nástavec a pokračujte so strihaním
smerom k temenu.
KROK 4 – Temeno – OBRÁZOK 4
Ostrihajte vlasy na temene s nasadeným 18- alebo 25-milimentrovým hrebeňovým
nástavcom, pričom postupujte proti smeru ich rastu.
Ak sa na temene nachádzajú dlhšie vlasy, strihajte bez nástavca. Vlasy nadvihnite malým
ručným hrebeňom a ostrihajte ich nad ním alebo si ich prichyťte medzi prsty, nadvihnite
ich a ostrihajte na požadovanú dĺžku.
Vždy začnite strihať na zadnej časti hlavy.
66
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_66080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_66 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
KROK 5 – Posledné úpravy – OBRÁZOK 5
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte
zastrihovač bez hrebeňového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte
vodiace hrany hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mierne zaberte okolo každého ucha
smerom k zadnej časti krku.
Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte
k hlave pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom
zastrihnite smerom nadol.
KRÁTKE ÚČESY – „NA JEŽKA“ A ZOSTRIHY NAKRÁTKO
Začnite s nasadeným hrebeňovým nástavcom pre najväčšiu dĺžku vlasov (25 mm) a
strihajte od stredu zadnej časti krku kolmo nahor k temenu. Držte hrebeňový nástavec
rovno oproti hlave a pomaly posúvajte zastrihovač cez vlasy, ako je to zobrazené na
OBRÁZKU 1.
Rovnako postupujte pri strihaní od spodnej strany smerom k hornej časti hlavy, podľa
ilustrácie. Potom strihajte vlasy proti smeru ich rastu a zarovnajte ich so stranami.
(OBRÁZOK 3)
Na dosiahnutie účasu „ na ježka“ treba vlasy ostrihať ponad plochý hrebeň.
Na zastrihnutie vlasov do požadovanej zúženej línie na krku použite tesnejší hrebeňový
nástavec.
KUŽEĽOVÁ PÁČKA
SK
Tento výrobok má na ľavej strane v blízkosti čepelí kužeľovú páčku, ktorou sa nastavuje
tesnosť strihu a ktorá tak zvyšuje efektivitu hrebeňových nástavcov. Okrem toho predlžuje
životnosť čepelí, pretože pri každom nastavení sa používa iná rezná hrana.
HUN
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV
PL
Zastrihovač obsahuje vysokokvalitné keramické čepele, ktoré sú natrvalo namazané. Čepele
a celý prístroj pravidelne čistite, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Na strihacej
RUTRROGRSLAE
planžete má byť stále nasadený ochranný kryt.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody.
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
Poznámka: Zastrihovač musí byť počas čistenia vypnutý.
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
HR/
SRB
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.
67
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_67080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_67 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr
SLOVENČINA
Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí.
Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte.
Pokial odnímete pohybujúcu sa cepel, spät ju môžete nasadit zasadením držiaku keramickej
cepele na sponku uprostred vnútrajšku prístroja. Drážka na keramickej cepeli (priamo
pod zúbkami) zostane na kovovej došticke oproti dierkam na skrutky. Pevné čepele majú
vyvýšený profil smerujúci von a sú prichytené dvoma skrutkami.
Predtým ako obe skrutky dotiahnete, nastavte kužeľovú páčku do dolnej polohy a čepele
tak, aby ich rezné hrany boli v paralelnej polohe. Dotiahnite obe skrutky. Upozorňujeme
vás, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zníži účinnosť strihania.
Kvapnite na čepele niekoľko kvapiek oleja do šijacích strojov. Utrite prebytočný olej.
UPOZORNENIE: Pri čistení čepelí a puzdra nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky, ani
silné leptavé chemikálie. Na odstránenie nahromadených vlasov používajte vždy mäkkú
kefku.
Pri nasadzovaní alebo vyberaní nástavcov alebo počas čistenia výrobku odpojte nabíjací
adaptér z elektrickej siete.
Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste.
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak čepele nestrihajú vlasy ľahko, možno kužeľovou páčkou (OBRÁZOK 6) odstrániť vlasy za-
chytené medzi hrebeňom a lištami. Zapnite zastrihovač a zľahka niekoľkokrát pohnite kužeľovou
páčkou hore a dolu. Toto by malo odstrániť zachytené vlasy a obnoviť účinnosť strihania.
V opačnom prípade kontaktujte najbližšie servisné centrum spoločnosti Remington
®
.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
Sieťový kábel a zástrčku nepokladajte na horúce povrchy.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Neodpájajte výrobok z elektrickej siete s mokrými rukami.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným sieťovým káblom. Náhradný sieťový kábel môžete
získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných centier.
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.
Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
68
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_68080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_68 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by
im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj obsahuje nikel-metal-hydridovú (NiMH) batériu. Na konci životnosti
výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Môžete ho zlikvidovať v niektorom
z našich servisných stredísk alebo na príslušných zberných miestach.
UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich neničte, môžu vybuchnúť alebo
uvoľniť toxické látky.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com
SERVIS A ZÁRUKA
SK
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň -ročnú záruku na
3
akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu
zakúpenia zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vy-
meníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho za-
HUN
kúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington
®
vo svojom regióne.
PL
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
RUTRROGRSLAE
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a strihače, čo sú súčasti spotrebného charakteru. Nevzťahuje
sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania,
poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo
bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala
osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.
HR/
SRB
69
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_69080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_69 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
ČESKY
Děkujeme, že jste si vybrali Remington
®
. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete
svůj nový výrobek Remington
®
rádi používat.
Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k
němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce.
Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
®
.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil
se, či pokud spadl do vody.
POPIS
1. Vypínač
2. Sada čepelí
3. . Nastavovací páčka
4. 8 nástavců s vodícími hřebeny
5. . Kontrolka nabíjení
6. Nabíjecí adaptér
70
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_70080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_70 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ZAČÍNÁME
NABÍJENÍ STROJKU NA VLASY
Před prvním použitím strojek nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
Ujistěte se, že je výrobek vypnutý.
Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě. Rozsvítí se kontrolka nabíjení.
Strojek se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete delší dobu (2 – 3 měsíce)
používat, vypojte jej ze sítě a uložte. Strojek dobijte před tím, než jej budete chtít znovu
použít.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu
nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
POUŽITÍ S NAPÁJECÍM KABELEM
Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě.
POZOR: Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájecím kabelem povede ke snížení
životnosti baterie.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Než začnete stříhat
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
HUN
Stříhanou osobu usaďte tak, abyste její hlavu měli přibližně ve výši očí.
Než začnete stříhat, vždy vlasy rozčešte, aby nebyly zacuchané a byly suché.
PL
Připojení hřebenu
Držte hřeben zuby nahoru.
RUTRROGRSLAE
Nasuňte ho na čepel strojku, až bude přední část hřebenu pevně sedět na čepeli.
Sejmutí hřebenu
Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a směrem od
čepelí.
HR/
SRB
71
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_71080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_71 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
ČESKY
Každý hřebenový nástavec je na vnější straně uprostřed příslušným způsobem označen (3
mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, vodící nástavec pro levé a pravé ucho).
K dispozici jsou náhradní hřebeny. Model: SP254
POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLASŮ
Poznámka: Abyste dosáhli rovnoměrného ostříhání, nechte hřebenový nástavec/čepel
volně procházet vlasy. Nesnažte se jím pohybovat rychle. Pokud stříháte poprvé, začněte
nástavcem s největším hřebenem.
KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1
Použijte vodicí hřeben šířky 3mm nebo 7mm.
Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní
části krku.
Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen
kousek.
KROK 2 – Zadní část hlavy – OBRÁZEK 2
Nasaďte vodicí hřeben šířky 12mm nebo 18mm a ostříhejte vlasy na zadní straně hlavy.
KROK 3 – Boční strana hlavy – OBRÁZEK 3
Nasaďte vodicí hřeben s délkou střihu 3 nebo 6 mm a zastřihněte kotlety. Pak ho vyměňte
za delší vodící hřeben s délkou střihu 9 mm a pokračujte ve stříhání horní části hlavy.
KROK 4 – Vršek hlavy – OBRÁZEK 4
Nasaďte vodicí hřeben šířky 18mm nebo 25mm a ostříhejte vlasy na vršku hlavy v
opačném směru, než vlasy běžně rostou.
Pokud chcete, aby byly vlasy na vršku hlavy delší, použijte strojek bez vodícího hřebene.
Vlasy na vršku hlavy zvedněte malým příručním hřebenem. Stříhejte zvednuté vlasy přes
hřeben nebo je držte zvednuté v prstech a zastřihněte je na požadovanou délku.
Vždy postupujte od zadní části hlavy.
72
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_72080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_72 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
KROK 5 – Konečná úprava – OBRÁZEK 5
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po
stranách krku. Použijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého
ucha. Přiložte správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslušného úhlu a lehce
jím pohybujte okolo ucha směrem ke krku.
Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený
strojek k hlavě v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak
postupujte směrem dolů.
KRÁTKÉ ZUŽUJÍCÍ SE STYLY – „NA JEŽKA“ & KRÁTKÉ SESTŘIHY
Začněte s připojeným nejdelším vodícím hřebenem (25mm), stříhejte od zadní části krku
směrem k temeni. Hřeben držte u hlavy naplocho a pomalu strojkem projíždějte vlasy, jak
je vidět na obrázku. (OBRÁZEK 1)
Stejně postupujte od spodní strany k horní straně hlavy, jak ukazuje obrázek. Potom vlasy
zastřihněte proti směru růstu a zarovnejte je se stranami. (OBRÁZEK 3)
Chcete-li vytvořit účes „na ježka“, je nutno vlasy na vršku hlavy ostříhat přes plochý
hřeben.
Pomocí užšího vodícího hřebene dle potřeby sestřihněte vlasy směrem ke krku.
SEŘIZOVACÍ PÁČKA
Tento výrobek má seřizovací páčku, která se nachází na levé straně strojku blízko čepelí.
Nastavením páčky můžete postupně měnit výšku střihu a zlepšit účinnost hřebenových
nástavců. Seřizovací páčka prodlužuje i životnost čepelí, protože u každého nastavení se
používá jiné ostří.
CZ
PÉČE O STROJEK NA VLASY
HUN
Strojek je opatřen vysoce kvalitními keramickými čepelemi, které se neustále promazávají.
PL
Pravidelným čištěním čepelí a jednotky zajistíte, že bude strojek fungovat po dlouhou dobu.
Na čepel zastřihovače nikdy nezapomeňte nasadit ochranný kryt.
RUTRROGRSLAE
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě.
Z čepelí odstraňte nahromaděné vlasy pomocí kartáčku. Nedávejte strojek do vody.
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte.
Poznámka: Před čištěním strojku se ujistěte, že je vypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu
HR/
SRB
čepelí.
Měkkým čisticím štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepelí
mazivo. Malou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat.
73
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_73080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_73 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
ČESKY
Pokud odejmete pohybující se čepel, můžete ji nasadit zpět zasazením držáku keramické
čepele na sponku uprostřed vnitřku hlavy přístroje. Drážka na keramické čepeli (přímo
pod zoubky) spočine na kovové destičce naproti dírkám pro šroubky. Pevná čepel je
opatřena zvýšeným profilem, který směřuje ven, a je upevněna 2 šrouby.
Předtím, než zmíněné 2 šrouby úplně dotáhnete, posuňte nastavovací páčku do dolní
polohy a vyrovnejte čepele tak, aby jejich ostří byla souběžná. Pak tyto 2 šrouby utáhněte.
Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovnány, sníží se účinnost stříhání.
Na čepele kápněte pár kapek oleje do řezacích nebo šicích strojů. Přebytečný olej otřete.
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozívní čisticí
prostředky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte měkký
štěteček.
Když nasazujete nebo snímáte nástavce nebo když výrobek čistíte, vždy odpojte nabíjecí
adaptér ze zásuvky.
Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.
Neomotávejte kabel nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Když se zdá, že čepele stříhají vlasy nesnadno, lze pomocí nastavovací páčky (OBRÁZEK 6)
od-
stranit vlasy, které se zachytily mezi hřebenem a čepelí. Zapněte strojek a několikrát pohněte
páčkou nahoru a dolu, ale v žádném směru na páčku netlačte. Tím by se měly odstranit vlasy
a obnovit účinnost stříhání. Pokud se tak nestane, kontaktujte nejbližší Servisní středisko
Remington
®
.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.
Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Pokud je napájecí kabel poškozen, výrobek nepoužívejte. Náhradní kabel lze zakoupit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
Strojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a zna-
lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
74
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_74080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_74 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek obsahuje nikl-vodíkový alkalický článek. Po ukončení životnosti výrobku jej
neodhazujte do domovního odpadu. Strojek lze odevzdat v našich servisních
centrech nebo na příslušných sběrných místech.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodo-
vat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu
závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu let od data pro-
3
deje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme
buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená
prodloužení záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington
®
v
místě Vašeho bydliště.
CZ
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
HUN
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
PL
Tato záruka se nevztahuje na čepele, které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje
poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou
RUTRROGRSLAE
konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními
požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven
neoprávněnou osobou.
HR/
SRB
75
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_75080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_75 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
MAGYAR
Köszönjük, hogy a Remington
®
termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési
kritériumok figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli
termékünk használatában.
Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A
borotvához csak a Remington
®
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
1. Be/Ki kapcsoló
2. Vágókés-készlet
3. Állítókar
4. 8 db vezetőfésű-toldat
5. Töltésjelző lámpa
6. Töltő adapter
76
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_76080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_76 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
A HAJNYÍRÓ FELTÖLTÉSE
Az első használat előtt töltse a készüléket 14–16 órán át.
Kapcsolja ki a készüléket.
Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózathoz. A töltésjelző fény ekkor
kigyullad.
A készüléket nem lehet túltölteni, ám ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja, csatlako-
ztassa le a hálózatról, és csomagolja el. Az újbóli használathoz töltse teljesen fel a készüléket.
Az akkumulátorok állapotának fenntartása érdekében hathavonta használja a készüléket a
telepek lemerüléséig, majd töltse őket 14–16 órán át.
VEZETÉKES HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózathoz.
FIGYELEM: A készülék hosszabb ideig tartó vezetékes használata csökkenti az akkumulá-
tor élettartamát.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A nyírás megkezdése előtt
Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
HUN
HUN
Ültesse le a személyt úgy, hogy feje körülbelül az ön szemmagasságában legyen.
A hajnyírás előtt mindig fésülje ki a frizurát, és ellenőrizze, hogy a haj gubancoktól men-
tes-e és száraz-e.
PL
A fésűtoldat felszerelése
RUTRROGRSLAE
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.
Csúsztassa az alkatrészt a nyírógép vágófejére, amíg a fésű elülső része nem rögzül a
vágófejhez.
A fésű eltávolítása
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-
zott mozdulattal húzza le a fésűt a vágófejről.
HR/
SRB
77
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_77080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_77 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr
MAGYAR
A fésűtoldatok jelöléssel vannak ellátva, ami az alkatrészek külső felületének közepén
látható (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, bal és jobb oldali elemek a fül körüli
vágáshoz).
A készülékhez további fésűk vásárolhatók. Modell: SP254
ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ
Megjegyzés: Az egyenletes vágás érdekében lassan mozgassa a fésűtoldatot/vágófejet a
frizurában, ne tolja erővel át a hajon. Az első hajnyírás alkalmával válassza a legnagyobb
hajvágási hosszat biztosító fésűtoldatot.
1. LÉPÉS – A tarkó – 1. ÁBRA
Használja a 3 mm-es vagy a 7 mm-es vezetőfésűt.
Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó
alján, a fej középvonalában.
Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
2. LÉPÉS – A fej hátsó része – 2. ÁBRA
A 12 mm-es vagy a 18 mm-es vezetőfésű segítségével vágja le a fej hátsó részén található
hajat.
3. LÉPÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA
A 3 vagy a 6 mm-es vezetőfésű segítségével végezze el a pajesz nyírását, majd a hosszabb,
9 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn.
4. LÉPÉS – A fejtető – 4. ÁBRA
A 18 mm-es vagy a 25 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva vágja le a hajat a fejtetőn, a haj
növekedési irányával ellentétes irányban haladva.
Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, használja a nyírógépet fésűtoldat nélkül. Emelje fel a hajat egy
fésűvel, majd a fésű mentén haladva végezze el a hajvágást, vagy fogja a tincset az ujjai közé,
és így megemelve vágja le a kívánt magasságban.
A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.
5. LÉPÉS – Befejező lépések – 5. ÁBRA
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg. A fül körüli haj pontos vonalát
az erre szolgáló vezetőfésű segítségével készítheti el. Vezesse finoman a megfelelő fésűtol-
dattal szerelt nyírógépet a fülek körül, egészen a nyakszirtig.
A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított
készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.
RÖVID, FELNYÍRT FRIZURÁK – EGYENES HAJ A FEJTETŐN
ÉS RÖVID HAJ OLDALT
Csatlakoztassa a leghosszabb hajat vágó vezetőfésűt (25 mm) a készülékhez, majd vágja le a
hajat a nyaktól a fejtetőig. A vezetőfésűt a fejbőrön tartva, lassan, az ábrán látható módon
mozgassa a nyírógépet a frizurán keresztül. (1. ÁBRA)
78
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_78080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_78 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Végezze el a fenti műveletet a frizura oldalán is, lentről felfelé haladva, az ábrán látható
módon. Ezt követően vágja le a hajat a haj növekedésével ellentétes irányban, majd alakítsa
szimmetrikus formára a frizura oldalát. (3. ÁBRA)
A fejtetőn lévő haj egyenes levágásához fésűvel emelje fel a hajat, majd a fésű mentén
végezze el a vágást.
A nyak vonalán elhelyezkedő haj felnyírásához csatlakoztasson rövidebb hajat vágó vezető-
fésűt.
ÁLLÍTÓKAR
A készülék bal oldalán, a vágófej mellett található állítókar segítségével fokozatonként állítha-
tó a hajvágási magasság, valamint növelhető a fésűtoldat hatékonysága. Mivel az egyes beállítá-
sokban különböző vágóélek végzik a hajvágást, az állítókar növeli a kések élettartamát is.
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A hajnyíróban kiváló minőségű, állandó kenéssel ellátott, titánból készült kések találhatók.
A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdekében rendszeres időközönként végezze el
a vágókések és a készülék tisztítását. Ha nem használja a készüléket, mindig helyezze fel a
védőfedelet a vágókésre.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyírógé-
pet víz alá.
Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra.
HUN
HUN
Megjegyzés: Tisztítás előtt kapcsolja ki a gépet.
PL
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
RUTRROGRSLAE
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a
késkészletet.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távolítsa el a
kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges.
Ha mozgó pengét eltávolította, a következő módon tudja visszailleszteni: a kerámia
penge tartót illessze rá a vágófej belsejében található csapra, úgy, hogy a kerámia pengén
található perforáció (barázda, rögtön a fogak alatt) a menetes furatokkal szembeni
oldalon található fém lapra illeszkedjen. A fix kés kifelé mutató emelt profillal rendelkezik,
rögzítéséről a 2 csavar gondoskodik.
A 2 csavar meghúzása előtt állítsa az állítókart alsó pozícióba, majd állítsa a kések éleit
egymással párhuzamos helyzetbe. Ezt követően húzza meg a csavarokat. Ne feledje, hogy a
HR/
SRB
nem megfelelően beállított helyzetű kések csökkentik a nyírás hatékonyságát.
Cseppentsen néhány csepp műszerolajat a késekre, majd törölje le a felesleget.
79
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_79080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_79 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
MAGYAR
FIGYELEM: Ne használjon folyékony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív
tisztítószert a kések keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével távolí-
tsa el.
A készülék tisztítása, vagy toldat felhelyezése és levétele előtt csatlakoztassa le a töltő
adaptert a gépről.
A készüléket és annak vezetékét tartsa mindig száraz helyen.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
HIBAKERESÉS
Ha a kések nem vágják könnyedén a hajat, az állítókar mozgatásával (6. ÁBRA) távolíthatja
el a fésűtoldat és a kések közé szorult hajat. Kapcsolja be a hajnyírót, és mozgassa erőltetés
nélkül néhányszor fel-le az állítókart. A művelettel eltávolítható a felhalmozódott haj, így
visszaállítható a gép normál vágási teljesítménye. Amennyiben a vágási teljesítmény nem javul,
lépjen kapcsolatba az Önhöz legközelebbi Remington
®
szervizközponttal.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉ-
RÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.
Sérült vezetékkel ne használja a készüléket. Új vezetéket a gyártó nemzetközi szervizköz-
pontján keresztül szerezhet be.
A borotvát 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a villamos hálózatról.
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülék nikkel-fém-hidrid (NiMH) akkumulátort tartalmaz. Az elhasználódott nyírógé-
pet ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem juttassa el szervizközpontunkba vagy
egyéb megfelelő gyűjtőhelyre.
80
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_80080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_80 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert
felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A
készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő
garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibá-
sodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén gondoskodik
a hiba kijavításáról, vagy a termék cseréjéről.
Garanciaigény esetén fáradjon vissza a vásárlási időpontot bizonyító dokumentummal (jótállá-
si jegy) együtt a vásárlás helyére.
További információért, tanácsért szíveskedjen felhívni a (06-1) 431-3600 telefonszámot.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A garancia nem terjed ki a készülék kopó alkatrészeire.
HUN
HUN
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a mű-
szaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed
PL
ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
81
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_81080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_81 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
MAGYAR
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Gyártmány: REMINGTON
®
Jótállási idő: év
3
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
82
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_82080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_82 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Dziękujemy za wybranie produktu Remington
®
. Nasze produkty są zaprojekto-
wane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki.
Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
®
przyniesie
Ci wiele satysfakcji.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejs-
zej instrukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
®
.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczo-
ny, uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw ostrzy
3. Dźwignia do regulacji długości strzyżenia
4. 8 nakładek grzebieniowych
HUN
5. Wskaźnik ładowania
PL
PL
6. Zasilacz do ładowania
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
83
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_83080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_83 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
POLSKI
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
Przed pierwszym użyciem, ładuj maszynkę od 14 do 16 godzin.
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona.
Podłącz zasilacz do maszynki, a następnie do sieci. Zapali się wskaźnik ładowania.
Maszynce do strzyżenia nie grozi przeładowanie. Niemniej jednak w przypadku nieużywania
urządzenia przez dłuższy czas (2-3 miesiące), należy je odłączyć od zasilania i schować. Przed
ponownym użyciem, należy naładować maszynkę do pełna.
Aby przedłużyć czas eksploatacji akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną
całkowicie rozładowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
UŻYWANIE MASZYNKI ZASILANEJ Z SIECI
Podłączyć zasilacz do urządzenia oraz do gniazda zasilania.
OSTRZEŻENIE: Długookresowe zasilanie maszynki z sieci spowoduje skrócenie życia
akumulatorka.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed rozpoczęciem strzyżenia
Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości
włosów.
Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej
na wysokości twoich oczu.
Przed strzyżeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.
Nakładanie nasadki grzebieniowej
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.
Przesuń grzebień wzdłuż ostrza maszynki do momentu, kiedy jego przednia część zostanie
stabilnie zamocowana na ostrzu.
Zdejmowanie nasadki grzebieniowej
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku od ostrzy.
Na środkowej części zewnętrznej powierzchni nakładki umieszczono odpowiednie ozna-
czenie (3mm, 7mm, 9mm, 12mm, 18mm, 25mm, prowadnica lewego i prawego ucha).
Dostępne są zapasowe grzebienie. Model: SP254
84
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_84080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_84 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
JAK OBCINAĆ WŁOSY
Uwaga: Aby równo obciąć włosy, nakładka grzebieniowa/ostrze powinny swobodnie
przesuwać się przez włosy. Nie przesuwaj maszynki szybko i na siłę. Jeżeli strzyżesz włosy
po raz pierwszy, zacznij od nakładki grzebieniowej odpowiadającej największej długości.
KROK 1 - Kark – ZDJĘCIE 1
Używaj 3 mm lub 7 mm nakładki grzebieniowej
Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od
środkowej części karku.
Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem
obcinając niewielką ilość włosów.
KROK 2 – Tył głowy – ZDJĘCIE 2
Używając 12 mm lub 18 mm nakładki grzebieniowej obcinaj włosy z tyłu głowy.
KROK 3 – Boki głowy – ZDJĘCIE 3
Baki przycinać, korzystając z nasadki grzebieniowej o długości 3mm lub 6mm. Następnie
zmienić nasadkę na dłuższą – 9mm i kontynuować strzyżenie włosów na górze głowy.
KROK 4 – Czubek głowy – ZDJĘCIE 4
Używając 18 mm lub 25 mm nakładki grzebieniowej, obcinaj włosy na czubku głowy w
stronę przeciwną do kierunku, w jakim naturalnie rosną.
Aby uzyskać dłuższą długość włosów na czubku głowy, używaj maszynki bez nakładki
grzebieniowej. Unieś włosy za pomocą małego, zwykłego grzebienia. Obcinaj je wzdłuż
grzebienia lub uniesione trzymaj między palcami i obcinaj do pożądanej długości.
Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
HUN
KROK 5 – Końcowe poprawki – ZDJĘCIE 5
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej. Aby
PL
PL
równo obciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów
w okolicach uszu. Nałóż odpowiednią nakładkę, ustaw maszynkę pod kątem i lekko prze-
RUTRROGRSLAE
suwaj wokół każdego ucha, w kierunku karku.
Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby
skierowane były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do
głowy, końcówkami ostrzy lekko dotykając skóry i przesuwaj maszynkę w dół.
KRÓTKIE FRYZURY – PŁASKO OBCIĘTE WŁOSY ORAZ KRÓTKIE
STRZYŻENIE
Rozpocznij strzyżenie przy użyciu nakładki grzebieniowej odpowiadającej największej
długości (25 mm), Obcinaj włosy zaczynając od karku, kończąc na czubku głowy. Trzymaj
nakładkę grzebieniową płasko przy głowie i powoli przesuwaj maszynkę przez włosy, w
przedstawiony sposób. (ZDJĘCIE 1)
Wykonaj tę samą czynność zaczynając od dolnej części głowy, kończąc na części górnej,
HR/
SRB
w sposób przedstawiony na rysunku. Następnie strzyż włosy w stronę przeciwną do
kierunku ich wyrastania i wyrównaj z bokami. (ZDJĘCIE 3)
85
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_85080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_85 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
POLSKI
POLSKI
Aby uzyskać płasko obcięte włosy na czubku głowy, należy unieść włosy za pomocą
płaskiego grzebienia i obcinać je przesuwając maszynkę wzdłuż grzebienia.
Aby uzyskać efekt fryzury zwężającej się w kierunku szyi, używaj nakładki grzebieniowej
przeznaczonej do krótszego strzyżenia.
DŹWIGNIA REGULACYJNA
Urządzenie wyposażono w dźwignię regulacyjną znajdującą się z lewej strony maszynki w
pobliżu ostrzy. Regulować dźwignią, aby stopniowo zmieniać odległość ostrza od włosów,
a także w celu polepszenia skuteczności nasadek grzebieniowych. Dźwignia regulacyjna
wydłuża także żywotność ostrzy, ponieważ przy każdym ustawieniu używane są różne
krawędzie tnące.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Maszynkę do strzyżenia wyposażono w wysokiej jakości ostrza ceramiczne, niewymagające
oliwienia. Aby zagwarantować, że golarka będzie długo spełniała swoje funkcje, zalecamy
regularne czyszczenie ostrzy oraz całej maszynki. Na ostrza zawsze należy zakładać nakładkę
zabezpieczającą.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać maszy-
nki w wodzie.
Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu
wytrzeć do sucha.
Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest wyłączona.
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie
zdejmuj zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy
nie należy usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, rucho-
mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.
Jeżeli ruchome ostrze zostało zdjęte, można je ponownie zamontować poprzez wsunięcie
ceramicznego uchwytu na bolec znajdujący się pośrodku wnętrza głowicy. Rowek na cera-
micznym ostrzu, tuż pod ząbkami, spoczywa na metalowej płytce, po przeciwnej stronie
niż otwory na śrubki. Przymocowane ostrze wyposażone jest w wysoki profil zwrócony
na zewnątrz i przytrzymywane jest w miejscu przy pomocy 2 wkrętów.
Przed dokręceniem obu wkrętów, ustaw dźwignię na najniższej pozycji i wyrównaj ostrza tak,
aby krawędzie tnące były ułożone równolegle względem siebie. Dokręć oba wkręty. Uwaga:
jeżeli ostrza nie zostaną prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie pogorszeniu.
86
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_86080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_86 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Na ostrza maszynki nanieś kilka kropli oleju do smarowania ostrzy lub maszyn do szycia.
Wytrzyj nadmiar oleju.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących
środków czystości oraz środków powodujących korozję.
Przed nakładaniem lub zdejmowaniem nakładek oraz przed czyszczeniem maszynki, wyłącz
zasilacz z sieci.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
USUWANIE USTEREK
Jeżeli wydaje się, że ostrza nie obcinają włosów z łatwością, dźwignia do regulacji długości
strzyżenia (ZDJĘCIE 6) może zostać użyta w celu usunięcia włosów znajdujących się
pomiędzy grzebieniem a ostrzem. Czynność ta powinna spowodować usunięcie włosów i
przywrócić efektywność cięcia. Jeżeli efektywność jest nadal niska, skontaktuj się z naszym
najbliższym Centrum Serwisowym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.
HUN
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.
PL
PL
Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.
Nie używaj maszynki, jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony. Nowy przewód
dostępny jest w Centrach Serwisowych.
RUTRROGRSLAE
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.
Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
HR/
SRB
87
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_87080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_87 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr
POLSKI
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie zawiera niklowo-wodorkowy akumulatorek. Po zakończeniu eksploatacji
maszynki nie wyrzucaj jej do śmieci; zabierz ją do naszego Centrum Serwisowego lub
odpowiedniego miejsca, gdzie prowadzony jest recykling.
OSTRZEŻENIE: Nie wrzucaj urządzenia do ognia, ani nie naruszaj baterii, ponieważ mogą
one wybuchnąć lub uwolnić substancje toksyczne.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton.de
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty 3-let-
nią gwarancją w zakresie wad materiałowych i produkcyjnych, której okres obowiązywania jest
liczony od daty zakupu. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykry-
te w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zosta-
ną naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie
oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Re-
mington
®
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrzy, które ulegają zużyciu. Niniejsza gwarancja nie obejmu-
je również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego ob-
chodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji produktu lub użycia nie-
zgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w
przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza
uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
88
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_88080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_88 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL95100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL95 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington
®
.
Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый
продукт компании Remington
®
.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации
и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его
предназначением, как описано в этом руководстве. Не используйте
принадлежности, не рекомендованные компанией Remington
®
.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его
уронили или повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Блок лезвий
3. Рычаг для регулировки лезвий
HUN
4. 8 насадок-гребней
PL
5. Световой индикатор зарядки
RU
RUTRROGRSLAE
6. Адаптер для зарядки
HR/
SRB
89
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_89080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_89 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr
РУССКИЙ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Зарядка прибора перед первым использованием должна продолжаться 14-16 часов.
Убедитесь в том, что прибор выключен.
Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока.
Загорится индикатор зарядки.
Машинка для стрижки волос не может быть заряжена избыточно. Тем не менее, если
Вы не собираетесь использовать прибор в течение длительного периода времени (2-3
месяца), отсоедините его от сети и уберите. Полностью зарядите машинку, когда снова
захотите ей воспользоваться.
Для продления срока службы аккумуляторов раз в полгода дайте им полностью раз-
рядится, а затем полностью зарядите их в течение 14-16 часов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока.
ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование машинки для стрижки волос только от
сети приведет к сокращению срока службы аккумулятора.
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед началом стрижки
Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.
Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находи-
лась приблизительно на уровне Ваших глаз.
Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и
не спутанными.
Установка насадки-гребня
Держите гребень зубцами вверх.
Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не
зафиксируется на месте.
Снятие насадки-гребня
Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении от
лезвий.
90
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_90080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_90 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Каждая насадка-гребень имеет посередине соответствующую маркировку (3 мм,
7 мм, 9 мм, 12 мм, 18 мм, 25 мм, для правого уха, для левого уха).
Сменные насадки - модель SP254
ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС
Внимание! Для аккуратной стрижки дайте гребню/лезвию спокойно пройтись по
волосам. Не торопитесь. Если Вы подстригаете волосы в первый раз, используйте
гребень для максимальной длины волос.
ШАГ 1 – Линия шеи – Рис. 1
Используйте гребень 3мм или 7мм.
Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.
Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз
состригая лишь небольшое количество волос.
ШАГ 2 – Задняя часть головы – Рис. 2
Используя гребень 12мм или 18мм, подстригите волосы на задней части головы.
ШАГ 3 – По бокам головы – Рис. 3
Используя гребень для длины волос 3 мм или 6 мм, подровняйте бакенбарды. Затем
замените гребень на более длинный (9 мм) и перейдите к стрижке волос сверху на
голове.
ШАГ 4 – Макушка – Рис. 4
Используя гребень 18мм или 25мм, подстригите волосы сверху на голове по направ-
лению против роста волос.
HUN
Более длинные волосы на макушке можно оставить, пользуясь машинкой без
насадки-гребня. При помощи расчески поднимите волосы сверху на голове. Срежьте
PL
волосы поверх приподнимающей их расчески или зажмите поднятые волосы между
пальцами и подстригите их до желаемой длины.
RU
RUTRROGRSLAE
Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
HR/
SRB
91
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_91080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_91 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr
РУССКИЙ
ШАГ 5 – Завершающие штрихи – Рис. 5
Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. При
помощи направляющих для стрижки волос за ушами аккуратно подстригите волосы
вокруг ушей. Выбрав подходящую направляющую, приложите машинку под углом к
голове и аккуратно обведите оба уха по направлению к задней части шеи.
Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос на
180 градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При этом
концы лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы сверху
вниз.
КОРОТКИЕ СТУПЕНЧАТЫЕ ПРИЧЕСКИ – «ПЛОСКИЙ ВЕРХ»
И КОРОТКАЯ СТРИЖКА
Начните стрижку, используя самый длинный гребень (25 мм). Подстригите волосы в
направлении от основания шеи к макушке. Приложите плоский верх гребня к голове
и медленно проведите машинкой по волосам, как показано на рисунке. (Рис. 1)
Таким же образом подстригите волосы сбоку в направлении снизу вверх, как показа-
но на рисунке. Затем состригите волосы наверху по направлению против их роста и
подровняйте их по длине к уже подстриженным бокам головы. (Рис. 3)
Для создания прически «плоский верх» подстригите волосы на макушке над удержи-
ваемой плашмя расческой.
При помощи более короткого гребня ступенчато подстригите волосы по направле-
нию вниз к линии шеи.
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЛЕЗВИЙ
Прибор оснащен рычагом для регулировки лезвий, расположенным с левой стороны
возле лезвий. При помощи этого рычага можно установить желаемую длину стрижки,
а также повысить эффективность насадок-гребней. Рычаг для регулировки лезвий
также продлевает срок службы лезвий, поскольку для каждой позиции используется
различное острие.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Прибор оснащен высококачественными керамическими лезвиями, не требующими
смазки Для обеспечения длительной безупречной эксплуатации прибора регулярно
очищайте лезвия и корпус. Всегда надевайте на лезвие защитный колпачок.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.
Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.
Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите его
насухо.
Внимание: машинка должна быть выключена.
92
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_92080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_92 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
РАЗ В ПОЛГОДА
Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.
Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок
лезвий.
Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с лез-
вий смазочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное лезвие
с прибора.
Если подвижное лезвие было снято, его можно установить на место, совместив
керамический держатель со штырьком в центре внутренней части головки прибора.
Паз на керамическом лезвии, расположенный непосредственно под зубцами,
должен опираться о металлическую пластину на противоположной от отверстий для
крепежных винтов стороне. Лезвие устанавливается выступами наружу и крепится
2-мя винтами.
Перед тем как затянуть 2 винта, переведите рычаг для регулировки лезвий в
нижнюю позицию и подравняйте лезвия так, чтобы их режущие края располагались
параллельно друг к другу. Затяните 2 винта. Внимание! Если лезвия установлены не-
правильно, ухудшится качество стрижки.
Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия. Со-
трите излишнее масло.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также
агрессивные или вызывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните
мягкой щеточкой.
Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините
адаптер для зарядки от сети переменного тока.
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.
HUN
Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.
PL
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU
RUTRROGRSLAE
Если лезвия с трудом состригают волосы, удалите забившиеся между зубцами гребня
или лезвиями волосы при помощи рычага для регулировки лезвий (Рис. 6). Включите
машинку и несколько раз переведите рычаг в верхнюю и нижнюю позиции, не приме-
няя при этом силу. Таким образом будут удалены волосы и восстановится эффектив-
ность режущего блока. В противном случае обратитесь в ближайший сервисный центр
компании Remington
®
.
HR/
SRB
93
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_93080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_93 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
Не пользуйтесь прибором, если поврежден его шнур. Новый шнур Вы можете
приобрести через один из международных сервисных центров, адреса которых при-
ведены в конце брошюры.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C.
Всегда отключайте прибор от сети при его чистке.
Используйте исключительно входящие в комплект детали.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В приборе используется никель-металлогидридный аккумулятор.. По окончании
срока эксплуатации не выбрасывайте машинку вместе с бытовыми отходами. Утили-
зация должна выполняться в наших сервисных центрах или в местах, предусмотрен-
ных для приемки утиль-сырья.
ВНИМАНИЕ! Не бросайте в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это
может привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
94
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_94080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_94 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки
в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийногоt
,
срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем
его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки
прибора
свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе
.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону
горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на бреющие головки/сетки и ножи, поскольку
они представляют собой изнашивающиеся детали. Кроме того, гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации прибора,
использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения
инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности. Гарантия
истекает, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами
лицом.
Машинка для стижки волос
+&&
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд.,
Китай для
Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9,
Элльванген, 73479, Германия
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
HUN
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
PL
ГАРАНТИЙНыЙ ТАЛОН
RU
RUTRROGRSLAE
Модель _____REMINGTON
®
)$$
_________________
Дата продажи ____________________________________
Продавец ______________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
HR/
SRB
95
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_95080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_95 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
TÜRKÇE
Remington
®
’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonel-
lik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington
®
ürününüzü
keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride
başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
®
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu
ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Açma/Kapama düğmesi
2. Bıçak seti
3. İnceltme kolu
4. 8 adet kılavuz tarak aksesuarı
5. Şarj gösterge ışığı
6. Şarj adaptörü
96
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_96080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_96 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
BAŞLARKEN
SAÇ KESME MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ
Saç kesme makinesini ilk kullanımdan önce 14-16 saat şarj ediniz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız. Şarj göstergesi yanacaktır.
Saç kesme makinesinin şarjda bırakılmasında bir sakınca yoktur. Ancak ürün uzun bir süre
(2-3 ay) kullanılmayacaksa, prizden çekip saklayınız. Cihazı tekrar kullanmak istediğinizde tam
şarj ediniz.
Pillerin ömrünü uzatmak için her altı ayda bir pilleri boşaltınız ve sonrasında 14 -16 saat şarj
ediniz.
KABLOLU KULLANIM
Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız.
DİKKAT: Uzun süre elektrikli kullanım, pil ömrünün azalmasına yol açacaktır.
KULLANIM
Kesime başlamadan önce
Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığını kontrol ediniz.
Saçı kesilecek kişiyi oturtunuz ve saçlarının göz hizanızda olduğundan emin olunuz.
HUN
Kesmeden önce saçları tarayınız, düzgün ve kuru olduğundan emin olunuz.
Tarağı takmak için
PL
Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz.
Tarağın ön tarafı kesme başlığına sıkıca oturana kadar kesme başlığı üzerinde kaydırınız.
RUTRROGRSLAE
Tarağı çıkarmak için
TR
Saç kesme makinesini kesim bıçağı dışa dönük şekilde tutarak tarağı sıkıca kesme başlığın-
dan dışa doğru çekiniz.
HR/
SRB
97
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_97080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_97 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
TÜRKÇE
Her tarak aksesuarı yüzey alanının orta dış kısmında uygun şekilde işaretlenmiştir. (3 mm,
7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, sol ve sağ kulak çevresi kesim kılavuzu).
Mevcut yedek taraklar. Model: SP254
SAÇ KESİM TALİMATLARI
Not: Düzgün kesim için, tarak aksesuarı/kesme başlığının saçınızda kendi yolunu açarak
kesmesine izin veriniz. Bu işi yaparken acele etmeyiniz. Kesim işlemini ilk defa yapıyorsanız
maksimum tarak uzunluğuyla başlayınız.
1.ADIM - Ense bölgesi – RESİM 1
3mm‘lik veya 7mm‘lik kılavuz tarak kullanınız.
Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz. Kesme işlemine enseni-
zin alt kısmının ortasından başlayınız.
Saç kesme makinesini yavaşça kaldırarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek
devam ediniz.
2. ADIM - Başın arka kısmı – RESİM 2
12mm’lik veya 18mm’lik kılavuz tarağı takarak başınızın arka kısmındaki saçları kesiniz.
3. ADIM - Başın yan tarafları – RESİM 3
3 veya 6 mm‘lik kılavuz tarağı takarak favorileri düzeltiniz. Daha sonra 9 mm’lik kılavuz
tarağı takarak başın üst kısımlarına doğru tıraşa devam ediniz.
4. ADIM - Başın üst kısmı – RESİM 4
18mm‘lik veya 25mm‘lik tarağı takarak başın üst tarafındaki saçları normal uzama yönünün
tersine doğru kesiniz.
Üst tarafta daha uzun saç istiyorsanız kılavuz tarak kullanmayınız. Başın üst tarafındaki
saçları küçük bir el tarağı yardımıyla kaldırınız. El tarağının üzerindeki kalkmış olan saçları
kesiniz veya saçları kaldırmak için parmaklarınızın arasına alınız ve istediğiniz uzunlukta
kesiniz.
Daima başınızın arka tarafından başlayarak kesiniz.
98
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_98080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_98 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
5. ADIM - Son rötuşlar – RESİM 5
Ensenin alt bölümünde ve yanlarındaki saçlarda yakın düzeltme işlemi için saç kesme
makinesini taraksız kullanınız. Kulakların çevresinde düzgün bir çizgi oluşturmak için kulak
kılavuz taraklarını kullanınız. İlgili kulak kılavuz tarağı için saç kesme makinesini eğiniz ve
her iki kulağın da çevresinden enseye doğru hafifçe hareket ettiriniz.
Favorilerde temiz düz bir çizgi elde etmek için saç kesme makinesini ters çeviriniz. Ters
çevrilmiş cihazı kesim bıçağı başınıza dik açı oluşturacak şekilde hafifçe cildinize değdiriniz
ve aşağı doğru hareket ettiriniz.
KISA İNCELTİLMİŞ STİLLER - “DÜZ TEPELER” & KISA KESİMLER
Mevcut en uzun kılavuz tarak (25mm) takılı olarak ensenizden tepeye kadar kesiniz. Kılavuz
tarağı başınıza yatay şekilde tutunuz ve saç kesme makinesini gösterildiği şekilde (RESİM 1)
saçınızın üzerinde hareket ettiriniz.
Aynı işlemi resimdeki gibi başın alt kısmından üst kısmına doğru da uygulayınız. Daha sonra
saçı uzama yönünün tersine doğru kesiniz ve uzunluğu yan taraflara uydurunuz. (RESİM 3)
Saça “üstleri düz” bir görünüm vermek için üst taraflardaki saçları düz bir tarak üzerinden
kesiniz.
Enselere doğru saçı incelterek kesmek için yakın kesen bir kılavuz tarak kullanınız.
İNCELTME KOLU
Bu üründe, cihazın sol tarafında bıçak başlığı yanında bir inceltme kolu bulunmaktadır. Kesim
uzunluğunu kademe kademe değiştirerek kesmek ve tarak aksesuarının etkinliğini arttırmak
için kolun ayarını değiştiriniz. İnceltme kolu, aynı zamanda her ayar için farklı bıçaklar kullanıl-
dığından ürünün ömrünü arttırmaktadır.
SAÇ KESME MAKİNENİZİN BAKIMI
HUN
Saç kesme makineniz yağlanması gerekmeyen yüksek kalite seramik bıçaklarla donatılmıştır.
PL
Saç kesme makinenizden sürekli yüksek performans almak için bıçakları ve cihazı düzenli
olarak temizleyiniz. Koruyucu başlığı daima kesme başlığının üzerinde bırakınız.
RUTRROGRSLAE
HER KULLANIMDAN SONRA
TR
Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olunuz.
Bıçaklarda kalan saçları fırçayla temizleyiniz. Saç kesme makinesini suya sokmayınız.
Cihazı temizlemek için nemli bir bez kullanınız ve sildikten sonra hemen kurutunuz.
Not: Temizlerken cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
HER ALTI AYDA BİR
Bıçak seti düzenli aralıklarla çıkarılıp temizlenmelidir.
Sabit bıçağı tutan 2 vidayı tornavida yardımıyla çıkarınız. Bıçak setini sökmeyiniz.
HR/
SRB
Bıçakların aralarındaki saç parçalarını yumuşak temizleme fırçasıyla temizleyiniz.
Bıçaklardaki yağı temizlemeyiniz. Cihazdaki küçük bıçağı çıkarmanıza gerek yoktur.
99
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_99080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_99 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
TÜRKÇE
Hareket eden býçak yerinden çýkarýldýysa/çýktýysa, seramik býçak tutacaðýný, ürün
baþlýðýnýn merkezindeki mil üzerine oturtarak yerine yerleþtirebilirsiniz. Diþin hemen
altýnda bulunan, seramik býçak üzerindeki girinti, vida deliklerinin karþýsýndaki metal
plaka üzerinde durur. Sabit bıçak yüksek profili dışarı doğru olacak şekilde yerleştirilmiş ve
2 vidayla sabitlenmiştir.
2 vidayı tam sıkmadan önce inceltme kolunu alt pozisyona getiriniz ve bıçakları keskin
kenarları birbirine paralel olacak şekilde hizalayınız. 2 vidayı sıkınız. Bıçaklar doğru şekilde
hizalanmamışsa kesme kabiliyetleri azalacaktır.
Bıçaklara bir kaç damla makine yağı sürünüz. Fazla yağı siliniz.
DİKKAT: Bıçaklarda sıvı temizlik maddeleri kullanmayınız, bıçakların koruyucu kaplamasın-
da aşındırıcı kimyasal maddeler kullanmayınız. Biriken saç parçalarını temizlemek için daima
yumuşak bir fırça kullanınız.
Ürünü temizlerken ya da aksesuarları takıp çıkarırken şarj adaptörünü fişten çekiniz.
Cihazı daima nemsiz ortamlarda saklayınız.
Şarj adaptörünün kablosunu cihazın etrafına sarmayınız.
SORUN GİDERME
Eğer kesim bıçakları saçı kolayca kesemiyorsa, tarak ve başlıklar arasına takılmış saçı
çıkarmak için inceltme kolu (RESİM 6) kullanılabilir. Saç kesme makinesini açıp inceltme
kolunu bir kaç kez yukarı aşağı hareket ettiriniz ama kolu her iki yöne doğru zorlamayınız.
Bu sayede saç kalıntıları temizlenir ve kesim etkinliği artar. Aksi takdirde en yakın
Remington
®
yetkili servisine danışınız.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI - YANMA , ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMA
RİSKLERİNE KARŞI:
Cihazın fişini takılı bırakıp gitmeyiniz.
Güç kablosu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
Güç kablosu ve kordonunun ıslanmamasına dikkat ediniz.
Cihazı ıslak elle prize takıp çıkarmayınız.
Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız. Uluslararası Servis Merkezlerimizden değiştirme
yapılabilir.
Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda şarj ediniz, kullanınız ve saklayınız.
Temizlerken daima prizden çekiniz.
Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel engelli,
algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere
yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım konusunda açık ve
net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
100
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_100080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_100 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ÇEVREYİ KORUMA
Ürün Nikel Metal Hidrit pil içerir. Kullanım ömrü sonunda düzelticiyi çöplerle birlikte
atmayınız. Bu işlem servis merkezlerimizde veya uygun toplama alanlarında yapılabilir.
DİKKAT: Pili ateşe atmayınız veya delmeye çalışmayınız, patlayabilir veya zehirli materyaller
çıkabilir.
Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiş olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müşteri
tarafından ilk olarak satın alındığı tarihten itibaren yıllık bir süre için, hatalı malzeme veya
3
işçilikten doğan tüm kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içeris-
inde arızalanması durumunda, söz konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz
ya da cihazın herhangi bir parçası satın alma belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile
değiştirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir.
Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki Remington
®
Hizmet Merkezini aramanız
yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
HUN
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
PL
Bu garanti býçaklar için geçerli deðildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar
verme, üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına
uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ürünün
RUTRROGRSLAE
tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda
geçerli olmayacaktır.
TR
HR/
SRB
101
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_101080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_101 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
ROMÂNĂ
Vă mulţumim că aţi ales Remington
®
. Produsele noastre sunt proiectate pentru
a satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm
să vă facă plăcere utilizarea noului dumneavoastră produs Remington
®
.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le
putea consulta în viitor.
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost fabricat, conform descrierii din
acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de Remington
®
.
Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost scăpat pe jos, a
fost deteriorat sau a fost scăpat în apă.
DESCRIERE
1. Întrerupător pornit / oprit
2. Set de lame
3. Braţ de filare
4. 8 accesorii piepteni de ghidare
5. Indicator luminos pentru încărcare
6. Adaptor pentru încărcare
102
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO102080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO102 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr
ROMÂNĂ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PRIMA UTILIZARE
ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE TUNS
Înaintea utilizării pentru prima dată a maşinii dvs. de tuns, încărcaţi-o timp de 14-16 ore.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la priză. Indicatorul de încărcare se va
aprinde.
Maşina dvs. de tuns nu poate fi supraîncărcată. Totuşi, dacă aparatul nu va fi utilizat o
perioadă mai lungă de timp (2-3 luni), scoateţi-l din priză şi aşezaţi-l într-un loc adecvat.
Încărcaţi complet maşina de tuns când doriţi să o utilizaţi din nou.
UTILIZAREA APARATULUI CONECTAT LA PRIZĂ
Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la priză.
ATENŢIE: Utilizarea pentru mult timp a aparatului numai conectat la priză poate duce la
reducerea duratei de viaţă a bateriei.
CUM SĂ UTILIZAŢI
Înainte de a începe tunsul
Asiguraţi-vă că pe maşina de tuns nu se află păr sau murdărie.
Aşezaţi persoana pe care o tundeţi astfel încât capul acesteia să se afle aproximativ la
HUN
nivelul ochilor dvs.
Înainte de a tunde, pieptănaţi întotdeauna părul astfel încât să nu fie ud sau încâlcit.
PL
Pentru a ataşa un pieptene
Ţineţi pieptenele cu dinţii în sus.
RUTRROGRSLAE
Glisaţi-l pe lama maşinii de tuns şi de-a lungul acesteia până când partea frontală a pieptene-
lui este aşezată pe lamă.
Pentru a îndepărta pieptenele
Ţinând maşina de tuns cu lamele în exterior, apăsaţi pieptenele cu putere în sus şi în
RO
direcţie opusă lamelor.
Fiecare accesoriu pieptene este marcat corespunzător pe suprafaţa sa mediană exterioară.
(3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, ghidare pentru urechea stângă şi cea dreaptă)
Sunt disponibili piepteni pentru înlocuire. Model: SP254
HR/
SRB
103
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO103080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO103 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNS
Notă: Pentru un tuns uniform, lăsaţi accesoriul pieptene/lama să taie părul la viteză mică.
Nu îl forţaţi să taie repede. Dacă tundeţi pentru prima dată, începeţi cu accesoriul pentru
lungimea maximă.
PASUL 1 – Ceafa - IMAGINEA 1
Utilizaţi pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 7 mm.
Ţineţi maşina de tuns cu dinţii lamelor orientaţi în sus. Începeţi din mijloc, de la baza
gâtului.
Mişcaţi încet maşina de tuns în sus, prin păr, tăind de fiecare dată câte puţin din lungime.
PASUL 2 – Spatele capului - IMAGINEA 2
Tăiaţi părul din partea din spate a capului folosind pieptenele de ghidare de 12 mm sau pe
cel de 18 mm.
PASUL 3 – Partea laterală a capului - IMAGINEA 3
Tundeţi perciunii folosind pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 6 mm. Apoi
continuaţi să tundeţi către creştetul capului folosind pieptenele de ghidare de 9 mm.
PASUL 4 – Creştetul capului - IMAGINEA 4
Tundeţi părul din creştetul capului în răspăr folosind pieptenele de ghidare de 18 mm sau
pe cel de 25 mm.
Dacă doriţi ca părul de pe creştet să fie mai lung, utilizaţi aparatul fără pieptene de ghidare.
Ridicaţi părul din creştetul capului cu un pieptene mic de mână. Tăiaţi deasupra pieptenelui
de mână, ţinând părul ridicat sau ţineţi părul între degete şi tăiaţi-l la lungimea dorită.
Începeţi întotdeauna să tundeţi dinspre spate.
PASUL 5 – Finisajul – IMAGINEA 5
Folosiţi maşina de tuns fără accesoriul pieptene pentru tuns scurt la baza gâtului şi în părţile
laterale ale acestuia. Folosiţi pieptenele de ghidare pentru urechi pentru a obţine un contur
clar în jurul fiecărei urechi. Înclinaţi maşina de tuns şi apăsaţi uşor în jurul fiecărei urechi
până la spatele gâtului.
Pentru a obţine un contur clar în zona perciunilor, întoarceţi maşina de tuns. Aşezaţi
maşina de tuns întoarsă aşa încât să fie perpendiculară pe cap, iar vârfurile lamelor să atingă
uşor pielea şi deplasaţi în jos.
COAFURI CU PĂR SCURT, FILAT - „CREŞTET PLAT“ ŞI PĂR SCURT
Începeţi având ataşat pieptenele de ghidare cel mai lung (25 mm) şi tundeţi de la spate către
creştet. Ţineţi pieptenele de ghidare lipit de cap şi deplasaţi uşor maşina de tuns prin păr,
aşa cum este arătat. (IMAGINEA 1)
Folosiţi aceeaşi procedură dinspre partea inferioară spre partea superioară a capului,
conform ilustraţiei. Apoi tundeţi părul în răspăr şi nivelaţi părţile laterale. (IMAGINEA 3)
Pentru a da un aspect de “creştet plat”, părul din creştet trebuie tuns peste un pieptene plat.
Folosiţi un pieptene de ghidare mai scurt pentru a fila părul spre gât, la lungimea pe care o
doriţi.
104
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO104080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO104 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ROMÂNĂ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
BRAŢUL DE FILARE
Acest produs are un braţ de filare situat în partea stângă a maşinii de tuns, lângă lame. Reglaţi
braţul pentru a schimba gradat lungimea de tuns şi a îmbunătăţi eficacitatea accesoriilor piep-
tene. Braţul de filare prelungeşte durata de viaţă a lamelor, deoarece, pentru fiecare reglaj, se
foloseşte o lamă diferită.
ÎNGRIJIREA MAŞINII DE TUNS
Maşina dvs. de tuns este prevăzută cu lame ceramice de înaltă calitate care sunt lubrifiate în
permanenţă. Pentru a asigura o funcţionare de durată a maşinii dvs. de tuns, curăţaţi în mod
regulat lamele şi aparatul. Păstraţi întotdeauna capacul de protecţie pe lama de tuns.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită şi deconectată de la priză.
Periaţi părul acumulat pe lame. Nu spălaţi cu apă maşina de tuns.
Pentru a curăţa aparatul, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi uscaţi-l imediat.
Notă: Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită în timpul curăţării.
LA FIECARE ŞASE LUNI
La intervale regulate, setul de lame trebuie să fie demontat şi curăţat.
Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează lama cu o şurubelniţă. Nu desfaceţi setul de
lame.
Periaţi firele de păr dintre lame cu o perie moale. Nu îndepărtaţi lubrifiantul de pe lame.
Nu este necesar să îndepărtaţi lama mobilă mică de pe aparat.
HUN
Dacă lama mobilă a fost îndepărtată, ea poate fi repoziţionată prin introducerea marginii
lungi canelate a lamei în cele două locaşuri din plastic alb, apoi prin aşezarea lamei în supor-
PL
tul din plastic pentru acţionare. Lama fixă are profilul proeminent orientat spre exterior şi
este fixată cu două şuruburi.
RUTRROGRSLAE
Înainte de a strânge complet cele două şuruburi, reglaţi braţul în poziţia inferioară şi aliniaţi
lamele astfel încât marginile lor tăietoare să fie paralele. Strângeţi cele 2 şuruburi. Vă atra-
gem atenţia că, dacă lamele nu sunt corect aliniate, tunsul va fi mai puţin eficient.
Puneţi câteva picături de ulei pentru maşina de cusut pe lame. Ştergeţi uleiul în exces.
RO
ATENŢIE: Nu folosiţi soluţii lichide de curăţare pe lame şi nici produse chimice dure sau
corozive pe carcasa lamelor. Folosiţi întotdeauna o perie moale pentru a îndepărta părul
acumulat.
Scoateţi adaptorul din priză când montaţi sau demontaţi accesoriile sau când curăţaţi
produsul.
Păstraţi întotdeauna aparatul şi cablul acestuia în zone uscate.
HR/
SRB
Nu înfăşuraţi cablul adaptorului pentru încărcare în jurul aparatului.
105
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO105080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO105 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ROMÂNĂ
DEPANARE
Dacă lamele nu par să taie uşor părul, braţul de filare (IMAGINEA 6) poate fi folosit pentru a
îndepărta firele de păr prinse între pieptene şi lamă. Porniţi maşina de tuns şi mişcaţi de câte-
va ori în sus şi în jos braţul, fără să îl forţaţi. Aceste mişcări ar trebui să îndepărteze firele de
păr şi să redea eficienţa tunsului. Dacă nu se întâmplă acest lucru, contactaţi cel mai apropiat
Centru de service Remington
®
.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE,
INCENDIU SAU RĂNIRE:
Niciun aparat nu trebuie să fie lăsat nesupravegheat când este conectat la priză.
Ţineţi ştecherul şi cablul la distanţă de suprafeţe încălzite.
Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă.
Nu introduceţi în şi nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. Înlocuirea acestuia se poate
face în Centrele noastre internaţionale de service.
Încărcaţi, utilizaţi şi păstraţi produsul la temperaturi cuprinse între 15°C şi 35°C.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză când îl curăţaţi.
Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie
să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
PROTEJAŢI MEDIUL
Produsul este dotat cu o baterie nichel metal hidrid. Nu aruncaţi maşina de tuns în gunoiul
menajer la sfârşitul duratei sale de viaţă. Eliminarea se poate face prin intermediul centrelor
noastre de service sau în centrele de colectare corespunzătoare.
ATENŢIE: Nu aruncaţi bateriile în foc şi nu încercaţi să le desfaceţi deoarece pot exploda
sau pot emana substanţe toxice.
Pentru mai multe informaţii privind reciclarea consultaţi www.remington-europe.com
106
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO106080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO106 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ROMÂNĂ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
GARANŢIE ŞI SERVICE
Completaţi cuponul de garanţie şi păstraţi-l. În cazul în care aparatul trebuie reparat în timpul
perioadei de garanţie, aduceţi-l sau trimiteţi-l împreună cu cuponul de garanţie şi bonul de
casă la cel mai apropiat Centru de reparaţii autorizat de Remington
®
.
Păstraţi dovada achiziţionării aparatului.
Acest produs este garantat împotriva defectelor ce pot apărea în condiţiile unei folosiri
corecte, timp de doi ani de la data achiziţionării.
Dacă produsul dumneavoastră nu funcţionează la parametri optimi datorită unor defecte în
material sau de manoperă, va fi reparat sau înlocuit, conform avizului depanatorului.
Trebuie doar să trimiteţi aparatul la cel mai apropiat centru de service Remington
®
.
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi :
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Ardealului nr.7, Otopeni , Ilfov.
Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574647
Asistenţă SERVICE: TKFexpert SRL
Str. Drumul Taberei nr.2-4, sector 6, Bucureşti.
Tel./fax: +40 21 411 92 23
Mobil: + 40 788 030 359
Email:tkfexpert@gmail.com
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
RO
HR/
SRB
107
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO107080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO107 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington
®
. Τα προϊόντα μας
είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου
σας προϊόντος Remington
®
.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε
ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν
συνιστώνται από την Remington
®
.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει
κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Διακόπτης On/Off
2. Σετ λεπίδων
3. Μοχλός
4. 8 χτένες-οδηγοί προσάρτησης
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6. Φορτιστής
108
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR108080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR108 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ΓΝΩΡΙΜΙΑ
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουρευτική σας μηχανή για πρώτη φορά, φορτίστε την
για 14-16 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο.
Συνδέστε το φορτιστή με το προϊόν και στη συνέχεια με το ρεύμα. Η ένδειξη
φόρτισης θα ανάψει.
Δεν υπάρχει περίπτωση υπερφόρτισης της κουρευτικής μηχανής. Ωστόσο,
αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
(2-3 μήνες), αποσυνδέστε το από το ρεύμα και αποθηκεύστε το. Φορτίστε πλήρως
την κουρευτική σας μηχανή, όταν θελήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Για να διατηρήσετε τις μπαταρίες σε καλή κατάσταση, πρέπει να τις αφήνετε να
αδειάζουν τελείως κάθε έξι μήνες και μετά να τις φορτίζετε για 14-16 ώρες.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέστε το φορτιστή με το προϊόν και στη συνέχεια με το ρεύμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εκτεταμένη χρήση μόνο με ρεύμα, θα οδηγήσει σε μείωση της
διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
HUN
Πριν αρχίσετε το κούρεμα
Ελέγξτε την κουρευτική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τρίχες και
PL
ακαθαρσίες.
Βάλτε το άτομο που θα κουρέψετε να καθίσει, έτσι ώστε το κεφάλι του να είναι
περίπου στο ύψος των ματιών σας.
RUTRROGRSLAE
Πριν αρχίσετε το κούρεμα, να χτενίζετε πάντα τα μαλλιά για να μην είναι
μπερδεμένα και για να φύγει το περιττό νερό.
Για να προσαρτήσετε μια χτένα
Κρατήστε τη χτένα με τα δόντια της προς τα πάνω.
Ωθήστε την πάνω και κατά μήκος της λεπίδας κουρέματος μέχρι το μπροστινό
τμήμα της χτένας να εφαρμόσει σταθερά στη λεπίδα κουρέματος.
GR
Για να αφαιρέσετε τη χτένα
Κρατώντας την κουρευτική μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς το μέρος
σας, σπρώξτε τη χτένα σταθερά προς τα πάνω και αντίθετα από τις λεπίδες.
HR/
SRB
Κάθε προσάρτημα χτένας έχει τα ανάλογα σημάδια στην έξω πλευρά της
επιφάνειάς της. (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, με μακρύτερα δόντια
στην αριστερή ή τη δεξιά πλευρά)
109
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR109080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR109 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Υπάρχουν διαθέσιμα ανταλλακτικά. Μοντέλο: SP254
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ
Σημείωση: Για κόψιμο σε ευθεία, χρησιμοποιήστε το προσάρτημα χτένας/λεπίδα
και περάστε τη μηχανή μέσα από τα μαλλιά. Μην κάνετε γρήγορες κινήσεις. Αν
κουρεύετε για πρώτη φορά, ξεκινήστε με το μεγαλύτερο προσάρτημα χτένας.
ΒΗΜΑ 1 – Σβέρκος – ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 1
Χρησιμοποιήστε τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 7 mm.
Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τα δόντια της λεπίδας στραμμένα προς τα
πάνω. Ξεκινήστε από το κέντρο του του κεφαλιού στη βάση του αυχένα.
Ανασηκώστε αργά την κουρευτική μηχανή, ενώ κουρεύετε προς τα πάνω και
προς τα έξω, μέσα από τα μαλλιά και κόβετε μικρές τούφες με κάθε κίνηση.
ΒΗΜΑ 2 – Πίσω μέρος του κεφαλιού – ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 2
Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 12 mm ή 18 mm, κόψτε τα μαλλιά στο πίσω
μέρος του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 3 – Πλαϊνά μέρη του κεφαλιού – ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 3
Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 6 mm, κουρέψτε τις φαβορίτες.
Στη συνέχεια, αλλάξτε χτένα-οδηγό και προσαρτήστε αυτή των 9 mm και
προχωρήστε στο κούρεμα των τριχών στην κορυφή του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 4 – Κορυφή του κεφαλιού – ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 4
Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 18 mm ή 25 mm, κουρέψτε τα μαλλιάστην
κορυφή του κεφαλιού με φορά αντίθετη από αυτήν που φυτρώνουνκανονικά.
Για τα μακρύτερα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού, χρησιμοποιήστε τη
μηχανή χωρίς χτένα-οδηγό. Ανασηκώστε τα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού
με μια μικρή κανονική χτένα. Κόψτε τα μαλλιά που εξέχουν από τη χτένα ενώ τα
έχετε ανασηκώσει ή κρατήστε τα ανάμεσα στα δάκτυλά σας και κόψτε τα στο
μήκος που επιθυμείτε.
Πάντα να ξεκινάτε από το πίσω μέρος του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 5 – Φινίρισμα – ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 5
Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς προσαρτημένη χτένα, για να
κόψετε μεμονωμένες τρίχες στη βάση και πλευρικά του αυχένα για το τελικό
φινίρισμα. Χρησιμοποιήστε τη χτένα για κούρεμα πίσω από το αφτί, για να
κόψετε σωστά τα μαλλιά στα σημεία αυτά. Με την κατάλληλη χτένα για κούρεμα
πίσω από το αφτί, κρατήστε την κουρευτική μηχανή υπό γωνία και με μικρές
κινήσεις κόψτε τα μαλλιά γύρω από κάθε αφτί προς το πίσω μέρος του αυχένα.
Για ίσιες φαβορίτες, κρατήστε την κουρευτική μηχανή ανάποδα. Κρατήστε
την κουρευτική μηχανή ανάποδα στις σωστές γωνίες ως προς το κεφάλι, έτσι
ώστε οι άκρες των λεπίδων να ακουμπούν ελαφρά το δέρμα και κουρέψτε με
κατεύθυνση προς τα κάτω.
110
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR110080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR110 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ΚΟΝΤΟ ΣΤΥΛ – “ΦΛΑΤ ΤΟΠ” & ΚΟΝΤΑ ΚΟΥΡΕΜΑΤΑ
Χρησιμοποιήστε αρχικά τη μακρύτερη χτένα-οδηγό (25 mm) και αρχίστε το
κούρεμα από το πίσω μέρος του αυχένα μέχρι την την κορυφή. Κρατήστε τη
χτένα-οδηγό κάθετα ως προς το κεφάλι και μετακινείτε τη μηχανή κουρέματος
αργά μέσα από τα μαλλιά, όπως απεικονίζεται. (ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 1)
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία από το κάτω προς το πάνω μέρος του
κεφαλιού, όπως απεικονίζεται.
Κατόπιν, κόψτε τα μαλλιά με φορά αντίθετη από αυτήν που φυτρώνουν και
φέρτε τα στο ίδιο επίπεδο με τα πλαϊνά. (ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 3)
Για να πετύχετε το λουκ “φλατ τοπ”, πρέπει να κουρέψετε τα μαλλιά στην
κορυφή του κεφαλιού χρησιμοποιώντας μια επίπεδη χτένα.
Χρησιμοποιήστε μια κοντύτερη χτένα-οδηγό, για να κόψετε τα μαλλιά μέχρι τον
αυχένα.
ΜΟΧΛΟΣ
Αυτό το προϊόν διαθέτει ένα μοχλό που βρίσκεται στην αριστερή του πλευρά
κοντά στις λεπίδες. Προσαρμόστε το μοχλό για να αλλάξετε βαθμιαία το
βάθος κουρέματος και επίσης για να βελτιώσετε την αποτελεσματικότητα των
προσαρτημάτων χτένας. Ο μοχλός αυξάνει επίσης τη διάρκεια ζωής των λεπίδων,
εφόσον χρησιμοποιείται διαφορετική πλευρά κοπής σε κάθε ρύθμιση.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Η κουρευτική σας μηχανή διαθέτει λεπίδες τιτανίου υψηλής ποιότητας. Για
να διασφαλίσετε την απόδοσή της για μεγάλο διάστημα, να καθαρίζετε
τακτικά τις λεπίδες και ολόκληρη τη μονάδα. Πάντα να τοποθετείτε το
HUN
προστατευτικό καπάκι στη λεπίδα της κουρευτικής σας μηχανής.
PL
ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΚΆΘΕ ΧΡΉΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την κουρευτική μηχανή και την έχετε
βγάλει από την πρίζα.
RUTRROGRSLAE
Καθαρίστε με μια βούρτσα τις τρίχες που έχουν μαζευτεί στις λεπίδες ή
ξεπλένετέ τις με νερό. Μην βυθίζετε την κουρευτική μηχανή σε νερό.
Για τον καθαρισμό της μονάδας, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί και κατόπιν
σκουπίστε την αμέσως.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη όταν
την καθαρίζετε.
GR
ΚΑΘΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ
Να αφαιρείτε και να καθαρίζετε το σετ λεπίδων σε τακτά διαστήματα.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη όταν
HR/
SRB
την καθαρίζετε.
111
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR111080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR111 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Καθαρίστε με μια μαλακή βούρτσα τις τρίχες ανάμεσα στις λεπίδες. Μην
αφαιρείτε το γράσο από τις λεπίδες. Δεν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τη
μικρή κινούμενη λεπίδα από τη μονάδα.
Αν αφαιρέσατε την κινούμενη λεπίδα, μπορείτε να την επανατοποθετήσετε
βάζοντας τη μακριά πλευρά της λεπίδας με την εγκοπή πάνω στις δύο
λευκές, πλαστικές άκρες-οδηγούς και στερεώνοντας τη λεπίδα πάνω από την
πλαστική μπάρα ενεργοποίησης. Η σταθερή λεπίδα είναι τοποθετημένη με την
ανασηκωμένη πλευρά προς τα έξω και είναι στερεωμένη με 2 βίδες.
Πριν σφίξετε πλήρως τις 2 βίδες, προσαρμόστε το μοχλό στην κάτω θέση
και ευθυγραμμίστε τις λεπίδες έτσι ώστε οι άκρες τους να είναι παράλληλες
μεταξύ τους. Σφίξτε τις 2 βίδες. Λάβετε υπόψη σας ότι αν οι λεπίδες δεν
είναι ευθυγραμμισμένες σωστά, η αποτελεσματικότητα κοπής δεν είναι η
αναμενόμενη.
Ρίξτε πάνω στις λεπίδες λίγες σταγόνες λάδι ραπτομηχανής ή ανάλογο.
Σκουπίστε το επιπλέον λάδι..
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ: Για τον καθαρισμό θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
μια μαλακή βούρτσα, όπως αυτή που παρέχεται μαζί με το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο ελαφρύ λάδι ή λάδι ραπτομηχανής στις
λεπίδες.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά στις μονάδες ή στις
λεπίδες. Μην βυθίζετε μέσα σε νερό, γιατί θα προκληθεί βλάβη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο του φορτιστή γύρω από τη συσκευή.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ:
Αν η λεπίδες φαίνονται να μην κόβουν εύκολα τα μαλλιά, ο μοχλός (ΕΙΚΟΝΑ
6) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση τυχόν τριχών που πιάστηκαν
μεταξύ της χτένας και της λεπίδας. Ενεργοποιήστε τη μηχανή και μετακινήστε
το μοχλό προς τα πάνω και προς τα κάτω μερικές φορές, αλλά μην τον πιέζετε.
Έτσι αφαιρούνται οι τρίχες και η μηχανή κόβει και πάλι καλά. Διαφορετικά,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις της Remington
®
.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη
σε ηλεκτρική πρίζα.
Το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Προσέξτε ώστε να μην βραχούν το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην βγάζετε το προϊόν από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο. Μπορείτε να
112
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR112080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR112 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ζητήσετε την αντικατάστασή του σε ένα από τα διεθνή κέντρα σέρβις που
παρατίθενται στο πίσω μέρος του φυλλαδίου.
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε το προϊόν σε θερμοκρασίες μεταξύ 15°C και
35°C.
Πάντα να το βγάζετε από την πρίζα πριν το καθαρίσετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες
περιπτώσεις πρέπει να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
ή να υπάρχει επιτήρηση από κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλεια των παραπάνω
ατόμων.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Το προϊόν περιλαμβάνει μπαταρία υδριδίου νικελίου-μετάλλου. Μην πετάτε τη
μηχανή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα μετά την παρέλευση του χρόνου ζωής
της. Μπορείτε να την επιστρέψετε σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησής μας ή σε
κάποιο κατάλληλο σημείο συλλογής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει
κίνδυνος να εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com
HUN
PL
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
RUTRROGRSLAE
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό
το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή
κατασκευής για την περίοδο εγγύησης από την αρχική ημερομηνία αγοράς
από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου
εγγύησης θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αντικαταστήσουμε το
προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η απόδειξη
αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
®
GR
Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της Remington
στην
περιοχή σας.
Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.
HR/
SRB
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
113
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR113080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR113 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή
μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης
αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται.
Αυτή η εγγύηση δεν έχει ισχύ αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή
επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
114
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR114080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR114 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Hvala, ker ste izbrali Remington
®
. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi
standardi kakovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste
uživali ob uporabi vašega novega izdelka Remington
®
.
Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih spravite na varno
mesto za nadaljnjo uporabo.
POZOR
Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku. Ne uporabljajte
nastavkov, ki jih Remington
®
ne priporoča.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je
poškodovana ali pa je padla v vodo.
OPIS
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Sklop rezil
3. Gumb za nastavljanje dolžine striženja
4. 8 nastavkov za striženje
HUN
5. Indikacijska lučka za polnjenje
PL
6. Adapter za polnjenje
RUTRROGRSLAE
SL
HR/
SRB
115
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL115080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL115 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
SLOVENŠČINA
ZAČETEK
POLNJENJE STRIŽNIKA ZA LASE
Pred prvo uporabo strižnik za lase polnite 14-16 ur.
Prepričajte se, da je izdelek izključen.
Adapter za polnjenje najprej priključite v izdelek in šele nato v električno vtičnico. Indika-
cijska lučka za polnjenje bo zasvetila.
Strižnika za lase ni možno preveč napolniti. Če izdelka ne boste uporabljali dalj časa (2-3
mesece), ga izključite iz električnega omrežja in shranite. Ko boste strižnik želeli ponovno
uporabiti, ga ponovno popolnoma napolnite.
Da bi ohranili čim daljšo življenjsko dobo baterij, jih vsakih šest mesecev popolnoma
izpraznite in nato polnite 14-16 ur.
UPORABA S KABLOM
Adapter za polnjenje najprej priključite v izdelek in šele nato v električno vtičnico.
POZOR: Uporaba podaljška krajša življenjsko dobo baterije.
NAVODILA ZA UPORABO
Pred striženjem
Preglejte strižnik in se prepričajte, da v njem ni las in umazanije.
Osebo, ki ji boste strigli lase, posedite tako, da bo njena glava v višini vaših oči.
Pred striženjem lase zmeraj počešite, da bodo brez vozlov in suhi.
Namestitev nastavka za striženje
Nastavek primite tako, da bodo zobje usmerjeni navzgor.
Vstavite ga na in ob rezilo strižnika, dokler ne bo sprednji del nastavka fiksno pritrjen ob
rezilo strižnika.
Odstranjevanje nastavka za striženje
Strižnik primite tako, da bodo rezila usmerjena proti vam, čvrsto potisnite nastavek za
striženje navzgor in proč od rezil.
Vsak nastavek z glavnikom je na zunanji sredinski površini ustrezno označen. (3mm, 7mm,
9mm, 12mm, 18mm, 25mm, nastavek za levo in desno uho)
Rezervni nastavki za striženje na voljo. Model: SP254
116
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL116080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL116 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
NAVODILA ZA STRIŽENJE LAS
Opozorilo: Za enakomerno striženje pustite, da nastavek za striženje/rezilo drsi skozi lase.
Ne ga prehitro potiskati skozi lase. Če strižete prvič, začnite z največjim nastavkom za
striženje.
1. KORAK – tilnik – SLIKA 1
Uporabite 3 mm ali 7mm nastavek.
Strižnik primite tako, da bodo zobje rezila usmerjeni navzgor. Začnite na sredini glave na
dnu tilnika.
Počasi dvignite strižnik in strizite navzgor in navzven. Strizite del po del.
2. KORAK – zadnji del glave – SLIKA 2
Uporabite 12mm ali 18mm nastavek in postrizite lase na zadnjem delu glave.
3. KORAK – stran glave – SLIKA 3
Uporabite 3mm ali 6mm nastavek zastriženje in ostrizite zalizce. Nato zamenjajte nastavek
in uporabite 9mm in nadaljujte s striženjem proti vrhu glave.
4. KORAK – vrh glave – SLIKA 4
Z 18mm ali 25mm nastavkom strizite lase na vrhu glave proti smeri, v katero rastejo lasje.
Če so lasje na vrhu glave daljši, strizite brez nastavka. Z majhnim ročnim glavnikom
dvignite lase na vrhu glave. Lase dvignite ali pa jih primite med prste in postrizite nad
glavnikom oz. prsti na želeno dolžino.
Zmeraj začnite s striženjem zadaj na glavi.
5. KORAK – Zadnji popravki – SLIKA 5
Uporabite strižnik brez nastavka, da boste lahko ostrigli lase na tilniku in straneh vratu. Za
HUN
striženje okrog ušes uporabite nastavke za ušesa. Pri uporabi nastavka za čiščenje strižnik
nagnite in nežno postrizite lase okoli vsakega ušesa v smeri proti vratu.
PL
Ravno črto zalizcev naredite tako, da strižnik obrnete. Nato ga postavite pravokotno na
glavo, pri čemer se naj konice rezil narahlo dotikajo kože in strizite navzdol.
RUTRROGRSLAE
KRATKI STILI – PO VRHU RAVNO POSTRIŽENI LASJE IN KRATKE PRIČESKE
Začnite z najdaljšim nastavkom (25mm) in strizite od vratu proti vrhu. Nastavek držite
plosko ob glavo in počasi premikajte strižnik skozi lase, kot je prikazano. (SLIKA 1)
Uporabite enak postopek in strizite od spodaj navzgor po glavi, ko je prikazano na sliki.
Nato strizite lase proti smeri rasti in jih postrizite na enako dolžino na strani. (SLIKA 3)
Če želite lase ostriči tako, da bodo na vrhu ravni, jih morate po vrhu glave postriči nad
glavnikom.
Z manjšim nastavkom nato lase postopoma postrizite po vratu..
SL
GUMB ZA NASTAVLJANJE DOLŽINE STRIŽENJA
Ta izdelek ima gumb za nastavljanje dolžine striženja, ki se nahaja na levi strani strižnika
HR/
SRB
zraven rezil. Nastavite gumb tako, da postopoma prilagodite višino rezanja in da izboljšate
učinkovitost nastavka za striženje. Gumb za nastavljanje višine striženja podaljša življenjsko
dobo rezil, ker se pri vsaki nastavitvi uporablja drug rezalni rob.
117
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL117080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL117 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
SLOVENŠČINA
VZDRŽEVANJE STRIŽNIKA LAS
Vaš strižnik ima kakovostna keramična rezila, ki so trajno namazana. Da bi zagotovili dolgo-
trajno delovanje strižnika, redno čistite rezila in napravo. Rezila strižnika zmeraj zavarujte z
zaščitnim pokrovom.
PO VSAKI UPORABI
Prepričajte se, da je strižnik izključen in vtič izvlečen iz električnega omrežja.
Skrtačite lase, ki so se nakopičili v rezilih. Strižnika ne potapljajte v vodo.
Napravo obrišite z vlažno krpo in jo takoj obrišite.
Opozorilo: Med čiščenjem mora biti strižnik izključen.
VSAKIH ŠEST MESECEV
V rednih intervalih je treba sklop rezil odstraniti in očistiti.
Z izvijačem odstranite 2 vijaka, s katerima je pritrjeno rezilo. Sklopa rezil ne odstranite.
Z mehko čistilno krtačko odstranite lase med rezili. Z rezil ne odstranite maziva. Majhnega
premičnega rezila vam ni treba odstraniti iz naprave.
Če ste odstranili premično rezilo ga lahko vstavite nazaj tako, da dolgi, brazdasti rob
vstavite na dva plastična nastavka in rezilo vstavite nad plastično sprožilo. Fiksirano rezilo
je vstavljeno tako, da je narebričen profil usmerjen navzven. Rezilo fiksirajte z 2 vijakoma.
Preden popolnoma zategnete 2 vijaka, nastavite gumb za nastavljanje dolžine striženja v
najnižji položaj in naravnajte rezila tako, da bodo njihovi rezalni robovi vzporedno en z
drugim. Zategnite 2 vijaka. Če rezila niso pravilno naravnana, se bo zmanjšala učinkovitost
striženja.
Na rezila kapnite nekaj kapljic olja za strižnik ali šivalni stroj. Odvečno olje obrišite.
POZOR: Rezil ne čistite s tekočimi čistili ali grobimi ali jedkimi kemikalijami. Za odstranje-
vanje nakopičenih las zmeraj uporabite mehko krtačko.
Pri vstavljanju ali odstranjevanju nastavkov ali med čiščenjem izdelka napajalnik vselej
izključite iz elektrike.
Napravo in kabel zmeraj spravite na suh prostor.
Kabla napajalnika ne ovijajte okoli aparata.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Če rezila las ne režejo z lahkoto, lahko uporabite gumb za nastavljanje dolžine striženja
(SLIKA 6) in odstranite lase, ki so se zataknili med nastavek in rezilo. Vključite strižnik in
gumb par krat prestavite gor in dol, vendar ga ne skušajte s silo potiskati v eno smer. Tako
boste odstranili lase in povrnili učinkovitost strižnika. V nasprotnem primeru poiščite
najbližjo servisno službo Remington
®
.
118
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL118080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL118 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA
UDARA, POŽARA ALI POŠKODOVANJA OSEB:
Naprave, priključene na elektriko, ne pustite brez nadzora.
Električnega vtiča in kabla za električno napajanje ne približujte ogrevanim površinam.
Pazite, da se električni vtič in kabel za električno napajanje ne zmočita.
Aparata ne priključujte ali izključujte na ali iz električnega omrežja z mokrimi rokami.
Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel za napajanje. Nadomestilo lahko dobite
pri naših mednarodnih servisnih centrih.
Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 15° C in 35° C.
Med čiščenjem napravo vedno izključite iz elektrike.
Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo.
Hraniti izven dosega otrok.
VARSTVO OKOLJA
Aparat vsebuje nikelj-metal-hidrid celično baterijo. Ob koncu njegove življenjske dobe
strižnika ne mečite med gospodinjske odpadke. Strižnik lahko odnesete v naše servisne
centre ali na ustrezna zbirališča.
POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali
sprostijo strupene materiale.
HUN
PL
Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com
RUTRROGRSLAE
SL
HR/
SRB
119
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL119080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL119 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
SLOVENŠČINA
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Polna dveletna garancija. Garancija velja leti od datuma nakupa in sicer za vse okvare, ki
3
nastanejo zaradi napake na materialu ali pri izdelavi in je obširnejša in daljša, kot je zakonsko
določeno. Garancija ne vključuje okvar na izdelku, ki nastanejo zaradi nezgod ali napačne
uporabe. Če se naprava pokvari v času veljavnosti garancije, vam jo bomo brezplačno popra-
vili ali zamenjali. Aparat enostavno pošljite v najbližji servisni center z dokazilom o nakupu.
Za nadaljnje informacije in nasvete kontaktirajte najbližji servisni center.
120
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL120080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL120 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr
HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Zahvaljujemo vam što ste odabrali Remington
®
. Naši proizvodi su dizajnirani
kako bi udovolji najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. We
hope you enjoy using your new Remington
®
appliance.
Molimo, pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za
budućeg korisnika.
OPREZ
Uređaj rabite samo za namijenjenu uporabu kako je opisano u ovom priručni-
ku. Ne rabite priključke koji nisu preaporučeni od Remingtona
®
.
Ne rabite proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao ili je oštećen ili ako je pao u
vodu.
OPIS
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Komplet oštrica
3. Poluga za namještanje visine šišanja
4. 8 nastavaka - češljeva
HUN
5. Punjenje - svjetlosni indikator
PL
6. Adapter za punjenje
RUTRROGRSLAE
HR/
HR/
SRB
SRB
121
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR121080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR121 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr
HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA
POKRETANJE
PUNJENJE VAŠEG ŠIŠAČA ZA KOSU
Šišač punite 14 -16 sati prije prve uporabe.
Uvjerite se da je proizvod isključen.
Priključite adapter za punjenje na proizvod, a zatim u struju. Zasvijetlit će pokazatelj
punjenja.
Vaš se šišač ne može prepuniti. Ipak, ako proizvod ne namjeravate koristiti tijekom duljeg vre-
menskog razdoblja (2-3 mjeseca), isključite ga iz napajanja i pohranite. Prije ponovne uporabe
potpuno napunite svoj šišač za kosu.
Za produljenje radnog vijeka vaših baterija pustite ih da se isprazne do kraja svakih šest
mjeseci, a zatim i ponovo punite 14 - 16 sati.
UPORABA S KABELOM
Priključite adapter za punjenje na proizvod, a zatim u struju.
OPREZ: Upotreba samo produžnih utikača rezultirat će smanjenjem trajanja baterija.
KAKO UPOTREBLJAVATI
Prije šišanja
Provjerite šišač da u njemu ne bi bilo kose i nečistoća.
Posjednite osobu tako da je njezina glava otprilike u razini Vaših očiju.
Prije šišanja uvijek iščetkajte kosu, tako da ne bude zamršena te pazite da bude suha.
Postavljanje češlja
Držite češalj nazubljenom stranom prema gore.
Postavite ga na oštricu šišača i gurnite tako da čvrsto sjedne uz oštrice šišača.
Uklanjanje češlja
Držeći šišač tako da su oštrice okrenute od Vas, gurnite češalj prema gore i od oštrica.
Svaki nastavak za šišanje je prikladno označen na sredini unutarnje strane. (3mm, 7mm,
9mm, 12mm, 18mm, 25mm, nastavak za lijevo i desno uho)
Dostupni i rezervni češljevi. Model SP254
122
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR122080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR122 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr
HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
UPUTE ZA ŠIŠANJE
Upozorenje: Kako bi šišanje bilo jednolično, dozvolite češlju/oštrici polagano probijanje
kroz kosu. Ne vucite ga kroz kosu prevelikom silom niti brzinom. Ako šišate po prvi put,
postavite češalj na maksimalnu dužinu.
KORAK 1 – Zatiljak – SLIKA 1
Upotrijebite duljinu češlja od 3 mm ili 7 mm.
Držite šišač tako da zupci pokazuju prema gore. Počnite šišati na sredini, u dnu vrata.
Polagano podižite šišač, radeći uvijek prema gore i prema van, podšišavajući vrlo polagano.
KORAK 2 – Potiljak – SLIKA 2
Kosu na potiljku šišajte pomoću nastavka duljine 12 mm ili 18 mm.
KORAK 3 – Bočne strane glave – SLIKA 3
Zaliske podšišajte pomoću češlja duljine 3 mm ili 6 mm. Zatim se prebacite na češalj duljine
9 mm te nastavite šišati tjeme.
KORAK 4 – Tjeme – SLIKA 4
S češljem od 18 mm ili 25 mm, kosu na vrhu glave šišajte suprotno od smjera u kojem
normalno raste.
Ako na tjemenu želite dulju kosu, šišač koristite bez češlja-vodilice. Kosu tjemena podigni-
te malim ručnim češljem. Šišajte kosu podigavši kosu ručnim češljem ili držeći kosu među
prstima kako biste je ošišali na željenu duljinu.
Uvijek počnite od zatiljka.
KORAK 5 – Završne radnje – SLIKA 5
Za fino uklanjanje kose po vratu koristite šišač bez češlja-nastavka. Za finu crtu oko uha
HUN
koristite vodilice za šišanje oko ušiju. S pojedinom vodilicom za šištanje oko uha nakosite
šišač i lagano prolazite oko pojedinog uha prema zadnjem dijelu vrata.
PL
Za postizanje jasne ravne crte zalizaka okrenite šišač naopako. Preokrenuti šišač postavite
pod pravim kutom u odnosu na glavu, tako da vršci šišača lagano dodiruju kožu, a zatim
RUTRROGRSLAE
pokrećite šišač prema dolje.
KRATKI STILOVI – „RAVNI VRHOVI & KRATKA FRIZURA“
Počnite s najduljom dužinom češljića (25mm), šišajte od pozadine vrata prema vrhu.
Češalj držite vodoravno s glavom te polako povlačite šišač kroz kosu, kao što je prikazano
(SLIKA 1).
Isti postupak koristite šišajući od dolje prema gore, kao što je prikazano na slici. Potom
šišajte kosu u smjeru suprotnom od rasta i poravnajte strane (SLIKA 3).
Kako biste dobili ravne vrhove, kosa na vrhu glave mora biti šišana vrhom ravnog češlja.
Za stanjivanje kose po vratu koristite češljić bliži koži.
HR/
HR/
SRB
SRB
123
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR123080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR123 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr
HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA
RUČKA ZA STANJIVANJE
Ovaj proizvod ima ručku za stanjivanje koja se nalazi na lijevoj strani šišača blizu oštrica.
Podesite ručku kako biste postepeno promijenili blizinu reza te kako biste poboljšali učinkovi-
tost nastavaka. Ručka stanjivanja također produžuje vijek trajanja oštrica jer se svakom
postavkom koristi drugi kut rezanja.
ODRŽAVANJE VAŠEG ŠIŠAČA
Oštrice Vašeg šišača prevučene su visokokvalitetnom keramikom koja se konstantno podma-
zuje. Redovnim čišćenjem oštrica i šišača postići ćete njegovu dugotrajnu pouzdanost u radu.
Oštricu za podšišavanje uvijek pokrijte zaštitnim poklopcem.
NAKON SVAKE UPORABE
Provjerite je li šišač isključen i iskopčan iz napajanja.
Četkicom očistite kosu koja se nakupila između oštrica. Ne uranjajte šišač u vodu.
Uređaj čistite vlažnom krpom, a zatim ga odmah osušite.
Upamtite: Kada čistite šišač, morate ga isključiti.
SVAKIH ŠEST MJESECI
Sklop rezila treba skinuti i očistiti u redovnim intervalima.
Odvijačem odstranite 2 vijka koja drže pričvršćene oštrice. Nemojte odstraniti komplet
oštrica.
Četkicom izbacite kosu koja je između oštrica. Ne odstranjujte mast s oštrica. Nije
potrebno skidati malu oštricu s uređaja.
Ako je odstranjena oštrica, možete je vratiti u izvorni položaj tako što ćete umetnuti
duži kraj oštrice u dva bijela plastična utora i pritisnuti oštricu da sjedne u svoje mjesto.
Pričvršćena oštrica je usmjerena tako da nožić „gleda“ naprijed te je s 2 vijka dodatno
pričvršćena.
Prije nego potpuno pričvrstite 2 vijka, podesite ručku stanjivanja u niži položaj i postavite
oštrice tako da su im krajevi rezanja paralelni jedan s drugim. Zategnite spomenute vijke.
Upamtite: ako oštrice nisu dobro namještene, smanjit će se učinkovitost šišanja.
Stavite par kapi ulja za šišače ili šivaće mašine na oštrice. Obrišite višak ulja.
POZOR: Za čišćenje oštrica nemojte koristiti tekuća sredstva za čišćenje, niti agresivne
proizvode za čišćenje kućišta oštrica. Nakupljenu kosu uvijek čistite mekom četkicom.
Pri postavljanju i skidanju nastavaka, odnosno pri čišćenju proizvoda, isključite adapter za
struju iz proizvoda.
Ovaj uređaj i kabel za napajanje uvijek pohranjujte na mjestu koje nije izloženo vlazi.
Nemojte namatati kabel adaptera oko uređaja.
124
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR124080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR124 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr
HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako oštrica ne šiša kosu lagano, uz pomoć ručke stanjivanja (SLIKA 6), možete odstraniti višak
dlačica između češlja i oštrice. Uključite šišač te pomičite ručku gore, dolje nekoliko puta. Na
ovaj bi način trebale ispasti sve dlačice čime bi se poboljšala i učinkovitost šišača. Ako i dalje ne
radi, obratite se Remington
®
servisnom centru.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE – KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD OPEKLINA, UDARA STRU-
JE, POŽARA ILI OZLJEDA OSOBA:
Uređaj nikada ne smijete ostaviti bez nadzora kada je uključen u strujnu utičnicu.
Strujni utikač i kabel držite dalje od zagrijanih površina.
Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.
Ne isključujte proizvod mokrim rukama.
Ne rabite proizvod s oštećenim kabelom. Zamjena se može dobiti od međunarodnih
servisnih centara popisanih na poleđini knjižice.
Rabite i čuvajte proizvod na temperature između 15 °C i 35 °C.
Šišač se ne smije prati. Ako padne u vodu, pazite da je isključen iz struje prije vađenja.
Koristite samo dijelove koje ste dobili s uređajem.
Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih fizič-
kih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može doći do
opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili nadgledati
uporabu uređaja.
HUN
PL
ZAŠTITA OKOLIŠA
RUTRROGRSLAE
Proizvod sadrži poniklanu metalnu hidridnu ćeliju. Uređaj ne odlažite s ostalim kućnim
otpadom. Odložite ga u našem servisnom centru ili na odgovarajuća odlagališta.
OPREZ: Ne stavljajte u vatru i ne uništavajte pakiranja baterija jer ona mogu izazvati
plamen ili ispustiti štetne tvari.
Daljnje informacije o recikliranju vidjeti na: www.remington-europe.com
HR/
HR/
SRB
SRB
125
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR125080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR125 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr
HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala
uslijed neispravnog materijala ili izrade godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod
3
postane neispravan unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili
se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz
o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog roka.
U slučaju jamstva samo nazovite REMINGTON
®
servisni centar u vašoj regiji.
Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.
Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovlaštenih
trgovaca.
Također nije pokriveno oštećenje proizvoda uslijed nezgode ili nepravilne uporabe, zloupora-
be, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa.
Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili popravljan od osoba koje nismo ovlastili.
126
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR126080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR126 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr
ﻲﺑﺮﻋ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ﺔ
ﻴﻟﺎﻌﻔﻟا و ةدﻮﺠﻠﻟ ىﻮ ﺘ ﺴ ﻣ ﻰﻠﻋأ ﻖﻘﺤﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺎﻨﺠﺘﻨ
ّ
ﻣ نإ .Remington
ُ
®
نﻮﺘﻐﻨﳝر ﻰﻠﻋ ﻊﻗو ﻢﻛرﺎﻴﺘﺧإ نﻹ
ً
اﺮﻜﺷ
.ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا و
و ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻹا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ .نﻮﺘﻐﻨﳝر ﻦﻣ ﺪﻳﺪﳉا ﻢﻜﺟﻮﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ اﻮﻌﺘﻤﺘ ﺴﺗ نﺄﺑ ﻞﻣﺄﻧ ﻦﺤﻧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮ ﺟﺮ ﻟ ا ﻦﻜﳝ ﻲﻜﻟ ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣ
ﻪﺒﺘﻧإ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﻮ ﺼ ﻨ ﻣ ﺮﻴﻏ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳإ ﻰﺟﺮﻳ
.نﻮﺘﻐﻨﳝر
.ﻪﺒﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ وأ ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا و ءﺎﻔﻃﻹا رز .1
تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ .2
را
ود ﺮ
ّ
ﻴﻌﻣ .3
ّ
8 دﺪﻋ ﻂﺸﳌا ﻖﺤﻠﻣ .4
HUN
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ءﻮﺿ .5
ﺪﺧﺄﳌا ﺔﻠﺻو .6
PL
RUTRROGRSLAE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻟآ ﻦﺤﺷ
.ماﺪﺨﺘﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ١٦ ﻰﻟإ ١٤ ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻟآ اﻮﻨﺤﺷإ
.ﺊﻔﻄﻣ زﺎﻬﳉا نأ ﻦﻣ اوﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﺒﻗاﺮﳌا ءﻮﺿ ءﻲﻀﻴﺳ ﺚﻴﺣ (ﺲﺒﻘﳌا) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺬﺧﺄﳌا و زﺎﻬﳉﺎﺑ ﺬﺧﺄﳌا ﺔﻠﺻو اﻮﻠﺻوأ
.(ﺮﻬﺷأ ٣-٢) ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ .ﺔﻗﻼﳊا ﺔﻟآ ﻦﺤﺷ طاﺮﻓإ ﻦﻜﳝ ﻻ
.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﳉا اﻮﻨﺤﺷإ
HR/
SRB
.ﺔﻋﺎﺳ ١٦ و ١٤ ﲔﺑ حواﺮ ﺘﺗ ةﺪﳌ ﻪﻨﺤﺷ ﻢﺛ ﻦﻣ و ﺮﻬﺷأ ﺔﺘﺳ ﻞﻛ ﻪﻏاﺮﻓإ ﻦﻜﳝ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﻞﻳﻮﻃ ﺮﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ
AE
127
080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd AE127080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd AE127 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr