Remington HC363C: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Машинка Для Стрижки

Характеристики, спецификации

Тип:
машинка универсальная
Питание:
автономное/от сети
Время автономной работы:
40 мин
Индикатор зарядки:
есть
Число установок длины:
8
Количество насадок:
8
Стрижка бороды:
нет
Длина стрижки:
1.20 - 25 мм
Настройка длины стрижки:
регулятором и сменой насадок

Инструкция к Машинке Для Стрижки Remington HC363C

Hair Clipper

2.

All technical modifications reserved. 10/08. TSC 08.0705

3.

1.

5.

Model No. HC363C

Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами

продукт Remington

®

прошел необходимую

сертификацию в соответствии с требованиями

российского законодательства. Подробную

информацию о номере сертификата и сроке его

действия вы сможете найти на сайте

4.

6.

http://www.remington-products.ru

BZ02

МЛ03

HC363C

11/INT/HC363C Version 09/11 Part No. T22-33280

REMINGTON

®

is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc.,

or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA

Alfred-Krupp-Str.9

73479 Ellwangen

Germany

www.remington-europe.com

©

2011 SBI

HC363C

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3)080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3) 03.11.2008 19:05:47 Uhr03.11.2008 19:05:47 Uhr

INTERNATIONAL SERVICE CENTRE

Int_ServiceCentre_22L.indd 1 28.10.2008 10:50:14 Uhr

GERMANY

Central Europe

BENELUX

1. 2.

3.

FRANCE

DENMARK

00800 / 821 700 821

ITALY

SCANDINAVIA

Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)

AUSTRIA

E-Mail: service@remington-europe.com

SWITZERLAND

www.remington-europe.com

SPAIN

+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)

+34 932 070 166 (Información al consumidor final)

PORTUGAL

+351 299 942 915;

renase@presat.net

UNITED KINGDOM

Tel. +44 0800 212 438 (free call)

Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester,

M35 0HS, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel. +420 487 754 605

SLOVAKIA

VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,

ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com

IRELAND

Tel. +353 (0) 1 460 4711

Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,

5.4.

New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk

MAGYARORSZÁG

6

Tel. +36 1 3300 404

Központi Ügyfélszolgálat: 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu

POLSKA

Tel. +48 22 328 11 50

Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,

Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com

РОССИЯ

Тел.

8-800-100-8011

ООО «ПрофСервис». Россия. 115201,

Москва,

1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3 www.remington-europe.com

TÜRKIYE

Tel. +90 212 659 01 24

Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut-

bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com

U.A.E.

Tel. +9714 355 5474

V.R.R trading (L.L.C)

,

Al Jawhara Bldg 504, Dubai,

U.A.E., www.remington-europe.com

CROATIA

Tel. +385 12481111

Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com

CYPRUS

Tel. +357 24-532220

Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus,

www.remington-europe.com

ROMANIA

Tel. +40 21 411 92 23

BEST EXPERT SERVICE JAK SRL

,

4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest,

Romania,

www.remington-europe.com

SLOVENIA

Tel. +386 (0) 1 561 66 30

Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče

Republika Slovenija, www.remington-europe.com

GREECE

Tel. +30 210 94 10 699

D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str.,

www.remington-europe.com

MALTA

Tel. +356 21 664488

Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way, tarxien Road,

Luqa LQA 1814, www.millermalta.com

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6)080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6) 03.11.2008 19:05:47 Uhr03.11.2008 19:05:47 Uhr

100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd C6100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd C6 26.03.10 11:3226.03.10 11:32

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

Thank you for choosing Remington

®

. Our products are designed to meet the

highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using

your new Remington

®

product.

Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future

reference.

CAUTION

Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use

attachments not recommended by Remington

®

.

Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,

or dropped into water.

DESCRIPTION

1. On/Off switch

2. Blade set

3. Taper lever

4. 8 attachment guide combs

HUN

5. Charge indicator light

PL

6. Charging adaptor

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

1

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 1080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 1 03.11.2008 19:06:39 Uhr03.11.2008 19:06:39 Uhr

ENGLISH

GETTING STARTED

CHARGING YOUR HAIRCLIPPER

Before using your hair clipper for the first time, charge for 14-16 hours.

Ensure the product is switched off.

Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.

The charging indicator will light up.

Your clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an

extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store.

Fully recharge your hairclipper when you would like to use it again.

To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for

14-16 hours.

CORDED USE

Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.

CAUTION: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.

HOW TO USE

Before starting the cut

Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.

Seat the person so that their head is approximately at your eye level.

Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.

To attach a comb

Hold the comb with its teeth upward

Slide it onto and along the clipper blade until the front of the comb firmly sits against the

clipper blade.

To remove the comb

Holding the clipper with the blades facing away from you, firmly push the comb upward

and away from the blades.

2

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 2080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 2 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GB

Each comb attachment is marked accordingly on its outside middle surface. (3mm, 7mm,

9mm, 12mm, 18mm, 25mm, left and right ear guide)

Replacement combs available. Model: SP254

INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING

Note: For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair.

Do not force it through quickly. If you are cutting for the first time, start with the maxi-

mum comb attachment.

STEP 1 – Nape of the neck – PICTURE 1

Use 3mm or 7mm guide comb.

Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the

head at the base of the neck.

Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a

little at a time.

STEP 2 – Back of the head – PICTURE 2

With the 12mm or 18mm guide comb attached, cut the hair at the back of the head.

STEP 3 – Side of the head – PICTURE 3

With the 3mm or 6mm guide comb attached, trim sideburns. Then change to the longer

9mm guide comb and continue to cut to the top of the head.

STEP 4 – Top of the head – PICTURE 4

With the 18mm or 25mm guide comb attached, cut hair on top of the head against the

direction in which the hair normally grows.

HUN

For longer hair on top, use without a guide comb. Lift the hair on top of the head with a

small hand comb. Cut over the hand comb with the hair lifted or hold the hair between

PL

the fingers to lift it and cut it to the desired length.

Always work from the back of the head.

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

3

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 3080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 3 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

ENGLISH

STEP 5 – The finishing touches – PICTURE 5

Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides

of the neck. Use the ear comb guides to get a clean line around each ear. For the required

ear comb guide, angle the clipper and lightly stroke around each ear to the back of the

neck.

To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the

reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and

then work downwards.

SHORT TAPERED STYLES – “FLAT TOPS” & SHORT CUTS

Starting with the longest guide comb attached (25mm), cut from the back of the neck to

the crown. Hold the guide comb flat against the head and slowly move the clipper through

the hair, as shown. (PICTURE 1)

Use the same procedure from the lower side to the upper side of the head, as illustrated.

Then cut the hair against the direction in which it grows and level with the sides.

(PICTURE 3)

To give a “at top” look, the hair on top of the head must be cut over the top of a flat

comb.

Use a closer guide comb to taper the hair down to the neckline as desired.

TAPER LEVER

This product has a taper lever located a the left side of the clipper near the blades. Adjust

the lever to change the closeness of the cut gradually and also to improve the effectiveness of

the comb attachments. The taper lever also extends the life of the blades because a different

cutting edge is used in each setting.

CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER

Your clipper is fitted with high quality ceramic blades that are premanently lubricated. To

ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always

keep the protective cap on the trimmer blade.

AFTER EACH USE

Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains.

Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water.

To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.

Note: Ensure that the clipper is turned off when cleaning.

EVERY SIX MONTHS

At regular intervals the Blade Set should be removed and cleaned.

Remove the 2 screws retaining the fixed blade with a screwdriver. Do not remove blade

set.

4

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 4080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 4 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

ENGLISH

GB

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Brush out hairs from between the blades with soft cleaning brush. Do not remove the

lubricating grease from the blades. It is not necessary to remove the small moving blade

from the unit.

If the moving blade has been removed this can be re-tted by slotting the ceramic blade

holder over the pin in the centre of the interior product head. The groove on the ceramic

blade, just below the teeth, rests on a metal plate at the opposite side to the screw holes.

The fixed blade is fitted with the raised prole pointing outwards and fixed with the 2

screws.

Before fully tightening the 2 screws, adjust the taper lever to the lower position and align

the blades so that their cutting edges are parallel to one another. Tighten the 2 screws.

Note that if the blades are not correctly aligned then cutting efciency will be impaired.

Place a few drops of cutter or sewing machine oil onto the blades. Wipe off excess oil.

CAUTION: Do not use liquid cleaners on the blades or harsh or corrosive chemicals on

the blade casing. Always use a soft brush to remove the accumulated hairs.

Unplug the charge adaptor from the power outlet when fitting or removing attachments,

or while cleaning the product.

Always store this appliance and cord in a moisture-free area.

Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.

TROUBLESHOOTING

If blades do not seem to cut hair easily, the taper lever (PICTURE 6) can be used to remove

any hair caught between the comb and blade. Switch the clipper on and move the taper lever

up and down a few times but do not force the lever in either direction. This should remove

hairs and restore the cutting efciency. If not, contact your nearest Remington

®

Service

HUN

Centre.

PL

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

RUTRROGRSLAE

WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR

INJURY TO PERSONS:

An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet.

Keep the power plug and cord away from heated surfaces.

Make sure the power plug and cord do not get wet.

Do not plug or unplug the shaver with wet hands.

Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our

International Service Centres.

Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.

Always unplug from the mains when cleaning.

HR/

SRB

Only use the parts supplied with the appliance.

5

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 5080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 5 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

ENGLISH

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can

give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions

or supervise the use of the appliance.

PROTECT THE ENVIRONMENT

The product contains a Nickel Metal Hydride cell unit. Do not dispose the trimmer in

household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at our service centres

or appropriate collection sites.

CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release

toxic materials.

For further information on recycling see www.remington-europe.com

SERVICE & WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any

defects that are due to faulty material or workmanship for a 3 year period from the original

date of consumer purchase. If the product should become defective within the warranty

period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it without

charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warranty

period.

In the case of a warranty simply call the Remington

®

Service Center in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised

dealer.

This warranty does not include cutters which are consumable parts. Also not covered

is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use

inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not

apply if the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.

6

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 6080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd 6 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

D

Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an

Qualität, Funktionalit und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit

Ihrem Remington

®

Haarschneider viel Freude.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und

bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

ACHTUNG

Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschlilich für den in dieser Bedienungs-

anleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die

nicht von Remington

®

empfohlen werden.

Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgeß funktio-

niert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser

gefallen ist.

BESCHREIBUNG

1. Ein-/Ausschalter

2. Klingeneinheit

3. Einstellhebel für Klingenlänge

HUN

4. 8 Kammaufsätze

PL

5. Ladekontrollanzeige

RUTRROGRSLAE

6. Ladeadapter

HR/

SRB

7

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D7080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D7 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

DEUTSCH

ERSTE SCHRITTE

LADEN IHRES HAARSCHNEIDERS

Laden Sie den Haarschneider bei erstmaliger Verwendung für 14-16 Stunden.

Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.

Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Haarschneider und schlien Sie ihn dann an das

Stromnetz an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.

Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie

den Haarschneider über einen längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie

ihn vom Stromnetz und verstauen Sie das Gerät. Laden Sie Ihren Haarschneider vollständig

auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten.

Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Haarschneider alle 6 Monate

solange, bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Haarschneider dann für 14-16

Stunden.

BETRIEB AM STROMNETZ

Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Strom-

netz an.

ACHTUNG: Längerer Einsatz des Gerätes im Netzbetrieb führt zu einer Verrzung der

Akkulaufzeit.

BENUTZUNG

Bevor Sie mit dem Haareschneiden beginnen

Überprüfen Sie, ob der Haarschneider frei von Haaren und Schmutz ist.

Der Kopf der Person, deren Haar Sie schneiden wollen, sollte ungefähr auf Ihrer Augen-

höhe sein.

Das Haar sollte vor dem Schneiden trocken sein und durchgekämmt werden, damit es frei

von Knoten ist.

Aufsetzen eines Kammaufsatzes

Halten Sie den Kammaufsatz so, dass die Zähne nach oben zeigen.

Schieben Sie den Kammaufsatz von oben auf das Gerät, bis er fest darauf sitzt.

Abnehmen des Kammaufsatzes

Halten Sie den Haarschneider mit abgewandter Schneideinheit, schieben Sie den Kamm

kräftig nach oben und weg von der Schneideinheit.

8

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D8080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D8 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

D

Jeder Kammaufsatz ist aen in der Mitte gekennzeichnet (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18

mm, 25 mm, linke und rechte Ohrschneidhrung).

Erhältliche Ersatzkämme: Modell: SP254

HINWEISE FÜR DAS HAARESCHNEIDEN

Hinweis: Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, sollten Sie den Kammaufsatz/die

Schneideinheit niemals mit Druck und zu schnell durch das Haar führen. Wenn Sie zum

ersten Mal einen Haarschneider verwenden, beginnen Sie mit der maximalen Längenein-

stellung.

SCHRITT 1 – Nacken – BILD 1

Verwenden Sie den 3-mm- oder 7-mm-Kammaufsatz.

Halten Sie den Haarschneider so, dass die Zähne nach oben zeigen. Beginnen Sie mit dem

Schneiden am Haaransatz in der Mitte des Nackens.

hren Sie den Haarschneider langsam vom Nacken weiter nach oben und zu den Seiten

des Kopfes hin und achten Sie darauf, dass Sie immer nur wenig abschneiden.

SCHRITT 2 – Hinterkopf – BILD 2

Verwenden Sie zum Schneiden des Hinterkopfes den 12-mm- oder 18-mm-Kammaufsatz.

SCHRITT 3 – Seiten – BILD 3

Verwenden Sie zum Schneiden der Koteletten den 3-mm- oder 6-mm-Kammaufsatz.

Setzen Sie dann den längeren 9-mm-Kammaufsatz auf und schneiden Sie die Haarpartien

oberhalb der Koteletten.

SCHRITT 4 – Obere Kopfpartie – BILD 4

HUN

Verwenden Sie zum Schneiden der oberen Kopfpartie den 18-mm- oder 25-mm-Kammauf-

satz. Schneiden Sie das Haar gegen die Wuchsrichtung.

PL

Verwenden Sie bei längerem Haar keinen Kammaufsatz. Heben Sie das Haar mit einem

kleinen Handkamm vom Kopf ab. Schneiden Sie dann das Haar über den Kamm oder

RUTRROGRSLAE

halten Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie die genschte Länge ab.

Beim Schneiden sollten Sie stets hinter der Person stehen, deren Haare Sie schneiden.

HR/

SRB

9

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D9080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D9 03.11.2008 19:06:40 Uhr03.11.2008 19:06:40 Uhr

DEUTSCH

SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten – BILD 5

Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne

Kammaufsatz. Verwenden Sie zum Umschneiden der Ohren die Schneidhrungen, um

einen schönen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Wählen Sie die entsprechende Schneid-

hrung, halten Sie den Haarschneider schräg und führen Sie ihn vorsichtig um das Ohr

zum Nacken hin herum.

Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um und halten

Sie ihn umgekehrt herum. Setzen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und

bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.

KURZ GESTUFTE FRISUREN – „FLAT TOP“-FRISUR UND KURZHAAR-

SCHNITTE

Beginnen Sie mit dem längsten Kammaufsatz (25 mm). Beginnen Sie am Nacken und führen

Sie den Haarschneider in Richtung Scheitel. Achten Sie darauf, dass der Aufsatz flach auf

den Kopf aufgesetzt ist und führen Sie den Haarschneider langsam durch das Haar.

(BILD 1)

Schneiden Sie die Seiten auf die gleiche Art und Weise: Beginnen Sie, wie dargestellt,

unten und führen Sie den Haarschneider dann nach oben. Schneiden Sie danach das Haar

an der Kopfoberseite gegen die Wuchsrichtung auf die gleiche Länge wie an den Seiten.

(BILD 3)

Um dem Haar den „Flat Top“-Stil zu verleihen, müssen Sie die obere Kopfpartie gerade

über einen Kamm schneiden.

Verwenden Sie einen kürzeren Kammaufsatz, um das Haar zum Nacken hin so durchzustu-

fen, wie Sie es wünschen.

KLINGENHEBEL

Dieses Gerät besitzt an der linken Seite neben der Schneideinheit einen Klingenhebel zum

Einstellen der genauen Schnittlänge und für einen effizienten Einsatz der Kammaufsätze.

Darüber hinaus trägt der Klingenhebel auch dazu bei, die Lebensdauer der Klingen zu verlän-

gern, da bei verschiedenen Einstellungen die Klingen unterschiedlich beansprucht werden.

DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS

Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Keramikklingen ausgestattet, die perma-

nent glt sind. Die regelßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht

eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Setzen Sie stets die Schutzkappe

auf den Scherkopf.

NACH DEM GEBRAUCH

Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit. Tauchen Sie Ihren Haar-

schneider niemals vollständig in Wasser ein.

Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab, um es zu reinigen, und trocknen Sie es

sofort danach ab.

10

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D10080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D10 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

D

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist, während Sie ihn

reinigen.

ALLE SECHS MONATE

Die Klingeneinheit sollte regelßig abgenommen und gereinigt werden.

Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die feste Klinge halten, mit einem Schraubenzie-

her. Entfernen Sie nicht die Klingeneinheit.

Entfernen Sie die Haare zwischen den Klingen mit einer weichen Reinigungsrste. Entfer-

nen Sie nicht das Schmierfett von den Klingen. Es nicht nötig, die kleine bewegliche Klinge

vom Gerät abzunehmen.

Im Falle, dass die bewegliche Klinge entfernt wurde, kann diese wieder angepasst werden,

indem der Keramikklingenhalter über dem Pin im Zentrum des inneren Produktkopfes

eingefügt wird. Die Rille auf der Keramikklinge, unterhalb der Schneidzähne, liegt auf der

Metallplatte, an der entgegengesetzten Seite der Schraubencher, auf. Setzen Sie die

Klinge dann über die Plastikschiene. Die feste Klinge wird mit dem erhten Profi l nach

außen gewandt mit 2 Schrauben befestigt.

Bevor Sie die beiden Schrauben ganz festziehen, schieben Sie den Klingenhebel nach unten

und richten Sie die Klingen so zueinander aus, dass ihre Schnittkanten parallel zueinander

sind. Ziehen Sie die beiden Schrauben fest. Beachten Sie, dass die Leistung des Schneidme-

chanismus beeinträchtigt wird, wenn die Klingen nicht richtig ausgerichtet sind.

Geben Sie einige Tropfen Klingen- oder Nähmaschinel auf die Schneideinheit. Wischen

Sie überschüssiges Öl ab.

ACHTUNG: Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel für die Klingen und keine

starken oder ätzenden Chemikalien für das Klingengehäuse. Entfernen Sie die Haare

immer mit einer weichen Bürste.

HUN

Trennen Sie den Ladeadapter vom Stromnetz, wenn Sie Auftze anbringen oder abneh-

men und wenn Sie das Gerät reinigen.

PL

Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf.

Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.

RUTRROGRSLAE

FEHLERSUCHE

Wenn die Schneidleistung des Geräts nachlässt, können Sie den Klingenhebel (BILD 6) dazu

verwenden, um die Haare, die sich zwischen Kammaufsatz und Schneidkopf verfangen haben,

zu entfernen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und bewegen Sie den Hebel einige Male auf und

ab. Üben Sie jedoch keinen gewaltsamen Druck auf den Einstellhebel aus. Dadurch werden

die Haare entfernt und die optimale Schneidleistung wiederhergestellt. Sollte dies nicht der

Fall sein, kontaktieren Sie das nächstgelegene Remington

®

-Servicecenter.

HR/

SRB

11

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D11080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D11 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

DEUTSCH

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,

STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:

Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden

Steckdose verbunden ist.

Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberächen fern.

Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.

Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen

Händen.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können

Sie über unsere internationalen Servicecenter beziehen.

Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen

15°C und 35°C auf.

Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.

Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden.

Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit

verantwortliche Personen sollten ausdckliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts

erteilen oder diese überwachen.

SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT

Dieses Gerät enthält eine Nickel-Metall-Hybridzelle. Werfen Sie den Haarschneider nicht

in den Hausll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können ihn in unseren Servicecen-

tern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.

ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder

giftige Stoffe freisetzen.

r weitere Informationen zum Thema Recycling siehe

www.remington-europe.com

12

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D12080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D12 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

D

SERVICE UND GARANTIE

Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington

®

gewährt für

dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung

zurückzuführen sind, für die Dauer von Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs.

3

Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder

ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der

Garantiezeit.

Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

®

Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das

Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen

Vertragshändler verkauft wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie Klingen. Diese Garantie erstreckt

sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,

Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder

Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das

Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Remington

®

autorisiert

wurde.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

13

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D13080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd D13 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

Dank u voor het kiezen van Remington

®

. Onze producten zijn ontwikkeld om aan

de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen.

Wij hopen dat u uw nieuwe Remington

®

product met veel plezier zult gebruiken.

LET OP

Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek

beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington

®

worden gead-

viseerd.

Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product

gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.

BESCHRIJVING

1. Aan/Uit-schakelaar

2. Snijbladenset

3. Tapse hoek hefboom

4. 8 afneembare kamgeleiders

5. Oplaadindicator

6. Oplaadadapter

14

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL14080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL14 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

INLEIDING

OPLADEN VAN UW TONDEUSE

NL

Voordat u uw tondeuse voor de eerste keer gebruikt, moet deze 14-16 uur worden

opgeladen.

Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld.

Sluit de oplaadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.

De laadindicator zal gaan branden.

Uw tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als u het product echter gedurende langere

tijd (2-3 maanden) niet gebruikt, trek het dan uit het stopcontact en berg het op. Als u het

dan weer wilt gebruiken, moet u de tondeuse eerst weer geheel opladen.

Om de levensduur van uw batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal

‚leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.

GEBRUIK MET NETVOEDING

Sluit de laadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.

VOORZICHTIG: Langdurig gebruik met uitsluitend netvoeding zal de levensduur van de

batterij verkorten.

GEBRUIK

HUN

Voordat u de tondeuse gaat gebruiken

Inspecteer de tondeuse en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in de tondeuse zit.

PL

Zorg ervoor dat de persoon zo gaat zitten dat zijn/haar hoofd zich ongeveer op uw oog-

hoogte bevindt.

Kam het haar altijd, voordat u de tondeuse gebruikt, zodat het droog is en zonder haar-

RUTRROGRSLAE

klitten.

Om een kam te bevestigen

Houd de kam met de tanden naar boven gericht.

Schuif het op en langs het tondeuseblad, totdat de voorkant van de kam stevig tegen het

tondeuseblad aanzit.

Om de kam te verwijderen

Houd de tondeuse vast, terwijl de bladen van u afwijzen. Druk de kam krachtig omhoog en

van de bladen af.

HR/

SRB

15

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL15080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL15 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

Elk kamhulpstuk is overeenkomstig gemarkeerd aan de buitenkant op het middenopper-

vlak. (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, linker- en rechteroorgeleider).

Reservekammen zijn verkrijgbaar. Model: SP254

INSTRUCTIES VOOR HET KNIPPEN VAN HAAR

Opm.: Voor gelijkmatig knippen, laat het kamhulpstuk/blad gewoon door het haar lopen.

Oefen geen druk uit en neem de tijd. Als u voor de eerste keer knipt, start dan met de

hoogste stand van het kamhulpstuk.

STAP 1 – Achterkant van de nek – PICTURE 1

Gebruik de 3 mm of 7 mm kamgeleider.

Houd de tondeuse vast met de bladtanden naar boven gericht. Begin in het midden van het

hoofd aan de onderkant van de nek.

Beweeg de tondeuse langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens

slechts weinig haar verwijdert.

STAP 2 – Achterkant van het hoofd – PICTURE 2

Bevestig de 12 mm of 18 mm kamgeleider en knip het haar aan de achterkant van het

hoofd.

STAP 3 – Zijkant van het hoofd – PICTURE 3

Bevestig de 3 mm of 6 mm geleidekam en trim de bakkebaarden. Bevestig vervolgens de

langere, 9 mm geleidekam en ga verder met de bovenkant van het hoofd.

STAP 4 – Bovenkant van het hoofd – PICTURE 4

Bevestig de 18 mm of 25 mm kamgeleider en knip het haar bovenop het hoofd tegen de

normale groeirichting van het haar in.

Gebruik bij langer haar bovenop het hoofd geen kamgeleider. Til het haar bovenop het

hoofd met een kleine handkam op. Knip dan over de handkam heen met het haar opgetild

of houd het haar tussen de vingers om het op te tillen en knip het af op de gewenste

lengte.

Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.

16

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL16080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL16 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

STAP 5 – De laatste hand leggen – PICTURE 5

Gebruik de tondeuse zonder een kamphulpstuk voor glad trimmen rondom de onderkant

en zijkanten van de nek. Gebruik de oorkamgeleiders voor een mooie, strakke lijn rondom

NL

elk oor. Kies de benodigde oorkamgeleider, houd de tondeuse in een hoek en beweeg

langzaam rondom elk oor naar de achterkant van de nek.

Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de om-

gekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid

lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.

KORTE, TAPS TOELOPENDE STIJLEN – “FLAT TOPS” & KORT

GEKNIPT HAAR

Bevestig eerst de langste kamgeleider (25 mm), beweeg de tondeuse dan van de achter-

kant van de nek naar de kruin. Houd de geleidekam vlak tegen het hoofd en beweeg de

tondeuse langzaam door het haar, zoals getoond. (PICTURE 1)

Gebruik dezelfde procedure vanaf de onderkant naar de bovenkant van het hoofd, zoals

getoond. Knip vervolgens het haar tegen de groeirichting in en breng het één lijn met de

zijkanten. (PICTURE 3)

Voor een “at top” moet het haar bovenop het hoofd over de top van een platte kam

worden afgeknipt.

Gebruik, indien gewenst, een kamgeleider voor een gladder resultaat om het haar taps

naar de neklijn te laten aflopen.

TAPSE HENDEL

Dit product is uitgerust met een tapse hendel aan de linkerkant van de tondeuse dichtbij de

snijbladen. Pas de stand van de hendel stapsgewijs aan voor een gladder resultaat en ook om

de effectiviteit van de kamhulpstukken te verhogen. De tapse hendel verhoogt tevens de le-

vensduur van de snijbladen, omdat in elke stand een verschillende snijdiepte wordt gebruikt.

HUN

PL

VERZORGING VAN UW TONDEUSE

RUTRROGRSLAE

Uw tondeuse is voorzien van hoogwaardige keramische snijbladen, die continu worden

gesmeerd. Reinig de bladen en houder regelmatig om een lange levensduur van uw tondeuse

te garanderen. Laat het beschermkapje altijd op het trimmerblad zitten.

NA ELK GEBRUIK

Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is getrokken.

Borstel de achtergebleven haartjes uit de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in water.

Om het apparaat te reinigen, veeg het af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.

Opmerking: Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld als u deze reinigt.

OM DE ZES MAANDEN

HR/

SRB

Het snijbladenset moet regelmatig worden verwijderd en gereinigd.

17

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL17080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL17 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

Verwijder met een schroevendraaier de 2 schroeven die het vaste snijblad vasthouden.

Verwijder de snijbladenset niet.

Borstel het haar uit de bladen met een zacht reinigingsborsteltje. Verwijder het smeervet

niet van de snijbladen. Het is niet nodig om het kleine bewegende snijblad uit de houder te

verwijderen.

Als het keramische mes verwijderd is kan deze weer bevestigd worden door de houder

over de pin in het midden van de kop te plaatsen. De groef op het keramische mes, net

beneden de tandjes, rust op een metalen plaatje tegenover de gaatjes van de schroeven.

Het vaste snijblad is voorzien van een verhoogd profi el dat naar buiten wijst en met de 2

schroeven is bevestigd.

Voordat u de 2 schroeven helemaal vastdraait, stel de tapse hendel in de laagste stand en

lijn de snijbladen uit zodat de snijranden parallel ten opzichte van elkaar staan. Draai dan

de 2 schroeven helemaal vast. Houd er rekening mee dat de snijbladen, als deze niet goed

zijn uitgelijnd, niet optimaal zullen werken.

Breng een paar druppels snij- of naaimachineolie aan op de bladen. Veeg overtollige olie

eraf.

VOORZICHTIG: Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen op de bladen of ruwe of cor-

rosieve chemicaln op de behuizing van de bladen. Gebruik altijd een zacht borsteltje om

de achtergebleven haren te verwijderen.

Trek de oplaadadapter uit het stopcontact als u hulpstukken bevestigt of verwijdert, of als

u het product reinigt.

Berg dit apparaat en de bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op.

Wikkel de snoer van de laadadapter niet rondom het apparaat.

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Als blijkt dat het haar zich niet gemakkelijk door de bladen laat knippen, dan kan de tapse

hoek hefboom (PICTURE 6) worden gebruikt om het haar te verwijderen dat eventueel

tussen de kam en het blad is komen vast te zitten. Het haar moet dan zijn verwijderd en de

tondeuse moet weer goed werken. Zo niet, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde

Remington

®

Service Centrum.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCU-

TIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:

Een apparaat dat in een stopcontact is gestoken, mag nooit zonder toezicht worden

achtergelaten.

Houd de stekker en de snoer uit de buurt van warmtebronnen.

Zorg ervoor dat de stekker en de snoer niet nat worden.

Steek de snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek

18

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL18080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL18 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

het eruit.

Gebruik het product niet als de snoer is beschadigd. Een reservesnoer kan worden besteld

bij onze Internationale Service Centra.

NL

Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.

Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het product wordt gereinigd.

Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.

Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door

personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die

een gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen

die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of

toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.

BESCHERM HET MILIEU

Het product bevat nikkel-cadmium-batterijen. Aan het einde van zijn levensduur mag dit

scheerapparaat niet met het reguliere huisvuil worden afgevoerd. Onze Service Centra of

de daarvoor geschikte verzamelcentra kunnen het apparaat op de juiste wijze afvoeren.

VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen

barsten of giftige materialen kunnen vrijkomen.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

HUN

PL

SERVICE EN GARANTIE

RUTRROGRSLAE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product

voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode

van jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het ap-

3

paraat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten

repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.

Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de

garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u

een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen

verlenging van de garantieperiode tot gevolg.

Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Reming-

ton

®

Servicecentrum in uw regio.

HR/

SRB

Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumenten-

rechten.

19

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL19080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL19 03.11.2008 19:06:41 Uhr03.11.2008 19:06:41 Uhr

NEDERLANDS

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer

werd verkocht.

Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade

door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen

of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze

garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door

een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.

20

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL20080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd NL20 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Merci d’avoir choisi Remington

®

. Nos produits sont conçus pour répondre aux

exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons

que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington

®

.

Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pou-

F

voir vous y rérer ultérieurement.

ATTENTION

Cet appareil ne doit servir qu’à l’utilisation décrite dans ce manuel. N’utilisez

que les accessoires recommandés par Remington

®

.

N’utilisez pas ce produit s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tom, s’il

est endommagé, ou s’il a été immergé dans l’eau.

DESCRIPTION

1. Interrupteur marche/arrêt

2. Bloc de lames

3. Levier de réglage

4. 8 Peignes de coupe coupe

HUN

5. Témoin lumineux de charge

PL

6. Chargeur

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

21

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F21080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F21 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

FRANÇAIS

AVANT TOUTE UTILISATION

CHARGER VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX

Avant a premre utilisation, chargez votre tondeuse pendant 14 à 16 heures.

Assurez-vous que l’appareil est bien éteint.

Branchez le chargeur à l’appareil puis au secteur. Le témoin de charge s’allume.

Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu de

ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du

secteur et le ranger de fon appropriée. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque

vous souhaitez la réutiliser.

Pour prolonger la due de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les

6 mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.

UTILISATION SUR SECTEUR

Branchez l’adaptateur de chargeur au produit, puis au secteur.

ATTENTION : l’utilisation prolongée sur secteur réduit la due de vie de la batterie.

CONSEILS D’UTILISATION

Avant de commencer la coupe

Vériez que de cheveux ou saletés ne soient bloqués entre les lames.

Faites asseoir la personne de manière à ce que sa tête soit à peu ps au niveau de

vos yeux.

Peignez toujours les cheveux avant de les couper an qu’ils soient délés et secs.

Pour fixer un peigne de coupe à la tondeuse

Tenez le peigne les dents vers le haut

Faites glisser le peigne au dessus et le long de la lame de tondeuse jusqu’à ce que le devant

du peigne soit fixé fermement contre la lame.

Pour retirer le peigne

Tenez la tondeuse de manière à ce que les lames ne soient pas diries vers vous et

poussez fermement le peigne vers le haut pour le dégager des lames.

22

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F22080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F22 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Chaque accessoire de peigne porte une indication correspondante au milieu de la surface

extérieure (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, guide de coupe gauche et droite

pour les oreilles).

Des peignes de remplacement sont disponibles. Rérence : SP254.

F

CONSEILS POUR REUSSIR VOTRE COUPE DE CHEVEUX

Remarque : pour couper bien droit, laissez le peigne/la lame tracer son chemin à travers

les cheveux. Ne forcez pas par un mouvement trop rapide. Si vous réalisez une coupe pour

la première fois, commencez avec le peigne de hauteur maximale.

ETAPE 1 – La nuque – IMAGE 1

Utilisez un peigne de coupe de 3 mm ou 7 mm.

Tenez la tondeuse verticalement avec la lame dirie vers le haut. Commencez à couper

les cheveux au milieu à l’arrre en remontant depuis la nuque vers le sommet du crane.

placer lentement la tondeuse dans les cheveuxde bas en haut, en ne coupant qu’une

petite quantité de cheveux à la fois.

ETAPE 2 – L’arrière de la tête – IMAGE 2

Coupez les cheveux à l’arrière de la tête avec un peigne de coupe de 12 mm ou 18 mm.

ETAPE 3 – Les côs de la tête – IMAGE 3

Coupez les pattes avec le peigne de guidage de 3 mm ou 6 mm. Changez ensuite pour le

peigne plus long (9 mm) et continuez à couper vers le haut de la tête.

ETAPE 4 – Le sommet de la tête – IMAGE 4

Avec un peigne de 18 mm ou 25 mm, coupez les cheveux sur le sommet de la tête

HUN

en dirigeant la tondeuse dans le sens contraire de la pousse des cheveux.

Pour que les cheveux soient plus longs sur le sommet du crane, utilisez l’appareil

PL

sans peigne de coupe. Soulevez les cheveux du dessus de la tête avec un petit peigne

classique et coupez au dessus du peigne ou bien tenez les cheveux entre les doigts pour

RUTRROGRSLAE

les soulever et coupez à la longueur souhaie.

Travaillez toujours à partir de l’arrière de la tête.

HR/

SRB

23

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F23080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F23 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

FRANÇAIS

ETAPE 5 – Les finitions – IMAGE 5

Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côs du cou.

Utilisez les guides de coupe scifiques oreilles pour obtenir un contour net. Avec le guide

de coupe oreilles, penchez la tondeuse et coupez autour des oreilles jusqu’à la nuque.

Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à

angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau

et en coupant du haut vers le bas.

POUR LES STYLES EFFILES – LES « COUPES EN BROSSE » & LES COUPES

COURTES

Commencez avec le peigne de coupe le plus long (25 mm) et coupez à partir du cou en

remontant vers le sommet de la tête. Appuyez le peigne à plat contre la tête et déplacez la

tondeuse lentement dans les cheveux, comme sur l’illustration. (IMAGE 1)

Prodez de la même manière pour les côs, en allant du bas vers le haut, comme sur

l’illustration. Coupez dans le sens contraire de la pousse des cheveux et égalisez sur les

côtés. (IMAGE 3)

Pour la « coupe en brosse », les cheveux du dessus de la tête doivent être cous par-

dessus un peigne tenu à plat.

Utilisez un peigne de coupe petit pour effiler les cheveux jusqu’à la nuque.

LEVIER DE RÉGLAGE

Ce produit dispose d’un levier de réglage situé sur le côté gauche de la tondeuse, près des

lames. Réglez le levier pour modifier graduellement la longueur de coupe et aliorer ainsi

l’efficacité des accessoires de peigne. Le levier de réglage permet également de prolonger la

due de vie des lames car une arête coupante différente est utilie pour chaque réglage.

ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX

Votre tondeuse est équie de lames en céramique de haute qualité et lubriées en

permanence. Pour assurer un niveau de performance optimal et durable de votre tondeuse,

nettoyez les lames et l’unité régulièrement. Laissez toujours le capot de protection sur la

lame de la tondeuse.

APRES CHAQUE UTILISATION

Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débrance du secteur.

Brossez les poils accumulés sur les lames. Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.

Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.

Remarque: assurez-vous que la tondeuse est bien éteinte lorsque vous la nettoyez.

TOUS LES SIX MOIS

Le bloc de lames doit être retiré et nettoyé à intervalles réguliers.

24

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F24080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F24 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

A l’aide d’un tournevis, retirez les 2 vis qui fixent la lame. Ne pas retirer l’ensemble de lames.

Brossez les poils coincés entre les lames avec une brosse de nettoyage douce. N’enlevez pas la

graisse lubriante des lames. Il n’est pas nécessaire de retirer la petite lame mobile de l’unité.

Si le couteau mobile a été enle, il peut etre replacé en emboitant le sysme d‘attache

de la lame céramique au dessus de l‘axe situé à l‘intérieur du produit. L a rainure site

F

sur la lame céramique juste en dessous des dents repose sur une plaque métallique au

coté opposé des trous pour les vis. La lame fie est montée de manre à ce que le profil

surélevé pointe vers l’extérieur et elle est fi xée à l’aide de 2 vis.

Avant de reserrer comptement les 2 vis, réglez le levier de réglage sur la position la plus

basse et alignez les lames de manière à ce que les arêtes coupantes soient parallèles les

unes aux autres. Serrez ensuite comptement les 2 vis. Attention : si les lames ne sont pas

aliges correctement, cela réduira les performances de coupe.

Mettez quelques gouttes d’huile spéciale lames ou d’huile pour machine à coudre sur les

lames. Essuyez l’excès d’huile.

ATTENTION: N’utilisez pas de produits nettoyants liquides sur les lames ou de produits

chimiques corrosifs sur le btier des lames. Utilisez toujours une brosse douce pour

enlever les cheveux accumus.

Débranchez le chargeur de la prise électrique quand vous installez ou retirez des acces-

soires ou lors du nettoyage.

Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec.

Ne pas enrouler le cordon du chargeur autour de l’appareil.

DÉPANNAGE

Si les lames semblent avoir des difcultés à couper les cheveux, le levier de réglage (IMAGE 6)

HUN

peut être utilisé pour enlever les cheveux coincés entre le peigne et la lame. Mettez en marche

la tondeuse et faites monter et descendre le levier plusieurs fois, sans jamais forcer. Cela

PL

devrait permettre d’enlever les cheveux et de rétablir l’efficacité de coupe. Si ce n’est pas le

cas, veuillez contacter le Service après-vente Remington

®

le plus proche de chez vous.

RUTRROGRSLAE

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE

AVERTISSEMENT – POUR EVITER TOUT RISQUE DE BRULURE,

D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE:

Un appareil branché à une prise électrique ne devrait jamais être laissé sans surveillance.

Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.

Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.

Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.

Ne pas utiliser le produit si le cordon est endomma. Vous pouvez obtenir un cordon de

HR/

SRB

remplacement aups de l’un de nos Centres de service aps-vente internationaux.

Chargez, utilisez et stockez le produit à une temrature comprise entre 15°C et 35°C.

25

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F25080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F25 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

FRANÇAIS

Toujours débrancher l’appareil du secteur pour le nettoyer.

Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.

Conservez ce produit hors de pore des enfants. L’utilisation de cet appareil par des

personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque

d’exrience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux

personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les

surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.

PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT

Ce produit contient une batterie à hydrure métallique de nickel. Ne jetez pas ce produit

dans les ordures ménagères lorsqu’il ne peut plus être utili. Vous pouvez le déposer dans

nos Centres de service ou dans des déchetteries appropres.

ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout risque

d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.

Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez

www.remington-europe.com

SERVICE ET GARANTIE

Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce

produit contre tout défaut mariel ou de fabrication pour une période de ans à compter

3

de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la péri-

ode de garantie, nous proderions à la correction de chaque problème ou au remplacement

de tout ou partie du produit sans aucun frais sur psentation de la preuve d’achat. Une telle

produre ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie.

Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service aps-vente

Remington

®

de votre région.

Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.

Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un reven-

deur autorisé.

La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les

dommages caus par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration

du produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne

sont également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a

été démonté ou réparé par une personne non autorie par Remington

®

.

26

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F26080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd F26 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Gracias por elegir Remington

®

. Nuestros productos están diseñados para satis-

facer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.

Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington

®

.

Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y grdelas en un lugar seguro

para futura consulta.

E

ADVERTENCIA

Utilice este aparato sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual.

No utilice accesorios no recomendados por Remington

®

.

No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído

al suelo o al agua o si ha sido dado.

DESCRIPCIÓN

1. Botón de encendido/apagado

2. Conjunto de cuchillas

3. Palanca de ajuste

4. 8 guías de corte

HUN

5. Luz indicadora de carga

PL

6. Adaptador de carga

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

27

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E27080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E27 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

ESPAÑOL

CÓMO EMPEZAR

PROCESO DE CARGA DEL CORTAPELOS

Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 14-16 horas.

Aserese de que el aparato esté apagado.

Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica. El indicador de carga

se encenderá.

Su máquina cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un

espacio de tiempo prolongado (2-3 meses), desencfela de la red ectrica y guárdela. Antes

de volver a utilizarla, recárguela completamente.

Para conservar la vida útil de las bateas, deje que éstas se agoten completamente cada seis

meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.

UTILIZACN CON CABLE

Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica.

ADVERTENCIA: La conexión prolongada de la maquina a la red ectrica reduce la vida

útil de la batería.

INDICACIONES DE USO

Antes de iniciar el corte

Compruebe que su cortapelos no tenga pelos ni suciedad.

Siente a la persona de modo que su cabeza quede aproximadamente al nivel de sus ojos.

Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar nudos y asegúrese de que esté

seco.

Para colocar una guía de corte

Sujete la ga de corte con las púas hacia arriba.

Introdúzcala sobre la cuchilla del cortapelos hasta que la parte frontal de la ga encaje en

la misma.

Para retirar la ga de corte

Sujetando el cortapelos con las cuchillas mirando hacia el lado opuesto a usted, tire de la

guía de corte hacia arriba y sepárelo de la cuchilla.

28

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E28080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E28 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Cada guía de corte está identificada con la referencia correspondiente sobre su supercie

exterior (3mm, 7mm, 9mm, 12mm, 18mm, 25mm, guía para oreja izquierda y derecha)

Recambios de guías de corte disponibles. Modelo: SP254

INSTRUCCIONES DE CORTE DEL PELO

Nota: Para obtener un corte uniforme, deje que la guía de corte/cuchilla avance por sí

E

sola por el pelo. No la fuerce para que corte más rápido. Si es la primera vez que utiliza el

aparato, elija la ga de corte de longitud máxima.

PASO 1 – Nuca – FIGURA 1

Utilice la ga de corte de 3 mm o 7 mm.

Sujete el cortapelos con las púas de la guía apuntando hacia arriba. Empiece cortando por

el centro de la cabeza a la altura de la base del cuello.

Suba lentamente la maquinilla por el pelo movndola hacia arriba y hacia fuera y cortando

lo poco pelo a la vez.

PASO 2 – Parte posterior de la cabeza – FIGURA 2

Con la guía de 12 mm o 18 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.

PASO 3 – Lados de la cabeza – FIGURA 3

Con la guía de corte de 3mm o 6mm instalada, corte las patillas. A continuacn cámbiela

por la guía de corte más larga de 9mm, y continúe cortando hacia la parte superior de la

cabeza.

PASO 4 – Parte superior de la cabeza – FIGURA 4

Con la guía de 18 mm o 25 mm, corte el pelo de la parte superior de la cabeza en direc-

HUN

ción contraria al crecimiento normal del pelo.

Para dejar el pelo más largo en la parte superior, no utilice la guía de corte. Levante el

PL

pelo de la parte superior con un pequo peine de mano. Corte por encima del peine

con el pelo levantado o sujete el pelo entre los dedos para levantarlo y corte a la longitud

RUTRROGRSLAE

deseada.

Trabaje siempre comenzando desde la parte posterior de la cabeza.

HR/

SRB

29

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E29080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E29 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

ESPAÑOL

PASO 5 – El toque final – FIGURA 5

Utilice el cortapelos sin ga de corte para obtener un corte más al ras en la base y los

lados del cuello. Utilice las gas para orejas para obtener un contorno nítido alrededor de

cada oreja. Coloque la guía adecuada, incline la maquinilla y pásela suavemente alrededor

de cada oreja hasta la parte posterior del cuello.

Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el cortapelos. Apóyelo

invertido en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suave-

mente la piel, y corte hacia abajo.

ESTILOS CORTOS Y AFILADOS – “CORTES PLANOS” Y CORTOS

Empezando con la ga de corte más larga (25 mm), corte desde la parte posterior del

cuello hacia la coronilla. Apoye la ga de corte plana contra la cabeza y desplace lenta-

mente el cortapelos por el cabello, tal como se indica. (FIGURA 1)

Utilice el mismo procedimiento desde la parte inferior hacia la parte superior de la cabeza,

tal como se indica. A continuación corte el pelo en dirección contraria a su crecimiento y

emparéjelo con los laterales. (FIGURA 3)

Para conferir un estilo de “corte plano”, debe cortarse el pelo de la parte superior de la

cabeza por encima de un peine plano.

Utilice una guía de corte más pequeña para que el corte de pelo se vaya reduciendo hasta

el contorno del cuello según sus preferencias.

PALANCA DE AJUSTE

Este producto dispone de una palanca de ajuste situada en el lado izquierdo del cortapelos,

cerca de las cuchillas. Ajuste la palanca para cambiar gradualmente la longitud de corte y

mejorar así la ecacia de las gas de corte. La palanca de ajuste también permite prolongar la

vida útil de las cuchillas, ya que en cada posicn trabaja una zona distinta del filo de corte.

CUIDADO DEL CORTAPELOS

Su cortapelos está equipado con cuchillas de cerámica de alta calidad y lubricacn perma-

nente. Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el aparato de

forma perdica. Mantenga siempre colocada la tapa protectora de la cuchilla.

DESPUÉS DE CADA USO

Aserese de que el cortapelos esté apagado y desenchufado de la red eléctrica.

Elimine el pelo acumulado en las cuchillas con el cepillo. No sumerja el aparato en el agua.

Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.

Nota: Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está apagado.

30

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E30080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E30 03.11.2008 19:06:42 Uhr03.11.2008 19:06:42 Uhr

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

CADA SEIS MESES

Debe extraerse y limpiarse las cuchillas de forma periódica.

Con un destornillador, retire los 2 tornillos de fijacn de la cuchilla. No retire el conjunto

de cuchillas.

Con un cepillo suave retire el pelo que haya quedado entre las cuchillas. No retire el

lubricante de las cuchillas. No es necesario extraer la pequa cuchilla móvil del aparato.

E

Si la cuchilla móvil ha sido extraída puede volverse a colocar encajando el soporte de la

cuchilla de cerámica sobre el pin en el centro interior del cabezal. La ranura de la cuchilla

de cerámica, justo debajo de los dientes, permanecerá sobre una lámina de plata en el lado

contrario de los agujeros de los tornillos. La cuchilla colocada deberá quedar con el perfil

levantado orientado hacia afuera y sujetada por medio de los 2 tornillos.

Antes de apretar completamente los 2 tornillos, debe ajustar la palanca en la posición más

baja y alinear las cuchillas para que los bordes de corte queden paralelos entre sí. Apriete

los 2 tornillos. Recuerde que si las cuchillas no están alineadas correctamente, resultará

afectada la eficiencia de corte.

Aplique unas gotas de aceite para cuchillas o para máquinas de coser en las cuchillas.

Elimine el aceite en exceso.

ADVERTENCIA: No utilice productos de limpieza líquidos para las cuchillas ni productos

químicos agresivos o corrosivos sobre la cubierta de las mismas. Utilice un cepillo suave

para eliminar el pelo acumulado.

Desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente antes de colocar o extraer los

accesorios y antes de limpiar el producto.

Guarde siempre este aparato y el cable en un lugar libre de humedad.

No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.

HUN

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PL

Si las cuchillas cortan el pelo con dicultad, puede utilizar la palanca de ajuste (FIGURA 6)

RUTRROGRSLAE

para eliminar los pelos que hayan quedado atrapados entre la ga y la cuchilla. De este modo

conseguirá eliminar el pelo y recuperar la eficacia de corte. En caso contrario, póngase en

contacto con su centro de servicio Remington

®

s próximo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD

ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCAR-

GAS ECTRICAS, INCENDIO O LESIONES:

Nunca deje enchufado un aparato cuando usted no esté presente.

Mantenga el enchufe y el cable alejados de supercies calientes.

HR/

SRB

Aserese de que el enchufe y el cable no se mojen.

No enchufe ni desenchufe el cortapelos con las manos húmedas.

31

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E31080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E31 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ESPAÑOL

No utilice este producto si el cable está dañado. Puede adquirir un cable nuevo a través de

cualquiera de nuestros centros de servicio en todo el mundo.

Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.

Antes de limpiar el aparato, desencfelo de la red.

Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.

Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso

si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la

experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y

bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este apara-

to.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

El aparato contiene una pila de Ni-MH. No tire el aparato al cubo de la basura al terminar

su vida útil. Puede entregarlo en nuestros centros de servicio o en los puntos de recolec-

ción apropiados.

ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas, ya que pueden explotar o liberar sustan-

cias tóxicas.

Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garana de

3

os a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.

Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a

reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo

sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica

una extensn del período de garana. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio

Remington

®

de su región.

Esta garana excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

través de un distribuidor autorizado.

La garantía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un consum-

ible. La garana tampoco cubre ninn tipo de daño del producto debido a un accidente o

uso incorrecto, modificación o utilizacn distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas

y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado

por una persona no autorizada por nosotros.

32

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E32080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd E32 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Complimenti per aver scelto Remington

®

. I prodotti Remington

®

sono progettati

per soddisfare i più elevati standard di quali, funzionalità e design. Grazie

a questo nuovo apparecchio Remington

®

sarà possibile raggiungere i risultati

desiderati.

Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future

consultazioni.

I

ATTENZIONE

L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente ma-

nuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Remington

®

.

Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato,

se caduto a terra o in acqua.

DESCRIZIONE

1. Interruttore On/Off

2. Set lame

3. Leva di regolazione del taglio

HUN

4. 8 pettini guida accessori

PL

5. Indicatore di ricarica

6. Adattatore di corrente

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

33

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_33080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_33 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

OPERAZIONI PRELIMINARI

CARICAMENTO DEL TAGLIACAPELLI

Quando si utilizza per la prima volta, il tagliacapelli deve essere lasciato in carica per

14-16 ore.

Accertarsi che l'apparecchio sia spento.

Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi alla presa di rete. L’indicatore di

ricarica si illuminerà.

Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per

un lungo periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo.

Ricaricarlo completamente al successivo utilizzo.

Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi,

quindi ricaricarla per 14-16 ore.

USO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA

Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi a una presa di rete.

ATTENZIONE: il prolungato utilizzo della sola alimentazione di rete avrà un impatto

negativo sulla durata di vita della batteria.

ISTRUZIONI PER LUSO

Prima di procedere con il taglio

Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e

perfettamente pulito.

Far accomodare il cliente in modo da averne il capo all’altezza degli occhi.

Prima di procedere con il taglio, asciugare e pettinare con accuratezza i capelli in modo da

districarli completamente.

Per montare un pettine

Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.

Farlo scivolare sopra e lungo la lama del tagliacapelli finché la parte anteriore del pettine

non aderisce saldamente alla lama.

Per rimuovere il pettine

Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso,

spingere saldamente il pettine verso l’alto e all’esterno delle lame.

34

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_34080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_34 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Ciascun pettine è contrassegnato opportunamente sulla supercie mediana (3, 7, 9, 12, 18

e 25 mm, guida orecchio destro e guida orecchio sinistro).

Pettini di ricambio disponibili. Modello: SP254

ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI

Nota: per un taglio uniforme, la lama o l’accessorio pettine deve scivolare tra i capelli

morbidamente. Non forzare per velocizzare l’operazione. Qualora si fosse alla prima

esperienza di taglio, utilizzare l’accessorio pettine più grande.

I

PASSAGGIO 1 - Nuca alla base del collo – FIGURA 1

Utilizzare il pettine guida da 3 o 7 mm.

Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando

dal centro della nuca alla base del collo.

Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e l’esterno. Taglia-

re poco alla volta.

PASSAGGIO 2 - NUCA - FIGURA 2

Montare il pettine guida da 12 o 18 mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli sulla nuca.

PASSAGGIO 3 - Lati del capo – FIGURA 3

Montare il pettine guida da 3 o 6 mm e spuntare le basette. Successivamente, cambiare il

pettine guida con quello da 9 mm e proseguire con il taglio dei capelli sulla parte superiore

del capo.

PASSAGGIO 4 - Parte superiore del capo - FIGURA 4

Montare il pettine guida da 18 o 25 mm sul tagliacapelli e tagliare i capelli nella direzione

HUN

opposta a quella di crescita.

Per i capelli più lunghi della parte superiore del capo, utilizzare il taglicapelli senza il petti-

PL

ne guida. Sollevare i capelli verso l’alto avvalendosi di un piccolo pettine manuale. Tagliare

la quantità di capelli che fuoriesce dai denti del pettine. In alternativa, sollevare i capelli

RUTRROGRSLAE

prendendoli tra le dita e tagliarli in base alla lunghezza desiderata.

Iniziare sempre dalla nuca.

HR/

SRB

35

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_35080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_35 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

PASSAGGIO 5 - Tocchi di rifinitura - FIGURA 5

Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del

collo. Utilizzare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni

orecchio. Per impostare la guida del pettine per le orecchie nel modo desiderato, inclinare

il tagliacapelli e applicare dei colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla

base del collo.

Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli.

Posizionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino

leggermente la pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.

STILI CORTI E GRADUALMENTE ASSOTTIGLIATI -TAGLI CORTI E A

“PUNTE PIATTE”

Avvalendosi dell’accessorio pettine più lungo (25 mm), procedere al taglio iniziando dalla

nuca alla base del collo e proseguendo verso il centro del capo. Tenere il pettine guida

ben piatto sulla testa e muovere lentamente il tagliacapelli tra i capelli, come indicato.

(FIGURA 1)

Seguendo lo stesso procedimento, lavorare dal lato inferiore a quello superiore del capo,

come illustrato. Infine, tagliare i capelli nella direzione opposta a quella di crescita e pareg-

giare con i lati. (FIGURA 3)

Per ottenere un aspetto a “punte piatte”, è necessario tagliare i capelli su un pettine

piatto.

Utilizzare un pettine guida più piccolo per assottigliare i capelli verso la scollatura nel

modo desiderato.

LEVA DI REGOLAZIONE DEL TAGLIO

Questo apparecchio è fornito di una leva di regolazione del taglio posizionato accanto alle

lame sul lato sinistro. Regolandola, è possibile modicare in modo graduale la distanza tra il

tagliacapelli e il cuoio capelluto, nonché ottimizzare l’uso degli accessori del pettine. La leva

di assottigliamento consente inoltre di prolungare la durata di vita delle lame perché per ogni

impostazione viene utilizzata una lama diversa.

MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI

Il tagliacapelli è dotato di lame in ceramica di alta qualità, permanentemente lubrificate. Per-

ché le prestazioni del tagliacapelli si mantengano integre nel tempo, è necessario pulire rego-

larmente le lame e l’unità. Ricoprire sempre la lama del rinitore con l’apposita protezione.

DOPO OGNI USO

Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.

Spazzolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in

acqua.

Per pulire l’unità, inumidarla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.

Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.

36

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_36080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_36 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

OGNI SEI MESI

Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti

Il set lame deve essere rimosso e pulito regolarmente.

Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il

set lame.

Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso

lubrificante dalle lame. Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità.

Se la lama regolabile in acciaio è stata rimossa, può essere riposizionata reinserendo il

blocco della lama in ceramica sul perno al centro della testina del prodotto. La scanalatura

I

sulla lama in ceramica, appena sotto i denti, si fissa su una placca in metallo sotto i fori

delle viti. La lama fissa viene posizionata con il profilo sollevato che punta verso l’esterno e

bloccata con le 2 viti.

Prima di stringere completamente le 2 viti, regolare la leva di assottigliamento sulla posi-

zione inferiore e allineare le lame in modo che i fili di taglio siano paralleli l’uno all’altro.

Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l'efficienza di taglio

risulterà compromessa.

Applicare sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchine per cucire. Rimuoverne

la quantità in eccesso.

ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggres-

sive o corrosive sulla relativa custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre

uso di uno spazzolino morbido.

Durante l’inserimento o la rimozione degli accessori e durante le operazioni di pulizia,

l’adattatore di corrente deve essere scollegato dalla presa elettrica.

Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente

privo di umidità.

HUN

Non avvolgere il cavo dell’adattatore di corrente intorno all’apparecchio.

PL

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

RUTRROGRSLAE

Se le lame non risultano scorrevoli durante il taglio, è possibile utilizzare la leva di regolazio-

ne del taglio (FIGURA 6) per rimuovere la peluria tra il pettine e la lama. Accendere il tagli-

acapelli e spostare più volte la leva verso l’alto e il basso, senza forzarla in alcuna direzione.

Questa operazione permetterà di rimuovere la peluria e ripristinare l’efcienza di taglio. In

caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Remington

®

più vicino.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA

HR/

SRB

ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSONALI:

Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa

elettrica.

37

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_37080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_37 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

La presa di alimen,tazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici

riscaldate.

Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con

l’acqua.

Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.

Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Un cavo sostitutivo può essere

richiesto ai Centri di Assistenza Internazionali Remington

®

.

L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra

15 e 35 °C.

Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di cor-

rente.

Utilizzare solo i componenti forniti con l’apparecchio.

Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno

esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da

infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e, possibil-

mente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.

PROTEZIONE DELLAMBIENTE

Il prodotto contiene una batteria nickel metal idruro. Non gettare il rinitore nei rifiuti

domestici al termine del ciclo di vita utile. È possibile provvedere allo smaltimento del

prodotto presso i Centri di Assistenza Remington

®

o i punti di raccolta appositi.

ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché

potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com

38

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_38080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_38 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ASSISTENZA E GARANZIA

Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.

Remington

®

garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per

un periodo di anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il

3

periodo di garanzia, Remington

®

provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione

gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acqui-

sto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia.

In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di

®

I

assistenza Remington

locale.

La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.

È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.

Questa garanzia non copre le lame che sono soggette a usura.

La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o

abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza

necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smonta-

to o riparato da personale da noi non autorizzato.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

39

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_39080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd I_39 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

DANSK

Tak fordi du valgte et Remington

®

-produkt. Vores produkter er designet, så de

lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,

du får glæde af dit nye Remington

®

-apparat.

s brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan

finde den frem igen.

ADVARSEL

Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne

vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington

®

.

Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet

tabt, beskadiget eller tabt ned i vand.

BESKRIVELSE

1. On/off-knap

2. Bladenhed

3. Justeringskontakt

4. 8 kamme til montering

5. Opladningsindikator

6. Opladningsadaptor

40

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_40080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_40 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

DAN KOMMER DU I GANG

OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN

rklipperen oplades 14-16 timer, før den bruges første gang.

Kontrolr, at produktet er slukket.

Slut opladeradapteren til apparatet og derefter til elnettet. Opladerindikatoren lyser.

Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder),

r stikket dog trækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du

skal bruge den igen.

DK

Batteriernes levetid foges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter

genoplades i 14-16 timer.

MED LEDNING

Slut opladeren til produktet og derefter til elnettet.

ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.

DAN BRUGES APPARATET

R DU BEGYNDER

Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.

Anbringe den person, der skal klippes, således at vedkommendes hoved er ca. i din øjen-

HUN

højde.

r klipningen skal håret altid redes ud, så det er tørt og ikke filtrer.

PL

MONTERING AF KAMMEN

Hold kammen med tænderne pegende opad.

RUTRROGRSLAE

r kammen langs med klipperbladet, indtil forsiden af den sidder fast imod klipperbladet.

AFMONTERING AF KAM

Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og

væk fra bladene.

AFSTANDSKAMME TIL FORSKELLIGE HÅRLÆNGDER

Alle kamme er mærket på indersiden af den midterste flade. (3mm, 7mm, 9mm, 12mm,

18mm, 25mm, left and right ear guide)

Udskiftningskamme kan købes. Model: SP254

HR/

SRB

41

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_41080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_41 03.11.2008 19:06:43 Uhr03.11.2008 19:06:43 Uhr

DANSK

VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET

NB: For at opnå en jævn klipning skal du lade kammen/bladet selv klippe sig gennem håret.

Undlad at tvinge den hurtigt igennem. If you are cutting for the first time, start with the

maximum comb attachment.

TRIN 1 – Nakken – BILLEDE 1

Brug 3 mm eller 7 mm afstandskam.

Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del af

nakken.

Løft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad

gangen.

TRIN 2 – baghovedet og siden af hovedet – BILLEDE 2

Håret på baghovedet klippes med en kam på 12 mm eller 18 mm.

TRIN 3 – Siden af hovedet – BILLEDE 3

Trim bakkenbarter med en kam på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til en længere kam på 9

mm, og gå videre til at klippe mod toppen.

TRIN 4 – Toppen af hovedet – BILLEDE 4

Med en kam på 18 mm eller 25 mm klippes håret i toppen, modsat af den normale vækst-

retning.

Hvis du ønsker længere hår i toppen, kan du klippe uden afstandskam. Løft håret i toppen

med en lille håndkam. Klip over håndkammen, mens du løfter håret, eller løft håret mellem

fingrene, og klip det i den ønskede længde.

Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.

Trin 5 – Sidste finpudsning – BILLEDE 5

Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug øre-

afstandskammene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreafstands-

kam, hold klipperen vinkelret, og kør med en let begelse rundt om hvert øre mod

nakken.

For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte

klipper i en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den

nedad.

KORT GRADUERET HÅR – ”FLAT TOPS” & KORT HÅR

Start med den længste afstandskam (25 mm), og klip fra nakken til issen. Hold afstands-

kammen fladt ind til hovedet, og før langsomt klipperen gennem håret som vist (BILLEDE 1).

Brug samme fremgangsmåde fra nederst til øverst på siden af hovedet som vist på billedet.

Klip derefter håret imod vækstretningen og tilret efter siderne (BILLEDE 3).

Hvis du ønsker et ”flat-top”-look, skal håret i toppen klippes over kanten af en flad kam.

Brug en kortere afstandskam til at graduere håret ned mod nakken efter ønske.

42

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_42080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_42 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

JUSTERINGSKONTAKT

Dette apparat er forsynet med en justeringskontakt, der sidder på venstre side af klipperen i

rheden af bladene. Indstil kontakten, så klippetheden ændres gradvist og effektiviteten

af de påmonterede kamme forbedres. Justeringskontakten er også med til at fornge blade-

nes levetid, idet der bruges et forskelligt skær for hver indstilling.

PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER

Klipperen er udstyret med blade i høj kvalitet, der er smurt permanent. Rens skær og

rklipper regelmæssigt for at sikre lang holdbarhed. Behold altid beskyttelseskappen på

trimmerbladet, når klipperen ikke er i brug.

DK

EFTER BRUG

rg for, at klipperen er slukket og forbindelsen til elnettet er afbrudt.

rst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand. Rengør ikke klipperen under

rindende vand.

Rengøring foretages ved at afrre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre

det af.

NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.

HVER 6. MÅNED

Bladenheden bør tages af og renres med jævne mellemrum.

Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenhe-

den.

rst hår mellem bladene væk med en blød renringsbørste. Undlad at fjerne srefed-

HUN

tet fra bladene. Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille begelige blad fra apparatet.

Hvis det begelige blad har været taget af, kan det sættes på igen ved at føre bladets lange

PL

rillede kant ind over de to hvide plastskinner, og derefter sætte bladet på aktivatorstangen

af plastik. Det faste blad monteres med den opjede prol udad og fastres med de 2

RUTRROGRSLAE

skruer.

r de 2 skruer spændes helt til, indstilles justeringskontakten i den laveste stilling, og

bladene rettes ind, så deres skær står parallelt. Snd de 2 skruer. Bemærk, at klippefunk-

tionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.

g nogle få dråber syrefri olie, fx symaskineolie på bladene. Fjern overskydende olie med

en klud.

ADVARSEL: Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende

kemikalier på bladindfatningen. Brug altid en bd børste til at fjerne de ophobede hår.

Træk laderstikket ud af stikkontakten, mens du påtter eller fjerner tilbersdele eller

rengør apparatet.

Opbevar altid apparatet et fugtfrit sted.

Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.

HR/

SRB

43

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_43080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_43 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

DANSK

FEJLFINDING

Hvis bladene har srt ved at klippe håret, kan justeringskontakten (BILLEDE 6) bruges

til at fjerne hår, der måtte sidde i klemme mellem kam og blad. Tænd hårklipperen, og før

justeringskontakten op og ned et par gange, men tving ikke kontakten i nogen af retningerne.

Dette burde fjerne hårene og genskabe klipperens effektivitet. I modsat fald bedes du kon-

takte nærmeste Remington

®

servicecenter.

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR

FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK SD, BRAND ELLER PERSONSKADE

REDUCERES:

Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.

Hold netstik og ledning væk fra varme overader.

Undgå, at netstik og ledning bliver våde.

Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.

Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på et Remington

®

service-

center.

Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.

Træk altid stikket ud før renring.

Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis

dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner

eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give

dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

BESKYT MILJØET

Dette produkt indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke hårklipperen ud med

det almindelige husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet kan aeveres på et

Remington

®

servicecenter eller et dertil egnet indsamlingssted.

ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere

eller frigive giftige stoffer.

For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

44

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_44080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_44 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SERVICE OCH GARANTI

Dette produkt er kontrolleret og er fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod

alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra

forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperi-

oden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet

uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse

af garantiperioden.

Ring til dit nærmeste Remington

®

-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.

Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder. Garantien

DK

lder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele. Garantien omfatter heller ikke skader på

produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i

modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke,

hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

45

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_45080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd DK_45 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SVENSKA

Tack för att du valt Remington

®

. Våra produkter är framtagna för bästa

kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din

nya hårklippningsmaskin från Remington

®

.

s bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.

OBS!

Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enligt denna bruksan-

visning. Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington

®

.

Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska,

om den har tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.

BESKRIVNING

1. Strömbrytare på/av

2. Bladuppsättning

3. Reglerspak

4. 8 kamtillsatser

5. Laddningsindikatorlampa

6. Laddningsindikator

46

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_46080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_46 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

KOMMA IGÅNG

LADDA DIN hårklippningsmaskin

Innan du annder din hårklippningsmaskin första gången ska den laddas i 14-16 timmar.

Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd.

Anslut laddningsadaptern till hårklippningsmaskinen och sedan till elnätet.

Laddnings-indikatorn börjar lysa.

Din klippare kan inte överladdas. Om den inte ska anndas under en längre period (2-3

nader), koppla bort den fn elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt

igen (14-16 timmar) när du åter vill använda den.

r att förnga livsngden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda

S

igen i 14-16 timmar.

TANSLUTNING

Anslut laddningsadaptern till klipparen och sedan till elnätet.

VARNING: Om endast nätanslutning används kommer batteriets livsngd att förkortas.

ANVÄNDNING

Före klippningen

Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.

HUN

tt personen så att personens hår är ungefär i din ögonhöjd.

Innan klippningen skall håret vara torrt, kammat och utan tovor.

PL

Montering av kam

ll kammen med dess tänder upt.

RUTRROGRSLAE

Låt den glida längs klipparbladet till fronten så att den sitter fast mot klipparbladet.

r att ta bort kammen

ll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort från bladen.

HR/

SRB

47

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_47080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_47 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SVENSKA

Storleken på varje kamtillsats är markerad mitt på utsidan

(3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, vänster och höger öronstyrning).

Utbyteskammar finns till modell: SP254

INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING

OBS: För en jämn klippning låt kamtillsatsen/bladet slv klippa sig igenom håret. Tvinga

inte igenom den snabbt. Om du klipper för första gången börja med den största kamtillsat-

sen.

STEG 1 – Nacken – BILD 1

Använd 3 mm eller 7 mm kam.

Håll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av nedre delen av nacken.

För klipparen sakta uppåt, arbeta upt och utåt genom håret och trimma bara en liten bit

i taget.

STEG 2 - Bakhuvudet – BILD 2

Med 12 mm eller 18 mm kam monterad, klipp håret bak i nacken.

STEG 3 – Sidan av huvudet – BILD 3

Med kam 3 mm eller 6 mm monterad trimmar du polisongerna. Byt sedan till den längre

9 mm kammen och fortsätt att klippa ovanpå huvudet.

STEG 4 – Ovanpå huvudet - BILD 4

Med 18 mm eller 25 mm kam monterad, klipp håret ovanpå huvudet mot växtriktningen.

För längre hår ovanpå huvudet, klipp utan kam. Lyft håret ovanpå huvudet med en liten

handkam. Klipp över handkammen med håret upplyft eller håll håret mellan fingrarna och

lyft det och klipp till önskad längd.

Arbeta alltid från baksidan av huvudet.

48

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_48080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_48 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

STEG 5 – Avslutande finputsningar – BILD 5

Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och

sidorna i nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla

klipparen mot specialdistansen och stryk lätt runt varje öra bak mot nacken.

För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklip-

paren i rät vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.

KORT AVSMALNANDE STIL – ”PLATT TOPP” OCH KORTKLIPPNING

Starta med den längsta distansen monterad (25 mm), klipp från bak i nacken och till hjäs-

san. Håll distansen platt mot huvudet och för klipparen sakta genom håret, som visas.

(Bild 1)

Använd samma procedur från nedre delen till övre delen av huvudet, som illustreras. Klipp

sedan håret mot växtriktningen och i nivå med sidorna. (Bild 3)

För att ge en ”platt topp”-frisyr måste håret på hjässan klippas över tänderna på en kam

S

som lagts över håret.

Använd en närmare distans för att smalna av håret ned längs nacklinjen efter önskemål.

REGLERSPAK

Denna hårklippare har en reglerspak placerat på vänster sida av klipparen nära bladen.

Annd spaken för att ändra längden på klippningen gradvis och förttra kamtillsatsernas

effektivitet. Reglerspaken ökar också livslängden på bladen eftersom olika eggar används för

varje inställning.

VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN

Din klippare är utrustad med permanentsmorda keramiska blad av hög kvalitet. För att ga-

HUN

rantera prestandan ska du rengöra bladen och hårklippningsmaskinen regelbundet. Ha alltid

skyddslocket på vid förvaring.

PL

EFTER VARJE ANVÄNDNING

RUTRROGRSLAE

Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bortkopplad från elnätet.

Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.

r att renra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbart.

OBS: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.

VAR SJÄTTE MÅNAD

Ta bort och renr bladen regelbundet.

Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort

bladenheten.

Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från

HR/

SRB

bladen. Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmas-

kinen.

49

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_49080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_49 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SVENSKA

Om det rörliga bladet har flyttats kan det sättas på plats igen genom att placera den

keramiska blad hållaren över pinnen i mitten av det inre produkt huvudet. Räfan på

det keramiska bladet, som är att hitta precis under tänderna, vilar på en metal platta på

motsatt sida av skruvlen. Det fasta bladet monteras med den upphöjda profilen utåt och

tts fast med 2 skruvar.

Innan de två skruvarna dras åt, justera reglerspaken till lägsta läget och rikta bladen så att

deras skärkanter är parallella med varandra. Dra åt de två skruvarna. Om inte bladen är

korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.

Droppa några droppar skärolja eller symaskinsolja på bladen. Torka bort överödig olja.

VARNING: Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd

alltid en mjuk borste för att ta bort hopsamlat hår.

Koppla ur laddningsadaptern ur nätuttaget när tillsatser monteras eller tas bort eller när

hårklippningsmaskinen rengörs.

rvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.

Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.

FELSÖKNING

Om bladen inte verkar klippa håret lätt kan reglerspaken (Bild 6) anndas för att ta bort hår

som fastnat mellan kammen och bladet. Detta bör ta bort hår och återställa klippeffektivite-

ten. Om inte, kontakta närmaste Remington

®

Servicecenter.

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISK

STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR:

Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag.

ll kontakten och sladden undan från heta ytor.

Se till att kontakten och sladden inte blir våta.

Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våta händer.

Annd inte hårklippningsmaskinen om sladden är skadad. Ett byte kan ske via våra Inter-

nationellt servicecenter.

Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och

35°C.

Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs.

Annd endast de tillber som levererades med apparaten.

rvaras utom räckll för barn.

50

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_50080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_50 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

SKYDDA MILJÖN

Produkten innehåller ett nickel-metallhydrid batteri. Kasta inte hårklipparen i hushålls-

soporna när den är förbrukad. Lämna in den hos något av våra servicecenter eller hantera

den enligt gällande avfallsbestämmelser.

VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen

kan friras.

För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com

S

SERVICE OCH GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger års garanti från inköpsdatum för

3

defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under

garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den

utan kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av

garantitiden.

Vid garantifall, ring Remington

®

s servicecenter i din region.

Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.

HUN

Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återrljare.

PL

Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks ska-

dor på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten

eller anndning som är orenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsin-

RUTRROGRSLAE

struktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller reparerats av

en person som inte är auktoriserad av oss.

HR/

SRB

51

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_51080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd S_51 03.11.2008 19:06:44 Uhr03.11.2008 19:06:44 Uhr

SUOMI

SUOMI

Kiimme, että valitsit Remington

®

in. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan

korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, et

nautit uuden Remington

®

-tuotteesi käytöstä.

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.

VAROITUS

Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

Älä käytä muita kuin Remington

®

in suosittelemia osia.

Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittu-

nut tai kastunut.

KUVAUS

1. Virtakytkin

2. Teräsarja

3. Ohennuksen säätövipu

4. 8 vaihdettavaa kampaosaa

5. Latauksen merkkivalo

6. Verkkolaturi

52

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_52080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_52 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ALOITUSOPAS

HIUSTENLEIKKURIN LATAUS

Lataa hiustenleikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa.

Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.

Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen merkkivalo syttyy.

Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (23

kuukauteen), irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiustenleikkuri täyteen, kun

haluat käyttää sitä uudelleen.

Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä

sen jälkeen 1416 tunnin ajan.

VERKKOKÄYTTÖ

FIN

Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon.

VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla lyhentää akun

käyttöikää.

YTTÖOHJEET

Ennen leikkaamisen aloittamista

Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.

HUN

Aseta henki, jonka hiuksia aiot leikata, istumaan siten, että hänen päänsä on suunnilleen

silmiesi korkeudella.

PL

Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja että ne ovat kuivat.

RUTRROGRSLAE

Kamman kiinnitys

Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat yspäin.

Aseta kampa leikkuuterän päälle ja työnnä sitä leikkuuterää pitkin eteenin, kunnes sen

etureuna on tukevasti kiinni leikkuuterässä.

Kamman irrotus

Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti

ylöspäin ja teristä poisin.

HR/

SRB

53

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_53080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_53 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

SUOMI

Jokaisessa kampaosassa on pituusmerkintä ulkosivun keskikohdalla.

(3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, vasen ja oikea ”korvakampaohjain”)

Vaihtokampoja saatavilla. Malli: SP254

HIUSTENLEIKKUUOHJEET

Huomaa: Tasaisen leikkaustuloksen saat, kun annat kampa-teräyhdistelmän liikkua rau-

hallisesti hiusten läpi. Älä pakota terää liikkumaan liian nopeasti. Jos leikkaat ensimistä

kertaa, aloita suurimmalla kampaosalla.

VAIHE 1 – Niskan seutu – KUVA 1

Kiinnitä laitteeseen 3 mm:n tai 7 mm:n kampaosa.

Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat yspäin. Aloita hiusten leikkaaminen

keskeltä päätä niskan alaosasta.

Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain vähän

kerrallaan.

VAIHE 2 – Takaraivo – KUVA 2

Kiinnitä 12 mm:n tai 18 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset takaraivon alueelta.

VAIHE 3 – Ohimot – KUVA 3

Kiinnitä 3 mm:n tai 6 mm:n kampaosa ja rajaa pulisongit. Vaihda sen jälkeen pidempään 9

mm:n kampaosaan ja jatka leikkaamista päälaen suuntaan.

VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4

Kiinnitä 18 mm:n tai 25 mm:n kampaosa ja leikkaa hiukset päälaelta hiusten luontaisen

kasvusuunnan vastaisesti.

Leikkaa päälaella olevat pitkät hiukset ilman kampaosaa. Nosta päälaella olevat hiukset

pienen käsikamman avulla. Leikkaa hiukset kamman yläpinnan mukaisesti, kun hiukset ovat

koholla tai tartu hiuksiin sormilla ja leikkaa ne haluttuun pituuteen.

Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.

54

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_54080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_54 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

VAIHE 5 – Viimeistely – KUVA 5

Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakam-

paohjaimia” korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista

leikkuria ja kierrä korvat kevyesti painellen niskaan saakka.

Suorat pulisongit saat kääntällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän

hden ja työskentele alasin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.

LYHYET HIUKSET – ”TASATUKKA” JA MUUT LYHYET LEIKKAUKSET

Kiinnitä laitteeseen aluksi pisin kampaosa (25 mm) ja leikkaa hiukset aloittaen niskasta

ja päätyen päälaelle. Paina kampaosa päätä vasten ja liikuta leikkuria hitaasti hiusten läpi

kuvan osoittamalla tavalla. (KUVA 1)

Menettele samalla tavalla aloittaen ohimoiden alaosasta ja päätyen päälaelle kuvan osoit-

tamalla tavalla. Leikkaa hiukset tämän jälkeen niiden kasvusuunnan vastaisesti ja tasoita ne

sivujen kanssa. (KUVA 3)

Tee ”tasatukka” leikkaamalla päälaella olevat hiukset litteää kampaa ohjaimena käyttäen.

Ohenna hiukset takaa tarkemmin rajaavalla kampaosalla haluamallasi tavalla.

FIN

OHENNUKSEN SÄÄTÖVIPU

mä tuote on varustettu ohennuksen säätövivulla, joka sijaitsee laitteen vasemmalla puolella

terien vieressä. Säädä ohennuksen määrää asteittain säätövivun avulla ja paranna samalla kam-

paosien tehokkuutta. Ohennuksen säävipu pidentää myös terien käyttöikää, sillä jokaisella

ohennusasetuksella on oma leikkuureunansa.

HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO

Leikkuri on varustettu korkealaatuisilla ja kestovoidelluilla keraamisilla terillä. Puhdista tet

HUN

ja laite säännöllisesti, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Pidä rajausterän suojus aina paikallaan.

PL

JOKAISENYTTÖKERRAN JÄLKEEN

Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.

RUTRROGRSLAE

Poista leikkuuteriin kertyneet hiukset harjaamalla. Älä upota leikkuria veteen.

Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.

Huomaa: Varmista, että leikkuri on puhdistettaessa kytketty pois päältä.

KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN

Tesarja on irrotettava ja puhdistettava säänllisin väliajoin.

Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselil. Älä irrota teräsarjaa.

Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmeällä puhdistusharjalla. Älä poista terissä

olevaa voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa laitteesta.

Jos liikkuva terä on poistettu, se voidaan laittaa takaisin laittamalla keraaminen teränpidike

HR/

SRB

keskellä olevan tapin ylle. Keraamisen terän urat, jotka ovat hampaiden alla, laitetaan me-

tallilaatan päälle, kierrereikien vastakkaiselle puolelle. Kiinteä terä on varustettu ulospäin

osoittavalla, kohollaan olevalla proililla ja se on kiinnitetty kahdella ruuvilla.

55

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_55080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_55 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

SUOMI

Ennen kahden ruuvin kiristämistä kokonaan säädä ohennuksen säätövipu alimpaan

asentoonsa ja säädä terät siten, että niiden leikkuureunat ovat keskenään samansuuntaisia.

Kiristä kaksi ruuvia. Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.

Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukonljyä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois.

VAROITUS: Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla tai teräkoteloa kar-

heilla tai syövyttävillä aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä

harjaa.

Irrota verkkolaturi verkosta, kun asennat tai irrotat vaihto-osia tai kun puhdistat laitetta.

ilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.

Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.

VIANETSINTÄ

Mikäli laitteen terät eit leikkaa hiuksia helposti, kamman ja terän väliin mahdollisesti juut-

tuneet hiukset voidaan poistaa ohennuksen säätövivun (KUVA 6) avulla. Kytke leikkuri päälle

ja liikuttele ohennuksen säätövipua muutaman kerran ylös- ja alaspäin, älä kuitenkaan pakota

vipua kumpaankaan suuntaan. Tän toimenpiteen jälkeen hiustukokset yleensä poistuvat

ja leikkausteho palautuu ennalleen. Jos näin ei kuitenkaan tapahdu, ota yhteyttä lähimän

Remington

®

-huoltoliikkeeseen.

RKEI TURVAOHJEITA

VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖIS-

KUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:

Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.

Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.

Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.

Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.

Älä käytä laitetta, jos sen johto on vaurioitunut. Uuden johdon voit hankkia kansainvälisis-

huoltoliikkeistämme.

Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.

Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.

Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka

ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja

tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkiiden on annettava varmat ohjeet

tai hein on valvottava laitteen käyttöä.

56

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_56080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_56 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Laite sisältää nikkeli-metallihydridi -akkuyksikön. Älä hävitä leikkuria kotitaloustteen

joukossa senyttöiän päätyttyä. Toimita laite hävitettäväksi huoltoliikkeeseemme tai

asianmukaiseen keräyspisteeseen.

VAROITUS: Älä heitä akkuja tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää

myrkyllisiä aineita ympäristöön.

Lisätietoja kiertyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

HUOLTO JA TAKUU

mä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme

FIN

tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat

mahdolliset viat. Takuu on voimassa vuotta tuotteen ostoivämäärästä. Mili tuote

3

osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä

tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan

pidentämistä.

Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON

®

-huoltoon.

Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien

lisäksi.

HUN

Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.

PL

Takuu ei koske ajopäitä, teräleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään

korvaa onnettomuudesta tai virheellisestä käystä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/

RUTRROGRSLAE

tai turvaohjeiden vastaisesta käystä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos

tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkin toimesta.

HR/

SRB

57

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_57080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd FIN_57 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

PORTUGUÊS

Obrigado por ter escolhido a Remington

®

. Os nossos produtos são criados de

acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Espera-

mos que goste de usar o seu novo produto Remington

®

.

Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura con-

sulta.

ATENÇÃO

Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual.

Não utilize outros acessórios não recomendados pela Remington

®

.

Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído

ou sido mergulhado em água ou estiver danificado.

DESCRIÇÃO

1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)

2. Conjunto de lâminas

3. Alavanca

4. 8 pentes guia acesrios

5. Luz indicadora de carga

6. Adaptador de carregamento

58

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_58080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_58 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

COMEÇAR

CARREGAR A SUA TESOURA DE CABELO

Antes de utilizar a tesoura pela primeira vez, carregue durante 14-16 horas.

Assegure-se de que o produto está desligado.

Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.

O indicador de carga acende-se.

A tesoura não pode ser sobrecarregada. No entanto, se não utilizar o produto durante

longos períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada de alimentão e guarde-o. Recarregue o

aparelho totalmente quando o utilizar novamente.

Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em

seguida, recarregue-as durante 14-16 horas.

UTILIZÃO COM FIO

Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.

P

ATENÇÃO: A utilização exclusiva de alimentação ectrica durante períodos longos

reduzirá a vida da bateria.

UTILIZAR A SUA TESOURA

Antes de comar a cortar

HUN

Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.

Sente a pessoa de modo a que a caba se encontre ao nível dos seus olhos.

PL

Antes de cortar, penteie sempre o cabelo para que não tenha nós e se encontre seco.

Para colocar um pente

RUTRROGRSLAE

Segure o pente com os dentes voltados para cima.

Deslize-o ao longo da lâmina da tesoura até a frente do pente se encontrar encostada à

lâmina da tesoura.

Para retirar o pente

Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para

cima e para longe da lâmina da tesoura.

HR/

SRB

59

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_59080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_59 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

PORTUGUÊS

Cada acessório de pente tem a marca apropriada na sua superfície média exterior. (3 mm,

7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, guia da orelha esquerda e direita)

Existem dispoveis pentes para substituão. Modelo: SP524

INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO

Nota: Para um corte uniforme, deixe o acessório do pente/lâmina seguir o seu caminho

pelo cabelo. Não force rapidamente o percurso. Se está a cortar pela primeira vez, come-

ce por utilizar o acessório do pente máximo.

PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1

Use a guia de pente de 3 mm ou 7 mm.

Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da

cabeça na base do pescoço.

Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando

apenas um pouco de cada vez.

PASSO 2 – Nuca – DIAGRAMA 2

Utilizando a guia de pente fornecida com 12 mm ou 8 mm, corte o cabelo na base da nuca.

PASSO 3 – Lado da caba – DIAGRAMA 3

Apare as patilhas aplicando a guia de pente de 3 mm ou de 6 mm. Em seguida, mude para a

guia de pente mais comprida de 9 mm e continue a cortar até ao cimo da cabeça.

PASSO 4 – Topo da cabeça – DIAGRAMA 4

Utilizando a guia de pente fornecida com 18 mm ou 25 mm, corte o cabelo no topo da

caba na direão em que o cabelo cresce normalmente.

Para o cabelo mais comprido em cima, use sem a guia de pente. Levante o cabelo no topo

da cabeça com um pequeno pente de mão. Corte sobre o pente com o cabelo levantado

ou segure no cabelo entre os dedos para o levantar e corte no comprimento desejado.

Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.

PASSO 5 – Retoques finais – DIAGRAMA 5

Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Use as guias

de pente das orelhas para obter uma linha definida em volta de cada orelha. Coloque a

guia de pente de orelha apropriada, incline a tesoura e suavemente apare em volta de cada

orelha até à parte de trás do pescoço.

Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a um

ângulo recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele, e

apare para baixo.

ESTILOS CURTOS E DISFARÇADOS – “FLAT TOPS” E CORTES CURTOS

Comando com a guia de pente mais longa (25 mm), corte a partir da base da nuca para

a coroa. Mantenha a guia de pente espalmada contra a caba e percorra lentamente a

tesoura pelo cabelo, como é mostrado. (DIAGRAMA 1)

60

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_60080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_60 03.11.2008 19:06:45 Uhr03.11.2008 19:06:45 Uhr

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Use o mesmo procedimento desde a base lateral para o topo lateral da caba, como é

ilustrado. Depois corte o cabelo na direão oposta à do crescimento e acerte com os

lados. (DIAGRAMA 3)

Para conseguir um aspecto de “at top”, o cabelo no topo da cabeça deve ser cortado

sobre um pente plano.

Utilize uma guia de pente mais curta para disfarçar o cabelo até à base do pesco, como

desejar.

ALAVANCA

Este produto possui uma alavanca no lado esquerdo da tesoura, perto das lâminas. Ajuste

a alavanca de modo a mudar gradualmente o tamanho do corte e tamm para aumentar a

eficácia dos acesrios do pente. A alavanca prolonga também o tempo de vida das lâminas

pois é utilizado um contorno de corte diferente em cada posão.

CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO

A sua tesoura está equipada com lâminas em cerâmica de alta qualidade que estão perma-

nentemente lubricadas. Limpe as lâminas e a unidade regularmente para se certificar de

P

que o tempo de vida da tesoura não é prematuramente reduzido. Mantenha sempre a tampa

protectora na lâmina do aparador.

APÓS CADA UTILIZÃO

Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentão.

Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em

água.

HUN

Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.

Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada.

PL

DE SEIS EM SEIS MESES

RUTRROGRSLAE

O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.

Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire

o conjunto de lâminas.

Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire

o produto lubricante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da

unidade.

Se a lâmina que se move for retirada pode voltar a ser colocada no sítio metendo a

segurança da lâmina cerâmica no centro, dentro da cabeça do artigo. O sulco da lâmina

cerâmica, por debaixo dos seus dentes, ficará num prato de metal do lado oposto aos

buracos dos parafusos. A lâmina está equipada com o perl levantado apontando para fora

e fixo com os 2 parafusos.

HR/

SRB

61

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_61080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_61 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

PORTUGUÊS

Antes de apertar completamente os 2 parafusos, ajuste a alavanca para a posão mais bai-

xa e alinhe as lâminas para que as respectivas margens de corte fiquem paralelas entre si.

Aperte os 2 parafusos. De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas

o corte não será ecaz.

Coloque algumas gotas do óleo de corte ou de máquina de costura nas lâminas. Limpe o

excesso.

ATENÇÃO: Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos

fortes ou corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para

retirar os cabelos acumulados.

Antes de colocar ou retirar acesrios ou antes de limpar o produto, desligue o adaptador

de carregamento da tomada.

Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.

o enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.

IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Caso as lâminas não cortem o cabelo com facilidade, a alavanca (DIAGRAMA 6) pode ser

utilizada para remover qualquer cabelo que tenha ficado preso ente o pente e a lâmina.

Isto deverá remover os cabelos e tornar o corte mais eciente. Caso contrário, contacte o

serviço de assistência autorizado da Remington

®

mais próximo.

INSTRUÇÕES DE SEGURAA IMPORTANTES

AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRI-

COS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS:

Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.

Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.

Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.

o ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentão com as mãos molhadas.

o utilize o produto quando o fio estiver danicado. Pode ser obtido um fio de substitui-

ção nos servos de assisncia autorizados internacionais.

Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.

Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação.

Utilize apenas as pas fornecidas com o dispositivo.

Mantenha este produto fora do alcance das criaas. A utilizão deste aparelho por

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experncia

e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas

devem fornecer instruções expcitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.

62

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_62080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_62 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PROTEGER O AMBIENTE

Este produto conm uma bateria de Níquel Metal Hídrido. No final da vida útil do produ-

to, não o elimine para o lixo dostico. A eliminão pode ser feita nos nossos servos

de assistência ou em locais de recolha adequados.

ATENÇÃO: Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar

materiais tóxicos.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site

www.remington-europe.com

ASSISNCIA TÉCNICA E GARANTIA

Este produto foi testado e não conm quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia

contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período

P

de anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresen-

3

tar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à

substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja

apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de garantia.

No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Servo de Assisncia Remington

®

da sua área.

Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.

HUN

A garantia será válida em todos os pses em que o produto tenha sido vendido através de

PL

um representante autorizado.

Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consuveis. Os danos provocados ao

RUTRROGRSLAE

produto por acidente ou utilização incorrecta, utilizão abusiva, alterão ao produto ou

utilização inconsistente com as instrões técnicas e/ou de segurança necessárias não estão

tamm ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmon-

tado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington

®

.

HR/

SRB

63

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_63080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd P_63 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

SLOVENČINA

Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington

®

. Naše výrobky sú na-

vrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,

že tento výrobok značky Remington

®

sa vám bude dobre používať.

Pozorne si prečítajte návod na použitite a uschovajte ho pre budúcu potrebu.

UPOZORNENIE

Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a poa tohto návodu.

Nepoužívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington

®

neodporúča.

Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je pkodený alebo

spadol do vody.

OPIS

1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť

2. Čepele

3. Kužeľová páčka

4. Osem hrebeňových nástavcov

5. Svetelná kontrolka nabíjania

6. Nabíjací adaptér

ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu A

akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

64

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_64080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_64 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ZAČÍNAME

NABÍJANIE ZASTRIHOVAČA VLASOV

Pred prvým použitím dajte zastrihovač nabiť na 14 – 16 hodín.

Uistite sa, že prístroj je vypnutý.

Pripojte nabíjací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete. Rozsvieti sa

svetelná kontrolka nabíjania.

Zastrihovač nie je mné preťažiť nabíjam. Ak však výrobok nebudete poívať dlhší čas

(2 – 3 mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odlte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až

pred ďalším použitím.

Aby sa neznížila životnosť bar, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte

14 – 16 hodín.

POÍVANIE SO SIEŤOVÝM KÁBLOM

Pripojte nabíjací adaptér k výrobku a potom ho zapojte do elektrickej siete.

UPOZORNENIE: Ak budete dlhšie obdobie poívať len sieťové napájanie, skráti sa

životnosť batérie.

SK

VOD NA POUŽITIE

Kým začnete strih

HUN

Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.

Uste osobu, ktorú idete strihať tak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.

Pred kažm striham vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamota.

PL

Nasadenie hrebeňa

RUTRROGRSLAE

Držte hrebeň zúbkami nahor.

Naste ho na čepeľ a povajte pozdĺž nej, až kým predok hreba nebude pevne sedieť

na celej strihacej čepeli.

Vyňatie hrebeňa

Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vyste ho z čepe, prom zastrihovač držte tak,

aby čepele smerovali od vás.

HR/

SRB

65

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_65080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_65 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

SLOVENČINA

Každý hrebeňový nástavec má v strede na povrchu vyznenú dĺžku strihu (3 mm, 7 mm, 9

mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm) a má ľavú a pravú vodiacu hranu.

hradné hrebene, ktoré sú k dispocii: model SP254

NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV

Poznámka: Pre rovnomerné strihanie sa musí hrebový nástavec hladko prestrihať cez

vlasy. Netlačte ho rýchlo a nasilu cez vlasy. Ak strite prvý raz, začnite s maximálnou

žkou vlasov.

KROK 1 – Zátylok – OBRÁZOK 1

Použite 3- alebo 7-milimetrový hrebový nástavec.

Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti

hlavy nad krkom.

Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor

a od hlavy.

KROK 2 – Zadná časť hlavy – OBRÁZOK 2

Ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy s nasadem 12- alebo 18-milimetrovým hrebeňovým

nástavcom.

KROK 3 – Bočné strany hlavy – OBRÁZOK 3

Zastrihnite bokombrady s nasadem 3- alebo 6-milimetrovým hrebeňovým nástavcom.

Potom ho vymte za 9-milimetrový hrebeňový nástavec a pokračujte so strihaním

smerom k temenu.

KROK 4 – Temeno – OBRÁZOK 4

Ostrihajte vlasy na temene s nasadeným 18- alebo 25-milimentrovým hrebeňovým

stavcom, prom postupujte proti smeru ich rastu.

Ak sa na temene nachádzajú dlie vlasy, strihajte bez nástavca. Vlasy nadvihnite malým

ručm hrebeňom a ostrihajte ich nad ním alebo si ich prichyťte medzi prsty, nadvihnite

ich a ostrihajte na požadovanú dĺžku.

Vždy znite strihať na zadnej časti hlavy.

66

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_66080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_66 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

KROK 5 – Posledné úpravy – OBRÁZOK 5

Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte

zastrihovač bez hrebeňového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte

vodiace hrany hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mierne zaberte okolo každého ucha

smerom k zadnej časti krku.

Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte

k hlave pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom

zastrihnite smerom nadol.

KRÁTKE ÚČESY – „NA JEŽKA“ A ZOSTRIHY NAKRÁTKO

Začnite s nasadem hrebeňovým nástavcom pre najväčšiu dĺžku vlasov (25 mm) a

strihajte od stredu zadnej časti krku kolmo nahor k temenu. Držte hrebeňový nástavec

rovno oproti hlave a pomaly povajte zastrihovač cez vlasy, ako je to zobrazené na

OBRÁZKU 1.

Rovnako postupujte pri strihaní od spodnej strany smerom k hornej časti hlavy, podľa

ilustrácie. Potom strihajte vlasy proti smeru ich rastu a zarovnajte ich so stranami.

(OBRÁZOK 3)

Na dosiahnutie účasu „ na jka“ treba vlasy ostrihať ponad plochý hrebeň.

Na zastrihnutie vlasov do padovanej zúženej línie na krku poite tesnejší hrebeňový

nástavec.

KUŽOVÁ PÁČKA

SK

Tento výrobok má na ľavej strane v bzkosti čepelí keľovú páčku, ktorou sa nastavuje

tesnosť strihu a ktorá tak zvyšuje efektivitu hrebeňových nástavcov. Okrem toho preduje

životnosť čepe, prete pri každom nastavení sa používa iná rezná hrana.

HUN

STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV

PL

Zastrihovač obsahuje vysokokvalitné keramické čepele, ktoré sú natrvalo namaza. Čepele

a celý pstroj pravidelne čistite, aby ste zabezpili jeho dlhodobú funkčnosť. Na strihacej

RUTRROGRSLAE

planžete má byť stále nasadený ochranný kryt.

PO KAŽDOM POUŽITÍ

Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.

Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neporajte do vody.

Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.

Pozmka: Zastrihovač musí byť pas čistenia vypnutý.

KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV

Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vistiť.

HR/

SRB

Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.

67

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_67080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_67 03.11.2008 19:06:46 Uhr03.11.2008 19:06:46 Uhr

SLOVENČINA

kkou čistiacou kefkou odstňte vlasy spomedzi čepe. Neodstrujte mazivo z čepelí.

Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte.

Pokial odmete pohybucu sa cepel, spät ju môžete nasadit zasadením držiaku keramickej

cepele na sponku uprostred vnútrajšku pstroja. Džka na keramickej cepeli (priamo

pod zúbkami) zostane na kovovej došticke oproti dierkam na skrutky. Pevné čepele ma

vyvýšený profil smeruci von a sú prichytené dvoma skrutkami.

Predtým ako obe skrutky dotiahnete, nastavte keľovú páčku do dolnej polohy a čepele

tak, aby ich rezné hrany boli v paralelnej polohe. Dotiahnite obe skrutky. Upozorňujeme

s, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zži účinnosť strihania.

Kvapnite na čepele niekoľko kvapiek oleja do šijach strojov. Utrite prebytočný olej.

UPOZORNENIE: Pri čistení čepelí a puzdra nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky, ani

silné leptavé chemikálie. Na odstránenie nahromadených vlasov používajte vždy mäk

kefku.

Pri nasadzovaní alebo vyberaní nástavcov alebo počas čistenia výrobku odpojte nabíjací

adaptér z elektrickej siete.

Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste.

Neobtáčajte sieťový kábel najacieho adaptéra okolo prístroja.

RIEŠENIE PROBLÉMOV

Ak čepele nestrihajú vlasy ľahko, možno kužeľovou páčkou (OBRÁZOK 6) odstrániť vlasy za-

chytené medzi hrebeňom a ltami. Zapnite zastrihovač a zľahka niekoľkokrát pohnite kužeľovou

čkou hore a dolu. Toto by malo odstrániť zachytené vlasy a obnoviť účinnosť strihania.

V opnom ppade kontaktujte najblšie servisné centrum spolnosti Remington

®

.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI SPÔSOBENEJ

ELEKTRICKÝM PDOM, PIARU ALEBO ZRANENIA OB:

Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.

Sieťový kábel a zástku nepokladajte na horúce povrchy.

Zabezpte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.

Neodpájajte výrobok z elektrickej siete s mokrými rukami.

Nepoužívajte výrobok s poškodeným sieťovým káblom. Náhradný sieťový kábel môžete

získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných centier.

Odporúčaná teplota pre najanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.

Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.

Používajte iba súčasti dodané s pstrojom.

68

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_68080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_68 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so

zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom

skúseností a vedomostí môže byť pčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by

im mali poskytť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie pstroja.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Tento prístroj obsahuje nikel-metal-hydridovú (NiMH) bariu. Na konci životnosti

výrobok nevyhadzujte do komulneho odpadu. Môžete ho zlikvidovať v niektorom

z našich servisných stredísk alebo na pslušných zberných miestach.

UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich neničte, môžu vybuchnúť alebo

uvoľniť toxické látky.

Ďalšie inforcie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com

SERVIS A ZÁRUKA

SK

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň -ročnú záruku na

3

akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybho materlu alebo spracovania, platnú od dátumu

zapenia zákazkom. Ak sa výrobok počas zárnej doby poka, bezplatne ho opravíme, vy-

meme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho za-

HUN

pe. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneho výrobku.

V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington

®

vo svojom regne.

PL

Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazkov.

RUTRROGRSLAE

Táto záruka platí vo všetkých krajich, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.

Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a strihe, čo sú súčasti spotrebho charakteru. Nevzťahuje

sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nespvneho používania,

poškodzovania, zmeny výrobku alebo poívania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo

bezpečnostmi inštrukciami. Záruku nemno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala

osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.

HR/

SRB

69

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_69080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SK_69 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

ČESKY

kujeme, že jste si vybrali Remington

®

. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby

splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funnosti a vzhledu. Doufáme, že budete

svůj nový výrobek Remington

®

rádi používat.

Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a doe jej uschovejte, abyste se k

mu mohli v budoucnu vrátit.

POZOR

Poívejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této přírce.

Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington

®

.

Tento výrobek nepoívejte, pokud nefunguje správ, spadl na zem, poškodil

se, či pokud spadl do vody.

POPIS

1. Vypínač

2. Sada čepe

3. . Nastavovací páčka

4. 8 nástavců s vodícími hřebeny

5. . Kontrolka nabíjení

6. Nabíjecí adaptér

70

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_70080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_70 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ZAČÍNÁME

NABÍJENÍ STROJKU NA VLASY

ed prvm použitím strojek najejte po dobu 14-16 hodin.

Ujistěte se, že je výrobek vypnutý.

ipojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sí. Rozsvítí se kontrolka najení.

Strojek se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete deí dobu (2 – 3 měsíce)

poívat, vypojte jej ze sítě a ulte. Strojek dobijte před tím, než jej budete cht znovu

použít.

K zachování životnosti baterií je kažch šest měců nechte úplně vybít a potom znovu

najejte po dobu 14-16 hodin.

POITÍ S NAPÁJECÍM KABELEM

ipojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sí.

POZOR: Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájem kabelem povede ke sžení

životnosti baterie.

NÁVOD K POITÍ

CZ

Než znete stříhat

Strojek prohdte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.

HUN

Stříhanou osobu usaďte tak, abyste její hlavu měli přibližně ve výši očí.

Než znete síhat, vždy vlasy rozčešte, aby nebyly zacuchané a byly suc.

PL

Připojení hřebenu

Držte hřeben zuby nahoru.

RUTRROGRSLAE

Naste ho na čepel strojku, až bude přední část hřebenu pevně sedět na čepeli.

Sejmutí hřebenu

Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a srem od

čepelí.

HR/

SRB

71

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_71080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_71 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

ČESKY

Každý hřebenový nástavec je na vněí straně uprostřed příslušným zsobem označen (3

mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, vodící nástavec pro levé a pravé ucho).

K dispozici jsou náhradní hřebeny. Model: SP254

POKYNY PRO SÍHÁNÍ VLASŮ

Poznámka: Abyste dosáhli rovnorho osíhání, nechte hřebenový nástavec/čepel

volně proczet vlasy. Nesnažte se jím pohybovat rychle. Pokud síháte poprvé, začte

stavcem s nejtším hřebenem.

KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1

Poijte vodicí hřeben šířky 3mm nebo 7mm.

Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začte uprostřed hlavy na spod

části krku.

Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen

kousek.

KROK 2 – Zadní část hlavy – OBRÁZEK 2

Naste vodicí hřeben šířky 12mm nebo 18mm a osíhejte vlasy na zadní straně hlavy.

KROK 3 – Boční strana hlavy – OBRÁZEK 3

Naste vodicí hřeben s délkou střihu 3 nebo 6 mm a zastřihněte kotlety. Pak ho vyměňte

za deí vocí hřeben s délkou střihu 9 mm a pokrujte ve stříhání horní části hlavy.

KROK 4 – Vršek hlavy – OBRÁZEK 4

Nasaďte vodicí hřeben šířky 18mm nebo 25mm a ostříhejte vlasy na vršku hlavy v

opném směru, než vlasy běžně rostou.

Pokud chcete, aby byly vlasy na vršku hlavy deí, poijte strojek bez vodícího hřebene.

Vlasy na vku hlavy zvedte malým přírním hřebenem. Stříhejte zvednuté vlasy přes

eben nebo je držte zvednuté v prstech a zastřihněte je na požadovanou délku.

Vždy postupujte od zadní části hlavy.

72

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_72080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_72 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

KROK 5 – Konečná úprava – OBRÁZEK 5

Poijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po

stranách krku. Poijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého

ucha. Přilte správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslného úhlu a lehce

m pohybujte okolo ucha směrem ke krku.

Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte ote

strojek k hlavě v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak

postupujte směrem dolů.

KRÁTKÉ ZUŽUJÍCÍ SE STYLY – „NA JEŽKA“ & KRÁTKÉ SESIHY

Začněte s připojeným nejdelším vom hřebenem (25mm), stříhejte od zadní části krku

směrem k temeni. Hřeben držte u hlavy naplocho a pomalu strojkem proždějte vlasy, jak

je vidět na obrázku. (OBRÁZEK 1)

Stejně postupujte od spodní strany k horní straně hlavy, jak ukazuje obrázek. Potom vlasy

zastřihněte proti směru růstu a zarovnejte je se stranami. (OBRÁZEK 3)

Chcete-li vytvit účes „na ježka“, je nutno vlasy na vršku hlavy ostříhat přes ploc

hřeben.

Pomocí užšího voho hřebene dle potřeby sestřihněte vlasy směrem ke krku.

SEŘIZOVACÍ PÁČKA

Tento výrobek má seřizovací páčku, která se naczí na levé straně strojku blízko čepelí.

Nastavem páčky můžete postupně měnit výšku sihu a zlepšit účinnost hřebenových

stavců. Sizovací páčka prodlužuje i životnost čepelí, prote u kažho nastavení se

poívá jiné ostří.

CZ

PÉČE O STROJEK NA VLASY

HUN

Strojek je opatřen vysoce kvalitními keramickými čepelemi, které se neustále promazáva.

PL

Pravidelm čišním čepelí a jednotky zajistíte, že bude strojek fungovat po dlouhou dobu.

Na čepel zastřihove nikdy nezapomeňte nasadit ochranný kryt.

RUTRROGRSLAE

PO KAŽDÉM POUŽITÍ

Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sí.

Z čepelí odstraňte nahromaděné vlasy pomocí kartáčku. Nedávejte strojek do vody.

Jednotku čiste tak, že ji otřete navlhčem hadříkem a hned osušíte.

Poznámka: Před čtěm strojku se ujiste, že je vypnutý.

KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ

V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.

Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu

HR/

SRB

čepelí.

kkým čistim štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepe

mazivo. Malou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vymat.

73

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_73080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_73 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

ČESKY

Pokud odejmete pohybucí se čepel, můžete ji nasadit zpět zasazem držáku keramic

čepele na sponku uprosed vnitřku hlavy přístroje. Drážka na keramické čepeli (ímo

pod zoubky) spine na kovové destičce naproti dírkám pro šroubky. Pevná čepel je

opatřena zvýšem profilem, který směřuje ven, a je upevněna 2 šrouby.

edtím, než zněné 2 šrouby úplně dotáhnete, posuňte nastavovací páčku do dolní

polohy a vyrovnejte čepele tak, aby jejich ostří byla soužná. Pak tyto 2 šrouby utáhněte.

Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovny, sníží se účinnost stříhá.

Na čepele kápte pár kapek oleje do řezach nebo šicích strojů. Přebytečný olej oete.

POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korovní čisti

prosedky na pouzdro čepele. K odstraní nahromach vlasů vždy použijte měkký

štěteček.

Když nasazujete nebo smáte nástavce nebo když výrobek čistíte, vždy odpojte nabíje

adaptér ze zásuvky.

Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.

Neomotávejte kabel najeho adaptéru okolo přístroje.

ODSTRAŇONÍ PROBLÉMŮ

Když se zdá, že čepele stříhají vlasy nesnadno, lze pomocí nastavovací páčky (OBRÁZEK 6)

od-

stranit vlasy, které se zachytily mezi hřebenem a čepe. Zapněte strojek a několikrát pohte

čkou nahoru a dolu, ale v žádm sru na páčku netlte. Tím by se měly odstranit vlasy

a obnovit účinnost síní. Pokud se tak nestane, kontaktujte nejblší Servisní středisko

Remington

®

.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM

PROUDEM, PÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:

Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.

Napájecí kabel a zástku chrte před stykem s horkými povrchy.

Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.

Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.

Pokud je napájecí kabel poškozen, výrobek nepoívejte. Náhradní kabel lze zakoupit

prosednictm našich mezinárodních servisch center.

robek nabíjejte, poívejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.

Strojek před čišním vždy vypojte ze sítě.

Používejte pouze ty součásti, které byly dony s přístrojem.

Udržujte tento výrobek mimo dosah dě. Poíní tohoto zařízení osobami se snížemi

fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a zna-

lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situa. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost

by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na poívání zařízení dohlížet.

74

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_74080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_74 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

robek obsahuje nikl-vokový alkalický čnek. Po ukoení životnosti výrobku jej

neodhazujte do domovního odpadu. Strojek lze odevzdat v našich servisch

centrech nebo na příslušných sběrných místech.

POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepkozujte je, protože mohou explodo-

vat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.

Pro další informace ohledně recyklace se obrte na www.remington-europe.com

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu

vad způsobených vadm materiálem nebo chybou zpracování na dobu let od data pro-

3

deje. Pokud se strojek porouchá v zární do, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme

buďto v celku, nebo jeho čás, pokud se prokážete dokladem o zaplace. To však neznamená

prodloení záruční lty.

V případě poruchy v zární době se spojte se servisním střediskem firmy Remington

®

v

stě Vašeho bydltě.

CZ

Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazka.

HUN

Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaho

prodejce.

PL

Tato záruka se nevztahuje na čepele, které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje

poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybm použitím, zneim, změnou

RUTRROGRSLAE

konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostmi

požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven

neoprávněnou osobou.

HR/

SRB

75

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_75080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd CZ_75 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

MAGYAR

Kösnjük, hogy a Remington

®

ternek megvásárlása mellett döntött!

Terménket a legmagasabb minőgi, funkcionalitási és tervezési

kririumok figyelembe vételével hoztuk létre. Reljük örömét leli

termékünk használatában.

Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!

FIGYELEM

A késket kizálag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A

borotvához csak a Remington

®

által javasolt kieszítőket alkalmazzon.

Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.

LEÍRÁS

1. Be/Ki kapcsoló

2. Vágókés-szlet

3. Állítókar

4. 8 db vezetőfé-toldat

5. Tölsjelző lámpa

6. Töltő adapter

76

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_76080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_76 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT

A HAJNRÓ FELLSE

Az első használat előtt töltse a készüléket 14–16 órán át.

Kapcsolja ki a késket.

Csatlakoztassa a töltő adaptert a késkhez, majd a házathoz. A tölsjelző fény ekkor

kigyullad.

A késket nem lehet túllteni, ám ha hosszabb ideig (23 hónap) nem haszlja, csatlako-

ztassa le a hálózatról, és csomagolja el. Az újli haszlathoz töltse teljesen fel a késket.

Az akkumulátorok állapotának fenntartása érdeben hathavonta használja a készüléket a

telepek lemerüléséig, majd töltse őket 14–16 órán át.

VEZEKES HASZNÁLAT

Csatlakoztassa a töltő adaptert a késkhez, majd a házathoz.

FIGYELEM: A készülék hosszabb ideig tartó vezetékes használata csökkenti az akkumulá-

tor élettartamát.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

A nyírás megkezse előtt

Győdjön meg róla, hogy a nyíp hajl és szennyedésektől mentes.

HUN

HUN

Ültesse le a személyt úgy, hogy feje körülbelül az ön szemmagasgában legyen.

A hajnrás előtt mindig fésülje ki a frizurát, és ellerizze, hogy a haj gubancokl men-

tes-e és száraz-e.

PL

A fésűtoldat felszerelése

RUTRROGRSLAE

Tartsa a fésűt a fogaival felfe.

Csúsztassa az alkatszt a nyírógép váfere, ag a fésű elülső része nem rögl a

vágófejhez.

A fésű eltávolítása

Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentes irányba nézzen, majd egy határo-

zott mozdulattal húzza le a fét a vágófejl.

HR/

SRB

77

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_77080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_77 03.11.2008 19:06:47 Uhr03.11.2008 19:06:47 Uhr

MAGYAR

A fétoldatok jelöléssel vannak ellátva, ami az alkatszek külső felületének közen

tható (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, bal és jobb oldali elemek a fül körüli

vágáshoz).

A késkhez további fék várolhatók. Modell: SP254

ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ

Megjegys: Az egyenletes vágás érdeben lassan mozgassa a fésűtoldatot/váfejet a

frizurában, ne tolja erővel át a hajon. Az első hajnyírás alkalmával válassza a legnagyobb

hajvágási hosszat biztosító fésűtoldatot.

1. LÉS – A tarkó – 1. ÁBRA

Haszlja a 3 mm-es vagy a 7 mm-es vezetőt.

Tartsa a nyípet úgy, hogy a váfej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tar

aln, a fej középvonalában.

Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajl.

2. LÉPÉS – A fej hátsó része – 2. ÁBRA

A 12 mm-es vagy a 18 mm-es vezesű setvel vágja le a fej hátsó részén található

hajat.

3. LÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA

A 3 vagy a 6 mm-es vezetősű setgével végezze el a pajesz nyísát, majd a hosszabb,

9 mm-es vezefésűt csatlakoztatva folytassa a hajgást a fejtetőn.

4. LÉS – A fejtető – 4. ÁBRA

A 18 mm-es vagy a 25 mm-es vezetősűt csatlakoztatva vágja le a hajat a fejtetőn, a haj

növekedési irányával ellentétes irányban haladva.

Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, haszlja a nyírógépet fésűtoldat nélkül. Emelje fel a hajat egy

vel, majd a fésű mentén haladva végezze el a hajvágást, vagy fogja a tincset az ujjai közé,

és így megemelve vágja le a kínt magasságban.

A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.

5. LÉS – Befejező lépések – 5. ÁBRA

A nyak oldalát és a nyakszirtet fétoldat néll nyírja meg. A fül köli haj pontos vonat

az erre szolgáló vezetőfésű segítségével készítheti el. Vezesse finoman a megfelelő fésűtol-

dattal szerelt nyípet a fülek körül, eszen a nyakszirtig.

A pajesz vének kialatához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfortott

késk kének csúcsait melegesen a bőhez, majd mozgassa lefelé a gépet.

RÖVID, FELNRT FRIZURÁK – EGYENES HAJ A FEJTETŐN

ÉS RÖVID HAJ OLDALT

Csatlakoztassa a leghosszabb hajat vágó vezetőt (25 mm) a késkhez, majd vágja le a

hajat a nyaktól a fejtetőig. A vezesűt a fejbőrön tartva, lassan, az ábrán látható módon

mozgassa a nyírógépet a frizurán kereszl. (1. ÁBRA)

78

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_78080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_78 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Végezze el a fenti műveletet a frizura oldalán is, lentl felfelé haladva, az ábrán látható

don. Ezt köveen vágja le a hajat a haj növekevel ellentétes irányban, majd alakítsa

szimmetrikus forra a frizura oldalát. (3. ÁBRA)

A fejtetőn lévő haj egyenes levágásához fésűvel emelje fel a hajat, majd a fésű menn

végezze el a vágást.

A nyak vonan elhelyezkedő haj felnyírásához csatlakoztasson rövidebb hajat vágó vezető-

fésűt.

ÁLLÍTÓKAR

A késk bal oldalán, a vágófej mellett található áltókar setgével fokozatonnt állítha-

tó a hajvágási magasság, valamint növelhető a fétoldat hatékonysága. Mivel az egyes beáltá-

sokban künböző vágóélek végzik a hajvágást, az áltókar növeli a kések élettartamát is.

A NYÍGÉP ÁPOLÁSA

A hajnban kiváló minő, állandó kenéssel eltott, titánl készült kések talhak.

A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdekében rendszeres időkönként végezze el

a vásek és a késlék tisztását. Ha nem használja a késket, mindig helyezze fel a

védőfedelet a vákésre.

MINDEN HASZNÁLAT UTÁN

Kapcsolja ki a késket és csatlakoztassa le a villamos házatl.

Egy kefe setvel tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajl. Ne metse a nyírógé-

pet víz alá.

Egy nedves rongy segítgével tisztítsa meg a késket, majd törölje szárazra.

HUN

HUN

Megjegys: Tisztítás ett kapcsolja ki a gépet.

PL

HATHAVONTA

Rendszeres iközönnt szerelje ki és tisztítsa meg a váseket.

RUTRROGRSLAE

Egy csavarzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögtő 2 db csavart. Ne vegye ki a

késkészletet.

Egy kefe setvel tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távotsa el a

kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem skges.

Ha mozgó pengét eltávototta, a következő módon tudja visszailleszteni: a kerámia

penge tart illessze rá a váfej belseben található csapra, úgy, hogy a kerámia pengén

található perforáció (barázda, rögtön a fogak alatt) a menetes furatokkal szembeni

oldalon talható fém lapra illeszkedjen. A fix kés kifelé mutató emelt profillal rendelkezik,

rögzítél a 2 csavar gondoskodik.

A 2 csavar meghúzása előtt áltsa az állítókart alsó pocióba, majd áltsa a kések éleit

egymással párhuzamos helyzetbe. Ezt követően húzza meg a csavarokat. Ne feledje, hogy a

HR/

SRB

nem megfeleen beállított helyzetű kések ckkentik a nrás hakonyságát.

Cseppentsen néhány csepp műszerolajat a késekre, majd törölje le a felesleget.

79

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_79080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_79 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

MAGYAR

FIGYELEM: Ne használjon folkony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív

tisztítószert a kések keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével távo-

tsa el.

A késk tisztása, vagy toldat felhelyezése és levétele előtt csatlakoztassa le a töltő

adaptert a gépről.

A késket és annak vezetékét tartsa mindig száraz helyen.

Ne tekerje a töltő adapter vezet a készülék kö.

HIBAKERESÉS

Ha a kések nem vágják könnyen a hajat, az álkar mozgatásával (6. ÁBRA) távothatja

el a fésűtoldat és a kések közé szorult hajat. Kapcsolja be a hajnyít, és mozgassa erőltetés

lkül nényszor fel-le az állítókart. A művelettel eltávotható a felhalmozódott haj, így

visszaáltható a gép normál vágási teljesítménye. Amennyiben a vágási teljesítmény nem javul,

pjen kapcsolatba az Önhöz legközelebbi Remington

®

szervizközponttal.

FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK

VIGYÁZAT! ÉSI SÉRÜSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉ-

RÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEBEN:

Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.

Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.

Gondoskodjon arról, hogy a csatlakodugó és a vezek ne legyen nedves.

Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódut.

rült vezekkel ne haszlja a késket. Új vezeket a gyártó nemzetközi szervizköz-

pontján keresztül szerezhet be.

A borott 15 °C és 35 °C közötti hőmérkleten töltse, használja és tárolja.

A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a késket a villamos hálózatl.

A késkhez csak a vele egtt szállított kieszítőket használja.

Tartsa ezt a terméket gyermekektől elrt helyen. A készülék csökkent fizikai, érkesi

vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel

nem rendelkező személyek által történő haszlata veszélyekkel járhat. A biztonságukért

felelős szelyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy fegyelnk kell a

készülék használatát.

VÉDJE KÖRNYEZETÉT

A késk nikkel-fém-hidrid (NiMH) akkumutort tartalmaz. Az elhasználódott nyí-

pet ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem juttassa el szervizközpontunkba vagy

egyéb megfelelő gyűjtőhelyre.

80

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_80080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_80 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumutorokat, mert

felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.

Az újrahasznosításl tobbi informáct a www.remington-europe.com

SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS

A késk üzemképességét a grtás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A

késk anyag-, vagy gyártási hibál eredő meghibásosaira a vásárlás napjál kezdődő

garanciaidőn bel felelősséget vállalunk. Amennyiben ternk a garanclis idő alatt hibá-

sodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cénk saját költségén gondoskodik

a hiba kijatásál, vagy a terk cseről.

Garanciaigény esetén fáradjon vissza a vársi időpontot bizonyító dokumentummal (tállá-

si jegy) egtt a várlás helre.

További információért, tanácrt sveskedjen felhívni a (06-1) 431-3600 telefonszámot.

A cénk által biztosított garanclis feltelek az adott országban érnyes garanciális

rendelkesek mellett érnyesek.

A garancia minden olyan országban érnyes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül

került értékesítésre.

A garancia nem terjed ki a késk kopó alkatrészeire.

HUN

HUN

A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a mű-

szaki és/vagy biztongi útmutak be nem tartásál eredő károkra a garancia nem terjed

PL

ki. A garancia érvént veszti, ha a készülék stszerelét, vagy javítását nem a gyártó által

feljogosított személy végzi.

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

81

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_81080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_81 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

MAGYAR

SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS

JÓTÁLLÁSI JEGY

Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)

Gyártmány: REMINGTON

®

tállási idő: év

3

Forgalmazó neve, címe:

Típus:

Vásárlás időpontja:

82

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_82080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HUN_82 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Dziękujemy za wybranie produktu Remington

®

. Nasze produkty są zaprojekto-

wane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalnci i estetyki.

Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington

®

przyniesie

Ci wiele satysfakcji.

UWAGA

Stosować urządzenie wącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejs-

zej instrukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington

®

.

Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeli został upuszczo-

ny, uszkodzony lub wpadł do wody.

OPIS

1. ącznik-wyłącznik

2. Zestaw ostrzy

3. wignia do regulacji długci strzyżenia

4. 8 nakładek grzebieniowych

HUN

5. Wskaźnik ładowania

PL

PL

6. Zasilacz do ładowania

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

83

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_83080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_83 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

POLSKI

ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU

ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA

Przed pierwszym użyciem, ładuj maszynkę od 14 do 16 godzin.

Upewnij s, że maszynka jest wyłączona.

Podłącz zasilacz do maszynki, a następnie do sieci. Zapali się wskaźnik ładowania.

Maszynce do strzyżenia nie grozi przeładowanie. Niemniej jednak w przypadku nieużywania

urządzenia przez dłuższy czas (2-3 miesiące), naly je odłączyć od zasilania i schować. Przed

ponownym użyciem, naly naładować maszynkę do pełna.

Aby przedłużyć czas eksploatacji akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną

całkowicie rozładowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.

YWANIE MASZYNKI ZASILANEJ Z SIECI

Podłączyć zasilacz do urządzenia oraz do gniazda zasilania.

OSTRZEŻENIE: Długookresowe zasilanie maszynki z sieci spowoduje skrócenie życia

akumulatorka.

SPOSÓB UŻYCIA

Przed rozpoczęciem strzyżenia

Sprawdź maszyn, upewniac się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości

włosów.

Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej

na wysokości twoich oczu.

Przed strzyżeniem pamtaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.

Nakładanie nasadki grzebieniowej

Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.

Przesuń grzebień wzdłuż ostrza maszynki do momentu, kiedy jego przednia cść zostanie

stabilnie zamocowana na ostrzu.

Zdejmowanie nasadki grzebieniowej

Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku od ostrzy.

Na środkowej cści zewtrznej powierzchni nakładki umieszczono odpowiednie ozna-

czenie (3mm, 7mm, 9mm, 12mm, 18mm, 25mm, prowadnica lewego i prawego ucha).

Dostępne są zapasowe grzebienie. Model: SP254

84

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_84080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_84 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

JAK OBCINAĆ WŁOSY

Uwaga: Aby równo obciąć włosy, nakładka grzebieniowa/ostrze powinny swobodnie

przesuwać się przez włosy. Nie przesuwaj maszynki szybko i na siłę. Jeli strzyżesz włosy

po raz pierwszy, zacznij od nakładki grzebieniowej odpowiadającej najwkszej długci.

KROK 1 - Kark – ZDJĘCIE 1

Używaj 3 mm lub 7 mm naadki grzebieniowej

Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwcone były ku górze. Zacznij strzyżenie od

środkowej cści karku.

Powoli unieś maszyn, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem

obcinając niewielką ilość włosów.

KROK 2 – Tył głowy – ZDJĘCIE 2

ywając 12 mm lub 18 mm nakładki grzebieniowej obcinaj włosy z tyłu głowy.

KROK 3 – Boki głowy – ZDJĘCIE 3

Baki przycin, korzystając z nasadki grzebieniowej o długości 3mm lub 6mm. Następnie

zmienić nasadkę na dłuższą – 9mm i kontynuować strzyżenie włosów na górze głowy.

KROK 4 – Czubek głowy – ZDJĘCIE 4

Używając 18 mm lub 25 mm nakładki grzebieniowej, obcinaj włosy na czubku głowy w

stronę przeciwną do kierunku, w jakim naturalnie rosną.

Aby uzyskać dłuższą długość włosów na czubku głowy, używaj maszynki bez nakładki

grzebieniowej. Unieś włosy za pomocą małego, zwykłego grzebienia. Obcinaj je wzdłuż

grzebienia lub uniesione trzymaj między palcami i obcinaj do pądanej długci.

Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.

HUN

KROK 5 – Końcowe poprawki – ZDJĘCIE 5

Aby ktko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej. Aby

PL

PL

równo obciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów

w okolicach uszu. Nałóż odpowiednią nakład, ustaw maszynkę pod kątem i lekko prze-

RUTRROGRSLAE

suwaj woł każdego ucha, w kierunku karku.

Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwć maszynkę tak, aby jej zęby

skierowane były w dół. Ustaw odwconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do

głowy, końwkami ostrzy lekko dotykając skóry i przesuwaj maszynkę w dół.

KRÓTKIE FRYZURY – PŁASKO OBCIĘTE WŁOSY ORAZ KRÓTKIE

STRZYŻENIE

Rozpocznij strzyżenie przy użyciu nakładki grzebieniowej odpowiadającej najwkszej

długci (25 mm), Obcinaj włosy zaczynając od karku, kcząc na czubku głowy. Trzymaj

nakładkę grzebieniową płasko przy głowie i powoli przesuwaj maszynkę przez włosy, w

przedstawiony sposób. (ZDCIE 1)

Wykonaj tę samą czynność zaczynając od dolnej cści głowy, kończąc na cści górnej,

HR/

SRB

w sposób przedstawiony na rysunku. Następnie strzyż włosy w stronę przeciwną do

kierunku ich wyrastania i wywnaj z bokami. (ZDJĘCIE 3)

85

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_85080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_85 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

POLSKI

POLSKI

Aby uzyskać płasko obcte włosy na czubku głowy, należy unieść włosy za pomocą

płaskiego grzebienia i obcinać je przesuwając maszynkę wzdłuż grzebienia.

Aby uzyskać efekt fryzury zżacej się w kierunku szyi, używaj nakładki grzebieniowej

przeznaczonej do krótszego strzyżenia.

WIGNIA REGULACYJNA

Urządzenie wyposażono w dźwignię regulacyjną znajducą się z lewej strony maszynki w

poblu ostrzy. Regulować dźwignią, aby stopniowo zmieniać odległość ostrza od włow,

a także w celu polepszenia skutecznci nasadek grzebieniowych. Dźwignia regulacyjna

wydłuża także żywotność ostrzy, ponieważ przy każdym ustawieniu używane są różne

krawędzie tnące.

DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA

Maszynkę do strzyżenia wyposażono w wysokiej jakości ostrza ceramiczne, niewymagające

oliwienia. Aby zagwarantować, że golarka będzie długo spełnia swoje funkcje, zalecamy

regularne czyszczenie ostrzy oraz całej maszynki. Na ostrza zawsze należy zakładać nakład

zabezpieczającą.

PO KAŻDYM UŻYCIU

Upewnij s, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.

Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać maszy-

nki w wodzie.

Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną mkką ściereczką i od razu

wytrzeć do sucha.

Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewn, że maszynka jest wyłączona.

CO SZEŚĆ MIESIĘCY

Zestaw ostrzy należy zdejmować i czcić w regularnych odspach czasu.

Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie

zdejmuj zestawu ostrzy.

Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajduce się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy

nie należy usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, rucho-

mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.

Jeżeli ruchome ostrze zostało zdte, można je ponownie zamontować poprzez wsuncie

ceramicznego uchwytu na bolec znajdujący się pośrodku wtrza głowicy. Rowek na cera-

micznym ostrzu, tuż pod ząbkami, spoczywa na metalowej płytce, po przeciwnej stronie

niż otwory na śrubki. Przymocowane ostrze wyposażone jest w wysoki profil zwcony

na zewnątrz i przytrzymywane jest w miejscu przy pomocy 2 wkrętów.

Przed dokręceniem obu wktów, ustaw dźwignię na najniższej pozycji i wyrównaj ostrza tak,

aby krawędzie tce by ułone równolegle wzgdem siebie. Dokć oba wkty. Uwaga:

jeżeli ostrza nie zostaną prawidłowo wyrównane, efektywnć cięcia ulegnie pogorszeniu.

86

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_86080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_86 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Na ostrza maszynki nanieś kilka kropli oleju do smarowania ostrzy lub maszyn do szycia.

Wytrzyj nadmiar oleju.

OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących

środków czystci oraz środków powodujących korozję.

Przed naadaniem lub zdejmowaniem nakładek oraz przed czyszczeniem maszynki, wyłącz

zasilacz z sieci.

Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.

Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.

USUWANIE USTEREK

Jeżeli wydaje się, że ostrza nie obcinają włosów z łatwością, dźwignia do regulacji długci

strzyżenia (ZDJĘCIE 6) może zostać użyta w celu usunięcia włosów znajdujących s

pomiędzy grzebieniem a ostrzem. Czynność ta powinna spowodować usunięcie włosów i

przywrócić efektywność cięcia. Jeżeli efektywnć jest nadal niska, skontaktuj się z naszym

najbliższym Centrum Serwisowym.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA

PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:

Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.

HUN

Trzymaj przed elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.

Uważaj, aby przed elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.

PL

PL

Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.

Nie używaj maszynki, jeli przewód elektryczny jest uszkodzony. Nowy przewód

dostępny jest w Centrach Serwisowych.

RUTRROGRSLAE

Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomdzy 15°C a 35°C.

Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.

Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.

Urządzenie przechowywać poza zasgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby

niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez

odpowiedniego dwiadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne

za bezpieczeństwo takich ob powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z

urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.

HR/

SRB

87

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_87080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_87 03.11.2008 19:06:48 Uhr03.11.2008 19:06:48 Uhr

POLSKI

OCHRONA ŚRODOWISKA

Urządzenie zawiera niklowo-wodorkowy akumulatorek. Po zakończeniu eksploatacji

maszynki nie wyrzucaj jej do śmieci; zabierz ją do naszego Centrum Serwisowego lub

odpowiedniego miejsca, gdzie prowadzony jest recykling.

OSTRZEŻENIE: Nie wrzucaj urządzenia do ognia, ani nie naruszaj baterii, ponieważ mogą

one wybuchnąć lub uwolnić substancje toksyczne.

Wcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remingoton.de

SERWIS I GWARANCJA

Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest obty 3-let-

nią gwarancją w zakresie wad materiałowych i produkcyjnych, której okres obowiązywania jest

liczony od daty zakupu. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, kre zostaną wykry-

te w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zosta-

ną naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie

oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.

Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Re-

mington

®

.

Opcz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w krych produkt został zakupiony u

autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrzy, które ulegają zużyciu. Niniejsza gwarancja nie obejmu-

je również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego ob-

chodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji produktu lub użycia nie-

zgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w

przypadku interwencji i napraw urdzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.

Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie

zawiesza

uprawnień

kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

88

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_88080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd PL_88 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr

100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL95100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL95 26.03.10 11:3226.03.10 11:32

14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington

®

.

Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,

функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый

продукт компании Remington

®

.

Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации

и сохраните ее для использования в будущем.

ВНИМАНИЕ

Используйте данный прибор только в соответствии с его

предназначением, как описано в этом руководстве. Не используйте

принадлежности, не рекомендованные компанией Remington

®

.

Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его

уронили или повредили, а также если он случайно упал в воду.

ОПИСАНИЕ

1. Выключатель

2. Блок лезвий

3. Рычаг для регулировки лезвий

HUN

4. 8 насадок-гребней

PL

5. Световой индикатор зарядки

RU

RUTRROGRSLAE

6. Адаптер для зарядки

HR/

SRB

89

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_89080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_89 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr

РУССКИЙ

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС

Зарядка прибора перед первым использованием должна продолжаться 14-16 часов.

Убедитесь в том, что прибор выключен.

Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока.

Загорится индикатор зарядки.

Машинка для стрижки волос не может быть заряжена избыточно. Тем не менее, если

Вы не собираетесь использовать прибор в течение длительного периода времени (2-3

месяца), отсоедините его от сети и уберите. Полностью зарядите машинку, когда снова

захотите ей воспользоваться.

Для продления срока службы аккумуляторов раз в полгода дайте им полностью раз-

рядится, а затем полностью зарядите их в течение 14-16 часов.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ

Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока.

ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование машинки для стрижки волос только от

сети приведет к сокращению срока службы аккумулятора.

РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Перед началом стрижки

Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.

Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находи-

лась приблизительно на уровне Ваших глаз.

Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и

не спутанными.

Установка насадки-гребня

Держите гребень зубцами вверх.

Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не

зафиксируется на месте.

Снятие насадки-гребня

Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении от

лезвий.

90

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_90080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_90 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Каждая насадка-гребень имеет посередине соответствующую маркировку (3 мм,

7 мм, 9 мм, 12 мм, 18 мм, 25 мм, для правого уха, для левого уха).

Сменные насадки - модель SP254

ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС

Внимание! Для аккуратной стрижки дайте гребню/лезвию спокойно пройтись по

волосам. Не торопитесь. Если Вы подстригаете волосы в первый раз, используйте

гребень для максимальной длины волос.

ШАГ 1 – Линия шеи – Рис. 1

Используйте гребень 3мм или 7мм.

Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.

Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз

состригая лишь небольшое количество волос.

ШАГ 2 – Задняя часть головы – Рис. 2

Используя гребень 12мм или 18мм, подстригите волосы на задней части головы.

ШАГ 3 – По бокам головы – Рис. 3

Используя гребень для длины волос 3 мм или 6 мм, подровняйте бакенбарды. Затем

замените гребень на более длинный (9 мм) и перейдите к стрижке волос сверху на

голове.

ШАГ 4 – Макушка – Рис. 4

Используя гребень 18мм или 2м, подстригите волосы сверху на голове по направ-

лению против роста волос.

HUN

Более длинные волосы на макушке можно оставить, пользуясь машинкой без

насадки-гребня. При помощи расчески поднимите волосы сверху на голове. Срежьте

PL

волосы поверх приподнимающей их расчески или зажмите поднятые волосы между

пальцами и подстригите их до желаемой длины.

RU

RUTRROGRSLAE

Стрижку всегда начинайте с задней части головы.

HR/

SRB

91

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_91080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_91 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr

РУССКИЙ

ШАГ 5 – Завершающие штрихи – Рис. 5

Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. При

помощи направляющих для стрижки волос за ушами аккуратно подстригите волосы

вокруг ушей. Выбрав подходящую направляющую, приложите машинку под углом к

голове и аккуратно обведите оба уха по направлению к задней части шеи.

Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос на

180 градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При этом

концы лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы сверху

вниз.

КОРОТКИЕ СТУПЕНЧАТЫЕ ПРИЧЕСКИ – «ПЛОСКИЙ ВЕРХ»

И КОРОТКАЯ СТРИЖКА

Начните стрижку, используя самый длинный гребень (25 мм). Подстригите волосы в

направлении от основания шеи к макушке. Приложите плоский верх гребня к голове

и медленно проведите машинкой по волосам, как показано на рисунке. (Рис. 1)

Таким же образом подстригите волосы сбоку в направлении снизу вверх, как показа-

но на рисунке. Затем состригите волосы наверху по направлению против их роста и

подровняйте их по длине к уже подстриженным бокам головы. (Рис. 3)

Для создания прически «плоский верх» подстригите волосы на макушке над удержи-

ваемой плашмя расческой.

При помощи более короткого гребня ступенчато подстригите волосы по направле-

нию вниз к линии шеи.

РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЛЕЗВИЙ

Прибор оснащен рычагом для регулировки лезвий, расположенным с левой стороны

возле лезвий. При помощи этого рычага можно установить желаемую длину стрижки,

а также повысить эффективность насадок-гребней. Рычаг для регулировки лезвий

также продлевает срок службы лезвий, поскольку для каждой позиции используется

различное острие.

УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС

Прибор оснащен высококачественными керамическими лезвиями, не требующими

смазки Для обеспечения длительной безупречной эксплуатации прибора регулярно

очищайте лезвия и корпус. Всегда надевайте на лезвие защитный колпачок.

ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.

Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.

Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите его

насухо.

Внимание: машинка должна быть выключена.

92

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_92080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_92 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

РАЗ В ПОЛГОДА

Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.

Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок

лезвий.

Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с лез-

вий смазочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное лезвие

с прибора.

Если подвижное лезвие было снято, его можно установить на место, совместив

керамический держатель со штырьком в центре внутренней части головки прибора.

Паз на керамическом лезвии, расположенный непосредственно под зубцами,

должен опираться о металлическую пластину на противоположной от отверстий для

крепежных винтов стороне. Лезвие устанавливается выступами наружу и крепится

2-мя винтами.

Перед тем как затянуть 2 винта, переведите рычаг для регулировки лезвий в

нижнюю позицию и подравняйте лезвия так, чтобы их режущие края располагались

параллельно друг к другу. Затяните 2 винта. Внимание! Если лезвия установлены не-

правильно, ухудшится качество стрижки.

Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия. Со-

трите излишнее масло.

ВНИМАНИЕ: Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также

агрессивные или вызывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните

мягкой щеточкой.

Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините

адаптер для зарядки от сети переменного тока.

Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.

HUN

Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.

PL

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

RU

RUTRROGRSLAE

Если лезвия с трудом состригают волосы, удалите забившиеся между зубцами гребня

или лезвиями волосы при помощи рычага для регулировки лезвий (Рис. 6). Включите

машинку и несколько раз переведите рычаг в верхнюю и нижнюю позиции, не приме-

няя при этом силу. Таким образом будут удалены волосы и восстановится эффектив-

ность режущего блока. В противном случае обратитесь в ближайший сервисный центр

компании Remington

®

.

HR/

SRB

93

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_93080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_93 03.11.2008 19:06:49 Uhr03.11.2008 19:06:49 Uhr

РУССКИЙ

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:

Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра.

Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.

Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.

Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.

Не пользуйтесь прибором, если поврежден его шнур. Новый шнур Вы можете

приобрести через один из международных сервисных центров, адреса которых при-

ведены в конце брошюры.

Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C.

Всегда отключайте прибор от сети при его чистке.

Используйте исключительно входящие в комплект детали.

Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с

уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями

или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их

безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование

аппарата.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

В приборе используется никель-металлогидридный аккумулятор.. По окончании

срока эксплуатации не выбрасывайте машинку вместе с бытовыми отходами. Утили-

зация должна выполняться в наших сервисных центрах или в местах, предусмотрен-

ных для приемки утиль-сырья.

ВНИМАНИЕ! Не бросайте в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это

может привести к взрыву или утечке токсичных материалов.

За дополнительной информацией о повторном использовании материалов

обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com

94

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_94080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_94 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе

дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки

в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийногоt

,

срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем

его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки

прибора

свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе

.

Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону

горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на бреющие головки/сетки и ножи, поскольку

они представляют собой изнашивающиеся детали. Кроме того, гарантия не

распространяется на дефекты, возникшие иза неправильной эксплуатации прибора,

использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения

инструкций по технической эксплуатации или мерам предосторожности. Гарантия

истекает, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами

лицом.

Машинка для стижки волос

+&&

Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд.,

Китай для

Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9,

Элльванген, 73479, Германия

Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации

HUN

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

PL

ГАРАНТИЙНыЙ ТАЛОН

RU

RUTRROGRSLAE

Модель _____REMINGTON

®

)$$

_________________

Дата продажи ____________________________________

Продавец ______________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.П.

HR/

SRB

95

090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_95080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RU_95 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

TÜRKÇE

Remington

®

’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonel-

lik ve tasam ihtiylarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington

®

ürününüzü

keyifle kullanacınızı umuyoruz. Lütfen kullam talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride

başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.

DİKKAT

Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington

®

tarandan tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayız.

Düzn çalışyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu

ürünü kullanmayınız.

IKLAMA

1. Açma/Kapama düğmesi

2. Bıçak seti

3. İnceltme kolu

4. 8 adet kılavuz tarak aksesuarı

5. Şarj gösterge ışığı

6. Şarj adaptörü

96

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_96080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_96 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

BAŞLARKEN

SAÇ KESME MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLME

Saç kesme makinesini ilk kullanımdan önce 14-16 saat şarj ediniz.

Cihazın kapalı oldundan emin olunuz.

Şarj adaprünü cihaza takız, daha sonra prize takız. Şarj göstergesi yanacakr.

Saç kesme makinesinin şarjda bırakılmanda bir sakınca yoktur. Ancak ürün uzun bir süre

(2-3 ay) kullalmayacaksa, prizden çekip saklayınız. Cihazı tekrar kullanmak istedinizde tam

şarj ediniz.

Pillerin ömnü uzatmak için her altı ayda bir pilleri baltız ve sonrasında 14 -16 saat şarj

ediniz.

KABLOLU KULLANIM

Şarj adaprünü cihaza takız, daha sonra prize takız.

DİKKAT: Uzun süre elektrikli kullam, pil ömrünün azalmasına yol açacaktır.

KULLANIM

Kesime başlamadan önce

Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmağını kontrol ediniz.

Saçı kesilecek kiyi oturtunuz ve saçlanın göz hizazda oldundan emin olunuz.

HUN

Kesmeden önce sları tarayız, düzgün ve kuru oldundan emin olunuz.

Tarağı takmak için

PL

Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz.

Tarağın ön tarafı kesme başğına sıkıca oturana kadar kesme başğı üzerinde kaydırınız.

RUTRROGRSLAE

Tarağı çıkarmak için

TR

Saç kesme makinesini kesim bıçı dışa dök şekilde tutarak tarağı sıkıca kesme başğın-

dan dışa dru çekiniz.

HR/

SRB

97

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_97080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_97 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

TÜRKÇE

Her tarak aksesuarı yüzey alanının orta dış kısmında uygun şekilde işaretlenmtir. (3 mm,

7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, sol ve sağ kulak çevresi kesim kılavuzu).

Mevcut yedek taraklar. Model: SP254

SAÇ KESİM TALİMATLARI

Not: Düzgün kesim için, tarak aksesuarı/kesme başğının saçınızda kendi yolunu açarak

kesmesine izin veriniz. Bu işi yaparken acele etmeyiniz. Kesim işlemini ilk defa yapıyorsanız

maksimum tarak uzunluğuyla başlayız.

1.ADIM - Ense bölgesi – RESİM 1

3mm‘lik veya 7mm‘lik kılavuz tarak kullanız.

Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz. Kesme işlemine enseni-

zin alt kısnın ortandan başlayız.

Saç kesme makinesini yavça kalrarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek

devam ediniz.

2. ADIM - Başın arka kısmı – RESİM 2

12mm’lik veya 18mm’lik kılavuz tarı takarak başın arka kısmındaki saçları kesiniz.

3. ADIM - Başın yan tarafları – RESİM 3

3 veya 6 mm‘lik kılavuz tarı takarak favorileri düzeltiniz. Daha sonra 9 mm’lik kılavuz

tarağı takarak başın üst kısımlarına dru tıraşa devam ediniz.

4. ADIM - Başın üst kısmı – RESİM 4

18mm‘lik veya 25mm‘lik tarağı takarak başın üst tarandaki sları normal uzama yönünün

tersine doğru kesiniz.

Üst tarafta daha uzun saç istiyorsanız kılavuz tarak kullanmanız. Başın üst tarandaki

saçları küçük bir el tarı yardımıyla kaldırız. El tarağının üzerindeki kalkmış olan sları

kesiniz veya sları kalrmak için parmaklanızın arana alınız ve istediğiniz uzunlukta

kesiniz.

Daima başızın arka tarafından başlayarak kesiniz.

98

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_98080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_98 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

5. ADIM - Son rötuşlar – RESİM 5

Ensenin alt bölümünde ve yanlandaki saçlarda yakın düzeltme işlemi için saç kesme

makinesini taraksız kullanınız. Kulakların çevresinde düzn bir çizgi oluşturmak için kulak

lavuz taraklarını kullanınız. İlgili kulak kılavuz tarağı için saç kesme makinesini eğiniz ve

her iki kulağın da çevresinden enseye doğru hafie hareket ettiriniz.

Favorilerde temiz düz bir çizgi elde etmek için saç kesme makinesini ters çeviriniz. Ters

çevrilmiş cihazı kesim bıçağı bıza dik açı oluşturacak şekilde hafifçe cildinize değdiriniz

ve aşağı dru hareket ettiriniz.

KISA İNCELTİLMİŞ SLLER - “DÜZ TEPELER” & KISA KESİMLER

Mevcut en uzun kılavuz tarak (25mm) takılı olarak ensenizden tepeye kadar kesiniz. Kılavuz

tarağı başıza yatay şekilde tutunuz ve saç kesme makinesini gösterildiği şekilde (RESİM 1)

saçınızın üzerinde hareket ettiriniz.

Aynı işlemi resimdeki gibi başın alt kısmından üst kısmına dru da uygulayınız. Daha sonra

saçı uzama yönünün tersine doğru kesiniz ve uzunluğu yan taraflara uydurunuz. (RESİM 3)

Sa “üstleri düz” bir görünüm vermek için üst taraflardaki sları düz bir tarak üzerinden

kesiniz.

Enselere dru saçı incelterek kesmek için yakın kesen bir kılavuz tarak kullanız.

İNCELTME KOLU

Bu üründe, cihazın sol tarafında bıçak başğı yanında bir inceltme kolu bulunmaktar. Kesim

uzunluğunu kademe kademe diştirerek kesmek ve tarak aksesuarın etkinlini arttırmak

in kolun ayarını değtiriniz. İnceltme kolu, aynı zamanda her ayar için farklı bıçaklar kullal-

dığından ürünün ömrünü arttırmaktadır.

SAÇ KESME MAKİNENİN BAKIMI

HUN

Saç kesme makineniz ylanması gerekmeyen yüksek kalite seramik bıçaklarla donatılştır.

PL

Saç kesme makinenizden sürekli yüksek performans almak için bıçakları ve cihazı düzenli

olarak temizleyiniz. Koruyucu başğı daima kesme başğın üzerinde bırakınız.

RUTRROGRSLAE

HER KULLANIMDAN SONRA

TR

Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olunuz.

Bıçaklarda kalan saçları fırçayla temizleyiniz. Saç kesme makinesini suya sokmayız.

Cihazı temizlemek için nemli bir bez kullanız ve sildikten sonra hemen kurutunuz.

Not: Temizlerken cihan kapalı olduğundan emin olunuz.

HER ALTI AYDA BİR

Bıçak seti düzenli araklarla çıkarıp temizlenmelidir.

Sabit bıçağı tutan 2 vidayı tornavida yardıyla çıkarınız. Bıçak setini sökmeyiniz.

HR/

SRB

Bıçakların aralarındaki saç paalarını yumuşak temizleme fıayla temizleyiniz.

Bıçaklardaki yağı temizlemeyiniz. Cihazdaki küçük bıçı çıkarmanıza gerek yoktur.

99

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_99080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_99 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

TÜRKÇE

Hareket eden býçak yerinden çýkarýlysaýktýysa, seramik býçak tutacaðýný, ürün

baþlýðýnýn merkezindeki mil üzerine oturtarak yerine yerltirebilirsiniz. Din hemen

altýnda bulunan, seramik býçak üzerindeki girinti, vida deliklerinin karþýsýndaki metal

plaka üzerinde durur. Sabit bıçak yüksek profili dışarı dru olacak şekilde yerltirilmiş ve

2 vidayla sabitlenmtir.

2 vidayı tam sıkmadan önce inceltme kolunu alt pozisyona getiriniz ve bıçakları keskin

kenarları birbirine paralel olacak şekilde hizalayınız. 2 vidayı sıkınız. Bıçaklar doğru şekilde

hizalanmamışsa kesme kabiliyetleri azalacaktır.

Bıçaklara bir kaç damla makine yağı süz. Fazla yı siliniz.

DİKKAT: Bıçaklarda sıvı temizlik maddeleri kullanmayınız, bıçakların koruyucu kaplamasın-

da aşındırıcı kimyasal maddeler kullanmayız. Biriken saç paalarını temizlemek için daima

yumuşak bir fıa kullanız.

Ürünü temizlerken ya da aksesuarları takıp çıkarırken şarj adapnü ften çekiniz.

Cihazı daima nemsiz ortamlarda saklayınız.

Şarj adapnün kablosunu cihazın etrafına sarmayınız.

SORUN GİDERME

er kesim bıçakları sı kolayca kesemiyorsa, tarak ve başlıklar arasına talş sı

çıkarmak için inceltme kolu (RESİM 6) kullanılabilir. Saç kesme makinesini açıp inceltme

kolunu bir kaç kez yukarı aşağı hareket ettiriniz ama kolu her iki yöne dru zorlamayız.

Bu sayede saç kalıntıları temizlenir ve kesim etkinli artar. Aksi takdirde en yakın

Remington

®

yetkili servisine danışınız.

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARI - YANMA , ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMA

RİSKLERİNE KARŞI:

Cihazın fini takılı bırakıp gitmeyiniz.

ç kablosu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.

ç kablosu ve kordonunun ıslanmamasına dikkat ediniz.

Cihazı ıslak elle prize takıp çıkarmayınız.

Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız. Uluslararası Servis Merkezlerimizden diştirme

yapılabilir.

Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcakklarda şarj ediniz, kullanız ve saklayınız.

Temizlerken daima prizden çekiniz.

Sadece cihazla birlikte verilen paaları kullaz.

Bu ürünü çocuklan ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihan fiziksel engelli,

allama veya zeka örlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere

yol açabilir. Bu kilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullam konusunda açık ve

net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.

100

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_100080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_100 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ÇEVREYİ KORUMA

Ürün Nikel Metal Hidrit pil içerir. Kullam ömrü sonunda düzelticiyi çöplerle birlikte

atmayınız. Bu işlem servis merkezlerimizde veya uygun toplama alanlarında yapılabilir.

DİKKAT: Pili ateşe atmayınız veya delmeye çaşmayız, patlayabilir veya zehirli materyaller

çıkabilir.

Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com

SERVİS VE GARANTİ

Bu ürün kalite kontrolünden girilmiş olan kusursuz bir ündür. Bu üne müşteri

tarandan ilk olarak satın alındığı tarihten itibaren yılk bir süre için, hatalı malzeme veya

3

çilikten doğan tüm kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içeris-

inde azalanması durumunda, söz konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz

ya da cihazın herhangi bir paası satın alma belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile

değtirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir.

Garantinin kapsandaki bir durumda bölgenizdeki Remington

®

Hizmet Merkezini aramanız

yeterlidir.

Bu garanti sizin yasal tüketici haklarıza ilave olarak sunulmaktadır.

HUN

Bu garanti ürünümün yetkili bir satıcı tarandan satılğı bütün ülkeler için gerlidir.

PL

Bu garanti býçaklar için gerli deðildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullam, bilerek zarar

verme, üründe değiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına

uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ün

RUTRROGRSLAE

tarazdan yetkilendirilmemiş biri tarandan sölmesi ya da tamir edilmesi durumunda

geçerli olmayacaktır.

TR

HR/

SRB

101

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_101080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd TR_101 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

ROMÂNĂ

Vă mulţumim că aţi ales Remington

®

. Produsele noastre sunt proiectate pentru

a satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm

să vă facă plăcere utilizarea noului dumneavoastră produs Remington

®

.

Vă rugăm să citiţi cu atenţie instruiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le

putea consulta în viitor.

ATENŢIE

Utilizi acest aparat numai în scopul pentru care a fost fabricat, conform descrierii din

acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de Remington

®

.

Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost scăpat pe jos, a

fost deteriorat sau a fost scăpat în apă.

DESCRIERE

1. Întrerutor pornit / oprit

2. Set de lame

3. Braţ de filare

4. 8 accesorii piepteni de ghidare

5. Indicator luminos pentru încărcare

6. Adaptor pentru încărcare

102

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO102080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO102 03.11.2008 19:06:50 Uhr03.11.2008 19:06:50 Uhr

ROMÂNĂ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

PRIMA UTILIZARE

ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE TUNS

Înaintea utilizării pentru prima dată a maşinii dvs. de tuns, înrcaţi-o timp de 14-16 ore.

Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.

Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la priză. Indicatorul de încărcare se va

aprinde.

Maşina dvs. de tuns nu poate fi supraîncărcată. Totuşi, dacă aparatul nu va fi utilizat o

perioadă mai lungă de timp (2-3 luni), scoateţi-l din priză şi aşezi-l într-un loc adecvat.

Încărcaţi complet maşina de tuns când doriţi să o utilizi din nou.

UTILIZAREA APARATULUI CONECTAT LA PRIZĂ

Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la priză.

ATENŢIE: Utilizarea pentru mult timp a aparatului numai conectat la priză poate duce la

reducerea duratei de viă a bateriei.

CUM SĂ UTILIZAŢI

Înainte de a începe tunsul

Asiguri-vă că pe mina de tuns nu se află păr sau murdărie.

Aşezaţi persoana pe care o tundeţi astfel înt capul acesteia să se afle aproximativ la

HUN

nivelul ochilor dvs.

Înainte de a tunde, pieptănaţi întotdeauna părul astfel încât să nu fie ud sau încâlcit.

PL

Pentru a ataşa un pieptene

Ţini pieptenele cu dinţii în sus.

RUTRROGRSLAE

Glisi-l pe lama maşinii de tuns şi de-a lungul acesteia până când partea frontală a pieptene-

lui este aşezată pe lamă.

Pentru a îndepărta pieptenele

Ţinând maşina de tuns cu lamele în exterior, apăsaţi pieptenele cu putere în sus şi în

RO

direcţie opusă lamelor.

Fiecare accesoriu pieptene este marcat corespunzător pe suprafaţa sa mediană exterioară.

(3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, ghidare pentru urechea stângă şi cea dreaptă)

Sunt disponibili piepteni pentru înlocuire. Model: SP254

HR/

SRB

103

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO103080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO103 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ROMÂNĂ

INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNS

Notă: Pentru un tuns uniform, lăsaţi accesoriul pieptene/lama să taie părul la viteză mică.

Nu îl forţaţi să taie repede. Dacă tundeţi pentru prima dată, începeţi cu accesoriul pentru

lungimea maximă.

PASUL 1 – Ceafa - IMAGINEA 1

Utilizi pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 7 mm.

Ţini maşina de tuns cu dinţii lamelor orientaţi în sus. Începeţi din mijloc, de la baza

gâtului.

Mci încet maşina de tuns în sus, prin păr, tăind de fiecare dată câte puţin din lungime.

PASUL 2 – Spatele capului - IMAGINEA 2

Tăii părul din partea din spate a capului folosind pieptenele de ghidare de 12 mm sau pe

cel de 18 mm.

PASUL 3 – Partea laterală a capului - IMAGINEA 3

Tundeţi perciunii folosind pieptenele de ghidare de 3 mm sau pe cel de 6 mm. Apoi

continui să tundeţi către creştetul capului folosind pieptenele de ghidare de 9 mm.

PASUL 4 – Creştetul capului - IMAGINEA 4

Tundeţi părul din creştetul capului în răsr folosind pieptenele de ghidare de 18 mm sau

pe cel de 25 mm.

Dacă doriţi ca părul de pe creştet să fie mai lung, utilizi aparatul fără pieptene de ghidare.

Ridici părul din creştetul capului cu un pieptene mic de mâ. Tăiaţi deasupra pieptenelui

de mână, ţinând părul ridicat sau ţini părul între degete şi tăiaţi-l la lungimea dorită.

Începeţi întotdeauna să tundeţi dinspre spate.

PASUL 5 – Finisajul – IMAGINEA 5

Folosiţi maşina de tuns fără accesoriul pieptene pentru tuns scurt la baza gâtului şi în părţile

laterale ale acestuia. Folosiţi pieptenele de ghidare pentru urechi pentru a oine un contur

clar în jurul fiecărei urechi. Înclini maşina de tuns şi apăsi uşor în jurul fiecărei urechi

nă la spatele gâtului.

Pentru a obţine un contur clar în zona perciunilor, întoarceţi maşina de tuns. Aşezaţi

maşina de tuns întoarsă aşa încât să fie perpendiculară pe cap, iar vârfurile lamelor să atingă

or pielea şi deplasaţi în jos.

COAFURI CU PĂR SCURT, FILAT - „CREŞTET PLAT“ ŞI PĂR SCURT

Începeţi având ataşat pieptenele de ghidare cel mai lung (25 mm) şi tundeţi de la spate către

crtet. Ţineţi pieptenele de ghidare lipit de cap şi deplasaţi uşor maşina de tuns prin păr,

a cum este arătat. (IMAGINEA 1)

Folosi aceeaşi procedură dinspre partea inferioară spre partea superioară a capului,

conform ilustriei. Apoi tundeţi părul în răspăr şi nivelaţi părţile laterale. (IMAGINEA 3)

Pentru a da un aspect de “creştet plat”, părul din crtet trebuie tuns peste un pieptene plat.

Folosi un pieptene de ghidare mai scurt pentru a fila părul spre gât, la lungimea pe care o

doriţi.

104

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO104080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO104 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ROMÂNĂ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

BRAŢUL DE FILARE

Acest produs are un braţ de filare situat în partea stângă a maşinii de tuns, lângă lame. Regli

braţul pentru a schimba gradat lungimea de tuns şi a îmbunătăţi eficacitatea accesoriilor piep-

tene. Braţul de filare prelungeşte durata de viaţă a lamelor, deoarece, pentru fiecare reglaj, se

foloseşte o lamă diferită.

ÎNGRIJIREA MAŞINII DE TUNS

Maşina dvs. de tuns este prevăzută cu lame ceramice de înaltă calitate care sunt lubrifiate în

permanenţă. Pentru a asigura o funcţionare de durată a maşinii dvs. de tuns, curăţi în mod

regulat lamele şi aparatul. Păstri întotdeauna capacul de protecţie pe lama de tuns.

DUPĂ FIECARE UTILIZARE

Asiguri-vă că maşina de tuns este oprită şi deconectată de la priză.

Periaţi părul acumulat pe lame. Nu sli cu apă maşina de tuns.

Pentru a curăţa aparatul, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi usci-l imediat.

Notă: Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită în timpul curăţării.

LA FIECARE ŞASE LUNI

La intervale regulate, setul de lame trebuie să fie demontat şi curăţat.

Durubaţi cele două şuruburi care fixează lama cu o şurubelniţă. Nu desfaceţi setul de

lame.

Periaţi firele de păr dintre lame cu o perie moale. Nu îndepărtaţi lubrifiantul de pe lame.

Nu este necesar să îndepărti lama mobilă mică de pe aparat.

HUN

Dacă lama mobilă a fost îndepărtată, ea poate fi repozionată prin introducerea marginii

lungi canelate a lamei în cele două locaşuri din plastic alb, apoi prin aşezarea lamei în supor-

PL

tul din plastic pentru acţionare. Lama fixă are profilul proeminent orientat spre exterior şi

este fixată cu două şuruburi.

RUTRROGRSLAE

Înainte de a strânge complet cele două şuruburi, reglaţi braţul în poziţia inferioară şi aliniaţi

lamele astfel încât marginile lor tăietoare să fie paralele. Strângeţi cele 2 şuruburi. Vă atra-

gem atenţia că, dacă lamele nu sunt corect aliniate, tunsul va fi mai puţin eficient.

Puneţi câteva picături de ulei pentru maşina de cusut pe lame. Ştergeţi uleiul în exces.

RO

ATENŢIE: Nu folosiţi solii lichide de curăţare pe lame şi nici produse chimice dure sau

corozive pe carcasa lamelor. Folosiţi întotdeauna o perie moale pentru a îndepărta părul

acumulat.

Scoateţi adaptorul din priză când montaţi sau demontaţi accesoriile sau când curăţaţi

produsul.

Păstraţi întotdeauna aparatul şi cablul acestuia în zone uscate.

HR/

SRB

Nu înfăşuri cablul adaptorului pentru înrcare în jurul aparatului.

105

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO105080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO105 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ROMÂNĂ

DEPANARE

Dacă lamele nu par să taie uşor părul, braţul de filare (IMAGINEA 6) poate fi folosit pentru a

îndepărta firele de păr prinse între pieptene şi lamă. Porni maşina de tuns şi mişcaţi de câte-

va ori în sus şi în jos brul, fără să îl forţaţi. Aceste mcări ar trebui să îndepărteze firele de

r şi să redea eficienţa tunsului. Dacă nu se întâmplă acest lucru, contactaţi cel mai apropiat

Centru de service Remington

®

.

INSTRUIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE

ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE,

INCENDIU SAU RĂNIRE:

Niciun aparat nu trebuie să fie lăsat nesupravegheat când este conectat la priză.

Ţini ştecherul şi cablul la distanţă de suprafeţe încălzite.

Asiguri-vă că ştecherul şi cablul nu se u.

Nu introduceţi în şi nu scoati aparatul din priză dacă avi mâinile ude.

Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. Înlocuirea acestuia se poate

face în Centrele noastre internaţionale de service.

Încărci, utilizi şi păstri produsul la temperaturi cuprinse între 15°C şi 35°C.

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză când îl curăţi.

Utilizi numai piesele furnizate împreună cu aparatul.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către

persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi

cunoştie poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie

să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

PROTEJAŢI MEDIUL

Produsul este dotat cu o baterie nichel metal hidrid. Nu aruncaţi maşina de tuns în gunoiul

menajer la sfârşitul duratei sale de viă. Eliminarea se poate face prin intermediul centrelor

noastre de service sau în centrele de colectare corespunzătoare.

ATENŢIE: Nu arunci bateriile în foc şi nu încerci să le desfaceţi deoarece pot exploda

sau pot emana substae toxice.

Pentru mai multe informii privind reciclarea consulti www.remington-europe.com

106

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO106080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO106 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ROMÂNĂ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

GARANŢIE ŞI SERVICE

Completaţi cuponul de garaie şi păstraţi-l. În cazul în care aparatul trebuie reparat în timpul

perioadei de garaie, aduceţi-l sau trimiti-l împreună cu cuponul de garaie şi bonul de

casă la cel mai apropiat Centru de reparii autorizat de Remington

®

.

Păstraţi dovada achiziţionării aparatului.

Acest produs este garantat împotriva defectelor ce pot apărea în condiile unei folosiri

corecte, timp de doi ani de la data achizionării.

Dacă produsul dumneavoastră nu funcţionează la parametri optimi datorită unor defecte în

material sau de manoperă, va fi reparat sau înlocuit, conform avizului depanatorului.

Trebuie doar să trimiteţi aparatul la cel mai apropiat centru de service Remington

®

.

Pentru informii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi :

Centrului de Relii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL

Str. Ardealului nr.7, Otopeni , Ilfov.

Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574647

Asisteă SERVICE: TKFexpert SRL

Str. Drumul Taberei nr.2-4, sector 6, Bucurti.

Tel./fax: +40 21 411 92 23

Mobil: + 40 788 030 359

Email:tkfexpert@gmail.com

HUN

PL

RUTRROGRSLAE

RO

HR/

SRB

107

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO107080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd RO107 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington

®

. Τα προϊόντα μας

είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,

λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου

σας προϊόντος Remington

®

.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε

ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως

περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν

συνιστώνται από την Remington

®

.

Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει

κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1. Διακόπτης On/Off

2. Σετ λεπίδων

3. Μοχλός

4. 8 χτένες-οδηγοί προσάρτησης

5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης

6. Φορτιστής

108

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR108080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR108 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ΓΝΩΡΙΜΙΑ

ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ

Πριν χρησιμοποιήσετε την κουρευτική σας μηχανή για πρώτη φορά, φορτίστε την

για 14-16 ώρες.

Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο.

Συνδέστε το φορτιστή με το προϊόν και στη συνέχεια με το ρεύμα. Η ένδειξη

φόρτισης θα ανάψει.

Δεν υπάρχει περίπτωση υπερφόρτισης της κουρευτικής μηχανής. Ωστόσο,

αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα

(2-3 μήνες), αποσυνδέστε το από το ρεύμα και αποθηκεύστε το. Φορτίστε πλήρως

την κουρευτική σας μηχανή, όταν θελήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.

Για να διατηρήσετε τις μπαταρίες σε καλή κατάσταση, πρέπει να τις αφήνετε να

αδειάζουν τελείως κάθε έξι μήνες και μετά να τις φορτίζετε για 14-16 ώρες.

ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ

Συνδέστε το φορτιστή με το προϊόν και στη συνέχεια με το ρεύμα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εκτεταμένη χρήση μόνο με ρεύμα, θα οδηγήσει σε μείωση της

διάρκειας ζωής της μπαταρίας.

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

HUN

Πριν αρχίσετε το κούρεμα

Ελέγξτε την κουρευτική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τρίχες και

PL

ακαθαρσίες.

Βάλτε το άτομο που θα κουρέψετε να καθίσει, έτσι ώστε το κεφάλι του να είναι

περίπου στο ύψος των ματιών σας.

RUTRROGRSLAE

Πριν αρχίσετε το κούρεμα, να χτενίζετε πάντα τα μαλλιά για να μην είναι

μπερδεμένα και για να φύγει το περιττό νερό.

Για να προσαρτήσετε μια χτένα

Κρατήστε τη χτένα με τα δόντια της προς τα πάνω.

Ωθήστε την πάνω και κατά μήκος της λεπίδας κουρέματος μέχρι το μπροστινό

τμήμα της χτένας να εφαρμόσει σταθερά στη λεπίδα κουρέματος.

GR

Για να αφαιρέσετε τη χτένα

Κρατώντας την κουρευτική μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς το μέρος

σας, σπρώξτε τη χτένα σταθερά προς τα πάνω και αντίθετα από τις λεπίδες.

HR/

SRB

Κάθε προσάρτημα χτένας έχει τα ανάλογα σημάδια στην έξω πλευρά της

επιφάνειάς της. (3 mm, 7 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm, 25 mm, με μακρύτερα δόντια

στην αριστερή ή τη δεξιά πλευρά)

109

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR109080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR109 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

Υπάρχουν διαθέσιμα ανταλλακτικά. Μοντέλο: SP254

ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ

Σημείωση: Για κόψιμο σε ευθεία, χρησιμοποιήστε το προσάρτημα χτένας/λεπίδα

και περάστε τη μηχανή μέσα από τα μαλλιά. Μην κάνετε γρήγορες κινήσεις. Αν

κουρεύετε για πρώτη φορά, ξεκινήστε με το μεγαλύτερο προσάρτημα χτένας.

ΒΗΜΑ 1 – ΣβέρκοςΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 1

Χρησιμοποιήστε τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 7 mm.

Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τα δόντια της λεπίδας στραμμένα προς τα

πάνω. Ξεκινήστε από το κέντρο του του κεφαλιού στη βάση του αυχένα.

Ανασηκώστε αργά την κουρευτική μηχανή, ενώ κουρεύετε προς τα πάνω και

προς τα έξω, μέσα από τα μαλλιά και κόβετε μικρές τούφες με κάθε κίνηση.

ΒΗΜΑ 2 – Πίσω μέρος του κεφαλιούΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 2

Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 12 mm ή 18 mm, κόψτε τα μαλλιά στο πίσω

μέρος του κεφαλιού.

ΒΗΜΑ 3 – Πλαϊνά μέρη του κεφαλιούΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 3

Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 3 mm ή 6 mm, κουρέψτε τις φαβορίτες.

Στη συνέχεια, αλλάξτε χτένα-οδηγό και προσαρτήστε αυτή των 9 mm και

προχωρήστε στο κούρεμα των τριχών στην κορυφή του κεφαλιού.

ΒΗΜΑ 4 – Κορυφή του κεφαλιούΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 4

Με προσαρτημένη τη χτένα-οδηγό 18 mm ή 25 mm, κουρέψτε τα μαλλιάστην

κορυφή του κεφαλιού με φορά αντίθετη από αυτήν που φυτρώνουνκανονικά.

Για τα μακρύτερα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού, χρησιμοποιήστε τη

μηχανή χωρίς χτένα-οδηγό. Ανασηκώστε τα μαλλιά στην κορυφή του κεφαλιού

με μια μικρή κανονική χτένα. Κόψτε τα μαλλιά που εξέχουν από τη χτένα ενώ τα

έχετε ανασηκώσει ή κρατήστε τα ανάμεσα στα δάκτυλά σας και κόψτε τα στο

μήκος που επιθυμείτε.

Πάντα να ξεκινάτε από το πίσω μέρος του κεφαλιού.

ΒΗΜΑ 5 – ΦινίρισμαΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 5

Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς προσαρτημένη χτένα, για να

κόψετε μεμονωμένες τρίχες στη βάση και πλευρικά του αυχένα για το τελικό

φινίρισμα. Χρησιμοποιήστε τη χτένα για κούρεμα πίσω από το αφτί, για να

κόψετε σωστά τα μαλλιά στα σημεία αυτά. Με την κατάλληλη χτένα για κούρεμα

πίσω από το αφτί, κρατήστε την κουρευτική μηχανή υπό γωνία και με μικρές

κινήσεις κόψτε τα μαλλιά γύρω από κάθε αφτί προς το πίσω μέρος του αυχένα.

Για ίσιες φαβορίτες, κρατήστε την κουρευτική μηχανή ανάποδα. Κρατήστε

την κουρευτική μηχανή ανάποδα στις σωστές γωνίες ως προς το κεφάλι, έτσι

ώστε οι άκρες των λεπίδων να ακουμπούν ελαφρά το δέρμα και κουρέψτε με

κατεύθυνση προς τα κάτω.

110

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR110080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR110 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ΚΟΝΤΟ ΣΤΥΛ – “ΦΛΑΤ ΤΟΠ” & ΚΟΝΤΑ ΚΟΥΡΕΜΑΤΑ

Χρησιμοποιήστε αρχικά τη μακρύτερη χτένα-οδηγό (25 mm) και αρχίστε το

κούρεμα από το πίσω μέρος του αυχένα μέχρι την την κορυφή. Κρατήστε τη

χτένα-οδηγό κάθετα ως προς το κεφάλι και μετακινείτε τη μηχανή κουρέματος

αργά μέσα από τα μαλλιά, όπως απεικονίζεται. (ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 1)

Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία από το κάτω προς το πάνω μέρος του

κεφαλιού, όπως απεικονίζεται.

Κατόπιν, κόψτε τα μαλλιά με φορά αντίθετη από αυτήν που φυτρώνουν και

φέρτε τα στο ίδιο επίπεδο με τα πλαϊνά. (ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 3)

Για να πετύχετε το λουκφλατ τοπ”, πρέπει να κουρέψετε τα μαλλιά στην

κορυφή του κεφαλιού χρησιμοποιώντας μια επίπεδη χτένα.

Χρησιμοποιήστε μια κοντύτερη χτένα-οδηγό, για να κόψετε τα μαλλιά μέχρι τον

αυχένα.

ΜΟΧΛΟΣ

Αυτό το προϊόν διαθέτει ένα μοχλό που βρίσκεται στην αριστερή του πλευρά

κοντά στις λεπίδες. Προσαρμόστε το μοχλό για να αλλάξετε βαθμιαία το

βάθος κουρέματος και επίσης για να βελτιώσετε την αποτελεσματικότητα των

προσαρτημάτων χτένας. Ο μοχλός αυξάνει επίσης τη διάρκεια ζωής των λεπίδων,

εφόσον χρησιμοποιείται διαφορετική πλευρά κοπής σε κάθε ρύθμιση.

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ

Η κουρευτική σας μηχανή διαθέτει λεπίδες τιτανίου υψηλής ποιότητας. Για

να διασφαλίσετε την απόδοσή της για μεγάλο διάστημα, να καθαρίζετε

τακτικά τις λεπίδες και ολόκληρη τη μονάδα. Πάντα να τοποθετείτε το

HUN

προστατευτικό καπάκι στη λεπίδα της κουρευτικής σας μηχανής.

PL

ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΚΆΘΕ ΧΡΉΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την κουρευτική μηχανή και την έχετε

βγάλει από την πρίζα.

RUTRROGRSLAE

Καθαρίστε με μια βούρτσα τις τρίχες που έχουν μαζευτεί στις λεπίδες ή

ξεπλένετέ τις με νερό. Μην βυθίζετε την κουρευτική μηχανή σε νερό.

Για τον καθαρισμό της μονάδας, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί και κατόπιν

σκουπίστε την αμέσως.

Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη όταν

την καθαρίζετε.

GR

ΚΑΘΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ

Να αφαιρείτε και να καθαρίζετε το σετ λεπίδων σε τακτά διαστήματα.

Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη όταν

HR/

SRB

την καθαρίζετε.

111

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR111080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR111 03.11.2008 19:06:51 Uhr03.11.2008 19:06:51 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

Καθαρίστε με μια μαλακή βούρτσα τις τρίχες ανάμεσα στις λεπίδες. Μην

αφαιρείτε το γράσο από τις λεπίδες. Δεν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τη

μικρή κινούμενη λεπίδα από τη μονάδα.

Αν αφαιρέσατε την κινούμενη λεπίδα, μπορείτε να την επανατοποθετήσετε

βάζοντας τη μακριά πλευρά της λεπίδας με την εγκοπή πάνω στις δύο

λευκές, πλαστικές άκρες-οδηγούς και στερεώνοντας τη λεπίδα πάνω από την

πλαστική μπάρα ενεργοποίησης. Η σταθερή λεπίδα είναι τοποθετημένη με την

ανασηκωμένη πλευρά προς τα έξω και είναι στερεωμένη με 2 βίδες.

Πριν σφίξετε πλήρως τις 2 βίδες, προσαρμόστε το μοχλό στην κάτω θέση

και ευθυγραμμίστε τις λεπίδες έτσι ώστε οι άκρες τους να είναι παράλληλες

μεταξύ τους. Σφίξτε τις 2 βίδες. Λάβετε υπόψη σας ότι αν οι λεπίδες δεν

είναι ευθυγραμμισμένες σωστά, η αποτελεσματικότητα κοπής δεν είναι η

αναμενόμενη.

Ρίξτε πάνω στις λεπίδες λίγες σταγόνες λάδι ραπτομηχανής ή ανάλογο.

Σκουπίστε το επιπλέον λάδι..

ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ: Για τον καθαρισμό θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο

μια μαλακή βούρτσα, όπως αυτή που παρέχεται μαζί με το προϊόν.

Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο ελαφρύ λάδι ή λάδι ραπτομηχανής στις

λεπίδες.

Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά στις μονάδες ή στις

λεπίδες. Μην βυθίζετε μέσα σε νερό, γιατί θα προκληθεί βλάβη.

Μην τυλίγετε το καλώδιο του φορτιστή γύρω από τη συσκευή.

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ:

Αν η λεπίδες φαίνονται να μην κόβουν εύκολα τα μαλλιά, ο μοχλός (ΕΙΚΟΝΑ

6) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση τυχόν τριχών που πιάστηκαν

μεταξύ της χτένας και της λεπίδας. Ενεργοποιήστε τη μηχανή και μετακινήστε

το μοχλό προς τα πάνω και προς τα κάτω μερικές φορές, αλλά μην τον πιέζετε.

Έτσι αφαιρούνται οι τρίχες και η μηχανή κόβει και πάλι καλά. Διαφορετικά,

επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο Σέρβις της Remington

®

.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:

Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη

σε ηλεκτρική πρίζα.

Το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από

θερμαινόμενες επιφάνειες.

Προσέξτε ώστε να μην βραχούν το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας.

Μην βγάζετε το προϊόν από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.

Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο. Μπορείτε να

112

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR112080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR112 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ζητήσετε την αντικατάστασή του σε ένα από τα διεθνή κέντρα σέρβις που

παρατίθενται στο πίσω μέρος του φυλλαδίου.

Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε το προϊόν σε θερμοκρασίες μεταξύ 15°C και

35°C.

Πάντα να το βγάζετε από την πρίζα πριν το καθαρίσετε.

Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή.

Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα

με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από

άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες

περιπτώσεις πρέπει να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής

ή να υπάρχει επιτήρηση από κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλεια των παραπάνω

ατόμων.

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Το προϊόν περιλαμβάνει μπαταρία υδριδίου νικελίου-μετάλλου. Μην πετάτε τη

μηχανή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα μετά την παρέλευση του χρόνου ζωής

της. Μπορείτε να την επιστρέψετε σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησής μας ή σε

κάποιο κατάλληλο σημείο συλλογής.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει

κίνδυνος να εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες.

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την

ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com

HUN

PL

ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ

RUTRROGRSLAE

Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό

το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή

κατασκευής για την περίοδο εγγύησης από την αρχική ημερομηνία αγοράς

από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου

εγγύησης θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αντικαταστήσουμε το

προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η απόδειξη

αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.

®

GR

Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της Remington

στην

περιοχή σας.

Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.

HR/

SRB

Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από

έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

113

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR113080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR113 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή

μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης

αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται.

Αυτή η εγγύηση δεν έχει ισχύ αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή

επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.

114

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR114080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd GR114 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Hvala, ker ste izbrali Remington

®

. Naši izdelki so izdelani skladno z najvjimi

standardi kakovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste

ivali ob uporabi vašega novega izdelka Remington

®

.

Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih spravite na varno

mesto za nadaljnjo uporabo.

POZOR

Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku. Ne uporabljajte

nastavkov, ki jih Remington

®

ne priporoča.

Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je

poškodovana ali pa je padla v vodo.

OPIS

1. Stikalo za vklop/izklop

2. Sklop rezil

3. Gumb za nastavljanje dolžine striženja

4. 8 nastavkov za striženje

HUN

5. Indikacijska lučka za polnjenje

PL

6. Adapter za polnjenje

RUTRROGRSLAE

SL

HR/

SRB

115

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL115080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL115 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

SLOVENŠČINA

ZAČETEK

POLNJENJE STRIŽNIKA ZA LASE

Pred prvo uporabo strižnik za lase polnite 14-16 ur.

Prepričajte se, da je izdelek izkljen.

Adapter za polnjenje najprej priključite v izdelek in šele nato v električno vtičnico. Indika-

cijska lučka za polnjenje bo zasvetila.

Strižnika za lase ni mno preveč napolniti. Če izdelka ne boste uporabljali dalj časa (2-3

mesece), ga izključite iz električnega omrežja in shranite. Ko boste strižnik želeli ponovno

uporabiti, ga ponovno popolnoma napolnite.

Da bi ohranili čim daljšo življenjsko dobo baterij, jih vsakih šest mesecev popolnoma

izpraznite in nato polnite 14-16 ur.

UPORABA S KABLOM

Adapter za polnjenje najprej priključite v izdelek in šele nato v električno vtičnico.

POZOR: Uporaba podalka krajša življenjsko dobo baterije.

NAVODILA ZA UPORABO

Pred striženjem

Preglejte strižnik in se prepričajte, da v njem ni las in umazanije.

Osebo, ki ji boste strigli lase, posedite tako, da bo njena glava v vini vih oči.

Pred striženjem lase zmeraj pešite, da bodo brez vozlov in suhi.

Namestitev nastavka za striženje

Nastavek primite tako, da bodo zobje usmerjeni navzgor.

Vstavite ga na in ob rezilo strižnika, dokler ne bo sprednji del nastavka fiksno pritrjen ob

rezilo strižnika.

Odstranjevanje nastavka za striženje

Strižnik primite tako, da bodo rezila usmerjena proti vam, čvrsto potisnite nastavek za

strenje navzgor in proč od rezil.

Vsak nastavek z glavnikom je na zunanji sredinski površini ustrezno označen. (3mm, 7mm,

9mm, 12mm, 18mm, 25mm, nastavek za levo in desno uho)

Rezervni nastavki za striženje na voljo. Model: SP254

116

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL116080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL116 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

NAVODILA ZA STRIŽENJE LAS

Opozorilo: Za enakomerno strenje pustite, da nastavek za strenje/rezilo drsi skozi lase.

Ne ga prehitro potiskati skozi lase. Če strižete prvič, začnite z največjim nastavkom za

striženje.

1. KORAK – tilnik – SLIKA 1

Uporabite 3 mm ali 7mm nastavek.

Strižnik primite tako, da bodo zobje rezila usmerjeni navzgor. Začnite na sredini glave na

dnu tilnika.

Počasi dvignite strižnik in strizite navzgor in navzven. Strizite del po del.

2. KORAK – zadnji del glave – SLIKA 2

Uporabite 12mm ali 18mm nastavek in postrizite lase na zadnjem delu glave.

3. KORAK – stran glave – SLIKA 3

Uporabite 3mm ali 6mm nastavek zastriženje in ostrizite zalizce. Nato zamenjajte nastavek

in uporabite 9mm in nadaljujte s striženjem proti vrhu glave.

4. KORAK – vrh glave – SLIKA 4

Z 18mm ali 25mm nastavkom strizite lase na vrhu glave proti smeri, v katero rastejo lasje.

Če so lasje na vrhu glave dali, strizite brez nastavka. Z majhnim ročnim glavnikom

dvignite lase na vrhu glave. Lase dvignite ali pa jih primite med prste in postrizite nad

glavnikom oz. prsti na želeno doino.

Zmeraj začnite s striženjem zadaj na glavi.

5. KORAK – Zadnji popravki – SLIKA 5

Uporabite strižnik brez nastavka, da boste lahko ostrigli lase na tilniku in straneh vratu. Za

HUN

striženje okrog ušes uporabite nastavke za ušesa. Pri uporabi nastavka za ččenje strižnik

nagnite in nežno postrizite lase okoli vsakega ušesa v smeri proti vratu.

PL

Ravno črto zalizcev naredite tako, da strnik obrnete. Nato ga postavite pravokotno na

glavo, pri čemer se naj konice rezil narahlo dotikajo kože in strizite navzdol.

RUTRROGRSLAE

KRATKI STILI – PO VRHU RAVNO POSTRIŽENI LASJE IN KRATKE PRESKE

Začnite z najdaljšim nastavkom (25mm) in strizite od vratu proti vrhu. Nastavek držite

plosko ob glavo in počasi premikajte strnik skozi lase, kot je prikazano. (SLIKA 1)

Uporabite enak postopek in strizite od spodaj navzgor po glavi, ko je prikazano na sliki.

Nato strizite lase proti smeri rasti in jih postrizite na enako dolžino na strani. (SLIKA 3)

Če želite lase ostri tako, da bodo na vrhu ravni, jih morate po vrhu glave postri nad

glavnikom.

Z manim nastavkom nato lase postopoma postrizite po vratu..

SL

GUMB ZA NASTAVLJANJE DOLŽINE STRIŽENJA

Ta izdelek ima gumb za nastavljanje doine strenja, ki se nahaja na levi strani strižnika

HR/

SRB

zraven rezil. Nastavite gumb tako, da postopoma prilagodite višino rezanja in da izboljšate

inkovitost nastavka za striženje. Gumb za nastavljanje vine strenja podala življenjsko

dobo rezil, ker se pri vsaki nastavitvi uporablja drug rezalni rob.

117

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL117080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL117 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

SLOVENŠČINA

VZDRŽEVANJE STRNIKA LAS

Vaš strižnik ima kakovostna keramična rezila, ki so trajno namazana. Da bi zagotovili dolgo-

trajno delovanje strižnika, redno čistite rezila in napravo. Rezila strižnika zmeraj zavarujte z

zaščitnim pokrovom.

PO VSAKI UPORABI

Prepričajte se, da je strižnik izkljen in vtič izvlečen iz električnega omrežja.

Skrtačite lase, ki so se nakopili v rezilih. Strnika ne potapljajte v vodo.

Napravo obrite z vlažno krpo in jo takoj obrišite.

Opozorilo: Med čiščenjem mora biti strižnik izključen.

VSAKIH ŠEST MESECEV

V rednih intervalih je treba sklop rezil odstraniti in očistiti.

Z izvijačem odstranite 2 vijaka, s katerima je pritrjeno rezilo. Sklopa rezil ne odstranite.

Z mehko čistilno krtko odstranite lase med rezili. Z rezil ne odstranite maziva. Majhnega

premnega rezila vam ni treba odstraniti iz naprave.

Če ste odstranili premično rezilo ga lahko vstavite nazaj tako, da dolgi, brazdasti rob

vstavite na dva plastična nastavka in rezilo vstavite nad plastično sprožilo. Fiksirano rezilo

je vstavljeno tako, da je narebričen profil usmerjen navzven. Rezilo fiksirajte z 2 vijakoma.

Preden popolnoma zategnete 2 vijaka, nastavite gumb za nastavljanje dolžine strenja v

najnji položaj in naravnajte rezila tako, da bodo njihovi rezalni robovi vzporedno en z

drugim. Zategnite 2 vijaka. Če rezila niso pravilno naravnana, se bo zmanjšala učinkovitost

striženja.

Na rezila kapnite nekaj kapljic olja za strižnik ali šivalni stroj. Odvečno olje obrišite.

POZOR: Rezil ne čistite s tekočimi čistili ali grobimi ali jedkimi kemikalijami. Za odstranje-

vanje nakopičenih las zmeraj uporabite mehko krtačko.

Pri vstavljanju ali odstranjevanju nastavkov ali med čiščenjem izdelka napajalnik vselej

izključite iz elektrike.

Napravo in kabel zmeraj spravite na suh prostor.

Kabla napajalnika ne ovijajte okoli aparata.

ODPRAVLJANJE NAPAK

Če rezila las ne režejo z lahkoto, lahko uporabite gumb za nastavljanje dolžine strenja

(SLIKA 6) in odstranite lase, ki so se zataknili med nastavek in rezilo. Vkljite strižnik in

gumb par krat prestavite gor in dol, vendar ga ne skušajte s silo potiskati v eno smer. Tako

boste odstranili lase in povrnili učinkovitost strižnika. V nasprotnem primeru poiščite

najbližjo servisno slbo Remington

®

.

118

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL118080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL118 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI

OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA

UDARA, POŽARA ALI PKODOVANJA OSEB:

Naprave, priključene na elektriko, ne pustite brez nadzora.

Elektrnega vta in kabla za električno napajanje ne približujte ogrevanim površinam.

Pazite, da se električni vtič in kabel za električno napajanje ne zmočita.

Aparata ne priključujte ali izključujte na ali iz električnega omrežja z mokrimi rokami.

Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel za napajanje. Nadomestilo lahko dobite

pri naših mednarodnih servisnih centrih.

Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 15° C in 35° C.

Med čiščenjem napravo vedno izključite iz elektrike.

Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo.

Hraniti izven dosega otrok.

VARSTVO OKOLJA

Aparat vsebuje nikelj-metal-hidrid celično baterijo. Ob koncu njegove življenjske dobe

strnika ne mečite med gospodinjske odpadke. Strižnik lahko odnesete v naše servisne

centre ali na ustrezna zbirališča.

POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali

sprostijo strupene materiale.

HUN

PL

Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com

RUTRROGRSLAE

SL

HR/

SRB

119

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL119080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL119 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

SLOVENŠČINA

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Polna dveletna garancija. Garancija velja leti od datuma nakupa in sicer za vse okvare, ki

3

nastanejo zaradi napake na materialu ali pri izdelavi in je obširnea in dala, kot je zakonsko

določeno. Garancija ne vključuje okvar na izdelku, ki nastanejo zaradi nezgod ali napne

uporabe. Če se naprava pokvari v času veljavnosti garancije, vam jo bomo brezplačno popra-

vili ali zamenjali. Aparat enostavno pljite v najbližji servisni center z dokazilom o nakupu.

Za nadaljnje informacije in nasvete kontaktirajte najblji servisni center.

120

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL120080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd SL120 03.11.2008 19:06:52 Uhr03.11.2008 19:06:52 Uhr

HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Zahvaljujemo vam što ste odabrali Remington

®

. Naši proizvodi su dizajnirani

kako bi udovolji najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. We

hope you enjoy using your new Remington

®

appliance.

Molimo, pažljivo pritajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za

budućeg korisnika.

OPREZ

Uređaj rabite samo za namijenjenu uporabu kako je opisano u ovom prirni-

ku. Ne rabite priključke koji nisu preaporučeni od Remingtona

®

.

Ne rabite proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao ili je oštećen ili ako je pao u

vodu.

OPIS

1. Prekidač za uključivanje/isključivanje

2. Komplet oštrica

3. Poluga za namještanje visine šišanja

4. 8 nastavaka - češljeva

HUN

5. Punjenje - svjetlosni indikator

PL

6. Adapter za punjenje

RUTRROGRSLAE

HR/

HR/

SRB

SRB

121

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR121080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR121 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA

POKRETANJE

PUNJENJE VAŠEG ŠIŠAČA ZA KOSU

Šišač punite 14 -16 sati prije prve uporabe.

Uvjerite se da je proizvod isključen.

Priključite adapter za punjenje na proizvod, a zatim u struju. Zasvijetlit će pokazatelj

punjenja.

Vaš se šišač ne me prepuniti. Ipak, ako proizvod ne namjeravate koristiti tijekom duljeg vre-

menskog razdoblja (2-3 mjeseca), iskljite ga iz napajanja i pohranite. Prije ponovne uporabe

potpuno napunite svoj šišač za kosu.

Za produljenje radnog vijeka vih baterija pustite ih da se isprazne do kraja svakih šest

mjeseci, a zatim i ponovo punite 14 - 16 sati.

UPORABA S KABELOM

Priključite adapter za punjenje na proizvod, a zatim u struju.

OPREZ: Upotreba samo produžnih utikača rezultirat će smanjenjem trajanja baterija.

KAKO UPOTREBLJAVATI

Prije šanja

Provjerite šišač da u njemu ne bi bilo kose i nečista.

Posjednite osobu tako da je njezina glava otprilike u razini Vaših očiju.

Prije šišanja uvijek iščetkajte kosu, tako da ne bude zamršena te pazite da bude suha.

Postavljanje češlja

Držite češalj nazubljenom stranom prema gore.

Postavite ga na oštricu šača i gurnite tako da čvrsto sjedne uz oštrice šiša.

Uklanjanje češlja

Držeći šišač tako da su oštrice okrenute od Vas, gurnite češalj prema gore i od oštrica.

Svaki nastavak za šišanje je prikladno oznen na sredini unutarnje strane. (3mm, 7mm,

9mm, 12mm, 18mm, 25mm, nastavak za lijevo i desno uho)

Dostupni i rezervni čljevi. Model SP254

122

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR122080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR122 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

UPUTE ZA ŠIŠANJE

Upozorenje: Kako bi šišanje bilo jednolno, dozvolite češlju/oštrici polagano probijanje

kroz kosu. Ne vucite ga kroz kosu prevelikom silom niti brzinom. Ako šišate po prvi put,

postavite čalj na maksimalnu dužinu.

KORAK 1 – Zatiljak – SLIKA 1

Upotrijebite duljinu člja od 3 mm ili 7 mm.

Držite šišač tako da zupci pokazuju prema gore. Počnite šišati na sredini, u dnu vrata.

Polagano podižite šiš, radeći uvijek prema gore i prema van, poišavajući vrlo polagano.

KORAK 2 – Potiljak – SLIKA 2

Kosu na potiljku šišajte pomoću nastavka duljine 12 mm ili 18 mm.

KORAK 3 – Bočne strane glave – SLIKA 3

Zaliske podšišajte pomoću češlja duljine 3 mm ili 6 mm. Zatim se prebacite na čalj duljine

9 mm te nastavite šišati tjeme.

KORAK 4 – Tjeme – SLIKA 4

S čljem od 18 mm ili 25 mm, kosu na vrhu glave šišajte suprotno od smjera u kojem

normalno raste.

Ako na tjemenu želite dulju kosu, šač koristite bez češlja-vodilice. Kosu tjemena podigni-

te malim ručnim češljem. Šajte kosu podigavši kosu ručnim češljem ili držeći kosu među

prstima kako biste je ošišali na željenu duljinu.

Uvijek pnite od zatiljka.

KORAK 5 – Završne radnje – SLIKA 5

Za fino uklanjanje kose po vratu koristite šišač bez češlja-nastavka. Za finu crtu oko uha

HUN

koristite vodilice za šanje oko ušiju. S pojedinom vodilicom za šištanje oko uha nakosite

šišač i lagano prolazite oko pojedinog uha prema zadnjem dijelu vrata.

PL

Za postizanje jasne ravne crte zalizaka okrenite šišač naopako. Preokrenuti šišač postavite

pod pravim kutom u odnosu na glavu, tako da vršci šišača lagano dodiruju kožu, a zatim

RUTRROGRSLAE

pokrećite šišač prema dolje.

KRATKI STILOVI – „RAVNI VRHOVI & KRATKA FRIZURA“

Počnite s najduljom dužinom češljića (25mm), šišajte od pozadine vrata prema vrhu.

Češalj držite vodoravno s glavom te polako povlite šač kroz kosu, kao što je prikazano

(SLIKA 1).

Isti postupak koristite šišajući od dolje prema gore, kao što je prikazano na slici. Potom

šišajte kosu u smjeru suprotnom od rasta i poravnajte strane (SLIKA 3).

Kako biste dobili ravne vrhove, kosa na vrhu glave mora biti šišana vrhom ravnog člja.

Za stanjivanje kose po vratu koristite češljić bliži koži.

HR/

HR/

SRB

SRB

123

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR123080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR123 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA

RUČKA ZA STANJIVANJE

Ovaj proizvod ima ručku za stanjivanje koja se nalazi na lijevoj strani šišača blizu oštrica.

Podesite ručku kako biste postepeno promijenili blizinu reza te kako biste pobolali učinkovi-

tost nastavaka. Ručka stanjivanja također produžuje vijek trajanja oštrica jer se svakom

postavkom koristi drugi kut rezanja.

ODRŽAVANJE VAŠEG ŠIŠAČA

trice Vašeg šišača prevene su visokokvalitetnom keramikom koja se konstantno podma-

zuje. Redovnim čišćenjem oštrica i šača postići ćete njegovu dugotrajnu pouzdanost u radu.

tricu za podšavanje uvijek pokrijte zaštitnim poklopcem.

NAKON SVAKE UPORABE

Provjerite je li šač iskljen i iskoan iz napajanja.

Četkicom očistite kosu koja se nakupila između oštrica. Ne uranjajte šač u vodu.

Uraj čistite vlažnom krpom, a zatim ga odmah osušite.

Upamtite: Kada čistite šišač, morate ga isključiti.

SVAKIH ŠEST MJESECI

Sklop rezila treba skinuti i očistiti u redovnim intervalima.

Odvijem odstranite 2 vijka koja drže prvćene oštrice. Nemojte odstraniti komplet

oštrica.

Četkicom izbacite kosu koja je između oštrica. Ne odstranjujte mast s oštrica. Nije

potrebno skidati malu oštricu s uređaja.

Ako je odstranjena oštrica, možete je vratiti u izvorni polaj tako što ćete umetnuti

duži kraj oštrice u dva bijela plastična utora i pritisnuti oštricu da sjedne u svoje mjesto.

Prvršćena oštrica je usmjerena tako da nožić „gleda“ naprijed te je s 2 vijka dodatno

pričvršćena.

Prije nego potpuno pričvrstite 2 vijka, podesite ručku stanjivanja u ni polaj i postavite

trice tako da su im krajevi rezanja paralelni jedan s drugim. Zategnite spomenute vijke.

Upamtite: ako oštrice nisu dobro namještene, smanjit će se učinkovitost šišanja.

Stavite par kapi ulja za šiše ili šive mašine na oštrice. Obrišite višak ulja.

POZOR: Za čćenje oštrica nemojte koristiti tekuća sredstva za čišćenje, niti agresivne

proizvode za čišćenje kućta oštrica. Nakupljenu kosu uvijek čistite mekom četkicom.

Pri postavljanju i skidanju nastavaka, odnosno pri čišćenju proizvoda, iskljite adapter za

struju iz proizvoda.

Ovaj uraj i kabel za napajanje uvijek pohranjujte na mjestu koje nije izloženo vlazi.

Nemojte namatati kabel adaptera oko uređaja.

124

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR124080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR124 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Ako oštrica ne ša kosu lagano, uz pomoć rke stanjivanja (SLIKA 6), mete odstraniti vak

dlica između češlja i oštrice. Ukljite šišač te pomičite ručku gore, dolje nekoliko puta. Na

ovaj bi način trebale ispasti sve dlice čime bi se pobolala i učinkovitost šišača. Ako i dalje ne

radi, obratite se Remington

®

servisnom centru.

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

UPOZORENJE – KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD OPEKLINA, UDARA STRU-

JE, POŽARA ILI OZLJEDA OSOBA:

Uraj nikada ne smijete ostaviti bez nadzora kada je ukljen u strujnu utičnicu.

Strujni utikač i kabel držite dalje od zagrijanih površina.

Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.

Ne isključujte proizvod mokrim rukama.

Ne rabite proizvod s oštećenim kabelom. Zamjena se može dobiti od međunarodnih

servisnih centara popisanih na poleđini knjice.

Rabite i čuvajte proizvod na temperature između 15 °C i 35 °C.

Šišač se ne smije prati. Ako padne u vodu, pazite da je isključen iz struje prije venja.

Koristite samo dijelove koje ste dobili s uređajem.

Držite ovaj proizvod izvan domaja djece. Ako ovaj uraj koriste osobe smanjenih fizič-

kih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može di do

opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili nadgledati

uporabu uređaja.

HUN

PL

ZAŠTITA OKOLIŠA

RUTRROGRSLAE

Proizvod sadrži poniklanu metalnu hidridnu ćeliju. Uraj ne odlažite s ostalim knim

otpadom. Odlite ga u nem servisnom centru ili na odgovarajuća odlagališta.

OPREZ: Ne stavljajte u vatru i ne uništavajte pakiranja baterija jer ona mogu izazvati

plamen ili ispustiti štetne tvari.

Daljnje informacije o recikliranju vidjeti na: www.remington-europe.com

HR/

HR/

SRB

SRB

125

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR125080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR125 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

HRVATS KI JE ZIK / S RBIJA

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Proizvod je provjeren i nema oštenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala

uslijed neispravnog materijala ili izrade godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod

3

postane neispravan unutar jamstvenog razdoblja, izvit ćemo popravak takvog oštenja ili

se odliti za zamjenu proizvoda ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz

o kupnji. To ne zni produljenje jamstvenog roka.

U slaju jamstva samo nazovite REMINGTON

®

servisni centar u vašoj regiji.

Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.

Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod prodan putem ovltenih

trgovaca.

Također nije pokriveno oštećenje proizvoda uslijed nezgode ili nepravilne uporabe, zloupora-

be, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene tehnkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa.

Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili popravljan od osoba koje nismo ovlastili.

126

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR126080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd HR126 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

ﻲﺑ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

ﻴﻟﺎﻌﻔا و ةد ىﻮ ﻰﻠﻋأ ﻖﻘﺤﻴ ﻢﻤﺼ ﺎﻨﺠﺘﻨ

ّ

نإ .Remington

ُ

®

نﻮﳝر ﻰﻠﻋ ﻊﻗو ﻢﻛرﺎﻴﺘإ نﻹ

ً

اﺮ

.ﻢﻴﻤﺼﺘا و

و ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﻹا تﺎ ةءا ﻰﺟﺮﻳ .نﻮﳝر ﻦﻣ ﺪﻳﺪﳉا ﻢﻜﻮﺘﻨﻣ لﺎﺳﺈ اﻮ نﺄ ﻞﻣﺄﻧ ﻦﺤﻧ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴإ عﻮ ا ﻦﻜﳝ ﻲﻜ ﻦﻣآ نﺎ ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣ

ﻪﺒﺘإ

ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﻮ ﺮﻴﻏ رﺎﻴ ﻊﻄﻗ اﻮﻣﺪ .اﺬ لﺎﻹا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ رﻮﻛﺬ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﳉا ماﺪﺳإ ﻰﺟﺮﻳ

.نﻮر

.ﻪﺒﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ وأ ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﳉا اﺬ اﻮﻣﺪ

تﺎﺻاﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا و ءﺎﻹا رز .1

تاﺮا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ .2

را

ود

ّ

ﻴﻌﻣ .3

ّ

8 دﺪ ﻂﺸﳌا ﻖﺤﻠﻣ .4

HUN

ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ءﻮﺿ .5

ﺪﺧﺄﳌا ﺔﻠﺻو .6

PL

RUTRROGRSLAE

ﻞﻴﻐا

ﺮﻌﺸا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻟآ ﻦﺤﺷ

.ماﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ١٦ ﻰﻟإ ١٤ ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻟآ اﻮﺷإ

.ﺊﻔﻄﻣ زﺎﳉا نأ ﻦﻣ اوﻛﺄ

.ﺔﺒﻗاﺮﳌا ءﻮﺿ ءﻲ ﺚﻴ (ﺲﺒﻘﳌا) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﻟﺎ ﺬﺧﺄﳌا و زﺎﳉﺎ ﺬﺧﺄﳌا ﺔﻠﺻو اﻮﺻوأ

.(ﺮﻬﺷأ ٣-٢) ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ مﺪ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻟا ﻦﻋ زﺎﳉا ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ .ﺔﻗﻼﳊا ﺔﻟآ ﻦﺤﺷ طاﺮﻓإ ﻦﻜﳝ

.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﳉا اﻮإ

HR/

SRB

.ﺔﻋﺎﺳ ١٦ و ١٤ ﲔﺑ حوا ةﺪ ﻪﻨﺤﺷ ﻢﺛ ﻦﻣ و ﺮﻬﺷأ ﺔﺘﺳ ﻞﻛ ﻪﻏاﺮﻓإ ﻦﻜﳝ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﻞﻳﻮﻃ ﺮﻤﻋ نﺎ

AE

127

080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd AE127080705_REM_IFU_HC363C_22L.indd AE127 03.11.2008 19:06:53 Uhr03.11.2008 19:06:53 Uhr

Аннотация для Машинки Для Стрижки Remington HC363C в формате PDF