Remington CB4N: инструкция

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Стайлер-термощётка для волос

Характеристики, спецификации

Тип:
щипцы
Индикация:
включения
Конструкция:
вращение шнура вокруг своей оси
Покрытие насадок:
керамическое

Инструкция к Стайлеру-термощётке для волос Remington CB4N

Flexibrush Steam

CB4N

5(0,)8&%1B/LQGG 

Flexibrush Steam

E

'

%

+

*

A

)

C

A

C

E

5(0,)8&%1B/LQGG 

ENGLISH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Thank you for buying your new Remington

product. Before use, please read these

instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.

PRODUCT FEATURES

(

Reservoir: Unscrew and fill with water, then press to activate steam

)

Bristle Lock Guard: When removed enables bristles to be slid on or off barrel.

When in place it acts as a guard and locks bristles into place

*

Heat Resistant Bristles: Two sets of soft, removable bristles that remain cool to touch

+

On indicator light

,

Curl Release: Depressing the button allows free rotation of the barrel

-

Heel Rest: Prevents any part of the heated barrel from touching surface area when

resting

.

Swivel Cord

/

Multivoltage: For use at home or abroad

The unit will automatically convert from 220/240v to 120 volts

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2 year guarantee

INSTRUCTIONS FOR USE

HUN

Before use make sure hair is clean, dry and tangle free.

Remington Flexibrush can be used without steam. When steam is required first fill the water

RUTRROGRSLAE

reservoir.

Hold the unit in a vertical position with cap end down to prevent any spillage from any residual

water left in the cap.

Unscrew the reservoir and fill with warm or cool water to the fill line. Replace the cap with

the tong still held vertically with cap end down and twist gently into place.

Plug the unit into the mains and wait for about 5 minutes.

To activate steam, gently depress the cap. The unit is designed to release with one push, just

the right amount of steam required for a small section of hair.

Separate the section of hair to be curled and wrap around the hot barrel, winding up exactly

as you would use a roller.

Press reservoir cap to release the steam. Hold the Flexibrush in place for about 8-12 seconds

– then press the curl release button and carefully draw the unit away allowing hair to unwind

HR/

SRB

automatically. Let curls spring back and cool before combing.

To change the bristles, the unit must be unplugged and cool. Unscrew the Bristle Lock Guard

(B) and slide the bristles off the barrel. Taking the other set of bristles, gently glide each row

into a groove on the barrel and push into place. Screw the lock guard securely back into place.

HE GB

5(0,)8&%1B/LQGG 

ENGLISH

IMPORTANT INSTRUCTIONS

Due to the extreme heat capabilities of this styler, extra care should be taken when

using.

While heating and cooling, place on flat, smooth, heat-resistant surface. Only hold unit

at the end of the handle.

Please note regular use of styling products may deteriorate the coating.

Do not scratch the surface, as this will deteriorate the effectiveness of the coating.

Do not allow water from the reservoir cap to spill onto the handle.

CLEANING AND MAINTENANCE

Ensure the unit is unplugged and cool. Wipe clean any build up of styling products with a

damp cloth. Do not use an abrasive cleaning fluid to clean, as damage will occur.

SAFETY CAUTIONS

WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE INSTALLATION

OF A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) WITH A RATED RESIDUAL

OPERATING CURRENT NOT EXCEEDING 30mA IS ADVISABLE. ASK AN

ELECTRICIAN FOR ADVICE.

WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO A BATHROOM.

IT SHOULD NOT BE USED NEAR BATHTUBS, SHOWERS, BASINS OR

OTHER VESSELS CONTAINING WATER OR OTHER LIQUIDS.

This product is not suitable for use in bath or shower.

THE STYLER SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS SUPPLY WHEN

NOT IN USE

Do not leave the styler unattended when switched on.

Allow the styler to cool down before storage.

Do not immerse in water or other liquids.

Do not place styler on soft material e.g. carpet, bedding, towels, rugs etc.

Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge

can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit

instructions or supervise the use of the appliance.

5(0,)8&%1B/LQGG 

ENGLISH

GB

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Do not use any attachments with this styler, other than those supplied by Remington

.

Do not wrap the cord around the unit. Check cord regularly for any sign of damage.

This product is not intended for commercial or salon use.

Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this unit becomes damaged,

discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised

®

Remington

service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.

Special tools are required for any examination, adjustment or repair. Unqualified repair

work could lead to hazardous conditions for the user.

We do not accept responsibility for damage to the product, persons or other items(s),

caused by misuse, abuse or non-compliance with these instructions.

WIRING INSTRUCTIONS UK Plugs Only

This product is fitted with a BS1363 plug fused at A. If the plug is unsuitable, it should be

5

disconnected and an appropriate plug fitted as detailed below. If it is necessary to replace

the plug fuse, use only fuses that are approved to BS1362, rated at 5A. If in doubt consult a

qualified electrician.

The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:

TO NEUTRAL

E

BLUE

L

N

BROWN

TO LIVE

BLUE NEUTRAL

BROWN – LIVE

NEW WIRING

COLOUR CODE

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the

coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:-

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked

‘N’ or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the

HUN

terminal which is marked ‘L’ or coloured RED. Never connect either of the wires to the big

EARTH terminal marked ‘E’ or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.

RUTRROGRSLAEHE

SERVICE AND WARRANTY

This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any

defects that are due to faulty material or workmanship for the warranty period from the

original date of consumer purchase. If the product should become defective within the

warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part

of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension

of the warranty period.

HR/

SRB

®

In the case of a warranty simply call the Remington

Service Center in your region.

This warranty is offered over and above your normal statutory rights.

5(0,)8&%1B/LQGG 

ENGLISH

The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised

dealer.

This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse,

alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions

required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a

person not authorised by us.

For further information and advice please contact:

Customer Services Department. Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Watermans

Court, Kingsbury

Crescent, The Causeway, Staines, Middlesex,TW18 3BA. Tel: 0800 212 438 Fax: +44 (0)

1784 411 412

For further information on recycling see www.remington-europe.com

5(0,)8&%1B/LQGG 

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington

entschieden haben.

D

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und

bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

PRODUKTMERKMALE

(

Tank: Schrauben Sie den Tank auf und füllen Sie ihn mit destilliertem Wasser.

Drücken Sie dann auf die Tankkappe, um den Dampf zu aktivieren.

)

Borsten-Arretierung: Wenn sie abgenommen ist, können die Borsten auf den Aufsatz

geschoben bzw. entfernt werden. Wenn sie angebracht ist, dient sie als Arretierung

und hält die Borsten an ihrem Platz.

*

Hitzebesndige Borsten: Zwei Sätze weicher, abnehmbarer Borsten, die sich immer

kühl anfühlen.

+

Ein-/ Aus-Anzeigelampe

,

Ausroll-Taste: Drücken der Taste erlaubt freies Drehen des Aufsatzes.

-

Gerätestütze.

.

Kabeldrehgelenk

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

/

Automatische Spannungsanpassung: Das Gerät passt sich automatisch der

vor Ort verwendeten Netzspannung an, so dass es weltweit benutzt werden kann.

2 Jahre Garantie

HUN

STYLINGANLEITUNG

RUTRROGRSLAEHE

Das Haar sollte vor dem Stylen gewaschen, trocken und frei von Knoten sein.

Das Gerät kann ohne Dampf verwendet werden. Wenn Dampf erforderlich ist, müssen

Sie zuerst den Wassertank füllen.

Halten Sie das Gerät in senkrechter Position mit der Tankkappe nach unten, um ein

Verschütten von noch in der Kappe befindlichem Wasser zu vermeiden.

Schrauben Sie den Tank auf und füllen Sie ihn bis zur Markierung mit warmem oder

kaltem, destilliertem Wasser. Setzen Sie die Kappe wieder auf, halten Sie dabei den

Aufsatz weiterhin senkrecht mit der Kappe nach unten und drehen Sie diese dann

vorsichtig fest.

Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und warten Sie ca. 5 Minuten.

Um den Dampf zu aktivieren, drücken Sie vorsichtig auf die Kappe. Das Gerät ist so

HR/

SRB

konstruiert, dass es bei einmaligem Dcken genau die richtige Menge Dampf liefert, die

für eine kleine Haarpartie erforderlich ist.

Nehmen Sie eine Haarsthne und wickeln Sie diese um den heen Stab. Wickeln Sie

das Haar so auf wie bei einem Lockenwickler.

5(0,)8&%1B/LQGG 

DEUTSCH

Zur Dampf-Aktivierung drücken Sie auf die Tankkappe. Achten Sie dabei darauf, dass

sich das Gerät nicht zu nah an der Kopfhaut befindet. Halten Sie das Haar für etwa

8–12 Sekunden aufgerollt – drücken Sie dann die Ausroll-Taste und ziehen Sie das Gerät

vorsichtig aus dem Haar. Lassen Sie das Haar erst abkühlen, bevor Sie es durchkämmen.

Um die Borsten zu wechseln, muss das Get ausgesteckt und abgekühlt sein. Schrauben

Sie die Borsten-Arretierung (B) ab und schieben Sie die Borsten vom Aufsatz. Nehmen

sie den anderen Borstensatz und schieben Sie die einzelnen Reihen vorsichtig in die

dar vorgesehenen Rillen des Aufsatzes. Schrauben Sie die Arretierung wieder fest.

ACHTUNG

Aufgrund der hohen Temperatur, auf die sich das Gerät erhitzt, ist bei der Benutzung

besondere Sorgfalt geboten.

Beim Aufheizen, während des Gebrauchs und zum Abhlen sollten Sie das Get auf

einer ebenen, glatten und hitzebeständigen Oberäche ablegen. Das Gerät nur am

Griffende halten.

Bitte beachten Sie, dass die regelmäßige Verwendung von Stylingprodukten (wie z.B.

Haarspray) die Beschichtung abnutzen kann.

Die Oberäche nicht verkratzen, da sonst die Wirksamkeit der Beschichtung

beeinträchtigt wird.

Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus dem Tank auf den Gerätegriff gelangt.

REINIGUNG UND PFLEGE

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgesteckt und abgekühlt ist. Entfernen Sie Reste von

Stylingprodukten mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein aggressives Reinigungsmittel,

da die Oberfläche dadurch beschädigt wird.

5(0,)8&%1B/LQGG 

DEUTSCH

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

D

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG – FÜR EINEN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ EMPFEHLEN WIR DEN

EINBAU EINER FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICHTUNG VON HÖCHSTENS

30 mA. BITTE FRAGEN SIE EINEN ELEKTRIKER.

WARNUNG – DIESES GERÄT DARF NICHT IN DER BADEWANNE, UNTER

DER DUSCHE, IN DER NÄHE VON WASCHBECKEN ODER ANDEREN

BEHÄLTERN, DIE MIT WASSER ODER ANDEREN FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLT

SIND, BENUTZT WERDEN.

Dieses Gerät ist nicht für die Nassanwendung geeignet.

DER NETZSTECKER DES GERÄTES MUSS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN

WERDEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.

Das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen lassen, während es eingeschaltet ist.

Das Gerät erst vollständig abkühlen lassen, bevor es wieder verstaut wird.

Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

Das Gerät nicht auf weiche Fchen, z. B. Teppiche, Bettzeug, Handcher, Wolldecken

usw., legen.

Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern anwenden und aufbewahren. Die

Benutzung dieses Gerätes durch schutzbedürftige Personen (z.B. Behinderte, Kinder, ältere

Menschen…) kann gefährlich sein und darf deswegen nur mit größter Sorgfalt und unter

Aufsicht erfolgen

®

HUN

Mit diesem Gerät darf nur das von Remington

gelieferte Zubehör benutzt werden.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Get. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf

Anzeichen von Bescdigung.

RUTRROGRSLAEHE

Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder Verwendung in Friseursalons

bestimmt.

Ein beschädigtes Netzkabel stellt ein Sicherheitsrisiko dar und ist gefährlich. Im Falle einer

Beschädigung des Netzkabels ist die Benutzung unverzüglich einzustellen. Kontaktieren

®

Sie kostenlos das Remington

-Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das Gerät

reparieren oder ersetzen zu lassen.

r eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes sind besondere Werkzeuge

erforderlich. Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen am

Get können den Benutzer gefährden.

®

Remington

übernimmt keine Haftung für eine Beschädigung des Gerätes oder sonstige

Sachschäden und Verletzungen, die auf falschen Gebrauch und Missbrauch des Gerätes oder

HR/

SRB

Nichtbeachtung dieser Anleitung zurückzuführen sind.

5(0,)8&%1B/LQGG 

DEUTSCH

SERVICE UND GARANTIE

®

Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington

gewährt für

dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung

zurückzuhren sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs.

Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder

ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verngerung der

Garantiezeit.

®

Kontaktieren Sie kostenlos das Remington

Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das

Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.

Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Verbraucherrechten.

Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen das Produkt über einen Vertragshändler

verkauft wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte

Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen

den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist

ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder repariert wurde, die nicht

von Remington autorisiert wurde.

r Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com

5(0,)8&%1B/LQGG 

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington

product.

Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik door en bewaar deze op een veilige

plaats om ze later nog eens te kunnen lezen.

NL

PRODUCT EIGENSCHAPPEN

(

Reservoir: losschroeven en met water vullen, daarna drukken om stoom te activeren

)

Borstelvergrendeling: na verwijdering kunnen de borstels op de cilinder en er vanaf

worden geschoven. Als hij op zijn plaats is, werkt hij als een beveiliging en vergrendelt de

borstels op hun plaats

*

Hittebestendige borstels: twee sets zachte, verwisselbare borstels die bij aanraking koel

blijven

+

Aan-uit indicatielampje

,

Krulontgrendeling: door indrukken van de knop kan de cilinder vrij draaien

-

Steun achterzijde: voorkomt dat de hete cilinder de ondergrond geheel of gedeeltelijk

raakt als hij is neergelegd

.

Draaibaar snoer

/

Multi-voltage: voor gebruik thuis of in het buitenland

120 - 240V

De eenheid zal automatisch van 220/240V naar 120V overschakelen

MULTI VOLTAGE

2 jaar garantie

GEBRUIKSINSTRUCTIES

HUN

RUTRROGRSLAEHE

Zorg dat het haar schoon en droog is, voordat u met het stylen begint.

Remington Flexibrush kan zonder stoom worden gebruikt. Indien stoom nodig is, dient

eerst het waterreservoir te worden gevuld.

Houd het product in een verticale stand met het gedeelte met de dop aan de onderkant om

te voorkomen dat eventueel in de dop achtergebleven water eruit valt.

Schroef het reservoir los en vul het tot aan het vulpeil met warm of koud water. Plaats de

dop weer op het reservoir, waarbij de Flexibrush nog steeds in de verticale positie staat

met de open kant voor de dop omlaag gericht. Breng de dop voorzichtig aan.

Sluit de eenheid op de contactdoos aan en wacht ongeveer 5 minuten.

Druk zacht op het kapje om de stoom te activeren. De eenheid is ontworpen om met één

drukbeweging de juiste hoeveelheid stoom voor één haarlok te leveren.

Pak de haarlok die u wilt stylen en draai deze om de hete cilinder, precies zoals u een

HR/

SRB

krulspeld in zou draaien.

Druk op het reservoirkapje om de stoom te laten ontsnappen. Houd de Flexibrush 8-12

seconden in positie – druk daarna op de krulontgrendeling, zodat het haar zich automatisch

los kan wikkelen. Laat de krullen terugveren en afkoelen, voordat u ze voorzichtig doorkamt.

5(0,)8&%1B/LQGG 

NEDERLANDS

Om de borstels te verwisselen dient de eenheid afgekoeld en uit het stopcontact gehaald te

zijn. Schroef de borstelvergrendeling (B) los en schuif de borstels van de cilinder. Neem de

andere borstelset, laat deze voorzichtig in de gleuven op de cilinder glijden en druk hem op

zijn plek. Schroef de borstelvergrendeling weer stevig op zijn plaats.

BELANGRIJKE INFORMATIE

Tijdens het gebruik is uiterste voorzichtigheid geboden, aangezien dit product

buitengewoon heet kan worden.

Tijdens opwarmen en afkoelen op een vlak, hittebestendig oppervlak plaatsen. Houd het

product alleen aan het uiteinde van de greep vast.

Houd er rekening mee dat regelmatig gebruik van stylingproducten de coating kan

aantasten.

Vermijd krassen op de cilinder, aangezien dit de werking van de keramische coating nadelig

beïnvloedt.

Zorg ervoor, dat er geen water uit het reservoir op de greep druppelt.

SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Zorg dat de stekker van het product uit het stopcontact is verwijderd en het product is

afgekoeld. Verwijder alle resten van stylingproducten met een vochtige doek. Gebruik geen

schurend, vloeibaar reinigingsmiddel, omdat dit het oppervlak zal beschadigen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING – VOOR AANVULLENDE VEILIGHEID WORDT DE

INSTALLATIE VAN EEN AARDLEKSCHAKELAAR (ALS) MET EEN NOMINALE

LEKSTROOM DIE NIET GROTER IS DAN 30mA GEADVISEERD. VRAAG EEN

ELEKTRICIEN OM ADVIES.

ZE MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT BIJ BADKUIPEN, DOUCHES,

WASTAFELS OF ANDERE RESERVOIRS DIE WATER OF ANDERE

VLOEISTOFFEN BEVATTEN.

Dit product is niet geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.



5(0,)8&%1B/LQGG 

NEDERLANDS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

HET PRODUCT DIENT ALS DEZE NIET WORDT GEBRUIKT, UIT HET

STOPCONTACT GENOMEN TE WORDEN.

NL

Laat het product niet onbeheerd achter, wanneer deze is aangeschakeld.

Laat het product afkoelen, voordat deze wordt opgeborgen.

Niet in water of in andere vloeistoffen onderdompelen.

Het product niet op zacht materiaal, zoals tapijt, beddengoed, handdoeken, vloerkleden,

etc. plaatsen.

Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit product door

personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een

gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die

voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht

op het gebruik van het product te houden.

®

Gebruik geen andere hulpstukken bij het product anders dan die welke door Remington

zijn/worden geleverd.

Het snoer niet om het product wikkelen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele

beschadigingen.

Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.

Als het snoer van dit product beschadigd raakt, onmiddellijk het gebruik ervan stoppen

®

en het product naar uw dichtstbijzijnde erkende Remington

service dealer brengen voor

reparatie of vervanging.

Voor het onderzoeken, afstellen of repareren zijn speciale gereedschappen nodig.

Reparatiewerk door onbevoegden kan gevaar voor de gebruiker tot gevolg hebben.

Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, personen of

andere zaken, voortvloeiend uit onjuist gebruik, misbruik of een gebruik dat niet in

overeenstemming is met deze gebruiksinstructies.

HUN

SERVICE EN GARANTIE

RUTRROGRSLAEHE

Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij garanderen voor de garantieperiode

vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum dat dit product vrij is van gebreken ten aanzien van

materiaal en afwerking. Mocht het product binnen de garantieperiode defect gaan, dan zullen

wij het product naar eigen inzicht kosteloos geheel vervangen of gedeeltelijk repareren,

mits een bewijs van aankoop kan worden overhandigd. Dit zal de garantietermijn echter niet

verlengen.

®

Neem bij claims gewoon contact op met het Remington

Service Center in uw regio.

Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke

consumentenrechten.

HR/

SRB

Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers

werd verkocht



5(0,)8&%1B/LQGG 

NEDERLANDS

Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van een

ongeluk of verkeerd gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte wijzigingen

of het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische instructies en/

of veiligheidsinstructies. De garantie is niet van toepassing indien het product door derden

werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die hiervoor geen (schriftelijke)

autorisatie van ons heeft ontvangen.

Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Remington

.

Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et les

conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.

F

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES

(

Réservoir : Dévisser et remplir d’eau, puis presser pour activer la vapeur.

)

Blocage des ressorts : Quand il est ôté, il permet d’insérer ou de sortir les ressorts

du cylindre. Quand il est en place, il sert de sécurité et bloque les ressorts dans leur

logement.

*

Ressorts thermorésistants : Deux sets de ressorts doux et amovibles qui ne chauffent pas

+

Voyant témoin de marche

,

Curl Release : Le fait de lâcher le bouton libère la rotation du cylindre

-

Heel Rest : Emche tout contact entre le cylindre chaud et la surface sur laquelle il est

posé

.

Cordon pivotant

/

Multi-voltage : Pour une utilisation à domicile ou en voyage

L’appareil s’adapte automatiquement en 220/240 V ou en 120 volts

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

Garantie 2 ans

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

HUN

Avant utilisation, assurez-vous que vos cheveux soient propres, secs et dés.

RUTRROGRSLAEHE

Remington Flexibrush est utilisable sans vapeur. Si vous avez besoin de vapeur, commencez

par remplir le réservoir d’eau.

Tenez l’appareil à la verticale, l’extrémité du bouchon vers le bas afin d’éviter tout

déversement accidentel d’eau résiduelle contenue dans le bouchon.

Dévissez le réservoir et remplissez-le d’eau chaude ou froide au robinet. Replacez le

capuchon en maintenant le fer à friser à la verticale et l’extrémité du bouchon vers le bas.

Branchez l’appareil sur le réseau électrique et patientez environ 5 minutes.

Pour activer la vapeur, relâchez doucement le bouchon. L’appareil est conçu pour libérer

exactement la quantité de vapeur nécessaire pour une petite mèche de cheveux avec une

pression.

parez la mèche à boucler et enroulez-la autour du cylindre chaud comme vous feriez avec

un rouleau.

HR/

SRB

Appuyez sur le bouchon du réservoir pour libérer la vapeur. Maintenir Flexibrush en place

pendant 8 à 12 secondes, puis appuyez sur le bouton de liration de la mèche et retirez

l’appareil avec précaution pour permettre au cheveu de se dérouler automatiquement.

Laissez les boucles se remettre en place et refroidir avant de coiffer.



5(0,)8&%1B/LQGG 

FRANÇAIS

Pour changer les ressorts, l’appareil doit être froid et débranc. Dévissez le blocage des

ressorts (B) et faites glisser les ressorts en dehors du cylindre. Faites glisser et insérez

chaque ressort dans une ouverture du cylindre. Revissez le blocage de sécurité.

INFORMATIONS IMPORTANTES

Le niveau de température élevé atteint par ce fer lisseur nécessite des précautions doivent

être prise lors de toute utilisation.

Pendant la montée en température et le refroidissement de l’appareil, posez ce dernier sur

une surface plane, lisse et thermo-sistante. Tenez l’appareil uniquement par l’extrémi

de la poignée.

Veuillez noter que l’utilisation fréquente de produits coiffants peut détériorer le

revêtement.

Ne pas érafler la surface. Cela pourrait réduire l’efficacité du revêtement.

Veillez à ce que l’eau du réservoir ne coule pas sur la poignée.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Assurez-vous que l’appareil soit est débranché et froid. Nettoyez tout dét de produit

coiffant à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif, cela

pourrait causer des dommages.

PRECAUTIONS DE SECURITE

ATTENTION – POUR UNE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE, L’INSTALLATION

D’UN DISPOSITIF À COURANT RÉSIDUEL NE DÉPASSANT PAS 30 mA EST

RECOMMANDEE. PRENEZ CONSEIL AUPRES D’UN ELECTRICIEN.

NE PAS UTILISER A PROXIMITE D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE, D’UN

LAVABO OU DE TOUT AUTRE EQUIPEMENT CONTENANT DE L’EAU OU

TOUT AUTRE LIQUIDE.

Ce produit ne convient pas à une utilisation dans le bain ou la douche.

IL EST RECOMMANDÉ DE DÉBRANCHER LE FER DU SECTEUR LORSQUE

VOUS N‘EN FAITES PAS USAGE.



5(0,)8&%1B/LQGG 

FRANÇAIS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Ne pas laisser le fer sans surveillance tant qu‘il est branché.

Laissez le fer refroidir avant de le ranger.

Ne pas le plonger dans l‘eau ou dans tout autre liquide.

Ne pas placer le fer sur un support souple, par ex. un tapis, des draps de lit, des serviettes

de toilette, des couvertures, etc.

F

Conservez ce produit hors de pore des enfants. L’utilisation de cet appareil par des

personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque

d’exrience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux

personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les

surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.

®

N‘utiliser avec ce lisseur aucun autre accessoire que ceux fournis par Remington

.

Ne pas enrouler le cordon autour de l‘appareil. Vérifiez régulrement l‘état du cordon.

Cet appareil électrique n‘est pas destiné à un usage commercial ou en salon

Les cordons endommagés peuvent présenter un danger. Si le cordon d‘alimentation est

endommagé, artez immédiatement l‘appareil.

Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier, régler ou réparer cet appareil.

Une réparation effectuée par une personne non qualifiée et mal outillée peut entraîner un

danger pour l’utilisateur.

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés au produit, aux personnes

ou à d’autres objets résultant d’une utilisation inappropre ou abusive ou du non-respect

des présentes instructions.

SERVICE ET GARANTIE

Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre

tout défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date

HUN

d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de garantie, veuillez vous

adresser au magasin où vous avez effectué l’achat qui procédera à un échange sur présentation

d‘une preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie.

RUTRROGRSLAEHE

La garantie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un

revendeur agréé.

Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise

utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne respectant

pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas si le produit a

®

été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington

.

Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez

www.remington-europe.com

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

ESPAÑOL

®

Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington

. Antes de usarlo, lea

cuidadosamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en

el futuro.

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO

(

Desito: desatornille y rellene con agua; presione para activar el vapor.

)

Protección de bloqueo de cerdas: cuando se retira, permite quitar o meter las cerdas del

tubo. Cuando está activada, actúa como una protección y bloquea las cerdas sin que se

muevan.

*

Cerdas resistentes al calor: dos juegos de cerdas suaves extraíbles que permanecen frías

al tacto.

+

Luz de indicador de encendido.

,

Liberador de rizos: si se suelta el botón, el tubo girará suelto.

-

Apoyo: evita que ninguna parte del tubo caliente toque la supercie donde está apoyado.

.

Cable giratorio.

/

Multivoltaje: para usar en su país o en el extranjero.

120 - 240V

La unidad pasa, de forma automática, de 220/240 V a 120 voltios.

MULTI VOLTAGE

2 años de garantía

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y desenredado.

Remington Flexibrush puede usarse sin vapor. Si se necesita vapor, rellene primero el depósito

de agua.

Sitúe la unidad en vertical con el extremo de la cubierta hacia abajo para evitar que se derrame

el agua que pueda quedar en la cubierta.

Desatornille el depósito y rellene con agua templada o fría hasta la línea de llenado. Vuelva a

colocar la cubierta con la tenaza aún en vertical y la cubierta hacia abajo y gírela suavemente

hasta su posición final.

Enchufe la unidad a la red eléctrica y espere unos 5 minutos.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Para activar el vapor, deje de presionar suavemente la tapa. La unidad está diseñada para

liberar, con una sola pulsación, la cantidad adecuada de vapor necesaria para una zona pequeña

de pelo.

Separe la zona del pelo que va a rizar y envuélvala con el tubo caliente como si estuviese

usando un rulo.

Presione la tapa del depósito para liberar vapor. No mueva el Flexibrush durante unos 8-12

segundos; presione entonces el botón liberador de rizos y retire con cuidado la unidad para

E

que el pelo se desenrolle solo. Deje que los rizos salgan y se enfríen antes de peinarlos.

Para cambiar las cerdas, la unidad debe estar desenchufada y fría. Desatornille la protección

de bloqueo de cerdas (B) y sáquelas del tubo deslizándolas hacia afuera. Tome el otro juego

de cerdas, métalas con cuidado por la guía del tubo y empújelas. Atornille bien la protección

de bloqueo.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Dadas las altas temperaturas que puede alcanzar el alisador, extrreme las precauciones al

usarlo.

Mientras se calienta y se enfa, coloque la unidad sobre una superficie suave y resistente al

calor. Sujete la unidad únicamente por el extremo del mango.

Tenga en cuenta que el uso continuado de los productos de estilismo puede deteriorar el

revestimiento.

No arañar la superficie: puede reducirse la eficacia del recubrimiento.

No permita que se derrame agua del desito en el mango.

HUN

RUTRROGRSLAEHE

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y fo. Retire con un trapo húmedo los restos

de productos de acondicionamiento. No utilice líquidos de limpieza abrasivos, ya que podrían

causar daños.

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

ESPAÑOL

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA ASEGURAR UNA MAYOR PROTECCIÓN, SE

RECOMIENDA INSTALAR UN DISPOSITIVO DIFERENCIAL RESIDUAL (DDR)

CON UNA CORRIENTE RESIDUAL NOMINAL QUE NO SUPERE LOS 30 mA.

CONSULTE A UN ELECTRICISTA.

NO DEBE USARSE CERCA DE BAÑERAS, DUCHAS, PILAS U OTROS

RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.

Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.

EL APARATO DEBE DESENCHUFARSE DE LA TOMA DE LA PARED CUANDO

NO ESTÁ SIENDO UTILIZADO.

No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.

Antes de guardar el aparato, aserese de que esté completamente fo.

No lo sumerja en agua ni en otros líquidos.

No coloque el aparato sobre materiales blandos como alfombras, ropas de cama, toallas,

tapetes etc.

Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso

si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la

experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y

bienestar deben dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.

®

Utilice sólo los accesorios suministrados por Remington

con este aparato.

No enrolle el cable alrededor de la unidad. Revise regularmente el cable por si aparecieran

signos de deterioro.

Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.

Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this unit becomes damaged, Los

cables dados pueden ser peligrosos. Si el cable proporcionado con este aparato se

estropea, deje de usarlo inmediatamente y devuelva el aparato al distribuidor oficial de

®

Remington

s próximo para arreglarlo o cambiarlo y así evitar cualquier riesgo.

Se necesitan herramientas especiales para examinarlo, ajustarlo o repararlo. Las

reparaciones hechas por personas no cualificadas podan crear una situación de peligro

para el usuario.

No aceptamos ninguna responsabilidad por dos en el producto, personas u otros objetos

provocados por la mala utilización, el trato incorrecto o el incumplimiento de estas

instrucciones.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo de garana

a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el

producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar

cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste

adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica una

E

extensión del período de garantía.

®

En caso de garana, llame al Centro de Servicio Remington

de su regn.

Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

través de un distribuidor autorizado.

Esta garantía no cubre ningún tipo de do del producto debido a un accidente o uso

incorrecto, modificación o utilizacn distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de

seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una

persona no autorizada por nosotros.

Para más informacn sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

®

Grazie per l’acquisto di questo nuovo prodotto Remington

.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle in

un luogo sicuro per future consultazioni.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

(

Serbatoio: svitare e riempire con acqua, preferibilmente non del rubinetto, quindi

premere per attivare l’emissione di vapore

)

Protezione delle spazzole: la rimozione della protezione consente di montare o smontare

le spazzole dal cilindro. Il ripristino della protezione blocca le spazzole in posizione

*

Spazzole termoresistenti: due set di spazzole morbide e rimovibili che rimangono sempre

fredde

+

Indicatore luminoso di accensione

,

Rilascio del riccio: rilasciando il pulsante, è possibile muovere liberamente il cilindro

-

Appoggio su bordo: impedisce che quando si appoggia l’unità il cilindro riscaldato tocchi

la superficie

.

Cavo girevole

/

Sistema di voltaggio multiplo: l’apparecchio può essere utilizzato

120 - 240V

anche all’estero L’unità passerà automaticamente da 220/240 a 120 V

MULTI VOLTAGE

Garanzia di 2 anni

ISTRUZIONI PER L’USO

Utilizzare il ferro sui capelli lavati, asciugati e districati e.

La Flexibrush Remington può essere utilizzata anche senza emissione di vapore. Per

utilizzare il vapore, è innanzitutto necessario riempire il serbatoio con acqua.

Mantenere l’unità in posizione verticale con il tappo rivolto verso l’alto per impedire che

l’acqua residua fuoriesca accidentalmente.

Svitare il serbatoio e riempirlo con acqua fredda o tiepida fino alla tacca del livello.

Mantenendo il ferro in verticale, ricollocare il tappo orientando e girando delicatamente.

Collegare l’unità alla presa di rete e attendere per circa 5 minuti.

Per attivare l’emissione di vapore, premere delicatamente il tappo. L’unità è stata progettata

affinché con una singola pressione venga rilasciata la quantità di vapore necessaria per una

piccola ciocca di capelli.

Separare la ciocca da arricciare dal resto dei capelli e avvolgerla attorno al cilindro

riscaldato, esattamente come su un bigodino.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Premere il tappo del serbatoio per rilasciare il vapore. Mantenere la Flexibrush in posizione

per circa 8-12 secondi, quindi premere con delicatezza il pulsante di rilascio del riccio e tirare

via l’unità dalla ciocca. Questa si srotolerà automaticamente. Lasciare che si riformi il boccolo e

attendere che la ciocca si raffreddi prima di pettinare.

Le spazzole devono essere sostituite solo quando l’unità non è alimentata e si è raffreddata.

Svitare la protezione delle spazzole (B) e far scivolare queste ultime fino a staccarle dal

cilindro. Far scorrere l’altro set di spazzole sul cilindro fino a far combaciare ciascuna fila di

setole del nuovo set di spazzole con una scanalatura del cilindro, quindi premere per fissare.

Avvitare la protezione per ripristinare il blocco di sicurezza.

I

INFORMAZIONI IMPORTANTI

A causa delle elevate temperature raggiunte dalla piastra è necessario prestare la massima

attenzione durante l’uso.

Durante il riscaldamento e il raffreddamento, l’apparecchio deve essere posizionato su

una supercie piatta e liscia, resistente al calore. La spazzola flessibile deve essere tenuta

esclusivamente per l’impugnatura.

Tenere presente che il continuo utilizzo di prodotti per lo styling dei capelli potrebbe

danneggiare il rivestimento.

Non grafare la superficie del rivestimento per non comprometterne l’efficacia.

Evitare che l’acqua del serbatoio fuoriesca finendo sull’impugnatura.

PULIZIA E MANUTENZIONE

HUN

RUTRROGRSLAEHE

Accertarsi che l’unità sia stata scollegata dalla presa di rete e si sia raffreddata. Rimuovere gli

accumuli di prodotti per lo styling con un panno umido. Non utilizzare sostanze detergenti

abrasive per pulire l’apparecchio per non comprometterne la funzionalità.

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE: COME MISURA DI SICUREZZA AGGIUNTIVA SI CONSIGLIA

L’INSTALLAZIONE DI UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RCD) A

HR/

SRB

CORRENTE DI FUNZIONAMENTO RESIDUA NOMINALE NON SUPERIORE A 30

mA. RIVOLGERSI A UN TECNICO PER INDICAZIONI IN MERITO.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE ACCANTO A

VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA O LIQUIDI.

Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da bagno o

nella cabina doccia.

QUANDO NON È IN USO, IL FERRO NON DEVE RIMANERE COLLEGATO ALLA

RETE DI ALIMENTAZIONE.

Non lasciare il ferro incustodito quando è acceso

Fare raffreddare il ferro prima di riporlo.

Non immergere in acqua o altri liquidi.

Non appoggiare la piastra su superfici morbide quali tappeti, biancheria, asciugamani,

moquette, ecc.

Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno

esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come anche i soggetti

portatori di handicap, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e solo dietro

indicazioni o supervisione di un responsabile.

Non utilizzare con questa piastra accessori diversi da quelli forniti in dotazione da

®

Remington

.

Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Esaminare regolarmente il cavo per verificare

la presenza di eventuali segni di danneggiamento.

Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale o commerciale.

I cavi danneggiati possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio, se il cavo

d’alimentazione viene danneggiato, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchiatura

®

e restituirla al Centro Assistenza Remington

più vicino che provvederà a ripararla o

sostituirla.

Qualsiasi verifica, regolazione o riparazione richiede l’uso di strumenti adeguati. Una

riparazione eseguita da una persona non qualificata potrebbe determinare condizioni di

pericolo per l’utente.

Remington declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro

causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti

istruzioni.

La garanzia decade se il consumatore dovesse compiere modifiche o lavori sul prodotto,

inerenti al funzionamento del prodotto. Ogni modifica o lavorazione del prodotto va

effettuata dal personale specializzato ed autorizzato Remington.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ASSISTENZA E GARANZIA

Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul presente

prodotto per la durata di 2 anni per qualsiasi difetto dovuto a materiale o lavorazione carenti

per il periodo di durata della garanzia dalla data di acquisto originaria del consumatore.

Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo

gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso in

presenza di documento attestante l’acquisto. Ciò non implica alcuna estensione del periodo

I

di garanzia.

®

Per i casi in garanzia, contattare semplicemente il centro di assistenza Remington

di zona.

La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per legge.

La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o

abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza

necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato

o riparato da personale da noi non autorizzato.

Il manuale e le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun

preavviso.

Le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

®

Tak fordi du købte et Remington

-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du tager

produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den frem igen.

PRODUKTEGENSKABER

(

Kammer: Skru hætten af, og fyld kammeret med vand. Tryk derefter for at aktivere

dampen

)

rstes: Når låsen er set fra, kan børsterne tkkes af eller sættes på cylinderen. Når

den er låst, virker den som sikring og låser børsterne fast

*

Varmebestandige børster: To sæt bde, aftagelige børster, som forbliver kølige at røre

ved

+

”On”-indikatorlampe

,

Knap til at frire krøller: Når du trykker på denne knap, kan cylinderen dreje frit

-

Støtte: forhindrer, at den opvarmede cylinder kommer i berøring med underlaget, den

ligger på

.

Drejelig ledning

/

Flere sndingsindstillinger: Kan bruges hjemme eller i udlandet

120 - 240V

Apparatet omstilles automatisk fra 220/240 volt til 120 volt

MULTI VOLTAGE

2 års garanti

BRUGSVEJLEDNING

r brug sørg for, at håret er rent, tørt og ikke filtret.

Remington Flexibrush kan bruges uden damp. Når der skal bruges damp, skal

vandkammeret først fyldes.

Hold apparatet lodret med hætteenden nedad for at forhindre, at evt. overskydende vand

i hætten løber ud.

Skru vandkammeret af og fyld det med varmt eller koldt vand op til maksimummærket. Sæt

hætten på igen, mens jernet holdes lodret med hætteenden nedad, og drej den forsigtigt på

plads.

Slut apparatet til strømforsynigen, og vent i ca. 5 minutter.

Tryk let på hætten for at aktivere dampen. Dette apparat er designet til med ét pust at

udløse den korrekte mængde damp til en lille lok hår.

Tag den hårlok, der skal krølles, og sno den rundt om den varme cylinder, præcis som når

du bruger curlere.



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Tryk på hætten til vandkammeret for at udløse damp. Hold Flexibrush på plads i ca. 8-12

sekunder – tryk derefter på knappen, der frigør krøllen. Træk forsigtigt apparatet ud, så håret

automatisk folder sig ud. Lad krøllerne trække sig sammen og køle af, før du reder håret.

Stikket skal være trukket ud og apparatet kølet af, inden der skiftes børste. Skru

børstelåsen (B) af, og træk børsterne af cylinderen. Tag det andet sæt børster, lad forsigtigt

hver række glide ind i en rille på cylinderen, og skub børsterne på plads. Skru låsesikringen godt

fast igen.

VIGTIGE ANVISNINGER

DK

Når du bruger denne styler, bør du være ekstra forsigtig på grund af dens ekstreme

varmeevne.

Under opvarmning, brug eller afkøling skal styleren placeres på et fladt, jævnt og

varmebeskyttende underlag. Tag kun fat om håndtaget.

Vær opmærksom på, at regelmæssig brug af stylingprodukter kan svække belægningen.

Lav ikke ridser i overfladen, da dette vil formindske belægningens effektivitet.

Undgå, at vand fra vandkammeret løber ud over håndtaget.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

rg for, at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt. Tør eventuelle rester af

stylingprodukter af med en fugtig klud. Brug ikke skurecreme, da dette vil beskadige

HUN

produktet.

RUTRROGRSLAEHE

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING AF EN

FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL FEJLSTRØM PÅ

HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.

ADVARSEL – DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF BADEKAR,

BRUSERE, BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM INDEHOLDER VAND

ELLER ANDRE VÆSKER.

HR/

SRB

Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR STYLEREN IKKE ER I BRUG.

Efterlad ikke styleren uden opsyn, når den er tændt.

Lad styleren køle af, før den lægges på plads.

Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.

Placer ikke styleren på bløde materialer, fx tæpper, sengetøj, håndklæder osv.

Sørg altid for, at den anvendte spænding svarer til den spænding, som er angivet på

apparatet.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis

dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner

eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem

en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

®

Brug ikke andre dele til denne styler end dem, der leveres af Remington

.

Undgå, at de varme plader kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.

Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. Kontrollér jævnligt, om der er tegn på

beskadigelse af ledningen.

Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.

En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,

skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér apparatet

®

til din nærmeste autoriserede Remington

-serviceforhandler med henblik på reparation eller

udskiftning.

Undersøgelse, justering eller reparation kræver specialværktøj. Uautoriserede reparationer

kan føre til farlige tilstande for brugeren.

Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande

forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVICE OCH GARANTI

Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod

alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet

fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for

garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af

produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en

forlængelse af garantiperioden.

®

Ring til dit nærmeste Remington

-servicecenter, hvis der opstår et garantitillde. Denne

garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder. Garantien gælder i

DK

alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug,

ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsssige

forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en

®

person, som ikke er autoriseret af Remington

.

For yderligere information om milvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

SVENSKA

®

Tack för att du valde att köpa en ny Remington

produkt.

Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker plats

för kommande behov.

PRODUKTFUNKTIONER

(

Vattenbehållare: Skruva loss och fyll med vatten, tryck för att aktivera ånga

)

Låsskydd för borsten: När detta är borta kan man skjuta på eller av borst på cylindern.

r detta är på plats fungerar det som skydd och låser borsten i position.

*

rmebesndiga borststrån: Två uppsättningar med mjuka, avtagbara borst som förblir

svala.

+

På-indikatorlampa.

,

sgörande av lockar: Genom att trycka på knappen kan cylindern rotera fritt.

-

Stöd: Förhindrar att någon del av den uppvärmda cylindern vidrör någon yta

.

Vridbar sladd

/

Multisnning: För anndning hemma eller utomlands

120 - 240V

Apparaten konverterar automatiskt fn 220/240 V till 120 volt

MULTI VOLTAGE

2 års garanti

ANVÄNDARINSTRUKTIONER

Innan användning se till att håret är rent, torrt och tovfritt.

Remington Flexibrush kan användas utan ånga. Fyll behållaren med vatten innan du använder

ånga.

ll apparaten vertikalt med locket net för att inte spilla ut eventuellt överblivet vatten

i locket.

Skruva loss bellaren och fyll med varmt eller kallt vatten upp till linjen. Sätt på locket

medan tången hålls vertikalt med locket net och vrid försiktigt tills den sitter på plats.

Koppla in enheten till elnätet och vänta ungefär 5 minuter.

Tryck ned locket försiktigt för att aktivera ångan. Apparaten är konstruerad så att ett tryck

ska avge precis lagom mängd ånga för en liten sektion av håret.

Dela en sektion av håret som ska lockas och vira det runt den heta cylindern, linda upp

precis som om du skulle använda en hårspole.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Tryck på behållarens lock för att avge ånga. Håll Flexibrush i position i ungefär 8-12

sekunder – tryck sedan på knappen för lösgörande av lockar och dra försiktigt bort

apparaten och låt håret lindas upp automatiskt. Låt lockarna fjädra tillbaka och svalna innan

du kammar.

Apparaten måste vara urkopplad och kall innan man byter borst. Skruva loss låsskyddet för

borsten (B) och låt borsten glida av cylindern. Ta den andra uppttningen med borst, skjut

försiktigt varje rad in i ett spår på cylindern och skjut in på plats. Skruva fast låsskyddet

säkert på plats.

VIKTIG INFORMATION

Var extra försiktig när du använder denna plattång eftersom den kan bli mycket varm.

S

Placera apparaten på en plan, jämn och värmebeständig yta under uppvärmning och

avkylning. Håll endast apparaten i handtaget.

Observera att beläggningen kan ta skada vid regelbunden användning av stylingsprodukter.

Skrapa inte på ytan eftersom detta kommer att försämra effektiviteten hos beläggningen.

Låt inte vatten från behållaren spillas på handtaget.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Kontrollera att enheten är frånkopplad och har svalnat. Torka bort eventuella beläggningar

av stylingprodukter med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel för

rengöring eftersom skador uppstår.

HUN

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

RUTRROGRSLAEHE

VARNING – VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN

JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE

ÖVERSKRIDER 30 mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN

ELEKTRIKER.

DEN BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV BADKAR, DUSCHAR,

BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED VATTEN ELLER ANDRA

VÄTSKOR.

HR/

SRB

Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.

5(0,)8&%1B/LQGG 

SVENSKA

HÅRFORMAREN BÖR KOPPLAS UR ELUTTAGET NÄR DEN INTE ANVÄNDS.

Lämna inte tången utan uppsikt när den är påslagen.

Låt tången kallna innan den läggs undan för förvaring.

Doppa inte apparaten i vatten eller annan vätska.

Lägg inte tången på mjukt material, t.ex. mattor, sängkläder, handdukar etc.

rvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller

mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som

ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka

användandet av produkten.

Annd inte andra tillbehör tillsammans med denna tång än de som levererats av

®

Remington

.

Vira inte sladden runt tången. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.

Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller i kommersiellt bruk.

Skadade sladdar kan vara farliga. Enheten får absolut inte användas om dess nätsladd skadas.

I sådana fall skall den återlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad för reparation

för att undvika fara.

Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat

reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.

Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av felaktig

användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.

SERVICE OCH GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter

som beror på materialfel eller tillverkningsfel under garantiperioden fn inköpsdatumet. Om

produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera de defekterna eller välja

att byta ut produkten eller delar av utan kostnad förutsatt att det finns inköpsbevis. Detta

innebär inte en utökning av garantiperioden.

®

Vid de fall av garantiåtgärder ring Remington

servicecenter i din region.

Denna garanti erbjuds uver och ovanpå dina normala lagstadgade rättigheter.

Garantin skall gälla i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförljare.

Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig

användning, missbruk, ändringar på produkten eller anndning på annat sätt än vad som anges

i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har

demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.

r mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington

-tuotteen.

Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa

käyttöä varten.

TUOTTEEN OMINAISUUDET

(

Vesiiliö: ruuvaa auki ja täytä vedellä. Paina sen jälkeen aktivoidaksesi höyryn.

)

Lukitussuoja harjaksille: Kun suoja poistetaan, harjakset voidaan laittaa kiinni tai poistaa

tangosta. Kun harjakset laitetaan paikoilleen, suoja lukitsee ne niin, etteivät ne irtoa.

*

Lämpöä kestävät harjakset: Kaksi sarjaa, joihin kuuluvat koskettaessa viileänä pysyvät,

irrotettavat harjakset

+

On-merkkivalo

FIN

,

Kiharoiden vapautin: nappia painettaessa lieriö pääsee vapaasti kääntymään

-

Kantatuki: Ehkäisee kuuman tangon osumista pintoihin laitteen ollessa pois käsistä.

.

Pyörivä johto

/

Monijännite: voidaan käytä kotimaassa tai ulkomailla

120 - 240V

Yksikkö muuntaa automaattisesti 220/240 V 120 volttiin.

MULTI VOLTAGE

2 vuoden takuu

HUN

KÄYTTÖOHJE

RUTRROGRSLAEHE

Varmista ennen laitteen käyttämistä, että hiuksesi ovat kuivat, puhtaat ja ettei niissä ole

takkuja.

Remington Flexibrush -harjaa voidaan käytä ilman höyr. Jos höyryä tarvitaan, täytä

ensin vesisäiliö.

Pidä laitetta pystysuorassa asennossa tulppa alasin, jotta miän tulppaan jäänyttä vet

ei valu ulos.

Ruuvaa vesisäiliö auki ja täytä lämpöisellä tai kylmällä vedellä täyttölinjaan asti. Pidä laitetta

pystysuorassa asennossa tulppa alaspäin, jotta mitään tulppaan jäänyttä vettä ei valu ulos.

Liitä yksikkö verkkovirtaan ja odota noin viisi minuuttia.

Aktivoidaksesi höyryn paina kevyesti korkkia. Yksikkö on suunniteltu niin, että se vapauttaa

juuri oikean määrän höyryä pienelle hiusmäärälle.

Erottele hiuksista pieni osa kiharrettavaksi ja rullaa kuuman tangon ympärille aivan samoin

HR/

SRB

kuin tekisit rullaajaa käyttäessäsi.

Paina säiliön korkkia vapauttaaksesi höyryä. Pidä Flexibrush-harjaa paikoillaan n. 8 – 10

sekuntia. Tän jälkeen paina kiharan vapautinpainiketta ja vedä laitetta varovasti pois päin



5(0,)8&%1B/LQGG 

SUOMI

niin, että hiukset kiertyvät automaattisesti auki. Anna kiharoiden vetäytyä ja jäähtyä ennen

kampaamista.

Kun harjakset vaihdetaan, yksikön on oltava jäähtynyt ja irrotettuna pistokkeesta. Ruuvaa

auki harjaksien lukitussuoja (B) ja liu’uta harjakset pois tangosta. Jos haluat käyttää toista

harjassarjaa, liu’uta varovasti jokainen rivi tangon uraan ja työnnä paikoilleen. Ruuvaa

lukitussuoja varmasti paikoilleen.

TÄRKEÄÄ

Koska hiustensuorentaja kuumenee hyvin kuumaksi, sen käytössä on noudatettava erityis

huolellisuutta.

Aseta laite lämmityksen ja jäähtymisen ajaksi tasaiselle ja sillle, lämä kestävälle pinnalle.

Tartu laitteeseen ainoastaan kahvasta.

Huom. Säännöllinen muotoilutuotteiden käyttö saattaa huonontaa hiusten pintaa.

Älä naarmuta pintaa, sillä naarmut heikentävät pinnoitteen toimivuutta.

Älä anna veden valua säiliöstä kahvan päälle.

PUHDISTUS JA YLLÄPITO

Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt. Pyyhi kertyneet

muotoilutuotteet kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusnesteitä, sillä ne

vahingoittavat laitetta.

VAROTOIMET

VAROITUS – SUOSITTELEMME, ETTÄ ASENNAT VIKAVIRTASUOJAKYTKIMEN

(RCD), JONKA MITTAUSLAUKAISUVIRTA EI YLITÄ 30Ma:a. LISÄTIETOJA SAAT

SÄHKÖASENTAJALTASI

KUIVAAJAA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN, SUIHKUN, LAVUAARIN

TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ SISÄLTÄVÄN ASTIAN

LÄHEISYYDESSÄ.

mä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

IRROTA HIUSTENSUORENTAJA VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.

Älä jätä hiustensuorentajaa valvomatta, kun laite on kytketty päälle.

Anna laitteen jäähtyä täydellisesti käyn jälkeen ennen säilytystä.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä aseta laitetta pehmlle alustalle kuten matolle, vuodevaatteille tai pyyheliinalle, jne.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat

fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja

laitteen käystä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai

heidän on valvottava laitteen käyttöä.

®

Älä käytä tämän laitteen kanssa muita kuin Remington

in valmistamia lisävarusteita.

Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista virtajohdon kunto vaurioiden varalta.

Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.

Vioittunut virtajohto voi olla vaarallinen. Jos laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta laitteen

®

yttö välittömästi ja vie laite lähimän Remington

in valtuuttamaan huoltoliikkeeseen

korjattavaksi tai vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt laitteen mahdollisesti aiheuttamilta

vaaratilanteilta.

FIN

Laitteen tutkiminen, säätö ja korjaus edellyttävät erikoistkaluja. Asiantuntematon korjaus

voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.

Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen

väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.

HUOLTO JA TAKUU

Tämä tuote on tarkastettu ja virheetön. Takaamme, että toimitetussa tuotteessa ei

takuuaikana, alkaen asiakkaan alkuperäisestä ostopäivästä, ilmene materiaalista tai työstä

HUN

johtuvia vikoja. Jos tuote osoittautuu vialliseksi takuuaikana, korjaamme sen tai vaihdamme

tuotteen tai sen osan veloituksetta ostotositetta vastaan. Tämä ei kuitenkaan tarkoita

takuuajan pitkittämistä.

RUTRROGRSLAEHE

®

Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä paikalliseen Remington

-huoltokeskukseen.

Takuu ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.

Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyt valtuutetut jälleenmyyjät.

Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäystä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten- ja/

tai turvallisuusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos

tuotteen purkamisen tai korjauksen on suorittanut joku muu kuin valtuuttamamme henkilö.

Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

®

Obrigado por adquirir o novo produto Remington

.

Antes de usar, por favor leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as

para futura consulta.

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

(

Reservatório: desaperte e encha com água, depois prima para activar o vapor.

)

Proteão de Bloqueio das Cerdas: quando retirada permite que as cerdas deslizem para

dentro ou para fora do canhão. Quando correctamente posicionada, bloqueia e mantém

as cerdas no seu lugar.

*

Cerdas resistentes ao calor: dois conjuntos de cerdas suaves e amovíveis que

permanecem frias ao toque.

+

Luz indicadora de ligação

,

Libertação do Caracol: ao premir o botão, o cano roda livremente

-

Apoio de Descanso: evita que as partes quentes do canhão toquem noutras superfícies

quando está pousado

.

Fio orientável

/

Tensão múltipla: para utilizar em casa ou em viagem

A unidade converte automaticamente de 220/240 V para 120V

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2 Anos de garantia

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que o cabelo está limpo, seco e desembaraçado.

O Remington Flexibrush pode ser usado sem vapor. Quando precisar de vapor, encha

antecipadamente o reservatório de água.

Segure na unidade na vertical com a extremidade da tampa virada para baixo para evitar que

seja vertida água residual deixada na tampa.

Desaperte o reservatório e encha até à marca com água quente ou fria. Volte a colocar a

tampa com a pinça ainda na vertical e com a extremidade da tampa virada para baixo e rode

suavemente para encaixar.

Ligue a unidade à tomada e aguarde cerca de 5 minutos.

Para activar o vapor, prima suavemente a tampa. A unidade está concebida para soltar a

quantidade de vapor indicada para uma pequena porção de cabelo sempre que a tampa é

premida.

Separe a seão de cabelo a encaracolar e enrole-o em torno do canhão quente, tal como

faria com um rolo.



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Prima a tampa do reservario para soltar o vapor. Segure o Flexibrush na posição

durante 8-12 segundos e, em seguida, prima o botão de libertão do caracol e retire

cuidadosamente a unidade, deixando o cabelo desenrolar-se automaticamente. Deixe os

carais adquirirem forma e arrefecerem antes de os pentear.

Para trocar as cerdas, a unidade deve estar desligada e fria. Desaperte a Protecção de

Bloqueio das Cerdas (B) e fa deslizar as cerdas para fora do cano. Pegue no outro

conjunto de cerdas, faça-as deslizar para a ranhura no cano e pressione para as colocar

no lugar. Volte a apertar a protecção de bloqueio das cerdas.

INFORMAÇÕ IMPORTANTE

Devido àselevadas temperaturas que este alisador pode atingir, deve ter cuidadosacrescidos

sempre que o utilizar.

Durante o aquecimento e arrefecimento do aparelho, coloque-o sobre uma superfície lisa,

uniforme e resistente ao calor. Segure na unidade apenas pela extremidade da pega.

De notar que a utilizão regular de produtos de modelão pode deteriorar o

P

revestimento.

o arranhe a superfície pois isto pode deteriorar a eficácia do revestimento.

o deixe que verta água do reservario para a pega.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e já arrefeceu. Limpe qualquer

HUN

acumulação de produtos de modelão com um pano húmido. Não utilize líquidos de limpeza

abrasivos, pois podem ocorrer danos.

RUTRROGRSLAEHE

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO - PARA UMA MAIOR PROTECÇÃO ACONSELHA-SE A INSTALAÇÃO

DE UM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO SENSÍVEL A UM DIFERENCIAL

RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO EXCEDA OS 30 mA. PEÇA MAIS

INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.

NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS, BACIAS OU

HR/

SRB

OUTROS RECIPIENTES CONTENDO ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.

O MODELADOR DEVE ESTAR DESLIGADO DA CORRENTE PRINCIPAL

QUANDO NÃO ESTIVER A SER UTILIZADO.

o deixe o alisador ligado e sem supervisão.

Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.

o o coloque dentro de água ou outros líquidos.

o coloque o aparelho sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,

atoalhados, tapetes, etc.

Mantenha este produto fora do alcance das criaas. A utilizão deste aparelho por

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e

conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem

fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilizão do aparelho.

o utilize outros acesrios com este alisador, que não aqueles fornecidos pela

®

Remington

.

o enrole o cabo ectrico em redor do aparelho. Verifique regularmente se o cabo

eléctrico apresenta sinais de danos.

Este aparelho não está indicado para utilização comercial ou para utilização em salões de

cabeleireiro.

Cabos eléctricos danificados podem ser perigosos. Se o cabo de alimentão deste aparelho

se danificar, deixe de o utilizar de imediato e devolva o aparelho a um centro de assistência

®

cnica autorizado da Remington

para que possa ser reparado ou substituído, evitando

qualquer perigo.

Qualquer exame, ajuste ou reparão deve ser efectuado com ferramentas especiais.

Qualquer reparação não habilitada pode sujeitar o utilizador a condições perigosas.

o assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em pessoas

ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não-cumprimento destas instruções.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA

Este produto foi testado e não conm quaisquer defeitos. Possui uma garantia contra

quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para o período referido na

garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar falhas

dentro do período de garantia, procederemos à reparão dessas falhas ou à substituição do

produto ou de qualquer pa do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada a

prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de garantia.

®

No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assisncia Remington

da sua área.



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Esta garantia é oferecida para am dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia é válida em todos os pses em que o produto tenha sido vendido através de um

representante autorizado.

Os danos provocados ao produto por acidente ou utilizão incorrecta, utilizão abusiva,

alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança

necessárias não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver

®

sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington

.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com

P

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

®

Ďakujeme vám, že ste si kúpili nový výrobok Remington

.

Pred poitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte si ho na

bezpečnom mieste pre prípad potreby v budúcnosti.

FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU

(

držka: Odskrutkujte nádržku a napte ju vodou, potom ju zatlte a aktivujete

vytváranie pary.

)

Uzáver kefiek: Pri jeho sňatí je umožnené vyťahovať alebo vsúvať kefky do valca. Ak

sú na mieste, pracujú až po priskrutkovaní krytu.

*

Teplu odolné kefky: Dve súpravy jemných, vymenitných kefiek, ktoré sú na dotyk

studené

+

Indikátor zapnutia

,

Uvoľnenie kučery: Stlačením tlačidla uvoľníte otáčanie valca.

-

Odkladacia päta: Chráni pred dotykom cudzích povrchov pri odložení

.

Šnúra s obrtkom

/

Pre rôzne natie: Pre použitie doma alebo v zahraní

Zariadenie automaticky prena medzi napätím 220/240v a 120 voltov

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

Záruka 2 roky

ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je ȎȊ dB(A), čo predstavuje hladinu A

akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon Ȉ pW.

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Pred poitím treba zabezpečiť, aby vlasy boli čisté a suché a bez zapletenia.

Remington Flexibrush sa môže používať aj bez pary. Pokiaľ si žete použiť aj paru,

najprv napte nádržku vodou.

Držte pstroj vo vertilnej polohe s uzáverom nadol, aby z uzáveru nevytiekli prípad

zvyšky vody.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVENČINA

SLOVEN INA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Odskrutkujte nádržku a po čiaru ju naplňte teplou alebo studenou vodou. Vráťte uzáver

na miesto, prom kliešte sle dte vertikálne, a zľahka zatlte.

Zapojte zariadenie do siete a čakajte asi 5 mit.

Na aktivovanie vytrania pary jemne zatlačte uzáver. Toto zariadenie je navrhnuté tak,

že na jedno zatlačenie vypustí len také množstvo pary, aké je potrebné na malý pram

vlasov.

Oddeľte prameň vlasov, ktorý chcete natočiť a oviňte ho okolo horúceho valca,

načajte tento prameň vlasov presne tak, ako keby ste používali natáčku.

Na uvoľňovanie pary zatlačte uzáver. Podržte Flexibrush na jednom mieste asi 8 -12

sekúnd - potom zatlte tlačidlo uvoľnenia kučier a opatrne odnímte zariadenie tak,

aby sa mohli vlasy odmotať automaticky. Nechajte kučery vyskočiť a pred česaním ich

ochlaďte.

Pri výmene kefiek musí byť zariadenie odpojené od najania a vychladnu.

Odskrutkujte uzáver kefiek (B) a vytiahnite kefky z valca. Vezmite inú súpravu kefiek,

opatrene vlte do drážok na valci a potlte na miesto. Priskrutkujte uzáver sť na

miesto.

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

SK

Keďže táto žehlka na vlasy sa môže zahriať na extrémne vysokú teplotu, treba pri jej

používaní postupovať veľmi opatrne.

Pri zohrievaní alebo chladení umiestnite na rov, hladkú a teplu odolnú plochu.

Zariadenie držte len za rukoväť.

Vezmite, prosím, na vedomie, že používanie stylingových prípravkov môže spôsobiť

poškodenie povrchu.

Povrch pstroja neškrabte, mohli by ste zničiť efektívnosť ochranného povrchu.

HUN

Nenechajte vodu z nádržky, aby sa rozliala na rukoväť.

RUTRROGRSLAEHE

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Zabezpte, aby prístroj bol vypnutý zo zásuvky a vychladutý. Pomocou navlenej

handričky treba do čista omyť akékoľvek nahromadené zvky výrobkov na úpravu

vlasov. Na čistenie nepoužívajte abravnu čistiacu tekutinu, prete by to mohlo viesť k

poškodeniam.

HR/

SRB

5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

UPOZORNENIE – Z HĽADISKA DODATOČNEJ OCHRANY VÁŠHO

ZARIADENIA SA ODPORÚČA POIŤ ISTIČ REZIDLNEHO PDU

(RCD) S PRÍSLUŠM REZIDLNYM STRIEDAVÝM PDOM, KTO

NIE JE VŠÍ AKO 30 mA. PORAĎTE SA S ELEKRIKÁROM.

NEMAL BY SA POUŽÍVAŤ ANI V BZKOSTI UMÝVADIEL ALEBO INÝCH

DOB S VODOU ALEBO INÉ TEKUTINY.

Tento výrobok nie je vhodný na používanie vo vani ani v sprche.

PRÍSTROJ BY MAL BYŤ ODPOJENÝ ZO ZÁSUVKY VŽDY, KEĎ NIE JE PRÁVE

POUŽÍVANÝ.

Nechajte žehlku na vlasy vychladť pred jej odložením.

Neporajte ju do vody alebo iných kvapalín.

Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke sany.

Neklte žehlku na vlasy na mäkké materly, napr. na koberce, posteľnú bieliz,

uteráky, deky a pod..

Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Poívanie tohto prístroja osobami so

zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom

skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich

bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie

prístroja.

S týmto prístrojom nepoívajte žiadne prípojky, okrem tých, ktoré dodáva spoločnosť

®

Remington

.

Neobčajte sieťový kábel okolo jednotky. Pravidelne kontrolujte sieťový kábel, či nie je

nejako poškodený..

Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke sany.

Poškodený sieťový kábel môže byť nebezpný. Ak dôjde k poškodeniu sieťovej šnúry

tohto prístroja, okamžite ho prestaňte poívať, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku

a reklamujte ho u svojho najbližšieho autorizovaného servisho predajcu spolnosti

®

Remington

, kde ho opravia alebo vymenia.

Na akoľvek kontrolu, nastavenie alebo opravu prístroja sú potrebné špeciálne

stroje. Nekvalifikované opravné zásahy by mohli spôsobiť rizikové podmienky pre

používateľa.

Neprijímame zodpovednosť za pkodenie tohto výrobku alebo iných predmetov, ani

za ublíženie osobám v dôsledku nesprávneho používania a poškodzovania výrobku alebo

nedodržiavania týchto bezpečnostných pokynov.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS A ZÁRUKA

Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby

materiálu alebo spracovania, a záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa

výrobok počas zárnej doby poka, bezplatne ho opravíme, vymeme akúkoľvek jeho

časť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však

neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveho alebo vymeneného výrobku.

®

V prípade reklacie prosím kontaktujte servisné stredisko Remington

vo svojom

regióne.

Ide o záruku mimo bných zákonných práv spotrebiteľa.

Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktoch náš výrobok predávajú autorizovaní

díleri.

Táto záruka sa nevahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym

používaním,poškodzovaním, zásahom do výrobku alebo používaním v rozpore s

nevyhnutnými technickými a/alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemno

uplatniť, ak bol výrobok rozobratý alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.

SK

Ďaie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

ČESKY

®

kujeme Vám, že jste si zakoupili nový výrobek firmy Remington

. Před

poitím si prom pečlivě přte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste

se kmu mohli v budoucnu vrátit.

VLASTNOSTI VÝROBKU

(

drž: oroubujte a naplňte vodou, pak stiskte pro spní páry.

)

Pojistka uzamčení štin: Když je pojistka odstraněna, mohou být štiny staženy nebo

nasunuty na nástavec. Když je na svém místě, funguje jako zámek a uzamkne štiny na

místě.

*

Štětiny odolné proti vysoké teplotě: dvě sady měkkých, odstranitelných štin, kte

stávají chladné na dotek.

+

Světelná indikace provozu.

,

Uvolnění zvlněho pramenu vlasů: stisknutí tlítka umožní volné očení nástavce.

-

Stojan: zabní tomu, aby se žádná část zaátého nástavce nedotkla povrchu, když je

přístroj odložen.

.

Otočný kabel

/

Možnost různého napětí: Přístroj tak můžete poívat doma i v zahraničí.

ístroj automaticky konvertuje natí z 220/240 V na 120 V.

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

Záruční lhůta 2 roky

NÁVOD K POUŽITÍ

ed použitím se ujistěte, že jsou vlasy čis, suché a že nejsou zacuchané.

Flexibrush firmy Remington lze používat bez páry. Pokud poebujete páru, nejprve napte

nádržku na vodu.

Držte přístroj ve svislé pozici tak, aby konec s víkem byl otočen do, aby nedlo k rozli

zbytkové vody, která zůstává ve víku.

držku odšroubujte a napte teplou nebo chladnou vodou po rysku. Vraťte víko na s

sto, přemž kulma stále zůstává ve vertilní pozici s víkovým koncem otočeným srem

do, a jemně zašroubujte.

ístroj zapojte do zásuvky a počkejte cca 5 minut.

ru spustíte jemným zatlačem na víko. Přístroj je navržen tak, aby jedním stisknutím

spustil množství páry přesně požadované pro malý pramen vlasů.

Pramen vlasů, který chcete natočit, oddělte a omotejte okolo horkého nástavce, při navíjení

postupujte stej, jako byste používali načku.

Stiskněte víko nádrže, abyste spustili páru. Flexibrush držte na místě po dobu cca 8-12

sekund – pak stiskněte tlítko uvolnění kadeře a opatrně odtáhněte kulmu tak, aby se vlasy



5(0,)8&%1B/LQGG 

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

automaticky odvinuly. Před česáním nechte natočený pramen přirozeně vrátit do své polohy

a nechte jej vychladnout.

i výměně štětin musí být přístroj odpojen ze zásuvky a chladný. Odšroubujte pojistku

uzamčení štin (B) a štětiny stáhte z nástavce. Vezměte druhou sadu štin, jemně

každou řadu natáhněte do rýhy na válci a zatlačte na své místo. Bezpečně dohněte

pojistku uzamčení štin na své místo.

POZOR

i provozu přístroje vzniká vysoká teplota; během jeho poívání je proto třeba

zachovávat mimořádnou opatrnost.

hem ohřevu a ochlazování pokládejte kulmu na rovnou, hladkou podložku odolnou proti

vysokým teplotám. Přístroj držte pouze za konec rukojeti.

jte na paměti, že pravidelné použíní stylingových výrobků může zhoršit povrchovou

úpravu ploch.

Poškození nepříznivě ovliuje účinnost keramického povrchu.

Nedovolte, aby se voda z nádržky rozlila na rukojeť.

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

CZ

Zajistěte, aby přístroj byl vypnut ze zásuvky a chladný. Pomocí navlhčeho hadříku omyjte do

čista jakékoliv nahromané zbytky výrobků pro úpravu vla. Nepoívejte k čištění brus

čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození.

HUN

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

RUTRROGRSLAEHE

VAROVÁNÍ – PRO VŠÍ BEZPNOST VÁM DOPORUČUJEME INSTALACI

OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ PROTI ZBYTKOVÉMU NAPĚ S ÚČINNOSTÍ

30 mA. INFORMUJTE SE U SVÉHO ELEKTRIKÁŘE.

NEPOUŽÍVEJTE V BLÍZKOSTI VANY, SPRCHY, UMYVADLA NEBO JINÝCH

DOB S VODOU ČI JINÝMI TEKUTINAMI.

Tento výrobek není vhodný k použití ve vaně nebo ve sprše.

POKUD PŘÍSTROJ NEPOÍVÁTE, ODPOJTE HO OD SÍTĚ.

HR/

SRB

Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.

Před každým uložením nechte kleště dokonale vychladnout.

ístroj nesmí přijít do styku s vodou ani jinými kapalinami.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ČESKY

Nepokládejte rovnací kleště na měkké podlky, např. koberce, ložní pdlo, ručníky,

vlněné pokrývky apod.

Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zízení osobami se sženými

fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností

a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich

bezpnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na poívání zařízení dohlížet.

®

Spolně s rovnacími klešmi používejte pouze origilní nástavce firmy Remington

.

Neomotávejte elektrický kabel kolem rovnacích kl. Pravidelně kontrolujte, zdali není

poškozen.

ístroj není určen pro použíní k živnostenským účelům, např. v kadnických salonech.

Poškozené elektrické kabely mohou být nebezpeč. Pokud je napájecí kabel tohoto

ístroje pkozen, přestte neprodleně přístroj používat a obrte se na nejbližší

®

autorizované servisní středisko Remington

a nechte zde přístroj opravit nebo vyměnit.

Ke kontrole a opravám přístroje je zapotřebí zvláštního nářadí. Nekvalifikované zásahy

a opravy osobami bez příslušného oprávní mohou mít za následek ohrožení uživatele

přístroje.

Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, zraní osob nebo poškození jiných vě

způsobené nesprávným použitím, zneužitím nebo nedodržením těchto pokynů.

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Tento výrobek byl zkontrolon a při kontrole nebyla zjištěna žádná závada. Na tento výrobek

poskytujeme záruku v případě výskytu závad zsobených vadou materiálu nebo zpraco

po zární dobu začínající dnem prvho prodeje spoebiteli. Jestliže se výrobek porouchá v

ruční do, opravíme každou takovou závadu nebo výrobek či některou jeho část dle svého

uvážení

vyměníme, a to zdarma, pokud je předložen doklad o koupi. Tím se však záruční doba

neprodloužuje.

®

V případě poruchy v zární době jednode zavolejte do servisního centra Remington

ve

svém regionu.

Tato záruka je poskytována nad rámec vašich obvyklých zákonných práv.

Tato záruka platí ve všech zech, kde byl náš výrobek prodán prostřednictvím

autorizovaného prodejce.

Tato záruka nezahrnuje pkození výrobku způsobené nešťastnou náhodou nebo nesprávným

poitím, zneitím, úpravou výrobku nebo použim, které není v souladu s požadovanými

technickými a/nebo bezpnostmi pokyny. Tato záruka neplatí, pokud byl výrobek rozebrán

nebo opravován osobou, kterou jsme k tomu neoprávnili.

Pro další informace ohledně recyklace se obrte na www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington

.

Przed użyciem zapoznaj się uwnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu

wykorzystania w przyszłości.

CECHY PRODUKTU

(

Zbiorniczek: odkręć i napełnij wodą, a naspnie naciśnij, aby wypuścić parę

)

Blokada szczotki: po odblokowaniu szczotki można wsuwać lub wysuwać z wałka. Po

zablokowaniu działa jako zabezpieczenie i blokada szczotek

*

Szczotki odporne na wysokie temperatury: dwa zestawy miękkich, wymiennych

szczotek, które się nie nagrzewa

+

Lampka wskaźnika włączenia

,

Uwalnianie loków: wciśnięcie przycisku umliwia swobodne obracanie wałka

-

Podpórka: zapobiega kontaktowi nagrzanego wałka z powierzchnią

.

Kabel obrotowy

/

Regulacja napięcia — do użytku w kraju i za granicą

Urządzenia automatycznie przełącza się z napięcia 220/240V na 120V

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2-letnia gwarancja

PL

HUN

INSTRUKCJA OBSŁUGI

RUTRROGRSLAEHE

Przed użyciem prostownicy umyj, wysusz i rozczesz włosy. Przed przystąpieniem do

prostowania podziel włosy na pasma.

Lokówki Remington Flexibrush można używać bez pary. Jeżeli potrzebna jest para,

najpierw należy napełnić zbiorniczek.

Trzymaj urządzenie pionowo ze zbiorniczkiem wody skierowanym do dołu, aby zapobiec

wydostawaniu się z niego resztek wody ze zbiorniczka.

Odkręć zbiorniczek i napełnij ciepłą lub chłodną wodą do miejsca oznaczonego

linią. Załóż zbiorniczek, trzymając nadal urządzenie w pionowej pozycji z końców

skierowaną do dołu, i delikatnie go dokć.

Podłącz urządzenie do prądu i odczekaj około 5 minut.

Aby wypuścić parę, wcnij lekko pokrywkę. Po jednym wciśnciu wypuszczana jest

HR/

SRB

ilość pary odpowiednia dla małego pasma włosów.

Weź pasmo włosów, które ma zostać zakcone i nawiń na gorący wałek, zwijając tak,

jak na wałku.



5(0,)8&%1B/LQGG 

POLSKI

Wciśnij pokrywkę zbiorniczka, aby wypuścić parę. Przytrzymaj lokówkę Flexibrush w

tym samym miejscu przez 8-12 sekund, a następnie naciśnij przycisk uwalniania loków

i ostrożnie pociągnij urządzenie w kierunku od siebie, tak aby włosy automatycznie się

odwiły. Przed rozczesaniem pozostaw loki, tak aby mogły swobodnie ostygnąć.

W celu wymiany szczotek urządzenie należy odłączyć i pozostawić do ostygncia.

Odkręć blokadę szczotki (B) i wysuń szczotki z wałka. Weź inny zestaw szczotek

i delikatnie wsuwaj kdy z rowków w szczeliny na lokówce i wciśnij je na miejsce.

Ponownie dokręć blokadę.

UWAGA

Wysokie temperatury, które mogą powst, wymagają specjalnej ostrożnci przy

pougiwaniu się tym produktem.

Podczas nagrzewania i studzenia urządzenie naly umieścić na płaskiej, gładkiej i

odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. Trzymaj urdzenie wącznie za koniec

rączki.

Należy pamiętać o tym, że regularne używanie preparatów do stylizacji może

spowodować zużycie powłoki.

Należy uważać, aby nie zadrapać powierzchni, gdyż spowoduje to pogorszenie

skuteczności działania powłoki.

Uwazaj, aby woda ze zbiorniczka nie wyciekla na uchwyt.

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania i że jest zimne. Za pomocą

wilgotnej ściereczki usuń pozostałości środków do stylizacji włosów. Do czyszczenia nie

ywaj płynów o właściwościach ściernych, ponieważ me to spowodować uszkodzenie

urządzenia.

WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE — W CELU ZAPEWNIENIA DODATKOWEJ

OCHRONY ZALECANA JEST INSTALACJA WYŁĄCZNIKA

RÓŻNICOWOPRĄDOWEGO, KTÓREGO ZNAMIONOWY SZCZĄTKOWY

PRĄD ROBOCZY NIE PRZEKRACZA 30 mA. SKONSULTUJ SIĘ Z

ELEKTRYKIEM.

NIE NALY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA W POBLU WANNY,

PRYSZNICA, UMYWALKI BĄDŹ INNYCH ZBIORNIKÓW ZAWIERAJĄCYCH

WODĘ LUB INNEYNY.



5(0,)8&%1B/LQGG 

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Urządzenie nie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem.

GDY STYLIZATOR NIE JEST UŻYWANY, NALEŻY GO ODŁĄCZYĆ OD

ŹRÓDŁA ZASILANIA.

Nie wolno pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.

Odczekać do zupełnego ochłodzenia produktu, zanim zostanie on zapakowany i

schowany.

Nie wolno wadać produktu do wody lub innych cieczy.

Nie wolno kłć produktu na mkkich powierzchniach utrudniających przepływ

powietrza, jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.

Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez

osoby niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez

osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby

odpowiedzialne za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych

instrukcji korzystania z urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.

Wolno korzystać wącznie z dostarczonego wraz z produktem wyposenia

®

Remington

.

Nie wolno owijać kabla woł produktu. Regularnie sprawdzać, czy kabel nie ma

uszkodzeń.

Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku zarobkowego czy do stosowania w

salonach fryzjerskich.

Uszkodzony kabel stwarza zagrożenie dla użytkownika. Nie wolno korzystać z

produktu, jeżeli zauważy się jakiekolwiek uszkodzenia kabla. Należy dostarcz

®

produkt do najbliższego autoryzowanego serwisu Remington

Service, aby mógł zost

PL

naprawiony lub wymieniony.

Do kontroli produktu, jego wyregulowania lub naprawy konieczne są specjalne

HUN

narzędzia. Amatorskie próby regulacji lub napraw dokonywane przez osoby

niewykwalifikowane mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika.

RUTRROGRSLAEHE

Wyłączona zostaje odpowiedzialność za uszkodzenie produktu, innych przedmiotów

oraz obrażenia osób wynikające z nieprawidłowego użycia, nadużycia lub

nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

POLSKI

SERWIS I GWARANCJA

Niniejszy produkt został sprawdzony i jest wolny od wad. Produkt jest obty gwarancją

obejmującą wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Okres obowiązywania gwarancji

rozpoczyna się od daty zakupu dokonanego przez nabywcę. W okresie obowzywania

gwarancji wszelkie wady urdzenia zostaną usunte bezpłatnie – produkt lub wadliwa

część zostaną naprawione lub wymienione na wolne od wad, pod warunkiem okazania

dowodu zakupu. Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego.

Aby skorzystać z uug oferowanych w ramach gwarancji, naly skontaktować się

®

telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym firmy Remington

.

Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują standardowe prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w krych produkt zost

zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń

wynikających z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzeń wynikacych z modyfikacji

produktu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczstwa.

Gwarancja traci ważnć w przypadku demontu i napraw dokonywanych przez osoby

nieuprawnione.

Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.

Oznacza to, że nie należy mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z odpadami

gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się zgodnie z

przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produktu, użytkownik

wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając potencjalnemu

negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania dodatkowych

informacji naly skontaktować się z lokalnymi władzami.

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Köszönjük, hogy a Remington

által gyártott termék megvásárlása mellett döntött.

A készük használata ett kérk, olvassa el figyelmesen az útmutatót, majd

őrizze meg azt az esetleges későbbi használathoz.

A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI

(

Víztartály: Csavarja ki és töltse meg vízzel, majd nyomja meg a gőz aktiválásához

)

Spirális feltét : Levéve lehetővé teszi a kefe rá- vagy lecsúsztatát a csőről. A helyén

biztosínt működik, és helkre rögti a tüskéket

*

álló kefe : Két készlet puha, levehető kefe, ami hűvös tapintású marad

+

Bekapcsolást jelző fény

,

Nyogomb a fürt kiengedéséhez: A gomb megnyomása lehevé teszi a cső szabad

elfordulását

-

Biztonsági támaszték: Meggátolja, hogy letett állapotban a felfűtött cső bármely része

hozzáérjen a felülethez

.

Csuklópántos vezeték

/

Multifeszültség: Otthoni vagy külföldi használathoz

A készülék automatikusan átvált 220/240 voltról 120 voltra

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2 év garancia

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

A készüléket tiszta, száraz és kifésült hajon használja.

A Remington Flexibrush gőz nélkül is haszlha. Ha gőz szükges, először töltse fel a

HUN

HUN

víztartályt.

Tartsa a készüléket fügleges helyzetben, zárósaps végével lefelé, hogy meggátolja a

RUTRROGRSLAEHE

sapkában maradt összegyűlt víz bármiyen kiömlését.

Csavarozza ki a tartályt, és töltse fel meleg vagy hideg vízzel a tölst jelző vonalig. A csipeszt

g mindig függőlegesen, zárósaps végével lefelé tartva tegye vissza a zárósapt és

finoman tekerje a helyére.

Dugja be a készüléket a hálózatba, és várjon körülbelül 5 percig.

A gőz aktiválásához gyengéden nyomja meg a zárósapt. A készüléket úgy tervezték, hogy

egyetlen lökettel pontosan egy kis hajtincshez szükséges gőzmennyiget bocsson ki.

Válassza külön a hullámosítani kínt hajtincset, és tekerje azt a forró cső köré pontosan úgy,

mintha hajcsavarót használna.

A gőz kiboctásához nyomja meg a tartály zárósapkáját. Tartsa a helyén a Flexibrush

késléket körülbelül 8-12 másodpercig – majd nyomja meg a fürtkiengedő gombot, és

óvatosan húzza el a készüléket, így engedve automatikusan kicsavarodni a hajat. Félés ett

HR/

SRB

hagyja a csigákat visszaugrani és lehűlni.

A kefék cseréjéhez a készüket ki kell húzni a konnektorból, és hagyni kell lelni. Csavarja ki

a (B) kengyelt és csztassa le a kefét a csőről. Fogja meg a másik kefét, óvatosan csúsztassa a

helyére. Csavarja vissza biztongosan a zárkengyelt a helyére.

5(0,)8&%1B/LQGG 

MAGYAR

FIGYELEM

Az ezen a készüken keletkező nagy hő miatt használat közben különösen gondosan járjon el.

Felfűtés és lehűtés közben helyezze egy lapos, sima, hőálló felületre. A készüléket csak a

fogója végénél tartsa.

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hajforzó terkek rendszeres haszlata ronlhatja a

bevonatot.

Ne karcolja meg az eszköz felületét, mert ez csökkenti a bevonat hatékonyságát.

Ne hagyja, hogy a tárolótartályl víz folyjék a fogantra.

TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS

Ügyeljen arra, hogy a készük csatlakozója ki legyen húzva, és a készülék hideg legyen. Nedves

ruhával törölje tiszra az esetlegesen felhalmozódott hajforzó szereket. Ne használjon

rolószert, mert az károsíthatja a bevonatot.

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FIGYELEM! A KÉSZÜLÉK KIEGÉSZÍTŐ VÉDELMENT 30mA NÉVLEGES

ÉRTÉKŰ ÁRAMVÉDŐ KAPCSOLÓ (RCD) HASZNÁLATA JAVASOLT.

EZZEL KAPCSOLATOS TANÁCSÉRT FORDULJON VILLANYSZERE

SZAKEMBERHEZ.

NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST FÜRDŐKÁD, ZUHANYFÜLKE,

MOSKAGYLÓ ILLETVE EGYÉB, VIZET VAGY MÁS FOLYADÉKOT

TARTALMAZÓ EDÉNYZET KÖZELÉBEN.

A készülék kádban, vagy zuhany alatt nem használható.

HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, CSATLAKOZTASSA LE A VILLAMOS

HÁLÓZATRÓL.

A bekapcsolt készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.

A készüléket hagyja teljesen kihűlni, mielőtt elrakná.

Ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.

Ne rakja a készüléket puha felületre, pl. szőnyegre, ágyneműre, törülközőre, gyapjútakaróra

stb.

Tartsa ezt a terméket gyermekekl elrt helyen. A készülék csökkent fizikai, érkelési

vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel nem

rendelkező személyek által történő haszlata veszélyekkel járhat. A biztongukért feles

szelyeknek kimető magyarázatokkal kell szollniuk, vagy fegyelniük kell a késlék

használatát..

®

Ezzel a készülékkel csak a Remington

által szállított tartozékot szabad használni.

Ne tekerje fel a hálózati kábelt a készülékre. Ellenőrizze a kábelt rendszeresen, nem

láthatók-e rajta sérülés jelei.



5(0,)8&%1B/LQGG 

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Ez a készülék rendeltetése szerint nem kisipari vagy fodrászszalonban történő használatra

való.

A sérült hálózati kábel biztongi kockázatot jelent, és veszélyes. Ha a hálózati kábel nem ép,

akkor a készüléket tilos tovább használni. Vigye el a készüléket a legközelebbi feljogotott

®

Remington

szervizbe-kereskedőhöz, hogy ott megjavíttassa vagy kicseltesse.

Ennek a késléknek a megvizshoz, módosához vagy javításához speclis

szersmokra van szükg. A készüléken nem szakképzett személyek által végzett

szakszetlen beavatkozás és javítás veszélyeztetheti a használót.

A helytelen, nem rendeltetésszerű és az útmutatótól eltérő használatból eredő, a

késkben vagy más eszközökben keletkező anyagi károkért, valamint személyi sésért a

®

Remington

semmilyen felességet nem vállal.

SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS

A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult.

A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától

kezdő garanciaidőn belül felességet vállalunk. Amennyiben ternk a garanciális idő

alatt hisodna meg, a várlást igazoló dokumentumok ellenében cénk saját költségén

gondoskodik a hiba kijavításáról, vagy a terk illetve a meghibásodott alkatrész cseréjéről.

®

Garanciaigény esetén hívja fel bizalommal az önhöz legközelebb eső Remington

szervizközponto, vagy ügyfélszolgálatunkat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.

A cégünk által biztosított garanclis feltelek az adott orsgban érvényes garanciális

rendelkezések mellett érvényesek.

A garancia minden olyan orsgban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül

került értékesítésre.

A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalatásából és a

szaki és/vagy biztonsági útmutak be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed

ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszeret, vagy javítását nem a gyártó által

HUN

HUN

feljogosított személy végzi.

RUTRROGRSLAEHE

Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com

oldalon talál.

JÓTÁLLÁSI JEGY

Imporr: Varta Hunria Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.

(ez nem szerviz központ, probma esen előzetesen egyeztessen

ügyfélszolgálatunkkal)

®

Gyártmány: REMINGTON

.

Forgalmazó neve, címe:

llási idő: 2 év

HR/

SRB

Típus:

Eladó szerv által kilten!

Vásárlás időpontja:



5(0,)8&%1B/LQGG 

РУССКИЙ

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании

®

Remington

. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,

функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый

продукт компании Remington. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную

инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.

ОПИСАНИЕ

(

Емкость: открутите колпачок и наполните емкость водой, затем нажмите на

колпачок для выпуска пара

)

Фиксатор щетины: для смены щетины снимите фиксатор. Чтобы закрепить щетину,

установите фиксатор

*

Термостойкая щетина: два набора съемных рядов ненагревающейся мягкой щетины

+

Лампочка индикатора включения

,

Лампочка индикатора включения

-

Подпорка: предотвращает контакт горячих частей с поверхностью

.

Провод с шарнирным соединением

/

Различные значения напряжений – для использования дома и вовремя

поездки Прибор автоматически переключается с 220/240 В на 120 В

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2 года гарантии

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Перед использованием выпрямителя вымойте, высушите и расчешите волосы.

Щетку Flexibrush можно использовать без пара. Если необходим пар, сначала

наполните емкость водой.

Держите аппарат в вертикальном положении, чтобы конец колпачка был направлен

вниз. Этот предотвратит пролив воды, оставшейся в колпачке.

Открутите колпачок и наполните емкость теплой или холодной водой до отметки

уровня. Установите колпачок обратно, все еще держа его вертикально с концом

колпачка, направленным вниз, и аккуратно поверните на месте установки.

Подключите устройство к сети и подождите 5 минут.

Для выпуска пара аккуратно нажмите на колпачок. Из устройства за один раз

выходит количество пара, необходимое для небольшой пряди волос.

Выделите прядь волос для завивки и, как при пользовании бигудями, оберните ее

вокруг горячей сердцевины.

Для выпуска пара нажмите на колпачок. Удерживайте волосы на щетке Flexibrush



5(0,)8&%1B/LQGG 

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

примерно 8-12 секунд, после этого нажмите на кнопку зажима и осторожно отведите

прибор в сторону, позволив волосам самостоятельно раскрутиться. Прежде чем

начать расчесывать волосы, дайте локонам самостоятельно принять форму и

подождите, пока волосы остынут.

Перед заменой щетины отсоедините устройство от сети и дайте ему остыть.

Открутите фиксатор щетины (В) и снимите щетину с сердцевины. Возьмите другой

набор щетины и аккуратно вдвиньте каждый ряд в пазы на сердцевине. Крепко

закрутите фиксатор.

ВНИМАНИЕ

С учетом того, что прибор при эксплуатации может стать очень горячим, необходимо

при работе с ним соблюдать особые меры предосторожности.

Во время нагрева и охлаждения кладите устройство на ровную, гладкую и

термостойкую поверхность. Держите только за конец рукоятки.

Помните, что покрытие может быть повреждено при постоянном контакте со

средствами для укладки волос.

Не царапайте поверхность, поскольку это может привести к ослаблению

эффективности покрытия.

Следите, чтобы вода из резервуара не попала на рукоятку.

ЧИСТКА И УХОД

Убедитесь, что устройство выключено из электрической розетки и остыло. Протрите

HUN

влажной тканью, полностью удалив остатки косметических продуктов. Не используйте

для очистки поверхности прибора агрессивные или абразивные чистящие средства,

RU

RUTRROGRSLAEHE

поскольку это может привести к повреждению покрытия.

.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ВНИМАНИЕ – ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ УРОВНЯ БЕЗОПАСНОСТИ

РЕКОМЕНДУЕТСЯ УСТАНОВИТЬ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 30 мА. ДЛЯ ЭТОГО ОБРАТИТЕСЬ К

ЭЛЕКТРИКУ.

HR/

SRB

ИЗБЕГАЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА ВОЗЛЕ ВАННЫ, ДУША,

УМЫВАЛЬНИКА ИЛИ ПРОЧИХ НАПОЛНЕННЫХ ЖИДКОСТЬЮ

СОСУДОВ.



5(0,)8&%1B/LQGG 

РУССКИЙ

Прибором нельзя пользоваться, принимая ванну или душ.

ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ ПРИБОР ОТ

СЕТИ ПИТАНИЯ.

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

Дайте прибору полностью остыть, перед тем как убрать его на место.

Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.

Не кладите прибор на мягкие поверхности, как, например, ковры, постельное белье,

полотенца, ванные коврики и т.

Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с

уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями

или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их

безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование

аппарата.

®

Используйте только аксессуары, поставляемые Remington

.

Не накручивайте электрический кабель на рукоятку прибора. Регулярно проверяйте

кабель на отсутствие повреждений.

Прибор не предназначен для использования в профессиональных целях или в

парикмахерском салоне.

Поврежденный электрический кабель небезопасен. В случае обнаружения

повреждений кабеля прекратите пользование прибором. Отнесите прибор для

®

ремонта или замены в ближайший авторизованный сервисный центр Remington

.

Для проверки исправности или ремонта данного прибора необходимы особые

инструменты. Неквалифицированный ремонт может привести к травмам пользователя.

Производитель не несет ответственности за повреждения самого прибора или

другого имущества, а также травмы людей, явившиеся результатом неправильной

эксплуатации или несоблюдения указаний, данных в руководстве.

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе

дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки,

в течение 2 лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор

выйдет из строя, мы - при наличии чека - бесплатно отремонтируем его или заменим на

новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.

®

В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington

в

Вашем регионе.

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.



5(0,)8&%1B/LQGG 

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие иза неправильной

эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции

или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации или мерам

предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или

отремонтирован не авторизованным нами лицом.

За дополнительной информацией о повторном использовании материалов

обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com

HUN

RU

RUTRROGRSLAEHE

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

®

Модель _____REMINGTON

CB4N ___________________

Дата продажи ____________________________________

Продавец ______________________________________

(подпись, печать)

HR/

Изделие проверено. Претензий не имею.

SRB

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель М.П.



5(0,)8&%1B/LQGG 

TÜRKÇE

®

Yeni Remington

ürününü san aldığınız için teşekkür ederiz.

Kullanımdan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve daha sonra tekrar

başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayınız.

ÜRÜN ÖZELLİKLERİ

(

Su haznesi: Döndürerek çıkarınız ve suyla doldurunuz, daha sonra buharı etkinleştirmek

için bastırınız

)

a aparatı emniyet kilidi: Çıkaldığında fırça aparatlan maşa üzerinde kayma

sağlar. Yerindeyken koruma görevi yapar ve fırça aparatlarını yerlerine kilitler.

*

Isıya dayaklı fırça aparatları: İki set yumuşak, dokunulabilmesi için soğuk kalan

çıkarılabilir fırça uçla

+

Açık gösterge ışığı

,

Buklenin çözülmesi: Düğmeye basılması maşanın serbestçe dönmesini sağlar

-

Ayaklı dayanak: Kullanılmadığında ınan maşan herhangi bir yerinin yüzeye dokunmasını

engeller

.

vrılmaz kordon

/

Evrensel voltaj: Ülkenizde ve yurtşında kullanmak için

Cihaz 220/240 Volttan 120 Volta otomatik olarak geçer

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2 yıl garanti

KULLANIM TALİMATLARI

Kullamdan önce sın temiz, kuru ve düzgün oldundan emin olunuz.

Remington Flexibrush buharz kullanılabilir. Buhar gerektiğinde önce su haznesini

doldurunuz.

Bkta kalan suyun dökülmesini önlemek için cihazı bk ucu aşıda olacak şekilde dikey

olarak tutunuz.

Su haznesini döndürerek çıkarz ve sıcak veya soğuk suyu dolum çizgisine kadar

doldurunuz. Başlık ucunu aşağıya dru dikey şekilde tutarken başlığı değiştiriniz ve

dikkatlice döndürerek yerine takınız.

Cihazı elektriğe takınız ve 5 dakika kadar bekleyiniz.

Buharı etkinleştirmek için kapağa yavaşça bastırınız. Cihaz tek basışta küçük bir saç

müne gerekli miktarda buhar bırakmak için tasarlanştır.

vrılacak saç kısnı ayırarak maya sanız, bigudi kullanırken yapğınız gibi dolayız.

Buhar vermek için su haznesi kapağına bastırınız. Flexibrush’ı 8-12 saniye yerinde tutunuz

– daha sonra bukle çözme düğmesine basınız ve sın otomatik olarak çözülmesi için cihazı

dikkatlice dışarı doğru çekiniz. Taramadan önce buklelerin kıvlmasını ve soğumasını

bekleyiniz.



5(0,)8&%1B/LQGG 

TÜRKÇE

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

a aparatlanı değtirirken cihaz prizden çekilmiş ve sumuş olmar. Fırça apara

emniyet kilidini (B) döndürerek yerinden çıkartınız ve fırça aparatlarını maşadan kayrarak

çıkarınız. Diğer fırça aparatı setini alarak her sırayı dikkatlice maşadaki bir oluğa geçiriniz ve

iterek yerine oturtunuz. Emniyet kilidini güvenli bir şekilde tekrar yerine vidalayınız.

DİKKAT

Cihan içinde olan yüksek ısılar sebebi ile kullanım sırasında özellikle dikkatli olunmalıdır.

Cihaz ısınırken ve surken ıya dayanıklı düz ve yumak bir yüzey üzerine yerleştiriniz.

Cihazı sadece tutma yerinin sonundan tutunuz.

Unutmayınız ki saç şekillendirme ürünlerinin sürekli kullanımı kaplamayı bozabilir.

Kaplamanın etkinliği azalabileceğinden yüzeyini çizmeyiniz.

Depo bölümünden suyun tutma yerinin üzerine sıçramasına mani olunuz.

TEMIZLIK VE BAKIM

Cihan prizden çekili ve soğuk oldundan emin olunuz. Üzerinde biriken tortuları nemli bir

bezle silerek temizleyiniz. Cihaza zarar verecinden temizlemek için aşıncı bir temizleyici

kullanmayınız.

GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARI – EK GÜVENK İÇİN ÇALIŞMA AKIMI 30mA’i GEÇMEYEN BİR ARTIK

HUN

AKIM CİHAZININ (RCD) KURULMASI ÖNERİLİR. BİR ELEKTRİKÇİDEN BİLGİ

ALINIZ.

RUTRROGRSLAEHE

BANYO KÜVETİ, DUŞ, LAVABO VEYA SU İHVA EDEN KAPLARIN

YAKININDA KULLANILMAMALIDIR.

TR

Bur ürün banyo veya dta kullam için uygun değildir.

ŞEKİLLENDİRİCİ KULLANILMADIĞI ZAMANLARDA PRİZDEN

ÇIKARILMALIDIR.

Saç düzleştiriciyi açık bırap uzaklaşmayın.

Şekillendiriciyi çantasına koymadan önce soğumasını bekleyin.

HR/

SRB

Su veya diğer sılara batırmayın.

Şekillendiriciyi sıcakken yumak malzemeler üzerine koymayın. Örn. Ha, yatak örleri,

havlu vb.



5(0,)8&%1B/LQGG 

TÜRKÇE

Kullalan voltan her zaman ürüne uygun voltaj olmasına dikkat edin.

Bu ünü çocukların ulaşamayacı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihan fiziksel ve zihinsel

engelli veya tecbesiz ve bilgisiz kiler tarafından kullamı tehlikelere yol açabilir. Bu

kişilerin güvenlinden sorumlu kişiler bu kileri kullanım konusunda açık ve net olarak

bilgilendirmeli veya cihan kullanı denetlemelidir.

®

Şekillendirici ile birlikte Remington

tarafından sağlananlar hariç hiçbir ek araç kullanmayın.

Sıcak tabakalardan hiçbiri boyun veya yüzün diğer kısımlarına değmemelidir.

Kordonu ürünün üzerine sarmayın. Düzenli olarak kordonun sağlam olup olmadığını kontrol

edin.

Bu makine ticari veya kuaför kullanımı için değildir.

Hasarlı kordon tehlikeli olabilir. Makinenin kordonunun hasar görmesi halinde tehlikeye

maruz kalmamak için derhal kullamı kesin, ünü tamir veya değişim için size en yan

®

Remington

yetkili servisine gön.

Cihan incelenmesi, tamiri veya ayarı için özel araçlar gerekmektedir. Yetkisiz kilerin

yapacağı bu tür çalışmalar kullanıcı açısından tehlikeli olabilir.

Ürünün yanlış kullanılma, kötü kullam veya bu talimatlara uyulmaması dolayıyla bu

ürüne, kişilere ya da eşyalara gelebilecek hasardan dolayı sorumluluk kabul edilmez.

SERVIS VE GARANTİ

Bu ün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ürün satın alınğı tarihten

itibaren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten doğacak tüm kusurlara karşı

garantilidir. Ün garanti süresi içinde arızalandığında satın alma belgesi gösterildiği takdirde

arıza tamir edilecek, ürün veya paaları değiştirilecektir. Bu, garanti süresinin uzama

anlamına gelmez.

®

Garanti için bölgenizdeki Remington

yetkili servisine başvurunuz.

Bu garanti yasal tüketici haklarına ek olarak sunulmaktadır.

Garanti, ün yetkili bir sacı tarandan satıldığı tüm ülkelerde geçerlidir.

Kaza veya yanlış kullanım, kötü kullam, yapılacak değişiklikler veya teknik ve/ veya güvenlik

talimatlarına uyulmaması nedeniyle doğacak hasarlar garanti kapsamı dışındadır.

Ürün tarafımızdan yetkilendirilmemiş bir kişi tarafından söküldüğü veya tamir edildi takdirde

garanti geçersizdir.

Daha fazla bilgi ve öneri için:

Varta Pilleri Ltd.Şti.

İSTOÇ 25.ada sonu Kuzey Plaza kat:1 D:4

34217 Mahmutbey/İstanbul

TÜRKİYE

Tel: 0212 659 01 24

Fax: 0212 659 48 40

Geri kazanym ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat noul dumneavoastră produs

®

Remington

.

Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu atenţie şi să lestraţi

într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare.

CARACTERISTICI ESENŢIALE

(

Rezervor: Durubi şi umpli cu apă, după care asaţi pentru a activa aburul

)

Dispozitiv de blocare a periilor: Atunci când este îndertat, permite periilor să

se deplaseze pe corpul cilindric. Atunci când este în poziţie, are rol de protecţie şi

blochează periile

*

Perii rezistenţi la căldură: Două seturi detaşabile de perii moi care răn reci la

atingere

+

Lumină indicatoare a stării pornit

,

Eliberarea buclelor: Apăsarea butonului permite rotirea liberă a corpului cilindric

-

Suport pentru poziţia de repaos: Previne contactul corpului cilindric încălzit cu

suprafa în momentul în care nu este utilizat

.

Cablu pivotant

/

Tensiuni multiple: Pentru a fi utilizat acasă sau în afară

Aparatul va trece automat de la 220/240v la 120 volţi

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

Garanţie 2 ani

HUN

RUTRROGRSLAEHE

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Înainte de utilizare asiguraţi-vă că părul este curat, uscat şi descurcat.

Remington Flexibrush poate fi utilizat fără aburi. Atunci când este necesar aburul,

RO

umpli mai îni rezervorul de apă.

Ţineţi aparatul în poziţie verticală cu capătul unde se află rezervorul în jos pentru a

preîntâmpina aparia unor scurgeri de ape reziduale care s-ar mai putea afla în acesta.

Deşurubaţi rezervorul şi umpleţi cu apă călduţă sau rece până la limita de umplere.

Înlocuiţi rezervorul cu drotul menţinut în poziţie verticală cu capătul unde se află

rezervorul în jos şi răsuci uşor până se fixea.

Cupli aparatul la sursa de alimentare şi aştepti aproximativ 5 minute.

HR/

SRB

Pentru a active aburul, apăsi uşor capacul. Aparatul este conceput pentru a elibera cu

o singură apăsare cantitatea exactă necesară unei mici cantităţi de păr.

Separi secţiunea de păr care urmează să fie ondulată şi înfăşuraţi-o în jurul corpului

cilindric fierbinte, răsucind-o exact ca şi cum aţi utiliza un bigudiu.

5(0,)8&%1B/LQGG 

ROMANIA

Apăsaţi pe capacul rezervorului pentru a elibera aburul. Ţineţi Flexibrush în poziţie

timp de aproximativ 8-12 secunde – după care apăsaţi butonul de eliberare a buclelor şi

tragi cu ateie aparatul permiţând derularea automată a părului. Permiteţi arcuirea şi

răcirea buclelor înainte de pieptănare.

Pentru a schimba periile, unitatea trebuie să fie răcită şi decuplată de la sursa de

alimentare. Durubi dispozitivul de blocare a periilor (B) şi glisaţi periile de pe corpul

cilindric. Luând celălalt set de perii, glisi cu ateie fiecare rând într-o canelură de pe

corpul cilindric şi apăsi pentru a se fixa. Îurubaţi înapoi dispozitivul de blocare.

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE

Din cauza temperaturii foarte ridicate pe care o poate atinge ondulatorul, trebuie

acordată o atenţie deosebită În timpul utilizării.

În timpul încălzirii şi a răcirii, aşezaţi aparatul pe o suprafă pla, netedă şi

termorezistentă. Ţineţi aparatul doar de capătul mânerului.

Vă rugăm să reţineţi că utilizarea regulată a produselor de coafat poate deteriora stratul

de acoperire.

Nu zgâriaţi suprafaţa acestuia deoarece acest fapt poate afecta eficacitatea învelişului.

Nu permiteti ca apa din rezervor sa se scurga pe mâner.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

Asiguri-vă că aparatul este deconectat şi rece. Curăţi-l şi îndepărtaţi produsele de

coafat folosind o cârpă umedă. Nu folosiţi produse de cuţat abrazive deoarece pot

produce deteriorări ale aparatului.

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA

ATENŢIE – PENTRU O PROTECŢIE SUPLIMENTARĂ, ESTE

RECOMANDATĂ INSTALAREA UNUI DISPOZITIV DE CURENT REZIDUAL

(RCD) CU UN CURENT REZIDUAL DE FUNCŢIONARE CARE SĂ NU

DEPĂŞEASCĂ 30mA. CEREŢI SFATUL UNUI ELECTRICIAN.

ESTE CONTRAINDICATĂ UTILIZAREA ACESTUIA ÎN APROPIEREA

ZILOR, DUŞURILOR, LAVOARELOR SAU A ALTOR RECIPIENTE CARE

CONŢIN APĂ SAU ALTE LICHIDE.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ROMANIA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Acest produs nu se foloseşte în baie sau la duş.

ONDULATORUL SE VA DECONECTA DE LA SURSA PRINCIPALA DE

ALIMENTARE ATUNCI CÂND NU ESTE FOLOSIT.

Nu lăsi ondulatorul nesupravegheat atunci când este pornit.

Lăsi ustorul să se răcească înainte de a-l depozita.

A nu se scufunda în apă sau în alte lichide.

Nu aşezaţi uscătorul de păr pe materiale moi respectiv covoare, aşternuturi, covoare,

pături etc.

Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către

persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experieă

şi cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguraa acestora

trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.

Nu utilizi alte dispozitive la acest ondulator în afara celor puse la dispoziţie de către

®

Remington

.

Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi periodic cablul pentru a sesiza eventualele

deteriorări.

Acest produs nu este destinat utilirii comerciale sau în saloane.

Cablurile deteriorate pot fi periculoase. Dacă cablul de alimentare se deteriorează,

®

Întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul celui mai apropiat service Remington

autorizat pentru reparaţii sau înlocuire, pentru a evita un poteial pericol.

Efectuarea oricăror examinări, ajustări sau reparaţii necesită scule speciale. Lucrările de

reparaţii necalificate pot crea circumstanţe periculoase pentru utilizator.

Nu ne asumăm responsabilitatea pentru pagubele produsului, persoanelor sau altor

elemente cauzate de utilizarea necorespuntoare, abuz sau nerespectarea acestor

instrucţiuni.

HUN

RUTRROGRSLAEHE

SERVICE ŞI GARANŢIE

Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror

defecte datorate materialelor sau execuţiei defectuoase corespunzător perioadei de

RO

garanţie, de la data de achiziţionare iniţială de către consumator. Dacă produsul se

defectează în decursul perioadei de garanţie, vom remedia orice defect sau vom opta

pentru înlocuirea produsului sau a orirei componente a acestuia fără nici un cost, cu

condiţia să existe dovada achiziţionării. Aceasta nu înseamnă prelungirea perioadei de

garanţie.

În cazul în care produsul dumneavoastră se află în perioada de garanţie trebuie numai să

®

HR/

SRB

contactaţi telefonic Centrul Service Remington

din regiunea dumneavoastră.

Această garanţie este oferită suplimentar drepturilor dumneavoastră legale obişnuite.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ROMANIA

Garanţia se va aplica în toate ţările în care produsul nostru este vândut prin intermediul

unui dealer autorizat.

Garanţia nu include remedierea defecţiunilor cauzate accidental sau în urma utilirii

necorespunzătoare, abuzului modificărilor produsului sau utilizarea incompatibilă cu

instruiunile tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Garaia nu se va aplica dacă produsul a

fost demontat sau reparat de către o persoană care nu este autorizată de către noi.

Pentru mai multe informaţii privind noile modele, consulti site-ul nostru:

www.remington-europe.com

Pentru informii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresi:

Centrului de Relii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL

Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucurti.

Tel: +40 21 232 29 41; Mobil: +40 0744 574 647

Asistenţă SERVICE: TKFexpert SRL

Str. Drumul Taberei nr.4, bloc F, sector 6, Bucureşti.

Tel./fax: +40 21 411 92 23; Mobil: +40 767 101 335

Email: tkfexpert@gmail.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

фъъцьшщْ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ёњѪўѭѯњѩѢѫѬѨَѥўќѢњѬѠѦњќѨѩىѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

яѩѢѦѬѠѯѩًѫѠѬѨѭњѩњѣњѤѨَѥўѝѢњћىѫѬўѩѨѫўѣѬѢѣىѬѢѪѨѝѠќٌўѪѣњѢ

ѮѭѤىѧѬўѬѢѪѫўњѫѮњѤيѪѥيѩѨѪُѫѬўѦњѥѨѩўٌѬўѦњњѦњѬѩيѯўѬўѫўњѭѬيѪ

ѥўѤѤѨѦѬѢѣى

срёшщрѕрѐрщђцѐшёђшщр

(

уѨѯўٌѨэўћѢѝُѫѬўѬѨѣњѢќўѥٌѫѬўѬѨѥўѦўѩٍѣњѬٍѢѦњѬًѫѬўѬѨќѢњѦњ

ўѦўѩќѨѨѢًѫўѬўѬѨѦњѬѥٍ

)

рѫѮىѤўѢњѣѤўѢѝُѥњѬѨѪѬѩѢѯُѦٔѬњѦњѮњѢѩўٌѬњѢўѢѬѩيўѢѬѠѦѬѨѨѡيѬѠѫѠ

ًѬѠѦњѮњٌѩўѫѠѬѱѦѬѩѢѯُѦѫѬѨѦѣَѤѢѦѝѩѨٔѬњѦћѩٌѫѣўѬњѢѫѬѠ

ѡيѫѠѬѠѪѤўѢѬѨѭѩќўٌѱѪњѫѮىѤўѢњѣњѢѣѤўѢѝُѦўѢѬѢѪѬѩٌѯўѪѫѬѠѡيѫѠѬѨѭѪ

*

рѦѡўѣѬѢѣيѪѫѬѠѡўѩѥٍѬѠѬњѬѩٌѯўѪуَѨѫўѬѥњѤњѣُѦњѮњѢѩѨَѥўѦѱѦѬѩѢѯُѦ

ѨѭњѩњѥيѦѨѭѦѣѩَўѪѫѬѠѦњѮً

+

фѦѝўѢѣѬѢѣًѤѭѯѦٌњѤўѢѬѨѭѩќٌњѪ

,

рѨѝيѫѥўѭѫѠѥѨَѣѤњѪыўѬѨىѬѠѥњѬѨѭѥѨѭѬٍѦѨѣَѤѢѦѝѩѨѪ

ўѩѢѫѬѩيѮўѬњѢўѤўَѡўѩњ

-

ёѬًѩѢќѥњњѦњѥѨѦًѪфѥѨѝٌџўѢѨѨѢѨѝًѨѬўѬѥًѥњѬѨѭџўѫѬѨَѣѭѤٌѦѝѩѨѭ

ѦњњѣѨѭѥًѫўѢѫѬѠѦўѢѮىѦўѢњњѮًѪٍѬњѦѩيўѢѦњѬѨњѮًѫўѬўќѢњѤٌќѨ

ѣىѬѱ

.

щњѤُѝѢѨѥўѝѭѦњѬٍѬѠѬњўѩѢѫѬѩѨѮًѪ

/

яѨѤѤњѤًѬىѫѠтѢњѯѩًѫѠѫѬѠѯُѩњѫњѪًѫѬѨўѧѱѬўѩѢѣٍ

120 - 240V

цѥѨѦىѝњўѦњѤѤىѫѫўѢњѭѬٍѥњѬњњٍ9ѫў9

MULTI VOLTAGE

ѯѩٍѦѢњўќќَѠѫѠ

HUN

RUTRROGRSLAEHE

юуцтшфётшрђцѕѐцёц

яѩѢѦѬѠѯѩًѫѠћўћњѢѱѡўٌѬўٍѬѢѬњѥњѤѤѢىѫњѪўٌѦњѢѣњѡњѩىѫѬўќѦىѣњѢѯѱѩٌѪ

ѣٍѥѨѭѪ

ц5HPLQJWRQ)OH[LEUXVKѥѨѩўٌѦњѯѩѠѫѢѥѨѨѢѠѡўٌѯѱѩٌѪњѬѥٍрѦѯѩўѢىџўѬњѢ

GR

њѬѥٍѪѩُѬњќўѥٌѫѬўѬѨѝѨѯўٌѨѦўѩѨَ

щѩњѬًѫѬўѬѠѥѨѦىѝњѣىѡўѬњѥўѣњѬўћњѫѥيѦѨѬѨىѣѩѨѬѨѭѣњњѣѢѨَќѢњѬѠѦ

њѨѮѭќًѢѬѫѢѤٌѫѥњѬѨѪњٍѬѨѦўѩٍѨѭѥѨѩўٌѦњيѯўѢњѩњѥўٌѦўѢѥيѫњѫѬѨ

ѣњىѣѢ

HR/

SRB

эўћѢѝُѫѬўѬѨѝѨѯўٌѨѣњѢќўѥٌѫѬўѬѨѥўџўѫѬٍًѣѩَѨѦўѩٍѥيѯѩѢѬѠќѩњѥѥً

ѤًѩѱѫѠѪщѩњѬًѫѬўѬѠѥѨѦىѝњѣىѡўѬњѥўѣњѬўћњѫѥيѦѨѬѨىѣѩѨѬѨѭ

ѣњњѣѢѨَќѢњѬѠѦњѨѮѭќًѢѬѫѢѤٌѫѥњѬѨѪњٍѬѨѦўѩٍѨѭѥѨѩўٌѦњيѯўѢ

њѩњѥўٌѦўѢѥيѫњѫѬѨѣњىѣѢ



5(0,)8&%1B/LQGG 

фъъцьшщْ

ёѭѦѝيѫѬўѬѠѥѨѦىѝњѫѬѨѩўَѥњѣњѢўѩѢѥيѦўѬўќѢњўѩٌѨѭѤўѬى

тѢњѦњўѦўѩќѨѨѢًѫўѬўѬѨѦњѬѥٍњѬًѫѬўњњѤىѬѨѣњىѣѢцѥѨѦىѝњيѯўѢ

ѫѯўѝѢњѫѬўٌѦњњўѤўѭѡўѩُѦўѢѥўѥٌњٌўѫѠѬѠѫѱѫѬًѨѫٍѬѠѬњњѬѥѨَѨѭ

њњѢѬўٌѬњѢќѢњѥѢњѥѢѣѩًѬѨَѮњѥњѤѤѢُѦ

тѢњѦњўѦўѩќѨѨѢًѫўѬўѬѨѦњѬѥٍњѬًѫѬўњњѤىѬѨѣњىѣѢцѥѨѦىѝњيѯўѢ

ѫѯўѝѢњѫѬўٌѦњњўѤўѭѡўѩُѦўѢѥўѥٌњٌўѫѠѬѠѫѱѫѬًѨѫٍѬѠѬњњѬѥѨَѨѭ

њњѢѬўٌѬњѢќѢњѥѢњѥѢѣѩًѬѨَѮњѥњѤѤѢُѦ

яњѬًѫѬўѬѨѣњىѣѢѬѨѭѩўџўѩћѨѭىѩќѢњѦњњўѤўѭѡўѩُѫўѬўњѬѥٍщѩњѬًѫѬў

ѬѠ)OH[LEUXVKѫѬѠѡيѫѠѬѠѪќѢњѝўѭѬўѩٍѤўѬњ²ѣњѬٍѢѦњѬًѫѬўѬѨ

ѥѨѭѬٍѦњѨѝيѫѥўѭѫѠѪѬѠѪѥѨَѣѤњѪѣњѢѬѩњћًѧѬўѩѨѫўѣѬѢѣىѬѠѥѨѦىѝњ

يѬѫѢُѫѬўѠѬѨَѮњѦњѧўѬѭѤѢѯѬўٌњѭѬٍѥњѬњрѮًѫѬўѬѢѪѥѨَѣѤўѪѦњ

ўњѦيѤѡѨѭѦѫѬѠѡيѫѠѬѨѭѪѣњѢѦњѣѩѭُѫѨѭѦѩѢѦѬѢѪѯѬўѦٌѫўѬў

тѢњѦњњѤѤىѧўѬўѬѢѪѬѩٌѯўѪѠѥѨѦىѝњѩيўѢѦњўٌѦњѢњѨѫѭѦѝўѝўѥيѦѠ

њٍѬѠѦѩٌџњѣњѢѣѩَњэўћѢѝُѫѬўѬѠѦњѫѮىѤўѢњѣѤўѢѝُѥњѬѨѪѬѩѢѯُѦ%

ѣњѢњѮњѢѩيѫѬўѬѢѪѬѩٌѯўѪњٍѬѨѦѣَѤѢѦѝѩѨяىѩѬўѬѨىѤѤѨѫўѬѬѩٌѯўѪѣњѢ

ќѤѢѫѬѩًѫѬўѣىѡўѫўѢѩىњњѤىѫўѥѢњўќѣѨًѫѬѨѦѣَѤѢѦѝѩѨѢيџѨѦѬىѪѬѠѦ

ѫѬѠѡيѫѠѬѠѪсѢѝُѫѬўѬѠѦњѫѮىѤўѢњѣѤўѢѝُѥњѬѨѪѣњѤىѫѬѠѡيѫѠѬѠѪ

ёцырьђшщфёюуцтшфё

рѭѬًѠѫѭѫѣўѭًVW\OLQJѥѨѩўٌѦњњѦњѬَѫѫўѢѨѤَѭѰѠѤًѡўѩѥٍѬѠѬњќѢњ

њѭѬٍњњѢѬўٌѬњѢѢѝѢњٌѬўѩѠѩѨѫѨѯًѣњѬىѬѠѯѩًѫѠѬѠѪ

щњѬىѬѠѝѢىѩѣўѢњѬѠѪѡيѩѥњѦѫѠѪѣњѢѰَѧѠѪѬѨѨѡўѬўٌѬўѬѠѫѭѫѣўѭًѫў

ўٌўѝѠѤўٌњўѢѮىѦўѢњњѦѡўѣѬѢѣًѫѬѠѡўѩѥѨѣѩњѫٌњяѩيўѢѦњѣѩњѬىѬўѬѠ

ѥѨѦىѝњѥٍѦѨњٍѬѨىѣѩѨѬѠѪѤњћًѪ

яњѩњѣњѤѨَѥўѫѠѥўѢُѫѬўٍѬѢѠѫѭѯѦًѯѩًѫѠѩѨѲٍѦѬѱѦVW\OLQJѫѬњѥњѤѤѢى

ѥѨѩўٌѦњѣњѬњѫѬѩيѰўѢѬѠѦўٌѫѬѩѱѫѠѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪ

чњѩيўѢѦњѩѨѫيѧўѬўٍѬѢѠѫѭѯѦًѯѩًѫѠѩѨѲٍѦѬѱѦVW\OLQJѫѬњѥњѤѤѢى

ѥѨѩўٌѦњѣњѬњѫѬѩيѰўѢѬѠѦўيѦѝѭѫѠѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪ

яѩѨѫѬњѬيѰѬўѬѠѦўѢѮىѦўѢњњٍќѩњѬѫѨѭѦѢيѪќѢњѬٌўѩѢѨѩٌџѨѭѦѬѠѦ

њѨѬўѤўѫѥњѬѢѣٍѬѠѬњѬѠѪўيѦѝѭѫѠѪ

чњѩيўѢѦњѩѨѫيѧўѬўٍѬѢѠѫѭѯѦًѯѩًѫѠѩѨѲٍѦѬѱѦVW\OLQJѫѬњѥњѤѤѢى

ѥѨѩўٌѦњѣњѬњѫѬѩيѰўѢѬѠѦўيѦѝѭѫѠѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪ

яѩѨѫѬњѬيѰѬўѬѠѦўѢѮىѦўѢњњٍќѩњѬѫѨѭѦѢيѪќѢњѬٌўѩѢѨѩٌџѨѭѦѬѠѦ

њѨѬўѤўѫѥњѬѢѣٍѬѠѬњѬѠѪўيѦѝѭѫѠѪ

щрчрѐшёыюёщршёѓьђцѐцёц

сўћњѢѱѡўٌѬўٍѬѢѠѫѭѫѣўѭًيѯўѢњѨѫѭѦѝўѡўٌњٍѬѠѦѩٌџњѣњѢيѯўѢѣѩѭُѫўѢ

ыўيѦњѦѱٍњѦٌѣњѡњѩٌѫѬўѬѭѯٍѦѭѨѤўٌѥѥњѬњѩѨѲٍѦѬѱѦVW\OLQJыѠѦ

ѯѩѠѫѢѥѨѨѢўٌѬўѭќѩىѣњѡњѩѢѫѬѢѣىѥўѬѩѢћѢѣًѝѩىѫѠќѢњѬٌѡњѩѨѣѤѠѡўٌџѠѥѢى



5(0,)8&%1B/LQGG 

фъъцьшщْ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

юуцтшфёрёєръфшрё

яѐюфшуюяюшцёц²тшряѐюёчфђцяѐюёђрёшрёѓьшёђрђршцфтщрђрёђрёц

ышрёёѓёщфѓцёѐфѓырђюёушрѐѐюцё5&'ыфѐфѓырушрѐѐюцёяюѓ

уфьэфяфѐьрђрP$ёѓысюѓъфѓђфшђффьрьцъфщђѐюъютю

уфьяѐфяфшьрѕѐцёшыюяюшфшђршушяърёфыярьшфѐфёьђюѓё

ьшяђцѐфёْуюѕфшряюѓяфѐшфѕюѓььфѐюْръърѓтѐр

рѭѬٍѬѨѩѨѲٍѦѝўѦўѦѝўٌѣѦѭѬњѢќѢњѯѩًѫѠѫѬѨѥىѦѢѨًѫѬѨѦѬѨѭѪ

ђюіръшушяѐфяфшьрряюёѓьуффђршряюђцьярѐюѕцѐфѓырђюёюђрь

уфьђюѕѐцёшыюяюшфшђф

ыѠѦњѮًѦўѬўѬѨѰњѤٌѝѢѯѱѩٌѪўٌћѤўѰѠўѦُўٌѦњѢўѦўѩќѨѨѢѠѥيѦѨ

рѮًѦўѬўѬѨѰњѤٌѝѢѦњѣѩѭُѫўѢѩѨѬѨَѬѨѮѭѤىѧўѬў

ыѠѦѬѠѦћѭѡٌџўѬўѫўѦўѩٍًѫўىѤѤњѭќѩى

ыѠѦѬѨѨѡўѬўٌѬўѬѨѰњѤٌѝѢѫўѥњѤњѣىѭѤѢѣىѯѯњѤٌѫѬѩُѥњўѬѫيѬўѪ

ѯњѤىѣѢњѣѤ

ьњѮѭѤىѫѫўѬњѢѥњѣѩѢىњٍњѢѝѢىцѯѩًѫѠњѭѬًѪѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪњٍىѬѨѥњ

ѥўўѩѢѨѩѢѫѥيѦўѪѫѱѥњѬѢѣيѪњѢѫѡѠѬًѩѢўѪًѝѢњѦѨѠѬѢѣيѪѢѣњѦٍѬѠѬўѪً

њٍىѬѨѥњѯѱѩٌѪўѥўѢѩٌњѣњѢќѦُѫѠѥѨѩўٌѦњѩѨѣњѤيѫўѢѣѢѦѝَѦѨѭѪёў

ѬيѬѨѢўѪўѩѢѬُѫўѢѪѩيўѢѦњيѯѨѭѦѝѨѡўٌѫњѮўٌѪѨѝѠќٌўѪќѢњѬѠѯѩًѫѠѬѠѪ

ѫѭѫѣўѭًѪًѦњѭىѩѯўѢўѢѬًѩѠѫѠњٍѣىѨѢѨѦѭўَѡѭѦѨќѢњѬѠѦњѫѮىѤўѢњ

ѬѱѦњѩњىѦѱњѬٍѥѱѦ

ыѠѦѯѩѠѫѢѥѨѨѢўٌѬўىѤѤњўѧњѩѬًѥњѬњѥўњѭѬٍѬѨѰњѤٌѝѢўѣѬٍѪњٍњѭѬىѨѭ

HUN

њѩيѯѨѦѬњѢњٍѬѠѦ5HPLQJWRQ

ыѠѦѬѭѤٌќўѬўѬѨѣњѤُѝѢѨќَѩѱњٍѬѠѫѭѫѣўѭًфѤيќѯўѬўѫўѬњѣѬىѯѩѨѦѢѣى

RUTRROGRSLAEHE

ѝѢњѫѬًѥњѬњѬѨѣњѤُѝѢѨќѢњѬѭѯٍѦѫѠѥىѝѢњѮѡѨѩىѪ

рѭѬًѠѫѭѫѣўѭًѝўѦѩѨѨѩٌџўѬњѢќѢњўѥѨѩѢѣًѯѩًѫѠًѯѩًѫѠѫў

ѣѨѥѥѱѬًѩѢѨ

ђњѮѡњѩѥيѦњѣњѤُѝѢњѥѨѩўٌѦњњѨћѨَѦўѢѣٌѦѝѭѦњрѦѭѨѫѬўٌџѠѥѢى

ѬѨѣњѤُѝѢѨњѩѨѯًѪњѭѬًѪѬѠѪѫѭѫѣўѭًѪѝѢњѣٍѰѬўњѥيѫѱѪѬѠѯѩًѫѠѣњѢ

ўѢѫѬѩيѰѬўѬѠѫѭѫѣўѭًѫѬѨѣѨѦѬѢѦٍѬўѩѨўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥيѦѨѫيѩћѢѪѬѠѪ

5HPLQJWRQ

ќѢњўѢѫѣўѭًًњѦѬѢѣњѬىѫѬњѫѠќѢњѦњњѨѮَќўѬўѨѨѢѨѦѝًѨѬў

ѣٌѦѝѭѦѨ

GR

рњѢѬѨَѦѬњѢўѢѝѢѣىўѩќњѤўٌњќѢњѨѨѢѨѝًѨѬўيѤўќѯѨѩѨѫњѩѥѨќًً

ўѢѫѣўѭًфѩќњѫٌўѪўѢѫѣўѭًѪњٍѥѠўѢѝѢѣѨَѪѥѨѩўٌѦњѨѝѠќًѫѨѭѦѬѨ

ѯѩًѫѬѠѫўўѢѣٌѦѝѭѦўѪѣњѬњѫѬىѫўѢѪ

уўѦњѦњѤњѥћىѦѨѭѥўѬѠѦўѭѡَѦѠќѢњћѤىћѠѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪњѬٍѥѱѦً

HR/

SRB

ىѤѤѱѦњѦѬѢѣўѢѥيѦѱѦѤٍќѱѥѠўѦѝўѝўѢќѥيѦѠѪѯѩًѫѠѪѣњѣًѪѯѩًѫѠѪًѥѠ

ѫѭѥѥٍѩѮѱѫѠѪѥўњѭѬيѪѬѢѪѨѝѠќٌўѪ



5(0,)8&%1B/LQGG 

фъъцьшщْ

ёфѐсшёщршфттѓцёц

рѭѬٍѬѨѩѨѲٍѦيѯўѢўѤўќѯѡўٌѣњѢѝўѦيѯўѢўѤњѬѬُѥњѬњфќќѭٍѥњѫѬўќѢњњѭѬٍ

ѬѨѩѨѲٍѦٍѬѢѝўѦѡњњѩѨѭѫѢىѫўѢћѤىћўѪѤٍќѱўѤњѬѬѱѥњѬѢѣُѦѭѤѢѣُѦً

ѣњѬњѫѣўѭًѪќѢњѬѠѦўѩٌѨѝѨўќќَѠѫѠѪњٍѬѠѦњѩѯѢѣًѠѥўѩѨѥѠѦٌњњќѨѩىѪ

њٍѬѨѦѣњѬњѦњѤѱѬًрѦѬѨѩѨѲٍѦњѩѨѭѫѢىѫўѢћѤىћѠўѦѬٍѪѬѠѪўѩѢٍѝѨѭ

ўќќَѠѫѠѪѡњўѢѝѢѨѩѡُѫѨѭѥўѨѨѢњѝًѨѬўћѤىћѠًѡњњѦѬѢѣњѬњѫѬًѫѨѭѥўѬѨ

ѩѨѲٍѦًѨѨѢѨѝًѨѬўѥيѩѨѪѬѨѭѯѱѩٌѪѯѩيѱѫѠўѮٍѫѨѦѭىѩѯўѢѠњٍѝўѢѧѠ

њќѨѩىѪрѭѬٍѝўѦѫѠѥњٌѦўѢњѩىѬњѫѠѬѠѪўѩѢٍѝѨѭѬѠѪўќќَѠѫѠѪ

тѢњѡيѥњѬњўќќَѠѫѠѪњѤىѣњѤيѫѬўѬѨщيѦѬѩѨёيѩћѢѪѬѠѪ5HPLQJWRQ

ѫѬѠѦ

ўѩѢѨѯًѫњѪ

рѭѬًѠўќќَѠѫѠѫѭѥѤѠѩُѦўѢѬњѣњѦѨѦѢѣىѦٍѥѢѥњѝѢѣњѢُѥњѬىѫњѪ

цўќќَѠѫѠѢѫѯَўѢѫўٍѤўѪѬѢѪѯُѩўѪѫѬѢѪѨѨٌўѪѱѤўٌѬњѢѬѨѩѨѲٍѦѥњѪњٍ

يѦњѦўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥيѦѨњѦѬѢѩٍѫѱѨ

рѭѬًѠўќќَѠѫѠѝўѦўѩѢѤњѥћىѦўѢћѤىћѠѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪѤٍќѱњѬѭѯًѥњѬѨѪً

ѥѠўѦѝўѝўѢќѥيѦѠѪѯѩًѫѠѪѣњѣًѪѯѩًѫѠѪѥўѬњѬѩѨًѪѬѨѭѩѨѲٍѦѬѨѪًѯѩًѫѠѪ

њѦѬٌѡўѬњѩѨѪѬѢѪѬўѯѦѢѣيѪѨѝѠќٌўѪًѣњѢѨѝѠќٌўѪњѫѮњѤўٌњѪѨѭњњѢѬѨَѦѬњѢ

рѭѬًѠўќќَѠѫѠѝўѦيѯўѢѢѫѯَњѦѬѨѩѨѲٍѦيѯўѢњѨѫѭѦњѩѥѨѤѨќѠѡўٌً

ўѢѫѣўѭњѫѬўٌњٍѥѠўѧѨѭѫѢѨѝѨѬѠѥيѦѨњٍўѥىѪىѬѨѥѨ

тѢњўѩњѢѬيѩѱѤѠѩѨѮѨѩٌўѪѫѯўѬѢѣىѥўѬѠѦњѦњѣَѣѤѱѫѠўѢѫѣўѮѡўٌѬў



ѬѠѦѠѤўѣѬѩѨѦѢѣًѝѢўَѡѭѦѫѠZZZUHPLQJWRQHXURSHFRP



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Hvala, ker ste izbrali ta izdelek Remington

.

Prosimo, da si pred uporabo pozorno preberete navodila za uporabo in jih spravite

na varno mesto za nadaljnjo uporabo.

OPIS

(

Zbiralnik: odvijte in napolnite z vodo, nato pa pritisnite, da vključite paro.

)

Varovalo za ščetine: Ko je odstranjeno, lahko ščetine nataknete ali snamete s cevi. Ko je

varovalo izbrano, zaklene ščetine.

*

Ščetine, odporne proti visokim temperaturam: Dva sklopa mehkih in snemljivih ščetin, ki

ostanejo hladne na dotik

+

Indikacijska lučka za vklop

,

Varovalo med mirovanjem: Prepreči, da bi se kateri koli del segrete cevi dotaknil površine,

medtem ko enote ne uporabljate.

-

Heel Rest: Prevents any part of the heated barrel from touching surface area when

resting

.

Vrtljivi kabel

/

Več nastavitev napetosti: za uporabo doma in v tujini

120 - 240V

Enota bo samodejno preklopila z 220/240 V na 120 V.

MULTI VOLTAGE

2 -letna garancija

HUN

RUTRROGRSLAEHE

NAVODILA ZA UPORABO

Pred uporabo morajo biti vaši lasje čisti, suhi in razvozlani.

Remingtonovo krtačo Flexibrush lahko uporabljate brez pare. Ko potrebujete paro, najprej

napolnite zbiralnik z vodo.

Napravo dite navpično, tako da bo kapica usmerjena navzdol, s čemer preprečite, da bi se

izlila voda, nakopičena v kapici.

Odvijte zbiralnik in ga do označene črte napolnite s toplo ali hladno vodo. Namestite kapico

nazaj, pri čemer morate kodralnik še naprej držati navpno s kapico usmerjeno navzdol in jo

SL

nežno priviti.

Enoto priključite na elektriko in počakajte priblno 5 minut.

HR/

SRB

Če želite vključiti paro, nno pritisnite na pokrovček. Enota je zasnovana tako, da z enim

pritiskom izpusti ravno dovolj pare, ki jo potrebujete za manjšo količino las.

Ločite del las, ki jih boste nakodrali, jih ovijte okrog vroče cevi in zaključite natanko tako kot

bi pri uporabi navijalk.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVENŠČINA

Pritisnite na pokrovček zbiralnika, da izpustite paro. Krtačo Flexibrush zadržite na mestu

približno 8–12 sekund, nato pritisnite gumb za sprostitev kodra in enoto previdno povlecite

stran, da se lasje samodejno odvijejo. Pustite, da kodri skočijo nazaj in se ohladijo preden jih

razčešete.

Pri menjavanju ščetin mora biti enota izključena in ohlajena. Odvijte varovalo za ščetine (B) in

snemite ščetine s cevi. Vzemite drugi sklop ščetin, nno vstavite vsako vrsto v reže na cevi in

jih potisnite na svoje mesto. Varovalo za ščetine privijte nazaj na svoje mesto.

POMEMBNA NAVODILA

Ker se oblikovalnik mno segreje, morate biti pri uporabi zelo previdni.

Med segrevanjem in ohlajanjem enoto položite na ravno in gladko površino, odporno proti

visokim temperaturam. Enoto držite samo za konec ročaja.

Pomnite, da lahko redna uporaba izdelkov za oblikovanje pkoduje prevleko.

Pomnite, da lahko redna uporaba stilistnih izdelkov uni premaz.

Ne popraskajte površine plč, ker se tako zmanjša učinkovitost premaza.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Preprajte se, da je naprava izključena iz električnega omrja in da je hladna. Z vlažno krpo

obrišite s kodralnika ostanke izdelkov za oblikovanje pričeske. Za ččenje ne uporabljajte jedkih

čistil, ker se lahko naprava poškoduje.

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

OPOZORILO – ZA DODATNO ZAŠČITO SE PRIPORA NAMESTITEV

PREOSTALE TRENUTNE NAPRAVE (RCD) S TOKOM, KI NE PRESEGA 30 mA.

ZA NASVET POVPRAŠAJTE ELEKTRIČARJA.

NIKOLI JIH NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI KADI, PRH, UMIVALNIKOV ALI

DRUGIH POSOD Z VODO.

Izdelek ni primeren za uporabo v kadi ali pod prho

KO OBLIKOVALNIKA PRESK NE UPORABLJATE, GA IZKLJUČITE IZ

ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVENŠČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Ko je oblikovalnik presk vključen, ga ne pustite brez nadzora.

Preden oblikovalnik pričesk spravite, počakajte, da se ohladi.

Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.

Oblikovalnika ne odlagajte na mehki material, kot je npr. preproga, posteljnina, brisa, odeja

itd.

Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanano fizično,

senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride do

nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poiti o uporabi izdelka ali

jih med uporabo nadzirati.

S tem oblikovalnikom pričesk ne uporabljajte nobenih drugih nastavkov razen tistih, ki jih

®

ponuja Remington

.

Kabla ne ovijajte okoli aparata. Redno kontrolirajte, ali je kabel poškodovan.

Naprava ni primerna za komercialno uporabo ali uporabo v frizerskem salonu.

Poškodovani kabli so nevarni. Če se kabel naprave pkoduje, naprave več ne uporabljajte

®

in jo odnesite k najbližjemu pooblaščenemu serviserju Remington

, da vam kabel popravi ali

zamenja in tako prepreči pojav nevarnosti.

Za pregled, nastavitve ali popravilo so potrebna posebna orodja. Nekvalificirana popravila

lahko povzročijo nevarnosti za uporabnika.

Ne prevzemamo odgovornosti za okvare izdelka, pkodbe oseb ali drugih stvari, do katerih

je prišlo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali neupoštevanja teh navodil.

SERVIS IN GARANCIJA

Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile

posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od datuma

nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno

popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko

HUN

obdobje podaljša.

®

V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington

v svoji bližini.

RUTRROGRSLAEHE

Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.

Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.

Garancija ne vkljuje pkodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne

uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali

varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba,

ki nima našega pooblastila.

SL

Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com

HR/

SRB

5(0,)8&%1B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

®

Hvala na kupnji novog Remington

proizvoda.

Prije uporabe molimo pažljivo pročitajte upute i čuvajte ih na sigurnom mjestu za

kasniju uporabu.

GLAVNA OBILJEŽJA

(

Spremnik: Odvrnite i napunite vodom, potom pritisnite kako bi aktivirali paru.

)

Zaključavanje četke: Kada je otklonjeno dozvoljava pomicanje četke duž valjka. Kada je

stavljeno, drži četku na mjestu.

*

Četke otporne na toplinu: Dva seta mekanih četki koje se mogu skinuti i hladne su na dodir.

+

Svjetlo indikatora

,

Otpuštanje uvojaka: Pritiskom tipke valjak se može slobodno okretati.

-

Nožica za odlaganje: Sprava da bilo koji dio ugrijanog valjka dotakne površinu na kojoj

stoji.

.

Okretni kabel

/

Višestruki napon: Za uporabu kod kuće i u inozemstvu.

Uraj se automatski prebacuje s 220/240v na 120 volti.

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

Dvogodišnje jamstvo

UPUTE ZA UPORABU

Prije upotrebe aparata važno je da vam kosa bude čista, osušena i nezapetljana.

Remington Flexi četka može se koristiti i bez pare. Ako vam je potrebna para, prije uporabe

napunite spremnik.

Uraj dite u okomitom polaju s dijelom u kojem je poklopac prema dolje kako ne bi

došlo do curenja preostale vode iz poklopca.

Odvrnite spremnik i napunite ga toplom ili hladnom vodom do označenog mjesta. Postavite

poklopac još uvijek drži stranu s poklopcem prema dolje te zatim nježno postavite na

mjesto laganim zakretanjem.

Ukljite uređaj u struju i pričekajte 5 minuta.

Za aktivaciju pare lagano pritisnite kapicu. Uređaj je dizajniran tako da će jednim pritiskom

otpustiti dovoljno pare potrebne za mali dio kose.

Razdvojite dio kose koji želite uviti te ga ovijte oko vreg valjka, namotavajući kao da

koristite viklere.



5(0,)8&%1B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Pritisnite kapicu spremnika za otptanje pare. Držite Flexi četku na mjestu 8-12 sek. –

potom pritisnite tipku otptanja uvojaka i polagano povlačite uređaj doptajući kosi de se

sama odvije. Prije češljanja dopustite da se uvojci vrate natrag i ohlade.

Ako želite promijeniti četke uređaj mora biti iskljen i ohlađen. Odvrnite zaključavanje četke

(B) i povucite četke s valjka. Uzmite novi set četki i lagano postavite svaki red u za njega

predviđen žlijeb valjka. Natrag zavrnite zaključavanje četke.

VAŽNE UPUTE

Zbog izuzetno visoke temperature na kojoj se aparat koristi, budite izuzetno oprezni pri

njegovoj upotrebi.

Za vrijeme grijanja ili hlenja uraj mora biti na ravnoj, glatkoj površini otpornoj na toplinu.

Uraj držite isključivo za kraj rke.

Uzmite u obzir da redovito korištenje sredstava za oblikovanje kose (gel, lak, pjene, itd.)

može oštetiti površinu aparata.

Ne grebite površinu jer ćete oštetiti premaz na aparatu

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Uvjerite se da je aparat iskljen i ohlađen. Mekom vlnom krpom ga obrite i očistite od

naslage sredstva za uređivanje kose. Ne koristite abrazivnu tekućinu za čišćenje kako ne biste

oštetili aparat.

HUN

RUTRROGRSLAEHE

SIGURNOSNE MJERE

UPOZORENJE – ZA DODATNU ZAŠTITU PREPORUČUJE SE INSTALACIJA

REZIDUALNOG STRUJNOG UREĐAJA (RSU) S ODREĐENOM REZIDUALNOM

RADNOM STRUJOM KOJA NE PRELAZI 30Ma – PITAJTE ELEKTRIČARA ZA

SAVJET.

NE SMIJE SE KORISTITI BLIZU KADA, TEVA, UMIVAONIKA ILI DRUGIH

POSUDA S VODOM ILI DRUGIM TEKUĆINAMA.

HR/

HR/

SRB

SRB

Ovaj proizvod nije namijenjen uporabi u kadi ili pod tem



5(0,)8&%1B/LQGG 

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA

APARAT MORA BITI ISKLJUČEN IZ NAPAJANJA STRUJOM KAD NIJE U

UPOTREBI!

Ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je ukljen.

Prije nego što aparat spremite, ohladite ga.

Ne uranjajte ga u vodu ili ikakvu tekinu.

Ne postavljajte aparat na meku podlogu – tepih, krevet, ručnike itd.

Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uraj koriste osobe smanjenih fizičkih,

perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može di do opasnosti.

Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili nadgledati uporabu

uređaja.

®

Za ovaj aparat koristite isključivo pribor tvrtke Remington

.

Ne omatajte kabel oko aparata. Prije upotrebe provjerite kabel, i ne koristite ga ako je

oštećen.

Ovaj proizvod nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.

tećeni kablovi mogu predstavljati opasnost. Ako je kabel oštećen ne koristite aparat i

®

obratite se ovltenom serviseru tvrtke Remington

, kako bi se izvršio popravak aparata te

izbjegle opasnosti pri upotrebi.

Za bilo kakvu provjeru, prilagodbu ili popravak potrebni su posebni alati. Neovlašteni

popravak može predstavljati opasnost za korisnika.

Ne preuzimamo odgovornost za oštećenje proizvoda i drugih predmeta ili ozljedu osoba, a

koje su prouzrokovane zlouporabom ili nepridržavanjem ovim uputama.

SERVIS I JAMSTVO

Ovaj proizvod je provjeren i nema nedostataka. Za ovaj proizvod pružamo jamstvo od datuma

kupnje od strane potrošača za kvarove nastale uslijed neispravnog materijala ili neodgovarajuće

izrade. Ako u jamstvenom roku dođe do kvara na proizvodu, uz dokaz o kupnji uklonit ćemo

kvar ili besplatno zamijeniti proizvod ili njegov dio. To ne zni produljenje jamstvenog roka.

®

U slaju kvara jednostavno pozovite Remington

servisni centar u vašoj regiji.

Ovo jamstvo se nudi pored uobičajenih zakonskih prava.

Ovo jamstvo vrijedi u svim zemljama u kojima naš proizvod prodaje ovlašteni prodavatelj.

Ovo jamstvo ne ukljuje oštenje proizvoda nastalo uslijed nesre, zlouporabe, izmjene

proizvoda ili uporabe koja nije u skladu s tehnkim i/ili sigurnosnim uputama. Ovo jamstvo ne

vrijedi ako je proizvod rastavljala ili popravljala neovlaštena osoba.

Daljnje informacije o recikliranju vidjeti na: www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

ǠŮǍŸ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

.NjƁNjƐȚ

RemingtonǃƄƶžȔȚǍŵǟƴŸǙŽȚ

ȹ

ǍƳŵ

ȴƾƳžǠźƾƷŮȫƾƱƄŲǽȚȶȨǍƑȚǟƷƄƶƙȝƾƵƸƴƯƄŽȚȜȔȚǍŻȔƾűǍŮȆȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻȶ

.ǚƃƲƄƉƓȚǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽǜžȕ

ǀƸŴƾŴLjȚȝȚǎƸƵƓȚ

.ȤƾƈƃŽȚǓƸƪƶƄŽǝƸƴŸǠƭưǤȚǛŰȆȵƾƸƓƾŮǝƸƂƴžȚȶȥƾƷƐȚǠƳź :ȴȚǎƒȚ

A

ljƵƉůƾƷſƼźȆȜNjŲǞŽȚȵnjƀǀŽȚȥȘNjƶŸ :ǀƸƃƴƷŽȚȔȚǎűLjȚǎƆŲȶǀƁƾƵŲȜNjŲȶ

B

ǠźƾƷƯǤȶNjƶŸȶ .ǝűȤƾųȶȖǠſȚǞƭŴǽȚȔǎƐȚǟƴŸȰǽǎſǽƾŮǀƸƃƴƷŽȚȔȚǎűȀŽ

.ƾƷſƾƳžǠźǀƸƃƴƷŽȚȔȚǎűLjȚǎƆŲȶǀƁƾƵŲǟƴŸǚƵƯůƾƷſƼźȆljƸƇƫŽȚƾƷſƾƳž

ȜȢȤƾŮǚƮůǠƄŽȚȶǙƱƴŽǀƴŮƾƲŽȚȶǀƵŸƾƶŽȚǀƸƃƴƷŽȚȔȚǎűLjȚȝȚNjŲȶǜžȴƾƄŸǞƵƆž

C

ƾƷƉƓǜƳƚǂƸƇŮ

ǚƵƯƁǍŵƻƓȚȔǞǤ

D

.ǠſȚǞƭŴǽȚȔǎƆƴŽǍƑȚȴȚȤȶNjŽƾŮȤǎŽȚȚnjƀǟƴŸǓưƬŽȚljƵƉƁ

E

ǜųƾƉŽȚǠſȚǞƭŴǽȚȔǎƐȚǜžȔǎűȸȖǀƉžǾžǕƶƢǀƸƱƴƒȚǗŻǞƄŽȚȜNjŲȶ

F

ǀżǍƑȚǜŸǗŻǞƄŽȚNjƶŸljƭƉƴŽ

ȤȚȶNjŽȚǙƴƉŽȚ

G

HUN

.ȟȤƾƒȚǠźȶȖȲǎƶƓȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ

H

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

.ǁŽǞź 120 ǟŽȘǁŽǞź 220/240ǜž

ȹ

ƾƸǣƾƲƴůȜNjŲǞŽȚȵnjƀǚƁǞƎǛƄƁȯǞŴ

RUTRROGRSLAEHE

ȝȚǞƶŴ

2ȴƾƵƬŽȚȜǍƄź

HR/

SRB

AE



5(0,)8&%1B/LQGG 

Аннотация для Стайлера-термощётки для волос Remington CB4N в формате PDF