Remington CB4N – страница 2

Инструкция к Стайлеру-термощётке для волос Remington CB4N

ESPAÑOL

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVICIO Y GARANTÍA

Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo de garana

a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el

producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar

cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste

adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica una

E

extensión del período de garantía.

®

En caso de garana, llame al Centro de Servicio Remington

de su regn.

Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.

La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a

través de un distribuidor autorizado.

Esta garantía no cubre ningún tipo de do del producto debido a un accidente o uso

incorrecto, modificación o utilizacn distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de

seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una

persona no autorizada por nosotros.

Para más informacn sobre reciclaje visite nuestra página web

www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB

5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

®

Grazie per l’acquisto di questo nuovo prodotto Remington

.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle in

un luogo sicuro per future consultazioni.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

(

Serbatoio: svitare e riempire con acqua, preferibilmente non del rubinetto, quindi

premere per attivare l’emissione di vapore

)

Protezione delle spazzole: la rimozione della protezione consente di montare o smontare

le spazzole dal cilindro. Il ripristino della protezione blocca le spazzole in posizione

*

Spazzole termoresistenti: due set di spazzole morbide e rimovibili che rimangono sempre

fredde

+

Indicatore luminoso di accensione

,

Rilascio del riccio: rilasciando il pulsante, è possibile muovere liberamente il cilindro

-

Appoggio su bordo: impedisce che quando si appoggia l’unità il cilindro riscaldato tocchi

la superficie

.

Cavo girevole

/

Sistema di voltaggio multiplo: l’apparecchio può essere utilizzato

120 - 240V

anche all’estero L’unità passerà automaticamente da 220/240 a 120 V

MULTI VOLTAGE

Garanzia di 2 anni

ISTRUZIONI PER L’USO

Utilizzare il ferro sui capelli lavati, asciugati e districati e.

La Flexibrush Remington può essere utilizzata anche senza emissione di vapore. Per

utilizzare il vapore, è innanzitutto necessario riempire il serbatoio con acqua.

Mantenere l’unità in posizione verticale con il tappo rivolto verso l’alto per impedire che

l’acqua residua fuoriesca accidentalmente.

Svitare il serbatoio e riempirlo con acqua fredda o tiepida fino alla tacca del livello.

Mantenendo il ferro in verticale, ricollocare il tappo orientando e girando delicatamente.

Collegare l’unità alla presa di rete e attendere per circa 5 minuti.

Per attivare l’emissione di vapore, premere delicatamente il tappo. L’unità è stata progettata

affinché con una singola pressione venga rilasciata la quantità di vapore necessaria per una

piccola ciocca di capelli.

Separare la ciocca da arricciare dal resto dei capelli e avvolgerla attorno al cilindro

riscaldato, esattamente come su un bigodino.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Premere il tappo del serbatoio per rilasciare il vapore. Mantenere la Flexibrush in posizione

per circa 8-12 secondi, quindi premere con delicatezza il pulsante di rilascio del riccio e tirare

via l’unità dalla ciocca. Questa si srotolerà automaticamente. Lasciare che si riformi il boccolo e

attendere che la ciocca si raffreddi prima di pettinare.

Le spazzole devono essere sostituite solo quando l’unità non è alimentata e si è raffreddata.

Svitare la protezione delle spazzole (B) e far scivolare queste ultime fino a staccarle dal

cilindro. Far scorrere l’altro set di spazzole sul cilindro fino a far combaciare ciascuna fila di

setole del nuovo set di spazzole con una scanalatura del cilindro, quindi premere per fissare.

Avvitare la protezione per ripristinare il blocco di sicurezza.

I

INFORMAZIONI IMPORTANTI

A causa delle elevate temperature raggiunte dalla piastra è necessario prestare la massima

attenzione durante l’uso.

Durante il riscaldamento e il raffreddamento, l’apparecchio deve essere posizionato su

una supercie piatta e liscia, resistente al calore. La spazzola flessibile deve essere tenuta

esclusivamente per l’impugnatura.

Tenere presente che il continuo utilizzo di prodotti per lo styling dei capelli potrebbe

danneggiare il rivestimento.

Non grafare la superficie del rivestimento per non comprometterne l’efficacia.

Evitare che l’acqua del serbatoio fuoriesca finendo sull’impugnatura.

PULIZIA E MANUTENZIONE

HUN

RUTRROGRSLAEHE

Accertarsi che l’unità sia stata scollegata dalla presa di rete e si sia raffreddata. Rimuovere gli

accumuli di prodotti per lo styling con un panno umido. Non utilizzare sostanze detergenti

abrasive per pulire l’apparecchio per non comprometterne la funzionalità.

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE: COME MISURA DI SICUREZZA AGGIUNTIVA SI CONSIGLIA

L’INSTALLAZIONE DI UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RCD) A

HR/

SRB

CORRENTE DI FUNZIONAMENTO RESIDUA NOMINALE NON SUPERIORE A 30

mA. RIVOLGERSI A UN TECNICO PER INDICAZIONI IN MERITO.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE ACCANTO A

VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA O LIQUIDI.

Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da bagno o

nella cabina doccia.

QUANDO NON È IN USO, IL FERRO NON DEVE RIMANERE COLLEGATO ALLA

RETE DI ALIMENTAZIONE.

Non lasciare il ferro incustodito quando è acceso

Fare raffreddare il ferro prima di riporlo.

Non immergere in acqua o altri liquidi.

Non appoggiare la piastra su superfici morbide quali tappeti, biancheria, asciugamani,

moquette, ecc.

Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno

esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come anche i soggetti

portatori di handicap, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e solo dietro

indicazioni o supervisione di un responsabile.

Non utilizzare con questa piastra accessori diversi da quelli forniti in dotazione da

®

Remington

.

Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Esaminare regolarmente il cavo per verificare

la presenza di eventuali segni di danneggiamento.

Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale o commerciale.

I cavi danneggiati possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio, se il cavo

d’alimentazione viene danneggiato, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchiatura

®

e restituirla al Centro Assistenza Remington

più vicino che provvederà a ripararla o

sostituirla.

Qualsiasi verifica, regolazione o riparazione richiede l’uso di strumenti adeguati. Una

riparazione eseguita da una persona non qualificata potrebbe determinare condizioni di

pericolo per l’utente.

Remington declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro

causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti

istruzioni.

La garanzia decade se il consumatore dovesse compiere modifiche o lavori sul prodotto,

inerenti al funzionamento del prodotto. Ogni modifica o lavorazione del prodotto va

effettuata dal personale specializzato ed autorizzato Remington.



5(0,)8&%1B/LQGG 

ITALIANO

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ASSISTENZA E GARANZIA

Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul presente

prodotto per la durata di 2 anni per qualsiasi difetto dovuto a materiale o lavorazione carenti

per il periodo di durata della garanzia dalla data di acquisto originaria del consumatore.

Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo

gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso in

presenza di documento attestante l’acquisto. Ciò non implica alcuna estensione del periodo

I

di garanzia.

®

Per i casi in garanzia, contattare semplicemente il centro di assistenza Remington

di zona.

La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per legge.

La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o

abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza

necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato

o riparato da personale da noi non autorizzato.

Il manuale e le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun

preavviso.

Le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.

Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

®

Tak fordi du købte et Remington

-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du tager

produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den frem igen.

PRODUKTEGENSKABER

(

Kammer: Skru hætten af, og fyld kammeret med vand. Tryk derefter for at aktivere

dampen

)

rstes: Når låsen er set fra, kan børsterne tkkes af eller sættes på cylinderen. Når

den er låst, virker den som sikring og låser børsterne fast

*

Varmebestandige børster: To sæt bde, aftagelige børster, som forbliver kølige at røre

ved

+

”On”-indikatorlampe

,

Knap til at frire krøller: Når du trykker på denne knap, kan cylinderen dreje frit

-

Støtte: forhindrer, at den opvarmede cylinder kommer i berøring med underlaget, den

ligger på

.

Drejelig ledning

/

Flere sndingsindstillinger: Kan bruges hjemme eller i udlandet

120 - 240V

Apparatet omstilles automatisk fra 220/240 volt til 120 volt

MULTI VOLTAGE

2 års garanti

BRUGSVEJLEDNING

r brug sørg for, at håret er rent, tørt og ikke filtret.

Remington Flexibrush kan bruges uden damp. Når der skal bruges damp, skal

vandkammeret først fyldes.

Hold apparatet lodret med hætteenden nedad for at forhindre, at evt. overskydende vand

i hætten løber ud.

Skru vandkammeret af og fyld det med varmt eller koldt vand op til maksimummærket. Sæt

hætten på igen, mens jernet holdes lodret med hætteenden nedad, og drej den forsigtigt på

plads.

Slut apparatet til strømforsynigen, og vent i ca. 5 minutter.

Tryk let på hætten for at aktivere dampen. Dette apparat er designet til med ét pust at

udløse den korrekte mængde damp til en lille lok hår.

Tag den hårlok, der skal krølles, og sno den rundt om den varme cylinder, præcis som når

du bruger curlere.



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Tryk på hætten til vandkammeret for at udløse damp. Hold Flexibrush på plads i ca. 8-12

sekunder – tryk derefter på knappen, der frigør krøllen. Træk forsigtigt apparatet ud, så håret

automatisk folder sig ud. Lad krøllerne trække sig sammen og køle af, før du reder håret.

Stikket skal være trukket ud og apparatet kølet af, inden der skiftes børste. Skru

børstelåsen (B) af, og træk børsterne af cylinderen. Tag det andet sæt børster, lad forsigtigt

hver række glide ind i en rille på cylinderen, og skub børsterne på plads. Skru låsesikringen godt

fast igen.

VIGTIGE ANVISNINGER

DK

Når du bruger denne styler, bør du være ekstra forsigtig på grund af dens ekstreme

varmeevne.

Under opvarmning, brug eller afkøling skal styleren placeres på et fladt, jævnt og

varmebeskyttende underlag. Tag kun fat om håndtaget.

Vær opmærksom på, at regelmæssig brug af stylingprodukter kan svække belægningen.

Lav ikke ridser i overfladen, da dette vil formindske belægningens effektivitet.

Undgå, at vand fra vandkammeret løber ud over håndtaget.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

rg for, at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt. Tør eventuelle rester af

stylingprodukter af med en fugtig klud. Brug ikke skurecreme, da dette vil beskadige

HUN

produktet.

RUTRROGRSLAEHE

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING AF EN

FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL FEJLSTRØM PÅ

HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.

ADVARSEL – DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF BADEKAR,

BRUSERE, BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM INDEHOLDER VAND

ELLER ANDRE VÆSKER.

HR/

SRB

Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR STYLEREN IKKE ER I BRUG.

Efterlad ikke styleren uden opsyn, når den er tændt.

Lad styleren køle af, før den lægges på plads.

Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.

Placer ikke styleren på bløde materialer, fx tæpper, sengetøj, håndklæder osv.

Sørg altid for, at den anvendte spænding svarer til den spænding, som er angivet på

apparatet.

Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis

dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner

eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem

en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.

®

Brug ikke andre dele til denne styler end dem, der leveres af Remington

.

Undgå, at de varme plader kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.

Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. Kontrollér jævnligt, om der er tegn på

beskadigelse af ledningen.

Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.

En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,

skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér apparatet

®

til din nærmeste autoriserede Remington

-serviceforhandler med henblik på reparation eller

udskiftning.

Undersøgelse, justering eller reparation kræver specialværktøj. Uautoriserede reparationer

kan føre til farlige tilstande for brugeren.

Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande

forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.



5(0,)8&%1B/LQGG 

DANSK

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVICE OCH GARANTI

Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod

alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet

fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for

garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af

produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en

forlængelse af garantiperioden.

®

Ring til dit nærmeste Remington

-servicecenter, hvis der opstår et garantitillde. Denne

garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder. Garantien gælder i

DK

alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.

Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug,

ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsssige

forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en

®

person, som ikke er autoriseret af Remington

.

For yderligere information om milvenlig bortskaffelse,

se www.remington-europe.com

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

SVENSKA

®

Tack för att du valde att köpa en ny Remington

produkt.

Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker plats

för kommande behov.

PRODUKTFUNKTIONER

(

Vattenbehållare: Skruva loss och fyll med vatten, tryck för att aktivera ånga

)

Låsskydd för borsten: När detta är borta kan man skjuta på eller av borst på cylindern.

r detta är på plats fungerar det som skydd och låser borsten i position.

*

rmebesndiga borststrån: Två uppsättningar med mjuka, avtagbara borst som förblir

svala.

+

På-indikatorlampa.

,

sgörande av lockar: Genom att trycka på knappen kan cylindern rotera fritt.

-

Stöd: Förhindrar att någon del av den uppvärmda cylindern vidrör någon yta

.

Vridbar sladd

/

Multisnning: För anndning hemma eller utomlands

120 - 240V

Apparaten konverterar automatiskt fn 220/240 V till 120 volt

MULTI VOLTAGE

2 års garanti

ANVÄNDARINSTRUKTIONER

Innan användning se till att håret är rent, torrt och tovfritt.

Remington Flexibrush kan användas utan ånga. Fyll behållaren med vatten innan du använder

ånga.

ll apparaten vertikalt med locket net för att inte spilla ut eventuellt överblivet vatten

i locket.

Skruva loss bellaren och fyll med varmt eller kallt vatten upp till linjen. Sätt på locket

medan tången hålls vertikalt med locket net och vrid försiktigt tills den sitter på plats.

Koppla in enheten till elnätet och vänta ungefär 5 minuter.

Tryck ned locket försiktigt för att aktivera ångan. Apparaten är konstruerad så att ett tryck

ska avge precis lagom mängd ånga för en liten sektion av håret.

Dela en sektion av håret som ska lockas och vira det runt den heta cylindern, linda upp

precis som om du skulle använda en hårspole.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Tryck på behållarens lock för att avge ånga. Håll Flexibrush i position i ungefär 8-12

sekunder – tryck sedan på knappen för lösgörande av lockar och dra försiktigt bort

apparaten och låt håret lindas upp automatiskt. Låt lockarna fjädra tillbaka och svalna innan

du kammar.

Apparaten måste vara urkopplad och kall innan man byter borst. Skruva loss låsskyddet för

borsten (B) och låt borsten glida av cylindern. Ta den andra uppttningen med borst, skjut

försiktigt varje rad in i ett spår på cylindern och skjut in på plats. Skruva fast låsskyddet

säkert på plats.

VIKTIG INFORMATION

Var extra försiktig när du använder denna plattång eftersom den kan bli mycket varm.

S

Placera apparaten på en plan, jämn och värmebeständig yta under uppvärmning och

avkylning. Håll endast apparaten i handtaget.

Observera att beläggningen kan ta skada vid regelbunden användning av stylingsprodukter.

Skrapa inte på ytan eftersom detta kommer att försämra effektiviteten hos beläggningen.

Låt inte vatten från behållaren spillas på handtaget.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Kontrollera att enheten är frånkopplad och har svalnat. Torka bort eventuella beläggningar

av stylingprodukter med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel för

rengöring eftersom skador uppstår.

HUN

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

RUTRROGRSLAEHE

VARNING – VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN

JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE

ÖVERSKRIDER 30 mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN

ELEKTRIKER.

DEN BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV BADKAR, DUSCHAR,

BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED VATTEN ELLER ANDRA

VÄTSKOR.

HR/

SRB

Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.

5(0,)8&%1B/LQGG 

SVENSKA

HÅRFORMAREN BÖR KOPPLAS UR ELUTTAGET NÄR DEN INTE ANVÄNDS.

Lämna inte tången utan uppsikt när den är påslagen.

Låt tången kallna innan den läggs undan för förvaring.

Doppa inte apparaten i vatten eller annan vätska.

Lägg inte tången på mjukt material, t.ex. mattor, sängkläder, handdukar etc.

rvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller

mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som

ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka

användandet av produkten.

Annd inte andra tillbehör tillsammans med denna tång än de som levererats av

®

Remington

.

Vira inte sladden runt tången. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.

Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller i kommersiellt bruk.

Skadade sladdar kan vara farliga. Enheten får absolut inte användas om dess nätsladd skadas.

I sådana fall skall den återlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad för reparation

för att undvika fara.

Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat

reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.

Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av felaktig

användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.

SERVICE OCH GARANTI

Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter

som beror på materialfel eller tillverkningsfel under garantiperioden fn inköpsdatumet. Om

produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera de defekterna eller välja

att byta ut produkten eller delar av utan kostnad förutsatt att det finns inköpsbevis. Detta

innebär inte en utökning av garantiperioden.

®

Vid de fall av garantiåtgärder ring Remington

servicecenter i din region.

Denna garanti erbjuds uver och ovanpå dina normala lagstadgade rättigheter.

Garantin skall gälla i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförljare.

Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig

användning, missbruk, ändringar på produkten eller anndning på annat sätt än vad som anges

i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har

demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.

r mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com



5(0,)8&%1B/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington

-tuotteen.

Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa

käyttöä varten.

TUOTTEEN OMINAISUUDET

(

Vesiiliö: ruuvaa auki ja täytä vedellä. Paina sen jälkeen aktivoidaksesi höyryn.

)

Lukitussuoja harjaksille: Kun suoja poistetaan, harjakset voidaan laittaa kiinni tai poistaa

tangosta. Kun harjakset laitetaan paikoilleen, suoja lukitsee ne niin, etteivät ne irtoa.

*

Lämpöä kestävät harjakset: Kaksi sarjaa, joihin kuuluvat koskettaessa viileänä pysyvät,

irrotettavat harjakset

+

On-merkkivalo

FIN

,

Kiharoiden vapautin: nappia painettaessa lieriö pääsee vapaasti kääntymään

-

Kantatuki: Ehkäisee kuuman tangon osumista pintoihin laitteen ollessa pois käsistä.

.

Pyörivä johto

/

Monijännite: voidaan käytä kotimaassa tai ulkomailla

120 - 240V

Yksikkö muuntaa automaattisesti 220/240 V 120 volttiin.

MULTI VOLTAGE

2 vuoden takuu

HUN

KÄYTTÖOHJE

RUTRROGRSLAEHE

Varmista ennen laitteen käyttämistä, että hiuksesi ovat kuivat, puhtaat ja ettei niissä ole

takkuja.

Remington Flexibrush -harjaa voidaan käytä ilman höyr. Jos höyryä tarvitaan, täytä

ensin vesisäiliö.

Pidä laitetta pystysuorassa asennossa tulppa alasin, jotta miän tulppaan jäänyttä vet

ei valu ulos.

Ruuvaa vesisäiliö auki ja täytä lämpöisellä tai kylmällä vedellä täyttölinjaan asti. Pidä laitetta

pystysuorassa asennossa tulppa alaspäin, jotta mitään tulppaan jäänyttä vettä ei valu ulos.

Liitä yksikkö verkkovirtaan ja odota noin viisi minuuttia.

Aktivoidaksesi höyryn paina kevyesti korkkia. Yksikkö on suunniteltu niin, että se vapauttaa

juuri oikean määrän höyryä pienelle hiusmäärälle.

Erottele hiuksista pieni osa kiharrettavaksi ja rullaa kuuman tangon ympärille aivan samoin

HR/

SRB

kuin tekisit rullaajaa käyttäessäsi.

Paina säiliön korkkia vapauttaaksesi höyryä. Pidä Flexibrush-harjaa paikoillaan n. 8 – 10

sekuntia. Tän jälkeen paina kiharan vapautinpainiketta ja vedä laitetta varovasti pois päin



5(0,)8&%1B/LQGG 

SUOMI

niin, että hiukset kiertyvät automaattisesti auki. Anna kiharoiden vetäytyä ja jäähtyä ennen

kampaamista.

Kun harjakset vaihdetaan, yksikön on oltava jäähtynyt ja irrotettuna pistokkeesta. Ruuvaa

auki harjaksien lukitussuoja (B) ja liu’uta harjakset pois tangosta. Jos haluat käyttää toista

harjassarjaa, liu’uta varovasti jokainen rivi tangon uraan ja työnnä paikoilleen. Ruuvaa

lukitussuoja varmasti paikoilleen.

TÄRKEÄÄ

Koska hiustensuorentaja kuumenee hyvin kuumaksi, sen käytössä on noudatettava erityis

huolellisuutta.

Aseta laite lämmityksen ja jäähtymisen ajaksi tasaiselle ja sillle, lämä kestävälle pinnalle.

Tartu laitteeseen ainoastaan kahvasta.

Huom. Säännöllinen muotoilutuotteiden käyttö saattaa huonontaa hiusten pintaa.

Älä naarmuta pintaa, sillä naarmut heikentävät pinnoitteen toimivuutta.

Älä anna veden valua säiliöstä kahvan päälle.

PUHDISTUS JA YLLÄPITO

Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt. Pyyhi kertyneet

muotoilutuotteet kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusnesteitä, sillä ne

vahingoittavat laitetta.

VAROTOIMET

VAROITUS – SUOSITTELEMME, ETTÄ ASENNAT VIKAVIRTASUOJAKYTKIMEN

(RCD), JONKA MITTAUSLAUKAISUVIRTA EI YLITÄ 30Ma:a. LISÄTIETOJA SAAT

SÄHKÖASENTAJALTASI

KUIVAAJAA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN, SUIHKUN, LAVUAARIN

TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ SISÄLTÄVÄN ASTIAN

LÄHEISYYDESSÄ.

mä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.



5(0,)8&%1B/LQGG 

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

IRROTA HIUSTENSUORENTAJA VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.

Älä jätä hiustensuorentajaa valvomatta, kun laite on kytketty päälle.

Anna laitteen jäähtyä täydellisesti käyn jälkeen ennen säilytystä.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä aseta laitetta pehmlle alustalle kuten matolle, vuodevaatteille tai pyyheliinalle, jne.

Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat

fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja

laitteen käystä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai

heidän on valvottava laitteen käyttöä.

®

Älä käytä tämän laitteen kanssa muita kuin Remington

in valmistamia lisävarusteita.

Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista virtajohdon kunto vaurioiden varalta.

Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.

Vioittunut virtajohto voi olla vaarallinen. Jos laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta laitteen

®

yttö välittömästi ja vie laite lähimän Remington

in valtuuttamaan huoltoliikkeeseen

korjattavaksi tai vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt laitteen mahdollisesti aiheuttamilta

vaaratilanteilta.

FIN

Laitteen tutkiminen, säätö ja korjaus edellyttävät erikoistkaluja. Asiantuntematon korjaus

voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.

Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen

väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.

HUOLTO JA TAKUU

Tämä tuote on tarkastettu ja virheetön. Takaamme, että toimitetussa tuotteessa ei

takuuaikana, alkaen asiakkaan alkuperäisestä ostopäivästä, ilmene materiaalista tai työstä

HUN

johtuvia vikoja. Jos tuote osoittautuu vialliseksi takuuaikana, korjaamme sen tai vaihdamme

tuotteen tai sen osan veloituksetta ostotositetta vastaan. Tämä ei kuitenkaan tarkoita

takuuajan pitkittämistä.

RUTRROGRSLAEHE

®

Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä paikalliseen Remington

-huoltokeskukseen.

Takuu ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.

Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyt valtuutetut jälleenmyyjät.

Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäystä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten- ja/

tai turvallisuusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos

tuotteen purkamisen tai korjauksen on suorittanut joku muu kuin valtuuttamamme henkilö.

Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

®

Obrigado por adquirir o novo produto Remington

.

Antes de usar, por favor leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as

para futura consulta.

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

(

Reservatório: desaperte e encha com água, depois prima para activar o vapor.

)

Proteão de Bloqueio das Cerdas: quando retirada permite que as cerdas deslizem para

dentro ou para fora do canhão. Quando correctamente posicionada, bloqueia e mantém

as cerdas no seu lugar.

*

Cerdas resistentes ao calor: dois conjuntos de cerdas suaves e amovíveis que

permanecem frias ao toque.

+

Luz indicadora de ligação

,

Libertação do Caracol: ao premir o botão, o cano roda livremente

-

Apoio de Descanso: evita que as partes quentes do canhão toquem noutras superfícies

quando está pousado

.

Fio orientável

/

Tensão múltipla: para utilizar em casa ou em viagem

A unidade converte automaticamente de 220/240 V para 120V

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

2 Anos de garantia

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que o cabelo está limpo, seco e desembaraçado.

O Remington Flexibrush pode ser usado sem vapor. Quando precisar de vapor, encha

antecipadamente o reservatório de água.

Segure na unidade na vertical com a extremidade da tampa virada para baixo para evitar que

seja vertida água residual deixada na tampa.

Desaperte o reservatório e encha até à marca com água quente ou fria. Volte a colocar a

tampa com a pinça ainda na vertical e com a extremidade da tampa virada para baixo e rode

suavemente para encaixar.

Ligue a unidade à tomada e aguarde cerca de 5 minutos.

Para activar o vapor, prima suavemente a tampa. A unidade está concebida para soltar a

quantidade de vapor indicada para uma pequena porção de cabelo sempre que a tampa é

premida.

Separe a seão de cabelo a encaracolar e enrole-o em torno do canhão quente, tal como

faria com um rolo.



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Prima a tampa do reservario para soltar o vapor. Segure o Flexibrush na posição

durante 8-12 segundos e, em seguida, prima o botão de libertão do caracol e retire

cuidadosamente a unidade, deixando o cabelo desenrolar-se automaticamente. Deixe os

carais adquirirem forma e arrefecerem antes de os pentear.

Para trocar as cerdas, a unidade deve estar desligada e fria. Desaperte a Protecção de

Bloqueio das Cerdas (B) e fa deslizar as cerdas para fora do cano. Pegue no outro

conjunto de cerdas, faça-as deslizar para a ranhura no cano e pressione para as colocar

no lugar. Volte a apertar a protecção de bloqueio das cerdas.

INFORMAÇÕ IMPORTANTE

Devido àselevadas temperaturas que este alisador pode atingir, deve ter cuidadosacrescidos

sempre que o utilizar.

Durante o aquecimento e arrefecimento do aparelho, coloque-o sobre uma superfície lisa,

uniforme e resistente ao calor. Segure na unidade apenas pela extremidade da pega.

De notar que a utilizão regular de produtos de modelão pode deteriorar o

P

revestimento.

o arranhe a superfície pois isto pode deteriorar a eficácia do revestimento.

o deixe que verta água do reservario para a pega.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e já arrefeceu. Limpe qualquer

HUN

acumulação de produtos de modelão com um pano húmido. Não utilize líquidos de limpeza

abrasivos, pois podem ocorrer danos.

RUTRROGRSLAEHE

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO - PARA UMA MAIOR PROTECÇÃO ACONSELHA-SE A INSTALAÇÃO

DE UM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO SENSÍVEL A UM DIFERENCIAL

RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO EXCEDA OS 30 mA. PEÇA MAIS

INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.

NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS, BACIAS OU

HR/

SRB

OUTROS RECIPIENTES CONTENDO ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.

O MODELADOR DEVE ESTAR DESLIGADO DA CORRENTE PRINCIPAL

QUANDO NÃO ESTIVER A SER UTILIZADO.

o deixe o alisador ligado e sem supervisão.

Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.

o o coloque dentro de água ou outros líquidos.

o coloque o aparelho sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,

atoalhados, tapetes, etc.

Mantenha este produto fora do alcance das criaas. A utilizão deste aparelho por

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e

conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem

fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilizão do aparelho.

o utilize outros acesrios com este alisador, que não aqueles fornecidos pela

®

Remington

.

o enrole o cabo ectrico em redor do aparelho. Verifique regularmente se o cabo

eléctrico apresenta sinais de danos.

Este aparelho não está indicado para utilização comercial ou para utilização em salões de

cabeleireiro.

Cabos eléctricos danificados podem ser perigosos. Se o cabo de alimentão deste aparelho

se danificar, deixe de o utilizar de imediato e devolva o aparelho a um centro de assistência

®

cnica autorizado da Remington

para que possa ser reparado ou substituído, evitando

qualquer perigo.

Qualquer exame, ajuste ou reparão deve ser efectuado com ferramentas especiais.

Qualquer reparação não habilitada pode sujeitar o utilizador a condições perigosas.

o assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em pessoas

ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não-cumprimento destas instruções.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA

Este produto foi testado e não conm quaisquer defeitos. Possui uma garantia contra

quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para o período referido na

garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar falhas

dentro do período de garantia, procederemos à reparão dessas falhas ou à substituição do

produto ou de qualquer pa do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada a

prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de garantia.

®

No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assisncia Remington

da sua área.



5(0,)8&%1B/LQGG 

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

Esta garantia é oferecida para am dos direitos normais legais dos consumidores.

A garantia é válida em todos os pses em que o produto tenha sido vendido através de um

representante autorizado.

Os danos provocados ao produto por acidente ou utilizão incorrecta, utilizão abusiva,

alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança

necessárias não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver

®

sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington

.

Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com

P

HUN

RUTRROGRSLAEHE

HR/

SRB



5(0,)8&%1B/LQGG 

SLOVEN INA

SLOVENČINA

®

Ďakujeme vám, že ste si kúpili nový výrobok Remington

.

Pred poitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte si ho na

bezpečnom mieste pre prípad potreby v budúcnosti.

FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU

(

držka: Odskrutkujte nádržku a napte ju vodou, potom ju zatlte a aktivujete

vytváranie pary.

)

Uzáver kefiek: Pri jeho sňatí je umožnené vyťahovať alebo vsúvať kefky do valca. Ak

sú na mieste, pracujú až po priskrutkovaní krytu.

*

Teplu odolné kefky: Dve súpravy jemných, vymenitných kefiek, ktoré sú na dotyk

studené

+

Indikátor zapnutia

,

Uvoľnenie kučery: Stlačením tlačidla uvoľníte otáčanie valca.

-

Odkladacia päta: Chráni pred dotykom cudzích povrchov pri odložení

.

Šnúra s obrtkom

/

Pre rôzne natie: Pre použitie doma alebo v zahraní

Zariadenie automaticky prena medzi napätím 220/240v a 120 voltov

120 - 240V

MULTI VOLTAGE

Záruka 2 roky

ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je ȎȊ dB(A), čo predstavuje hladinu A

akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon Ȉ pW.

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Pred poitím treba zabezpečiť, aby vlasy boli čisté a suché a bez zapletenia.

Remington Flexibrush sa môže používať aj bez pary. Pokiaľ si žete použiť aj paru,

najprv napte nádržku vodou.

Držte pstroj vo vertilnej polohe s uzáverom nadol, aby z uzáveru nevytiekli prípad

zvyšky vody.



5(0,)8&%1B/LQGG 