Remington HC5030 – страница 4
Инструкция к Машинке Для Волос Remington HC5030

ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozívní
čisticí prostředky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte
měkký štěteček.
Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.
Neomotávejte kabel nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Když se zdá, že čepele stříhají vlasy nesnadno, lze pomocí nastavovací páčky (OBRÁZEK
6) odstranit vlasy, které se zachytily mezi hřebenem a čepelí. Zapněte strojek a několikrát
pohněte páčkou nahoru a dolu, ale v žádném směru na páčku netlačte. Tím by se měly od-
stranit vlasy a obnovit účinnost stříhání. Pokud se tak nestane, kontaktujte nejbližší Servisní
středisko Remington
®
.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
CZ
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.
Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
HUN
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
Strojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.
RUTRROGRSLAE
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a zna-
lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
HR/
SRB
59
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ59100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ59 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

ČESKY
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nevyhazujte strojek do domácího odpadu po uplynutí jeho životnosti. Strojek lze odevzdat
v našich servisních centrech nebo na příslušných sběrných místech.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodo-
vat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu
závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 3 let od data pro-
deje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme
buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená
prodloužení záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy REMINGTON
®
v
místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným
použitím, zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými
technickými resp. bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek
rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.
60
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ60100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd CZ60 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Dziękujemy za wybranie produktu Remington
®
. Nasze produkty są zaprojekto-
wane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki.
Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
®
przyniesie
Ci wiele satysfakcji.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instruk-
cji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
®
.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkod-
zony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw z usuwanymi ostrzami
3. Dźwignia do regulacji długości strzyżenia ( pozycji, 0,5-2mm)
PL
4. 11 nakładek grzebieniowych
HUN
3 lata gwarancji
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
61
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL61100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL61 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
SPOSÓB UŻYCIA
Przed rozpoczęciem strzyżenia Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i
nie ma na niej pozostałości włosów.
Nakładanie nasadki grzebieniowej
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.
Przesuń grzebień wzdłuż ostrza maszynki do momentu, kiedy jego przednia część zostanie
stabilnie zamocowana na ostrzu.
Zdejmowanie nasadki grzebieniowej
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku przeciwnym
do ostrzy.
Nakładki grzebieniowe i długość włosów
Na środkowej części zewnętrznej powierzchni nakładki umieszczono odpowiednie ozna-
czenie (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm i 30mm).
Długość 0,5 mm można osiągnąć bez użycia grzebieni.
JAK OBCINAĆ WŁOSY
KROK 1 – ZDJĘCIE 1
Używaj 3 mm lub 6 mm nakładki grzebieniowej.
Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od
środkowej części karku.
Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem
obcinając niewielką ilość włosów.
KROK 2 – Tył głowy – ZDJĘCIE 2
Używając 12 mm, 15 mm lub 18 mm nakładki grzebieniowej obcinaj włosy z tyłu głowy.
KROK 3 – Boki głowy
Baki przycinać, korzystając z nasadki grzebieniowej o długości 3mm lub 6mm. Następnie
zmienić nasadkę na dłuższą – 9mm lub 12 mm i kontynuować strzyżenie włosów na górze
głowy.
KROK 4 – Czubek głowy – ZDJĘCIE 4
Używając 18 mm, 25 mm lub 30 mm nakładki grzebieniowej, obcinaj włosy na czubku
głowy w stronę przeciwną do kierunku, w jakim naturalnie rosną.
Aby uzyskać większą długość włosów na czubku głowy, używaj maszynki bez nakładki
grzebieniowej. Unieś włosy za pomocą małego, zwykłego grzebienia. Obcinaj je wzdłuż
grzebienia lub uniesione trzymaj między palcami i obcinaj do pożądanej długości.
Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
62
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL62100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL62 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KROK 5 – Końcowe poprawki – ZDJĘCIE 5
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej. Aby
równo obciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów
w okolicach uszu. Nałóż odpowiednią nakładkę, ustaw maszynkę pod kątem i lekko przesu-
waj wokół każdego ucha, w kierunku karku.
Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby
skierowane były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do
głowy, lekko dotykając skóry końcówkami ostrzy i przesuwaj maszynkę w dół.
DŹWIGNIA REGULACYJNA (ZDJĘCIE 6)
Urządzenie wyposażono w dźwignię regulacyjną znajdującą się z lewej strony maszynki w
pobliżu ostrzy. Regulować dźwignią, aby stopniowo zmieniać odległość ostrza od włosów, a
także w celu polepszenia skuteczności nasadek grzebieniowych. Dźwignia regulacyjna wydłuża
także żywotność ostrzy, ponieważ przy każdej regulacji używane są różne krawędzie tnące.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Maszynka do strzyżenia zawiera tytanowe ostrza o wysokiej jakości, które są na stałe
naoliwione. By zapewnić długą wydajność maszynki, należy regularnie czyścić ostrza i całe
urządzenie. Zawsze należy zakładać nasadkę ochronną na ostrza maszynki.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Za pomocą kciuków nacisnąć na zestaw ostrzy i odciągnąć od głównej części urządzenia.
PL
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać
maszynki w wodzie.
Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu
HUN
wytrzeć do sucha.
By ponownie przymocować, należy pokryć końcówkę mocującą i docisnąć zestaw ostrzy
RUTRROGRSLAE
do głównej części urządzenia.
Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest wyłączona.
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie
zdejmuj zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy
nie należy usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, rucho-
mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.
HR/
SRB
Przed dokręceniem obu wkrętów, ustaw dźwignię na najniższej pozycji i wyrównaj ostrza
tak, aby krawędzie tnące były ułożone równolegle względem siebie. Dokręć oba wkręty.
63
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL63100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL63 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
Uwaga: jeżeli ostrza nie zostaną prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie
pogorszeniu.
OSTRZEŻENIE:Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących
środków czystości oraz środków powodujących korozję.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia..
USUWANIE USTEREK
Jeżeli ostrza nie obcinają włosów z łatwością, dźwignia do regulacji długości strzyżenia
(RYSUNEK 6) może zostać użyta w celu usunięcia włosów znajdujących się pomiędzy
grzebieniem a ostrzem. Czynność ta powinna spowodować usunięcie włosów i przywrócić
efektywność cięcia. Jeżeli efektywność jest nadal niska, skontaktuj się z naszym najbliższym
Centrum Serwisowym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.
Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.
Nie należy używać produktu z uszkodzony przewód.
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.
Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
64
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL64100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL64 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
OCHRONA ŚRODOWISKA
Po zużyciu maszynki do strzyżenia nie wyrzucać jej wraz z innymi odpadami domowymi.
Zabierz ją do naszego Centrum Serwisowego lub odpowiedniego miejsca, gdzie prowad-
zony jest recykling.
UWAGA: Pojemników baterii nie należy palić ani niszczyć, gdyż grozi to wybuchem lub
uwolnieniem toksycznych substancji.
Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.
Oznacza to, że nie należy mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z
odpadami gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się
zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produk-
tu, użytkownik wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania
dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remington-europe.com
SERWIS I GWARANCJA
PL
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
3-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego
HUN
użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to
RUTRROGRSLAE
jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefon-
icznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
®
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony
u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrzy, które ulegają zużyciu. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z
nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji
produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja
HR/
SRB
nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych przez
osoby nieupoważnione.
65
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL65100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd PL65 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
Köszönjük, hogy a Remington
®
termékének megvásárlása mellett döntött! Ter-
mékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figy-
elembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában.
Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A borotvához csak
a Remington
®
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
1. Be/Ki kapcsoló
2. Cserélhető vágóél készlet
3. Állítókar ( pozíció, 0,5-2mm)
4. 11 db vezetőfésű-toldat
3 év garancia
66
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN66100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN66 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A nyírás megkezdése előtt Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
A fésűtoldat felszerelése
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.
Csúsztassa az alkatrészt a nyírógép vágófejére, amíg a fésű elülső része nem rögzül a
vágófejhez.
A fésű eltávolítása
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-
zott mozdulattal húzza le a fésűt a vágófejről.
A fésűtoldatokkal megvalósítható vágáshosszak
A fésűtoldatok jelöléssel vannak ellátva, ami az alkatrészek külső felületének közepén
látható (3mm, 6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm és 30mm).
A 0,5 mm-es vágáshossz vezetőfésű csatlakoztatása nélkül érhető el.
ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ
1. LÉPÉS – A tarkó – 1. ÁBRA
Használja a 3 mm-es vagy a 6 mm-es vezetőfésűt.
Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó
alján, a fej középvonalában.
Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
HUN
HUN
2. LÉPÉS – A fej hátsó része – 2. ÁBRA
A 12 mm-es, 15 mm-es vagy a 18 mm-es vezetőfésű segítségével vágja le a fej hátsó részén
RUTRROGRSLAE
található hajat.
3. LÉPÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA
A 3 vagy a 6 mm-es vezetőfésű segítségével végezze el a pajesz nyírását, majd a hosszabb, 9
mm-es vagy a 12 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn.
4. LÉPÉS – A fejtető – 4. ÁBRA
A 18 mm-es, 25 mm-es vagy a 30 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva vágja le a hajat a
fejtetőn, a haj növekedési irányával ellentétes irányban haladva.
Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, használja a nyírógépet fésűtoldat nélkül. Emelje fel a hajat egy
fésűvel, majd a fésű mentén haladva végezze el a hajvágást, vagy fogja a tincset az ujjai közé,
HR/
SRB
és így megemelve vágja le a kívánt magasságban.
A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.
67
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN67100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN67 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
5. LÉPÉS – Befejező lépések – 5. ÁBRA
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg. A fül körüli haj pontos vonalát
az erre szolgáló vezetőfésű segítségével készítheti el. Vezesse finoman a megfelelő
fésűtoldattal szerelt nyírógépet a fülek körül, egészen a nyakszirtig.
A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított
készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.
ÁLLÍTÓKAR (ÁBRA 6)
A hajvágó folyamatos kenésű, kiváló minőségű, kerámia bevonatos pengékkel van ellátva.
A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdekében rendszeres időközönként végezze el
a vágókések és a készülék tisztítását. Ha nem használja a készüléket, mindig helyezze fel a
védőfedelet a vágókésre.
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A vágóél kiváló minőségű, titán pengékkel felszerelt, melyek kenése folyamatos. A hoss-
zantartó, üzembiztos működés érdekében kérjük, rendszeresen tisztítsa a pengéket és a
készüléket. A védőkupakot mindig tartsa a pengén.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.
Hüvelykujjával tolja fel a pengéket. Tovább tolva eltávolíthatja azokat a fő egységről.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyíró-
gépet víz alá.
Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra.
A pengék ismételt csatlakoztatásához illessze a helyére a pengéket a jelölésnek
megfelelően és tolja rá azokat a fő egységre.
Megjegyzés: Tisztítás előtt kapcsolja ki a gépet.
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a
késkészletet.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távolítsa el
a kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges. A kisméretű
mozgó kés eltávolítása nem szükséges.
A 2 csavar meghúzása előtt állítsa az állítókart alsó pozícióba, majd állítsa a kések éleit
egymással párhuzamos helyzetbe. Ezt követően húzza meg a csavarokat.
Ne feledje, hogy a nem megfelelően beállított helyzetű kések csökkentik a nyírás hatékonyságát.
68
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN68100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN68 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FIGYELEM: Ne használjon folyékony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív
tisztítószert a kések keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével
távolítsa el.
A készüléket és annak vezetékét tartsa mindig száraz helyen.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
HIBAKERESÉS
Ha a kések nem vágják könnyedén a hajat, az állítókar mozgatásával (6. ÁBRA) távolíthatja
el a fésűtoldat és a kések közé szorult hajat. Kapcsolja be a hajnyírót, és mozgassa erőltetés
nélkül néhányszor fel-le az állítókart. A művelettel eltávolítható a felhalmozódott haj, így
visszaállítható a gép normál vágási teljesítménye. Amennyiben a vágási teljesítmény nem javul,
lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉ-
SEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.
Ne használja a terméket, a sérült vezetéket.
HUN
HUN
A borotvát 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a villamos hálózatról.
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja.
RUTRROGRSLAE
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
Az elhasználódott nyírógépet ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem juttassa el
HR/
SRB
szervizközpontunkba vagy egyéb megfelelő gyűjtőhelyre.
69
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN69100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN69 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

MAGYAR
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert
felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készü-
lék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn
belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást
igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezé-
sek mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került
értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/
vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia
érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy
végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén
előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Forgalmazó neve, címe:
Gyártmány: REMINGTON
®
Jótállási idő: 3 év
Típus:
Eladó szerv által kitöltendő!
Vásárlás időpontja:
70
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN70100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd HUN70 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Reming-
ton
®
. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый
продукт компании Remington
®
.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации
и сохраните ее для использования в будущем..
ВНИМАНИЕ!
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как
описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не рекомендованные
компанией Remington
®
.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили
или повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Набор съемных лезвий
HUN
3. Рычаг для регулировки лезвий ( позиций, 0,5-2 мм)
4. 11 насадок-гребней
RUTRROGRSLAE
RU
3 года гарантии
HR/
SRB
71
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU71100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU71 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед началом стрижки
Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.
Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова
находилась приблизительно на уровне Ваших глаз.
Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и
не спутанными.
Установка насадки-гребня
Держите гребень зубцами вверх
Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не
зафиксируется на месте.
Снятие насадки-гребня
Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении
от лезвий.
Насадки-гребни и длина волос
Насадки-гребни и длина волос
Каждая насадка-гребень имеет посередине соответствующую маркировку (3 мм, 6
мм, 12 мм, 15 мм, 18 мм, 25 мм и 30 мм).
Длину 0,5 мм можно получить без насадки-гребня.
ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС
ШАГ 1 – Линия шеи – ДИАГРАММА 1
Используйте гребень 3мм или 6мм.
Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.
Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз
состригая лишь небольшое количество волос.
ШАГ 2 – Задняя часть головы – ДИАГРАММА 2
Используя гребень 12мм, 15мм или 18мм, подстригите волосы на задней части
головы.
ШАГ 3 – По бокам головы – ДИАГРАММА 3
Используя гребень для длины волос 3 мм или 6 мм, подровняйте бакенбарды. Затем
замените гребень на более длинный (9 мм или 12мм) и перейдите к стрижке волос
сверху на голове.
72
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU72100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU72 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ШАГ 4 – Макушка – ДИАГРАММА 4
Используя гребень 18мм, 25мм или 30мм, подстригите волосы сверху на голове по
направлению против роста волос.
Более длинные волосы на макушке можно оставить, пользуясь машинкой без
насадки-гребня. При помощи расчески поднимите волосы сверху на голове. Срежьте
волосы поверх приподнимающей их расчески или зажмите поднятые волосы между
пальцами и подстригите их до желаемой длины.
Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
ШАГ 5 – Завершающие штрихи – ДИАГРАММА 5
Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. При
помощи направляющих для стрижки волос за ушами аккуратно подстригите волосы
вокруг ушей. Выбрав подходящую направляющую, приложите машинку под углом к
голове и аккуратно обведите оба уха по направлению к задней части шеи.
Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос
на 180 градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При
этом концы лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы
сверху вниз
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЛЕЗВИЙ (ДИАГРАММА 6)
Прибор оснащен рычагом для регулировки лезвий, расположенным с левой стороны
возле лезвий. При помощи этого рычага можно установить желаемую длину стрижки,
а также повысить эффективность насадок-гребней. Рычаг для регулировки лезвий
также продлевает срок службы лезвий, поскольку для каждой позиции используется
различное острие.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
HUN
Машинка для стрижки волос оснащена титановыми лезвиями с постоянной смазкой.
RUTRROGRSLAE
RU
Для продления срока службы регулярно чистите лезвия и сам прибор. Всегда надевайте
на лезвие защитный колпачок.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.
Устанавливайте и снимайте лезвие с помощью большого пальца руки.
Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.
Установите лезвие в направляющих пазах прибора и задвиньте его до конца.
Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите
его насухо.
Внимание: машинка должна быть выключена.
HR/
SRB
73
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU73100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU73 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
РАЗ В ПОЛГОДА
Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.
Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок
лезвий.
Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с
лезвий смазочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное
лезвие с прибора.
Вынутое лезвие можно установить на место, надев держатель лезвия с керамическим
покрытием на штырек, находящийся по центру внутри головки. Паз на лезвии
с керамическим покрытием, непосредственно под режущей поверхностью,
зафиксируется на металлической пластине со стороны, противоположной
отверстиям для винтов. Лезвие устанавливается выступами наружу и крепится 2-мя
винтами.
Перед тем как затянуть 2 винта, переведите рычаг для регулировки лезвий в
нижнюю позицию и подравняйте лезвия так, чтобы их режущие края располагались
параллельно друг к другу. Затяните 2 винта. Внимание! Если лезвия установлены
неправильно, ухудшится качество стрижки.
Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия.
Сотрите излишнее масло.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также
агрессивные или вызывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните
мягкой щеточкой.
Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините
адаптер для зарядки от сети переменного тока.
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.
Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если лезвия с трудом состригают волосы, удалите забившиеся между зубцами гребня
или лезвиями волосы при помощи рычага для регулировки лезвий (РИСУНОК 6).
Включите машинку и несколько раз переведите рычаг в верхнюю и нижнюю позиции,
не применяя при этом силу. Таким образом будут удалены волосы и восстановится
эффективность режущего блока. В противном случае обратитесь в ближайший
сервисный центр компании Remington
®
.
74
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU74100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU74 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
Не используйте изделие, если шнур поврежден. Заменить поврежденный шнур
питания можно, обратившись в ближайший сервисный центр Remington
®
.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C.
Всегда отключайте прибор от сети при его чистке.
Используйте исключительно входящие в комплект детали.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами. По окончании срока эксплуатации не выбрасывайте триммер вместе с
бытовыми отходами. Утилизировать устройство можно в ближайшем сервисном
HUN
центре Remington
®
или в соответствующих приемных пунктах.
RUTRROGRSLAE
RU
ВНИМАНИЕ: Не бросайте в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это
может привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
HR/
SRB
75
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU75100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU75 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

РУССКИЙ
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки,
в течение 3-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш
прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека - бесплатно отремонтируем его или
заменим на новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром REMINGTON
®
в Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей
линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам
потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Данная гарантия не распространяется на ножи, являющиеся расходными материалами.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Срок службы изделия 3 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель _____REMINGTON
®
HC5030_________________________________
Дата продажи ___________________________________________________
Продавец _____________________________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
76
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU76100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd RU76 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Remington
®
’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
Remington
®
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli
bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
®
tarafından
tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü
kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Açma/Kapama düğmesi
2. Çıkarılabilir bıçak seti
3. İnceltme kolu ( positions, 0.5-2mm)
HUN
4. 11 adet tarak aksesuarı
RUTRROGRSLAE
3 yıl garanti
TR
HR/
SRB
77
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR77100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR77 11.08.10 21:2911.08.10 21:29

TÜRKÇE
KULLANIM
Kesime başlamadan önce
Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığını kontrol ediniz.
Tarağı takmak için
Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz.
Tarağın ön tarafı kesme başlığına sıkıca oturana kadar kesme başlığı üzerinde kaydırınız.
Tarağı çıkarmak için
Saç kesme makinesini kesim bıçağı kendinize doğru dönük şekilde tutarak tarağı sıkıca
kesme başlığından dışa doğru çekiniz.
Tarak Aksesuarları Saç Uzunlukları
Her tarak aksesuarı yüzey alanının orta dış kısmında uygun şekilde işaretlenmiştir (3mm,
6mm, 12mm, 15mm, 18mm, 25mm ve 30mm).
0.5mm‘lik uzunluk bir tarak olmadan elde edilir.
SAÇ KESİM TALİMATLARI
1.ADIM - Ense bölgesi– RESİM 1
3mm’lik veya 6mm’lik tarak kullanınız.
Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz. Kesme işlemine enseni-
zin alt kısmının ortasından başlayınız.
Saç kesme makinesini yavaşça kaldırarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek
devam ediniz.
2. ADIM - Başın arka kısmı– RESİM 2
12, 15mm’lik veya 18mm’li tarağı takarak başınızın arka kısmındaki saçları kesiniz.
3. ADIM - Başın yan tarafları– RESİM 3
veya 6 mm’lik tarağı takarak favorileri düzeltiniz. Daha sonra 9 veya 12 mm’lik tarağı taka-
rak başın üst kısımlarına doğru tıraşa devam ediniz.
4. ADIM - Başın üst kısmı – RESİM 4
18, 25 mm’lik veya 30mm’lik tarağı takarak başın üst tarafındaki saçları normal uzama
yönünün tersine doğru kesiniz.
Üst tarafta daha uzun saç istiyorsanız tarak kullanmayınız. Başın üst tarafındaki saçları
küçük bir el tarağı yardımıyla kaldırınız. El tarağının üzerindeki kalkmış olan saçları kesiniz
veya saçları kaldırmak için parmaklarınızın arasına alınız ve istediğiniz uzunlukta kesiniz.
Daima arka taraftan başlayarak kesiniz.
78
100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR78100591_REM_IFU_HC5030_ INT_ 21L.indd TR78 11.08.10 21:2911.08.10 21:29