Remington KF40E – страница 2
Инструкция к Товару Для Укладки Волос Remington KF40E
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Verifique que el aparato está desenchufado y frío.
Los rulos pueden limpiarse con un paño húmedo y jabón o detergente suaves.
Seque los rulos completamente antes de volver a colocarlos en el aparato.
E
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA UNA MAYOR PROTECCIÓN SE RECOMIENDA LA
UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o
DCR – DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE
DE FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR A LOS 30mA.
SOLICITE MÁS INFORMACIÓN A UN PROFESIONAL ELECTRICISTA.
NO DEBE USARSE CERCA DE BAÑERAS, DUCHAS, PILAS U OTROS
RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.
EL ROLLERS DEBE DESCONECTARSE DE LA RED ELÉCTRICA CUANDO NO
SE UTILICE.
No descuide la unidad mientras esté encendida.
HUN
Asegúrese de que los rulos están fríos antes de guardarlos.
No lo sumerja en agua o en otros líquidos.
RUTRROGRSLAEHE
No coloque los rulos sobre materiales blandos como alfombras, ropas de cama, toallas,
tapetes, etc.
Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el que se indica en la unidad.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad
y bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este
aparato.
Evite que cualquier parte del rulo entre en contacto con la cara, cuello o cuero
cabelludo.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
Si el cable proporcionado con este aparato se estropea, deje de usarlo inmediatamente y
HR/
SRB
®
devuelva el aparato al distribuidor oficial de Remington
más próximo para su arreglo o
sustitución y así evitar riesgos.
19
5(0,)8.)(B/LQGG
ESPAÑOL
Es necesario utilizar herramientas especiales para cualquier revisión, ajuste o
reparación. Un trabajo de reparación no cualificado puede suponer situaciones
peligrosas para el usuario.
No nos hacemos responsables de los daños personales o materiales causados por un uso
incorrecto o indebido o por el incumplimiento de estas instrucciones.
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo
de garantía a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material
o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos
comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto
o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.
®
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o
de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado
por una persona no autorizada por nosotros.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
20
5(0,)8.)(B/LQGG
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Complimenti per l’acquisto del nuovo asciugacapelli Remington
. Prima di
utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un
luogo sicuro per future consultazioni.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
A
Venti bigodini ricoperti in tessuto vellutato disponibili in tre misure: 6 grandi, 10 medi
I
e 4 piccoli
B
Riscaldamento rapido
C
Emettitore di ioni negativi in grado di ridurre l’elettricità statica e minimizzare l’effetto
crespo, per capelli sani e luminosi
D
Interno in cera esclusivo, ideato per mantenere più a lungo l’alta temperatura e
facilitare la messa in piega
E
Tecnologia di fissaggio a clip per una maggiore rapidità: i fermagli incorporati
mantengono fermi i capelli durante l’arrotolamento della ciocca sul bigodino,
rendendo l’operazione più semplice e veloce
F
Indicatore luminoso di accensione
G
Fermagli di fissaggio
H
Anelli laterali freddi
I
Cavo da 1,8 m
HUN
Garanzia di 3 anni
RUTRROGRSLAEHE
HR/
SRB
21
5(0,)8.)(B/LQGG
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
I bigodini devono essere applicati sui capelli asciutti o leggermente umidi, mai bagnati.
Suddividere i capelli in ciocche e districarli accuratamente con un pettine.
Collegare il cavo a una presa di rete.
I bigodini si riscalderanno in 5-8 minuti e raggiungeranno la temperatura ideale per
l’arricciatura in 12-14 minuti.
Dopo aver verificato l’avvenuto riscaldamento del contenitore, lasciare aperto il coperchio
per 1 minuto, quindi procedere all’utilizzo dei bigodini.
Aprire il primo fermaglio di fissaggio stringendolo tra le dita, quindi arrotolare il bigodino
sull’estremità di una ciocca di capelli. (figura 1)
Avvolgere la quantità desiderata di capelli sul bigodino e bloccarlo in posizione chiudendo il
fermaglio di fissaggio. (figure 2 e 3)
Dopo aver applicato i bigodini sull’intera capigliatura, attendere che si raffreddino, quindi
srotolare le ciocche. Iniziare a togliere i rolli fissati per primi.
Scollegare l’unità dalla presa di rete. L’azione arricciante dei bigodini rimarrà attiva per altri
10 minuti.
Per togliere un bigodino, rimuovere tutti i fermagli e srotolare il rollo con delicatezza.
Srotolare il bigodino senza mai tirarlo.
Attendere che ogni ricciolo si fermi in posizione e lasciarlo raffreddare per un momento.
Rafforzare la tenuta della messa in piega applicando sui capelli il prodotto per lo styling di
preferenza.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Non versare lozioni o balsamo per capelli all’interno dei bigodini.
Durante il riscaldamento dei bigodini, il coperchio deve rimanere chiuso.
Verificare che durante il riscaldamento dell’unità in ogni fessura sia posizionato un solo
bigodino e che ciascun bigodino sia inserito correttamente nell‘unità base.
Fare attenzione ad evitare qualunque contatto fra la superficie calda di il bigodini e la
pelle sensibile del viso e del collo.
NON USARE L’UNITA’ SU CAPELLI ARTIFICIALI O SU PARRUCCHE.
22
5(0,)8.)(B/LQGG
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
MANUTENZIONE E IGIENE
Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa di corrente e si sia raffreddata.
Per pulire i bigodini, utilizzare un panno umido e un sapone o un detersivo delicato.
Prima di riporre i bigodini nell’unità, asciugarli completamente.
I
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE – PER GARANTIRE UN’ULTERIORE PROTEZIONE È
OPPORTUNA L’INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO A CORRENTE
RESIDUA (RCD) CON UNA CORRENTE NOMINALE DIFFERENZIALE
D’INTERVENTO NON SUPERIORE A 30mA. PER ULTERIORI INFORMAZIONI
RIVOLGERSI AD UN ELETTRICISTA.
IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE ACCANTO A
VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA O LIQUIDI.
Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da bagno o
nella cabina doccia.
SE NON UTILIZZATA, STACCARE LA PIASTRA DALLA PRESA DI
CORRENTE.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
HUN
Fare raffreddare i bigodini prima di riporli.
Non immergere in acqua o altri liquidi.
RUTRROGRSLAEHE
Non posizionare i bigodini su superfici morbide, quali biancheria, asciugamani, moquette,
tappeti o similari.
Verificare che la tensione da utilizzare corrisponda sempre a quella indicata sul
dispositivo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
Evitare che parti dell’apparecchio entrino in contatto con il viso, il collo o il cuoio
capelluto.
Questo apparecchio non è destinato all‘uso professionale o commerciale.
Nel caso in cui il cavo d’alimentazione si deteriorasse, per evitare eventuali rischi,
HR/
SRB
interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio e restituirlo al distributore
®
autorizzato Remington
più vicino per la riparazione o la sostituzione.
23
5(0,)8.)(B/LQGG
ITALIANO
Il controllo, la regolazione e la riparazione della piastra richiedono strumenti speciali e
una riparazione eseguita da personale non qualificato potrebbe essere pericolosa per
l‘utilizzatore finale.
®
Remington
declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro
causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti
istruzioni.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli ed è di qualità integra.
®
Remington
garantisce il prodotto contro qualsiasi difetto di materiale o di fabbricazione
per l’intera durata del periodo di garanzia, che decorre dalla data originaria di acquisto. In
caso il prodotto si rilevi difettoso durante il suddetto periodo, verrà riparato o sostituito,
interamente o nei componenti non funzionanti, a titolo completamente gratuito, fatta salva
la presentazione della prova d’acquisto. Con questo non è comunque da intendersi alcun
prolungamento del periodo di garanzia.
®
Nell’eventualità, rivolgersi al centro di assistenza Remington
operativo localmente.
Questa garanzia viene fornita a tutela dei diritti dei consumatori.
È valida in tutti i Paesi in cui l’acquisto del prodotto viene perfezionato a mezzo di
rivenditori autorizzati.
La garanzia non copre danni dovuti a incidenti, uso improprio o illecito, alterazione del
prodotto originale o mancato rispetto delle istruzioni tecniche e di sicurezza fornite.
La garanzia viene inoltre a decadere qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da
personale non esplicitamente autorizzato.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
24
5(0,)8.)(B/LQGG
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Tak fordi du købte et Remington
-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du
tager produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den
frem igen.
PRODUKTEGENSKABER
A
Tyve fløjlsbløde curlere i tre størrelser: 6 store, 10 mellemstore, 4 små
B
Hurtig opvarmning
C
Plejende negative ioner reducerer statisk elektricitet og krus, så håret skinner af
sundhed
DK
D
Eksklusiv vokskerne: Vokskernen holder på varmen i længere tid, så frisuren sætter
sig bedre
E
Kom hurtigt i gang med startklemmer: Indbyggede klemmer holder håret på plads
under oprulning, hvilket gør processen hurtigere og nemmere.
F
Power on-indikator
G
Komfortklemmer
H
Berøringssikre ringe i enderne (bliver ikke varme)
I
1,8 m ledning
3 års garanti
BRUGSVEJLEDNING
HUN
Håret skal være tørt eller en smule fugtigt før styling - det må aldrig være vådt.
RUTRROGRSLAEHE
Inddel håret og red det glat.
Sæt stikket i.
Curlerne bliver varme på 5-8 minutter og når den optimale brugstemperatur på 12-14
minutter
Når du mener, dine curlere er klar, åbner du låget, og efter 1 minut kan du gå i gang.
Åbn startklemmen og sæt den på spidsen af en hårlok (fig.1).
Rul den ønskede hårmængde op om curleren, og fastgør curleren med komfortklemmen
(fig.2 og 3).
Når alt håret er rullet op, skal curlerne blive siddende, indtil de er kolde. Rul nu curlerne af
igen. Start med dem, du satte i først.
Træk stikket ud. Curlerne kan bruges 10 minutter endnu.
HR/
SRB
Fjern klemmer og curlere forsigtigt.
Rul curlerne ud af håret - træk aldrig
Lad de nye krøller falde på plads, og lad dem køle af et øjeblik
Spray håret med et stylingprodukt for ekstra hold.
25
5(0,)8.)(B/LQGG
DANSK
VIGTIGE ANVISNINGER
Hæld ikke nogen form for hårcreme eller balsam i curlerne.
Låget skal være lukket, mens curlerne varmes op.
Sørg for, at der er en curler på hver stav, mens apparatet varmer, og at alle curlerne er
sat ordentligt på.
Pas på at curlernes varme overflade ikke kommer i berøring den følsomme hud i ansigtet
eller på halsen.
MÅ IKKE BRUGES I KUNSTIGT HÅR ELLER PARYKKER.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt.
Curlerne kan rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel eller sæbe.
Tør curlerne helt, før de sættes tilbage i apparatet.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING
AF EN FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL
FEJLSTRØM PÅ HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.
DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF BADEKAR, BRUSERE,
BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM INDEHOLDER VAND ELLER
ANDRE VÆSKER.
Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.
STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR STYLEREN IKKE ER I BRUG.
Efterlad ikke curlerne uden opsyn, når apparatet er tændt.
Lad de varme curlere køle af, før curlersættet pakkes væk.
Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Undgå at placere curlerne på bløde materialer, fx tæpper, sengetøj, håndklæder osv.
Sørg altid for, at den anvendte spænding svarer til den spænding, som er angivet på
apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis
dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed
bør give dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
26
5(0,)8.)(B/LQGG
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Undgå, at curlerne kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.
Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.
En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,
skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér
®
apparatet til din nærmeste autoriserede Remington
-serviceforhandler med henblik på
reparation eller udskiftning.
Undersøgelse, justering eller reparation kræver specialværktøj. Uautoriserede
reparationer kan føre til farlige situationer for brugeren.
Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande
forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.
DK
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod
alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet
fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for
garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele
af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke
en forlængelse af garantiperioden.
®
Ring til dit nærmeste Remington
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,
HUN
misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller
sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad
®
RUTRROGRSLAEHE
eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington
.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com
HR/
SRB
27
5(0,)8.)(B/LQGG
SVENSKA
®
Tack för att du valt Remington
hårtork.
Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker
plats för kommande behov.
PRODUKTFUNKTIONER
A
Tjugo sammetsmjuka rullar i tre storlekar: 6 stora, 10 medium, 4 små
B
Snabb uppvärmning
C
Jonisk konditionering skapar negativa joner, minskar statisk elektricitet och krusningar
för ett hälsosamt och skinande hår
D
Exklusiv vaxkärna: Vaxkärnan behåller värmen längre och hjälper till att forma frisyren
E
Snabbstart med klämteknologi: Inbyggd klämkonstruktion håller håret på plats under
rullandet vilket gör processen snabbare och lättare
F
Indikatorlampa På
G
Hjälpklämmor
H
Kalla ändar att hålla i
I
1,8 m lång sladd
3 års garanti
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Innan läggningen bör håret vara torrt eller lätt fuktigt, aldrig vått.
Dela upp håret och kamma det jämnt.
Sätt in kontakten i uttaget.
Rullarna kommer att värmas upp på 5-8 minuter och uppnår optimal lockningstemperatur
på 12-14 minuter.
När du känner att dina formare är klara, öppna locket i en minut och börja sedan
användningen.
Kläm startklämman för att öppna och kläm fast ytterst på en liten del av håret. (Fig.1)
Rulla upp önskad mängd hår och fäst rullen med hjälpklämman. (Fig. 2 och 3)
När hela huvudet är uppsatt, vänta tills rullarna svalnat och rulla sedan ut rullarna. Börja
med rullarna du satte dit först.
Koppla ifrån enheten. Rullarna förblir aktivt krullande i 10 minuter.
För att lossa en fastsatt rulle, ta bort varje klämma och rulle varsamt.
Linda upp, dra aldrig.
Låt varje ny lock fjädra tillbaka i sin position och svalna ett ögonblick.
Spraya håret med önskad formningsprodukt för extra hållbarhet.
28
5(0,)8.)(B/LQGG
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
VIKTIG INFORMATION
Häll aldrig hårkräm eller balsam i spolarna.
Locket bör vara stängt när rullarna värms upp.
Se till att det finns en rulle i varje fack när apparaten värms upp och att varje rulle är
ordentligt isatt i basenheten.
Undvik kontakt mellan varma spolar och känslig hud i ansikte och nacke.
ANVÄND INTE PRODUKTEN PÅ KONSTHÅR ELLER PERUKER.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
S
Se till att enheten är urkopplad och kall.
Rullarna kan behöva rengöras med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel eller tvål.
Torka rullarna ordentligt innan de sätts tillbaka i enheten.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING! VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN
JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE
ÖVERSKRIDER 30 mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN
ELEKTRIKER.
DEN BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV BADKAR, DUSCHAR,
HUN
BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED VATTEN ELLER ANDRA
VÄTSKOR.
RUTRROGRSLAEHE
Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.
RULLARNA SKALL KOPPLAS BORT FRÅN VÄGGUTTAGET NÄR
APPARATEN INTE ANVÄNDS.
Lämna inte rullarna obevakade när apparaten är igång.
Låt rullarna kallna innan apparaten ställs undan för förvaring.
Doppa inte i vatten eller någon annan vätska.
Placera inte apparaten på mjuka material, t.ex. mattor, sängkläder, handdukar etc.
Kontrollera alltid att spänningen som ska användas motsvarar den spänning som står på
HR/
SRB
apparaten.
29
5(0,)8.)(B/LQGG
SVENSKA
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller
mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka
användandet av produkten.
Låt inte någon del av rullarna komma i kontakt med ansiktet, halsen eller hårbotten.
Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller till kommersiellt
bruk.
Enheten får absolut inte användas om nätsladden skadas. I sådana fall skall den
®
återlämnas till närmaste Remington
återförsäljare för reparation eller byte för att
undvika fara.
Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat
reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.
Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av
felaktig användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter
som beror på materialfel eller tillverkningsfel under 2 år från inköpsdatumet. Om
produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera defekterna eller välja
att byta ut produkten eller delar av den utan kostnad förutsatt att det finns inköpsbevis.
Detta innebär inte en utökning av garantiperioden. Denna garanti erbjuds utöver dina
normala lagstadgade rättigheter.
®
Vid garantiåtgärder kontakta Remington
Service Center i din region.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig
användning, missbruk, ändringar på produkten eller användning på annat sätt än vad som
anges i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om
produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
30
5(0,)8.)(B/LQGG
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Kiitos, kun hankit Remington
hiustenkuivaajan.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa
käyttöä varten.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
A
20 samettirullaa kolmessa koossa: 6 suurta, 10 keskikokoista, 4 pientä
B
Lyhyt lämpenemisaika
C
Ionimuotoilussa muodostetaan negatiivisia ioneja, jotka vähentävät staattista sähköä ja
hiusten kähertymistä. Lopputuloksena ovat terveet, kiiltävät hiukset
D
Ainutlaatuinen vahaydin: Vahaydin pysyy lämpimänä pidempään ja helpottaa muotoilua
E
Pikanipistintekniikka: Sisäänrakennetut nipistimet pitävät hiukset paikoillaan, mikä
nopeuttaa ja helpottaa muotoilua
FIN
F
Virran merkkivalo
G
Nipistimet
H
Viileät päätyrenkaat
I
1,8 m virtajohto
3 vuoden takuu
KÄYTTÖOHJEET
HUN
RUTRROGRSLAEHE
Ennen muotoilua hiusten pitää olla kuivat tai hieman kosteat, ei koskaan märät.
Jaa hiukset osioihin ja kampaa ne sileiksi.
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Rullat lämpenevät noin 5–8 minuutissa ja saavuttavat optimaalisen kiharruslämpötilan 12–14
minuutissa.
Kun rullat ovat valmiina käyttöön, avaa kansi minuutiksi ennen käyttöä.
Avaa aloitusnipistin puristamalla ja tartu sillä hiusosion kärkeen. (kuva 1)
Kierrä rullalle haluamasi määrä hiuksia ja kiinnitä rulla pidikkeellä. (kuvat 2 ja 3)
Kun olet muotoillut kaikki hiukset, odota, kunnes rullat ovat jäähtyneet, ja kierrä ne sen
jälkeen auki. Aloita ensiksi käytettämilläsi rullilla.
Irrota laite pistorasiasta. Rullia voi käyttää kiharrukseen 10 minuutin ajan.
HR/
SRB
Voit vapauttaa kiinnitetyn rullan irrottamalla nipistimen ja rullan varovasti.
Kierrä, älä koskaan vedä.
Anna uusien kiharoiden ponnahtaa takaisin paikoilleen ja jäähtyä hetken.
Suihkuta hiuksiin haluamaasi muotoilutuotetta, jotta kampauksesta tulisi kestävä.
31
5(0,)8.)(B/LQGG
SUOMI
TÄRKEITÄ OHJEITA
Älä kaada rullien sisään minkäänlaisia hiusvesiä tai hoitoaineita.
Rullien lämpenemisen aikana on kannen oltava kiinni.
Tarkista, että jokaisessa lokerossa on rulla laitteen lämmetessä ja että jokainen rulla on
asetettu kunnolla laitteeseen.
Varo, ettei hiusrullan kuuma pinta kosketa kasvojen ja kaulan herkkää ihoa.
ÄLÄ KÄYTÄ RULLIA KEINOTEKOISIIN HIUSLISÄKKEISIIN TAI PERUUKKEIHIN.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
Tarkista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt.
Rullat voidaan puhdistaa kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella tai saippualla.
Kuivaa rullat kokonaan ennen kuin asetat ne takaisin laitteeseen.
VAROTOIMET
VAROITUS: LISÄTURVALLISUUDEN VUOKSI SUOSITTELEMME, ETTÄ
HANKIT KÄYTTÖÖSI NS. JÄÄNNÖSVIRTALAITTEEN, JONKA MITOITETTU
JÄÄNNÖSKÄYTTÖVIRTA EI YLITÄ ARVOA 30 mA. LISÄTIETOJA SAAT
SÄHKÖASENNUSLIIKKEESTÄ.
KUIVAAJAA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN, SUIHKUN, LAVUAARIN
TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ SISÄLTÄVÄN ASTIAN
LÄHEISYYDESSÄ.
Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
IRROTA LAITE VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.
Älä jätä rullia valvomatta, mikäli laite on kytketty päälle.
Anna kuumennettujen rullien jäähtyä täydellisesti käytön jälkeen ennen kuin laitat ne
säilytystilaan.
Älä upota laitetta veteen tai muuhunkaan nesteeseen.
Älä aseta rullia pehmeälle alustalle, esim. matolle, vuodevaatteille, pyyheliinalle, tms.
Varmista joka kerta, että käyttöjännite vastaa laitteeseen merkittyä käyttöjännitettä.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka
ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia
ja tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat
ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.
32
5(0,)8.)(B/LQGG
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Vältä koskettamasta kasvojasi, kaulaasi tai päänahkaasi millään rullien osalla.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Mikäli laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja vie
®
laite lähimpään Remington
in valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt mahdollisilta vaaratilanteilta.
Laitteen tarkistaminen, säätö ja korjaus edellyttävät erityistyökaluja. Asiantuntematon
korjaus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme
tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta
FIN
johtuvat mahdolliset viat. Takuu on voimassa tuotteen alkuperäisestä ostopäivämäärästä.
Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme tai vaihdamme sen
tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei tarkoita
takuuajan pidennystä.
®
Takuuasioissa pyydämme sinua soittamaan alueelliseen Remington
-huoltoon.
Takuu annetaan muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien
lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut jälleenmyyjät ovat myyneet
tuotteitamme.
Takuu ei korvaa tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä,
HUN
muuttamisesta ja/tai teknisten tai turvaohjeiden laiminlyönnistä. Takuu raukeaa, jos tuote
on purettu tai jos se on korjattu muun kuin valtuuttamamme henkilön toimesta.
RUTRROGRSLAEHE
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
HR/
SRB
33
5(0,)8.)(B/LQGG
PORTUGUÊS
®
Obrigado por adquirir o novo secador da Remington
.
Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções atentamente e guarde-as num local
seguro para futura consulta.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
A
Vinte rolos aveludados disponíveis em três tamanhos: 6 grandes, 10 médios e 4
pequenos
B
Aquecimento rápido
C
O condicionamento iónico cria iões negativos, o que reduz a electricidade estática e o
frisado, obtendo-se assim um cabelo saudável e brilhante
D
Centro em cera exclusivo: o centro em cera concentra mais calor ajudando a definir
o estilo de penteado
E
Tecnologia de pinça de arranque rápido: pinça incorporada e que mantém o cabelo no
lugar durante o enrolamento, tornando o processo mais rápido e fácil
F
Luz indicadora de ligado
G
Pinças de conforto
H
Anéis com extremidades frias ao toque
I
1,8 m de cabo de ligação
3 anos de garantia
34
5(0,)8.)(B/LQGG
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de usar, o cabelo deve estar seco ou ligeiramente húmido, nunca molhado.
Divida e penteie o cabelo suavemente.
Ligue o cabo à tomada de alimentação.
Os rolos aquecem em 5 a 8 minutos e atingem a temperatura ideal para formar os caracóis
em 12 a 14 minutos.
Quando achar que os reguladores estão prontos, abra a tampa durante cerca de 1 minuto
e depois comece a usar.
Abra a pinça de arranque e aplique-a na ponta de uma secção de cabelo. (Fig.1)
Enrole a porção de cabelo desejada e segure o rolo com a pinça de conforto. (Fig.2 e 3)
Quando tiver preparado toda a cabeça, aguarde que os rolos arrefeçam antes de os retirar.
Retire os rolos pela ordem em que os colocou.
Desligue o aparelho. Os rolos permanecerão perfeitamente activos durante 10 minutos.
Para libertar os rolos, retire as pinças e os rolos um a um com cuidado.
Desenrole, nunca puxe.
Deixe os caracóis tomar forma e posição e arrefecer um pouco.
P
Se desejar aumentar a fixação, pode pulverizar com algum produto adequado.
INFORMAÇÕ IMPORTANTE
Não deite loções capilares ou condicionadores nos rolos.
A tampa deve estar fechada quando os rolos estiverem a aquecer e até o sinal indicador
HUN
de calor ficar escuro.
Assegure-se de que existe um rolo em cada ranhura enquanto a unidade está a aquecer
e que cada rolo está correctamente inserido na unidade de base.
RUTRROGRSLAEHE
Deve ter-se o máximo cuidado para que a superfície quente do rolo não contacte com a
pele sensível do rosto e pescoço.
NÃO UTILIZAR EM CABELO ARTIFICIAL OU CABELEIRAS.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e fria.
Os rolos podem ser limpos com um pano húmido e detergente suave ou sabão.
HR/
SRB
Seque totalmente os rolos antes de os colocar na unidade.
35
5(0,)8.)(B/LQGG
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO – PARA QUE TENHA UMA PROTECÇÃO ACRESCIDA ACONSELHA-
SE A INSTALAÇÃ
O DE UM A
PARELH
O DE CORRE
NTE RESI
DUAL
(R
CD)
COM UMA CORRENTE RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO
EXCEDA OS FOR 30mA. PEÇA MAIS INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.
NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS, BACIAS
OU OUTROS R
E
CIPI
ENTES
CONTE
N
DO ÁGUA OU OUTROS L
ÍQ
UIDOS.
Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.
DESLIGUE OS ROLOS DA CORRENTE ELÉCTRICA QUANDO NÃO
ESTIVEREM A SER UTILIZADOS.
Não deixe os rolos ligados sem supervisão.
Deixe os rolos arrefecerem antes de os arrumar.
Não coloque debaixo de água nem de outros líquidos.
Não coloque os rolos sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,
atoalhados, tapetes, etc.
Certifique-se sempre de que a voltagem a ser utilizada corresponde à voltagem expressa
no aparelho.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do
aparelho.
Evite o contacto de qualquer parte dos rolos com o rosto, pescoço ou couro cabeludo.
Este aparelho não se destina a uso comercial ou em salões de cabeleireiro.
Se o cabo de alimentação deste aparelho ficar danificado, deixe de o utilizar de imediato
®
e devolva o aparelho ao agente autorizado Remington
mais próximo, para que possa
ser reparado ou substituído sem que ocorra qualquer acidente.
Não necessárias ferramenta especiais para qualquer exame, ajuste o reparação. O
trabalho de reparação não-qualificado pode levar a condições de trabalho perigosas para
o utilizador.
Não assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em
pessoas ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não-cumprimento destas
instruções.
36
5(0,)8.)(B/LQGG
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma
garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para
o período referido na garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se
o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação
dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer
custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do
período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência
®
Remington
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
um representante autorizado.
Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização
abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/
P
ou de segurança necessárias não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará
se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela
®
Remington
.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
HUN
RUTRROGRSLAEHE
HR/
SRB
37
5(0,)8.)(B/LQGG
SLOVEN INA
SLOVENČINA
®
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington
.
Pred jeho použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho
pre budúcu potrebu.
FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU
A
Dvadsať zamatových natáčok je k dispozícii v troch veľkostiach: 6 veľkých, 10
stredných, 4 malé
B
Rýchle zahrievanie
C
Iónové ustaľovanie produkuje záporné ióny, čo zmenšuje statiku a poškodzovanie
zdravých lesklých vlasov
D
Exkluzívne voskové jadro: Voskové jadro dlhšie zadržiava viac tepla, čo napomáha
sformovaniu strihu vlasov
E
Technológia rýchlo aplikovateľných sponiek: Zabudovaný sponkový tvar drží vlasy na
mieste počas zvinovania, čo urýchľuje a uľahčuje celý proces
F
Na indikátore
G
Komfortné sponky
H
Koncové krúžky chladného dotyku
I
1,8 m dlhá šnúra
3 -ročná záruka
38
5(0,)8.)(B/LQGG