Festool PSB 420 EBQ: Указание:
Указание:: Festool PSB 420 EBQ

C A R V E X
81
RUS
Установка пильного полотна
Перед сменой рабочего инструмента
вынимайте вилку из розетки электросети!
При необходимости сдвиньте щиток для
защиты от опилок
[3-1]
вверх.
Вставьте пильное полотно
[3-4]
зубьями в
направлении реза до упора в отверстие
[3-2]
.
Поверните пильное полотно
[3-4]
прим. на
30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильного
полотна. Плохо закреплённое пильное
полотно может выпасть и поранить вас.
Перед установкой очень короткого пильного
полотна рекомендуется снять плиту-
основание (см. главу 7.4).
После каждой смены пильного полотна
регулируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения
пильного полотна.
Снимите плиту-основание (см. главу 7.4).
Затяните винт
[3-6]
с помощью
шестигранного ключа
[3-5]
настолько, чтобы
направляющие упоры
почти
прилегали к
пильному полотну.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы пилка
не поранила людей или животных,
находящихся вблизи места проведения
работ.
Сдвиньте выталкиватель пильного полотна
[3-3]
до упора вперёд.
Смена пильного полотна возможна только в
верхнем положении зажимного
приспособления!
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте поработать лобзику в течение 3–10 секунд
с высокой частотой вращения. Ещё раз нажмите
на выталкиватель пильного полотна
[3-3]
.
7.2
Использование щитка для защиты от
опилок
Щиток для защиты от опилок
[3-1]
предотвращает выброс опилок и оптимизирует
работу системы удаления опилок.
Сдвиньте щиток для защиты от опилок
[3-1]
лёгким нажатием вниз.
7.3
Установка противоскольного
вкладыша
Противоскольный вкладыш позволяет
выполнять пропилы без сколов в том числе и на
стороне выхода пильного полотна.
Выключите машинку и надвиньте
противоскольный вкладыш
[4-1]
на
направляющую
[4-2]
до пильного полотна,
включите лобзик и
задвиньте вкладыш, упирая его в ровную
поверхность
(не рукой!)
, настолько, чтобы он
встал заподлицо с передней кромкой плиты-
основания (скорость вращения 5). При этом
произойдёт подгонка противоскольного
вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш
можно сдвинуть примерно на 3 мм назад и
продолжать использовать.
Для эффективной работы вкладыша он
должен прилегать вплотную к пильному
полотну с обеих сторон. По этой причине при
каждой смене пильного полотна следует
также менять и противоскольный вкладыш.
7.4
Смена плиты-основания
Разблокируйте рычаг
[1-9]
.
Снимите плиту-основание движением вниз.
Монтаж выполняется в обратной
последовательности. Убедитесь в надёжной
посадке плиты-основания в направляющей.
Вместо плиты-основания на соответствующем
креплении можно смонтировать подошву WT-
PS 400 для пиления под углом или подошву-
адаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плиты-
основания или опорной плиты из
дополнительной оснастки Festool.
7.5
Пылеудаление
Указание:
Повреждение машинки, пильного полотна
Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное полотно
должно немного двигаться.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
Оглавление
- Originalbetriebsanleitung1 Symbole 2 Geräteelemente
- 5 Sicherheitshinweise
- 6 Inbetriebnahme
- HINWEIS
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 10 Zubehör
- 11 Umwelt
- Original operating manual1 Symbols 2 Machine features
- 5 Safety instructions
- 6 Operation
- 8 Working with the machine
- 9 Service and maintenance
- 11 Environment
- Notice d'utilisation d'origine1 Symboles 2 Composants de l’appareil
- 5 Consignes de sécurité
- 6 Mise en service
- AVIS
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 11 Environnement
- Manual de instrucciones original1 Símbolos 2 Componentes
- 5 Indicaciones de seguridad
- 6 Puesta en servicio
- NOTA
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 11 Medio ambiente
- Istruzioni per l'uso originali1 Simboli 2 Elementi dell'utensile
- 5 Avvertenze per la sicurezza
- 6 Messa in funzione
- AVVERTENZA
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- 11 Ambiente
- Originele gebruiksaanwijzing1 Symbolen 2 Toestelelementen
- 5 Veiligheidsvoorschriften
- 6 Inwerkingstelling
- AANWIJZING
- 8 Het werken met de machine
- 10 Accessoires
- 11 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Maskindelar
- 5 Säkerhetsanvisningar
- 6 Driftstart
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 11 Miljö
- Alkuperäiset käyttöohjeet1 Tunnukset 2 Laitteen osat
- 5 Turvaohjeet
- 6 Käyttöönotto
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 11 Ympäristö
- Original brugsanvisning1 Symboler 2 Maskinelementer
- 5 Sikkerhedsanvisninger
- 6 Ibrugtagning
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 11 Miljø
- Originalbruksanvisning1 Symboler 2 Apparatets deler
- 5 Sikkerhetsregler
- 6 Igangsetting
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Miljø
- Manual de instruções original1 Símbolos 2 Componentes da ferramenta
- 5 Indicações de segurança
- 6 Colocação em funcionamento
- NOTA
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 11 Meio ambiente
- Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы 2 Составные части инструмента
- 5 Указания по технике безопасности
- 6 Начало работы
- Указание:
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 11 Опасность для окружающей среды
- 12 Декларация соответствия ЕС
- Originální návod k použití1 Symboly 2 Jednotlivé součásti
- 5 Bezpečnostní pokyny
- 6 Uvedení do provozu
- Upozornění:
- 8 Práce s nářadím
- 11 Životní prostředí
- 12 ES prohlášení o shodě
- Oryginalna instrukcja eksploatacji1 Symbole 2 Elementy urządzenia
- 5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa
- 6 Rozruch
- Zalecenie:
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 11 Środowisko