Remington S6600 – страница 4
Инструкция к Выпрямителю Волос Remington S6600
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia é válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um
representante autorizado.
Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração
ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias
não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou
®
reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington
.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
59
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd P59 24.06.11 16:09
SLOVENČINA
®
Ďakujeme vám, že ste si kúpili nový výrobok Remington
.
Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte si ho na
bezpečnom mieste pre prípad potreby v budúcnosti.
FUNKCIE A S ÚČASTI VÝROBKU
A. Zdokonalená keramická vrstva pre zvlášť hladký sklz po vlasoch a dlhšiu životnosť
povrchu plôch
B. Vyrobené s nadstavcami na vlny, s ktorými jednoducho vytvoríte mnoho účesov
C. Vysoká teplota 150 do 210 °C
D. Rýchle, 15sekundové zahriatie
E. Dlhšie úzke plochy 100 mm
F. Vypínač nadstavca na vlny
G. Vypínač – posuňte vypínač doľava a počkajte, kým prestane blikať modrá kontrolka.
V tejto chvíli sú kliešte pripravené na použitie.
H. Koliesko na 7 rôznych nastavení teploty:
L - 150°C
5 - 160°C
10 - 170°C
15 - 180°C
20 - 190°C
25 - 200°C
30 - 210°C
I. Doporučené teploty vhodné pre rôzne typy vlasov
150 °C až 180 °C: jemné vlasy
180 °C až 200 °C: stredne silné vlasy
200 °C až 210 °C: silné vlasy
J. Automatické bezpečnostné vypnutie: ak počas 60 minút nebolo stlačené žiadne tlačidlo,
prístroj sa automaticky vypne.
K. Uzamykanie počas uskladnenia: kliešte môžu byť pre jednoduchšie uskladnenie zovreté
k sebe.
Zamknuté – Zatlačte zámok do zamknutej polohy
Odomknuté – Vráťte zámok do odomknutej polohy
POZNÁMKA: Kliešte nenahrievajte v zamknutej polohe.
L. Teplovzdorné puzdro
M. Možnosť rôzneho napätie: prístroj môžete používať doma aj v zahraničí.
Ak používate pri 120 V, doba ohriatia a teplota sa môžu líšiť.
120 - 240V
MULTI VOLTAGE
3 ročná záruka
60
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd SK60 24.06.11 16:09
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1
Krok 1
2
Krok 2
Zatlačte tlačidlo, potom
Pracovné plochy
ho posuňte dopredu
kulmy umiestnite ku
a doľava, čím vyberiete
korienkom vlasov.
požadované nastavenie
zvlnenia
Step 3
34
Krok 3
Krok 4
Turn the iron
Otočte kulmou o 180
Kulmu posúvajte po
180 degrees.
stupňov.
vlasoch smerom dolu.
SK
Fig 1 Fig 1
SETTINGSETTING
HUN
RUTRROGRSLAE
ROVNÉ A M
ALÉ KUČERY (OBR. Č. 1)
Pred použitím zabezpečte, aby boli vlasy čisté , suché a nezapletené.
Zariadenie zapojte do zásuvky a nastavte požadovanú teplotu.
Pre dodatočnú ochranu a čo najlepšie výsledky rozdeľte vlasy pred ich tvarovaním do
prameňov a postriekajte sprejom na ochranu proti vysokej teplote. Vždy najprv tvarujte
spodné vrstvy.
Kliešte ťahajte bez zastavenia po celej dĺžke vlasov, aby ste dosiahli efekt rovných a hladkých
vlasov. Malé kučery vytvorte omotaním prameňa vlasov okolo styleru pri súčasnom otáčaní.
HR/
SRB
Styler jemne posúvajte ku končekom vlasov a súčasne vlasy natáčajte.
Aby ste predišli poškodeniu vlasov, opakujte postup na jednom prameni vlasov.
iba dvakrát. Styler odstráňte a celý prameň vlasov podržte, kým kučery získajú svoj tvar.
61
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd SK61 24.06.11 16:09
SLOVENČINA
STREDNÉ KUČERY (OBR. Č. 2)
Fig 2
Vypínač zatlačte smerom hore a von a
zacvaknite do prvej polohy predĺženia.
SETTING
Skôr ako styler zapnete a začnete používať,
zvoľte pomocou prepínača na obidvoch
stranách prístroja požadovaný tvarovací
nadstavec.
Prameň vlasov pri korienkoch pevne zovrite
do klieští.
Pevným ťahom a jemným otáčaním
prejdite stylerom po celej dĺžke vlasov až
ku končekom.Pomocou drážok na vlny
jednoducho vytvoríte kučery.
Presvečte sa, že stylerom stále rotujete.
Odstráňte styler a počkajte, kým kučery získajú svoj tvar.
Opakujte po prameňoch, kým nebudú všetky vlasy zvlnené.
VEĽKÉ A VOĽNÉ KUČERY (OBR. Č. 3)
Fig 3
Vypínač zatlačte smerom hore a von
a zacvaknite do druhej polohy predĺženia.
SETTING
Prameň vlasov pri korienkoch pevne zovrite
do klieští.
Pevným ťahom a jemným otáčaním
prejdite stylerom po celej dĺžke vlasov až
ku končekom.Pomocou drážok na vlny
jednoducho vytvoríte kučery.
Presvečte sa, že stylerom stále rotujete.
Odstráňte styler a celú dĺžku vlasov
podržte, kým kučery získajú svoj tvar.
Pre maximálny objem aplikujte na vlasy
dokončovací sprej. Na vytvorenie bohatých
vĺn kučery jemne rozčesávajte tupírovacím
kaderníckym hrebeňom.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pretože si styler uchováva vysokú teplotu, nepredlžujte nadstavce na vlny počas používania.
Toto je vysokovýkonný výrobok; nepoužívajte ho často, aby sa vlasy nepoškodili.
Pri úprave krátkych vlasov umiestnite medzi pokožku hlavy a styler plastový hrebeň, aby sa
prístroj nedotýkal pokožky.
Zariadenie nechávajte zapnutú dlhšie ako 30 minút.
62
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd SK62 24.06.11 16:09
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Pred používaním sa presvečte, že sú vlasy čisté, suché a nie sú zapletené.
Počas ohrievanie, používania a chladenia položte prístroj na rovnú a hladkú podložku odolnú
proti vysokým teplotám.
Výrobok držte len za koniec rukoväte.
Neupravujte vlasy v tesnej blízkosti tváre, uší, krku a pokožky na hlave.
Uvedomte si, že pravidelné používanie výrobkov na úpravu vlasov môže zhoršiť stav
povrchu tvarovacích plôch. Preto ich pravidelne čistite, aby sa zachovala ich funkčnosť.
Na čistenie plôch so zdokonaleným keramickým povrchom nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by ich mohli poškodiť. Vypnutý prístroj čistite navlhčenou handričkou.
Zabráňte poškriabaniu povrchu plôch. Poškodenie nepriaznivo ovplyvňuje účinnosť
keramického povrchu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Uistite sa, že je jednotka odpojená a vychladnutá. Pre zachovanie efektivity Vášho výrobku
ho po každom použití utrite vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškodiť.
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – PRE DODATOČNÚ OCHRANU ODPORÚČAME
INŠTALÁCIU ZARIADENIA NA ZVYŠKOVÝ PREVÁDZKOVÝ PRÚD
S MENOVITOU HODNOTOU NEPREVYŠUJÚCOU 30 mA. PORAĎTE SA
S ELEKTRIKÁROM.
HUN
NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI VANE, SPRCHY, UMÝVADLA ALEBO INÝCH
RUTRROGRSLAE
NÁDOB S VODOU, PRÍP. INÝMI TEKUTINAMI.
Tento výrobok nie je vhodný na používanie vo vani ani v sprche.
POKIAĽ PRÍSTROJ NEPOUŽÍVATE, ODPOJTE HO ZO SIETE.
Zapnutý prístroj nenechávajte bez dozoru.
Pred každým uschovaním nechajte kliešte poriadne vychladnúť.
Prístroj nesmie prísť do styku s vodou ani inými kvapalinami.
Neklaďte zariadenie na mäkké materiály,napr.na koberce,posteľnú bielizeň, uteráky,deky
a pod.
HR/
SRB
Vždy sa uistite, že napätie uvedené na jednotke sa zhoduje s napätím danej elektrickej siete.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
63
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd SK63 24.06.11 16:09
SLOVENČINA
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť
by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
S týmto prístrojom nepoužívajte žiadne prípojky, okrem tých, ktoré dodáva spoločnosť
®
Remington
.
Vyhnite sa kontaktu horúcich častí s tvárou,krkom či pokožkou na hlave.
Neobtáčajte sieťový kábel okolo jednotky.Pravidelne kontrolujte sieťový kábel,či nie je
nejako poškodený.
Tento výrobok nie je určený na komerčné účely alebo pre kadernícke salóny.
Poškodený sieťový kábel môže byť nebezpečný.Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla
tohto prístroja,okamžite ho prestaňte používať,aby sa zabránilo akémukoľvek riziku a
reklamujte ho u svojho najbližšieho autorizovaného servisného predajcu spoločnosti
®
Remington
,kde ho opravia alebo vymenia.
Na akúkoľvek kontrolu, nastavenie alebo opravu prístroja sú potrebné špeciálne nástroje.
Nekvalifikované opravné zásahy by mohli spôsobiť rizikové podmienky pre používateľa.
Neprijímame zodpovednosť za poškodenie tohto výrobku alebo iných predmetov, ani
za ublíženie osobám v dôsledku nesprávneho používania a poškodzovania výrobku alebo
nedodržiavania týchto bezpečnostných pokynov.
CHRÁŇTE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Na konci životnosti nevyhadzujte výrobok do komunálneho odpadu. Likvidáciu vykonávajú
®
naše servisné strediská Remington
alebo príslušné zberné miesta.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
64
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd SK64 24.06.11 16:09
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby
materiálu alebo spracovania a záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa
výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť
alebo aj celý výrobok za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však neznamená,
že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
®
V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko Remington
vo svojom regióne.
Táto záruka je poskytovaná nad rámec bežných zákonných práv spotrebiteľa.
Záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní predajcovia.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym používaním,
poškodzovaním, zásahom do výrobku alebo používaním v rozpore s nevyhnutnými technickými
a/alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak bol výrobok rozobratý
alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
65
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd SK65 24.06.11 16:09
ČESKY
®
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový výrobek firmy Remington
. Před
použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte,
abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
VLASTNOSTI VÝROBKU
A. Zdokonalená keramická vrstva pro zvláště jemné klouzání a delší životnost povrchu
B. Vyrobeno s nástavci na lokny, které snadno vytvoří mnoho účesů
C. Vysoká teplota 150–210 °C
D. Rychlé nahřátí, připraveno k použití do 15 sekund
E. Delší úzké plochy 100 mm
F. Vypínač nástavce na lokny
G. Vypínač – posuňte vypínač doleva a počkejte, než přestane modrá kontrolka blikat. V
tuto chvíli jsou kleště připraveny k použití.
H. Kolečko pro 7 různých nastavení teploty
L = 150°C
5 = 160°C
10 = 170°C
15 = 180°C
20 = 190°C
25 = 200°C
30 = 210°C
I. Doporučené teploty podle typů vlasů:
150 - 180°C – jemné vlasy
180 - 200°C – středně silné vlasy
200 - 210°C – silné vlasy
J. Automatické bezpečnostní vypínání: pokud po dobu 60 minut nebyla stlačena žádná
tlačítka, přístroj se automaticky vypne.
K. Uzamykání během uskladnění: kleště mohou být pro snadnější uskladnění sevřeny
k sobě.
Zamčeno – Zatlačte čepový zámek do zamčené polohy
Odemčeno – Stáhněte čepový zámek do odemčené polohy
POZNÁMKA: Nenahřívejte kleště v zamčené poloze.
L. Žáruvzdorné pouzdro
M. Možnost různého napětí: Přístroj tak můžete používat doma i v zahraničí.
Pokud je používáte při 120 V, doba ohřevu a teplota se mohou lišit.
120 - 240V
MULTI VOLTAGE
Záruční lhůta 3 roky
66
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd Sec13:66 24.06.11 16:09
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NÁVOD K POUŽITÍ
1
Krok 1
2
Krok 2
Stiskněte tlačítko, poté
Loknovací nástavce
s ním pohněte směrem
umístěte ke kořínkům.
dopředu a doleva, tím
vyberete požadované
nastavení zvlnění.
Step 3
34
Krok 3
Krok 4
Turn the iron
Otočte o 180 stupňů.
Sjeďte po vlasech
180 degrees.
směrem dolů.
Fig 1 Fig 1
SETTINGSETTING
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
ROVNÉ A MALÉ LOKNY (OBR. 1)
Před použitím se ujistěte, že jsou vlasy čisté, suché a že nejsou zacuchané.
Kabel zasuňte do zásuvky a nastavte požadovanou teplotu.
Pro dodatečnou ochranu a nejlepší výsledky rozdělte vlasy do pramenů před jejich
tvarováním a postříkejte sprejem na ochranu proti vysoké teplotě. Vždy nejprve tvarujte
spodní vrstvy.
Táhněte kleště bez přerušení po celé délce vlasu pro rovný a hladký účes.
HR/
SRB
Pokud chcete získat malé lokny, omotejte kadeře okolo styleru a otáčejte jím. Styler jemně
posunujte ke konečkům a zároveň vlasy natáčejte.
Abyste předešli poškození vlasů, opakujte to pouze dvakrát na jednom prameni vlasů.
Styler odstraňte a celou délku vlasů přidržte, lokny zaujmou svůj tvar.
67
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd Sec13:67 24.06.11 16:09
ČESKY
STŘEDNÍ LOKNY (OBR. 2)
Fig 2
Vypínače zatlačte nahoru a směrem ven a
zaklapněte do 1. polohy.
SETTING
Před zapnutím a použitím nejprve zvolte
pomocí přepínače na obou stranách styleru
požadovaný nástavec na lokny.
Hned u kořínků uchopte pevně pramen
vlasů do kleští.
Pevným tahem a jemným otáčením přejeďte
stylerem po celé délce vlasů až dolů ke
konečkům. S použitím drážek na lokny
jednoduše vytvoříte kudrliny.
Ujistěte se, že stylerem stále rotujete.
Odejměte styler a nechte kudrlinu zaujmout
svůj tvar.
Opakujte po částech, až jsou všechny vlasy
navlněné.
VELKÉ, VOLNÉ LOKNY (OBR. 3)
Fig 3
Vypínače zatlačte nahoru a směrem ven a
zaklapněte do 2. polohy.
SETTING
Hned u kořínků uchopte pevně pramen
vlasů do kleští.
Pevným tahem a jemným otáčením přejeďte
stylerem po celé délce vlasů až dolů ke
konečkům. S použitím drážek na lokny
jednoduše vytvoříte kudrliny.
Ujistěte se, že stylerem stále rotujete.
Styler odstraňte a celou délku vlasů
přidržte, lokny zaujmou svůj tvar. Pro
maximální objem postříkejte vlasy
dokončovacím sprejem.
Pokud chcete vytvořit nádherné vlny,
pročesejte lokny tupírovacím hřebenem.
POZOR
Protože si styler uchovává vysokou teplotu, neprodlužujte nástavce na lokny během
používání.
Jedná se o velmi výkonný přístroj, proto jej nepoužívejte velmi často, aby nedošlo k
poškození vlasů.
Při provozu přístroje vzniká vysoká teplota; během jeho používání je proto třeba
zachovávat mimořádnou opatrnost.
U krátkých vlasů umístěte mezi pokožku hlavy a tvarovací plochy styleru plastový hřeben,
aby se styler nedotýkal pokožky.
68
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd Sec13:68 24.06.11 16:09
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Nenechávejte přístroj zapnutý déle než 30 minut.
Před použitím se ujistěte, zda jsou vlasy čisté, suché a nezapletené.
Během ohřevu, používání a ochlazování pokládejte přístroj na rovnou, hladkou podložku
odolnou proti vysokým teplotám.
Výrobek berte do ruky pouze na konci rukojeti.
Při práci kleště nepřibližujte k pokožce hlavy, obličeji, uším, krku a jiným citlivým částem
těla.
Prosím, vezměte do úvahy, že pravidelné používání výrobků pro úpravu vlasů může zhoršit
stav povrchu tvarovacích ploch. Pro zajištění dlouhé životnosti je pravidelně čistěte.
Na čištění desek se zdokonaleným keramickým povrchem nepoužívejte abrazivní
prostředky, které by mohly přístroj poškodit. Na vypnutý přístroj použijte měkký vlhký
hadřík.
Zabraňte poškrábání povrchu ploch. Poškození nepříznivě ovlivňuje účinnost keramického
povrchu.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Ujistěte se, že přistroj není připojen k síti a je zcela chladný. Pro udržení efektivity vašeho
výrobku jej po použití otřete vlhkým hadříkem. K čištění nepoužívejte abrazivní prostředky,
které by mohly přístroj poškodit.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ – PRO VYŠŠÍ BEZPEČNOST VÁM DOPORUČUJEME INSTALACI
OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ PROTI ZBYTKOVÉMU NAPĚTÍ S ÚČINNOSTÍ 30 mA.
HUN
INFORMUJTE SE U SVÉHO ELEKTRIKÁŘE.
RUTRROGRSLAE
NEPOUŽÍVEJTE HO V BLÍZKOSTI VANY, SPRCHY, UMYVADLA NEBO JINÝCH
NÁDOB S VODOU ČI JINÝMI TEKUTINAMI.
Tento výrobek není vhodný k použití ve vaně nebo ve sprše.
POKUD PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVÁTE, VYPOJTE HO ZE SÍTĚ.
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
Před každým uložením nechte kleště dokonale vychladnout.
Přístroj nesmí přijít do styku s vodou ani jinými kapalinami.
Nepokládejte přístroj na měkké podložky, např. koberce, ložní prádlo, ručníky, vlněné
HR/
SRB
pokrývky apod.
Pokaždé se přesvědčte, zda napětí v místní síti skutečně odpovídá napětí nastavenému na
přístroji.
69
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd Sec13:69 24.06.11 16:09
ČESKY
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností
a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
®
Společně s rovnacími kleštěmi používejte pouze originální nástavce firmy Remington
.
Nedopusťte, aby se rovnací kleště dostaly do přímého kontaktu s obličejem, krkem nebo
pokožkou hlavy.
Neomotávejte elektrický kabel kolem rovnacích kleští. Pravidelně kontrolujte, zdali není
poškozen.
Přístroj není určen pro používání k živnostenským účelům, např. v kadeřnických salonech.
Poškozené elektrické kabely mohou být nebezpečné. Pokud je napájecí kabel tohoto
přístroje poškozen, přestaňte neprodleně přístroj používat a obraťte se na nejbližší
®
autorizované servisní středisko Remington
a nechte zde přístroj opravit nebo vyměnit.
Ke kontrole a opravám přístroje je zapotřebí zvláštního nářadí. Nekvalifikované zásahy
a opravy osobami bez příslušného oprávnění mohou mít za následek ohrožení uživatele
přístroje.
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, zranění osob nebo poškození jiných věcí
způsobené nesprávným použitím, zneužitím nebo nedodržením těchto pokynů.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Po ukončení životnosti výrobku jej neodhazujte do domovního odpadu. Likvidaci provádějí naše
®
servisní střediska Remington
nebo příslušná sběrná místa.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento výrobek byl zkontrolován a při kontrole nebyla zjištěna žádná závada. Na tento výrobek
poskytujeme záruku v případě výskytu závad způsobených vadou materiálu nebo zpracování
po záruční dobu začínající dnem prvního prodeje spotřebiteli. Jestliže se výrobek porouchá v
záruční době, opravíme každou takovou závadu nebo výrobek či některou jeho část dle svého
uvážení vyměníme, a to zdarma, pokud je předložen doklad o koupi. Tím se však záruční doba
neprodloužuje.
®
V případě poruchy v záruční době jednoduše zavolejte do servisního centra Remington
ve
svém regionu.
Tato záruka je poskytována nad rámec vašich obvyklých zákonných práv. Tato záruka platí ve
všech zemích, kde byl náš výrobek prodán prostřednictvím autorizovaného prodejce.
Tato záruka nezahrnuje poškození výrobku způsobené nešťastnou náhodou nebo nesprávným
použitím, zneužitím, úpravou výrobku nebo použitím, které není v souladu s požadovanými
technickými a/nebo bezpečnostními pokyny. Tato záruka neplatí, pokud byl výrobek rozebrán
nebo opravován osobou, kterou jsme k tomu neoprávnili.
70
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd Sec13:70 24.06.11 16:09
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington
.
Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu
wykorzystania w przyszłości.
CECHY PRODUKTU
A. Nowatorska powłoka ceramiczna pozwala na gładkie rozczesywanie włosów oraz
zachowuje płytki przez dłuższy okres użytkowania
B. Elementy z rowkami do falowania i kręcenia loków, umożliwiające proste tworzenie
różnych stylizacji
C. Wysoka temperatura, zakres 150 -210°C
D. Szybkie nagrzewanie do 15 sekund
E. Płytki o większej długości 100mm
F. Włącznik funkcji falowania i kręcenia włosów
G. Włącznik/wyłącznik – przesuń przełącznik w lewo i poczekaj, aż niebieska kontrolka
przestanie migać. Prostownica jest gotowa do rozpoczęcia stylizacji
H. 7-stopniowe pokrętło regulacji temperatury
L - 150°C
5 - 160°C
10 - 170°C
15 - 180°C
20 - 190°C
25 - 200°C
30 - 210°C
PL
I. Zalecane temperatury dla różnych rodzajów włosów
150°C - 180°C – włosy delikatne
HUN
180°C - 200°C – włosy średniej grubości
200°C - 210°C – włosy grube
RUTRROGRSLAE
J. Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa – jeśli nie wciśnięto żadnego przycisku po
upływie 60 minut, prostownica wyłączy się automatycznie.
K. Włącznik blokady płytek - płytki można ścisnąć razem w celu wygodnego
przechowywania
Zablokowanie – wciśnij zawias do pozycji zablokowanej
Odblokowanie - Zwolnij zawias, aby odblokować
UWAGA: Nie należy nagrzewać zablokowanego urządzenia.
L. Pokrowiec odporny na wysokie temperatury
120 - 240V
M. Regulacja napięcia - do użytku w kraju i za granicą
MULTI VOLTAGE
Przy napięciu 120V czas nagrzewania i temperatury mogą być różne
HR/
SRB
3 lata gwarancji
71
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd PL71 24.06.11 16:09
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
Krok 1.
2
Krok 2.
Wciśnij przycisk a
Skieruj płytki do
następnie przesuń w
falowania w stronę
przód i w lewo, aby
nasady włosów.
wybrać pożądane
ustawienie falowania
włosów.
Step 3
34
Krok 3.
Krok 4.
Turn the iron
Obróć urządzenie o 180
Zsuń wzdłuż włosów.
180 degrees.
stopni.
Fig 1 Fig 1
SETTINGSETTING
WŁOSY PROSTE I MAŁE LOKI (RYS. 1)
Przed użyciem prostownicy umyj, wysusz i rozczesz włosy. Przed przystąpieniem do
prostowania podziel włosy na pasma.
Podłącz urządzenie i ustaw wybraną temperaturę.
W celu uzyskania dodatkowej ochrony i zapewnienia optymalnych rezultatów podziel włosy
na pasma przed rozpoczęciem ich prostowania i delikatnie zwilż je środkiem chroniącym
przed wysoką temperaturą. Zawsze rozpoczynaj prostowanie włosów od dolnych warstw.
Przesuwaj prostownicę przez całą długość włosów bez zatrzymywania się, aby uzyskać
gładkie i lśniące włosy.
Aby uzyskać małe loki, nawiń pasmo włosów na urządzenie, obracając je o 180 stopni.
Ostrożnie obracaj urządzenie w kierunku końcówek, zakręcając włosy.
Każde pasmo włosów poddawaj zabiegowi tylko dwukrotnie. Dzięki temu unikniesz
zniszczenia włosów.
72
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd PL72 24.06.11 16:09
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Odsuń prostownicę i przytrzymaj włosy na całej długości, tak aby lok mógł przybrać
odpowiedni kształt.
ŚREDNIE LOKI (RYS. 2)
Fig 2
Przesuń przełączniki do góry i na zewnątrz,
a następnie zatrzaśnij je w pierwszej pozycji
SETTING
nasadki.
Przed włączeniem i użyciem wybierz
odpowiednie ustawienie funkcji falowania i
kręcenia włosów, używając przełączników
umieszczonych po obu stronach urządzenia.
Mocno zaciśnij pasmo włosów między
płytkami blisko nasady włosów.
Naciągając włosy, delikatnie obracaj
urządzenie, przeciągając je jednocześnie
przez pasmo włosów do końcówek,
używając prowadnic loków, aby chwycić i
ukształtować lok w trakcie modelowania.
Pamiętaj o obracaniu urządzenia.
Zdejmij urządzenie i przytrzymując ostrożnie włosy pozwól, by lok się skręcił.
Powtarzaj dla kolejnych pasm, aż całe włosy zostaną zakręcone.
DUŻE LUŹNE LOKI (RYS. 3)
Fig 3
Przesuń przełączniki do góry i na zewnątrz,
a następnie zatrzaśnij je w drugiej pozycji
SETTING
nasadki.
PL
Mocno zaciśnij pasmo włosów między
płytkami blisko nasady włosów.
HUN
Naciągając włosy, delikatnie obracaj
urządzenie, przeciągając je jednocześnie
RUTRROGRSLAE
przez pasmo włosów do końcówek,
używając prowadnic loków, aby chwycić i
ukształtować lok w trakcie modelowania.
Pamiętaj o obracaniu urządzenia.
Odsuń prostownicę i przytrzymaj włosy na
całej długości, tak aby lok mógł przybrać
odpowiedni kształt. W celu zwiększenia
objętości spryskaj włosy środkiem do
układania włosów.
Aby uzyskać eleganckie fale, delikatnie
przeczesz loki grzebieniem ze szpikulcem.
HR/
SRB
73
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd PL73 24.06.11 16:09
POLSKI
UWAGA
Ponieważ urządzenie nagrzewa się do wysokiej temperatury, nie rozsuwaj elementów z
rowkami do falowania i kręcenia loków podczas używania.
Urządzenie ma dużą moc. Nie używaj go zbyt często, aby nie niszczyć włosów.
Wysokie temperatury, które mogą powstać, wymagają specjalnej ostrożności przy
posługiwaniu się tym produktem.
Podczas stylizacji krótszych włosów trzymaj plastikowy grzebień między skórą głowy
a urządzeniem, aby uniknąć kontaktu ze skórą.
Nie zostawiaj urządzenia włączonego na dłużej niż 30 minut.
Przed użyciem upewnij się, że włosy są czyste, suche i niesplątane.
Podczas nagrzewania, używania i studzenia urządzenie należy umieścić na płaskiej, gładkiej
i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Trzymać produkt wyłącznie za koniec uchwytu.
Podczas prostowania nie zbliżać zbytnio produktu do skóry głowy, twarzy, uszu i szyi.
Należy pamiętać, że regularne używanie produktów do stylizacji może powodować
zużywanie się powłoki. Regularnie wycieraj powłoki, aby zapewnić sprawne działanie
urządzenia.
Nie należy używać ostrych lub żrących środków czyszczących do czyszczenia płytek
pokrytych nowoczesną powłoką ceramiczną, ponieważ mogą spowodować uszkodzenia.
Odłącz urządzenie od zasilania i wyczyść je wilgotną szmatką.
Należy uważać, aby nie zadrapać powierzchni, gdyż spowoduje to pogorszenie skuteczności
działania powłoki.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie będzie zimne. Aby
zachować wydajne działanie urządzenia, po użyciu należy je czyścić za pomocą wilgotnej
szmatki. Nie używaj ostrych lub żrących środków czyszczących, ponieważ mogą spowodować
uszkodzenia.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE — W CELU ZAPEWNIENIA DODATKOWEJ OCHRONY
ZALECANA JEST INSTALACJA WYŁĄCZNIKA RÓŻNICOWOPRĄDOWEGO,
KTÓREGO ZNAMIONOWY SZCZĄTKOWY PRĄD ROBOCZY NIE PRZEKRACZA
30 mA. SKONSULTUJ SIĘ Z ELEKTRYKIEM.
NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA W POBLIŻU WANNY, PRYSZNICA,
UMYWALKI BĄDŹ INNYCH ZBIORNIKÓW ZAWIERAJĄCYCH WODĘ LUB
INNE PŁYNY.
74
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd PL74 24.06.11 16:09
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Urządzenie nie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem.
GDY STYLIZATOR NIE JEST UŻYWANY, NALEŻY GO ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA
ZASILANIA.
Nie wolno pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
Odczekać do zupełnego ochłodzenia produktu, zanim zostanie on zapakowany i schowany.
Nie wolno wkładać produktu do wody lub innych cieczy.
Nie wolno kłaść produktu na miękkich powierzchniach utrudniających przepływ powietrza,
jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.
Sprawdzić zawsze, czy napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym – podanym na produkcie.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
®
Wolno korzystać wyłącznie z dostarczonego wraz z produktem wyposażenia Remington
.
Nie dopuścić do kontaktu gorących płytek ze skórą twarzy, szyi czy głowy.
Nie wolno owijać kabla wokół produktu. Regularnie sprawdzać, czy kabel nie ma uszkodzeń.
Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku zarobkowego czy do stosowania w salonach
fryzjerskich.
Uszkodzony kabel stwarza zagrożenie dla użytkownika. Nie wolno korzystać z produktu,
jeżeli zauważy się jakiekolwiek uszkodzenia kabla. Należy dostarczyć produkt do
®
najbliższego autoryzowanego serwisu Remington
Service, aby mógł zostać naprawiony lub
wymieniony.
PL
Do kontroli produktu, jego wyregulowania lub naprawy konieczne są specjalne narzędzia.
Amatorskie próby regulacji lub napraw dokonywane przez osoby niewykwalifikowane mogą
spowodować zagrożenie dla użytkownika.
HUN
Wyłączona zostaje odpowiedzialność za uszkodzenie produktu, innych przedmiotów oraz
obrażenia osób wynikające z nieprawidłowego użycia, nadużycia lub nieprzestrzegania
RUTRROGRSLAE
niniejszej instrukcji.
OCHRONA ŚRODOWISKA
W celu ograniczenia zużycia surowców naturalnych i zmniejszenia ilości odpadów muszą
zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie powinno zostać dostarczone do centrum
®
serwisowego firmy Remington
lub do odpowiedniego punktu zajmującego się zbieraniem tego
typu urządzeń.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
HR/
SRB
www.remingoton-europe.com
75
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd PL75 24.06.11 16:09
POLSKI
SERWIS I GWARANCJA
Niniejszy produkt został sprawdzony i jest wolny od wad. Produkt jest objęty gwarancją
obejmującą wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Okres obowiązywania gwarancji
rozpoczyna się od daty zakupu dokonanego przez nabywcę. W okresie obowiązywania
gwarancji wszelkie wady urządzenia zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część
zostaną naprawione lub wymienione na wolne od wad, pod warunkiem okazania dowodu
zakupu. Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z usług oferowanych w ramach gwarancji, należy skontaktować się
®
telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym firmy Remington
.
Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzeń wynikających z modyfikacji produktu
lub użytkowania niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja traci
ważność w przypadku demontażu i napraw dokonywanych przez osoby nieuprawnione.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową
76
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd PL76 24.06.11 16:09
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Köszönjük, hogy a Remington
termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok
figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk
használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék
használati utasítását!
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
A. Továbbfejlesztett kerámiabevonat az extra sima siklás és a hosszabb élettartamú
lemezek érdekében
B. Végtelen számú forma könnyed létrehozásához göndörítőrudakkal tervezve
C. Magas hőmérséklet 150°C – 210°C
D. Gyors felmelegedés 15 másodperc alatt
E. Hosszabb, 100 mm-es lemezek
F. Göndörítőrúd-kapcsoló
G. Be-ki kapcsoló – csúsztassa balra a kapcsolót, és várja meg, amíg megszűnik a kék
kijelző villogása. Ekkor a hajsimító kész a formázás megkezdésére
H. Állítható hőmérsékletbeállító tárcsa – 30 beállítás
L - 150°C
5 - 160°C
10 - 170°C
15 - 180°C
20 - 190°C
25 - 200°C
30 - 210°C
I. A különböző hajtípusoknak megfelelő ajánlott hőmérsékletek
150°C – 180°C – finom szálú haj
180°C – 200°C – közepes vastagságú haj
HUN
HUN
200°C – 210°C – vastag szálú haj
J. Automatikus biztonsági kikapcsolás – a készülék automatikusan kikapcsolódik, ha 60
RUTRROGRSLAE
percig egyik gombját sem nyomták meg.
K. Laprögzítés tároláshoz: - a lemezek a könnyű tárolás érdekében összezárhatók
Zárva – a laprögzítőt nyomja fel a reteszelt helyzetbe
Nyitva – a laprögzítőt nyomja le a nyitott helyzetbe
FIGYELEM: reteszelt helyzetben ne melegítse fel a terméket
L. Hőálló tok
M. Többszörös tápfeszültség: otthoni vagy külföldi használatra.
Ha 120 V-on használja, a felmelegedés tovább tart, és a hőmérséklet változhat.
120 - 240V
3 év garancia
MULTI VOLTAGE
HR/
SRB
77
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd HU77 24.06.11 16:09
MAGYAR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1
1. lépés
2
2. lépés
Nyomja le a gombot,
A göndörítő rudakat
majd mozdítsa előre
a hengerrel szembe
és balra a kívánt
állítsa be.
göndörítési beállítás
kiválasztásához.
Step 3
34
3. lépés
4. lépés
Turn the iron
Forgassa el a sütővasat
Csúsztassa lefelé a
180 degrees.
180 fokkal.
hajon.
Fig 1 Fig 1
SETTINGSETTING
EGYENES ÉS KIS GÖNDÖR TINCSEK (1. ÁBRA)
A készüléket tiszta, száraz és kifésült hajon használja.
Dugja be a készüléket, és állítsa a kívánt hőmérsékletre.
A külön védelem és a legjobb eredmény érdekében, a kisimítás előtt formázzon
tincseket és fújja be őket hővédő spray-vel. Először mindig az alsóbb rétegeket simítsa.
Az egyenletes és elegáns külső érdekében megállás nélkül vezesse végig a hajsimítót a haj
teljes hosszán.
A kis göndör tincsekhez annak forgatása közben csavarjon egy tincset a hajformázó köré.
Finoman húzza a hajformázót a haj végéig, és közben göndörítse be a haját.
A haj károsodásának megelőzése érdekében tincsenként csak kétszer ismételje meg a
műveletet.
Vegye el a hajformázót, és a haj végét tartva engedje, hogy a fürt az új alakjába ugorjon.
78
110449_REM_IFU_S6600_21L.indd HU78 24.06.11 16:10