Fagor FFK6845VX – страница 4

Инструкция к Fagor FFK6845VX

background image

g a l e g o

54

2.1  Encendido do frigorífi co. 

Pulsa 

(2.1.1),   (2.1.3) ou as teclas    ou    

ata que visualices un díxito no display 

(2.1.2). Os modelos Mini LCD bloquéanse 

automáticamente (2.1.3). Para desbloquear, 

pulsa calquera tecla durante 3 segundos.

2.2  Selección do recinto. 

Nos frigorífi cos 

combinados, o recinto refrixerador    e o 

recinto conxelador 

 funcionan de forma 

independente. No modelo 

 , os dous 

recintos funcionan de maneira conxunta 

.

2.3  Selección de temperatura. 

Xira o mando 

(2.3.1, 2.3.2). Pulsa as teclas   ,   , primeiro, 

do recinto conxelador    e, despois, do 

recinto refrixerador   (2.3.3) ou pulsa   

para o recinto conxelador e 

 para o recinto 

refrixerador (2.3.4, 2.3.5).

Unha vez seleccionada a temperatura, podes 

coñece-la temperatura real do recinto mediante 

o indicador luminoso (2.3.6) ou pulsando, 

durante 5 segundos, as teclas    ,   ,  

ou 

 do recinto desexado. A temperatura 

do recinto escintilará. Esta función non está 

dispoñible no modelo 

 .

Recomendación:

 Temperatura aconsellada do 

recinto refrixerador    e do recinto conxelador 

 para alimentos xa conxelados. En 

caso de que queira conxelar, a temperatura 

recomendada é 

.

Non esquezas que a temperatura do interior 

depende da temperatura ambiente, a ubicación 

e a frecuencia da apertura.

2.4 Funcións refrixerador.

Función arrefriamento rápido: 

Esta función 

activa o refrixerador, coa temperatura máis 

fría, durante 6 horas. Recoméndase activala 

ó introducir no refrixerador unha grande 

cantidade de alimentos.

Para activar e desactivar: Pulsa 

 (2.4.1), 

pulsa    (2.4.2) ou 

 (2.4.3).

 Función 

vacacións: 

A función vacacións é 

moi útil, cando non se vai a usa-lo refrixerador 

nun longo período de tempo, pero quérese 

conservar alimentos no conxelador. Con esta 

función, o teu frigorífi co manterá un consumo 

moi baixo e non xerará olores no seu interior. 

O modelo 

 carece desta función.

 Advertencia: 

Para iso, a porta do frigorífi co 

debe estar pechada.

Para activar e desactivar: Pulsa 

(2.4.4) ou as teclas    ,   ata visualizar  

 no display (2.4.5) ou 

 durante 3 

segundos (2.4.6). Para desactivar, repite 

a operación. Algúns modelos permiten un 

apagado do recinto refrixerador.

 Pulsa 

 (2.4.7), ou as teclas   , 

 (2.4.8) ou 

 (2.4.9), ata que non se 

visualice ningún díxito.

2.5 Funcións conxelador.

Función arrefriamento rápido: 

Esta función 

activa o conxelador, coa temperatura máis 

fría, durante 52 horas. Recoméndase activala 

24 horas antes de introducir no conxelador 

unha grande cantidade de comida.

Para activar e desactivar:

 Pulsa 

durante 3 segundos (2.5.1), pulsa 

(2.5.2, 2.5.3) ou 

 (2.5.4).

Función quick cooling: 

Introduce a 

botella ou botellas no conxelador e mantén 

pulsado 

 durante uns segundos ata 

visualiza-la icona   (2.5.5). O conxelador 

subministrará frío durante 15 minutos, 

pasado este tempo, a función terminará e 

 escintilará activando unha alarma sonora 

durante 20 minutos. A alarma pode ser 

desactivada pulsando calquera tecla. Se 

esta función é interrompida por un corte 

de subministro eléctrico, ó seu regreso, a 

función considérase rematada e actívase o 

sinal sonoro.

 Función 

ECO: 

A función ECO permite ó 

conxelador permanecer a unha temperatura 

estable de -17 ºC, xerando un substancial 

aforro de enerxía. Esta función continúa 

activada aínda despois dunha desconexión 

eléctrica.

Para activar/desactivar pulsa 

 (2.5.6).

Conexión/desconexión do conxelador: 

Pulsa a tecla 

  (2.5.7, 2.5.8), as 

teclas   ,    (2.5.9) ata que non se 

visualice ningunha temperatura no display ou 

 durante 3 segundos (2.5.10). Ó apaga-lo 

conxelador, apagarase tamén o recinto 

refrixerador.

2

Uso

background image

g a l e g o

55

3

Mantemento e 

limpeza

3.1 Limpeza interior. 

Ó limpa-lo interior, utiliza 

unha esponxa ou baeta empapada en auga 

con bicarbonato para evita-la formación 

de olores. Non utilice, en ningún caso, 

máquinas de limpeza a vapor, disolventes ou 

detergentes abrasivos.

3.2  Limpeza exterior.

 Non uses máquinas 

de limpeza a vapor para a limpeza das 

pantallas.

É recomendable limpa-la reixa traseira unha 

vez ó ano cunha aspiradora.

3.3  Limpeza dos accesorios.

 Non son aptos 

para lavalouzas. Límpiaos a man con axuda 

dunha esponxa ou baeta.

3.4  Cambio de lámpada.

 En caso de que se 

funda a lámpada: desconecta o frigorífi co. 

Retira a cuberta presionando a pestana 

(3.4.1, 3.4.3) e extrae a lámpada estropeada 

(3.4.2, 3.4.4). Substitúea por outra do 

mesmo tipo de rosca, E14, 220-240V, 

15/25W ou segundo indicación de luminaria.

3.5  Cambio de fi ltro de carbono.

 O frigorífi co 

pode incorporar un fi ltro de carbono 

4

Diagnósticos

4.1  Porta aberta. 

Se mante-la porta aberta máis 

de 2 minutos, soará unha alarma e apagarase 

a luz do refrixerador. A alarma desconéctase ó 

pecha-la porta.

4.2  Frío insufi ciente no conxelador

•  Se a temperatura do conxelador é 

anormalmente alta, aparecerá unha alarma 

que absorbe os olores estraños de certos 

alimentos e retén os microorganismos (fungos 

e bacterias) do aire en circulación.

O fi ltro mantén as súas propiedades durante 

un tempo limitado de 6 meses. Pasado este 

tempo, recoméndase cambialo por un novo. A 

súa ubicación varía en función do modelo.

Para activar fi ltro: Presiona a pestana e retira 

a cuberta para acceder ó fi ltro (3.5.1, 3.5.3). 

Separa o fi ltro da tapa (3.5.2, 3.5.4) e retira os 

precintos (3.5.5). 

Presiona o visor BIOFILTER ata escoitar un 

leve estalo (3.5.6) e, en poucos segundos, a 

escala de duración empezarase a colorear. 

Coloca o fi ltro na súa ubicación orixinal.

Mantén os fi ltros esgotados e os recambios 

fóra do alcance dos nenos;

 inxerilo en 

grandes cantidades pode ser perigoso.

Non mólle-lo fi ltro,

 xa que perderá tódalas 

súas propiedades.

3.6  S.P.A. salus per aquam (opcional)

O teu frigorífi co pode incorpora-lo 

accesorio S.P.A., que serve para manter 

un nivel constante de humidade no recinto 

portaverdura e, así, favorecer que non se 

resequen os alimentos. 

Ubícase na xunta de separación do caixón 

portaverduras (3.6.1). Está composto por 

un depósito cun vaso vertedor e un nivel 

indicativo de enchedura. Cando o S.P.A. 

necesite auga, o nivel baixará ata ocultarse. 

Extrae o vaso (3.6.2) e úsao para enche-lo 

depósito (3.6.3).

Recoméndase cambia-lo fi ltro cada 2 anos 

(3.6.4).

2.6  Recomendacións de uso.

•   Non ábra-las portas máis tempo do 

necesario nin metas no frigorífi co 

alimentos quentes. Así, conseguirás 

un uso máis efi ciente do teu frigorífi co 

e evitara-lo aumento do consumo de 

enerxía.

•   Se o teu frigorífi co é NO FROST, non  

obstrúas as reixas de ventilación e deixa 

espazo entre os alimentos para que o aire 

circule entre eles.

•   Non introduzas no conxelador botellas 

con bebidas gaseosas ou botellas 

de cristal que conteñan líquido no 

conxelador, xa que poden rebentar.

•   Almacena os alimentos en recipientes 

herméticos para evitar que se resequen.

•   Non consumas xeados ou alimentos moi 

fríos, xa que poden producir queimaduras 

na boca.

background image

g a l e g o

56

6

Medio ambiente

5

Seguridade

Este frigorífi co foi deseñado pensando na 

conservación do medio ambiente.

Este aparato funciona con refrixerante R600A, 

que non deteriora o medio ambiente.

Respecta o medio ambiente.

Utiliza as 

temperaturas recomendadas para cada recinto 

segundo a función que necesites para conseguir 

un uso efi ciente do teu frigorífi co.

Desconecta o refrixerador ou activa a función 

vacacións para períodos prolongados de tempo 

nos que non vaias a facer uso do aparato. 

Reducira-lo consumo e aforrarás enerxía.

Evita mantene-las portas abertas durante máis 

tempo do necesario, xa que supón un aumento 

do custo enerxético.

Xestión de residuos de aparatos eléctricos e 

electrónicos.

O símbolo 

 indica que o aparato non se debe 

eliminar utilizando os contedores tradicionais para 

residuos domésticos.

Entrega o teu frigorífi co nun centro especial de 

recollida.

O reciclado de electrodomésticos evita 

consecuencias negativas para a saúde e o medio 

ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.

Para máis información, contacta coas 

autoridades locais ou co establecemento onde 

adquiriche-lo frigorífi co.

• Mantén despexadas as reixas de ventilación.

•  Ten coidado de non dana-lo circuito de 

refrixeración.

•  Non utilíce-los aparatos eléctricos no interior 

do frigorífi co, a non ser que sexan do tipo 

recomendado polo fabricante.

•  Non úse-los dispositivos mecánicos ou 

outros medios distintos dos recomendados 

polo fabricante para acelera-lo proceso de 

desconxelación.

luminosa (4.2.1, 4.2.2) ou escintilará o icono 

 (4.2.3) e activarase, á vez, unha sinal 

acústica intermitente. Pulsa 

ou   

para desactiva-lo sinal acústico de forma 

manual (4.2.4, 4.2.5, 4.2.6).

•  Cando conectes por primera vez o aparato, 

aparecerá o icono  

 ou a alarma luminosa 

estará activada, pero non soará a alarma.

4.3  Corte de suministro eléctrico

Abre as portas do frigorífi co o menos posible. 

Cando volva a corrente, comproba se os 

alimentos almacenados se desconxelaron.

4.4  Ruídos normais no frigorífi co 

O teu frigorífi co pode emitir unha serie 

de ruídos que son normais durante o 

funcionamento e polos que non te debes 

preocupar.

• O gas refrixerante pode producir un burbulleo 

ó circular polos circuitos.

•  O compresor pode producir zunidos e/ou un 

lixeiro golpeteo, sobre todo, cando se pon en 

marcha.

•  As dilatacións ou contraccións dos materiais 

utilizados poden producir estalos ou ruxidos.

•  O aire que move o ventilador do conxelador 

pode xerar un pequeno ruído de fondo.

Non manipule-lo frigorífi co para intentar 

reparalo.

 Chama ó servizo de asistencia 

técnica, 902 105 010.

•  Este aparato non está destinado ó uso por 

parte de persoas (incluídos nenos) coas 

capacidades físicas, sensoriais ou mentais 

reducidas ou que carezan de experiencia ou 

coñecemento, salvo baixo supervisión ou 

despois de recibir instruccións relativas ó uso 

do aparato dunha persoa responsable da súa 

seguridade. Deberase supervisar o uso por 

parte dos nenos para evitar que xoguen co 

aparato.

•  Se o cable de alimentación está danado, debe 

ser sustituido polo fabricante ou polo seu 

servizo postventa ou persoal similar cualifi cado 

co fi n de evitar situacións perigosas.

background image

e u s k a r a

57

1

Erabilera-eskuliburua 

Oso garrantzitsua: Gailua erabili aurretik irakurri arretaz eskuliburu hau.

Eskuliburuko testu bakoitza dagokion irudiarekin lotuta dago.

Nola instalatu

Identifi katu zure gailua  

(“

a

”, “

b

”, “

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”). 

Horretarako, alderatu aginte-panela marrazkiekin.

1.1 Bilgarria kendu.

 Hozkailua babesten duten 

elementu guztiak kendu.

1.2 Kokapena. 

Gailua bero-iturrietatik urrun eta 

eguzki-izpietatik babestuta kokatu kontsumoa 

murrizteko. 

Ez jarri gailua kanpoaldean edota bustitzeko 

arriskua dagoen lekuan.

Aireak gailuaren atzealdetik pasa behar du. 

Hortaz, utzi 25 mm. gailuaren hondoa eta 

paretaren artean. Ez itxi gailua eta lurra edota 

sabaiaren artean geratzen den tartea.

Gailua lautu bibrazioak eta hotsak saihesteko. 

Kontuan hartu gailuak hots txikiak sor 

ditzakeela horma edota armairu baten ondoan 

badago.

Era berean, egiaztatu erretiluak behar bezala 

kokatuta daudela. Edukiontziak bereiz jarri 

bibrazioak saihesteko. 

1.3  Sare elektrikora konektatu. 

Konektatu 

aurretik gailua bertikalean eduki gutxienez 

2 orduz. Ezaugarrien plakan agertzen diren 

datuak egiaztatu (220-240 V lur-hargunea) 

(1.3.1, 1.3.2).

Ez erabili egokitzaile edo luzagarririk.

Ez utzi kableak motorra ukitu dezan edota 

haren azpian geratzea.

1.4  Atearen irekiera zentzuz aldatu. 

Gailua sare 

elektrikotik deskonektatu eta kontratea hustu.

Bihurkinarekin torlojuak askatu (1.4.1) eta 

atera goiko bisagra eta biraketa-kapsula 

(1.4.2).

0

Identifi kazioa

Hozkailua deskonektatu konektorearen 

erlaitzean presioa eginez (1.4.3). Hozkailuaren 

atea kendu (1.4.4). Aginte panela atera 

bihurkin batekin xede horretarako dauden 

hozketan palanka eginez (1.4.5).

Kablea sartzeko hozka bat egin kontrako 

aldean, karkasan adierazten den lekuan 

(1.4.6). Aginte panela berriro kokatu kablea 

aurretik egindako hozkan sartuz (1.4.7).

Erdiko bisagraren torlojuen estalkia kendu, 

askatu torlojuak eta atera bisagra (1.4.8). 

Izozkailuaren atea igo (1.4.9).

Beheko bisagra kendu torlojuak askatuz.  

Bisagraren ardatza zentzuz aldatu eta 

kontrako aldean jarri (1.4.10).

Izozkailuaren beheko heldulekua hozkailuaren 

atean kokatu eta hozkailuaren beheko 

heldulekua berriz, izozkailuaren atean (180 º 

biratuta). Helduleku bertikalak beren kontrako 

aldean kokatu, 180 graduko bira emanez 

(1.4.11).

Autoitxierei bira eman eta jarri hozkailuarenak 

izozkailuan eta alderantziz.

Izozkailuaren atea jarri (1.4.13), erdiko bisagra 

torlojutu (1.4.14) eta jarri hozkailuaren atea 

(1.4.15).

Itxiera-kapsula kontrako aldeko goiko 

bisagraren lekuan jarri (1.4.16). Egin presioa 

konektorean atean entxufatzeko (1.4.17)

Goiko bisagra eta biraketa-kapsula kokatu. 

Horretarako, sartu soberan geratzen den 

kablea aginte-panelean (1.4.18) eta jarri 

torlojuak. (1.4.19)

background image

e u s k a r a

58

2.1  Gailua nola piztu. 

Sakatu 

 (2.1.1),    

(2.1.3) edo     edo   botoiak display-ean 

digitu bat ikusten duzun arte (2.1.2). Mini LCD 

modeloak automatikoki blokeatzen dira (2.1.3); 

blokeoa kentzeko sakatu edozein botoi 3 

segundo.

2.2 Edukiontzia aukeratu. 

Hozkailu 

konbinatuetako edukiontziak, hozkailua    

eta izozkailua    independenteak dira.  

modeloan biek batera funtzionatzen dute 

2.3 Tenperatura aukeratu. 

Bira eman aginteari 

(2.3.1, 2.3.2). Lehenik , izozkailuaren     ,   

,   botoiak sakatu eta ondoren gauza bera 

egin hozkailuarekin   (2.3.3) edo,   sakatu 

izozkailuaren kasuan eta 

 hozkailuaren 

kasuan (2.3.4,2.3.5).

Tenperatura aukeratu ondoren, edukiontzi 

bakoitzaren benetako tenperatura ezagutu 

dezakezu. Horretarako begiratu argitxoa 

(2.3.6) edo sakatu edukiontziaren       , 

edo 

 botoiak 5 segundo. Edukiontziaren 

tenperaturak dir-dir egingo du. Funtzio hau ez 

dago 

 modeloan.

Gomendioak:

 Hozkailua    gradutan 

egotea gomendatzen da, izozkailua aldiz  

 gradutan (aurretik izoztuta dauden 

jakiak gordetzeko). Jakiak izoztu nahi badira, 

izozkailuaren tenperatura 

 gradutara 

jaistea gomendatzen da.

Kontuan hartu barnealdeko tenperatura hainbat 

faktoreen araberakoa dela: giro-tenperatura, 

kokapena eta hozkailua irekitzeko maiztasuna. 

2.4 Hozkailuaren funtzioak.

Azkar hozteko funtzioa: 

Funtzio honi esker, 

hozkailuaren tenperaturarik hotzena 6 orduz 

mantendu daiteke. Hozkailuan elikagai asko 

sartzen denean aktibatzea gomendatzen da.

Aktibatu eta desaktibatzeko: Sakatu   

(2.4.1),   (2.4.2) edo 

 (2.4.3).

 “Oporrak” 

funtzioa: 

“Oporrak” funtzioa oso 

egokia da hozkailua denbora luzez erabili ez 

baina izozkailuko elikagaiak mantendu nahi 

badituzu. Funtzio honi esker, zure gailuak 

oso gutxi kontsumituko du eta ez da usainik 

egongo. Funtzio hau ez dago 

 modeloan.

 Oharra: 

Gailuaren atea itxita egon behar da.

Aktibatu eta desaktibatzeko: Sakatu 

 (2.4.4) edo   ,   botoiak display-

ean   ikurra ikusi arte (2.4.5) edo sakatu 

3 segundo (2.4.6). Funtzioa desaktibatzeko, 

errepikatu aurreko pausuak. Modelo batzuetan 

hozkailua soilik itzali daiteke. 

 Sakatu 

 (2.4.7), edo   ,   botoiak 

(2.4.8) edo  

 (2.4.9),digiturik agertzen ez 

den arte.

2.5 Hozkailuaren funtzioak.

Azkar hozteko funtzioa: 

Funtzio honi esker, 

izozkailuaren tenperaturarik hotzena 52 orduz 

mantendu daiteke. Funtzioa izozkailuan elikagai 

asko sartu baino 24 ordu lehenago aktibatzea 

gomendatzen da.

Aktibatzeko eta desaktibatzeko:

 sakatu 

 3 segundoz (2.5.1), edo sakatu 

 (2.5.2), edo sakatu   (2.5.3), edo 

(2.5.4).

Quick cooling funtzioa: 

Sartu botila(k) 

izozkailuan eta sakatu 

 hainbat segundo, 

 ikonoa ikusten duzun arte (2.5.5). Izozkailuak 

hotza hornituko du 15 minutuz eta ondoren 

funtzioa amaitu egingo da. Orduan,   ikonoak 

dir-dir egingo du eta 20 minutuko soinu-alarma  

aktibatuko da. Alarma edozein teklari joz 

desaktibatu daiteke. Argi-eteteak direla eta, 

funtzio hori eten egiten bada, argia itzultzen 

denean funtzio hori bukatutzat joko da eta 

alarma aktibatu egingo da. 

 ECO 

funtzioa: 

ECO funtzioak hozkailua – 17 

ºC-ko tenperaturan mantentzen du, energia 

nabarmen aurreztuz. Elektrizitatea eteten bada, 

argia itzultzen denean funtzio honek aktibatuta 

jarraituko du.

 Sakatu   (2.5.6) funtzio hau aktibatu eta 

desaktibatzeko.

 Izozkailua 

konektatu/deskonektatu: 

Sakatu  

  (2.5.7, 2.5.8) eta   ,   botoiak 

(2.5.9) display-ean tenperaturarik ikusten 

ez duzun arte edota sakatu    3 segundo 

(2.5.10). Izozkailua itzaltzen denean hozkailua 

ere itzaliko da.

2.6 Erabilera-gomendioak.

•   Ez ireki atea behar baino denbora gehiago 

eta ez sartu elikagai berorik gailuan. Horrela, 

zure gailua eraginkorragoa izango da eta 

2

Erabilera

background image

e u s k a r a

59

3

Mantenua eta 

garbiketa

3.1 Barnealdearen garbiketa. 

Barnealdea 

garbitzeko erabili urez eta bikarbonatoz 

bustitako belaki edota zapia. Horrela, usain 

txarrak saihestuko dituzu. Ez erabili inoiz 

lurrunezko garbiketarako makinarik ezta 

disolbagarri edota garbigarri urratzailerik ere.

3.2  Kanpoaldearen garbiketa.

 Ez erabili 

lurrunezko garbiketarako makinarik pantailak 

garbitzeko.

Urtean behin, atzealdeko sareta xurgatzaile 

batekin garbitzea gomendatzen da.

3.3  Osagarrien garbiketa.

 Osagarriak ezin dira 

ontzi-garbigailuan sartu. Eskuz garbitu belaki 

edota zapi batekin.

3.4  Lanpara aldatu.

 Lanpara erretzen bada: 

Gailua itzali. Kendu lanpararen estalkia 

erlaitza sakatuz (3.4.1, 3.4.3) eta atera 

hondatutako lanpara (3.4.2, 3.4.4). Hari 

berbera duen (E14, 220-240V, 15/25W) 

edota luminaria argibideek zehazten duten 

beste lanpara bat ipini.

3.5  Karbono-iragazkia aldatu.

 Gailuak 

karbono-iragazki bat izan dezake hainbat 

elikagaien usain txarrak xurgatzen dituena. 

Gainera, iragazkiak zirkulazioan dagoen 

airearen mikroorganismoak (onddoak eta 

bakteriak) atxikitzen ditu.

Iragazkiak gehienez ere 6 hilabetez 

mantentzen ditu bere ezaugarri guztiak. 

Denbora hori igarotzean iragazkia aldatzea 

4

Diagnostikoak

4.1  Atea irekita dago. 

Atea 2 minutu baino 

gehiago irekita badaukazu alarma bat 

entzungo duzu eta hozkailuaren argia 

itzali egingo da. Alarma atea ixterakoan 

deskonektatuko da.

4.2  Izozkailuan ez du behar bezain hotz 

egiten

•  Izozkailuaren tenperatura behar baino 

altuagoa bada alarma argitsu bat (4.2.1, 

4.2.2) edo 

 ikurra azalduko da (4.2.3). 

Era berean, aldizkako hots-seinale bat ere 

aktibatuko da. Sakatu 

 edo    

seinale akustikoa eskuz desaktibatzeko 

(4.2.4, 4.2.5, 4.2.6).

gomendatzen da. Iragazkia leku ezberdinetan 

egon daiteke, hozkailuaren arabera.

Iragazkia aktibatzeko: Sakatu erlaitza eta 

kendu estalkia (3.5.1, 3.5.3). Iragazkia eta 

tapa banandu (3.5.2, 3.5.4) eta kendu 

zigiluak (3.5.5). 

Sakatu BIOFILTER bisorea hots txiki bat 

entzun arte (3.5.6). Segundo gutxitan 

iraupen-eskala koloreztatu egingo da. Jarri 

iragazkia berriz ere bere lekuan.

Ez utzi erabilitako iragazkiak eta 

ordezkoak umeen eskura.

 Kopuru handia 

ahoratzea arriskutsua izan daiteke.

Ez busti iragazkia,

 bere ezaugarri guztiak 

galtzen baititu.

3.6  S.P.A. salus per aquam (aukerakoa)

Zure hozkailuak S.P.A osagarria izan dezake. 

Osagarri honi esker, barazkiak gordetzeko 

edukiontziaren hezetasuna mantentzen da 

eta hortaz, elikagaiak ez dira lehortzen. 

Osagarria barazkiak gordetzeko 

edukiontziaren junturan kokatzen da (3.6.1). 

Ontzi isurle bat dauka baita bete-maila 

adierazteko marra ere. S.P.Ak ura behar 

duenean marra jaitsi egingo da, desagertu 

arte. Atera ontzia (3.6.2) eta erabili andela 

betetzeko (3.6.3).

Iragazkia 2 urtean behin aldatzea 

gomendatzen da (3.6.4).

energia gehiago kontsumitzea saihestuko 

duzu.

•   Zure gailua NO FROST bada, ez buxatu 

aireztapeneko sareta eta utzi tarte bat 

elikagaien artean airea horien artea pasa 

dadin.

•   Ez sartu edari gasdunik edota likidoa duten 

beirazko botilarik izozkailuan lehertu daitezke 

eta.

•   Sartu elikagaiak edukiontzi hermetikoetan; 

horrela ez dira lehortuko.

•   Ez jan oso hotz dagoen izozki edota 

elikagairik, erredurak eragin ditzakete.

background image

e u s k a r a

60

6

Ingurumena

5

Segurtasuna

Gailu hau diseinatzerakoan ingurumenaren 

zaintza kontuan hartu da.

Gailu honek ingurumena kaltetzen ez duen R600A 

hoztailea erabiltzen du.

Zaindu ingurumena. 

Behar duzun funtzioa 

aktibatzerakoan edukiontzi bakoitzean 

gomendatutako tenperatura erabili gailua 

eraginkortasunez erabiltzeko.

Itzali hozkailua edo “oporrak” funtzioa aktibatu 

gailua epe luze batean erabili behar ez baduzu. 

Horrela, kontsumoa murrizteaz gain energia ere 

aurreztuko duzu.

Ez eduki ateak irekita behar baino denbora 

gehiago, horrek energia asko gastatzen du.

Gailu elektriko eta elektronikoetatik 

eratorritako hondakinen kudeaketa.

 ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko 

hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota 

behar.

Hozkailua horrelako gailuak hartzeko zentro 

batera eraman.

Etxe-tresnak birziklatzea osasunarentzat eta 

ingurumenarentzat kaltegarriak diren ondorioak 

saihesten ditu. Gainera, energia eta baliabideak 

aurrezten dira.

Informazio gehiago nahi baduzu, zoaz gailua erosi 

zenuen saltokira edo jarri harremanetan tokiko 

agintaritzarekin.

• Aireztapeneko saretak garbi eduki.

•  Ez kaltetu hozte-zirkuitua.

•  Ez sartu gailu elektrikorik. Soilik sartu ahal 

izango dira fabrikatzaileak gomendatutako 

gailuak.

•  Ez erabili izotza kentzeko prozesua azkartzeko 

gailu mekanikorik edota bestelako baliabiderik. 

Fabrikatzaileak gomendatutakoak soilik erabili.

•  Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fi sikoa, 

zentzumenekoa edota burukoa) duten 

pertsonek erabili (haurrak barne) ezta 

eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere 

haien segurtasunaren ardura duen norbaitek 

gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio 

edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu. 

Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin 

jolastea saihesteko.

•  Gailua aurreneko aldiz konektatzerakoan  

 ikurra edo alarma argitsua aktibatuta 

egongo da baina ez hots-alarma. 

4.3  Elektrizitatea mozten bada

Ahalik eta gutxien ireki gailuaren ateak. 

Elektrizitatea berreskuratzean egiaztatu  

gordetako elikagaiak desizoztu diren ala ez.

4.4  Gailuaren hots normalak

Gailuak normalak diren hots batzuk egin 

ditzake, ez kezkatu.

• Gas-hoztaileak borbor egin dezake 

zirkuituetan zehar dabilenean.

• Konpresoreak burrunba eta/edo kolpe 

hotsa egin dezake, batez ere martxan 

hasten denean.

• Erabilitako materialen dilatazioa edota 

kontrakzioa dela eta karraskak edo kirrikak 

entzun daitezke.

• Izozkailuko haizagailuak mugitzen duen 

aireak hondo-zarata txikia sortu dezake.

Ez saiatu gailua konpontzen.

 Deitu 

laguntza teknikoko zerbitzura, 902 105 010.

•  Kaltetutako elikatze-kableak fabrikatzaileak, 

salmenta ondoko zerbitzuak edota 

kualifi katutako teknikari batek ordezkatuko ditu 

arriskuak saihesteko.

background image
background image
background image
background image

e s p a ñ o l

3

1

Instalación

1.1  Conexión a la red eléctrica.

 La máquina 

envasadora estará activa siempre que tu 

frigorífi co permanezca conectado a la red 

eléctrica. Sigue las indicaciones de instalación, 

del manual de instrucciones de tu frigorífi co.

2

Uso

2.1  Envasado al vacío. 

Abre el cajón de la envasadora 

(2.1.1) y levanta la tapa de envasado (2.1.2), el 

led se iluminará para indicarte que la máquina 

está activa. Pasado un minuto sin realizar acción 

alguna, el led y la envasadora se apagan, para 

volver a activar levanta de nuevo la tapa (2.1.2). En 

la máquina envasadora, dispones de un espacio 

debajo de la bandeja de trabajo donde almacenar 

bolsas ya preparadas. Levántala la bandeja de 

trabajo para acceder a ellas (2.1.3).

Rellena la bolsa con el alimento a envasar (2.1.4).

Coloca la bolsa por su parte abierta en la zona de 

envasado, evitando que pase por encima de la 

pieza tope (2.1.5).

Baja la tapa de envasado (2.1.6), presiónala 

ligeramente y pulsa 

 (2.1.7). 

La máquina realiza la operación de envasado al 

vacío y sellado de la bolsa. Al terminar, levanta la 

tapa de envasado y retira la bolsa.

Puedes detener el ciclo de vacío y sellado en 

cualquier momento pulsando 

.

Advertencia:

 Para evitar que la máquina se dañe 

por una utilización continuada, cuenta con un 

sistema de bloqueo que la detiene después de 

15 operaciones consecutivas, permaneciendo 

bloqueada durante 10 minutos. Si desconectas 

el frigorífi co o se produce un corte de suministro 

eléctrico, la máquina envasadora permanecerá 10 

minutos bloqueada hasta estar de nuevo operativa.

2.2  Otras funciones de la envasadora. 

 Súper 

sellado. 

Se utiliza para realizar el sellado en 

bolsas gruesas o que no sellan bien. Para activar/

desactivar pulsa 

 durante 3 segundos con la 

tapa levantada.

Vacío de botes.

 Es posible realizar una operación 

de vacío en botes y recipientes similares, para ello 

debes conectar el accesorio para botes al tubo 

de vacío (4.2) y al bote y pulsar 

. El proceso 

de vacío se pondrá en marcha deteniéndose 

automáticamente cuando este terminado. 

La operación de sellado permanece desactivada 

durante el vacío de botes. El accesorio para 

vacío de botes no se encuentra incluido en la 

envasadora. 

Envasado sin vacío.

 Puedes envasar un 

alimento sin necesidad de hacer el vacío, para 

ello sigue los pasos (2.1.1 a 2.1.5) y pulsa 

dos veces consecutivas (2.2.4). La máquina 

ignorará la operación de vacío y solo sellará la 

bolsa.

Recambios.

 La máquina ha sido diseñada 

para utilizar exclusivamente bolsas gofradas 

de entre 95

µ

 y 150

µ

En ningún caso puede 

conseguirse el vacío en bolsas más fi nas de 

95

µ

.

Puedes adquirir recambios para tu envasadora en 

el Servicio de Asistencia Técnico de Fagor, tanto 

de bolsas individuales como en rollo. Las bolsas 

en rollo deben ser preparadas previamente. 

Para ello corta al tamaño de bolsa deseado 

con unas tijeras (2.2.1) y coloca uno de los 

extremos abiertos en la zona de sellado evitando 

que la bolsa pase por encima de la pieza 

tope (2.2.2). Baja la tapa de envasado (2.2.3), 

presiónala ligeramente y pulsa 

 dos veces 

consecutivas (2.2.4). La bolsa queda lista para su 

próximo uso.

3

Mantenimiento y

limpieza

Es muy importante que la zona de envasado 

se mantenga siempre limpia.

 La máquina 

podría aspirar restos de líquidos o sólidos 

dañando la bomba y sus componentes internos. 

Limpia la zona de envasado después de cada 

uso (3.1).

Al terminar, limpia la zona de envasado y la 

bandeja de trabajo (3.1, 3.2).

4

Diagnósticos

No Realiza el vacío 

•  Comprueba que la bolsa está introducida 

correctamente en la zona de envasado y no supera 

la pieza de tope (2.1.4).

•   Cambia la bolsa, podría estar agujereada. 

•   Comprueba que la pieza de goma espuma de la 

parte inferior está correctamente colocada (4.1).

•   Comprueba que nada obstruya el tubo de vacío (4.2)

No sella

•  Comprueba que las juntas están correctamente 

colocadas en la máquina (4.1).

•   Aumenta el tiempo de sellado. Pulsa 

 durante 

3 segundos.

  No manipules la envasadora para intentar 

repararla.

 Llama al servicio de asistencia técnica. 

background image

4

f r a n ç a i s

1

Installation

1.1 Branchement.

 L’ensacheuse se maintient active 

tant que votre réfrigérateur reste branché sur le 

secteur. Veuillez suivre les indications d’installation 

de la notice d’utilisation de votre réfrigérateur.

2

Utilisation

2.1  Ensachage sous vide. 

Ouvrir le tiroir de 

l’ensacheuse (2.1.1) et soulever le couvercle (2.1.2) 

; la DEL s’allume pour indiquer que la machine est 

active. Au bout d’une minute sans aucune action, 

la DEL et l’ensacheuse s’éteignent ; pour les 

réactiver, soulever de nouveau le couvercle (2.1.2). 

Sur l’ensacheuse il existe un espace sous le plateau 

de travail pour stocker les poches déjà préparées. 

Soulever le plateau pour y accéder (2.1.3).

Remplir la poche avec l’aliment à ensacher (2.1.4).

Placer la poche avec sa partie ouverte dans la zone 

d’ensachage en évitant qu’elle passe au-dessus de 

la pièce limite (2.1.5).

Baisser le couvercle d’ensachage (2.1.6), réaliser 

une légère pression et presser 

 (2.1.7). 

La machine effectue l’opération d’ensachage sous 

vide et de soudage de la poche. Pour terminer, 

soulever le couvercle d’ensachage et retirer la 

poche.

Le cycle de vide et fermeture peut être stoppé à 

tout moment en pressant 

.

Attention !

 Pour éviter l’endommagement de 

la machine suite à un usage continu, celle-ci 

dispose d’un système de blocage qui la stoppe 

au bout de 15 opérations consécutives et la laisse 

bloquée pendant 10 minutes. Si le réfrigérateur est 

arrêté ou s’il se produit une coupure de courant, 

l’ensacheuse reste 10 minutes bloquée avant de 

redevenir opérationnelle.

2.2  Autres fonctions de l’ensacheuse. 

 Ultra-soudage. 

Il sert à effectuer le soudage de 

fi lms épais ou de poches qui ne ferment pas bien. 

Pour l’activer/désactiver, presser 

 pendant 3 

secondes avec le couvercle relevé.

Vide de bocaux.

 Il est possible de réaliser une 

opération de vide de bocaux et autres récipients 

de ce type en plaçant l’accessoire pour bocal 

sur le tuyau à vide (4.2) et le récipient ; presser 

ensuite 

. Le processus de vide démarre 

pour s’arrêter automatiquement quand il est 

terminé. 

Le soudage reste désactivé pendant la mise 

sous vide de bocaux. L’accessoire de vide pour 

bocaux n’est pas fourni avec l’ensacheuse.

Ensachage sans vide.

 Il est possible d’ensacher 

un aliment sans le mettre sous vide ; pour cela, 

suivre les étapes 2.1.1 à 2.1.5 et presser deux 

fois de suite 

 (2.2.4). La machine ignore 

l’opération de vide et se limite à souder la poche.

Pièces de rechange.

 La machine a été conçue 

pour utiliser exclusivement des poches gaufrées 

d’épaisseur comprise entre 95

µ

 et 150

µ

Le vide 

est absolument impossible à réaliser dans des 

poches de moins de 95

µ

.

Les pièces de rechange de l’ensacheuse, 

tant de poches individuelles que de rouleaux, 

peuvent être commandées à service de support 

technique de Fagor. Les poches en rouleau 

doivent être préalablement préparées. Couper la 

poche à la taille voulue avec des ciseaux (2.2.1) 

et placer l’une des extrémités ouvertes dans la 

zone de soudage en évitant que la poche passe 

au-dessus de la pièce limite (2.2.2). Baisser le 

couvercle d’ensachage (2.2.3), réaliser une légère 

pression et presser deux fois de suite 

(2.2.4). La poche est prête à être utilisée.

3

Maintenance et 

nettoyage

Il est très important que la zone d’ensachage 

reste toujours propre.

 Sinon, la machine 

peut aspirer des résidus liquides ou de solides 

qui risquent d’endommager la pompe et 

ses composants internes. Nettoyer la zone 

d’ensachage après chaque usage (3.1).

Pour terminer, nettoyer la zone d’ensachage et le 

plateau de travail (3.1, 3.2).

4

Diagnose

Le vide ne se fait pas.

•  Vérifi er que la poche est correctement introduite 

dans la zone d’ensachage, sans dépasser la pièce 

limite (2.1.4).

•   Changer la poche si elle est trouée. 

•   S’assurer que la pièce en mousse du bas est bien 

placée (4.1).

•   S’assurer que rien ne bouche le tuyau à vide (4.2)

Le soudage ne se fait pas.

•  Vérifi er que les joints sont correctement placés sur 

la machine (4.1).

•   Augmenter le temps de soudage. Presser 

pendant 3 secondes.

  Ne pas manipuler l’ensacheuse pour essayer 

de la réparer.

 Appeler le service technique.

background image

p o r t u g u ê s

5

1

Instalação

1.1  Ligação à rede eléctrica.

 A máquina 

embaladora estará activa sempre que o seu 

frigorífi co estiver ligado à rede eléctrica. Siga as 

indicações de instalação do manual de instruções 

do seu frigorífi co.

2

Utilização

2.1  Embalar a vácuo. 

Abra a caixa da embaladora 

(2.1.1) e levante a tampa de embalamento (2.1.2), 

o LED acende-se para indicar que a máquina está 

activa. Passado um minuto sem fazer qualquer 

acção, o LED e a embaladora desligam-se, para 

voltar a activá-los levante novamente a tampa 

(2.1.2). Na máquina embaladora existe um espaço 

por baixo da bandeja de trabalho onde estão 

guardados sacos já preparados. Levante a bandeja 

de trabalho para aceder aos sacos (2.1.3).

Encha o saco com o alimento a embalar (2.1.4).

Coloque o saco pela sua parte aberta na zona de 

embalamento, evitando que passe por cima da 

peça de pressão (2.1.5).

Desça a tampa de embalamento (2.1.6), 

pressionando-a ligeiramente e pressione 

(2.1.7). 

A máquina faz a operação de embalamento a 

vácuo e selagem do saco. Quando terminar, levante 

a tampa de embalamento e retire o saco.

Pode parar o ciclo de vácuo e selagem em 

qualquer momento pressionando 

.

Aviso:

 Para evitar que a máquina fi que danifi cada 

por uma utilização continuada, existe um sistema 

de bloqueio que pára a máquina depois de 15 

operações consecutivas, permanecendo bloqueada 

durante 10 minutos. Se desligar o frigorifi co ou 

se ocorrer um corte do fornecimento eléctrico, a 

máquina embaladora permanecerá 10 minutos 

bloqueada até estar novamente operativa.

2.2  Outras funções da máquina embaladora

 Super 

selagem. 

É usada para fazer a selagem em 

sacos grossos ou que não fi quem bem selados. 

Para activar/desactivar pressione 

 durante 3 

segundos com a tampa levantada.

Vácuo de frascos.

 É possível fazer uma operação 

de vácuo em frascos e recipientes semelhantes, 

para isso deve ligar o acessório para frascos 

ao tubo de vácuo (4.2) e ao frasco e pressionar 

. O processo de vácuo é activado, parando 

automaticamente quando tiver terminado. 

A operação de selagem permanece desactivada 

durante o vácuo de frascos. O acessório para 

vácuo de frascos não está incluído na máquina 

embaladora.

Embalar sem vácuo.

 Pode embalar um 

alimento sem usar o vácuo, para isso siga os 

passos (2.1.1 a 2.1.5) e pressione 

 duas 

vezes consecutivas (2.2.4). A máquina ignora a 

operação de vácuo e só vai selar o saco.

Substituições.

 A máquina foi desenhada para 

utilizar exclusivamente sacos gofrados de entre 

95

µ

 e 150

µ

Em caso algum pode fazer o 

vácuo em sacos mais fi nos do que 95

µ

.

Pode adquirir substituições para a sua máquina 

embaladora em serviço de suporte técnico da 

Fagor, tanto de sacos individuais como em 

rolo. Os sacos em rolo devem estar preparados 

previamente. Para isso corte o tamanho do saco 

desejado com uma tesoura (2.2.1) e coloque uma 

das extremidades abertas na zona de selagem, 

evitando que o saco passe por cima da peça de 

pressão (2.2.2). Desça a tampa de embalamento 

(2.2.3), pressionando-a ligeiramente e pressione 

duas vezes consecutivas 

 (2.2.4). O saco 

fi ca preparado para a sua próxima utilização.

3

Manutenção e 

limpeza

É muito importante que a zona de 

embalamento esteja sempre limpa.

 A máquina 

pode aspirar restos de líquidos ou sólidos 

danifi cando a bomba e os seus componentes 

internos. Limpe a zona de embalamento depois 

de cada utilização (3.1).

Quando terminar, limpe a zona de embalamento 

e a bandeja de trabalho (3.1, 3.2).

4

Diagnósticos

Não faz o vácuo

•  Verifi que se o saco está introduzido correctamente 

na zona de embalamento e se não ultrapassa a 

peça de pressão (2.1.4).

•   Troque o saco, pode estar furado. 

•   Verifi que se a peça de borracha espuma da parte 

inferior está correctamente colocada (4.1).

•   Verifi que se não existe nada a obstruir o tubo de 

vácuo (4.2)

Não sela

•  Verifi que se as juntas estão correctamente 

colocadas na máquina (4.1).

•   Aumente o tempo de selagem. Pressione 

durante 3 segundos.

  Não manipule a máquina embaladora 

para tentar repará-la.

 Contacte o serviço de 

assistência técnica.

background image

e n g l i s h

6

1

Installation

1.1  Connecting to the power supply.

 The packing 

machine will operate as long as your refrigerator 

is connected to the power supply. Follow the 

installation instructions in your refrigerator’s 

instruction manual.

2

Use

2.1 Vacuum packing. 

Open the drawer of the packing 

machine (2.1.1) and lift up the packing lid (2.1.2); the 

LED will light up to tell you that the machine is ready. 

If one minute passes without any operation being 

carried out, the LED and the packing machine will 

turn off; to reactivate, lift up the lid again (2.1.2). On 

the packing machine there is a space beneath the 

work tray where you can keep pre-prepared bags. 

Lift up the work tray to access them (2.1.3).

Fill the bag with the food to be packed (2.1.4).

Place the open part of the bag in the packing area, 

making sure that it does not protrude over the end 

piece (2.1.5).

Lower the packing lid (2.1.6), press it down gently 

and press 

 (2.1.7). 

The machine will vacuum pack and seal the bag. 

When fi nished, lift up the packing lid and remove the 

bag.

You can stop the vacuum packing and sealing cycle 

at any time by pressing 

.

Warning:

 To prevent the machine from becoming 

damaged through continuous use, it is fi tted with 

a locking system that stops it after 15 consecutive 

operations; it will remain locked for 10 minutes. If 

you turn off the refrigerator or there is an interruption 

in the power supply, the packing machine will 

remain locked for 10 minutes before operating 

again.

2.2  Other functions of the packing machine

 Super 

seal. 

This can be used to seal thick bags 

or those which are diffi cult to seal. To activate/

deactivate, press 

 for 3 seconds with the lid 

up.

Vacuum packing containers.

 It is possible to 

vacuum pack containers and similar recipients; to 

do this you must connect the container accessory 

to the vacuum tube (4.2) and to the container and 

press 

. The vacuum process will start and 

will stop automatically when completed. 

The sealing operation remains deactivated 

when containers are being vacuum packed. The 

accessory for vacuum packing containers is not 

included with the packing machine.

Non-vacuum packing.

 You can pack a food 

product without having to vacuum pack it; to do 

this, follow steps (2.1.1 to 2.1.5) and press 

twice consecutively (2.2.4). The machine will skip 

the vacuum packing operation and will just seal 

the bag.

Replacements.

 The machine has been 

designed for the exclusive use of embossed 

bags of between 95

µ

 and 150

µ

Under no 

circumstances can the vacuum be achieved 

with bags fi ner than 95

µ

.

You can obtain replacements for your packing 

machine at technical support service from Fagor, 

both individual bags and on a roll. The bags on a 

roll must be prepared beforehand. To do this, cut 

them to the desired bag size with some scissors 

(2.2.1) and place one of the open ends in the 

sealing area, making sure that the bag does not 

protrude over the end piece (2.2.2). Lower the 

packing lid (2.2.3), press it down gently and press   

twice consecutively 

 (2.2.4). The bag will 

now be ready for use.

3

Maintenance and 

cleaning

It is very important to keep the packing area 

clean at all times. 

The machine could suck in the 

remnants of liquids or solids, damaging the pump 

and its internal components. Clean the packing 

area after each use (3.1).

When you have fi nished, clean the packing area 

and the work tray (3.1, 3.2).

4

Troubleshooting

The machine will not vacuum pack

•  Check that the bag has been properly inserted into 

the packing area and that it is not protruding over 

the end piece (2.1.4).

•   Change the bag; it may have a hole in it. 

•   Check that the piece of foam rubber on the lower 

part is properly in place (4.1).

•   Check that nothing is obstructing the vacuum tube 

(4.2)

The machine will not seal

•  Check that the joins are properly in place on the 

machine (4.1).

•   Increase the sealing time. Press 

 for 3 

seconds.

  Do not tamper with the packing machine to try 

to repair it. 

Call the technical support service.

background image

i t a l i a n o

7

1

Installazione

1.1  Connessione alla rete elettrica.

 La 

confezionatrice è attivata mentre il frigorifero è 

collegato alla rete elettrica. Seguire le indicazioni 

per l’installazione del manuale di istruzioni del 

frigorifero.

2

Uso

2.1 Confezionamento sottovuoto. 

Aprire il 

cassetto della confezionatrice (2.1.1) e sollevare 

il coperchio (2.1.2): si accende il led per indicare 

che la macchina è attivata. Se non si effettua 

nessuna operazione entro un minuto, il led e la 

confezionatrice si spengono, quindi per riattivarla 

occorre sollevare di nuovo il coperchio (2.1.2). Sotto 

il piano di lavoro della confezionatrice c’è lo spazio 

per riporre i sacchetti già pronti per l’uso. Sollevare 

il piano di lavoro per riporre o estrarre i sacchetti 

(2.1.3).

Riempire il sacchetto con il cibo da confezionare 

(2.1.4).

Sistemare il sacchetto con la parte aperta rivolta 

verso la zona di confezionamento, a battuta contro il 

pezzo d’arresto (2.1.5).

Abbassare il coperchio (2.1.6), esercitare una 

leggera pressione e premere 

 (2.1.7). 

La macchina esegue il confezionamento sottovuoto 

e la sigillatura della sacchetto. Alla fi ne, sollevare il 

coperchio e rimuovere il sacchetto.

È possibile arrestare in qualsiasi momento il ciclo del 

sottovuoto e della sigillatura premendo 

.

Avvertenza:

 Per evitare che la macchina si 

danneggi per un uso continuato, dispone di un 

sistema di blocco che la ferma dopo 15 operazioni 

consecutive e la fa restare bloccata per 10 minuti. 

Se si disinserisce il frigorifero o si verifi ca un 

blackout, la confezionatrice resta bloccata per 10 

minuti e quindi è di nuovo operativa.

2.2  Altre funzioni della confezionatrice

 Sigillatura 

super. 

Si usa per effettuare la sigillatura 

di sacchetti grossi o che non si sigillano bene. Per 

attivare/disattivare, premere 

 per 3 secondi 

con il coperchio sollevato.

Sottovuoto per barattoli.

 È possibile eseguire il 

sottovuoto in barattoli e recipienti simili: per farlo 

occorre collegare l’apposito accessorio al tubo 

del sottovuoto (4.2) e al barattolo e premere 

. Si mette così in funzione il processo 

di sottovuoto che si arresta automaticamente 

quando è concluso.

L’operazione di sigillatura resta disattivata quando 

si fa il sottovuoto nei barattoli. L’accessorio per il 

sottovuoto nei barattoli non è in dotazione con la 

confezionatrice.

Confezionamento senza sottovuoto.

 È possibile 

confezionare il cibo senza fare il sottovuoto: basta 

procedere come indicato ai punti precedenti 

(da 2.1.1 a 2.1.5) e premere 

 due volte di 

seguito (2.2.4). La macchina ignora l’operazione del 

sottovuoto e si limita a sigillare il sacchetto.

Ricambi.

 La macchina è stata progettata per 

l’impiego esclusivo di sacchetti goffrati tra 95

µ

 e 

150

µ

Non è possibile ottenere il sottovuoto con 

sacchetti più sottili di 95

µ

.

È possibile acquistare i ricambi per la confezionatrice 

presso servizio di supporto tecnico di Fagor, sia i 

sacchetti singoli che in rotolo. I sacchetti in rotolo 

devono essere predisposti prima dell’uso. Per farlo, 

basta tagliare con le forbici il sacchetto alla misura 

richiesta (2.2.1) e inserire una delle estremità aperte 

nella zona di sigillatura a battuta contro il pezzo 

d’arresto (2.2.2). Abbassare il coperchio (2.2.3), 

esercitare una leggera pressione e premere  

due volte di seguito (2.2.4). Il sacchetto è così 

pronto per l’uso.

3

Manutenzione e 

pulizia

È molto importante mantenere sempre pulita 

la zona di confezionamento.

 La macchina 

potrebbe aspirare eventuali tracce di liquidi o solidi 

danneggiando la pompa e i componenti interni. Pulire 

la zona di confezionamento dopo ogni uso (3.1).

Alla fi ne, pulire la zona di confezionamento e il piano 

di lavoro (3.1, 3.2).

4

Diagnosi

Non fa il sottovuoto

•  Verifi care che il sacchetto sia inserito correttamente 

nella zona di confezionamento, a battuta contro il 

pezzo d’arresto (2.1.4).

•   Sostituire il sacchetto, potrebbe essere bucato. 

•   Verifi care che il pezzo di gommapiuma della parte 

inferiore sia posizionato correttamente (4.1).

•   Accertarsi che il tubo del sottovuoto non sia ostruito 

(4.2).

Non sigilla

•  Verifi care che le guarnizioni siano posizionate 

correttamente nella macchina (4.1).

•   Aumentare il tempo della sigillatura. Premere 

per 3 secondi.

  Non manomettere la confezionatrice per 

cercare di ripararla.

 Rivolgersi al Servizio di 

Assistenza Tecnica.

background image

d e u t s c h

8

1

Anschluss 

1.1  Anschluss an das Stromnetz.

 Das Vakuumiergerät 

ist stets aktiviert, während der Kühlschrank an 

das Stromnetz angeschlossen ist. Folgen Sie den 

Anweisungen zum Anschluss im Handbuch Ihres 

Kühlschranks.

2

Benutzung

2.1 Vakuumverpackung. 

Öffnen Sie das Schubfach des 

Vakuumiergeräts (2.1.1) und klappen Sie den Deckel 

(2.1.2) hoch. Die LED wird leuchten, um zu zeigen, 

dass das Gerät aktiviert ist. Vergeht eine Minute, in der 

keine Aktion ausgeführt wird, schaltet sich die LED und 

das Gerät ab. Zum Aktivieren wird erneut der Deckel 

angehoben (2.1.2). In dem Vakuumiergerät verfügen Sie 

unter der Arbeitsablage über ein Fach, in dem schon 

vorbereitete Beutel aufbewahrt werden. Heben Sie die 

Arbeitsablage für den Zugang zu ihnen an (2.1.3).

Befüllen Sie den Beutel mit dem entsprechenden 

Nahrungsmittel (2.1.4).

Legen Sie den Beutel mit der Öffnung in die 

Verschlusszone. Vermeiden Sie dabei, dass er über den 

Anschlag hinausreicht (2.1.5).

Klappen Sie den Deckel des Geräts herunter (2.1.6), 

drücken Sie ihn leicht an und betätigen Sie die Taste  

 (2.1.7). 

Das Gerät wird den Vorgang der Vakuumverpackung 

und der Versiegelung des Beutels ausführen. Zum 

Beenden klappen Sie den Deckel des Geräts hoch, und 

entnehmen Sie den Beutel heraus.

Der Zyklus der Vakuumverpackung kann jederzeit durch 

das Drücken der Taste 

 abgebrochen werden.

Warnung:

 Um zu vermeiden, dass die Maschine 

durch eine zu lange Benutzung beschädigt wird, 

verfügt es über ein System zur Blockierung. Nach 15 

Vorgängen in Folge ist für 10 Minuten kein weiterer 

Zyklus möglich. Wenn der Kühlschrank vom Netzstrom 

getrennt wird oder es zum Stromausfall kommt, wird das 

Vakuumiergerät 10 Minuten blockiert, bevor es wieder 

genutzt werden kann.

2.2  Andere Funktionen des Vakuumiergeräts

 Super 

Verschließen. 

Die Funktion wird zum 

Verschweißen dickwandiger Beutel oder den Beuteln 

verwandt, die sich nicht gut verschließen lassen. Zum 

Aktivieren/Desaktivieren drücken Sie 

 für 3 

Sekunden bei geöffnetem Deckel.

Vakuum für Behälter.

 Es ist möglich auch ein Vakuum 

in Behältnissen zu ziehen. Dafür muss das Zubehörteil 

an das Vakuumrohr (4.2) und an das Behältnis 

angeschlossen und 

 gedrückt werden. Der 

Vorgang zum Ziehen eines Vakuums wird gestartet 

3

Reinigung und 

Instandhaltung

Es ist sehr wichtig, dass die Arbeitszone stets sauber 

gehalten wird. 

Das Gerät könnte Reste von Flüssigkeit 

oder Feststoffen ansaugen und die Pumpe oder 

Komponenten im Inneren beschädigen. Reinigen Sie die 

Verpackungszone nach jeder Benutzung (3.1).

Nach jeder Benutzung reinigen Sie die Verpackungszone 

und die Arbeitsablage (3.1, 3.2).

4

Fehlerdiagnose 

Es wird kein Vakuum gezogen

•  Überprüfen Sie, dass der Beutel korrekt in der 

Verpackungszone liegt und nicht über den Anschlag 

hinausreicht (2.1.4).

•   Tauschen Sie den Beutel aus, weil er undicht sein kann. 

•   Überprüfen Sie, dass das Schaumgummiteil im unteren 

Teil korrekt eingesetzt ist (4.1).

•   Überprüfen Sie, dass das Vakuumrohr nicht verstopft ist 

(4.2)

Es verschweißt nicht

•  Überprüfen Sie, dass die Dichtungen korrekt im Gerät 

eingesetzt sind (4.1).

•   Erhöhen Sie die Zeit zur Versiegelung. Drücken Sie  

für 3 Sekunden.

  Versuchen Sie nicht das Vakuumiergerät zu 

reparieren. 

Wenden Sie sich an den Technischen 

Kundendienst.

und automatisch abgeschlossen, wenn das Vakuum 

besteht.

Der Vorgang zum Verschweißen der Beutel wird bei 

Behältnissen abgeschaltet. Das Zubehörteil für die Behälter 

gehört nicht zum Lieferumfang des Vakuumiergeräts.

Ohne Vakuum eintüten.

 Ein Nahrungsmittel muss nicht 

vakuumverpackt werden und dafür gehen Sie nach den 

Schritten (2.1.1 bis 2.1.5) vor und drücken aber 

zwei Mal hintereinander (2.2.4). Das Gerät wird kein 

Vakuum ziehen und den Beutel direkt verschweißen.

Ersatzteile.

 Das Gerät ist für die exklusive Benutzung 

von geprägten Beuteln zwischen 95

µ

 und 150

µ

 konzipiert 

worden. 

Es kann in keinem Fall ein Vakuum mit Beuteln 

erreicht werden, die dünner als 95

µ

 sind.

Ersatzteile für Ihr Vakuumiergerät erhalten sie bei 

technischen Support-Service von Fagor, sowohl in Form 

von einzelnen Beuteln oder als Rolle. Die Beutel einer Rolle 

müssen vor der Benutzung vorbereitet werden. Schneiden 

Sie die gewünschte Länge des Beutels mit einer Schere ab 

(2.2.1), und legen Sie den Beutel mit einer der Öffnungen 

in die Verschlusszone. Vermeiden Sie dabei, dass er über 

den Anschlag hinausreicht (2.2.2). Klappen Sie den Deckel 

des Geräts herunter (2.2.3), drücken Sie ihn leicht an und 

betätigen Sie die Taste 

 (2.2.4). Der Beutel ist nun 

für die Benutzung vorbereitet.

background image

n e d e r l a n d s

9

1

Installatie

1.1  Aansluiting op het elektriciteitsnet.

 Het 

verpakkingsapparaat is altijd ingeschakeld 

wanneer de koelkast aangesloten is op het 

elektriciteitsnet. Volg de installatieaanwijzingen in 

de handleiding van jouw koelkast. 

2

Gebruik

2.1 Vacuüm verpakken. 

Open de lade van het 

verpakkingsapparaat (2.1.1) en klap de verpakkingsklep 

omhoog (2.1.2), de led zal gaan branden om aan te 

geven dat het apparaat actief is. Wanneer er gedurende 

een minuut geen handeling wordt uitgevoerd, zullen de 

led en het verpakkingsapparaat uitschakelen; om die 

opnieuw te activeren, dient u de klep opnieuw omhoog 

te klappen (2.1.2). Het verpakkingsapparaat beschikt 

over een ruimte onder het werkblad waarin je reeds 

geprepareerde zakken kunt opbergen. Til het werkblad 

op om daar toegang toe te krijgen (2.1.3).

Vul de zak met het product dat je wilt verpakken (2.1.4).

Plaats de zak met de geopende zijde in de 

verpakkingszone en zorg ervoor dat die niet uitsteekt 

over het eindstuk (2.1.5).

Klap de verpakkingsklep omlaag (2.1.6), druk er licht op 

en druk op 

 (2.1.7). 

Het apparaat zal de zak vacuüm trekken en 

dichtlassen. Klap na beëindiging de klep van het 

apparaat omhoog en verwijder de zak.

Je kunt de cyclus van vacuüm trekken en dichtlassen 

op elk moment onderbreken door te drukken op 

Waarschuwing:

 Om te voorkomen dat het 

apparaat beschadigd raakt door langdurig gebruik, 

beschikt het over een blokkeersysteem dat het na 

15 verpakkingshandelingen gedurende 10 minuten 

geblokkeerd houdt. Wanneer je de koelkast uitschakelt 

of wanneer er zich een stroomstoring voordoet, zal het 

apparaat gedurende 10 minuten geblokkeerd blijven, 

voordat het opnieuw actief wordt.

2.2  Andere functies van het verpakkingsapparaat

 Superlassen. 

Wordt gebruikt voor het dichtlassen 

van dikke zakken of zakken die niet goed dichtgelast 

kunnen worden. Om die functie in of uit te schakelen, 

druk je gedurende 3 minuten op 

 met 

omhooggeslagen klep.

Vacuüm trekken van potten.

 Het is mogelijk om 

potten en overeenkomstige behouders vacuüm te 

trekken; daartoe moet je het accessoire voor potten 

aansluiten op de vacuümleiding (4.2) en op de pot en 

drukken op 

. Het proces zal beginnen en zal 

automatisch stoppen wanneer het klaar is.

De lasfunctie zal tijdens het vacuüm trekken van 

potten uitgeschakeld worden. Het accessoire voor 

het vacuüm trekken van potten wordt niet met het 

verpakkingsapparaat meegeleverd.

Verpakken zonder vacuüm.

 Je kunt een product 

verpakken zonder de noodzaak het vacuüm te trekken; 

volg daartoe de stappen (2.1.1 tot 2.1.5) en druk 

tweemaal achter elkaar op 

 (2.2.4). Het apparaat 

zal de actie van vacuüm trekken overslaan en de zak 

alleen dichtlassen.

Accessoires.

 Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor 

het gebruik van zakken met een dikte tussen 95

µ

 en 

150

µ

In geen geval kunnen zakken dunner dan 95

µ

vacuüm getrokken worden.

Je kunt accessoires voor jouw verpakkingsapparaat 

kopen bij technische ondersteuning van Fagor, zowel 

losse zakken als zakken op rol. De zakken op rol moeten 

vooraf geprepareerd worden. Daartoe knip je de zak met 

een schaar op het gewenste formaat (2.2.1) en plaats 

je een van de open uiteinden in de laszone, waarbij 

je ervoor zorgt dat die niet over het eindstuk uitsteekt 

(2.2.2). Klap de verpakkingsklep omlaag (2.2.3), druk 

er licht op en druk tweemaal achter elkaar op 

(2.2.4). De zak is nu klaar om gebruikt te worden.

3

Onderhoud en 

reiniging

Het is erg belangrijk de verpakkingszone altijd 

schoon te houden.

 Het apparaat kan restanten van 

vloeibare of vaste materialen aanzuigen, waardoor 

de pomp en interne onderdelen beschadigd kunnen 

raken. Maak de verpakkingszone na elk gebruik 

schoon (3.1).

Wanneer je klaar bent, maak dan de 

verpakkingszone en het werkblad schoon (3.1, 3.2).

4

Problemen 

oplossen

Zak wordt niet vacuüm getrokken

•  Controleer of de zak op correcte wijze in de 

verpakkingszone geplaatst is en niet over het 

eindstuk heen steekt (2.1.4).

•   Vervang de zak, misschien is die lek. 

•   Controleer of het schuimrubberen onderdeel aan de 

onderzijde goed geplaatst is (4.1).

•   Controleer de vacuümleiding op blokkades (4.2).

Last niet

•  Controleer of de dichtingen in het apparaat correct 

geplaatst zijn (4.1).

•   Verleng de tijd van de las. Druk gedurende 3 

seconden op 

.

  Voer geen reparatiehandelingen uit aan het 

verpakkingsapparaat.

 Neem contact op met de 

technische dienst.

background image

Р у с с к и й

10

1

Монтаж 

1.1  Подключение к сети электропитания.

 Упаковочное 

устройство всегда находится во включенном состоянии, 

если холодильник включен в сеть электропитания. Чтобы 

правильно выполнить монтаж устройства, соблюдайте 

инструкции по монтажу, содержащиеся в руководстве по 

эксплуатации холодильника. 

2

Эксплуатация 

устройства 

2.1 Вакуумное 

упаковывание.

 Открыть ящик упаковочного 

устройства (2.1.1) и поднять упаковочную крышку (2.1.2). 

При этом загорится светодиодный индикатор, указывающий 

на то, что устройство готово к работе. Если на протяжении 

одной минуты не будет выполнено никаких действий, 

светодиодный индикатор погаснет. Чтобы снова привести 

устройство в состояние готовности к работе, необходимо 

повторно поднять крышку (2.1.2). В упаковочном устройстве 

имеется пространство под рабочим лотком, в котором 

складируются пакеты с уже упакованными продуктами. 

Чтобы получить к ним доступ, необходимо поднять рабочий 

лоток (2.1.3).

Поместить в пакет продукты, подлежащие упаковке (2.1.4).

Поместить пакет его открытой частью в место 

упаковывания, следя за тем, чтобы он не попал под упорную 

деталь (2.1.5).

Опустить упаковочную крышку (2.1.6), слегка ее прижать и 

нажать 

 (2.1.7). 

Устройство выполнит операцию вакуумного упаковывания и 

запечатывания пакета. По завершении операции необходимо 

поднять упаковочную крышку и извлечь пакет. 

Цикл упаковывания и запечатывания в любой момент можно 

остановить, нажав  

.

Внимание

 Во избежание повреждения устройства 

вследствие непрерывного функционирования необходимо 

использовать систему блокировки, которая задерживает 

функционирование устройства после выполнения 15 

операций подряд, блокируя его работу на 10 минут. При 

отключении холодильника от сети или прекращении подачи 

электропитания упаковочное устройство блокируется на 10 

минут, после чего снова возвращается в рабочее состояние.

2.2  Другие режимы работы упаковочного устройства 

 Усиленное 

запечатывание. 

Этот режим используется 

для запечатывания массивных пакетов, а также пакетов, 

которые плохо запечатываются. Чтобы включить или 

выключить этот режим, необходимо нажать кнопку 

 и 

ее удерживать нажатой 3 секунды при поднятой крышке.

Вакуумирование банок. 

Имеется возможность выполнять 

операцию создания вакуума в банках и подобных емкостях. 

Для этого необходимо присоединить приспособление 

для банок к трубке системы вакуумирования (4.2) и к 

банке и нажать  

. После этого начинается процесс 

вакуумирования, который автоматически останавливается после 

его завершения.

В процессе вакуумирования банок операция запечатывания 

отключена. Приспособление для вакуумирования банок не входит в 

комплект упаковывающего устройства. 

Упаковывание без вакуумирования.

 Имеется возможность 

упаковывать продукты без необходимости производить 

вакуумирование. Для этого необходимо выполнить действия, 

указанные в пунктах 2.1.1 — 2.1.5, после чего нажать 

 два 

раза подряд (2.2.4). Устройство не будет выполнять операцию 

вакуумирования, а только запечатает пакет. 

Замена компонентов.

 Это устройство предназначено 

исключительно для обработки гофрированных пакетов толщиной от 

95 до 150 микронов. 

Категорически запрещается вакуумировать 

продукты в пакетах толщиной менее 95 микронов.

Имеется возможность заказать компоненты для замены в Служба 

технической поддержки компании «Фагор» (а также отдельные 

пакеты и рулоны). Пакеты в рулонах необходимо предварительно 

подготовить. Для этого следует отрезать материал по требуемому 

размеру пакета, например ножницами (2.2.1), и поместить один из 

открытых концов в место запечатывания, следя за тем, чтобы пакет 

не попал под упорную деталь (2.2.2). Опустить упаковочную крышку 

(2.2.3), слегка ее прижать и нажать  

  два раза подряд (2.2.4). 

После этого пакет готов для дальнейшего использования.

3

Чистка и уход

Очень важно постоянно поддерживать чистоту в месте 

упаковывания.

 При несоблюдении этого требования 

в устройство могут всасываться остатки жидкостей 

или твердых веществ, повреждая насос и внутренние 

компоненты. После каждого пользований устройством 

место упаковывания необходимо очистить (3.1).

По завершении работы необходимо очистить место 

упаковывания и рабочий лоток (3.1, 3.2). 

4

Функции контроля 

состояния устройства 

Не выполняется операция вакуумирования 

•  Удостовериться в том, что пакет полностью вставлен в место 

упаковывания и не выходит за упорную деталь (2.1.4).

•   Заменить пакет (возможно, в нем есть прокол). 

•   Проверить правильность расположения детали из вспененной 

резины в нижней части (4.1).

•   Удостовериться в отсутствии препятствий для тока воздуха в 

трубке системы вакуумирования (4.2)

Не выполняется операция запечатывания 

•  Проверить правильность установки прокладок в устройстве 

(4.1).

•   Увеличить время запечатывания. Нажать кнопку 

 , 

удерживая ее 3 секунды.

Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать 

устройство. 

При возникновении неисправности обратитесь 

в службу технической поддержки.

background image

e s k y

11

1

Instalace

1.1  Zapojení do elektrické sít .

 Balící stroj bude 

aktivní vždy, když bude Vaše ledni ka zapojená 

do elekt iny. Postupujte podle instrukcí k 

nainstalování, které najdete v návodu k použití 

Vaší ledni ky.

2

Použití

2.1 Vakuové balení. 

Otev ete zásuvku bali ky 

(2.1.1) a zvedn te plnící víko (2.1.2), kontrolka 

se rozsvítí, aby ozna ila, že je stroj aktivní. Po 

uplynutí minuty, kdy se neprovede žádná akce, se 

kontrolka a bali ka vypnou, Pro op tné aktivování 

zvedn te znovu víko (2.1.2). U balícího p ístroje 

disponujete prostorem pod pracovní deskou, 

kde se usklad ují již p ipravené sá ky. Zvedn te 

pracovní desku, aby ste se k nim dostali (2.1.3).

 Napl te sá ek potravinou, kterou chcete zabalit 

(2.1.4).

 Umíst te sá ek otev enou stranou do místa pln ní 

tak, aby nebyl nad zarážkou (2.1.5).

Sklopte plnící víko (2.1.6), lehce na n j zatla te a 

stikn te 

 (2.1.7). 

P ístroj provede operaci vakuového zabalení a 

zape et ní sá ku. Když skon í, zvedn te plnící 

víko a vyjm te sá ek.

M žete zastavit vakuovací a pe etící cyklus v 

jakémkoliv moment  stisknutím 

.

Varování:

 Aby se zabránilo poškození p ístroje 

kv li jeho nepetržitému používání, tento je 

vybavený blokovacím za ízením, které ho zastaví 

po  provedení 15 po sob  jdoucích operací 

a z stane zablokovaný po dobu 10 minut. 

Pokud odpojíte ledni ku nebo dojde k p erušení 

dodávky elekt iny, balící p ístroj z stane 10 minut 

zablokovaný, dokud nebude op t operativní.  

2.2  Ostatní funkce bali ky

 Super 

pe et ní.

 Používá se pro provedení 

zape et ní silných sá k  nebo takových, které 

se dob e nezavírají. Pro aktivování/deaktivování 

stiskn te 

 po dobu 3 vte in, když je víko 

zvednuté.

 Vakuové 

pln ní sklenic.

 Je možné provést 

operaci vakuového napln ní sklenic a 

podobných nádob, za tímto ú elem musíte 

zapojit za ízení pro sklenice na vakuovou trubici 

(4.2) a na sklenici a stisknout 

. Proces 

vakuování se spustí a když skon í, automaticky 

se zastaví.

 Operace 

pe et ní bude deaktivovaná v pr b hu 

vakuování sklenic. P íslušenství pro vakuování 

sklenic není p iložené k bali ce.

Balení bez vakuoání.

 M žete potravinu zabalit, 

aniž by ste museli použít vakuování, za tímto 

ú elem postupujte podle krok  (2.1.1 až 2.1.5) a 

stiskn te 

 dvakrát za sebou (2.2.4). P ístroj 

neprovede operaci vakuování a pouze zape etí 

sá ek.

Náhradní sá ky.

 P ístroj je ur ený pro výhradné 

používání rýhovaných sá k  od 95

μ

 do 150

μ

žádném p ípad  nelze provád t vakuování u 

sá k  slabších než 95

μ

.

M žete obdržet náhradní sá ky pro Vaši bali ku u 

technická podpora servis Fagoru, jak individuální 

sá ky, tak i v roli. Sá ky v roli musejí být p edem 

p ipravené. Za tímto ú elem nast íhejte sá ky na 

požadovanou velikost n žkami (2.2.1) a umíst te 

jeden z otev ených konc  na místo zalepování 

tak, aby nebyl sá ek nad zarážkou (2.2.2). Sklopte 

plnící víko (2.2.3), lehce na n j zatla te a stiskn te 

 dvakrát za sebou (2.2.4). Sá ek bude 

p ipravený pro p íští použití.  

3

Údržba a  išt ní

Je opravdu d ležité, aby se balící zóna 

udržovala vždy  istá.

 P ístroj by mohl nasát 

zbytky tekutin nebo tuhé kusy, které mohou 

poškodit  erpadlo a jeho vnit ní sou ástky. 

Vy ist te balící zónu po každém použití (3.1).

 Po 

skon ení vy ist te balící zónu a pracovní 

desku (3.1, 3.2).

4

Diagnóza

Neprovádí vakuování

• 

Zkontrolujte, zda je sá ek vložený správn  do 

balící zóny a nep e nívá nad zarážkou (2.1.4).

• 

Vym

te sá ek, mohli by v n m být otvory. 

• 

Ov te si, zda je správn  nasazená sou ástka z 

p nové gumy ve spodní  ásti (4.1).

• 

Zkontrolujte, zda n co nezacpalo vakuovou trubici 

(4.2)

Nepe etí sá ek

• 

Zkontrolujte, zda jsou t sn ní správn  nasazená 

na p ístroji (4.1).

• 

Zvyšte dobu pe et ní sá ku. Stiskn te 

 po 

dobu 3 vte in.

Nemanipulujte bali kou za ú elem její 

opravy.

 Spojte se s technickou asisten ní 

službou.

background image

m a g y a r

12

1

Beszerelés

1.1  Az elektromos hálózathoz való 

csatlakoztatás.

 A csomagológép mindig 

akkor lesz bekapcsolva, amikor h t gépe az 

elektromos hálózathoz csatlakozik. Kövesse 

a beszerelési utasításokat, és h t szekrénye 

használati utasításait.

2

Alkalmazás

2.1 Vákuumcsomagolás. 

Nyissa ki a csomagológép 

dobozát (2.1.1) és emelje fel a csomagoló fedelet 

(2.1.2). A jelz lámpa jelzi, hogy a készülék 

be van kapcsolva. Ha pár perc elteltével nem 

végez semmilyen m veletet, a csomagológép 

jelz lámpája kialszik. Ismételt bekapcsolásához 

a fedelet újra fel kell emelni (2.1.2). A 

csomagológépben a munkatálca alatti térben 

tárolhatók a már el készített zacskók. Emelje fel a 

munkatálcát, hogy ezekhez hozzáférhessen (2.1.3).

Töltse meg a zacskót a csomagolandó élelmiszerrel 

(2.1.4).

Helyezze a zacskót nyitott felével a csomagoló 

területre, elkerülve azt, hogy a legfels  rész fölé 

kerüljön. (2.1.5).

Engedje le a csomagolófedelet (2.1.6), kicsit nyomja 

le, és nyomja meg a 

 (2.1.7). 

A gép elvégzi a vákuumcsomagolást és a zacskó 

hegesztését. Végül emelje fel a csomagolófedelet 

és vegye ki a zacskót.

A vákuumozási és hegesztési ciklus bármikor 

leállítható a 

 gomb lenyomásával.

Figyelmeztetés:

 Annak elkerülése érdekében, 

hogy a készülék ne sérüljön a folyamatos 

használat következtében, rendelkezik egy blokkoló 

rendszerrel, amely 15 egymást követ  m velet 

után leállítja a gépet 10 percre. Ha lekapcsolja 

a h t szekrényt, vagy áramszünet lép fel, a 

csomagológép 10 percre lezár, hogy utána ismét 

üzemképes legyen.

2.2  A csomagológép egyéb funkciói

 Szuper-hegesztés.

 Ezt a funkciót vastag vagy nem 

jól záródó zacskók hegesztéséhez használják. Be/

kikapcsolásához nyomja le 3 másodpercig a 

gombot, miközben a fedél fel van emelve.

 Dobozok 

vákuumzárása.

 Dobozok vagy hasonló 

edények vákuumzárása is elvégezhet , ehhez 

a vákuumcs  végére és a dobozra fel kell 

csatlakoztatni a dobozokhoz való tartozékot 

(4.2), és meg kell nyomni a 

 gombot. A 

vákuumeljárás elindul, és automatikusan leáll, 

amikor befejez dött.

3

Karbantartás és 

tisztítás

Nagyon fontos, hogy a csomagolási zónát 

tartsák mindig tisztán.

 A készülék beszívhatja a 

folyadék vagy szilárdanyag maradványokat, amely 

károsítja a szivattyút és a bels  alkatrészeket. 

A csomagolási zónát tisztítsák meg minden 

használatot követ en (3.1).

Ha befejezte, tisztítsa meg a csomagolási zónát és 

a munkatálcát (3.1, 3.2).

4

Hibakeresés

Nem hoz létre vákuumot

• 

Ellen rizze, hogy a zacskó jól van a csomagolási 

zónában és nem kerül a fels  rész fölé (2.1.4).

• 

Cserélje ki a zacskót, lehet, hogy lyukas. 

• 

Ellen rizze, hogy az alsó rész habosított gumi 

része a helyén van (4.1).

• 

Ellen rizze, hogy semmi nem tömíti el a 

vákuumcsövet (4.2).

Nem hegeszt

• 

Ellen rizze, hogy az illesztések megfelel en a 

készülékben vannak (4.1).

• 

Növelje a hegesztési id t. Nyomja le a 

gombot 3 másodpercen át.

Ne próbálja megjavítani a csomagológépet. 

Hívja a Márkaszervizet!

A hegesztési m velet kikapcsolva marad a dobozok 

vákuumcsomagolása funkció során. A dobozok 

vákuumzárására használható tartozék nem a 

csomagológép része.

Csomagolás vákuum nélkül.

 Az élelmiszerek 

vákuum nélkül is csomagolhatók, ehhez kövesse a 

lépéseket (2.1.1-t l 2.1.5-ig), és nyomja meg a 

gombot kétszer egymás után (2.2.4). A gép kihagyja a 

vákuumm veletet és csak behegeszti a zacskót.

Utántöltés.

 A készülék kizárólag 95

μ

 és 150

μ

vastagságú dombornyomott zacskókhoz használható. 

Semmilyen esetben nem lehet 95

μ

-nál vékonyabb 

zacskókat vákuumtechnikával zárni.

Csomagológépéhez utántöltést a Fagor technikai 

támogatási szolgáltatás nél szerezhet be, akár 

darabonkénti, vagy tekercses kiszerelés  zacskókat. 

A tekercses kiszerelés  zacskókat el zetesen el  kell 

készíteni. Ehhez ollóval vágja le a zacskót a kívánt 

mérete (2.2.1) és helyezze az egyik nyitott végét a 

hegesztési területre elkerülve azt, hogy a zacskó 

a legfels  rész fölé kerüljön (2.2.2). Engedje le a 

csomagolófedelet (2.2.3), kicsit nyomja le, és nyomja 

meg a 

 (2.2.4) gombot kétszer egymás után. A 

zacskó felhasználásra készen áll.