Remington R3150 – страница 4

Инструкция к Бритве Remington R3150

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Děkujeme, že jste si vybrali Remington

. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby

splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a Doufáme, že budete svůj nový

®

výrobek Remington

rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a

dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.

POZOR

Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsaný v této příručce.

Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, pokud spadl na zem nebo se

poškodil, či pokud spadl do vody.

POPIS

1.

Otná hlava a břit

2.

Tlačítko uvolní hlavy

3.

Samostatné ohebné hlavy

CZ

4.

Tlačítko na zapnutí a vypnutí

5.

Najecí konektor

6.

Tlačítko zasihovače

HUN

7.

Najecí kabel

RUTRROGRSLAE

ZAČÍNÁME

Nejlepších výsledků holení dosáhnete, když budete svůj nový holicí strojek používat denně po

dobu až čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.

HR/

SRB

55

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 55 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls

ČESKY

POUŽITÍ S NAPÁJECÍ ŠŇŮROU

Zapojte napájecí kabel do holicího strojku. (Obr. A)

Zapojte napájecí kabel do zásuvky. (Obr. B)

Zapněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem nahoru. (Obr. C)

Pomocí krátkých kruhových pohybů oholte obličej a krk. (Obr. D)

Vypněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem dolů. (Obr. C)

Výrobek se automaticky přizpůsobí síťovému napětí mezi 100 V a 240 V.

NÁVOD K POUŽITÍ

HOLENÍ

Zapněte holicí strojek. (Obr. C)

Nejprve pomocí zastřihovače odstraňte dlouhé vousy (viz níže).

Držte holicí hlavu tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly tváře současně (Obr. D). Plovoucí

hlavy se automaticky přizpůsobí povrchu vašeho obličeje.

Volnou rukou pokožku napněte tak, aby se vousy vzpřímily.

Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje

riziko rozbití).

Pohybuje strojkem krátkými, krouživými pohyby.

ZASTŘIHOVÁNÍ

Stiskněte tlačítko zastřihovače (Obr. E).

Umístěte zastřihovač na požadovanou linii zastřižení, abyste dosáhli rychlého, snadného a

profesionálního zarovnání. Holicí strojek držte tak, jak je uvedeno na ilustraci (Obr. F).

Chcete-li zastřihovač zatáhnout a vypnout, zatlačte na tlačítko uzamčení zastřihovače

směrem dovnitř a dolů (Obr. G).

JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ

Ujistěte se, že je vaše pokožka suchá. Holicí strojek držte vždy v pravém úhlu k pokožce tak,

aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky pod stejným tlakem. Strojkem pohybujte středně

rychlými až pomalými tahy. Na místech, která se

špatně holí, zvláště na krku a bradě, dosáhnete lepšího oholení krátkými krouživými pohyby.

NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.

56

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 56 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

PÉČE O HOLICÍ STROJEK

Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou dobu. Doporučujeme

Vám strojek vyčistit po každém použití. K čištění vnitřních částí holicí hlavy a těla strojku

používejte přiložený kartáček Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je

propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Když strojek

nepoužíváte, vždy nechte na holicí hlavě ochrannou krytku a zastřihovač nechte v poloze „off“

(vypnuto).

ČIŠTĚNÍ DENNĚ

Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a odpojený ze zásuvky.

Otevřete hlavu holicího strojku stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně strojku

(Obr. H).

Vyjměte nahromaděné vousy nebo vlasy (Obr. I).

Zavřete hlavu strojku (Obr. J).

MĚSÍČNÍ ČIŠTĚNÍ

Nejprve proveďte kroky pro obvyklé denní čištění strojku.

Otevřete holicí hlavu stisknutím tlačítka k uvolnění hlavy na přední části holicího strojku (obr. I)

a hlavu odklopte směrem od těla strojku (obr. J).

CZ

Uvolněte vnitřní nosník frézy otočením zajišťovacích ramen směrem doleva (obr. M).

Vnitřní nosník frézy odtlačte od vnitřních fréz.

Důkladně kartáčkem vyčistěte vousy z vnitřních a vnějších fréz (obr. P) a vypláchněte zbývající

odpad.

HUN

Vnitřní frézy nasaďte zpět (obr. O)

Vnitřní nosník frézy umístěte zpátky na horní hlavici a nasaďte do základní polohy otočením

RUTRROGRSLAE

zajišťovacích ramen směrem doprava, dokud nezaskočí do správné polohy (obr. Q – R).

POZOR:

Nikdy neponořujte strojek do vody.

ČIŠTĚNÍ ZASTŘIHOVAČE

Každých šest měsíců promažte zuby zastřihovače kapkou oleje do šicích strojů.

HR/

SRB

57

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 57 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls

ČESKY

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM

PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:

Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru, s výjimkou

nabíjení.

Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.

Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.

Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.

Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem. Náhradní díl si můžete objednat přes naše

®

servisní střediska Remington

.

Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 0°C a 32°C.

Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem. Používání tohoto výrobku se

®

součástmi jiné značky než Remington

může znamenat riziko při použití.

Neponářejte pod tekoucí vodu.

Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými

fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností

a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich

bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘED

Na konci životnosti holicí strojek nevyhazujte do komunálního odpadu. Likvidaci provádě

®

naše servisní střediska Remington

nebo příslušná sběrná místa.

Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com

58

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 58 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA

Tento strojek prošel kontrolou a je bez závad. Poskytujeme na něj záruku v případě

výskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování po dobu 2 let od

data prodeje. Pokud se přístroj porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo

jej vyme buďto vcelku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To

ak neznamená prodloužení zární lhůty. V případě poruchy v zární době se spojte s

®

prodejcem, u kterého jste produkt zakoupili nebo se servisním střediskem Remington

v

stě Vašeho bydliště.

Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaho

prodejce.

Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku vzniklé jeho běžným používáním. Tato

ruka také nezahrnuje poškození výrobku zsobené nehodou nebo chybným použitím,

zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo použíním v rozporu s technickými resp.

bezpečnostními padavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či

opraven neoprávnou osobou.

CZ

HUN

RUTRROGRSLAE

HR/

SRB

59

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 59 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls

POLSKI

®

Dziękujemy za wybranie produktu Remington

. Nasze produkty są

zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i

®

estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington

przyniesie Ci wiele satysfakcji Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i

zachowanie jej na przyszłość.

UWAGA

Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.

Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo, jeżeli został upuszczony,

uszkodzony lub wpadł do wody.

OPIS

1.

Głowica uchylna i zesł tnący

2.

Przycisk do zdejmowania głowicy

3.

Indywidualne głowice elastyczne

4.

Przycisk wł./w.

5.

Gniazdo zasilania

6.

Przycisk trymera

7.

Przewód zasilający

ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU

Aby golenie było zadowalające, zalecamy codzienne użycie nowej golarki przez około 4

tygodnie, dopóki skóra i zarost nie przyzwyczają się do nowego systemu golenia.

60

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 60 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

KORZYSTANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM

Podłącz przewód zasilający do golarki. (Rys. A)

Podłącz przewód zasilający do gniazda elektrycznego. (Rys. B)

Przesuń włącznik zasilania do góry, by włączyć. (Rys. C)

Ogól twarz i kark za pomocą krótkich, kolistych ruchów. (Rys. D)

Przesuń włącznik zasilania w dół, by wyłączyć. (Rys. C)

Golarka automatycznie dostosuje się do napięcia sieciowego między 100 a 240 V.

SPOSÓB UŻYCIA

GOLENIE

Włącz golarkę. (Rys. C)

Najpierw użyj trymera w celu usunięcia dłuższych włosów (patrz niżej).

Segure na cabeça de barbear de forma que as três cabeças toquem na face

simultaneamente.

Naciągnij skórę wolną ręką tak, by zarost ustawił się pod kątem prostym do golarki.

Podczas golenia przyciskaj głowicę lekko (zbyt mocny nacisk może uszkodzić głowice i

narazić je na uszkodzenie).

Wykonuj krótkie, okrężne ruchy.

PRZYCINANIE

Naciśnij przycisk trymera w dół (rys. E).

PL

Wybierz linię cięcia i odpowiednio przyłóż trymer, aby łatwo i szybko uzyskać

profesjonalny efekt trymowania. Trzymaj golarkę w sposób pokazany na rysunku (rys. F).

HUN

Aby schować trymer i wyłączyć go, wciśnij przycisk blokady i przesuń go w dół (rys. G).

RUTRROGRSLAE

ABY OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZE REZULTATY

Pamiętaj, że skóra ma być sucha. Zawsze trzymaj golarkę pod kątem prostym do skóry, by

obydwie folie stykały się ze skórą z takim samym naciskiem. Stosuj ruchy powolne lub o

umiarkowanej prędkości. Zastosowanie krótkich ruchów okrężnych w trudno dostępnych

miejscach pomoże uzyskać lepszy efekt golenia, szczególnie przy podbródku i szyi. NIE

PRZYCISKAĆ golarki mocno do skóry; pozwoli to na uniknięcie uszkodzenia głowic

obrotowych.

HR/

SRB

61

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 61 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

POLSKI

KONSERWACJA GOLARKI

Dbaj o urządzenie, by zapewnić mu długą żywotność. Zalecamy czyszczenie golarki po każdym

użyciu. Wewnętrzne części zespołu głowicy i korpus golarki czyść, używając szczoteczki

dołączonej do zestawu. Najłatwiejszym I najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia

golarki jest spłukanie jej głowicy ciepłą wodą po każdym użyciu. Zawsze zakładaj osłonę

ochronną na głowicę golącą i ustawiaj trymer w pozycji „off”, gdy nie korzystasz z golarki.

CZYSZCZENIE CODZIENNIE

Upewnij się, że golarka jest wyłączona, a przewód zasilający został wyjęty z gniazdka.

Otwórz głowicę golarki, naciskając przycisk zwolnienia z przodu golarki (rys. H).

Opukując, usuń resztki włosów (rys. I).

Zamknij głowicę (rys. J).

COMIESIĘCZNE CZYSZCZENIE

Najpierw wykonaj czynności codziennego czyszczenia.

Otwórz głowicę golarki przez wciśnięcie przycisku zwalniającego znajdującego się z przodu

golarki (rys. I) i jej odchylenie w kierunku przeciwnym do korpusu golarki (rys. I).

Zwolnij wewnętrzne mocowanie ostrzy przez obrócenie dźwigni mocujących w kierunku

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. M).

Zdejmij mocowanie z ostrzy wewnętrznych (rys. N).

Starannie oczyść wewnętrzne ostrza z włosów za pomocą szczoteczki (rys. P) i spłucz pozostałe

włosy.

Wymień wewnętrzne ostrze (rys. O).

Załóż mocowanie wewnętrznych ostrzy na górny zbiornik włosów i zablokuj obrotem dźwigni

w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się na miejscu (rys. Q-R).

UWAGA:

Nigdy nie zanurzaj golarki pod wodę.

CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE

Smaruj zęby trymera co sześć miesięcy, wpuszczając jedną kroplę oleju do smarowania

maszyn do szycia.

62

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 62 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

POLSKI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZEŃ, PORAŻENIA

PRĄDEM, POŻARU LUB OBRAŻEŃ CIAŁA:

Włączonego do sieci urządzenia nie należy nigdy zostawiać bez dozoru, za wyjątkiem

sytuacji, gdy jest doładowywane.

Trzymać kabel sieciowy i wtyczkę z dala od gorących powierzchni.

Uważać, by wtyczka i kabel sieciowy nie zamoczyły się.

Nie wtykać i wyciągać kabla golarki z gniazda wilgotnymi rękami.

Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Wymiany można

®

dokonać w centrum serwisowym firmy Remington

.

Urządzenie należy stosować, ładować i przechowywać w temperaturach między 0°C a

32°C.

Używaj wyłącznie akcesoriów dołączonych do zestawu. Używanie części innych

®

producentów niż Remington

może być niebezpieczne.

Nie zanurzać w wodzie i nie umieszczać pod bieżącą wodą.

Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby

niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez

odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne

za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z

urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.

PL

CHROŃ ŚRODOWISKO

HUN

Nie należy wyrzucać urządzenia do śmieci po zakończeniu jego użytkowania.

®

Urządzenie powinno zostać dostarczone do centrum serwisowego firmy Remington

lub do

RUTRROGRSLAE

odpowiedniego punktu zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.

Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu

www.remington-europe.com

HR/

SRB

63

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 63 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

POLSKI

SERWIS I GWARANCJA

Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty

2-letnią gwarancją od wad materiowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez

klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego

ytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione

lub wymienione na inne, pod warunkiem że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza

to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się

telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remingtond.

Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.

Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u

autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje głowic golących/ folii i ostrzy, które ulegają zużyciu.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń

wynikacych z nieprawidłowego obchodzenia się z urdzeniem, uszkodzeń wynikających z

modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.

Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urdzenia dokonywanych

przez osoby nieupoważnione.

Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.

Oznacza to, że nie naly mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z odpadami

gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się zgodnie z

przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produktu, użytkownik

wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając potencjalnemu

negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania dodatkowych informacji

należy skontaktować się z lokalnymi władzami.

Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie

zawiesza

uprawnień

kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

64

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 64 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

®

Köszönjük, hogy a Remington

termékének megvásárlása mellett döntött!

Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok

figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk

használatában. Kérjük olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék

használati utasítását!

FIGYELEM

A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.

Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.

LEÍRÁS

1.

Billenő fej & vágó egység

2.

Fejkioldó gomb

3.

Egystól függetlenül mozgó fejek

4.

Be/Ki nyomógomb

5.

lózati csatlakozó

Trimmelő funkció gombja

HUN

HUN

6.

7.

lózati tápkábel

RUTRROGRSLAE

A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELÖTT

A legjobb eredmény érdekében használja az új borotváját két hétig napi rendszerességgel, így

hozzászoktathatja arcszőrzetét és arcbőrét az új borotválkozási technikához.

HR/

SRB

65

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 65 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

MAGYAR

VEZETÉKES HASZNÁLAT

Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt a borotvába (A. ábra)

Csatlakoztassa a hálózati tápkábel másik felét a fali kimenetbe (B. ábra)

A bekapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót felfelé (C. ábra)

Rövid, körkörös mozdulatokkal borotválja le az arcot és a nyakat (D. ábra)

A kikapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót lefelé (C. ábra)

A borotva önműködően átvált a 100 és 240V-os hálózatok között.

HASZNÁLAT

BOROTVÁLKOZÁS

Kapcsolja be a készüléket. (C ábra)

Először a hosszabb szőrszálakat távolítsa el a nyírófej segítségével (lásd alább).

Tartsa úgy a borotvát, hogy mindhárom körkésfej érintkezzen arcbőrével (D ábra). A

körkésfejek automatikusan követik az arc vonalát

Szabad kezével feszítse meg arcbőrét, hogy a borotva könnyebben hozzáférjen

arcszőrzetéhez.

Borotválkozás közben ne nyomja erősen a borotva fejét az arcbőréhez (ellenkező esetben a

késfejek károsodhatnak, eltörhetnek).

Kis, körkörös mozdulatokkal mozgassa a borotvát.

SZAKÁLLNYÍRÁS

Nyomja le a nyírás/trimmelő gombját (E. ábra).

A gyors, könnyű és professzionális vágás érdekében helyezze a nyírófejet a kívánt nyírási

vonalra. Az ábrán látható módon tartsa a borotvát (F. ábra)

A nyírófej lehúzásához és kikapcsolásához nyomja a nyírófej rögzítőgombját be és lefelé

(G. ábra).

TANÁCSOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSÉHEZ

A borotválkozást száraz arcbőrön végezze. Hogy a három fej egyenletes nyomást gyakoroljon

arcbőrére, a borotvát mindig bőrére merőlegesen tartsa. A készüléket lassú, vagy közepesen

gyors mozdulatokkal vezesse. Az arc nehezen borotválható részein, pl. a nyakon és az

állkapocs vonalán kis, körkörös mozdulatokkal alaposabb borotválkozást érhet el Hogy a

vágófejek ne sérüljenek, NE nyomja erősen a vágófejet az arcbőréhez.

66

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 66 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

A BOROTVA KARBANTARSA

Ápolja borotváját, hogy sokáig örömét lelje használatában. A borotva tisztítását ajánlatos

minden használat után elvégezni. Tisztítsa meg a fejegység belső részeit és a borotva külsejét a

készülékhez tartozó kefe segítségével. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja

meg borotváját, ha a használatot követően elöblíti fejet meleg vízzel. A gép használatát

követően mindig tegye fel a vágófej védőfedelét, és tolja vissza a szakállvágót.

TISZTÍTÁS NAPONTA

Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból.

A borotvafej kinyitásához nyomja le a borotva elején található nyomógombot (H. ábra)

Távolítsa el a levágott szőrfelesleget (I. ábra)

Zárja be a fejegységet (J. ábra)

HAVI TISZTÍTÁS

Először a napi tisztítási műveleteket végezze el.

Fogja meg a külső vágószerszám körüli műanyag burkolatot és csavarja a borotvafejen lévő

kis pont irányába. (K. ábra)

Húzza a külső vágószerszámot felfelé, le a fejegységről, majd távolítsa el a belső

vágószerkezetet, ismételje meg az 1. és 2. lépést a többi vágószerkezetnél is. (K. ábra)

Kefélje le a szőrt a külső és belső vágószerkezetről (M. ábra)

Cserélje ki a belső vágószerkezetet (N. ábra)

A helyzetjelzőt és a kis pontot hozzuk egy vonalba, majd cseréljük ki a külső

vágószerkezetet (O. ábra)

Csavarjuk a nagy bemélyedés irányába és rögzítsük. Ismételjük meg a 4-6. lépést a többi

vágószerkezet esetében is. (P. ábra)

HUN

HUN

FIGYELEM:

RUTRROGRSLAE

Soha ne merítse a borotvát víz alá!

A BOROTVA TISZTÍTÁSA

Cseppentsen hathavonta egy csepp műszerolajat a szakállvágó fésűjére.

HR/

SRB

67

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 67 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls

MAGYAR

FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK

VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, ÉS EGYÉB SZEMÉLYI

SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:

Kizárólag a töltés idejére hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.

Tartsa a csatlakozóvezetéket hőforrásoktól távol.

Gondoskodjon arról, hogy a dugós csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves.

Vizes kézzel soha ne dugja be/ húzza ki a dugós csatlakozót.

®

Ne használja a készüléket, ha a kábel megsérült. Cserekábel a Remington

ügyfélszolgálaton

igényelhető.

A borotvát 0°C - 32°C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.

®

A készülékkel kizárólag a vele együtt szállított alkatrészeket használja. Nem a Remington

által gyártott alkatrészek használata balesetveszélyes lehet.

Nem meríthető vagy helyezhető folyó víz alá.

Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési

vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel

nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért

felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a

készülék használatát.

VÉDJE KÖRNYEZETÉT

A borotvában környezetbarát újratölthető Ni-MH akkumulátorok találhatók. A

legtöbb országban érvényes előírásokkal összhangban az elhasználódott készüléket,

vagy annak akkumulátorait ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja. Elhelyezéséről

az adott országban érvényes rendeletek figyelembe vételével gondoskodjon. Ha a

szelektív hulladékgyűjtés érdekében az elhelyezés előtt az akkumulátorokat el kell

távolítani a borotvából, kövesse az ’Akkumulátorok cseréje’ c. részben leírtakat.

FIGYELEM:

Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert felrobbanhatnak, vagy

mérgező gázok képződhetnek.

Az újrahasznosításról további informáct a www.remington-europe.com oldalon talál

68

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 68 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls

MAGYAR

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

JÓTÁLLÁS

A készülék üzemképességét a grs során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A

készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásosaira a vásárs napjától kezdődő

garanciain belül felességet vállalunk. Amennyiben termékünk a garanclis idő alatt

hisodna meg, a vásárst igazoló dokumentumok ellenében a vásárs helyén kártalanítják

Önt.

Garanciális kérdések esen hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy

ügyfélszolgálatunkat:

Szervizközpont: 06 1 3300 404

Ügylszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.

A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érnyes garanciális

rendelkezések mellett érnyesek.

A garancia minden olyan orsgban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül

került értékesítésre.

A balesetl, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a terk átalakításából és a

szaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed

ki. A garancia érnyét veszti, ha a készülék szétszerelét, vagy javít nem a gyártó által

feljogosított személy végzi.

Az újrahasznosról további inforciót a www.remington-europe.com oldalon talál.

Importőr: Varta Hungária Kft. Budapest

Ady Endre út 42-44. 1191

Gyártmány: REMINGTON

llási i: 2 év

HUN

HUN

Eladó szerv által kitölten!

RUTRROGRSLAE

Forgalmazó neve, címe:

Típus:

Vásárlás időpontja:

HR/

SRB

69

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 69 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls

РУССКИЙ

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании

®

Remington

. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,

функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый

®

продукт компании Remington

. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную

инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.

ВНИМАНИЕ

Используйте этот прибор только в соответствии с его предназначением, как описано

в этом руководстве.

Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили или

повредили, а также если он случайно упал в воду.

ВНИМАНИЕ

1.

Плавающая головка и нож в сборе

2.

Кнопка-фиксатор головки

3.

Индивидуальные гибкие головки

4.

Нажимная кнопка включения/выключения

5.

Гнездо питания

6.

Кнопка триммера

7.

Сетевой шнур

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Для обеспечения наилучшего качества бритья рекомендуется первоначально

использовать бритву ежедневно в течение четырех недель, чтобы дать волосам и коже

возможность привыкнуть к новой системе бритья.

70

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 70 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ

Вставьте сетевой шнур в бритву. (Рис. A)

Подключите сетевой шнур к сети переменного тока. (Рис. B)

Сдвиньте переключатель питания вверх для включения бритвы. (Рис. C)

Побрейте лицо и шею короткими круговыми движениями. (Рис. D)

Сдвиньте переключатель питания вниз для выключения бритвы. (Рис. C)

Бритва автоматически переключается на напряжение сети 100 В или 240 В.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

БРИТЬЕ

Включите электробритву. (Рис. C)

Вначале подстригите триммером длинные волосы (см. рисунок внизу).

Держите бреющую головку так, чтобы все три головки одновременно касались лица.

Плавающие головки автоматически подстроятся под контур Вашего лица. (Рис. D)

Натяните кожу свободной рукой так, чтобы привести волосы в вертикальное по

отношению к лицу положение.

Во время бритья лишь слегка надавливайте на бреющую головку (слишком сильное

давление может повредить бреющую головку).

Используйте короткие круговые движения.

ПОДРАВНИВАНИЕ

Нажмите кнопку триммера (Рис. E).

Подравнивание выполняется быстро, легко и профессионально. Для этого достаточно

HUN

приставить триммер к линии подрезания. Держите бритву, как показано на

иллюстрации (Рис. F).

RU

RUTRROGRSLAE

Чтобы убрать и выключить триммер, нажмите на кнопку фиксации триммера и

переместите ее вниз (Рис. G).

СОВЕТЫ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ

Кожа должна быть сухой. Всегда держите бритву под прямым углом к коже так,

чтобы обе сетки касались кожи с одинаковым давлением. Медленно перемещайте

бритву гладящими движениями. Используя короткие круговые движения в трудно

поддающихся бритью местах, можно обеспечить лучший результат, что особенно

касается шеи и линии подбородка Во избежание повреждения бритвы НЕ оказывайте

излишнего давления на бреющую головку.

HR/

SRB

71

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 71 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls

РУССКИЙ

УХОД ЗА БРИТВОЙ

Должный уход за прибором обеспечит его длительную эксплуатацию. Мы рекомендуем

чистить бритву после каждого использования. При помощи входящей в комплект

щеточки очистите внутренние части головки и корпуса бритвы. Самый простой и

наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования ополоснуть

бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный

колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь

бритвой.

ЧИСТКА ЕЖЕДНЕВНО

Убедитесь, что бритва выключена и отключена от сети переменного тока.

Откройте головку бритвы нажатием кнопки фиксации на передней части бритвы

(Рис. H)

Постучите для удаления волос после бритья (Рис. I)

Закройте бреющую головку (Рис. J)

ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ ЧИСТКА

Вначале выполните процедуру ежедневной чистки.

Откройте бреющий блок бритвы, нажав на кнопку фиксации на передней ее части (рис. I),

и снимите блок с корпуса бритвы (рис. J).

Освободите внутренний держатель ножей, повернув предохранительные защелки против

часовой стрелки (рис. M).

Снимите внутренний держатель ножей с зубчатых колес (рис. N).

При помощи щеточки тщательно удалите волосы с обеих сторон ножевого блока (рис. P),

остатки смойте водой.

Установите на место зубчатые колеса (Рис. O).

Установите внутренний держатель ножей внутрь камеры волососборника и зафиксируйте

его, повернув предохранительные защелки по часовой стрелке до щелчка (рис. Q-R).

ВНИМАНИЕ:

Никогда не погружайте бритву в воду.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА

Смазывайте режущие ножи триммера раз в полгода одной каплей масла для швейной

машинки.

72

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 72 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls

РУССКИЙ

GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:

Не оставляйте включенный в сетевую розетку прибор без присмотра, за исключением

времени, необходимого для его зарядки.

Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.

Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.

Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.

®

Не используйте изделие, если шнур поврежден. В сервисном центре Remington

можно приобрести запасной шнур.

Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 0°C – 32°C.

®

Используйте исключительно входящие в комплект детали Remington

. Использование

деталей иных производителей может создать опасную для здоровья ситуацию.

Не погружайте изделие в воду, не помещайте его под проточную воду.

Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с

уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями

или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их

безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование

аппарата.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Не выбрасывайте бритву по истечении срока службы в бытовые отходы. Утилизировать

HUN

®

бритву можно в сервисном центре Remington

или в соответствующих приемных

пунктах.

RU

RUTRROGRSLAE

За дополнительной информацией о повторном использовании материалов

обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com

HR/

SRB

73

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 73 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls

РУССКИЙ

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИ

Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе

дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки

,

в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийногоt

срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем

его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки

прибора

свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе

.

Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону

горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)

Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.

Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего

авторизованного дилера.

Гарантия не распространяется на бреющие головки/сетки и ножи, поскольку

они представляют собой изнашивающиеся детали. Кроме того, гарантия не

распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации прибора,

использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения

инструкций по технической эксплуатации или мерам предосторожности. Гарантия

истекает, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами

лицом.

Электробритва

R3150

Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд.,

Китай для

Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9,

Элльванген, 73479, Германия

Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

®

Модель _____REMINGTON

R31 0 ___________________

5

Дата продажи ____________________________________

Продавец ______________________________________

(подпись, печать)

Изделие проверено. Претензий не имею.

С условиями гарантии ознакомлен и согласен.

_______________________________________покупатель

М.П.

74

090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr

090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 74