Remington R3150 – страница 4
Инструкция к Бритве Remington R3150
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Děkujeme, že jste si vybrali Remington
. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a Doufáme, že budete svůj nový
®
výrobek Remington
rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a
dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsaný v této příručce.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, pokud spadl na zem nebo se
poškodil, či pokud spadl do vody.
POPIS
1.
Otočná hlava a břit
2.
Tlačítko uvolnění hlavy
3.
Samostatné ohebné hlavy
CZ
4.
Tlačítko na zapnutí a vypnutí
5.
Napájecí konektor
6.
Tlačítko zastřihovače
HUN
7.
Napájecí kabel
RUTRROGRSLAE
ZAČÍNÁME
Nejlepších výsledků holení dosáhnete, když budete svůj nový holicí strojek používat denně po
dobu až čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
HR/
SRB
55
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 55 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls
ČESKY
POUŽITÍ S NAPÁJECÍ ŠŇŮROU
Zapojte napájecí kabel do holicího strojku. (Obr. A)
Zapojte napájecí kabel do zásuvky. (Obr. B)
Zapněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem nahoru. (Obr. C)
Pomocí krátkých kruhových pohybů oholte obličej a krk. (Obr. D)
Vypněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem dolů. (Obr. C)
Výrobek se automaticky přizpůsobí síťovému napětí mezi 100 V a 240 V.
NÁVOD K POUŽITÍ
HOLENÍ
Zapněte holicí strojek. (Obr. C)
Nejprve pomocí zastřihovače odstraňte dlouhé vousy (viz níže).
Držte holicí hlavu tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly tváře současně (Obr. D). Plovoucí
hlavy se automaticky přizpůsobí povrchu vašeho obličeje.
Volnou rukou pokožku napněte tak, aby se vousy vzpřímily.
Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje
riziko rozbití).
Pohybuje strojkem krátkými, krouživými pohyby.
ZASTŘIHOVÁNÍ
Stiskněte tlačítko zastřihovače (Obr. E).
Umístěte zastřihovač na požadovanou linii zastřižení, abyste dosáhli rychlého, snadného a
profesionálního zarovnání. Holicí strojek držte tak, jak je uvedeno na ilustraci (Obr. F).
Chcete-li zastřihovač zatáhnout a vypnout, zatlačte na tlačítko uzamčení zastřihovače
směrem dovnitř a dolů (Obr. G).
JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
Ujistěte se, že je vaše pokožka suchá. Holicí strojek držte vždy v pravém úhlu k pokožce tak,
aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky pod stejným tlakem. Strojkem pohybujte středně
rychlými až pomalými tahy. Na místech, která se
špatně holí, zvláště na krku a bradě, dosáhnete lepšího oholení krátkými krouživými pohyby.
NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.
56
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 56 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PÉČE O HOLICÍ STROJEK
Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou dobu. Doporučujeme
Vám strojek vyčistit po každém použití. K čištění vnitřních částí holicí hlavy a těla strojku
používejte přiložený kartáček Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je
propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Když strojek
nepoužíváte, vždy nechte na holicí hlavě ochrannou krytku a zastřihovač nechte v poloze „off“
(vypnuto).
ČIŠTĚNÍ DENNĚ
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a odpojený ze zásuvky.
Otevřete hlavu holicího strojku stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně strojku
(Obr. H).
Vyjměte nahromaděné vousy nebo vlasy (Obr. I).
Zavřete hlavu strojku (Obr. J).
MĚSÍČNÍ ČIŠTĚNÍ
Nejprve proveďte kroky pro obvyklé denní čištění strojku.
Otevřete holicí hlavu stisknutím tlačítka k uvolnění hlavy na přední části holicího strojku (obr. I)
a hlavu odklopte směrem od těla strojku (obr. J).
CZ
Uvolněte vnitřní nosník frézy otočením zajišťovacích ramen směrem doleva (obr. M).
Vnitřní nosník frézy odtlačte od vnitřních fréz.
Důkladně kartáčkem vyčistěte vousy z vnitřních a vnějších fréz (obr. P) a vypláchněte zbývající
odpad.
HUN
Vnitřní frézy nasaďte zpět (obr. O)
Vnitřní nosník frézy umístěte zpátky na horní hlavici a nasaďte do základní polohy otočením
RUTRROGRSLAE
zajišťovacích ramen směrem doprava, dokud nezaskočí do správné polohy (obr. Q – R).
POZOR:
Nikdy neponořujte strojek do vody.
ČIŠTĚNÍ ZASTŘIHOVAČE
Každých šest měsíců promažte zuby zastřihovače kapkou oleje do šicích strojů.
HR/
SRB
57
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 57 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls
ČESKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru, s výjimkou
nabíjení.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem. Náhradní díl si můžete objednat přes naše
®
servisní střediska Remington
.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 0°C a 32°C.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem. Používání tohoto výrobku se
®
součástmi jiné značky než Remington
může znamenat riziko při použití.
Neponářejte pod tekoucí vodu.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností
a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘED
Na konci životnosti holicí strojek nevyhazujte do komunálního odpadu. Likvidaci provádějí
®
naše servisní střediska Remington
nebo příslušná sběrná místa.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
58
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 58 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závad. Poskytujeme na něj záruku v případě
výskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování po dobu 2 let od
data prodeje. Pokud se přístroj porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo
jej vyměníme buďto vcelku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To
však neznamená prodloužení záruční lhůty. V případě poruchy v záruční době se spojte s
®
prodejcem, u kterého jste produkt zakoupili nebo se servisním střediskem Remington
v
místě Vašeho bydliště.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku vzniklé jeho běžným používáním. Tato
záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím,
zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s technickými resp.
bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či
opraven neoprávněnou osobou.
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
59
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 59 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls
POLSKI
®
Dziękujemy za wybranie produktu Remington
. Nasze produkty są
zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i
®
estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
przyniesie Ci wiele satysfakcji Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i
zachowanie jej na przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo, jeżeli został upuszczony,
uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1.
Głowica uchylna i zespół tnący
2.
Przycisk do zdejmowania głowicy
3.
Indywidualne głowice elastyczne
4.
Przycisk wł./wył.
5.
Gniazdo zasilania
6.
Przycisk trymera
7.
Przewód zasilający
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU
Aby golenie było zadowalające, zalecamy codzienne użycie nowej golarki przez około 4
tygodnie, dopóki skóra i zarost nie przyzwyczają się do nowego systemu golenia.
60
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 60 14:58:23|01.05.09 Guido Krölls
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KORZYSTANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM
Podłącz przewód zasilający do golarki. (Rys. A)
Podłącz przewód zasilający do gniazda elektrycznego. (Rys. B)
Przesuń włącznik zasilania do góry, by włączyć. (Rys. C)
Ogól twarz i kark za pomocą krótkich, kolistych ruchów. (Rys. D)
Przesuń włącznik zasilania w dół, by wyłączyć. (Rys. C)
Golarka automatycznie dostosuje się do napięcia sieciowego między 100 a 240 V.
SPOSÓB UŻYCIA
GOLENIE
Włącz golarkę. (Rys. C)
Najpierw użyj trymera w celu usunięcia dłuższych włosów (patrz niżej).
Segure na cabeça de barbear de forma que as três cabeças toquem na face
simultaneamente.
Naciągnij skórę wolną ręką tak, by zarost ustawił się pod kątem prostym do golarki.
Podczas golenia przyciskaj głowicę lekko (zbyt mocny nacisk może uszkodzić głowice i
narazić je na uszkodzenie).
Wykonuj krótkie, okrężne ruchy.
PRZYCINANIE
Naciśnij przycisk trymera w dół (rys. E).
PL
Wybierz linię cięcia i odpowiednio przyłóż trymer, aby łatwo i szybko uzyskać
profesjonalny efekt trymowania. Trzymaj golarkę w sposób pokazany na rysunku (rys. F).
HUN
Aby schować trymer i wyłączyć go, wciśnij przycisk blokady i przesuń go w dół (rys. G).
RUTRROGRSLAE
ABY OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZE REZULTATY
Pamiętaj, że skóra ma być sucha. Zawsze trzymaj golarkę pod kątem prostym do skóry, by
obydwie folie stykały się ze skórą z takim samym naciskiem. Stosuj ruchy powolne lub o
umiarkowanej prędkości. Zastosowanie krótkich ruchów okrężnych w trudno dostępnych
miejscach pomoże uzyskać lepszy efekt golenia, szczególnie przy podbródku i szyi. NIE
PRZYCISKAĆ golarki mocno do skóry; pozwoli to na uniknięcie uszkodzenia głowic
obrotowych.
HR/
SRB
61
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 61 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
POLSKI
KONSERWACJA GOLARKI
Dbaj o urządzenie, by zapewnić mu długą żywotność. Zalecamy czyszczenie golarki po każdym
użyciu. Wewnętrzne części zespołu głowicy i korpus golarki czyść, używając szczoteczki
dołączonej do zestawu. Najłatwiejszym I najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia
golarki jest spłukanie jej głowicy ciepłą wodą po każdym użyciu. Zawsze zakładaj osłonę
ochronną na głowicę golącą i ustawiaj trymer w pozycji „off”, gdy nie korzystasz z golarki.
CZYSZCZENIE CODZIENNIE
Upewnij się, że golarka jest wyłączona, a przewód zasilający został wyjęty z gniazdka.
Otwórz głowicę golarki, naciskając przycisk zwolnienia z przodu golarki (rys. H).
Opukując, usuń resztki włosów (rys. I).
Zamknij głowicę (rys. J).
COMIESIĘCZNE CZYSZCZENIE
Najpierw wykonaj czynności codziennego czyszczenia.
Otwórz głowicę golarki przez wciśnięcie przycisku zwalniającego znajdującego się z przodu
golarki (rys. I) i jej odchylenie w kierunku przeciwnym do korpusu golarki (rys. I).
Zwolnij wewnętrzne mocowanie ostrzy przez obrócenie dźwigni mocujących w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. M).
Zdejmij mocowanie z ostrzy wewnętrznych (rys. N).
Starannie oczyść wewnętrzne ostrza z włosów za pomocą szczoteczki (rys. P) i spłucz pozostałe
włosy.
Wymień wewnętrzne ostrze (rys. O).
Załóż mocowanie wewnętrznych ostrzy na górny zbiornik włosów i zablokuj obrotem dźwigni
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się na miejscu (rys. Q-R).
UWAGA:
Nigdy nie zanurzaj golarki pod wodę.
CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE
Smaruj zęby trymera co sześć miesięcy, wpuszczając jedną kroplę oleju do smarowania
maszyn do szycia.
62
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 62 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZEŃ, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB OBRAŻEŃ CIAŁA:
Włączonego do sieci urządzenia nie należy nigdy zostawiać bez dozoru, za wyjątkiem
sytuacji, gdy jest doładowywane.
Trzymać kabel sieciowy i wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważać, by wtyczka i kabel sieciowy nie zamoczyły się.
Nie wtykać i wyciągać kabla golarki z gniazda wilgotnymi rękami.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Wymiany można
®
dokonać w centrum serwisowym firmy Remington
.
Urządzenie należy stosować, ładować i przechowywać w temperaturach między 0°C a
32°C.
Używaj wyłącznie akcesoriów dołączonych do zestawu. Używanie części innych
®
producentów niż Remington
może być niebezpieczne.
Nie zanurzać w wodzie i nie umieszczać pod bieżącą wodą.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
PL
CHROŃ ŚRODOWISKO
HUN
Nie należy wyrzucać urządzenia do śmieci po zakończeniu jego użytkowania.
®
Urządzenie powinno zostać dostarczone do centrum serwisowego firmy Remington
lub do
RUTRROGRSLAE
odpowiedniego punktu zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remington-europe.com
HR/
SRB
63
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 63 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
POLSKI
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
2-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego
użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunkiem że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza
to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się
telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remingtond.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje głowic golących/ folii i ostrzy, które ulegają zużyciu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z
modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych
przez osoby nieupoważnione.
Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem.
Oznacza to, że nie należy mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z odpadami
gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się zgodnie z
przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produktu, użytkownik
wspiera zasady odzyskiwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza
uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
64
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 64 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Köszönjük, hogy a Remington
termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok
figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk
használatában. Kérjük olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék
használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
1.
Billenő fej & vágó egység
2.
Fejkioldó gomb
3.
Egymástól függetlenül mozgó fejek
4.
Be/Ki nyomógomb
5.
Hálózati csatlakozó
Trimmelő funkció gombja
HUN
HUN
6.
7.
Hálózati tápkábel
RUTRROGRSLAE
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELÖTT
A legjobb eredmény érdekében használja az új borotváját két hétig napi rendszerességgel, így
hozzászoktathatja arcszőrzetét és arcbőrét az új borotválkozási technikához.
HR/
SRB
65
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 65 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
MAGYAR
VEZETÉKES HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt a borotvába (A. ábra)
Csatlakoztassa a hálózati tápkábel másik felét a fali kimenetbe (B. ábra)
A bekapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót felfelé (C. ábra)
Rövid, körkörös mozdulatokkal borotválja le az arcot és a nyakat (D. ábra)
A kikapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót lefelé (C. ábra)
A borotva önműködően átvált a 100 és 240V-os hálózatok között.
HASZNÁLAT
BOROTVÁLKOZÁS
Kapcsolja be a készüléket. (C ábra)
Először a hosszabb szőrszálakat távolítsa el a nyírófej segítségével (lásd alább).
Tartsa úgy a borotvát, hogy mindhárom körkésfej érintkezzen arcbőrével (D ábra). A
körkésfejek automatikusan követik az arc vonalát
Szabad kezével feszítse meg arcbőrét, hogy a borotva könnyebben hozzáférjen
arcszőrzetéhez.
Borotválkozás közben ne nyomja erősen a borotva fejét az arcbőréhez (ellenkező esetben a
késfejek károsodhatnak, eltörhetnek).
Kis, körkörös mozdulatokkal mozgassa a borotvát.
SZAKÁLLNYÍRÁS
Nyomja le a nyírás/trimmelő gombját (E. ábra).
A gyors, könnyű és professzionális vágás érdekében helyezze a nyírófejet a kívánt nyírási
vonalra. Az ábrán látható módon tartsa a borotvát (F. ábra)
A nyírófej lehúzásához és kikapcsolásához nyomja a nyírófej rögzítőgombját be és lefelé
(G. ábra).
TANÁCSOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSÉHEZ
A borotválkozást száraz arcbőrön végezze. Hogy a három fej egyenletes nyomást gyakoroljon
arcbőrére, a borotvát mindig bőrére merőlegesen tartsa. A készüléket lassú, vagy közepesen
gyors mozdulatokkal vezesse. Az arc nehezen borotválható részein, pl. a nyakon és az
állkapocs vonalán kis, körkörös mozdulatokkal alaposabb borotválkozást érhet el Hogy a
vágófejek ne sérüljenek, NE nyomja erősen a vágófejet az arcbőréhez.
66
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 66 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
A BOROTVA KARBANTARTÁSA
Ápolja borotváját, hogy sokáig örömét lelje használatában. A borotva tisztítását ajánlatos
minden használat után elvégezni. Tisztítsa meg a fejegység belső részeit és a borotva külsejét a
készülékhez tartozó kefe segítségével. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja
meg borotváját, ha a használatot követően elöblíti fejet meleg vízzel. A gép használatát
követően mindig tegye fel a vágófej védőfedelét, és tolja vissza a szakállvágót.
TISZTÍTÁS NAPONTA
Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból.
A borotvafej kinyitásához nyomja le a borotva elején található nyomógombot (H. ábra)
Távolítsa el a levágott szőrfelesleget (I. ábra)
Zárja be a fejegységet (J. ábra)
HAVI TISZTÍTÁS
Először a napi tisztítási műveleteket végezze el.
Fogja meg a külső vágószerszám körüli műanyag burkolatot és csavarja a borotvafejen lévő
kis pont irányába. (K. ábra)
Húzza a külső vágószerszámot felfelé, le a fejegységről, majd távolítsa el a belső
vágószerkezetet, ismételje meg az 1. és 2. lépést a többi vágószerkezetnél is. (K. ábra)
Kefélje le a szőrt a külső és belső vágószerkezetről (M. ábra)
Cserélje ki a belső vágószerkezetet (N. ábra)
A helyzetjelzőt és a kis pontot hozzuk egy vonalba, majd cseréljük ki a külső
vágószerkezetet (O. ábra)
Csavarjuk a nagy bemélyedés irányába és rögzítsük. Ismételjük meg a 4-6. lépést a többi
vágószerkezet esetében is. (P. ábra)
HUN
HUN
FIGYELEM:
RUTRROGRSLAE
Soha ne merítse a borotvát víz alá!
A BOROTVA TISZTÍTÁSA
Cseppentsen hathavonta egy csepp műszerolajat a szakállvágó fésűjére.
HR/
SRB
67
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 67 14:58:24|01.05.09 Guido Krölls
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, ÉS EGYÉB SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Kizárólag a töltés idejére hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozóvezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a dugós csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/ húzza ki a dugós csatlakozót.
®
Ne használja a készüléket, ha a kábel megsérült. Cserekábel a Remington
ügyfélszolgálaton
igényelhető.
A borotvát 0°C - 32°C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
®
A készülékkel kizárólag a vele együtt szállított alkatrészeket használja. Nem a Remington
által gyártott alkatrészek használata balesetveszélyes lehet.
Nem meríthető vagy helyezhető folyó víz alá.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A borotvában környezetbarát újratölthető Ni-MH akkumulátorok találhatók. A
legtöbb országban érvényes előírásokkal összhangban az elhasználódott készüléket,
vagy annak akkumulátorait ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja. Elhelyezéséről
az adott országban érvényes rendeletek figyelembe vételével gondoskodjon. Ha a
szelektív hulladékgyűjtés érdekében az elhelyezés előtt az akkumulátorokat el kell
távolítani a borotvából, kövesse az ’Akkumulátorok cseréje’ c. részben leírtakat.
FIGYELEM:
Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert felrobbanhatnak, vagy
mérgező gázok képződhetnek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
68
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 68 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A
készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő
garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt
hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják
Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy
ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a
műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed
ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
Importőr: Varta Hungária Kft. Budapest
Ady Endre út 42-44. 1191
Gyártmány: REMINGTON
Jótállási idő: 2 év
HUN
HUN
Eladó szerv által kitöltendő!
RUTRROGRSLAE
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
HR/
SRB
69
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 69 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls
РУССКИЙ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании
®
Remington
. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый
®
продукт компании Remington
. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте этот прибор только в соответствии с его предназначением, как описано
в этом руководстве.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили или
повредили, а также если он случайно упал в воду.
ВНИМАНИЕ
1.
Плавающая головка и нож в сборе
2.
Кнопка-фиксатор головки
3.
Индивидуальные гибкие головки
4.
Нажимная кнопка включения/выключения
5.
Гнездо питания
6.
Кнопка триммера
7.
Сетевой шнур
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Для обеспечения наилучшего качества бритья рекомендуется первоначально
использовать бритву ежедневно в течение четырех недель, чтобы дать волосам и коже
возможность привыкнуть к новой системе бритья.
70
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 70 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Вставьте сетевой шнур в бритву. (Рис. A)
Подключите сетевой шнур к сети переменного тока. (Рис. B)
Сдвиньте переключатель питания вверх для включения бритвы. (Рис. C)
Побрейте лицо и шею короткими круговыми движениями. (Рис. D)
Сдвиньте переключатель питания вниз для выключения бритвы. (Рис. C)
Бритва автоматически переключается на напряжение сети 100 В или 240 В.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
БРИТЬЕ
Включите электробритву. (Рис. C)
Вначале подстригите триммером длинные волосы (см. рисунок внизу).
Держите бреющую головку так, чтобы все три головки одновременно касались лица.
Плавающие головки автоматически подстроятся под контур Вашего лица. (Рис. D)
Натяните кожу свободной рукой так, чтобы привести волосы в вертикальное по
отношению к лицу положение.
Во время бритья лишь слегка надавливайте на бреющую головку (слишком сильное
давление может повредить бреющую головку).
Используйте короткие круговые движения.
ПОДРАВНИВАНИЕ
Нажмите кнопку триммера (Рис. E).
Подравнивание выполняется быстро, легко и профессионально. Для этого достаточно
HUN
приставить триммер к линии подрезания. Держите бритву, как показано на
иллюстрации (Рис. F).
RU
RUTRROGRSLAE
Чтобы убрать и выключить триммер, нажмите на кнопку фиксации триммера и
переместите ее вниз (Рис. G).
СОВЕТЫ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Кожа должна быть сухой. Всегда держите бритву под прямым углом к коже так,
чтобы обе сетки касались кожи с одинаковым давлением. Медленно перемещайте
бритву гладящими движениями. Используя короткие круговые движения в трудно
поддающихся бритью местах, можно обеспечить лучший результат, что особенно
касается шеи и линии подбородка Во избежание повреждения бритвы НЕ оказывайте
излишнего давления на бреющую головку.
HR/
SRB
71
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 71 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls
РУССКИЙ
УХОД ЗА БРИТВОЙ
Должный уход за прибором обеспечит его длительную эксплуатацию. Мы рекомендуем
чистить бритву после каждого использования. При помощи входящей в комплект
щеточки очистите внутренние части головки и корпуса бритвы. Самый простой и
наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования ополоснуть
бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный
колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь
бритвой.
ЧИСТКА ЕЖЕДНЕВНО
Убедитесь, что бритва выключена и отключена от сети переменного тока.
Откройте головку бритвы нажатием кнопки фиксации на передней части бритвы
(Рис. H)
Постучите для удаления волос после бритья (Рис. I)
Закройте бреющую головку (Рис. J)
ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ ЧИСТКА
Вначале выполните процедуру ежедневной чистки.
Откройте бреющий блок бритвы, нажав на кнопку фиксации на передней ее части (рис. I),
и снимите блок с корпуса бритвы (рис. J).
Освободите внутренний держатель ножей, повернув предохранительные защелки против
часовой стрелки (рис. M).
Снимите внутренний держатель ножей с зубчатых колес (рис. N).
При помощи щеточки тщательно удалите волосы с обеих сторон ножевого блока (рис. P),
остатки смойте водой.
Установите на место зубчатые колеса (Рис. O).
Установите внутренний держатель ножей внутрь камеры волососборника и зафиксируйте
его, повернув предохранительные защелки по часовой стрелке до щелчка (рис. Q-R).
ВНИМАНИЕ:
Никогда не погружайте бритву в воду.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Смазывайте режущие ножи триммера раз в полгода одной каплей масла для швейной
машинки.
72
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 72 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Не оставляйте включенный в сетевую розетку прибор без присмотра, за исключением
времени, необходимого для его зарядки.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
®
Не используйте изделие, если шнур поврежден. В сервисном центре Remington
можно приобрести запасной шнур.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 0°C – 32°C.
®
Используйте исключительно входящие в комплект детали Remington
. Использование
деталей иных производителей может создать опасную для здоровья ситуацию.
Не погружайте изделие в воду, не помещайте его под проточную воду.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте бритву по истечении срока службы в бытовые отходы. Утилизировать
HUN
®
бритву можно в сервисном центре Remington
или в соответствующих приемных
пунктах.
RU
RUTRROGRSLAE
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
HR/
SRB
73
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 73 14:58:25|01.05.09 Guido Krölls
РУССКИЙ
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки
,
в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийногоt
срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем
его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки
прибора
свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе
.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону
горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на бреющие головки/сетки и ножи, поскольку
они представляют собой изнашивающиеся детали. Кроме того, гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации прибора,
использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения
инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности. Гарантия
истекает, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами
лицом.
Электробритва
R3150
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд.,
Китай для
Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9,
Элльванген, 73479, Германия
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
R31 0 ___________________
5
Дата продажи ____________________________________
Продавец ______________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель
М.П.
74
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
090250_REM_IFU_R3130_22L.indd 74