Remington HC5750: ATTENZIONE
ATTENZIONE: Remington HC5750
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
®
Complimenti per aver scelto Remington
. I prodotti Remington
sono progettati per
soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo
®
apparecchio Remington
sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere atten-
tamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale.
I
®
Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se
caduto a terra o in acqua.
DESCRIZIONE
1. Interruttore On/Off
2. Set lame
3. 2 pettini guida accessori
4. Pettine effetto ispido (solo HC5550 e HC5750)
5. Display digitale (solo HC5750)
6. Adattatore di corrente
7. Supporto di carica (solo HC5750)
8. Porta USB micro
HUN
9. Cavo USB micro
10. Meccanismo di assottigliamento
RUTRROGRSLAE
11. Pulsante di rilascio per lavaggio rapido
OPERAZIONI PRELIMINARI
CARICAMENTO DEL TAGLIACAPELLI
Se il tagliacapelli non è mai stato utilizzato prima, lasciarlo in carica per 14-16 ore. Una volta comple-
tata la carica della batteria, la spia del display rimarrà accesa (HC5350 e HC5550). Una volta comple-
tata la carica della batteria, il display digitale rimarrà acceso e l’icona raffigurante il collegamento alla
HR/
SRB
presa smetterà di lampeggiare (solo HC5750).
Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per un lungo
periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo. Ricaricarlo
completamente al successivo utilizzo.
37
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 37100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 37 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi, quindi
ricaricarla per 14-16 ore.
CARICA TRAMITE PRESA ELETTRICA STANDARD
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di carica all’apparecchio e quindi alla presa di rete. Durante la carica, si
accenderà l’indicatore LED (modelli HC5350 e HC5550), si illuminerà il display e verrà visualizzata
l’icona raffigurante il collegamento alla presa (HC5750).
Per il completamento della carica sono necessarie 14-16 ore.
CARICA DA PRESA USB TRAMITE PC
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Collegare il cavo USB alla porta USB del PC.
Collegare il cavo USB al tagliacapelli.
Durante la carica, si accenderà l’indicatore LED (modelli HC5350 e HC5550) oppure si illuminerà
il display e verrà visualizzata l’icona raffigurante il collegamento alla presa (HC5750).
Per il completamento della ricarica sono necessarie 14-16 ore.
CARICA TRAMITE SUPPORTO (solo HC5750)
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di carica al supporto e quindi alla presa di rete.
Durante la carica, il display digitale dell’apparecchio rimarrà illuminato e verrà visualizzata l’icona
raffigurante il collegamento alla presa.
Per il completamento della carica sono necessarie 14-16 ore.
USO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Collegare l’adattatore di carica all’apparecchio e quindi alla presa di rete.
Quando il cavo è collegato alla presa di rete, sul tagliacapelli si accenderà una spia LED indicante
la carica in corso (modelli HC5350 e HC5550) oppure l’icona raffigurante il collegamento alla
presa (modello HC5750).
Quando si disattiva l’unità, la spia LED indicante la carica in corso (modelli HC5350 e HC5550) e
l’icona raffigurante il collegamento alla presa (HC5750) si spegneranno.
ATTENZIONE: Se l’apparecchio viene utilizzato solo con alimentazione da rete per un periodo
di tempo prolungato, le batterie si deterioreranno.
AVVERTENZA: quando è collegato a una porta USB di un PC, il tagliacapelli non può essere
utilizzato in modalità cavo.
USO IN MODALITÀ SENZA FILI
Al massimo livello di carica, l’apparecchio può essere utilizzato in modalità senza fili per 40 minuti
dal momento dell’accensione dell’unità.
L’indicatore digitale (HC5750) segnalerà il tempo di utilizzo massimo, che decrescerà progressi-
vamente.
Quando l’autonomia residua di funzionamento segnalata dall’indicatore digitale diventa di 0-5
minuti, il display inizierà a lampeggiare per indicare che è necessario ricaricare l’unità.
38
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 38100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 38 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ISTRUZIONI PER L‘USO
PRIMA DI PROCEDERE CON IL TAGLIO
Esaminare attentamente il tagliacapelli per accertarsi che sia privo di residui di capelli e perfetta-
mente pulito.
Far accomodare la persona a cui tagliare i capelli in modo da averne il capo all’altezza degli occhi.
Prima di procedere con il taglio, asciugare e pettinare con accuratezza i capelli in modo da
districarli completamente.
I
Posizione del pettine Pettine corto Pettine lungo
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
Tutti i pettini possono essere impostati su una lunghezza di taglio pari a 1 mm.
PER MONTARE UN PETTINE
Tenere il pettine in modo che i denti siano rivolti verso l’alto.
Far scivolare il pettine sull’unità di alloggiamento, lungo la rigatura del lato destro e sinistro, in
modo che la parte anteriore dell’accessorio rimanga ben fissa sulla lama della forbice.
PER RIMUOVERE IL PETTINE
Sostenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano rivolte in direzione opposta al viso, spingere
HUN
saldamente il pettine verso l’alto e all’esterno delle lame.
Al centro del lato esterno dell’accessorio pettine è riportato il contrassegno corrispondente alla
lunghezza (3-21 mm e 24-42 mm).
RUTRROGRSLAE
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO DEI CAPELLI
Nota: per un taglio uniforme, la lama o l’accessorio pettine deve scivolare tra i capelli morbida-
mente. Non forzare per velocizzare l’operazione. Qualora si fosse alla prima esperienza di taglio,
utilizzare l’accessorio pettine più grande.
PASSAGGIO 1 - Nuca alla base del collo – FIGURA 1
Impostare l’accessorio pettine su 3 o 6 mm.
Tenere il tagliacapelli con i denti della lama rivolti verso l’alto. Procedere al taglio iniziando dal
centro della nuca alla base del collo.
Sollevare lentamente il tagliacapelli, muovendolo nei capelli verso l’alto e l’esterno. Tagliare poco
alla volta.
HR/
SRB
PASSAGGIO 2 - NUCA - FIGURA 2
Impostare l’accessorio pettine su 12 o 18 mm e iniziare a tagliare i capelli dalla parte posteriore
del capo.
39
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 39100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 39 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
PASSAGGIO 3 - Lati del capo – FIGURA 3
Impostare l’accessorio pettine sulla guida corrispondente a 3 o 6 mm per rifinire le basette.
Quindi, modificare l’impostazione su 9 mm e continuare tagliando i capelli sulla parte superiore
del capo.
PASSAGGIO 4 - Parte superiore del capo - FIGURA 4
Montare l’accessorio pettine più lungo e impostarlo su 24 o 27 mm, quindi tagliare i capelli sulla
parte superiore del capo procedendo in direzione opposta a quella di crescita.
Per tagliare i capelli più lunghi sulla parte superiore del capo, utilizzare l’accessorio pettine più
grande (24-42 mm) così da definire lo stile desiderato.
Iniziare sempre lavorando la nuca.
PASSAGGIO 5 - Tocchi di rifinitura - FIGURA 5
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine per un’accurata rifinitura della base e dei lati del collo. Utiliz-
zare le guide del pettine per disegnare una linea definita intorno ad ogni orecchio. Per impostare
la guida del pettine per gli orecchi nel modo desiderato, inclinare il tagliacapelli e applicare dei
colpi leggeri intorno a ciascun orecchio fino ad arrivare alla base del collo.
Per modellare le basette in una linea di taglio particolarmente definita, girare il taglicapelli. Posi-
zionarlo ad angolo retto con la testa in modo che le estremità delle lame tocchino leggermente la
pelle, quindi procedere lavorando verso il basso.
STILI CORTI E GRADUALMENTE ASSOTTIGLIATI -TAGLI CORTI E A “PUNTE
PIATTE”
Inizialmente, montare il pettine più lungo (24-42 mm) e procedere al taglio dal retro del collo
verso la corona della testa. Appiattire il pettine guida sul capo e spostare lentamente la forbice
attraverso i capelli, nel modo indicato. (FIGURA 1)
Seguendo lo stesso procedimento, lavorare dal lato inferiore a quello superiore del capo, come
illustrato. Infine, tagliare i capelli nella direzione opposta a quella di crescita e pareggiare con i lati.
(FIGURA 3)
Per ottenere un aspetto a “punte piatte”, è necessario tagliare i capelli su un pettine piatto.
Utilizzare un pettine guida più piccolo per assottigliare i capelli verso la scollatura nel modo
desiderato.
ISTRUZIONI PER IL PETTINE EFFETTO ISPIDO (solo HC5550 e HC5750)
Il pettine guida da 1,5 mm è stato studiato appositamente per creare una barba di tre giorni apparen-
temente trascurata.
Appiattire la parte superiore liscia del pettine trimmer contro la pelle.
Far scivolare lentamente il pettine attraverso la barba. Se necessario, ripetere cambiando
direzione.
Durante la rasatura, è possibile che sul pettine trimmer si accumulino residui di peli. In caso,
spegnere l’unità, rimuovere il pettine e spazzolarlo o sciacquarlo.
MECCANISMO PER SFOLTIMENTO
Utilizzare il pettine accessorio per uniformare la lunghezza dei capelli e sfoltirli.
Per uniformare zone con capelli di diversa lunghezza: selezionare l’impostazione del pettine ap-
propriata per la lunghezza che si desidera ottenere; quindi, estrarre il meccanismo di sfoltimento
40
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 40100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 40 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
(dalla protezione) facendolo scivolare, così da poter uniformare o assottigliare i capelli nella zona
desiderata.
Per sfoltire i capelli: Estrarre il meccanismo di sfoltimento (protezione) facendolo scivolare e
procedere a uno sfoltimento complessivo.
SFOLTIMENTO CAPELLI LUNGHI
Tecnica 1: arrotolare una piccola ciocca di capelli formando una matassina. Estrarre il mecca-
nismo di sfoltimento e tagliare le punte dei capelli eseguendo una o due passate con movimento
rotatorio. Fare attenzione a non passare completamente la forbice attraverso la matassina. Una
volta srotolati, i capelli risulteranno sfoltiti e rifiniti in modo professionale.
I
Tecnica 2: aiutandosi con il pettine, sollevare i capelli verso l’alto in modo da far risaltare sola-
mente le punte. Posizionare il meccanismo di sfoltimento e tagliare le punte dei capelli eseguendo
una o due passate con movimento rotatorio. Fare attenzione a non tagliare completamente i
capelli.
SISTEMA CON INCREMENTO DELLA POTENZA AUTOMATICO (solo HC5750)
Il sistema con incremento della potenza automatico può essere impostato su tre valori, ovvero
Off, Auto e Boost.
Se la forbice è impostata su Auto, in condizioni di basso carico funzionerà alla normale potenza.
In caso sia necessaria più potenza, la forbice rileverà automaticamente tale fabbisogno e fornirà
una potenza incrementata.
Se la forbice è impostata su Boost, funzionerà sempre alla massima potenza.
SISTEMA CON DOPPIO INCREMENTO DELLA POTENZA (solo HC5750)
Il sistema con doppio incremento della potenza può essere impostato su tre valori, ovvero Off,
On e Boost.
Se la forbice è impostata su On, funzionerà a una potenza normale.
Se la forbice è impostata su Boost, fornirà la massima potenza.
HUN
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
RUTRROGRSLAE
La forbice è realizzata con lame di alta qualità. Perché le prestazioni del tagliacapelli si mantengano
integre nel tempo, è necessario pulire regolarmente le lame e l’unità. Il pettine guida accessorio deve
rimanere sempre sulla lama del trimmer.
DOPO OGNI USO
Accertarsi che il tagliacapelli sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.
Spazzolare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli in acqua.
Per pulire l’unità, inumidirla con un panno bagnato e asciugarla immediatamente.
Nota: quando viene pulito, il tagliacapelli deve essere spento.
HR/
SRB
LAVABILE CON ACQUA
Il sistema di pulizia con acqua è stato progettato per consentire una manutenzione igienica
dell’apparecchio più efficiente.
Premere i pulsanti situati ai lati della testina del tagliacapelli. Le lame scivoleranno verso l’esterno
e il set potrà essere facilmente pulito sotto acqua corrente.
41
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 41100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 41 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
Una volta pulite le lame, sarà possibile ricollocarle spingendo il set verso la testina del tagliacapelli
fino a bloccarlo in posizione.
Non utilizzare acqua corrente per pulire l’intera unità. L’unico componente lavabile in questo
modo è il set lame.
Nota: prima di pulire l’apparecchio, accertarsi che il tagliacapelli sia spento.
OGNI SEI MESI
Leggere attentamente le istruzioni per seguire le procedure seguenti Il set lame deve essere rimosso
e pulito regolarmente.
Rimuovere le due viti di ritenzione dalla lama fissa con un cacciavite. Non disassemblare il set
lame.
Eliminare la peluria dalle lame con uno spazzolino morbido. Non rimuovere il grasso lubrificante
dalle lame. Non è necessario smontare la piccola lama mobile dall’unità.
Se la lama mobile è stata rimossa, è possibile rimontarla collocando il supporto della lama rivestita
in ceramica sul perno al centro della testina interna del prodotto. La scanalatura della lama
rivestita in ceramica, situata subito sotto i denti, dovrà rimanere su una piastra in metallo sul lato
opposto ai fori di avvitamento. La lama fissa viene posizionata con il profilo sollevato che punta
verso l’esterno e bloccata con le 2 viti.
Tenere presente che se le lame non sono allineate correttamente, l’efficienza di taglio risulterà
compromessa.
Applicare sulle lame alcune gocce di olio per lame o per macchine da cucire. Rimuoverne la
quantità in eccesso.
ATTENZIONE:
Non utilizzare detergenti liquidi sulle lame, né sostanze chimiche aggressive o corrosive sulla rela-
tiva custodia. Per rimuovere la peluria accumulata, fare sempre uso di uno spazzolino morbido.
Durante l’inserimento o la rimozione degli accessori e durante le operazioni di pulizia, l’adattatore
di corrente deve essere scollegato dalla presa elettrica.
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo di
umidità.
Non avvolgere il cavo dell’adattatore di corrente intorno all’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSONALI:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa elettrica.
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l’acqua.
Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Per ottenere un cavo sostitutivo, rivolgersi
®
al centro di assistenza Remington
più vicino.
L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 15 e
35 °C
42
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 42100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 42 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente.
Utilizzare solo i componenti forniti con l’apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno esperienza
delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o
mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e, possibilmente, dietro indicazioni o
supervisione di un responsabile.
Lavabile con acqua corrente.
I
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE
Il prodotto contiene una batteria nickel metal idruro. Non gettare il tagliacapelli nei rifiuti domestici
al termine del ciclo di vita utile. È possibile provvedere allo smaltimento presso il centro di assisten-
za Remington più vicino o i punti di raccolta appositi.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l‘imballaggio della batteria, perché potrebbe
scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
HUN
Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria.
RUTRROGRSLAE
Durante la rimozione della batteria, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di rete.
Accertarsi che il tagliacapelli sia completamente scarico e scollegato dall’alimentazione di rete.
Sollevare o fare leva sulla piastra di copertura della porta USB nella parte inferiore della forbice.
Sollevare o fare leva sulla piastra decorata nella parte inferiore della forbice e rimuovere la vite
collocata sull’alloggiamento posteriore della forbice.
Sollevare o fare leva sulle due metà della forbice in modo da separarle ed esporre lo scomparto
della batteria.
Sollevare o fare leva sul connettore USB e quindi sulla piastra di copertura nella parte inferiore
dello scomparto della batteria.
Estrarre dallo scomparto la batteria e la scheda dei circuiti stampati.
Tagliare le linguette su entrambe le estremità della batteria e rimuoverla dalla scheda dei circuiti
stampati.
HR/
SRB
La batteria deve essere smaltita rispettando gli opportuni criteri di sicurezza.
43
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 43100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 43 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ITALIANO
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti. Si garanti-
sce che questo prodotto è esente da difetti dovuti a materiali carenti o a manodopera per un perio-
do di tre anni a partire dalla data originale dell’acquisto da parte del consumatore. In caso di difetto
®
del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington
provvederà ad effettuarne la riparazione o
la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di
acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di assistenza
®
Remington
locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Nella garanzia non sono incluse le lame, parti naturalmente soggette a usura. La presente garanzia
non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del pro-
dotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie. La presente garanzia
non trova applicazione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale da noi non
autorizzato
Il manuale e le specifiche tecniche di questo prodotto possono subire variazioni senza alcun preav-
viso.
44
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 44100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 44 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Tak fordi du valgte et Remington
-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op
til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af
®
dit nye Remington
-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert
sted, så du altid kan finde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne
®
vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt,
DK
beskadiget eller tabt ned i vand..
BESKRIVELSE
1. Tænd/sluk -knap
2. Bladenhed
3. 2 afstandskamme til påmontering
4. Stubbekam (Kun for HC5550 & HC5750)
5. Digitalt display (Kun for HC5750)
6. Opladningsadapter
7. Ladestation (Kun for HC5750)
8. Mikro-USB-port
HUN
9. Mikro-USB-kabel
10. Hårtynder
RUTRROGRSLAE
11. Udløserknap for hurtig rengøring
SÅDAN KOMMER DU I GANG
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
Oplad din personlige kombitrimmer i 14-16 timer, før du bruger den første gang.
Hårtrimmeren oplades 14-16 timer, før den bruges første gang. Lyset i opladningsdisplayet forbliver
tændt, når batteriet er fuldt opladet (HC5350 & HC5550). Det digitale display forbliver tændt, og
stiksymbolet holder op med at blinke, når batteriet er fuldt opladet (kun for HC5750).
HR/
SRB
Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder), bør
stikket dog trækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du skal bruge
den igen.
45
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK45100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK45 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
Batteriernes levetid forøges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter genoplades
i 14-16 timer.
OPLADNING VIA ALMINDELIG STIKKONTAKT
Kontrollér, at apparatet er slukket.
Slut opladningsadapteren til apparatet og derefter til elnettet. Under opladning lyser LED-indikato-
ren (HC5350 & HC5550), og det digitale display og stiksymbolet (HC5750) vises på apparatet
under opladning.
Beregn 14-16 timer til en fuld opladning.
USB-OPLADNING VIA PC
Kontrollér, at apparatet er slukket.
Slut USB-kablet til USB-porten på pc’en.
Slut USB-kablet til hårtrimmeren.
Opladningsindikator-LED’en (HC5350 & HC5550) lyser, eller det digitale display og stiksymbolet
(HC5750) vises på apparatet under opladning.
Beregn 14-16 timer til en fuld opladning.
OPLADNING VIA LADESTATION (Kun for HC5750)
Kontrollér, at apparatet er slukket.
Slut opladningsadapteren til ladestationen og derefter til elnettet.
Det digitale display og stiksymbolet vises på apparatet under opladningen.
Beregn 14-16 timer til en fuld opladning.
MED LEDNING
Slut opladningsadapteren til apparatet og derefter til elnettet.
Når ledningen er sluttet til elnettet, kommer der lys i en opladnings-LED (HC5350 & HC5550)
eller vises et stiksymbol (HC5750) på hårtrimmeren.
Lyset i opladnings-LED’en (HC5350 & HC5550) og stiksymbolet (HC5750) slukkes, når apparatet
tændes.
ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.
ADVARSEL: Hårtrimmeren kan ikke benyttes med ledning, mens den er tilsluttet til en pc via
USB-porten.
LEDNINGSFRI BRUG
Når apparatet er tændt og fuldt opladet, kan det benyttes uden ledning i op til 40 minutter.
Den digitale indikator (HC5750) viser den maksimale resterende brugstid, som gradvis vil blive
mindre under brug.
Hvis den digitale indikator viser mellem 0 og 5 minutter, vil displayet blinke og dermed indikere,
at apparatet trænger til genopladning.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FØR DU STARTER KLIPNINGEN, SKAL DU
Tjekke hårklipperen og sørge for, at den er fri for hår og smuds.
Anbringe den person, der skal klippes, således at vedkommendes hoved er ca. i din øjenhøjde.
Før klipningen skal håret altid redes ud, så det er tørt og ikke filtrer.
46
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK46100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK46 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KAMSTILLING KORT KAM LANG KAM
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
1 mm længde opnås uden kam.
DK
MONTERING AF KAMMEN
Hold kammen med tænderne pegende opad.
Skub den ind på sporet på venstre og højre side af kabinettet, til forsiden af kammene sidder fast
imod bladet.
AFMONTERING AF KAM
Hold klipperen, så bladene vender væk fra dig selv, og skub med fast hånd kammen opad og væk
fra bladene.
Alle kamme er mærket midtfor på ydersiden. (3-21 mm & 24-42 mm)
VEJLEDNING I KLIPNING AF HÅRET
NB: For at opnå en jævn klipning skal du lade kammen/bladet selv klippe sig gennem håret. Undlad
at tvinge den hurtigt igennem. Hvis det er første gang, du klipper, skal du starte med afstandskam-
men, der har størst afstand/længde.
TRIN 1 – Nakken – BILLEDE 1
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm.
HUN
Hold klipperen, så tænderne på bladet peger opad. Start fra midten, på den nederste del af nak-
ken.
Løft langsomt klipperen, og fortsæt opad og udad gennem håret. Trim et lille stykke ad gangen.
RUTRROGRSLAE
TRIN 2 – Baghovedet – BILLEDE 2
Indstil kammen til 12 mm eller 18 mm, og klip håret på bagsiden af hovedet.
TRIN 3 – Siden af hovedet – BILLEDE 3
Bakkenbarter trimmes med afstandskammen på 3 mm eller 6 mm. Skift derefter til 9 mm, og gå
videre til at klippe mod toppen.
TRIN 4 – Toppen af hovedet – BILLEDE 4
Sæt nu den lange afstandskam på, indstil den til 24 mm eller 27 mm, og klip håret i toppen modsat
den retning, håret normalt vokser i.
Hvis du vil have håret i toppen længere, kan du indstille den lange afstandskam (24-42 mm), så du
HR/
SRB
får den ønskede frisure.
Gå altid ud fra bagsiden af hovedet.
47
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK47100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK47 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
Trin 5 – Sidste finpudsning – BILLEDE 5
Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. Brug øreafstandskam-
mene til at få en ren hårkant rundt om ørerne. Vælg den korrekte øreafstandskam, hold klipperen
vinkelret, og kør med en let bevægelse rundt om hvert øre mod nakken.
For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte klipper i
en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den nedad.
KORTE GRADUEREDE FRISURER – ”FLAT TOPS” & KORT HÅR
Start med den længste afstandskam på (24 mm-42 mm), og klip fra nakken til issen. Hold af-
standskammen fladt ind til hovedet og før langsomt trimmeren gennem håret som vist. (BILLEDE
1)
Brug samme fremgangsmåde fra den nederste til den øverste side af hovedet, som vist. Klip deref-
ter håret imod den normale vækstretning, og ret til efter siderne. (BILLEDE 3)
Hvis du ønsker et ”flat-top”-look, skal håret i toppen klippes over kanten af en flad kam.
Brug en kortere afstandskam til at graduere håret ned mod nakken efter ønske.
VEJLEDNING I BRUG AF STUBBEKAMMEN (Kun for HC5550 & HC5750)
Afstandskammen på 1,5 mm er designet til at give dine skægstubbe det perfekte 3-dages-look.
Læg trimmerkammens flade overside ind mod huden.
Træk langsomt trimmeren gennem skægget. Gentag efter behov fra forskellige retninger.
Hvis der ophobes hår i trimmerkammen under trimning, slukkes apparatet, og kammen tages af
og børstes/skylles.
STRUKTURGIVENDE MEKANISME
Bruges sammen med en afstandskam til at opnå blandede hårlængder og give struktur
Områder med forskellige længder: Vælg en kam af passende længde, når du vil lave områder med
blandede længder. Lad den strukturgivende mekanisme (afskærmning) glide ud, når du vil blande
længder/udtynde området.
Strukturgivende klipning: Lad den strukturgivende mekanisme (afskærmning) glide ud, når du vil
lave struktur i hele håret.
STRUKTUR I LANGT HÅR
Teknik 1: Sno en lille tot hår til et bundt. Lad den strukturgivende mekanisme glide ud, og klip
hårspidserne med én eller to rullende bevægelser. Pas på ikke at klippe helt igennem bundtet.
Når håret er snoet ud igen, vil det have en lige så flot struktur, som du kunne have fået hos
frisøren.
Teknik 2: Træk en kam opad gennem håret, til kun hårspidserne stritter ud. Når den strukturgi-
vende mekanisme er på plads, klipper du blot hårspidserne med én eller to rullende bevægelser.
Pas på ikke at klippe helt igennem håret.
AUTO-BOOST-SYSTEM (Kun for HC5750)
Der er 3 indstillinger for auto-boost-systemet: ”off”, ”auto” og ”boost”.
Hvis trimmeren står på ”auto”, kører den med normal effekt ved lav belastning.
Når der er brug for mere strøm, vil trimmeren automatisk registrere det og booste til maksimal
effekt.
Hvis trimmeren står på ”boost”, vil den køre på maksimal effekt hele tiden.
48
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK48100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK48 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
TOTRINS-BOOST-SYSTEM (Kun for HC5550)
Der er 3 indstillinger for totrins-boost-systemet: ”off”, ”on”, ”boost”.
Hvis trimmeren står på ”on”, kører den med normal effekt.
Hvis trimmeren står på ”boost”, kører den med maksimal effekt.
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Trimmeren er udstyret med blade af høj kvalitet. Rens blade og hårklipper regelmæssigt for at sikre
lang holdbarhed. Lad altid afstandskammen sidde på trimmerbladet.
EFTER BRUG
DK
Sørg for, at klipperen er slukket og at stikket er trukket ud af stikkontakten.
Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand.
Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre det af.
NB: Sørg for, at hårklipperen er slukket under rengøring.
RENGØRING MED VAND
QUICK WASH-SYSTEMET er designet til at gøre rengøring med vand så effektiv som muligt.
Klik på knapperne på siden af hårtrimmerens hoved. Bladene glider ud, og bladenheden kan let
rengøres under vandhanen.
Når bladene er rengjort, skubbes bladenheden ind mod hårtrimmerens hoved, til den klikker på
plads.
Hold ikke hele apparatet under vandhanen – kun bladenheden er beregnet til at komme under
vand.
NB: Sørg for, at hårtrimmeren er slukket under rengøring.
HVER 6. MÅNED
Bladenheden bør tages af og rengøres med jævne mellemrum.
HUN
Fjern med en skruetrækker de to skruer, der holder det faste blad. Fjern ikke bladenheden.
RUTRROGRSLAE
Børst hår mellem bladene væk med en blød rengøringsbørste. Fjern ikke smørefedtet fra bladene.
Det er ikke nødvendigt at fjerne det lille bevægelige blad fra enheden.
Hvis det bevægelige blad har været fjernet, kan det sættes på igen ved at lade den keramikbelagte
bladholder glide over pinden inde midt i trimmerhovedet. Rillen på det keramikbelagte blad, lige
under tænderne, hviler på en metalplade på den modsatte side af skruehullerne. Det faste blad
monteres med den ophøjede profil udad og fastgøres med de 2 skruer.
Bemærk, at klippefunktionen forringes, hvis bladene ikke er korrekt tilrettet.
Læg nogle få dråber syrefri olie, fx symaskineolie på bladene. Fjern overskydende olie med en klud.
ADVARSEL:
Undlad at bruge flydende rensemiddel på bladene eller skrappe eller ætsende kemikalier på
bladindfatningen. Brug altid en blød børste til at fjerne de ophobede hår.
HR/
SRB
Træk laderstikket ud af stikkontakten, mens du påsætter eller fjerner tilbehørsdele eller rengør
apparatet.
Opbevar altid apparatet og ledningen på et fugtfrit sted.
Opladningsadapterens ledning må ikke vikles rundt om apparatet.
49
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK49100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK49 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆN-
DINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
Hold stikket og ledning væk fra varme overflader.
Undgå, at stikket og ledning bliver våde.
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.
®
Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på Remington
-servicecentret.
Opladning, brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette ap-
parat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig
vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
Kan rengøres under vand.
BESKYT MILJØET
Produktet indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke trimmeren ned til det almindelige
®
husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet kan afleveres på Remington
-servicecentret eller
genbrugsstationen.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller
frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse, se www.remington-europe.com
50
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK50100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK50 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
UDTAGNING AF BATTERI
Batteriet skal fjernes fra apparatet, før det skrottes.
Apparatet skal afbrydes fra elnettet, mens batterierne fjernes.
Sørg for, at klipperen er helt tømt for strøm, og at strømforsyningen er afbrudt.
Løft eller lirk USB-portens dækplade i bunden af trimmeren af.
Løft eller lirk pyntepladen på trimmerens nederste del af, og fjern 1 skrue på den bagerste del
af kabinettet.
Løft eller lirk de to trimmerhalvdele fra hinanden, så batterikammeret fritlægges.
Løft eller lirk USB-konnektoren ud, og løft eller lirk dækpladen på bunden af batterikam-
meret af.
DK
Tag batteri og printkort ud af batterikammeret.
Klip strimlerne i begge ender af batteriet over, og fjern batteriet fra printkortet.
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
SERVICE OCH GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod enhver
defekt, der skyldes materiale- eller fremstillingsfejl, i en periode på 3 år regnet fra forbrugerens
oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperioden, reparerer
vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning,
forudsat at der foreligger et købebevis. Dette indebærer ikke en forlængelse af garantiperioden.
®
Ring til dit nærmeste Remington
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.
HUN
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele. Garantien omfatter heller ikke skader på
RUTRROGRSLAE
produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug
i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder
ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af
®
Remington
.
HR/
SRB
51
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK51100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd DK51 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
®
Tack för att du valt Remington
. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya groomer från
®
Remington
. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS
Använd endast denna groomer på avsett sätt enligt denna bruksanvisning. Använd
®
endast tillbehör som rekommenderas av Remington
.
Använd aldrig denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tap-
pats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare på/av
2. Bladuppsättning
3. 2 styrkamtillsatser
4. Skäggstubbskam (endast för HC5550 och HC5750)
5. Digital display (endast för HC5750)
6. Laddningsindikator
7. Laddningsställ (endast för HC5750)
8. Mikro-USB-port
9. Mikro-USB-kabel
10. Hårurtunningsmekanism
11. Frigöringsknapp för snabbtvätt
KOMMA IGÅNG
LADDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Innan maskinen används för första gången skall den laddas i 14-16 timmar. Laddningsindikatorlampan
fortsätter att lysa efter att batteriet är fulladdat (HC5350 och HC5550). Den digitala displayen
förblir på och kontaktikonen slutar blinka när batteriet är fulladdat (endast för HC5750).
Din klippare kan inte överladdas. Om den inte ska användas under en längre period (2-3 månader),
koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt igen (14-16 timmar)
när du åter vill använda den.
52
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE52100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE52 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
För att förlänga livslängden hos batteriet, kör batteriet helt tomt var sjätte månad och ladda igen i
14-16 timmar.
LADDNING VIA STANDARD-ELUTTAG
Se till att produkten är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet. Under laddningen kommer LED-
indikatorn (HC5350 och HC5550) att lysa och den digitala displayen och kontaktikonen (HC5750)
kommer att visas på produkten under laddning.
Låt den ladda i 14 - 16 timmar för komplett laddning.
USB-LADDNING VIA DATOR
Se till att produkten är avstängd.
Anslut USB-kabeln till USB-porten på datorn.
Anslut USB-kabeln till din hårklippare.
Under laddningen kommer LED-indikatorn (HC5350 och HC5550) att lysa eller den digitala
S
displayen och kontaktikonen (HC5750) kommer att visas på produkten under laddning.
Låt den ladda i 14-16 timmar för komplett laddning
LADDNING VIA LADDNINGSSTÄLL (endast för HC5750)
Se till att produkten är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till laddningsstället och sedan till elnätet.
När produkten laddas visas den digitala displayen och en bild av en kontakt.
Låt den ladda i 14 - 16 timmar för komplett laddning.
NÄTANSLUTNING
Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet.
När sladden är ansluten till elnätet, visas en laddnings-LED-lampa (HC5350 och HC5550) eller
kontaktikon (HC5750) på hårklipparen.
Laddnings-LED-lampan (HC5350 & HC5550) och kontaktikonen (HC5750) stängs av när enheten
slås på.
HUN
VARNING: Omfattande användning med sladd kommer att korta ner batteriets livstid.
VARNING: Hårklipparen kan inte användas med sladd när den är ansluten till en dator via
RUTRROGRSLAE
USB-porten.
SLADDLÖS ANVÄNDNING
När enheten är påslagen och fullt laddad, kan produkten användas i sladdlöst läge i upp till 40
minuter.
Den digitala indikatorn (HC5750) visar den maximala användningstiden, vilken minskar när
enheten används.
Om den digitala indikatorn visar mellan 0 – 5 minuter, blinkar displayen för att indikera att
enheten behöver laddas.
HR/
SRB
53
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE53100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE53 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
ANVÄNDNING
Före klippningen
Kontrollera hårklippningsmaskinen för att se till att den är fri från hår och smuts.
Sätt personen så att personens hår är ungefär i din ögonhöjd.
Innan klippningen skall håret vara torrt, kammat och utan tovor.
Kamposition Kort kam Lång kam
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
Man får 1mm längd utan någon kam.
MONTERING AV KAM
Håll kammen med dess tänder uppåt
Skjut den på och längs spåret på vänster och höger sida av höljet, tills kammarna sitter stadigt mot
klippningsbladet.
FÖR ATT TA BORT KAMMEN
Håll klipparen med bladen vända bort från dig, tryck kammen uppåt och bort från bladen.
Kamtillsatsen är markerad enligt storlek/användningsområde på mitten av dess utsida. (3-21 mm
och 24-42 mm)
INSTRUKTIONER FÖR HÅRKLIPPNING
OBS: För en jämn klippning låt kamtillsatsen/bladet själv klippa sig igenom håret. Tvinga inte
igenom den snabbt. Om du klipper för första gången börja med den största kamtillsatsen.
STEG 1 – Nacken – BILD 1
Ställ in kamtillsatsen på 3 mm eller 6 mm.
Håll klipparen med bladtänderna riktade uppåt. Börja i mitten av nedre delen av nacken.
För klipparen sakta uppåt, arbeta uppåt och utåt genom håret och trimma bara en liten bit i taget.
STEG 2 - Bakhuvudet – BILD 2
Klipp håret längst bak på huvudet, när kammtillsatsen är inställd på 12 mm eller 18 mm.
STEG 3 – Sidan av huvudet – BILD 3
Ställ in kamtillsatsen på 3 mm eller 6 mm för att trimma polisonger. Ändra sedan till inställningen
till 9 mm och fortsätt att klippa ovanpå huvudet.
54
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE54100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE54 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
STEG 4 – Ovanpå huvudet - BILD 4
Använd kamtillsatsen med längre längd, ställ in den på 24 mm eller 27 mm och klipp håret ovanpå
huvudet mot hårets normala växtriktning.
Om du vill ha längre hår uppe på huvudet ska du använda kamtillsatsen med längre längd (24-42
mm) för att uppnå önskad stil.
Arbeta alltid från baksidan av huvudet.
STEG 5 – Avslutande finputsningar – BILD 5
Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och sidorna i
nacken. Använd specialdistanserna för att få en rak linje runt varje öra. Vinkla klipparen mot
specialdistansen och stryk lätt runt varje öra bak mot nacken.
För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklipparen i rät
vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid huden och arbeta nedåt.
KORT AVSMALNANDE STIL – ”PLATT TOPP” OCH KORTKLIPPNING
S
Starta med den längsta styrkammen monterad (24 mm – 42 mm), klipp bakifrån nacken mot hjäs-
san. Håll styrkammen plant mot huvudet och förflytta klipparen sakta genom håret, enligt bilden.
(BILD 1)
Använd samma procedur från nedre delen till övre delen av huvudet, som illustreras. Klipp sedan
håret mot växtriktningen och i nivå med sidorna. (Bild 3)
För att ge en ”platt topp”-frisyr måste håret på hjässan klippas över tänderna på en kam som lagts
över håret.
Använd en närmare distans för att smalna av håret ned längs nacklinjen efter önskemål.
INSTRUKTIONER FÖR SKÄGGSTUBBSKAMMEN (endast för HC5550 och
HC5750)
Styrkammen på 1,5 mm är konstruerad för att skapa det perfekta 3-dagarsskägget.
Placera den plana toppen av trimmerkammen mot huden.
Låt trimmern sakta glida genom skägget. Upprepa från olika riktningar vid behov.
HUN
Låt trimmern sakta glida genom skägget. Upprepa från olika riktningar vid behov.Om hår samlas i
trimmerkammen under trimningsprocessen, stäng av enheten, dra av kammen och borsta/skölja av.
RUTRROGRSLAE
HÅRSTYLINGMEKANISM
Använd med kamtillsats för blandning och styling.
Blanda områden med olika längder: Välj en kam med lämplig längd för att blanda. Skjut ut hårsty-
lingmekanismen (skydd) som låter dig blanda/tunna ut området.
Strukturerad klippning: Skjut ut hårstylingmekanismen (skydd) för att åstadkomma en heltäckande
strukturerad klippning.
STYLING AV LÅNGT HÅR
Teknik 1: Vrid en liten sektion av håret till en knippa. Skjut ut hårstylingmekanismen, och klipp
hårets ändar med en eller två utåtvridande rörelser. Var försiktig så att du inte klipper helt genom
HR/
SRB
knippan. När håret är upptvinnat kommer den ha en stylad finish som ser professionell ut.
Teknik 2: Använd en kam, borsta håret uppåt genom kammen så att endast hårets ändar syns.
Skjut hårstylingmekanismen till sin position, och klipp endast hårets ändar med en eller två utåtvri-
dande rörelser. Var försiktig så att du inte klipper allt hår.
55
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE55100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE55 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
AUTOBOOSTSYSTEM (endast för HC5750)
Det finns 3 inställningar för autoboostsystemet: Av, Auto och Boost.
Om klipparen är inställd till Auto, så kommer den att gå med normal kraft när belastningen är låg.
Om den behöver mer kraft kommer klipparen automatiskt känna av detta och ge maximal boost.
Om klipparen är inställd till boost kommer den att gå med full kraft hela tiden.
DUBBELBOOSTSYSTEM (endast för HC5550)
Det finns 3 inställningar för dubbelboostsystemet: Av, På, Boost
Om klipparen är inställd till På, kommer den att gå med normal kraft.
Om klipparen är inställd till Boost, kommer den att ge maximal kraft.
VÅRDA DIN HÅRKLIPPNINGSMASKIN
Din klippare är utrustad med blad av hög kvalitet. För att garantera prestandan ska du rengöra
bladen och hårklippningsmaskinen regelbundet. Ha alltid styrkamtillsatsen på trimbladet.
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd och bortkopplad från elnätet.
Borsta bort hopsamlat hår från bladen. Doppa inte klipparen i vatten.
För att rengöra enheten, torka av med en fuktig trasa och eftertorka omedelbart.
OBS: Se till att klipparen är avstängd när den rengörs.
VÅTRENGÖRING
SNABBTVÄTTSYSTEMET är konstruerat att maximera våtrengöringens effektivitet.
Klicka på knapparna som är placerade på hårklipparhuvudets sidor. Bladen kommer att glida ut
och bladsatsen kan enkelt rengöras under kranen.
När bladen är rengjorda, hakar man fast dem på plats genom att trycka bladsatsen mot hårklip-
parhuvudet och de snäpper på plats.
Skölj inte hela enheten under kranen, endast bladsatsen är avsedd att doppas i vatten.
OBS: Se till att hårklipparen är avstängd när den rengörs.
VAR SJÄTTE MÅNAD
Ta bort och rengör bladen regelbundet.
Ta bort de två skruvarna som håller fast det fasta bladet med en skruvmejsel. Ta inte bort
bladenheten.
Borsta bort hår mellan bladen med en mjuk rengöringsborste. Ta inte bort smörjolja från bladen.
Det är inte nödvändigt att ta bort det lilla rörliga bladet från hårklippningsmaskinen.
Om det rörliga bladet har tagits bort kan man sätta på det igen genom att placera den keramikbe-
lagda bladhållaren ovanför stiftet i mitten av det inre produkthuvudet. Spåret på det keramikbe-
lagda bladet, precis under tänderna, vilar på en metallplatta på motsatta sidan av skruvhålen. Det
fasta bladet monteras med den upphöjda profilen utåt och sätts fast med 2 skruvar.
Om inte bladen är korrekt inpassade kommer klippeffekten att bli nedsatt.
Droppa några droppar skärolja eller symaskinsolja på bladen. Torka bort överflödig olja.
56
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE56100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE56 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
VARNING:
Använd inte alkoholhaltiga, starka eller aggresiva medel på bladytan. Använd alltid en mjuk borste
för att ta bort hopsamlat hår.
Koppla ur laddningsadaptern ur nätuttaget när tillsatser monteras eller tas bort eller när hårklipp-
ningsmaskinen rengörs.
Förvara alltid denna apparat och sladden i en fuktfri miljö.
Linda inte sladden till laddaren runt apparaten.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADA, BRAND, ELEKTRISKA
STÖTAR ELLER PERSONSKADA:
S
Apparaten ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är inkopplad i ett eluttag.
Håll kontakten och sladden undan från heta ytor.
Se till att kontakten och sladden inte blir våta.
Koppla inte in eller ur hårklippningsmaskinen med våta händer.
®
Använd ej produkten om sladden är skadad. En ny sladd kan erhållas från närmaste Remington
Service Center.
Ladda, använd och förvara hårklippningsmaskinen vid en temperatur mellan 15°C och 35°C.
Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs
Använd endast de tillbehör som levererades med apparaten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller mental
kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som ansvarar för
dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner om detta.
HUN
Lämplig för rengöring under vatten.
RUTRROGRSLAE
SKYDDA MILJÖN
Denna trimmer innehåller ett nickel-metallhydrid batteri. Kasta inte trimmern i hushållssoporna när
®
den är förbrukad. Den kan lämnas in på närmaste Remington
Service Center eller andra lämpliga
avfallsanläggningar.
VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen kan
frigöras.
HR/
SRB
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
57
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE57100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE57 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SVENSKA
BATTERIBORTTAGNING
Batteriet måste tas bort från apparaten innan den skrotas.
Apparaten måste vara frånkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
Se till att klipparen är helt urladdad och frånkopplad från elnätet.
Lyft eller bänd bort USB-portens skyddsplåt på botten av klipparen.
Lyft eller bänd bort dekorationsplåten på den nedre delen av klipparen och skruva ur en skruv
som är placerad på klipparens bakre hölje.
Lyft eller bänd isär klipparens halvor för att exponera batterifacket.
Lyft eller bänd bort USB-anslutningen och lyft eller bänd bort täckplåten på botten av batteri-
facket.
Ta ut batteriet och det tryckta kretskortet från batterifacket.
Klipp av tabbarna från båda sidor av batteriet och ta bort det från det tryckta kretskortet.
Batteriet ska kastas på ett säkert sätt.
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi lämnar 3 års garanti från inköpsdatum på alla
material- och tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi antingen
produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det finns ett inköps-
bevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Garantin gäller inte klippblad, då dessa är förbrukningdelar. Inte heller täcks skador på produkten
som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning som är
oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller
inte om produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
58
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE58100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SE58 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Kiitämme, että valitsit Remington
. Tuotteemme on suunniteltu
vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta.
®
Toivomme, että nautit uuden Remington
- tuotteesi käytöstä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä
®
käytä muita kuin Remington
in suosittelemia osia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
kastunut.
KUVAUS
FIN
1. Virtakytkin
2. Teräsarja
3. 2 vaihdettavaa ohjauskampaa
4. Sänkikampa (ainoastaan mallit HC5550 & HC5750)
5. Digitaalinäyttö (ainoastaan malli HC5750)
6. Verkkolaturi
7. Latausteline (ainoastaan malli HC5750)
8. USB-mikroportti
HUN
9. USB-mikrokaapeli
10. Hiustenohennusmekanismi
RUTRROGRSLAE
11. Quick Wash -vapautuspainike
ALOITUSOPAS
HIUSTENLEIKKURIN LATAUS
Ennen kuin käytät hiustenleikkuria ensi kertaa, lataa sitä 14–16 tunnin ajan. Latausmerkkivalo palaa
sen jälkeen kun akku on ladattu täyteen (mallit HC5350 & HC5550). Digitaalinäyttö on valaistuna
ja pistoketta esittävä kuvake lakkaa vilkkumasta, kun akku on ladattu täyteen (ainoastaan malli
HC5750).
HR/
SRB
Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (2–3 kuukau-
teen), irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiusleikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä
uudelleen.
59
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 59100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 59 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen
jälkeen 14–16 tunnin ajan.
LATAUS STANDARDIPISTORASIAA KÄYTTÄMÄLLÄ
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Liitä laturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen aikana palaa LED-merkkivalo (mallit HC5350
& HC5550) ja digitaalinen näyttö on valaistuna. Mallissa HC5750 pistoketta esittävä kuvake näkyy
näytöllä latauksen aikana.
Täydellinen lataaminen kestää 14–16 tuntia.
LATAAMINEN TIETOKONEEN USB-LIITÄNNÄN KAUTTA
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Liitä USB-johto tietokoneen USB-liitäntään.
Liitä USB-johto leikkuriisi.
Latauksen aikana palaa LED-merkkivalo (mallit HC5350 & HC5550) tai digitaalinen näyttö on
valaistuna. Mallissa HC5750 pistoketta esittävä kuvake näkyy näytöllä latauksen aikana.
Täydellinen lataaminen kestää 14–16 tuntia.
LATAUS LATAUSTELINEELLÄ (ainoastaan malli HC5750)
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Liitä laturi lataustelineeseen ja sitten verkkoon.
Latauksen aikana laitteen digitaalinen näyttö on valaistuna ja laitteessa näkyy pistoketta esittävä
kuvake.
Täydellinen lataaminen kestää 14–16 tuntia.
VERKKOKÄYTTÖ
Liitä laturi laitteeseen ja sitten verkkoon.
Kun johto on liitettynä pistorasiaan, LED-latausvalo palaa (mallit HC5350 & HC5550) tai laitteen
näytöllä näkyy pistoketta esittävä kuvake (malli HC5750).
LED-latausmerkkivalo (mallit HC5350 & HC5550) ja pistoketta esittävä kuvake (malli HC5750)
sammuu, kun laite sammutetaan.
VAROITUS: Usein tapahtuva verkkokäyttö heikentää akkua.
VAROITUS: laitetta ei voi käyttää verkkovirralla sen ollessa kytkettynä tietokoneeseen USB-
liitännän kautta.
PARISTOKÄYTTÖ
Kun laite on kytkettynä päälle ja täyteen ladattu, sitä voidaan käyttää ilman verkkovirtaa korkein-
taan 40 minuuttia.
Digitaalimerkkivalo (malli HC5750) ilmoittaa enimmäiskäyttöajan, joka vähenee käytön aikana.
Jos merkkivalo osoittaa, että käyttöaikaa on jäljellä 0–5 minuuttia, näyttö vilkkuu ilmoittaen, että
laite on ladattava.
60
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 60100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 60 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KÄYTTÖOHJEET
ENNEN ALOITTAMISTA
Tarkista, että hiustenleikkurissa ei ole hiuksia tai roskia.
Aseta henkilö, jonka hiuksia aiot leikata, istumaan siten, että hänen päänsä on suunnilleen silmiesi
korkeudella.
Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja että ne ovat kuivat.
Kamman sijainti Lyhyt kampa Pitkä kampa
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
FIN
7 21 mm 42 mm
Ilman kampaa laite leikkaa hiukset 1 millimetrin pituisiksi.
KAMMAN KIINNITYS
Pitele kampaa siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin.
Liu’uta kampaosaa laitteen molemmilla puolilla olevia uria pitkin niin, että kammat ovat tiiviisti
leikkuuteriä vasten.
KAMMAN IRROTUS
Pitele leikkuria siten, että sen terät osoittavat itsestäsi poispäin ja työnnä kampaa lujasti ylöspäin
ja teristä poispäin.
HUN
Kampaosan reunassa keskellä on asianmukainen merkintä (3–21 mm & 24–42 mm).
RUTRROGRSLAE
HIUSTENLEIKKUUOHJEET
Huomaa: Tasaisen leikkaustuloksen saat, kun annat kampa-teräyhdistelmän liikkua rauhallisesti
hiusten läpi. Älä pakota terää liikkumaan liian nopeasti. Jos leikkaat ensimmäistä kertaa, aloita
suurimmalla kampaosalla.
VAIHE 1 – Niskan seutu – KUVA 1
Aseta kampa 3 tai 6 millimetriin.
Pitele leikkuria siten, että sen piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen keskeltä päätä
niskan alaosasta.
Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain vähän
kerrallaan.
HR/
SRB
VAIHE 2 – Takaraivo – KUVA 2
Aseta kampa 12 tai 18 millimetriin ja leikkaa takahiukset.
61
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 61100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 61 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
VAIHE 3 – Ohimot – KUVA 3
Aseta kampa 3 tai 6 millimetriin ja rajaa pulisongit. Vaihda sitten asetukseen 9 mm ja jatka leikkaa-
mista päälakea kohti.
VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4
Aseta pitkä kampaosa 24 tai 27 millimetriin ja leikkaa hiukset päälaelta aloittaen hiusten kasvu-
suuntaan.
Muotoile päälaen pidemmät hiukset pitkää kampaosaa (24–42 mm) käyttäen haluamallasi tavalla.
Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta.
VAIHE 5 – Viimeistely – KUVA 5
Käytä leikkuria ilman kampaosaa niskan alueen tarkkaan rajaukseen. Käytä ”korvakampaohjaimia”
korvien ympäristön rajaukseen. Valitse sopiva ”korvakampaohjain”, kallista leikkuria ja kierrä
korvat kevyesti painellen niskaan saakka.
Suorat pulisongit saat kääntämällä leikkurin toisin päin. Pidä leikkuria kohtisuorassa päähän nähden
ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat ihoa kevyesti.
LYHYET HIUKSET – ”TASATUKKA” JA MUUT LYHYET LEIKKAUKSET
Leikkaa hiukset pitkää ohjauskampaa (2442mm) käyttäen niskasta ylöspäin. Pidä ohjauskampaa
vaakatasossa päätä vasten ja liikuta laitetta hiusten läpi kuvan osoittamalla tavalla. (KUVA 1)
Menettele samalla tavalla aloittaen ohimoiden alaosasta ja päätyen päälaelle kuvan osoittamalla
tavalla. Leikkaa hiukset tämän jälkeen niiden kasvusuunnan vastaisesti ja tasoita ne sivujen kanssa.
(KUVA 3)
Tee ”tasatukka” leikkaamalla päälaella olevat hiukset litteää kampaa ohjaimena käyttäen.
Ohenna hiukset takaa tarkemmin rajaavalla kampaosalla haluamallasi tavalla.
OHJEITÄ SÄNKIOHJAUSKAMMAN KÄYTTÖÖN
(ainoastaan mallit HC5550 & HC5750)
1,5 millimetrin ohjauskammalla saa muotoiltua täydellisen 3 päivän parta -tyylin.
Aseta rajainkamman tasainen puoli ihoasi vasten.
Liikuta rajainta hitaasti pitkin partaa. Liikuta tarvittaessa toistuvasti eri suuntiin.
Jos rajainkampaan kertyy karvoja rajaamisen aikana, sammuta laite, irrota kampaosa ja harjaa/
huuhtele karvat pois.
HIUSTENMUOTOILUMEKANISMI
Käytä kampaosaa hiusten muotoiluun ja eri hiuspituuksien yhdistämiseen.
Eri hiuspituuksien yhdistäminen: Valitse tehtävään sopiva kampapituus. Liu’uta ulos hiusmuotoilu-
mekanismi (suojus), jonka avulla voit yhdistää/ohentaa alueita.
Muotoiluleikkaus: liu’uta ulos hiusmuotoilumekanismi (suojus), jolla saat kaikkialta muotoillun
leikkauksen.
PITKIEN HIUSTEN MUOTOILU
Tekniikka 1: kierrä pieni osio hiuksia tupoksi. Liu’uta ulos hiusmuotoilumekanismi ja leikkaa
hiusten latvat yhdellä tai kahdella uloskiertyvällä liikkeellä. Ole varovainen, ettet leikkaa koko
tuppoa. Kun hiustuppo vapautetaan, hiukset näyttävät ammattilaisen muotoilemilta.
62
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 62100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 62 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Tekniikka 2: harjaa hiukset kamman läpi ylöspäin niin, että ainoastaan latvat näkyvät. Leikkaa
hiusmuotoilumekanismilla ainoastaan latvat yhdellä tai kahdella kiertoliikkeellä. Ole varovainen,
ettet leikkaa kaikkia hiuksia.
AUTO BOOST -JÄRJESTELMÄ (ainoastaan malli HC5750)
Auto Boost -järjestelmässä on kolme eri tilaa: Off, Auto ja Boost.
Jos leikkuri on asetettu Auto-tilaan, se käyttää virtaa normaalisti.
Jos leikkuri havaitsee lisävirrantarvetta, se siirtyy automaattisesti enimmäisvirrankäyttötilaan.
Jos valitaan Boost-tila, leikkuri toimii jatkuvasti enimmäisvirralla.
DUAL BOOST -JÄRJESTELMÄ (ainoastaan malli HC5550)
Dual Boost -järjestelmässä on kolme eri tilaa: Off, On, Boost.
Ollessaan On-tilassa leikkuri toimii normaalivirralla.
Boost-tilassa leikkuri toimii enimmäisvirralla.
HIUSTENLEIKKURIN KUNNOSSAPITO
FIN
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Tarkista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.
Poista leikkuuteriin kertyneet hiukset harjaamalla. Älä upota leikkuria veteen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Huomaa: Varmista, että leikkuri on puhdistettaessa kytketty pois päältä.
PUHDISTUS VEDELLÄ
QUICK WASH -JÄRJESTELMÄ maksimoi vesipuhdistuksen tehon.
Paina leikkurin pään sivuilla olevia painikkeita. Terät tulevat näkyviin ja teräsetin voi helposti
puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUN
Kun terät on puhdistettu, ne voidaan jälleen lukita paikoilleen painamalla teräsettiä laitteen päätä
kohden, jolloin terät loksahtavat paikoilleen.
RUTRROGRSLAE
Älä pidä koko laitetta juoksevan veden alla. Ainoastaan teräsetin voi upottaa veteen.
Huomio: varmista, että leikkuri on puhdistuksen aikana pois päältä.
KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN
Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin.
Irrota kiinteätä terää paikallaan pitävät kaksi ruuvia ruuvimeisselillä. Älä irrota teräsarjaa.
Harjaa terien välissä olevat ihokarvat pois pehmeällä puhdistusharjalla. Älä poista terissä olevaa
voitelurasvaa. Pientä liikkuvaa terää ei tarvitse irrottaa laitteesta.
Irrotetun, liikkuvan terän voi kiinnittää takaisin niin, että keraaminen teräpidike asetetaan tapin yli
tuotteen sisäkärjen keskelle. Heti hampaiden alapuolella oleva, keraamipinnoitettu terän ura on
metallilevyn päällä ruuvireikien vastaisella puolella. Kiinteä terä on varustettu ulospäin osoittavalla,
HR/
SRB
kohollaan olevalla profiililla ja se on kiinnitetty kahdella ruuvilla.
Huomaa, että leikkausteho kärsii, jos teriä ei ole kohdistettu oikein.
Voitele terät muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois.
63
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 63100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 63 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
VAROITUS:
Älä puhdista leikkuuteriä nestemäisillä puhdistusaineilla tai teräkoteloa karheilla tai syövyttävillä
aineilla. Käytä kerääntyneiden hiusten poistamiseen aina pehmeätä harjaa.
Irrota verkkolaturi verkosta, kun asennat tai irrotat vaihto-osia tai kun puhdistat laitetta.
Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN,
TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut. Vaihto-osan voit hankkia lähimmästä
®
Remington
-huoltoliikkeestä.
Lataa, käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkosta, kun puhdistat sitä.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat fyy-
sisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja laitteen
käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai heidän on valvottava
laitteen käyttöä.
Voidaan pestä juoksevalla vedellä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Laite sisältää nikkeli-metallihydridi -akkuyksikön. Älä hävitä leikkuria kotitalousjätteen joukossa sen
®
käyttöiän päätyttyä. Toimita laite hävitettäväksi lähimpään Remington
-huoltoliikkeeseen tai asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen.
VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai
päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
64
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 64100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 64 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
AKUN POISTO
Laitteen akku on irrotettava ennen laitteen hävittämistä.
Laite on irrotettava virtaverkosta ennen akun poistamista.
Varmista, että leikkuri ei saa mistään virtaa ja että se on irrotettu verkosta.
Nosta tai väännä USB-liitännän suojalevyä leikkurin pohjassa.
Nosta tai väännä laitteen alaosassa olevaa koristelevyä ja ruuvaa irti leikkurin takaosassa oleva
ruuvi.
Nosta tai kohota kotelon osat irti saadaksesi akkulokeron esiin.
Nosta tai väännä USB-liitintä sekä akkulokeron pohjassa olevaa suojalevyä.
Irrota akku ja virtapiirijärjestelmä akkulokerosta.
Katkaise kaistaleet akun molemmista päistä ja irrota akku piirilevystä.
Akku on hävitettävä turvallisella tavalla.
FIN
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle
tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mah-
dolliset viat. Takuu on voimassa 3 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu
vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan
veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
®
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi REMINGTON
-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
HUN
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
RUTRROGRSLAE
Tämä takuu ei koske teriä, jotka ovat kuluvia osia. Takuu ei myöskään korvaa onnettomuudesta
tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden vastaisesta
käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu
jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
HR/
SRB
65
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 65100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 65 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
®
Obrigado por ter escolhido a Remington
. Os nossos produtos são criados de acordo
com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste
®
de usar o seu novo produto Remington
. Leia as instruções atentamente e guarde-as
num local seguro para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual. Não
®
utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
.
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou
sido mergulhado em água ou estiver danificado.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
2. Conjunto de lâminas
3. 2 acessórios de pente guia
4. Pente para barba curta (apenas para o HC5550 e HC5750)
5. Visor digital (apenas para o HC5750)
6. Adaptador de carregamento
7. Suporte de carregamento (apenas para o HC5750)
8. Porta USB Micro
9. Cabo USB Micro
10. Dispositivo de corte fino
11. Botão de libertação rápida para lavagem
COMEÇAR
CARREGAR A SUA TESOURA DE CABELO
Antes da primeira utilização do aparador, carregue-o durante 14-16 horas. A luz do visor de
carregamento continuará acesa após a bateria estar totalmente carregada (HC5350 e HC5550). O
visor digital continuará aceso e o ícone de ficha deixará de piscar após a bateria estar totalmente
carregada (apenas para o HC5750).
A tesoura não pode ser sobrecarregada. No entanto, se não utilizar o produto durante longos
períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada de alimentação e guarde-o. Recarregue o aparelho
totalmente quando o utilizar novamente.
66
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT66100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT66 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida,
recarregue-as durante 14-16 horas.
CARREGAMENTO COM TOMADA ELÉCTRICA PADRÃO
Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação. Durante
o carregamento, o indicador LED (HC5350 e HC5550) acende-se e o visor digital e o ícone de
ficha (HC5750) ficarão activados durante o carregamento.
Deixe o aparador carregar durante 14 - 16 horas para uma carga completa.
CARREGAMENTO USB ATRAVÉS DE PC
Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Ligue o cabo USB à porta USB no PC.
Ligue o cabo USB ao aparador.
Durante o carregamento, o indicador LED (HC5350 e HC5550) acende-se ou o visor digital e o
ícone de ficha (HC5750) serão mostrados durante o carregamento.
Deixe o aparador carregar durante 14 - 16 horas para uma carga completa.
CARREGAMENTO ATRAVÉS DO SUPORTE DE CARREGAMENTO (apenas para
o HC5750)
P
Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao suporte carregador e, em seguida, à tomada de alimen-
tação.
Durante o carregamento, é mostrado o visor digital e o ícone de ficha no aparelho.
Deixe o aparador carregar durante 14 - 16 horas para uma carga completa.
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
Quando o fio estiver ligado à tomada eléctrica, é mostrada uma luz LED de carregamento
(HC5350 e HC5550) ou um ícone de ficha (HC5750) no aparador.
HUN
A luz do LED de carregamento (HC5350 e HC5550) e o ícone de ficha (HC5750) desligar-se-ão
quando a unidade estiver ligada.
RUTRROGRSLAE
CUIDADO: A utilização prolongada da máquina só com o cabo de alimentação irá reduzir a
vida útil da pilha.
AVISO: O aparador não poderá funcionar no modo com fio enquanto estiver ligado a um PC
através da porta USB.
UTILIZAÇÃO SEM FIO
Quando a unidade está ligada e totalmente carregada, o aparelho pode ser usado no modo sem
fio durante um máximo de 40 minutos.
O indicador digital (HC5750) mostrará o tempo máximo de utilização, que diminuirá durante o
funcionamento.
HR/
SRB
Se o visor do indicador digital mostrar entre 0 e 5 minutos, o visor pisca para indicar que a
unidade precisa de ser recarregada.
67
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT67100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT67 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
UTILIZAR A SUA TESOURA
ANTES DE COMEÇAR A CORTAR
Inspeccione a tesoura, certificando-se de que não tem cabelos ou detritos.
Sente a pessoa de modo a que a cabeça se encontre ao nível dos seus olhos.
Antes de cortar, penteie sempre o cabelo para que não tenha nós e se encontre seco.
Posição do pente Pente pequeno Pente comprido
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
5 21 mm 42 mm
Poderá obter o comprimento de 1 mm sem utilizar pentes.
PARA COLOCAR UM PENTE
Segure o pente com os dentes voltados para cima
Encaixe e faça deslizar na ranhura do lado direito e esquerdo da unidade para que a parte frontal
dos pentes encaixe bem na lâmina do aparador.
PARA RETIRAR O PENTE
Segurando a tesoura com as lâminas viradas para o lado oposto ao seu, puxe o pente para cima e
para longe da lâmina da tesoura.
Cada acessório de pente está devidamente marcado na superfície exterior intermédia. (3-21 mm
e 24-42 mm)
INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO
Nota: Para um corte uniforme, deixe o acessório do pente/lâmina seguir o seu caminho pelo
cabelo. Não force rapidamente o percurso. Se está a cortar pela primeira vez, comece por utilizar
o acessório do pente máximo.
PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1
Coloque o acessório de pente em 3 mm ou 6 mm.
Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da cabeça
na base do pescoço.
Lentamente, levante a tesoura, progredindo para cima e para fora, pelo cabelo, aparando apenas
um pouco de cada vez.
PASSO 2 – Nuca – DIAGRAMA 2
Com o acessório de pente na posição 12 mm ou 18 mm, corte o cabelo na parte posterior da
cabeça.
68
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT68100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT68 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PASSO 3 – Lado da cabeça – DIAGRAMA 3
Coloque o acessório de pente no guia de 3 mm ou 6 mm para aparar as patilhas. Em seguida,
mude para a posição de 9 mm e continue a cortar até ao topo da cabeça.
PASSO 4 – Topo da cabeça – DIAGRAMA 4
Utilize o acessório de pente mais comprido: coloque-o em 24 mm ou 27 mm e corte o cabelo no
topo da cabeça na direcção contrária à do crescimento do cabelo.
Para cabelo mais comprido no topo da cabeça, utilize o acessório de pente mais comprido (24-42
mm) para obter o estilo desejado.
Progrida sempre a partir da parte de trás da cabeça.
PASSO 5 – Retoques finais – DIAGRAMA 5
Utilize a tesoura sem um pente para cortar rente na base e lados do pescoço. Use as guias de
pente das orelhas para obter uma linha definida em volta de cada orelha. Coloque a guia de pente
de orelha apropriada, incline a tesoura e suavemente apare em volta de cada orelha até à parte
de trás do pescoço.
Para obter uma linha direita e definida nas patilhas, inverta a tesoura. Prima a tesoura a um ângulo
recto em relação à cabeça, as pontas das lâminas tocando suavemente na pele, e apare para baixo.
ESTILOS CURTOS E DISFARÇADOS – “FLAT TOPS” E CORTES CURTOS
P
Começando por usar o pente mais comprido (24 mm – 42 mm), corte da parte posterior do
pescoço para a coroa. Segure no pente guia contra a cabeça e, lentamente, desloque o aparador
pelo cabelo, conforme se mostra. (DIAGRAMA 1)
Use o mesmo procedimento desde a base lateral para o topo lateral da cabeça, como é ilustrado.
Depois corte o cabelo na direcção oposta à do crescimento e acerte com os lados. (DIAGRAMA
3)
Para conseguir um aspecto de “flat top”, o cabelo no topo da cabeça deve ser cortado sobre um
pente plano.
Utilize uma guia de pente mais curta para disfarçar o cabelo até à base do pescoço, como desejar.
HUN
INSTRUÇÕES PARA O PENTE GUIA DE BARBA CURTA
(apenas para o HC5550 e HC5750)
RUTRROGRSLAE
O pente guia de 1,5 mm foi concebido para criar o visual perfeito de barba de 3 dias.
Encoste a parte de cima lisa do pente à pele.
Faça deslizar lentamente o aparador pela barba. Repita noutra direcção, se necessário.
Se houver acumulação de pêlos no pente do aparador durante o processo de corte, desligue a
unidade, desencaixe o pente do aparador e escove-o/passe por água.
DISPOSITIVO DE TEXTURA DO CABELO
Utilize juntamente com o acessório de pente para misturar e dar textura
Misturar áreas de comprimentos diferentes: Seleccione o pente de comprimento apropriado para
misturar. Puxe para fora o dispositivo de textura de cabelo (protecção) que lhe permite misturar/
HR/
SRB
tornar mais fina a área.
Misturar áreas de comprimentos diferentes: Seleccione o pente de comprimento apropriado para
misturar. Puxe para fora o dispositivo de textura de cabelo (protecção) que lhe permite misturar/
tornar mais fina a área.
69
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT69100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT69 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
TEXTURA DE CABELO COMPRIDO
Técnica 1: Torça uma pequena secção de cabelo numa mecha. Puxe para fora o dispositivo de
textura de cabelo, com uma ou duas passagens para enrolar para fora, corte as pontas do cabelo.
Cuidado para não cortar totalmente a mecha. Quando o cabelo for destorcido terá o acabamento
texturado com aparência profissional.
Técnica 2: Utilizando um pente, penteie o cabelo para cima expondo apenas as pontas do ca-
belo. Com o dispositivo de textura de cabelo em posição, corte apenas as pontas do cabelo com
uma ou duas passagens utilizando o movimento de enrolar. Cuidado para não cortar totalmente
o cabelo.
SISTEMA AUTO BOOST (apenas para o HC5750)
Existem 3 regulações para o sistema Auto Boost: Off (desligado), Auto (automático) e Boost
(potente).
Se o aparador estiver regulado para Auto funcionará com potência normal em condições de carga
baixa.
Quando for necessária mais potência, o aparador detectará automaticamente e fornecerá a
potência (Boost) máxima.
Se o aparador estiver regulado para Boost, funcionará sempre com potência máxima.
SISTEMA DUAL BOOST (apenas para o HC5550)
Existem 3 regulações para o sistema Dual Boost: Off (desligado), On (ligado), Boost (potente).
Se o aparador estiver regulado para On, funcionará com potência normal.
Se o aparador estiver regulado para Boost, funcionará com potência máxima.
CUIDADOS A TER COM A SUA TESOURA DE CABELO
A sua máquina de corte está equipada com lâminas de alta qualidade. Limpe as lâminas e a unidade
regularmente para se certificar de que o tempo de vida da tesoura não é prematuramente reduzido.
Mantenha sempre o acessório de pente guia na lâmina do aparador.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em água.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.
Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada.
LIMPEZA COM ÁGUA
O SISTEMA QUICK WASH foi concebido para maximizar a eficiência da limpeza com água.
Prima nos botões localizados nos lados da cabeça do aparador. As lâminas deslizarão para fora e
o conjunto de lâminas poderá ser limpo facilmente com água corrente.
Uma vez limpas, as lâminas podem ser recolocadas empurrando o conjunto de lâminas na direc-
ção da cabeça do aparador, ouvindo-se um estalido quando encaixar.
Não coloque toda a unidade debaixo de água corrente, apenas o conjunto de lâminas poderá ser
lavado com água.
70
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT70100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT70 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Nota: Quando proceder à limpeza do aparador, certifique-se de que o mesmo está desligado.
DE SEIS EM SEIS MESES
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire o
conjunto de lâminas.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire o pro-
duto lubrificante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da unidade.
Se a lâmina móvel tiver sido removida, esta poderá voltar a ser colocada, ajustando o furo do su-
porte da lâmina de revestimento cerâmico sobre o pino no centro da cabeça interior do produto.
A ranhura na lâmina de revestimento cerâmico, mesmo abaixo dos dentes, está apoiada numa
placa metálica no lado oposto ao dos orifícios dos parafusos. A lâmina está equipada com o perfil
levantado apontando para fora e fixo com os 2 parafusos.
De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas o corte não será eficaz.
Coloque algumas gotas do óleo de corte ou de máquina de costura nas lâminas. Limpe o excesso.
ATENÇÃO: Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos fortes
ou corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para retirar os cabelos
acumulados.
P
Antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar o produto, desligue o adaptador de
carregamento da tomada.
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.
Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
HUN
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO,
INCÊNDIO OU FERIMENTOS
RUTRROGRSLAE
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.
Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas.
Não utilizar o produto quando o cabo estiver danificado. É possível obter um cabo sobressalente
®
através do Serviço de Assistência Remington
mais próximo.
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
HR/
SRB
pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem fornecer instruções
explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
71
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT71100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT71 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
Pode ser lavado debaixo de água.
PROTEGER O AMBIENTE
Este produto contém uma bateria de Níquel Metal Hídrido. Quando a vida útil do aparador termi-
nar, não o coloque juntamente com o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita no nosso Serviço
®
de Assistência Remington
mais próximo ou em locais de recolha adequados.
ATENÇÃO: Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar materiais
tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
REMOÇÃO DA BATERIA
A pilha tem de ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho tem de ser desligado da corrente para remover a pilha.
Certificar-se de que a máquina de corte de cabelo está totalmente descarregada e que não está
ligada a nenhuma tomada.
Levante ou separe a placa de cobertura da porta USB na parte inferior do aparador.
Levante ou separe a placa decorativa na parte inferior do aparador e desaperte 1 parafuso na
parte posterior do aparador.
Levante ou separe as metades do aparador, para expor o compartimento da pilha.
Levante ou separe o conector USB e levante ou separe a placa de cobertura na parte inferior do
compartimento da bateria.
Retire a bateria e o conjunto da placa de circuito impresso do compartimento da bateria.
Corte as abas em ambas as extremidades da bateria e retire-a da placa de circuito impresso.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
72
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT72100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT72 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia contra
quaisquer defeitos de material ou de fabrico para um período de 3 anos a partir da data original de
compra pelo consumidor. Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procede-
remos à reparação dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem
qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do
período de garantia.
®
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência REMINGTON
da
sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um
representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas, as quais são consideradas peças consumíveis. Os danos provo-
cados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto ou
P
utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também
ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado
®
por uma pessoa não autorizada pela Remington
.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
73
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT73100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PT73 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
®
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti Remington
. Naše výrobky sú navrhnu-
té tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento vý-
®
robok značky Remington
sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na
použitie a uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
®
Nepoužívajte nadstavce, ktoré spoločnosť Remington
neodporúča..
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený ale-
bo spadol do vody.
OPIS
1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
2. Čepele
3. 2 výmenné nástavce s vodiacim hrebeňom
4. Hrebeň na krátky účes alebo „strnisko“ (len pre HC5550 a HC5750)
5. Digitálny displej (len pre HC5750)
6. Nabíjací adaptér
7. Napájací stojan (len pre HC5750)
8. Mikro USB port
9. Mikro USB kábel
10. Mechanizmus na preriedenie vlasov
11. Uvoľňovacie tlačidlo Quick Wash
ZAČÍNAME
NABÍJANIE ZASTRIHOVAČA VLASOV
Pred prvým použitím strojčeka ho nabíjajte 14 až 16 hodín. Keď je batéria úplne nabitá (HC5350 a
HC5550), na displeji bude svietiť kontrolné svetlo nabíjania. Keď je batéria úplne nabitá, digitálny dis-
plej bude svietiť a ikona napájania prestane blikať (len u HC5750).
Zastrihovač nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3
mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším po-
užitím.
74
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK74100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK74 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 14 – 16
hodín.
NABÍJANIE CEZ ŠTANDARDNÚ ELEKTRICKÚ ZÁSUVKU
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Nabíjací adaptér zapojte do strojčeka a potom do elektrickej zásuvky. Počas nabíjania bude svie-
tiť kontrolný LED indikátor (HC5350 a HC5550) a na strojčeku bude zobrazený digitálny disple-
ji a ikona napájania (HC5750).
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
NABÍJANIE CEZ USB KONEKTOR V PC
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Zapojte USB kábel do USB portu v PC.
Zapojte USB kábel do svojho zastrihávača vlasov.
Počas nabíjania bude svietiť kontrolný LED indikátor (HC5350 a HC5550) alebo na strojčeku
bude zobrazený digitálny displej a ikona napájania (HC5750).
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
NABÍJANE NA NABÍJACOM STOJANE (LEN PRE HC5750)
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Nabíjací adaptér zapojte do nabíjacieho stojana a potom do zásuvky elektrickej siete.
Počas nabíjania bude na strojčeku zobrazená ikona napájania a digitálny displej.
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
SK
POUŽÍVANIE SO SIEŤOVÝM KÁBLOM
Nabíjací adaptér zapojte do strojčeka a potom do elektrickej zásuvky.
Keď sa napájacia šnúra zapojí do elektrickej zásuvky, na zastrihávači vlasov bude svietiť kontrolné
LED svetlo nabíjania (HC5350 a HC5550), alebo bude zobrazená ikona napájania (HC5750).
Keď sa strojček vypne, kontrolné LED svetlo nabíjania (HC5350 a HC5550) a ikona napájania
(HC5750) prestanú svietiť.
HUN
VAROVANIE: Časté používanie strojčeka pripojeného káblom môže mať za následok zníže-
RUTRROGRSLAE
nie životnosti batérie.
UPOZORNENIE: Tento zastrihávač vlasov sa nesmie používať so zapojenou napájacou šnú-
rou, keď je pripojený do PC cez USB port.
BEZDRÔTOVÉ POUŽITIE
Keď je strojček zapnutý a plne nabitý, bez zapojenej napájacej šnúry sa môže používať až 40 mi-
nút.
Digitálny indikátor (HC5750) bude zobrazovať maximálnu dobu prevádzky, ktorá sa používaním
bude skracovať.
Keď je na digitálnom indikátore zobrazená doba 0-5 minút, displej bude blikať, čo znamená, že
strojček sa musí nabiť.
HR/
SRB
75
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK75100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK75 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
NÁVOD NA POUŽITIE
KÝM ZAČNETE STRIHAŤ
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.
Usaďte osobu, ktorú idete strihať tak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.
Pred každým strihaním vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamotané.
Poloha hrebeňa Krátky hrebeň Dlhý hrebeň
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
Keď v strojčeku nie je založený žiadny hrebeň, dosahuje sa dĺžka 1 mm.
NASADENIE HREBEŇA
Držte hrebeň zúbkami nahor.
Založte strihací nadstavec do vodiacej drážky na ľavej a pravej strane telesa zastrihávača a posú-
vajte ju po nich, kým jeho predná časť bude pevne doliehať na čepeľ zastrihávača.
VYŇATIE HREBEŇA
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak, aby če-
pele smerovali od vás.
Dĺžka každého výmenného hrebeňového nástavca je vyznačená na vonkajšej strane v strede. (3-
21 mm a 24-42 mm)
NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
Poznámka: Pre rovnomerné strihanie sa musí hrebeňový nástavec hladko prestrihať cez vlasy. Ne-
tlačte ho rýchlo a nasilu cez vlasy. Ak striháte prvý raz, začnite s maximálnou dĺžkou vlasov.
KROK 1 – ZÁTYLOK – OBRÁZOK 1
Výmenný hrebeňový nástavec nastavte na dĺžku 3 alebo 6 mm.
Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti hlavy nad
krkom.
Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor a od
hlavy.
KROK 2 – ZADNÁ ČASŤ HLAVY – OBRÁZOK 2
Vlasy v zadnej časti hlavy strihajte s výmenným hrebeňovým nástavcom nastaveným na dĺžku 12
alebo 18 mm.
76
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK76100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK76 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KROK 3 – BOČNÉ STRANY HLAVY – OBRÁZOK 3
Na zastrihovanie bokombriadok nastavte výmenný hrebeňový nástavec na dĺžku 3 alebo 6 mm.
Potom nastavenie zmeňte na 9 mm a pokračujte v strihaní smerom k hornej časti hlavy.
KROK 4 – TEMENO – OBRÁZOK 4
Dlhší výmenný hrebeňový nástavec nastavte na dĺžku 24 alebo 27 mm a strihajte vlasy na temene
hlavy proti smeru normálneho rastu vlasov.
Na dosiahnutie požadovaného strihu pri strihaní dlhších vlasov na temene hlavy používajte dlhší
výmenný hrebeňový nástavec (24-42 mm)
Vždy začnite strihať na zadnej časti hlavy.
KROK 5 – POSLEDNÉ ÚPRAVY – OBRÁZOK 5
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte zastri-
hovač bez hrebeňového nástavca. Pre rovnomerné zastrihnutie okolo uší používajte vodiace hrany
hrebeňa. Nakloňte zastrihovač a mierne zaberte okolo každého ucha smerom k zadnej časti krku.
Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte k hla-
ve pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom zastrihni-
te smerom nadol.
KRÁTKE ÚČESY – „NA JEŽKA“ A ZOSTRIHY NAKRÁTKO
Najskôr so založeným najdlhším vodiacim hrebeňom (24 – 42 mm) strihajte na zadnej časti krku
po temeno. Vodiaci hrebeň pridržiavajte priamo oproti hlave a zastrihávač vlasov pomaly posúvaj-
te po vlasoch ako je to znázornené na obrázku. (OBRÁZOK Č. 1)
SK
Rovnako postupujte pri strihaní od spodnej strany smerom k hornej časti hlavy, podľa ilustrácie.
Potom strihajte vlasy proti smeru ich rastu a zarovnajte ich so stranami. (OBRÁZOK 3)
Na dosiahnutie účasu „ na ježka“ treba vlasy ostrihať ponad plochý hrebeň.
Na zastrihnutie vlasov do požadovanej zúženej línie na krku použite tesnejší hrebeňový nástavec.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE VODIACEHO HREBEŇA NA KRÁTKY ÚČES ALEBO
„STRNISKO“ (LEN PRE HC5550 A HC5750).
HUN
S 1,5mm vodiacim hrebeňom môžete dosiahnuť perfektný vzhľad brady až na 3 dni.
Plochú hornú časť hrebeňa zastrihávača priložte na pokožku.
RUTRROGRSLAE
Zastrihávač pomaly posúvajte po brade. Podľa potreby zopakujte z iného smeru.
Ak sa počas strihania v hrebeni zastrihávača nahromadia vlasy (chlpy), strojček vypnite a vyberte
výmenný hrebeňový nástavec, vlasy odstráňte kefkou a opláchnite.
MECHANIZMUS NA TEXTÚRU ÚČESU
Na miešanie a textúrovanie oblastí s rôznymi dĺžkami vlasov používajte tento mechanizmus spolu
s výmenným hrebeňovým nástavcom.
Miešanie oblastí s rôznymi dĺžkami vlasov: Na miešanie vyberte hrebeň s vhodnou dĺžkou. Vysuň-
te mechanizmus na textúrovanie vlasov (vodiaca drážka), ktorým môžete danú oblasť vlasov mie-
šať alebo preriediť.
Textúrovaný strih: Vysuňte mechanizmus na textúrovanie vlasov (vodiaca drážka) a všade vytvor-
HR/
SRB
te textúrovaný strih.
77
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK77100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK77 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
TEXTÚRA S DLHÝMI VLASMI
1. METÓDA: Malý prameň vlasov stočte do zväzku. Vysuňte mechanizmus na textúrovanie
vlasov a jedným alebo dvoma zábermi vlnivým pohybom zastrihnite konce vlasov. Dávajte pozor,
aby ste vlasy nestrihali cez celý zväzok. Keď sa vlasy rozvinú, budú mať profesionálny vzhľad tex-
túrovaného účesu.
2. METÓDA: Hrebeňom vlasy začešte hore cez hrebeň, aby vyčnievali len konce vlasov. Keď
je mechanizmus na textúrovanie vlasov vysunutý, odstrihnite len konce vlasov jedným alebo dvo-
ma zábermi vlnivým pohybom. Dávajte pozor, aby ste úplne neodstrihli celé vlasy.
SYSTÉM AUTO BOOST (LEN PRE HC5750)
Systém Auto Boost má 3 polohy nastavenia: Vypnuté, Auto a Boost.
Keď je zastrihávač vlasov nastavený na Auto, v podmienkach malého zaťaženia bude v chode pri
normálnom výkone.
Keď je potrebný vyšší výkon, zastrihávač to automaticky zistí a prepne sa do režimu Boost pre
maximálny výkon.
Keď je zastrihávač vlasov nastavený na Boost, vždy bude v chode pri maximálnom výkone.
SYSTÉM DUAL BOOST (LEN PRE HC5500)
Systém Dual Boost má 3 polohy nastavenia: Vypnuté, Zapnuté, Boost.
Keď je zastrihávač vlasov zapnutý, bude v chode pri normálnom výkone.
Keď je zastrihávač vlasov nastavený na Boost, bude v chode pri maximálnom výkone.
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHOVAČ VLASOV
Strojček je vybavený vysokokvalitnými čepeľami. Čepele a celý prístroj pravidelne čistite, aby ste za-
bezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Vždy držte výmenným nástavcom s vodiacim hrebeňom na če-
peli orezávača.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody.
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
UPOZORNENIE: Zastrihovač musí byť počas čistenia vypnutý.
ČISTENIE VODOU
Systém QUICK WASH umožňuje maximalizovať účinnosť čistenia vodou.
Zatlačte na tlačidlá, ktoré sú na obidvoch stranách hlavice zastrihávača vlasov. Čepele sa vysunú
a môžu sa jednoducho opláchnuť pod tečúcou vodou.
Keď sú čepele čisté, zaistite ich v mieste zatlačením smerom k hlavici zastrihávača vlasov, kým ne-
zaklapnú do svojho miesta.
Celú hlavicu s čepeľami neoplachujte pod tečúcou vodou, do vody sa môže ponoriť len zosta-
va čepelí.
POZNÁMKA: Uistite sa, že strojček je pri čistení vypnutý.
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.
78
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK78100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK78 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí. Malú
pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte.
Ak ste vybrali pohyblivý nôž, môžete ho nasadiť umiestnením držiaka keramickej hlavy do slotu
nad kolíkom v strede vnútrajška hlavy prístroja. Drážka na keramickom noži, rovno pod zubami,
sa nachádza na kovovej platničke oproti skrutkovým otvorom. Pevné čepele majú vyvýšený profil
smerujúci von a sú prichytené dvoma skrutkami.
Upozorňujeme vás, že nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí zníži účinnosť strihania.
Kvapnite na čepele niekoľko kvapiek oleja do šijacích strojov. Utrite prebytočný olej.
UPOZORNENIE:
Pri čistení čepelí a puzdra nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky, ani silné leptavé chemikálie. Na
odstránenie nahromadených vlasov používajte vždy mäkkú kefku.
Pri nasadzovaní alebo vyberaní nástavcov alebo počas čistenia výrobku odpojte nabíjací adaptér
z elektrickej siete.
Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste.
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ ELEK-
SK
TRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
Sieťový kábel a zástrčku neklaďte na horúce povrchy.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Neodpájajte výrobok z elektrickej siete s mokrými rukami.
Prístroj nepoužívajte s poškodeným káblom. Náhradný diel si môžete objednať prostredníctvom
®
servisných stredísk Remington
.
HUN
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.
Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.
RUTRROGRSLAE
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedo-
mostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by im mali poskytnúť
výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
Vhodné na čistenie vo vode.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
HR/
SRB
Tento prístroj obsahuje nikel-metal-hydridovú (NiMH) batériu. Na konci životnosti výrobok nevyha-
®
dzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu vykonávajú naše servisné strediská Remington
alebo prí-
slušné zberné miesta.
79
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK79100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK79 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
SLOVENČINA
UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich neničte, pretože môžu vybuchnúť ale-
bo uvoľniť toxické materiály.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
VYBRATIE BATÉRIE
Pred likvidáciou prístroja vyberte batériu.
Pred vybratím batérie musíte odpojiť prístroj z rozvodu elektrického napätia.
Skontrolujte, či je prístroj úplne vybitý a odpojte ho zo zásuvky.
Kryt USB portu v spodnej časti zastrihávača vlasov nadvihnite alebo vypáčte.
V spodnej časti zastrihávača vlasov nadvihnite alebo vypáčte kryt a odskrutkujte 1 skrutku, ktorá
je v zadnej časti telesa strojčeka.
Nadvihnite a oddeľte od seba polovice strojčeka, čím sa odkryje batéria.
Nadvihnite alebo vypáčte USB konektor a v spodnej časti priehradky na batériu nadvihnite ale-
bo vypáčte kryt.
Z priehradky vyberte batériu a zostavu dosky s plošnými spojmi.
Na obidvoch stranách batérie odpojte kontaktné pliešky a batériu vyberte z dosky s plošnými
spojmi.
Bezpečne zlikvidujte batériu.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. V prípade akýchkoľvek porúch
vzniknutých v dôsledku chýb materiálu alebo spracovania výrobku naň poskytujeme záruku 3
roky odo dňa zakúpenia. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,
vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz
o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymene-
ného výrobku.
®
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko REMINGTON
vo svojom
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka nezahŕňa nože, ktoré sú opotrebovateľnými súčasťami. Nevzťahuje sa ani na škody
výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania, poškodzovania,
zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo bezpečnostnými
inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba,
ktorá nemá našu autorizáciu.
80
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK80100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd SK80 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Děkujeme, že jste si vybrali Remington
. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňova-
ly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový vý-
®
robek Remington
rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej
uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívej-
®
te jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se, či
pokud spadl do vody.
POPIS
1. Vypínač
2. Sada čepelí
3. 2 vodicí hřebeny
4. Hřeben na strniště (pouze HC5550 a HC5750)
5. Nabíjecí stojan (pouze HC5750)
CZ
6. Nabíjecí adaptér
7. Charging stand (Only for HC5750)
8. Micro USB port
9. Micro USB kabel
HUN
10. Mechanismus na prostříhávání vlasů
RUTRROGRSLAE
11. Uvolňovací tlačítko pro rychlé opláchnutí
ZAČÍNÁME
NABÍJENÍ STROJKU NA VLASY
Před prvním použitím zastřihovače jej nabijte po dobu 14 – 16 hodin. Jakmile je baterie zcela nabitá,
kontrolka nabíjení zůstane svítit (HC5350 a HC5550). Jakmile je baterie zcela nabitá, digitální displej
zůstane svítit a ikona zapojení do sítě přestane blikat (pouze HC5750).
Strojek se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete delší dobu (2 – 3 měsíce) použí-
HR/
SRB
vat, vypojte jej ze sítě a uložte. Strojek dobijte před tím, než jej budete chtít znovu použít.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte po
dobu 14-16 hodin.
81
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 81100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 81 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM BĚŽNÉ ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY
Výrobek musí být vypnutý.
Nabíjecí adaptér připojte k výrobku a poté do sítě. Při nabíjení se na výrobku rozsvítí LED kon-
trolka (HC5350 a HC5550) nebo se rozsvítí digitální displej a zobrazí se ikona připojení do sítě
(HC5750).
Kompletní nabití trvá 14 – 16 hodin.
USB NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM POČÍTAČE
Výrobek musí být vypnutý.
USB kabel připojte do USB portu na počítači.
USB kabel připojte k zastřihovači.
Při nabíjení se na výrobku rozsvítí LED kontrolka (HC5350 a HC5550) nebo se rozsvítí digitální
displej a zobrazí se ikona připojení do sítě (HC5750).
Kompletní nabití trvá 14 – 16 hodin.
NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM NABÍJECÍHO STOJANU (POUZE HC5750)
Výrobek musí být vypnutý.
Nabíjecí adaptér připojte k nabíjecímu stojanu a poté do sítě.
Během nabíjení se na výrobku rozsvítí digitální displej a zobrazí se ikona připojení do sítě.
Kompletní nabití trvá 14 – 16 hodin.
POUŽITÍ S NAPÁJECÍM KABELEM
Nabíjecí adaptér připojte k výrobku a poté do sítě.
Když je kabel připojen do sítě, na zastřihovači se rozsvítí LED kontrolka nabíjení (HC5350 a
HC5550) nebo ikona připojení do sítě (HC5750).
Jakmile je přístroj zapnutý, LED kontrolka nabíjení (HC5350 a HC5550) nebo ikona připojení do
sítě (HC5750) se vypnou.
VAROVÁNÍ: Časté používání strojku připojeného na síť sníží životnost baterie.
VÝSTRAHA: Zastřihovač nelze používat s napájecí šňůrou, když je připojen prostřednictvím
USB portu k počítači.
POUŽITÍ BEZ NAPÁJECÍHO KABELU
Když je přístroj zapnutý a plně nabitý, lze jej bez napájecí šňůry používat až 40 minut.
Digitální indikátor (HC5750) zobrazí maximální čas použití, který se bude postupně snižovat.
Pokud digitální indikátor zobrazí 0 – 5 minut, displej začne blikat, čímž indikuje, že přístroj je tře-
ba dobít.
NÁVOD K POUŽITÍ
NEŽ ZAČNETE STŘÍHAT
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
Stříhanou osobu usaďte tak, abyste její hlavu měli přibližně ve výši očí.
Než začnete stříhat, vždy vlasy rozčešte, aby nebyly zacuchané a byly suché.
82
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 82100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 82 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Poloha hrebeňa Krátky hrebeň Dlhý hrebeň
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
Délky 1 mm dosáhnete bez hřebene.
PŘIPOJENÍ HŘEBENU
Držte hřeben zuby nahoru
Nasaďte jej na drážku na levé a pravé straně krytu přístroje, přední strana hřebene sedí pevně na-
proti ostří.
SEJMUTÍ HŘEBENU
Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a směrem od čepelí.
Každý hřebenový nástavec je příslušně označen na jeho vnější straně uprostřed. (3-21 mm &
24-42 mm)
POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLASŮ
CZ
Poznámka: Abyste dosáhli rovnoměrného ostříhání, nechte hřebenový nástavec/čepel volně pro-
cházet vlasy. Nesnažte se jím pohybovat rychle. Pokud stříháte poprvé, začněte nástavcem s nej-
větším hřebenem
KROK 1 – ZÁTYLEK – OBRÁZEK 1
HUN
Hřebenový nástavec nastavte na 3 mm nebo 6 mm.
Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní čás-
ti krku.
RUTRROGRSLAE
Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen kousek.
KROK 2 – ZADNÍ ČÁST HLAVY – OBRÁZEK 2
S hřebenovým nástavcem nastaveným na 12 mm nebo 18 mm stříhejte vlasy na zadní části hlavy.
KROK 3 – BOČNÍ STRANA HLAVY – OBRÁZEK 3
Hřebenový nástavec nastavte na 3 mm nebo 6 mm pro stříhání kotlet. Pak změňte nastavení na
9 mm a pokračujte ve stříhání temene hlavy.
KROK 4 – VRŠEK HLAVY – OBRÁZEK 4
Použijte hřebenový nástavec pro delší délky a nastavte jej na 24 mm nebo 27 mm ke stříhání vlasů
na temeni hlavy proti směru, kterým vlasy obvykle rostou.
HR/
SRB
Pro delší vlasy na temeni použijte hřebenový nástavec pro delší délku (24-42 mm), abyste dosáh-
li požadovaného stylu.
Vždy postupujte od zadní části hlavy.
83
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 83100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 83 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
KROK 5 – KONEČNÁ ÚPRAVA – OBRÁZEK 5
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po stra-
nách krku. Použijte vodící nástavce na uši, abyste dosáhli rovné linie okolo každého ucha. Přilož-
te správný vodicí hřeben na ucho, nastavte strojek do příslušného úhlu a lehce jím pohybujte oko-
lo ucha směrem ke krku.
Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený strojek k hlavě
v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak postupujte směrem dolů.
KRÁTKÉ ZUŽUJÍCÍ SE STYLY – „NA JEŽKA“ & KRÁTKÉ SESTŘIHY
Začněte s nejdelším vodicím hřebenem (24 mm – 42 mm), stříhejte od zadní části krku směrem
k temeni. Vodicí hřeben přidržte naplocho proti hlavě a pomalu zastřihovač posunujte skrz vlasy,
podle nákresu. (OBRÁZEK 1)
Stejně postupujte od spodní strany k horní straně hlavy, jak ukazuje obrázek. Potom vlasy zastřih-
něte proti směru růstu a zarovnejte je se stranami. (OBRÁZEK 3)
Chcete-li vytvořit účes „na ježka“, je nutno vlasy na vršku hlavy ostříhat přes plochý hřeben.
Pomocí užšího vodícího hřebene dle potřeby sestřihněte vlasy směrem ke krku.
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ VODICÍHO PŘEBENE NA STRNIŠTĚ
(POUZE HC5550 A HC5750)
1,5mm vodicí hřeben je určen k vytvoření perfektního 3denního strniště.
Plochou horní část hřebene položte proti pokožce.
Zastřihovačem pomalu projíždějte vousy. Je-li to třeba, postup opakujte z jiného směru.
Pokud se během zastřihávání nahromadí v hřebenu vlasy/vousy, přístroj vypněte, hřeben sejmě-
te a okartáčujte/opláchněte.
MECHANISMUS STRUKTUROVÁNÍ VLASŮ
Používejte s hřebenovým nástavcem k prostříhávání a strukturování
Prostříhávání oblastí s různou délkou: Zvolte vhodnou délku hřebene. Projíždějte mechanismem
strukturování vlasů (vodítko), které vám umožní oblast prostříhat / prořídnout.
Strukturovaný střih: Mechanismus strukturování vlasů (vodítko) stáhněte, abyste vytvořili celko-
vý strukturovaný střih.
STRUKTUROVÁNÍ DLOUHÝCH VLASŮ
Postup 1: Malý pramen vlasů stočte do uzlu. Stáhněte mechanismus strukturování vlasů jedním
nebo dvěma tahy točivým pohybem, zastřihněte konce vlasů. Buďte opatrní, abyste neprostřihli
skrze celý uzel. Jakmile se vlasy rozmotají, budou mít profesionálně vypadající strukturu.
Postup 2: Pomocí hřebene vyčesejte vlasy nahoru hřebenem, odhalte pouze konce vlasů. S nasa-
zeným mechanismem strukturování vlasů stříhejte pouze konce vlasů jedním nebo dvěma tahy to-
čivým pohybem. Buďte opatrní, abyste neprostřihli zcela skrze vlasy.
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO ZVÝŠENÍ VÝKONU (AUTO BOOST) (POUZE U
HC5750)
U systému automatického zvýšení výkonu (Auto Boost) existují 3 nastavení: vypnuto, automatické
(Auto) a zvýšení výkonu (Boost).
Pokud je zastřihovač nastaven na automatické (Auto), bude za podmínek nízkého zatížení praco-
84
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 84100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 84 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
vat na běžný výkon.
Pokud je třeba vyšší výkon, zastřihovač to automaticky detekuje a aktivuje maximální zvýšení vý-
konu (Boost).
Pokud je zastřihovač nastaven na režim zvýšení výkonu (Boost), bude neustále pracovat na maxi-
mální výkon.
SYSTÉM DVOJITÉHO ZVÝŠENÍ VÝKONU (DUAL BOOST) (POUZE U HC5550)
U systému dvojitého zvýšení výkonu (Dual Boost) existují 3 nastavení: vypnuto, zapnuto, zvýše-
ní výkonu (Boost).
Pokud je zastřihovač nastaven na zapnuto, bude pracovat na běžný výkon.
Pokud je zastřihovač nastaven na zvýšení výkonu (Boost), bude pracovat na maximální výkon.
PÉČE O STROJEK NA VLASY
Váš zastřihovač je vybaven velice kvalitním ostřím. Pravidelným čištěním čepelí a jednotky zajistí-
te, že bude strojek fungovat po dlouhou dobu. Vodicí hřebenový nástavec vždy uchovávejte na ost-
ří zastřihovače.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě.
Z čepelí odstraňte nahromaděné vlasy pomocí kartáčku. Nedávejte strojek do vody.
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte.
Poznámka: Před čištěním strojku se ujistěte, že je vypnutý.
CZ
UMÝVÁNÍ ZASTŘIHOVAČE
SYSTÉM RYCHLÉHO OPLÁCHNUTÍ má maximalizovat efektivitu čištění přístroje umýváním.
Stiskněte tlačítka, která jsou umístěna na stranách hlavy zastřihovače. Ostří bude možné stáhnout
a pak je lze snadno omýt pod tekoucí vodou.
HUN
Jakmile jsou ostří vyčištěná, nasaďte je zpět zatlačením sady ostří směrem k hlavě zastřihovače, za-
padnou na své místo.
RUTRROGRSLAE
Pod tekoucí vodou neumývejte celý přístroj, do vody lze ponořit pouze sadu ostří.
Poznámka: Při čištění musí být zastřihovač vypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu čepelí.
Měkkým čisticím štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepelí mazivo. Ma-
lou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat.
Pokud byl pohyblivý břit vyjmut, lze ho opětovně zasunut tak, že se držák čepele s keramickou
vrstvou vloží do drážky za dříkem uprostřed vnitřní hlavy výrobku. Žlábek na čepeli s keramickou
vrstvou, těsně pod zuby, spočívá na kovové destičce naproti otvorům pro šrouby. Pevná čepel je
HR/
SRB
opatřena zvýšeným profilem, který směřuje ven, a je upevněna 2 šrouby.
Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovnány, sníží se účinnost stříhání.
Na čepele kápněte pár kapek oleje do řezacích nebo šicích strojů. Přebytečný olej otřete.
85
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 85100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 85 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozívní čisticí pro-
středky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte měkký štěteček.
Když nasazujete nebo snímáte nástavce nebo když výrobek čistíte, vždy odpojte nabíjecí adap-
tér ze zásuvky.
Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.
Neomotávejte kabel nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROU-
DEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.
Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem. Náhradní kabel můžete získat prostřednictvím nej-
®
bližšího servisního střediska firmy Remington
.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C
Strojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými fyzic-
kými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi může
vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost by měly poskytnout
explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
Vhodný k čištění ve vodě.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek obsahuje nikl-vodíkový alkalický článek. Po ukončení životnosti výrobku jej neodhazujte
®
do domovního odpadu. Likvidaci provádějí naše servisní střediska Remington
nebo příslušná sběr-
ná místa.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat
nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
86
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 86100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 86 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
VYJÍMÁNÍ BATERIE
Baterie musí být z přístroje před jeho likvidací odstraněna.
Při odstraňování baterie musí být přístroj odpojen ze sítě.
Zajistěte, aby byl zastřihovač zcela vybitý a odpojený od napájení.
Nadzvedněte kryt USB portu na spodní části zastřihovače.
Nadzvedněte dekorační kryt ve spodní části zastřihovače a odšroubujte 1 šroubek umístěný v
zadní části krytu zastřihovače.
Oddělením obou částí zastřihovače získáte přístup k prostoru pro uložení baterie.
Nadzvedněte USB konektor a nadzvedněte také kryt na spodní části prostoru pro baterii.
Z prostoru pro baterii vyjměte baterii a konstrukci desky s plošnými spoji.
Uřízněte úchyty na obou koncích baterie a vyjměte ji z desky s plošnými spoji.
Baterii je třeba bezpečně zlikvidovat.
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Na tento přístroj poskytujeme záruku v přípa-
dě výskytu vad způsobených vadným materiálem nebo chybou při výrobě, po dobu 3 let od data
prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vymění-
me buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však nezname-
CZ
ná prodloužení záruční lhůty.
®
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy REMINGTON
v mís-
tě Vašeho bydliště.
HUN
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného pro-
RUTRROGRSLAE
dejce.
Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím,
zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp.
bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven
neoprávněnou osobou.
HR/
SRB
87
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 87100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd 87 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
®
Dziękujemy za wybranie produktu Remington
. Nasze produkty są aprojektowane tak,
by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że ko-
®
rzystanie z nowego produktu firmy Remington
przyniesie Ci wiele satysfakcji. Prosimy
o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej in-
®
strukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony,
uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw ostrzy
3. 2 nasadki grzebieniowe
4. Grzebień do zarostu (tylko dla HC5550 i HC5750)
5. Wyświetlacz cyfrowy (tylko dla HC5750)
6. Zasilacz do ładowania
7. Podstawa zasilająca (tylko dla HC5750)
8. Port Micro USB
9. Kabel Micro USB
10. Mechanizm rozrzedzania włosów
11. Przycisk zwalniający „szybkie mycie”
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
Przed pierwszym użyciem maszynki do strzyżenia włosów należy ją ładować przez 14-16 godzin.
Wskaźnik ładowania pozostanie zapalony po całkowitym naładowaniu baterii (HC5350 i HC5550)
Wy
świetlacz cyfrowy pozostaje włączony, a ikona wtyczki przestaje migać w momencie całkowitego
na
ładowania baterii (tylko dla HC5750).
88
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL88100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL88 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Maszynce do strzyżenia nie grozi przeładowanie. Niemniej jednak w przypadku nieużywania urzą-
dzenia przez dłuższy czas (2-3 miesiące), należy je odłączyć od zasilania i schować. Przed ponownym
użyciem, należy naładować maszynkę do pełna.
Aby przedłużyć czas eksploatacji akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną całkowicie
rozładowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
ŁADOWANIE PRZEZ STANDARDOWE GNIAZDO ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Podłącz zasilacz do urządzenia, a następnie do prądu. Podczas ładowania włączany jest wskaź-
nik LED (HC5350 i HC5550), a na urządzeniu wyświetlany jest wskaźnik cyfrowy i symbol wtycz-
ki (HC5750).
Zostaw na 14-16 godzin w celu pełnego naładowania.
ŁADOWANIE PRZEZ ZŁĄCZE USB KOMPUTERA
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Podłącz kabel USB do portu USB komputera.
Podłącz kabel USB do maszynki do włosów.
Podczas ładowania włączany jest wskaźnik LED (HC5350 i HC5550), lub na urządzeniu wyświetla-
ny jest wskaźnik cyfrowy i symbol wtyczki (HC5750).
Zostaw na 14-16 godzin w celu pełnego naładowania
ŁADOWANIE PRZY UŻYCIU PODSTAWY ZASILAJĄCEJ (TYLKO HC5750)
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Podłącz zasilacz do podstawy zasilającej, a następnie do prądu.
Podczas ładowania wyświetlacz cyfrowy będzie włączony, a na produkcie wyświetli się symbol
wtyczki.
PL
Zostaw na 14-16 godzin w celu pełnego naładowania.
UŻYWANIE MASZYNKI ZASILANEJ Z SIECI
HUN
Podłącz zasilacz do urządzenia, a następnie do prądu.
Jeżeli przewód jest podłączony do prądu, zapala się dioda LED ładowania (HC5350 i HC5550) lub
RUTRROGRSLAE
na wyświetlaczu maszynki do włosów ukazuje się symbol wtyczki (HC5750).
Wskaźnik LED ładowania (HC5350 i HC5550) gaśnie, a symbol wtyczki (HC5750) znika po włą-
czeniu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Częste stosowanie urządzenia jako urządzenia przewodowego skraca żywot-
ność akumulatorów.
OSTRZEŻENIE! Maszynki do włosów nie można używać w trybie przewodowym w czasie,
gdy jest podłączona do komputera przez port USB.
UŻYCIE BEZPRZEWODOWE
Włączonego i w pełni naładowanego urządzenia można używać w trybie bezprzewodowym mak-
symalnie przez 40 minut.
Na wskaźniku cyfrowym (HC5750) jest wyświetlany maksymalny czas użytkowania, który stop-
HR/
SRB
niowo się skraca.
Jeżeli czas na wskaźniku osiągnie 0-5 minut, wyświetlacz zacznie migać w celu poinformowania o
konieczności naładowania maszynki.
89
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL89100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL89 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED ROZPOCZĘCIEM STRZYŻENIA
Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości włosów.
Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej na wy-
sokości twoich oczu.
Przed strzyżeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.
Położenie grzebienia Krótki grzebień Długi grzebień
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
Długość 1 mm można uzyskać bez nasadek.
NAKŁADANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.
Wsuń go w rowki znajdujące się z lewej i prawej strony obudowy i przesuń. Front grzebieni powi-
nien dokładnie przylegać do ostrza maszynki.
ZDEJMOWANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku przeciwnym do
ostrzy.
Każda nasadka grzebieniowa ma odpowiednie oznaczenie znajdujące się po środku na zewnętrznej
stronie. (3-21 mm i 24-42 mm)
JAK OBCINAĆ WŁOSY
Uwaga: Aby równo obciąć włosy, nakładka grzebieniowa/ostrze powinny swobodnie przesuwać
się przez włosy. Nie przesuwaj maszynki szybko i na siłę. Jeżeli strzyżesz włosy po raz pierwszy,
zacznij od nakładki grzebieniowej odpowiadającej największej długości.
KROK 1 - KARK
Ustaw nasadkę grzebieniową na 3 lub 6 mm.
Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od środkowej
części karku.
Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem obcina-
jąc niewielką ilość włosów.
KROK 2 – TYŁ GŁOWY – ZDJĘCIE 2
Ustaw położenie nasadki grzebieniowej na 12 mm lub 18 mm. Przytnij włosy z tyłu głowy.
90
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL90100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL90 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KROK 3 – BOKI GŁOWY
Ustaw nasadkę grzebienia prowadzącego na 3 mm lub 6 mm, aby przyciąć baczki. Następnie zmień
ustawienie na 9 mm i kontynuuj strzyżenie w kierunku do czubka głowy.
KROK 4 – CZUBEK GŁOWY – ZDJĘCIE 4
Użyj dłuższej nasadki grzebieniowej, ustaw ją na 24 mm lub 27 mm, a następnie zacznij strzyżenie
włosów na czubku głowy w kierunku przeciwnym do kierunku, w którym rosną włosy.
Aby pozostawić na czubku głowy dłuższe włosy, użyj dłuższej nasadki grzebieniowej (24-42 mm),
aby nadać fryzurze odpowiedni kształt.
Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
KROK 5 – KOŃCOWE POPRAWKI - ZDJĘCIE 5
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej. Aby równo ob-
ciąć włosy nad uszami, używaj nakładek przeznaczonych do przycinania włosów w okolicach uszu.
Nałóż odpowiednią nakładkę, ustaw maszynkę pod kątem i lekko przesuwaj wokół każdego ucha,
w kierunku karku.
Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby skierowa-
ne były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do głowy, lekko doty-
kając skóry końcówkami ostrzy i przesuwaj maszynkę w dół.
KRÓTKIE FRYZURY – PŁASKO OBCIĘTE ORAZ KRÓTKIE WŁOSY
Zacznij od najdłuższego grzebienia prowadzącego (24-42mm ), przesuwając maszynkę w kierunku
od karku do czubka głowy. Przyciskaj dokładnie nasadkę do skóry głowy i powoli przesuwaj ma-
szynkę przez włosy w sposób pokazany na rysunku. (ZDJĘCIE 1)
Wykonaj tę samą czynność zaczynając od dolnej części głowy, kończąc na części górnej, w sposób
przedstawiony na rysunku. Następnie strzyż włosy w stronę przeciwną do kierunku ich wyrasta-
PL
nia i wyrównaj z bokami. (ZDJĘCIE 3)
Aby uzyskać płasko obcięte włosy na czubku głowy, należy unieść włosy za pomocą płaskiego
grzebienia i obcinać je przesuwając maszynkę wzdłuż grzebienia.
HUN
Aby uzyskać efekt fryzury zwężającej się w kierunku szyi, używaj nakładki grzebieniowej przezna-
czonej do krótszego strzyżenia.
RUTRROGRSLAE
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE GRZEBIENIA PROWADZĄCEGO DO STRZYŻE-
NIA ZAROSTU (TYLKO HC5550 I HC5750)
Grzebień prowadzący 1,5 mm służy do uzyskiwania perfekcyjnego wyglądu 3-dniowego zarostu.
Umieść płaski koniec nakładki trymera przy skórze.
Umieść płaski koniec nakładki trymera przy skórze.
Jeżeli podczas strzyżenia na nakładce grzebieniowej nagromadziły się włosy, wyłącz urządzenie,
zdejmij grzebień i oczyść szczoteczką/opłucz.
MECHANIZM FAKTURY WŁOSÓW
Używaj z nasadką grzebieniową w celu pocieniowania i nadania włosom żądanej faktury
HR/
SRB
Cieniowanie: wybierz odpowiednią długość grzebienia. Wysuń mechanizm faktury włosów (osło-
nę), który umożliwia cieniowanie/przerzedzanie.
91
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL91100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL91 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
Strzyżenie z fakturą: wysuń mechanizm do faktury (osłonę), aby nadać włosom odpowiednią fak-
turę.
FAKTURA DŁUGICH WŁOSÓW
Sposób 1: zwiąż wąskie pasmo włosów w kucyk. Wysuń mechanizm faktury włosów i jednym
lub dwoma ruchami obetnij końcówki włosów. Uważaj, aby nie obciąć całego kucyka. Po rozwią-
zaniu włosy będą wyglądały jak profesjonalnie cieniowane.
Sposób 2: przy użyciu grzebienia zaczesz włosy do góry w taki sposób, aby z grzebienia wystawa-
ły tylko końcówki. Użyj mechanizmu tekstury włosów i obetnij tylko końcówki włosów, wykonu-
jąc koliste ruchy. Uważaj, aby nie obciąć całego pasma.
FUNKCJA AUTO BOOST (TYLKO HC5750)
Funkcja Auto Boost udostępnia 3 ustawienia: Off, Auto i Boost.
Jeżeli wybrane jest ustawienie Auto, maszynka będzie działać z normalną mocą przy strzyżeniu nie
wymagającym większej wydajności.
Maszynka wyczuwa automatycznie sytuacje, w których potrzebna jest większa wydajność, i zwięk-
sza moc do maksimum.
Jeżeli wybrane jest ustawienie Boost, maszynka działa cały czas z maksymalną mocą.
SYSTEM DUAL BOOST (TYLKO HC5550)
Funkcja Dual Boost udostępnia 3 ustawienia: Off, On, Boost.
Jeżeli wybrane jest ustawienie On, maszynka działa ze standardową mocą.
Jeżeli wybrane jest ustawienie Boost, maszynka działa z maksymalną mocą.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Maszynka do strzyżenia jest wyposażona w wysokiej jakości ostrza. Aby zagwarantować, że golarka
będzie długo spełniała swoje funkcje, zalecamy regularne czyszczenie ostrzy oraz całej maszynki. Pro-
wadzące nasadki grzebieniowe muszą być zawsze założone na ostrze trymera.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać maszynki w
wodzie.
Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu wytrzeć do
sucha.
Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest wyłączona.
CZYSZCZENIE NA MOKRO
Funkcja QUICK WASH zwiększa wydajność czyszczenia na mokro.
Wciśnij przyciski znajdujące się z boku głowicy maszynki do strzyżenia. Ostrza zostaną wysunięte,
a zestaw ostrzowy będzie można w łatwy sposób opłukać pod kranem.
Po oczyszczeniu ostrzy należy zatrzasnąć je na miejsce przez wciśnięcie zestawu ostrzowego w
głowicę maszynki.
Nie płucz całej maszynki pod wodą. W wodzie można zanurzać wyłącznie zestaw ostrzowy.
Uwaga: upewnij się, że podczas czyszczenia maszynka do strzyżenia jest wyłączona.
92
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL92100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL92 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie zdejmuj
zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy nie należy
usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, ruchomego ostrza, wcho-
dzącego w skład zestawu.
Jeżeli ruchome ostrze zostanie wyjęte, może ono zostać ponownie zamontowane przez wpaso-
wanie uchwytu ostrza pokrytego warstwą ceramiczną do wtyku w środku wnętrza głowicy urzą-
dzenia. Rowek na ostrzu pokrytym warstwą ceramiczną, tuż pod zębami, opiera się na metalowej
płytce przeciwległej do otworów na śruby. Przymocowane ostrze wyposażone jest w profil zwró-
cony na zewnątrz i przytrzymywane w miejscu przy pomocy 2 Uwaga: jeżeli ostrza nie zostaną
prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie pogorszeniu.
Na ostrza maszynki nanieś kilka kropli oleju do smarowania ostrzy lub maszyn do szycia. Wytrzyj
nadmiar oleju.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących
środków czystości oraz środków powodujących korozję.
Przed nakładaniem lub zdejmowaniem nakładek oraz przed czyszczeniem maszynki, wyłącz zasi-
lacz z sieci.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
PL
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA PRĄ-
HUN
DEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
RUTRROGRSLAE
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.
Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Wymiany można dokonać
®
w najbliższym centrum serwisowym firmy Remington
.
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.
Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby niespraw-
ne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez odpowiednie-
go doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za bezpieczeństwo ta-
HR/
SRB
kich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z urządzenia lub zapewnić odpo-
wiedni nadzór.
Nadaje się do mycia pod wodą.
93
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL93100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL93 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie zawiera niklowo-wodorkowy akumulatorek. Po utracie funkcjonalności, trymera nie wol-
no wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Urządzenie powinno zostać do-
®
starczone do najbliższego centrum serwisowego firmy Remington
lub do odpowiedniego punktu
zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.
UWAGA: Pojemników baterii nie należy palić ani niszczyć, gdyż grozi to wybuchem lub uwolnie-
niem toksycznych substancji.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
WYJMOWANIE BATERII
Przed wyrzuceniem urządzenia, należy wyjąć z niego akumulator.
Przed wyjęciem akumulatora z urządzenia, należy odłączyć je od zasilania.
Sprawdź, czy maszynka jest całkowicie rozładowana i odłączona od prądu.
Unieś lub podważ pokrywkę portu USB znajdującą się u dołu maszynki.
Unieś lub podważ płytkę ozdobną znajdującą się w dolnej części maszynki i odkręć śrubę znajdu-
jącą się z tyłu obudowy.
Podnieś lub podważ części obudowy, aby je rozchylić i odsłoń przegródkę na akumulator.
Podnieć lub podważ złącze USB i podnieś lub podważ płytkę znajdującą się u dołu przegródki na
akumulator.
Wyjmij akumulator i zespół płytki drukowanej z przegródki.
Przetnij płytki znajdujące się na obu końcach baterii i odłącz ją od płytki drukowanej.
Akumulator należy zutylizować w bezpieczny sposób.
94
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL94100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL94 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty 3-let-
nią gwarancją w zakresie wad materiałowych i produkcyjnych, której okres obowiązywania jest
liczony od daty zakupu. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykry-
te w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zosta-
ną naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie
oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Re-
®
mington
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje ostrzy, które ulegają zużyciu. Niniejsza gwarancja nie obejmu-
je również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego ob-
chodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji produktu lub użycia nie-
zgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w
przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
95
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL95100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd PL95 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
®
Köszönjük, hogy a Remington
termékének megvásárlása mellett döntött! Termékün-
ket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe véte-
lével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában. Kérjük, olvassa el fi-
gyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A borotvá-
®
hoz csak a Remington
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette!
LEÍRÁS
1. Be/Ki kapcsoló
2. Vágókés-készlet
3. 2 vezetőfésű toldat HC5150 / HC620
4. Borostafésű (csak a HC5550 és HC5750 modellnél)
5. Digitális kijelző (csak a HC5750 modellnél)
6. Töltő adapter
7. Töltőállvány (csak a HC5750 modellnél)
8. Mikro USB-csatlakozó
9. Mikro USB-kábel
10. Hajritkító szerkezet
11. Gyorsmosás kioldó gomb
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
A HAJNYÍRÓ FELTÖLTÉSE
A hajvágó első használata előtt töltse azt 14–16 órán át. A töltöttségjelző lámpa égve marad az akku-
mulátor teljes feltöltése után is (HC5350 és HC5550). A digitális kijelző bekapcsolva marad, a csatla-
kozó ikon pedig nem villog tovább az akkumulátor teljes feltöltése után (csak a HC5750-nél).
A készüléket nem lehet túltölteni, ám ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja, csatlakoztassa le
a hálózatról, és csomagolja el. Az újbóli használathoz töltse teljesen fel a készüléket.
Az akkumulátorok állapotának fenntartása érdekében hathavonta használja a készüléket a telepek le-
merüléséig, majd töltse őket 14–16 órán át.
96
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN96100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN96 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FELTÖLTÉS SZABVÁNYOS KONNEKTOR SEGÍTSÉGÉVEL
Győződjön meg a termék kikapcsolt állapotáról.
Csatlakoztassa a töltőadaptert a termékhez, majd a villamos hálózathoz. Töltés közben világítani
fog a LED kijelző (HC5350 és HC5550), illetve töltés közben megjelenik a terméken a digitális ki-
jelző és a csatlakozó ikon (HC5750).
Hagyja, hogy 14~16 óra alatt teljesen feltöltődjön.
USB TÖLTÉS PC SEGÍTSÉGÉVEL
Győződjön meg a termék kikapcsolt állapotáról.
Csatlakoztassa az USB-kábelt a PC USB csatlakozójához.
Csatlakoztassa az USB-kábelt a hajvágójához.
Töltés közben világítani fog a LED kijelző (HC5350 és HC5550), illetve töltés közben megjelenik a
terméken a digitális kijelző és a csatlakozó ikon (HC5750).
Hagyja, hogy 14–16 óra alatt teljesen feltöltődjön.
TÖLTÉS TÖLTŐÁLLVÁNY SEGÍTSÉGÉVEL (CSAK A HC5750 MODELLNÉL)
Győződjön meg a termék kikapcsolt állapotáról.
Csatlakoztassa a töltőadaptert a töltőállványhoz, majd a villamos hálózathoz.
Töltés közben a digitális kijelző és egy villásdugó ikonja látható a készüléken.
Hagyja, hogy 14~16 óra alatt teljesen feltöltődjön.
VEZETÉKES HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a töltőadaptert a termékhez, majd a villamos hálózathoz.
Ha a kábel csatlakoztatva a van a villamos hálózathoz, a hajnyírón megjelenik egy töltöttségjelző
LED fény (HC5350 és HC5550), illetve egy csatlakozó ikonja (HC5750).
A készülék bekapcsolásakor a töltöttségjelző LED fény (HC5350 és HC5550), illetve a csatlakozó
ikonja (HC5750) is eltűnik.
VIGYÁZAT: A hosszú ideig tartó, kizárólag a villamos hálózatról történő használat az akkumu-
látor élettartamának csökkenéséhez vezet.
FIGYELEM: A hajnyíró nem működtethető kábeles üzemmódban, ha USB-csatlakozó segítsé-
HUN
HUN
gével éppen egy PC-hez van csatlakoztatva.
RUTRROGRSLAE
VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT
Ha a készülék be van kapcsolva, és teljesen fel van töltve, a termék vezeték nélküli üzemmódban
akár 40 percig is használható.
A digitális kijelző (HC5750) jelzi a maximális használati időt, ami a használat során csökkenni fog.
Ha a digitális kijelző 0 – 5 perc közti időt mutat, akkor a kijelző villogni kezd, így jelezve, hogy a
készüléket fel kell tölteni.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A NYÍRÁS MEGKEZDÉSE ELŐTT
HR/
SRB
Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
Ültesse le a személyt úgy, hogy feje körülbelül az ön szemmagasságában legyen.
A hajnyírás előtt mindig fésülje ki a frizurát, és ellenőrizze, hogy a haj gubancoktól mentes-e és
száraz-e.
97
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN97100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN97 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
A fésű helyzete Rövid fésű Hosszú fésű
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
Fésű nélkül 1 mm-es hossz érhető el.
A FÉSŰTOLDAT FELSZERELÉSE
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.
Csúsztassa végig a ház bal és jobb oldalán található síneken úgy, hogy a fésű eleje szilárdan felül-
jön a vágókésre.
A FÉSŰ ELTÁVOLÍTÁSA
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határozott moz-
dulattal húzza le a fésűt a vágófejről.
Minden fésűtoldat ennek megfelelően van megjelölve a külső felszínének közepén. (3–21 mm és
24–42 mm)
ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ
Megjegyzés: Az egyenletes vágás érdekében lassan mozgassa a fésűtoldatot/vágófejet a frizurában,
ne tolja erővel át a hajon. Az első hajnyírás alkalmával válassza a legnagyobb hajvágási hosszat biz-
tosító fésűtoldatot.
1. LÉPÉS – A TARKÓ – 1. ÁBRA
Állítsa a fésűtoldatot 3 mm-re vagy 6 mm-re.
Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó alján, a
fej középvonalában.
Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
2. LÉPÉS – A FEJ HÁTSÓ RÉSZE – 2. ÁBRA
A 12 mm-re vagy 18 mm-re állított fésűtoldattal vágja le a hajat a tarkón.
3. LÉPÉS– A FEJ OLDALSÓ RÉSZE – 3. ÁBRA
Állítsa a fésűtoldatot 3 mm-re vagy 6 mm-re az oldalszakáll nyírásához. Majd változtassa a beállí-
tást 9 mm-re, és folytassa a fejtető nyírásával.
4. LÉPÉS – A FEJTETŐ – 4. ÁBRA
Használja a hosszabb fésűtoldatot, állítsa azt 24 mm-re vagy 27 mm-re, majd nyírja le a hajat a fej-
tetőn a haj rendes növekedésével ellentétes irányban.
Ha a fejtetőn hosszabb hajat szeretne, a kívánt fazon elérésének érdekében használja a hosszabb
fésűtoldatot (24-42 mm).
A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.
98
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN98100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN98 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
5. LÉPÉS – BEFEJEZŐ LÉPÉSEK – 5. ÁBRA
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg. A fül körüli haj pontos vonalát az erre
szolgáló vezetőfésű segítségével készítheti el. Vezesse finoman a megfelelő fésűtoldattal szerelt
nyírógépet a fülek körül, egészen a nyakszirtig.
A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított készü-
lék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.
RÖVID, FELNYÍRT FRIZURÁK – EGYENES HAJ A FEJTETŐN ÉS RÖVID HAJ
OLDALT
A leghosszabb vezetőfésű-toldatot felszerelve (24 mm–42mm), nyírjon a tarkótól kezdve a fejtető
felé. Tartsa a vezetőfésűt laposan a fejhez, majd lassan mozgassa a hajnyírót a hajban, a képen lát-
ható módon. (1. ÁBRA)
Végezze el a fenti műveletet a frizura oldalán is, lentről felfelé haladva, az ábrán látható módon. Ezt
követően vágja le a hajat a haj növekedésével ellentétes irányban, majd alakítsa szimmetrikus for-
mára a frizura oldalát. (3. ÁBRA)
A fejtetőn lévő haj egyenes levágásához fésűvel emelje fel a hajat, majd a fésű mentén végezze el
a vágást.
A nyak vonalán elhelyezkedő haj felnyírásához csatlakoztasson rövidebb hajat vágó vezetőfésűt.
ÚTMUTATÓ A BOROSTAFÉSŰHÖZ (CSAK A HC5550 ÉS HC5750 MODELL-
NÉL)
Az 1,5 mm-es vezetőfésűt úgy tervezték, hogy tökéletes 3 napos szakáll hatását keltse.
Tegye a bőrére a szőrzetfésű lapos tetejét.
Lassan tolja keresztül a szakállán a hajnyírót. Ha szükséges, különböző irányokból ismételje meg.
Ha szőr halmozódik fel a szőrzetfésűben a trimmelés során, akkor kapcsolja ki a készüléket, és
húzza le a fésűt, majd kefélje/öblítse le.
SZŐRTEXTÚRA-MECHANIZMUS
Használja a fésűtoldatot különféle hatások eléréséhez
HUN
HUN
Különböző hosszúságú területek keverése: válassza ki a megfelelő hosszúságú fésűt. Tolja ki a
RUTRROGRSLAE
szőrtextúra-mechanizmust (zár), ami lehetővé teszi a terület keverését / ritkítását.
Textúrázott vágás: Tolja ki a szőrtextúra-mechanizmust (zár), és adjon a vágásnak egységesen tex-
túrázott kinézetet.
HOSSZÚ SZŐRTEXTÚRA
1. módszer: kis szőrtincset csavarjon össze. Tolja ki a szőrtextúra-mechanizmust. Egy vagy két
kigördítő mozdulattal vágja le a szőr végét. Legyen óvatos, nehogy teljesen átvágja a tincset. Ha a
szőr kicsavarodik, professzionális kinézetű textúrázott végeredményt mutat.
2. módszer: fésű használatával kefélje a szőrt felfelé a fésűn át, hogy csak a szőr vége látsszon
ki. A helyére tolt szőrtextúra-mechanizmussal épp csak a szőr végét vágja le egy vagy két gördítő
mozdulat használatával. Legyen óvatos, nehogy teljesen átvágja a szőrt.
HR/
SRB
AUTOMATA TÚLTERHELŐRENDSZER (CSAK A HC5750-NÉL)
Az automata túlterhelő rendszernek 3 beállítása van: Ki, Automata és Túlterhelés.
Ha a hajnyíró Automatára van állítva, akkor alacsony töltési körülmények között is rendes áram-
mal fog működni.
99
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN99100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN99 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
Ha több áramra van szükség, a hajnyíró automatikusan érzékeli ezt, és maximális Túlterhelést biz-
tosít.
Ha a hajnyíró Túlterhelésre van állítva, akkor mindig maximális árammal fog működni.
KETTŐS TÚLTERHELŐRENDSZER (CSAK A HC5550 MODELLNÉL)
A kettős túlterhelő rendszernek 3 beállítása van: Ki, Be, Túlterhelés.
Ha a hajnyíró Be beállítással működik, akkor rendes árammal megy.
Ha a hajnyíró Túlterhelés beállítással működik, akkor maximális áramot biztosít.
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A hajnyíró kiváló minőségű késekkel van ellátva. A gép hosszú ideig tartó tökéletes üzeme érdeké-
ben rendszeres időközönként végezze el a vágókések és a készülék tisztítását. Mindig tartsa a kiegé-
szítő vezetőfésűt a vágópengén.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyírógépet víz alá.
Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra.
Megjegyzés: Tisztítás előtt kapcsolja ki a gépet.
MOSÁSSAL TISZTÍTHATÓ
A GYORSMOSÓ RENDSZERT úgy tervezték, hogy maximalizálja a mosással történő tisztítás ha-
tékonyságát.
Nyomja meg a hajnyírófej oldalain található gombokat. A pengék kicsúsznak és a pengekészlet a
csap alatt könnyedén megtisztítható.
Ha a pengék tiszták, a pengék a helyükre rögzíthetők, ha a pengekészletet a hajnyíró fejéhez
nyomva a helyére pattintja.
Ne tartsa a csap alá az egész készüléket, csak a pengekészlet meríthető vízbe.
Figyelem: győződjön meg róla, hogy a hajnyíró tisztítás közben ki van kapcsolva.
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a késkész-
letet.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távolítsa el a kenőzsírt
a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges.
Ha a mozgó pengét eltávolítottuk, akkor ez újra visszaszerelhető úgy, hogy a , kerámia bevona-
tos pengetartót rányomjuk a készülékfej belsejének közepén található csapra. A kerámia bevona-
tos pengén közvetlenül a fogak alatt található horony a csavarnyílásokkal ellentétes oldalon lévő
fémlapon nyugszik. A fix kés kifelé mutató emelt profillal rendelkezik, rögzítéséről a 2 csavar gon-
doskodik.
Ne feledje, hogy a nem megfelelően beállított helyzetű kések csökkentik a nyírás hatékonyságát.
Cseppentsen néhány csepp műszerolajat a késekre, majd törölje le a felesleget.
100
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN100100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN100 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FIGYELEM:
Ne használjon folyékony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív tisztítószert a kések
keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével távolítsa el.
A készülék tisztítása, vagy toldat felhelyezése és levétele előtt csatlakoztassa le a töltő adaptert
a gépről.
A készüléket és annak vezetékét tartsa mindig száraz helyen.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,
VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.
Sérült zsinórral ne használja a terméket.
A borotvát 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a villamos hálózatról.A készülék-
hez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel nem rendelke-
ző személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért felelős személyeknek
kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a készülék használatát.
Folyóvíz alatt tisztítható.
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülék nikkel-fém-hidrid (NiMH) akkumulátort tartalmaz. Az elhasználódott nyírógépet ne a ház-
tartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem juttassa el szervizközpontunkba vagy egyéb megfelelő gyűjtő-
helyre. A feleslegessé vált készülék leadható a megfelelő gyűjtőállomásokon.
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert fel-
robbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
HR/
SRB
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
101
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN101100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN101 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
A kiselejtezés előtt a készülékből ki kell venni az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolításakor a készüléket le kell választani a villamos hálózatról.
Győződjön meg róla, hogy a hajvágó teljesen le van merítve, és le van választva a villamos há-
lózatról.
Emelje meg vagy feszítse fel a hajnyíró alján az USB csatlakozó fedőlemezét.
Emelje meg vagy feszítse fel a hajnyíró alsó részén a díszítőlemezt, majd csavarja ki a hajnyíró
házának hátulján található csavart.
Emelje fel vagy feszítse szét a hajnyíró két felét, hogy hozzáférjen az akkumulátortartóhoz.
Emelje vagy feszítse ki az USB csatlakozót, majd emelje vagy feszítse ki az akkumulátortartó
alján található fedőlemezt.
Vegye ki az akkumulátortartóból az akkumulátort és a nyomtatott áramköri lapot.
Vágja el az akkumulátor mindkét végén lévő füleket, és vegye ki a nyomtatott áramköri lapból.
Az elemet biztonságos módon kell ártalmatlanítani.
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készü-
lék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn
belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást
igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezé-
sek mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül ke-
rült értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/
vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia ér-
vényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy vég-
zi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
102
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN102100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN102 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
®
Gyártmány: REMINGTON
.
Jótállási idő: 3 év
Eladó szerv által kitöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
103
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN103100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd HUN103 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
®
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington
. Наши
продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизай-
®
на. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington
.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и со-
храните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как
описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не рекомендо-
®
ванные компанией Remington
.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его урони-
ли или повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Блок лезвий
3. 2 насадки-расчески
4. Насадка-расческа для бритья (только HC5550 и HC5750)
5. Цифровой дисплей (только HC5750)
6. Адаптер для зарядки
7. Зарядная подставка (только HC5750)
8. Порт Micro USB
9. Кабель Micro USB
10. Механизм прореживания волос
11. Кнопка Quick Wash (быстрое мытье)
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Перед первым использованием машинки для стрижки волос ее необходимо заряжать на про-
тяжении 14-16 часов. О полной зарядке аккумуляторной батареи будет свидетельствовать не-
прерывное свечение дисплея (HC5350 и HC5550). О полной зарядке аккумуляторной батареи
будет свидетельствовать непрерывное свечение дисплея и немигающая пиктограмма штепсель-
ной вилки (только HC5750).
104
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU104100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU104 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Машинка для стрижки волос не может быть заряжена избыточно. Тем не менее, если Вы не
собираетесь использовать прибор в течение длительного периода времени (2-3 месяца), от-
соедините его от сети и уберите. Полностью зарядите машинку, когда снова захотите ей вос-
пользоваться.
Для продления срока службы аккумуляторов раз в полгода дайте им полностью разрядится, а
затем полностью зарядите их в течение 14-16 часов.
ПОДЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ ОБЫЧНУЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ РОЗЕТКУ
Убедитесь, что устройство выключено.
Подключите адаптер для зарядки к изделию, а затем к сети. Во время подзарядки будет го-
реть светодиодный индикатор (HC5350 и HC5550), или на цифровом дисплее будет ото-
бражаться пиктограмма штепсельной вилки (HC5750).
Для достижения полного заряда требуется 14-16 часов.
ПОДЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ USB ОТ ПК
Убедитесь, что устройство выключено.
Подсоедините кабель USB к USB-порту ПК.
Подключите кабель USB к машинке для стрижки волос.
Во время выполнения подзарядки будет гореть светодиодный индикатор (HC5350 и
HC5550), или на цифровом дисплее будет отображаться пиктограмма штепсельной вил-
ки (HC5750).
Для полной зарядки требуется 14 -16 часов
ПОДЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ЗАРЯДНОЙ ПОДСТАВКИ (только HC5750)
Убедитесь, что устройство выключено.
Подключите адаптер для зарядки к зарядной подставке, а затем к сети.
Во время зарядки на цифровом дисплее устройства будет отображаться пиктограмма штеп-
сельной вилки.
Для полной зарядки требуется 14-16 часов.
HUN
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ
RU
RUTRROGRSLAE
Подключите адаптер для зарядки к изделию, а затем к сети.
После подключения шнура к сети на машинке загорится индикатор подзарядки (HC5350 и
HC5550), или будет отображаться пиктограмма штепсельной вилки (HC5750).
При включении устройства индикатор подзарядки погаснет (HC5350 и HC5550), или исчез-
нет пиктограмма штепсельной вилки (HC5750).
ВНИМАНИЕ! Длительная эксплуатация только в режиме подключения к сети приведет к
сокращению срока службы батареи.
ВНИМАНИЕ! Когда машинка для стрижки подключена к ПК через USB-порт, ее эксплу-
атация невозможна.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АККУМУЛЯТОРНОМ РЕЖИМЕ
HR/
SRB
Время эксплуатации полностью заряженного устройства в беспроводном режиме – до 40
минут.
На цифровом дисплее (HC5750) будет отображаться значение максимально возможного
времени эксплуатации, которое в процессе использования устройства будет уменьшаться.
105
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU105100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU105 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
Когда отображается значение от 0 до 5 минут, дисплей начинает мигать, сигнализируя не-
обходимость зарядки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ СТРИЖКИ
Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.
Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находилась при-
близительно на уровне Ваших глаз.
Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и не спу-
танными.
Положение насадки-
Короткая насадка-расческа Длинная насадка-расческа
расчески
13 мм24 мм
26 мм27 мм
39 мм
30 мм
4 12 мм 33 мм
5 15 мм 36 мм
6 18 мм 39 мм
7 21 мм 42 мм
При использовании машинки без насадки длина волос после стрижки составит 1 мм.
УСТАНОВКА НАСАДКИ-ГРЕБНЯ
Держите гребень зубцами вверх
Зафиксируйте насадку-расческу переместив ее вдоль направляющих, расположенных на ле-
вой и правой сторонах корпуса. Передняя часть насадки должна плотно прилегать к ножу
машинки.
СНЯТИЕ НАСАДКИ-ГРЕБНЯ
Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении от лезвий.
В центре на наружной стороне каждой насадки-расчески указана соответствующая длина
волос после стрижки (3-21 мм и 24-42 мм)
ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС
Внимание! Для аккуратной стрижки дайте гребню/лезвию спокойно пройтись по волосам.
Не торопитесь. Если Вы подстригаете волосы в первый раз, используйте гребень для макси-
мальной длины волос.
ШАГ 1 – Линия шеи – РИСУНКЕ 1
Установите насадку-расческу в положение 3 мм или 6 мм.
Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.
Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз состригая
лишь небольшое количество волос.
106
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU106100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU106 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ШАГ 2 – Задняя часть головы – РИСУНКЕ 2
Установите насадку-расческу в положение 12 мм или 18 мм и подстригите волосы на за-
тылке.
ШАГ 3 – По бокам головы – РИСУНКЕ 3
Установите насадку-расческу в положение 3 мм или 6 мм для подравнивания бакенбард. По-
сле этого установите насадку-расческу в положение 9 мм и продолжайте стрижку по на-
правлению к макушке.
ШАГ 4 – Макушка – РИСУНКЕ 4
Воспользуйтесь длинной насадкой-расческой, установив ее в положение 24 мм или 27 мм,
для стрижки волос на верхней части головы. Состригайте волосы против направления их ро-
ста.
используйте Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
ШАГ 5 – Завершающие штрихи – РИСУНКЕ 5
Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи. При помо-
щи направляющих для стрижки волос за ушами аккуратно подстригите волосы вокруг ушей.
Выбрав подходящую направляющую, приложите машинку под углом к голове и аккуратно
обведите оба уха по направлению к задней части шеи.
Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос на 180
градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При этом концы
лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы сверху вниз
КОРОТКИЕ СТУПЕНЧАТЫЕ ПРИЧЕСКИ – «ПЛОСКИЙ ВЕРХ» И КОРОТ-
КАЯ СТРИЖКА
Начните стрижку, используя самый длинный гребень (24mm - 42mm). Подстригите волосы в
направлении от основания шеи к макушке. Приложите плоский верх гребня к голове и мед-
ленно проведите машинкой по волосам, как показано на рисунке. (РИСУНКЕ 1)
Таким же образом подстригите волосы сбоку в направлении снизу вверх, как показано на
HUN
рисунке. Затем состригите волосы наверху по направлению против их роста и подровняйте
их по длине к уже подстриженным бокам головы. (РИСУНКЕ 3)
RU
RUTRROGRSLAE
Для создания прически «плоский верх» подстригите волосы на макушке над удерживаемой
плашмя расческой.
При помощи более короткого гребня ступенчато подстригите волосы по направлению вниз
к линии шеи.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДКИ-РАСЧЕСКИ ДЛЯ БРИ-
ТЬЯ (только HC5550 и HC5750)
Данная насадка-расческа поможет достичь эффекта «трехдневной щетины», поскольку она
оставляет волосы на лице длиной 1,5 мм.
Поднесите плоскую поверхность расчески триммера к коже.
Медленно проведите триммером по бороде. При необходимости повторите процедуру,
HR/
SRB
подбривая бороду в разных направлениях.
Если во время стрижки в триммерной расческе скопились волосы, выключите устройство,
снимите расческу и очистьте ее с помощью щеточки или промыв под водой.
107
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU107100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU107 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
МЕХАНИЗМ ТЕКСТУРИРОВАНИЯ ВОЛОС
Используйте в комплекте с насадкой-расческой для комбинирования и текстурирования.
Комбинирование зон различной длины. Воспользуйтесь насадкой-расческой соответствую-
щей длины. Для комбинирования или прореживания волос определенной зоны необходимо
выдвинуть механизм текстурирования волос (оснащен предохранителем).
Текстурированная стрижка: выдвиньте механизм текстурирования волос (оснащен предо-
хранителем) для создания сплошной текстурированной стрижки.
ТЕКСТУРИРОВАННАЯ СТРИЖКА ДЛЯ ДЛИННЫХ ВОЛОС
Способ 1: Соберите небольшую прядь волос в пучок. Выдвиньте механизм текстуриро-
вания и в одно или два движения состригите кончики волос. Следите за тем, чтобы не со-
стричь весь пучок волос целиком. Так можно получить профессиональную текстурирован-
ную стрижку.
Способ 2: С помощью расчески приподнимите волосы, оставив на ней только кончики.
Используя механизм текстурирования, состригите только кончики волос одним или двумя
направленными движениями. Следите за тем, чтобы не состричь волосы под расческой.
СИСТЕМА AUTO BOOST (только HC5750)
Система Auto Boost имеет 3 режима: Off, Auto и Boost.
Режим Auto позволяет машинке работать с обычной мощностью, но испытывать при этом
низкую нагрузку.
Если требуется больше мощности, система автоматически переходит в режим Boost (макси-
мальная производительность).
В положении Boost машинка будет непрерывно работать в режиме максимальной мощности.
СИСТЕМА DUAL BOOST (только HC5550)
Система Dual Boost имеет 3 режа: Off, On, Boost.
Если выбран режим On, машинка будет работать с обычной мощностью.
Если выбран режим Boost, машинка будет работать с максимальной мощностью.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Машинка снабжена высококачественными ножами. Чтобы продлить срок службы машинки, не-
обходимо регулярно очищать ее ножи и корпус. Не снимайте насадку-расческу с ножа трим-
мера.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.
Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.
Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите его на-
сухо.
Внимание: машинка должна быть выключена.
108
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU108100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU108 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ВЛАЖНАЯ ЧИСТКА
Система QUICK WASH позволяет до максимума повысить эффективность влажной чистки.
Нажмите кнопки, расположенные по бокам рабочей части машинки. Ножи плавно выскольз-
нут, что позволит без труда вымыть ножевой блок под проточной водой.
После очистки ножи следует установить на место: нажать и зафиксировать ножевой блок в
верхней части машинки.
Ни в коем случае не подвергайте действию воды все устройство. Погружать в воду можно
только ножевой блок.
Примечание: перед очисткой машинку для стрижки волос необходимо выключить.
РАЗ В ПОЛГОДА
Регулярно снимайте и прочищайте блок лезвий.
Отвинтите при помощи отвертки 2 винта, фиксирующих лезвие. Не снимайте блок лезвий.
Смахните мягкой щеточкой волосы, оставшиеся между лезвиями. Не удаляйте с лезвий сма-
зочное вещество. Нет необходимости снимать маленькое подвижное лезвие с прибора.
Вынутое лезвие можно установить на место, надев держатель лезвия с керамическим покры-
тием на штырек, находящийся по центру внутри головки. Паз на лезвии с керамическим по-
крытием, непосредственно под режущей поверхностью, зафиксируется на металлической
пластине со стороны, противоположной отверстиям для винтов. Лезвие устанавливается вы-
ступами наружу и крепится 2-мя винтами.
Внимание! Если лезвия установлены неправильно, ухудшится качество стрижки.
Нанесите несколько капель масла для ножей или швейной машинки на лезвия. Сотрите из-
лишнее масло.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте для чистки лезвий жидкие чистящие средства, а также агрессивные или вы-
зывающие коррозию вещества. Оставшиеся волосы смахните мягкой щеточкой.
Во время установки или снятия насадок, а также чистки прибора отсоедините адаптер для
HUN
зарядки от сети переменного тока.
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении.
RU
RUTRROGRSLAE
Не наматывайте шнур адаптера для зарядки на прибор.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ
Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
HR/
SRB
Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
Не используйте изделие, если шнур поврежден. Заменить поврежденный шнур питания
®
можно, обратившись в ближайший сервисный центр Remington
.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 15°C – 35°C.
Всегда отключайте прибор от сети при его чистке.
109
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU109100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU109 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
Используйте исключительно входящие в комплект детали.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с уменьшен-
ными физическими, чувствительными или умственными способностями или нехваткой опыта
и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их безопасность, должны дать чет-
кие инструкции или контролировать использование аппарата.
Можно промывать в проточной воде.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В приборе используется никель-металлогидридный аккумулятор. По окончании срока эксплу-
атации не выбрасывайте триммер вместе с бытовыми отходами. Утилизировать устройство
®
можно в ближайшем сервисном центре Remington
или в соответствующих приемных пунктах.
ВНИМАНИЕ: Не кладите в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это может
привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов обращай-
тесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Перед утилизацией следует вынуть из устройства батарею.
Прежде чем вынуть батарею, отсоедините устройство от сети питания.
Убедитесь, что машинка для стрижки полностью разряжена и отключена от сети питания.
Поднимите или подденьте крышку, прикрывающую USB-порт, расположенный в основа-
нии машинки.
Поднимите или подденьте декоративную пластину в нижней части машинки и открутите
винт, находящийся в задней части корпуса машинки.
Приподнимите или подденьте одну часть машинки, отделяя ее от другой, чтобы получить
доступ к батарейному отсеку.
Поднимите или подденьте USB-коннектор, а затем осуществите аналогичную процедуру с
крышкой, расположенной внизу батарейного отсека.
Извлеките из батарейного отсека аккумуляторную батарею и печатную плату.
Перережьте контакты на обоих концах аккумуляторной батареи и отделите ее от печат-
ной платы.
Утилизацию батареи следует проводить с соблюдением требований безопасности.
110
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU110100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU110 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие дефектов мате-
риала и производственного брака, гарантийный срок составляет 3 года со дня приобрете-
ния изделия. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор выйдет из строя, мы - при нали-
чии чека - бесплатно отремонтируем его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым не
продлевается.
®
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром REMINGTON
в Ва-
шем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии
8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего авторизо-
ванного дилера.
Данная гарантия не распространяется на ножи, являющиеся расходными материалами. Кро-
ме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуата-
ции прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения
инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности. Действие гарантии
прекращается, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Срок службы изделия 3 года с даты продажи.
HUN
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
HC5350/HC5550/HC5750___________________
RU
RUTRROGRSLAE
Дата продажи ___________________________________________________
Продавец _____________________________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
HR/
SRB
111
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU111100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd RU111 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
TÜRKÇE
®
Remington
’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksi-
®
yonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle oku-
yunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
®
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
tara-
fından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü
kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Açma/Kapama düğmesi
2. Bıçak seti
3. 2 aksesuar kılavuz tarak
4. Sakal tarağı (yalnızca HC5550 ve HC5750 için)
5. Dijital gösterge (yalnızca HC5750 için)
6. Şarj adaptörü
7. Şarj standı (yalnızca HC5750 için)
8. Mikro USB portu
9. Mikro USB kablosu
10. Saç inceltme mekanizması
11. Hızlı Yıkama için başlık çıkartma düğmesi
BAŞLARKEN
SAÇ KESME MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ
Saç kesme makinenizi ilk kullanımdan önce 14-16 saat süresince şarj ediniz. Şarj göstergesi ışığı, pi-
lin tamamen şarj olmasının ardından açık kalacaktır (HC5350 ve HC5550 için). Dijital gösterge açık
kalacaktır ve fiş simgesi, pilin tamamen şarj olmasının ardından artık yanıp sönmeyecektir (yalnız-
ca HC5750 için).
Saç kesme makinesinin şarjda bırakılmasında bir sakınca yoktur. Ancak ürün uzun bir süre (2-3 ay)
kullanılmayacaksa, prizden çekip saklayınız.
112
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR112100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR112 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Pillerin ömrünü uzatmak için her altı ayda bir pilleri boşaltınız ve sonrasında 14-16 saat şarj ediniz.
STANDART ELEKTRİK PRİZİ ÜZERİNDEN ŞARJ ETME
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
Şarj adaptörünü ürüne ve ardından prize takınız. Şarj işlemi sırasında LED gösterge ışığı (HC5350
ve HC5550) yanacaktır ve ürün üzerindeki dijital gösterge ve fiş simgesi (HC5750) şarj işlemi sü-
resince görüntülenecektir.
Tamamen şarj olması için 14~16 saat bekleyiniz.
USB ÜZERİNDEN BİLGİSAYAR İLE ŞARJ ETME
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
USB kablonuzu bilgisayar üzerindeki USB portuna takınız.
USB kablosunu saç kesme makinenize takınız.
Şarj LED göstergesi (HC5350 ve HC5550) ışığı yanacaktır veya ürün üzerindeki dijital gösterge ve
fiş simgesi (HC5750) şarj işlemi süresince görüntülenecektir.
Tamamen şarj olması için 14-16 saat bekleyiniz.
ŞARJ STANDI İLE ŞARJ ETME (yalnızca HC5750 için)
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
Şarj adaptörünü şarj standına ve ardından prize takınız.
Şarj süresince ürünün üzerindeki dijital gösterge ve fiş simgesi görüntülenecektir.
Tamamen şarj olması için 14~16 saat bekleyiniz.
KABLOLU KULLANIM
Şarj adaptörünü ürüne ve ardından prize takınız.
Kablo prize takıldığında saç kesme makinesinin üzerinde bir şarj LED ışığı (HC5350 ve HC5550)
veya fiş simgesi (HC5750) görüntülenecektir.
Şarj LED ışığı (HC5350 ve HC5550) ve fiş simgesi (HC5750), cihazın açık konuma getirilmesi ha-
linde sönecektir.
DİKKAT: Sürekli prize takılı olarak kullanılması pil ömrünü azaltır.
HUN
DİKKAT: Saç kesme makinesi USB kablosu ile bilgisayara bağlı iken kablolu modda çalıştırılamaz.
RUTRROGRSLAE
KABLOSUZ KULLANIM
Cihaz açık ve tamamen şarj edilmiş durumda iken, kablosuz modda 40 dakikaya kadar kullanım sü-
resine sahiptir.
TR
Dijital gösterge (HC5750), kullanım sırasında gittikçe azalacak olan maksimum kullanım süresi-
ni görüntüleyecektir.
Dijital gösterge 0 – 5 dakika arasında bir süre gösteriyorsa, gösterge ışığı makinenin tekrar şarj
edilmesi gerektiğini bildirmek amacıyla yanıp sönecektir.
KULLANIM
HR/
SRB
Kesime başlamadan önce
Saç kesme makinesinde saç veya kir olup olmadığını kontrol ediniz.
Saçı kesilecek kişiyi oturtunuz ve saçlarının göz hizanızda olduğundan emin olunuz.
Kesmeden önce saçları tarayınız, düzgün ve kuru olduğundan emin olunuz.
113
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR113100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR113 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
TÜRKÇE
Tarak pozisyonu Kısa tarak Uzun tarak
1 3 mm 24 mm
2 6 mm 2
7 mm
3 9 mm 30 mm
4 12 mm 33 mm
5 15 mm 36 mm
6 18 mm 39 mm
7 21 mm 42 mm
Herhangi bir tarak kullanılmadığında 1 mm’lik uzunluk elde edilir.
TARAĞI TAKMAK İÇİN
Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz.
Tarağı gövdenin sol ve sağ taraflarında bulunan hatların üzerine yerleştirerek itiniz, tarakların ön
kısmı böylece saç kesme cihazı bıçağının üzerine sıkıca yerleşecektir.
TARAĞI ÇIKARMAK İÇİN
Saç kesme makinesini kesim bıçağı kendinize doğru dönük şekilde tutarak tarağı sıkıca kesme baş-
lığından dışa doğru çekiniz.
Her tarak aksesuarlarının dış yüzeyinin ortası, özelliğine uygun biçimde işaretlenmiştir. (3-21 mm
ve 24-42 mm)
SAÇ KESİM TALİMATLARI
Not: Düzgün kesim için, tarak aksesuarı/kesme başlığının saçınızda kendi yolunu açarak kesmesi-
ne izin veriniz. Bu işi yaparken acele etmeyiniz. Kesim işlemini ilk defa yapıyorsanız maksimum ta-
rak uzunluğuyla başlayınız.
1.ADIM - Ense bölgesi – RESİM 1
Tarak aksesuarını 3mm’ye veya 6mm’ye ayarlayınız.
Saç kesme makinesini bıçak dişleri yukarı bakacak şekilde tutunuz. Kesme işlemine ensenizin alt
kısmının ortasından başlayınız.
Saç kesme makinesini yavaşça kaldırarak yukarı ve dışa doğru her seferinde biraz keserek devam
ediniz.
2. ADIM - Başın arka kısmı – RESİM 2
Tarak aksesuarını 12mm’ye veya 18mm’ye ayarlayarak başın arka kısmındaki saçları kesiniz.
3. ADIM - Başın yan tarafları – RESİM 3
Favorileri düzeltmek için tarak aksesuarını 3mm veya 6mm’lik kılavuza ayarlayınız. Ardından ayarı
9mm’ye çeviriniz ve başın üst kısmına doğru kesmeye devam ediniz.
4. ADIM - Başın üst kısmı – RESİM 4
Daha uzun kesen tarak aksesuarına geçerek 24mm’ye veya 27 mm’ye ayarlayınız ve başın üst kıs-
mındaki saçları uzama yönünün aksine doğru kesiniz.
Başın üst kısmında daha uzun saçlar elde etmek için daha uzun kesen tarak aksesuarını (24-42mm)
kullanınız.
Daima arka taraftan başlayarak kesiniz.
114
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR114100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR114 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
5. ADIM - Son rötuşlar – RESİM 5
Ensenin alt bölümünde ve yanlarındaki saçlarda yakın düzeltme işlemi için saç kesme makinesini ta-
raksız kullanınız. Kulakların çevresinde düzgün bir çizgi oluşturmak için kulak taraklarını kullanı-
nız. İlgili kulak tarağı için saç kesme makinesini eğiniz ve her iki kulağın da çevresinden enseye doğ-
ru hafifçe hareket ettiriniz.
Favorilerde temiz düz bir çizgi elde etmek için saç kesme makinesini ters çeviriniz. Ters çevril-
miş cihazı kesim bıçağı başınıza dik açı oluşturacak şekilde hafifçe cildinize değdiriniz ve aşağı doğ-
ru hareket ettiriniz.
KISA İNCELTİLMİŞ STİLLER - “DÜZ TEPELER” & KISA KESİMLER
En uzun kılavuz tarak (24mm -42mm) ile başlayarak, boyunun arka kısmından başın üst kısmına ka-
dar kesiniz. Kılavuz tarağı kafaya doğru, düz bir şekilde tutunuz ve saç kesme cihazını gösterilen şe-
kilde yavaşça hareket ettiriniz. (RESİM 1)
Aynı işlemi resimdeki gibi başın alt kısmından üst kısmına doğru da uygulayınız. Daha sonra saçı
uzama yönünün tersine doğru kesiniz ve uzunluğu yan taraflara uydurunuz. (RESİM 3)
Saça “üstleri düz” bir görünüm vermek için üst taraflardaki saçları düz bir tarak üzerinden kesiniz.
Enselere doğru saçı incelterek kesmek için yakın kesen bir tarak kullanınız.
SAKAL KILAVUZ TARAĞI İÇİN TALİMATLAR (yalnızca HC5550 ve HC5750 için)
1.5 mm’lik kılavuz tarak, mükemmel bir 3 günlük sakal görüntüsünü yaratmak için tasarlanmıştır.
Düzeltici tarağının düz üst kısmını cildin üstüne yerleştiriniz.
Düzelticiyi yavaşça sakal boyunca kaydırınız. Gerektiğinde farklı yönlerden işlemi tekrarlayınız.
Düzeltme işlemi sırasında tarakta kıl birikirse, cihazı kapatıp tarağı çekerek çıkartınız ve fırça/su ile
temizleyiniz.
SAÇ ŞEKİLLENDİRME MEKANİZMASI
Kaynaştırma ve şekillendirme aksesuar tarağı ile kullanımı
Farklı uzunluklardaki bölgeleri kaynaştırma: Kaynaştırma için uygun uzunluktaki tarağı seçiniz. Böl-
HUN
geyi kaynaştırmanıza / inceltmenize imkan tanıyan Saç Şekillendirme Mekanizması’nı (koruyucusu-
nu) dışarı çıkartarak kullanınız.
RUTRROGRSLAE
Şekillendirmeli kesim: Genel olarak şekillendirmeli bir kesim için Saç Şekillendirme Mekanizması’nı
(koruyucusunu) dışarı çıkartarak kullanınız.
TR
UZUN SAÇI ŞEKİLLENDİRME
1. Yöntem: Saçın küçük bir bölümünü kıvırarak bir tutam oluşturunuz. Saç Şekillendirme
Mekanizması’nı dışarı kaydırarak, saç uçlarını dışa doğru dairesel bir hareket ile bir veya iki geçişte
kesiniz. Tutamın tamamını kesmemeye dikkat ediniz. Saç serbest bırakıldığında profesyonelce şe-
killendirilmiş bir görünüm kazanacaktır.
2. Yöntem: Bir tarak yardımıyla saçı yukarı doğru, yalnızca uçları görünecek şekilde tarayınız. Saç
Şekillendirme Mekanizması’nı uygun pozisyona getirerek dairesel bir hareketle, saçın yalnızca uçla-
rını bir veya iki geçişte kesiniz. Saçın tamamını kesmemeye dikkat ediniz.
HR/
SRB
OTOMATİK YÜKSELTME SİSTEMİ (yalnızca HC5750 için)
Otomatik Yükseltme sistemi için 3 farklı ayar mevcuttur: Kapalı, Otomatik ve Yükseltme.
Saç kesme makinesi Otomatik konumuna getirilmişse hafif yük koşullarında normal güçte çalışa-
caktır.
115
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR115100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR115 26.03.10 11:3226.03.10 11:32
TÜRKÇE
Daha fazla güce ihtiyaç duyulduğunda, cihaz bu durumu otomatik olarak algılayacak ve maksimum
güç sağlayacaktır.
Saç kesme makinesi Yükseltme konumuna ayarlanmışsa sürekli olarak maksimum güçte çalışacak-
tır.
ÇİFT YÜKSELTME SİSTEMİ (yalnızca HC5550 için)
Çift Yükseltme sistemi için 3 farklı ayar mevcuttur: Kapalı, Açık, Yükseltme.
Saç kesme makinesi Açık konumuna ayarlanmışsa normal güçte çalışacaktır.
Saç kesme makinesi Yükseltme konumuna ayarlanmışsa maksimum güçte çalışacaktır.
SAÇ KESME MAKİNENİZİN BAKIMI
Saç kesme cihazınız yüksek kaliteli bıçaklarla donatılmıştır.
Saç kesme makinenizden sürekli yüksek performans almak için bıçakları ve cihazı düzenli olarak te-
mizleyiniz. Aksesuar kılavuz tarağı sürekli olarak düzeltici bıçağının üzerinde tutunuz.
HER KULLANIMDAN SONRA
Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olunuz.
Bıçaklarda kalan saçları fırçayla temizleyiniz. Saç kesme makinesini suya sokmayınız.
Cihazı temizlemek için nemli bir bez kullanınız ve sildikten sonra hemen kurutunuz.
Not: Temizlerken cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.
YIKAMALI TEMİZLİK
HIZLI YIKAMA SİSTEMİ, yıkamalı temizlemenin maksimum verimlilik sağlamasına yönelik olarak
tasarlanmıştır.
Saç kesme makinesi başlığının kenarlarında bulunan düğmelere basınız. Bıçaklar dışarı doğru kaya-
caktır. Böylece bıçak takımı musluk altında kolayca temizlenebilir.
Bıçaklar temizlendikten sonra bıçak takımı saç kesme makinesi başlığına doğru itilerek yerine otur-
tulur.
Cihazın tamamını musluk altında çalıştırmayınız, yalnızca bıçak takımı su ile temas edebilir.
Not: Temizlik sırasında saç kesme cihazının kapalı olduğundan emin olunuz.
HER ALTI AYDA BİR
Bıçak seti düzenli aralıklarla çıkarılıp temizlenmelidir.
Sabit bıçağı tutan 2 vidayı tornavida yardımıyla çıkarınız. Bıçak setini sökmeyiniz.
Bıçakların aralarındaki saç parçalarını yumuşak temizleme fırçasıyla temizleyiniz. Bıçaklardaki yağı
temizlemeyiniz. Cihazdaki küçük bıçağı çıkarmanıza gerek yoktur.
Eğer hareketli bıçak çıkartıldıysa seramik kaplamalı bıçak tutucuyu iç makine kafasının merkezinde-
ki pim üstüne oturtmak suretiyle yeniden takılabilir. Seramik kaplamalı bıçağın üstünde tam dişlerin
altında bulunan oluk, vida deliklerinin karşı tarafında metal bir plaka üstüne oturur. Sabit bıçak yük-
sek profili dışarı doğru olacak şekilde yerleştirilmiş ve 2 vidayla sabitlenmiştir
Bıçaklar doğru şekilde hizalanmamışsa kesme kabiliyetleri azalacaktır.
Bıçaklara bir kaç damla makine yağı sürünüz. Fazla yağı siliniz.
116
100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR116100158_REM_IFU_HC5350_21L.indd TR116 26.03.10 11:3226.03.10 11:32