Remington CI96S1 – страница 3

Инструкция к Щипцам Remington CI96S1

SVENSKA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

H MILJÖSKYDD

Förattundvikaproblem,relateradetillmiljöochhälsaorsakadeav

farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater

som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med

osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/

materialåtervinning eller återanvändning.

PLRUTRROGRSLAE

HUN

HR

41

SUOMI

Kiitos, että valitsit tämän uuden Remingto-tuotteen. Lue ohjeet

huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen

käyttöä.

F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

1 Laitettasaakäyttääyli8-vuotiaathenkilöt,joidenfyysisetjahenkisetkyvyt

eivätolerajoittuneet.Valvonnanallahenkilötjoiltapuuttuukokemustaja

tietoa,henkilötjotkaymmärtävätohjeetjaturvallisuusriskit.Lapseteivätsaa

leikkiälaitteella.Puhdistuksenjahuollonsaatehdäyli8–vuotiaatvalvonnan

alaisina. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaitten lasten ulottumattomissa.

2 Varmistaaina,ettäkäytettäväjännitevastaalaitteeseenmerkittyäjännitettä

ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.

3 Varoitus:Äläkäytätätälaitettakylpyammeen,suihkun,pesualtaan

taimuunvettäsisältävänsäiliönlähellä.

4 Irrotalaitepistorasiastakäynjälkeen,joslaitettakäyteän

kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi

pois päältä.

5 Äläkierrävirtajohtoalaitteenympärille.Tarkistajohtosäännöllisesti

vaurioiden varalta.

6 Joslaitteenvirtajohtovaurioituu,keskeytäkäyttövälittömästijapalautalaite

lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai

vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.

7 Äläkäytälaitetta,josseonvaurioitunuttaisiinäontoimintahäiriöi.

8 Vältäkoskettamastalaitteellakasvoja,kaulaataipäänahkaa.

9 Äläjätälaitettailmanvalvontaa,kunseonkytkettysähköverkkoon.

10 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle.

11 Äläkäytämuitakuinsuosittelemiammelisäosia.

12 Laitettaeioletarkoitettuammattikäyttöön.

13 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.

42

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET

1 Edistyksellinen silkkikeramiikalla pinnoitettu sauva

2 Korkkiruuvikiharoiden holkki

3 Virtakytkin

4 Turbo-toiminto

5 Lämpötilasäädöt

6 Lämpötilanäyttö

7 Lämpötilanlukitustoiminto

8 Kylmä kärki

9 Teline

10 mmönkestäväsäilytyspussi

11 Lämmönkestävähansikas–vainensimmäisenasteensuoja

12 Pyöriväjohto

C PRODUKTEGENSKAPER

• Silkkikeraaminenpinnoitesilkinsuoriintuloksiin.

• Korkealämpötila120°C-230°C.

• Nopeakuumennus,valmis30sekunnissa.

• Automaattinenturvakatkaisu–laitesammuuautomaattisesti,josmitään

painiketta ei paineta tai laitetta ei käytetä tuntiin.

PLRUTRROGRSLAE

• Monijännite:voidaankäyttääkotimaassataiulkomailla.Käytetessä120V

jännitteelläkuumennusajatjalämpötilatsaattavatvaihdella.

HUN

• 5vuodentakuu

F YTTÖOHJEET

1 Varmistaennenlaitteenkäyttöä,ettähiuksesiovatpuhtaat,kuivatja

takuttomat.

2 Käytälämpösuojasuihkettalisäsuojansaamiseksi.

, Hiussuihkeetsisältävätsyttyväämateriaalia–äläkäytäniitälaitteenkäytön

aikana.

3 Jaottelehiuksetosioihinennenmuotoilua.Muotoilealimmatkerrokset

ensin.

HR

4 Kytke laite verkkoon ja käynnistä painamalla ja pitämällä virtakytkintä.

5 Aloitamuotoilumatalammillalämpötiloilla.Valitsehiustyypillesisopiva

lämpötilamuotoilijansivussaolevillapainikkeilla.

43

SUOMI

, Suositellut lämpötilat:

Lämpötila Hiustyyppi

120°C-170°C Ohuet/hienot, vaurioituneet tai valkaistut hiukset

170°C-200°C Normaalit, terveet hiukset

200°C-220°C Paksut, erittäin kiharat ja vaikeasti muotoiltavat

hiukset

Huomio:Vainkokeneidenmuotoilijoidentulisikäyttääkorkeimpialämtiloja.

6 Digitaalinennäyttölopettaavilkkumisen,kunlaiteonvalmiskäyttöön.

, Keskikokoiset kiharat

7 Vältätahattomatpalovammatkäytmällälämnkestävää

hansikasta.

8 Pidä kahvaa ja kierrä hiusosio lämmenneen sauvan ympärille.

9 Odota noin 10 sekuntia, kunnes kihara muodostuu.

10 Kierrä hiukset auki ja vapauta kihara.

11 Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua.

, Löysät kiharat

12 Luolöysiäkiharoitakäyttämällämuotoilijankanssa

korkkiruuvikiharoiden holkkia.

13 Varmista,ettälaiteonkytkettypoispäältä,liu’utaholkki

sauvan päälle ja napsauta paikoilleen.

14 Syötähiusosiosauvanraonläpi.

15 Käännä muotoilijaa 180 astetta ja vedä hiukset alas hitaasti.

44

SUOMI

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

, Laineet

16 Luo laineita käyttämällä muotoilijan kanssa holkkia.

Varmista,ettälaiteonkytkettypoispäältä,liu’utaholkki

sauvan päälle ja napsauta paikoilleen.

17 Syötähiusosiosauvanraonläpi.

18 Käännä muotoilijaa 90 astetta päästä poispäin ja pidä

muutama sekunti.

19 Käännä muotoilija takaisin keskelle ja siirrä hiuksia alaspäin

noin 3 cm.

20 Käännä sitten muotoilijaa 90 astetta kohti päätä ja taas

muutama sekunti.

21 Toista tätä keinuvaa liikettä eteenpäin ja taaksepäin, kun

siirryt hiuksissa alaspäin.

, Suoristaminen

22 Liu’uta hiusosio sauvojen väliin ja liu’uta alaspäin hiusosiota

pitkin.

23 Kytkelaitekäynjälkeenpoispäältäpainamallajapitämällä

o-kytkintä, irrota laite sitten pistorasiasta.

PLRUTRROGRSLAE

, Lämpötilan lukitustoiminto

Asetahaluamasilämpötilapainamallapainikkeita+/-jalukitse

HUN

lämpötilasäätimetpainamallapainiketta‘-’2sekuntia.‘Lukko’-symboli

ilmestyylämpötilanviereen.

Vapautalämpötilasäätimetpainamallajapitämälläpainiketta‘-’uudelleen

2 sekuntia.

C PUHDISTUS JA HOITO

• Irrotalaitesähkövirrastajaannasenjääht.

• Pyyhikaikkipinnatkosteallaliinalla.

• Äläkäytävoimakkaitataihankaaviapuhdistusaineitatailiuottimia.

HR

45

SUOMI

H YMPÄRISTÖNSUOJELU

Jottavältettäisiinymristöllejaterveydellekoituvathaitat,jotka

johtuvatvaarallisistaaineistasähkölaitteissajaelektronisissa

laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään

kotitalousjätteis, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai

kierrätettävä.

46

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de

instruções e conserve-o em lugar seguro.

Retire todo o material de embalagem antes do uso.

F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e

pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas

com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/

supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não

devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não

deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8

anosesobsupervisão.Mantenhaoaparelhoeocaboafastadosdecrianças

menores de 8 anos de idade.

2 Antesdeligaroaparelhoàcorrenteetrica,certique-sedequea

voltagemausarcorrespondeàreferidanaunidade.

3 Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho,

duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.

4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da

corrente etrica após a utilização, uma vez que a proximidade da

água representa um perigo mesmo quando se encontra desligado.

5 Nãoenroleocaboàvoltadaunidade.Veriqueocaboregularmenteem

busca de danos.

PLRUTRROGRSLAE

6 Caso o cabo da unidade fornecido que danicado, cesse imediatamente a

sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica

HUN

Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com

vista a evitar riscos.

7 Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.

8 Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o

couro cabeludo.

9 Nãodeixeoaparelhodesacompanhadoenquantoestiverligadoàtomada.

10 Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor.

11 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.

12 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.

13 Este aparelho não é para utilizão comercial ou em cabeleireiros.

14 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.

HR

47

PORTUGUÊS

C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS

1 Cilindro revestido a cerâmica avançada com seda

2 Acessório de canudos de encaixe

3 Botão on/o

4 Função turbo

5 Controlos de temperatura

6 Visordetemperatura

7 Função de bloqueio da temperatura

8 Ponta fria

9 Base

10 Bolsa resistente ao calor

11 Luva resistente ao calor: apenas proteção topo de gama

12 Cabo giratório

C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

• Revestimentodecerâmicacomsedapararesultadoslisosebrilhantes.

• Altatemperaturade120°Ca230°C.

• Aquecimentorápido:prontoem30segundos.

• Desligarautomáticodesegurança:estaunidadedesliga-seautomaticamente

se nenhum botão for premido ou se for deixado ligada após terem decorrido

60 minutos.

• Voltagemmúltipla:parautilizaremcasaouemviagem.A120Vostempose

as temperaturas podem variar.

• 5anosdegarantia.

F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

1 Antes de usar, certique-se de que o cabelo está limpo, seco e

desembaraçado.

2 Para proteção adicional, utilize um spray de proteção de calor.

, Osspraysdecabelocontêmmaterialinamável–nãoosutilizeaomesmo

tempo que usa este produto.

3 Separeocabeloemsecçõesantesdemodelar.Modeleprimeiroascamadas

inferiores.

4 Ligueoprodutoàcorrenteelétricaemantenhapremidoobotãoon(lig.).

5 Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas. Selecione a

temperatura adequada ao seu tipo de cabelo usando os controlos na lateral

do produto.

48

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

, Temperaturas recomendadas:

Temperatura Tipo de cabelo

120°C-170°C Cabelo no/frágil, danicado ou descolorado

170°C-200°C Cabelo normal, saudável

200°C-220°C Cabelo espesso, muito encaracolado e difícil de

modelar

Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais

quentes.

6 O visor digital parará de piscar quando o produto estiver pronto a utilizar.

, Caracóis médios

7 Utilize a luva resistente ao calor para evitar queimaduras

acidentais.

8 Segureocaboeenroleumasecçãodecabeloàvoltado

cilindro aquecido.

9 Aguarde cerca de 10 segundos que o caracol se forme.

10 Desenrole o cabelo e liberte o caracol.

PLRUTRROGRSLAE

11 Permita que o cabelo arrefa antes de começar a modelar.

HUN

, Caracóis soltos

12 Para criar caracóis soltos, utilize o acessório de canudos de

encaixe com o modelador.

13 Certique-se de que o aparelho se encontra desligado e

deslize o acessório de encaixe sobre o cilindro, empurrando

até ouvir um estalido.

14 Coloque uma seão de cabelo na fenda no cilindro.

15 Gire o modelador 180 graus e deslize para baixo pelo cabelo

lentamente.

HR

49

PORTUGUÊS

, Ondas

16 Para criar ondas, utilize o acessório de encaixe com o

modelador. Certique-se de que o aparelho se encontra

desligado e deslize o acessório de encaixe sobre o cilindro,

empurrando até ouvir um estalido.

17 Coloque uma secção de cabelo na fenda no cilindro.

18 Gireomodelador90grausnadireçãocontráriaàcabae

mantenha por alguns segundos.

19 Gire o modelador novamente para o centro e deslize para

baixo pela madeixa cerca de 3 cm.

20 Deseguida,gireomodelador90grausemdirãoàcabae

mantenha novamente por alguns segundos.

21 Repita este processo num movimento de balanço, para trás e

para a frente, enquanto trabalha a seão de cabelo no

sentido descendente.

, Suavizar

22 Coloque uma secção de cabelo entre os cilindros e deslize para

baixo pela secção de cabelo.

23 Após a utilização, mantenha premido o botão o para desligar o

aparelho e retire a cha da tomada.

, Função de bloqueio da temperatura

Dena a temperatura desejada premindo os botões «+/-» e bloqueie os

controlos de temperatura premindo o botão «-» durante 2 segundos. O

símbolo de um cadeado surgirá ao lado da temperatura.

Para desbloquear os controlos de temperatura, mantenha premido o botão

«-» novamente durante 2 segundos.

C LIMPEZA E MANUTENÇÃO

• Desligue o aparelho da corrente etrica e deixe arrefecer.

• Limpe todas as supercies com um pano húmido.

• Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.

50

PORTUGUÊS

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

H PROTEÇÃO AMBIENTAL

Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias

perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos

marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente

com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou

reciclados.

PLRUTRROGRSLAE

HUN

HR

51

SLOVENČINA

Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás,

aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.

Pred poitím odstráňte všetky obaly.

F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo

kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými

fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebieh

iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom

zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na

vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nes

hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,

čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený

mimo ich dosah.

2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie,

ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji.

3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy,

umývadla alebo iných nádob s vodou.

4 Keď je prístroj používaný v kúpni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,

keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.

5 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či

nejaví akékoľvek známky poškodenia.

6 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja pkodí, prestaňte okamžite s jeho

používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisho strediska

Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste sa predišli akémukoľvek riziku.

7 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.

8 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na

temene hlavy.

9 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.

10 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch.

11 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály.

12 Nepoívajte iné ako nami dodávané nadstavce.

13 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v

kaderníctvach.

14 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.

52

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

C DÔLEŽITÉ FUNKCIE

1 Zdokonalený valec s hodvábno-keramickým povrchom

2 Zasúvací nadstavec na kučery

3 VynačON/OFF

4 Funkcia Turbo

5 Kontrolky teploty

6 Displej teploty

7 Funkcia uzamknutia teploty

8 Studený koniec

9 Podstavec

10 Žiaruvzdorné puzdro

11 Žiaruvzdornárukavica–lenochranaprvejlínie

12 Otočný kábel

C VLASTNOSTI VÝROBKU

• Jemnýkeramickýpovrchprehodvábnehladkévýsledky.

• Vysokáteplota120°Caž230°C.

• Rýchlezohriatie–pripravenáza30sekúnd.

• Automatickébezpnostnévypnutie–tentoprístrojsasamočinnevypne

po 60 minútach v prípade, že nestlačíte žiadne tlačidlo alebo ho necháte

PLRUTRROGRSLAE

zapnutý.

• Fungujepriviacerýchnapätiach:domaajvzahraničí.Pri120Vsamôžučasy

HUN

a teploty líšiť.

• Záruka5rokov.

F VOD NA POUŽÍVANIE

1 Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.

2 Pre ochranu navyše použite sprej na ochranu pred teplom.

, Vlasovésprejeobsahujúhorľavémateriály–počaspoužívaniaprístrojaich

nepoužívajte.

3 Pred upravovaním vlasy rozdte. Nšie vrstvy upravujte ako prvé.

4 Styler zapojte do elektrickej siete a zapnite ho stlačením a podržaním

tlačidla ON.

HR

5 Začínajtesúpravounajskôrnanižšíchteplotách.Vhodnúteplotupreváš

typ vlasov vyberte pomocou ovládačov na boku prístroja.

53

SLOVENČINA

, Odporúčané teploty:

Teplota Typ vlasov

120°C-170°C Riedke/jemné, poškodené alebo odfarbené vlasy

170°C-200°C Normálne, zdravé vlasy

200°C-220°C Husté, veľmi kučeravé a nepoddajné vlasy

Pozor: Nastavenia na najvyššiu teplotu by mali používať len skúsení spotrebitelia.

6 Keď je výrobok pripravený na použitie, digitálny displej prestane blikať.

, Stredné kučery

7 Použite žiaruvzdornú rukavicu, aby ste sa vyhli náhodným

popáleninám.

8 Dte za rukoväť a prameň vlasov omotajte okolo hoceho

valca.

9 Počkajte asi 10 sekúnd, kým sa nevytvorí kučera.

10 Odkťte vlasy a uvoľnite kučeru.

11 Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť.

, Voľné kučery

12 Na vytvorenie voľných kučier použite kulmu súčasne so

zasúvacím nadstavcom na kučery.

13 Skontrolujte, či je prístroj vypnutý, zasuňte nadstavec na

kulmu a zakliknite ho na miesto.

14 Do štrbiny vo valci vložte prameň vlasov.

15 Otočtekulmouo180°Capomalyňouťahajtepovlasoch.

54

SLOVENČINA

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

, Vlny

16 Na vytvorenie vĺn použite kulmu súčasne so zasúvacím

nadstavcom. Skontrolujte, či je prístroj vypnutý, zasuňte

nadstavec na kulmu a zakliknite ho na miesto.

17 Do štrbiny vo valci vložte prameň vlasov.

18 Otočte prístrojom o 90 stupňov smerom od hlavy a podržte

niekoľko sekúnd.

19 Styler otočte späť do strednej polohy a posuňte po prameni

vlasov smerom nadol asi 3 o cm.

20 Potom otte prístrojom o 90 stupňov smerom k hlave a

znovu podržte niekoľko sekúnd.

21 Opakujte tento postup v striedavom pohybe tam a späť pri

posúvaní nadol po prameni vlasov.

, Vyrovnávanie

22 Prameň vlasov zasuňte medzi valce a stylerom posúvajte po

prameni vlasov smerom nadol.

23 Po ukončení stylingu stlte a podržte tlačidlo vypnúť (OFF), potom prístroj

odpojte z elektrickej siete.

PLRUTRROGRSLAE

, Funkcia uzamknutia teploty

HUN

Nastavte padovanú teplotu pomocou tlačidiel +/- a stlačte a podržte 2

sekundytlačidlo‘-‘,čímsanastavenieteplotyuzamkne.Vedľateplotysa

zobrazí symbol visiaceho zámku.

Na odomknutie ovládačov teploty znovu stlte a podte 2 sekundy

tlačidlo ‘-‘.

C ČISTENIE A ÚDRŽBA

• Prístrojodpojtezosieteanechajtehovychladnúť.

• etkypovrchyutritevlhkouutierkou.

HR

• Nepoužívajtedrsnéaleboabrazívnečistiaceprostriedkyaleborozpúšťadlá.

55

SLOVENČINA

H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia

vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických

výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom

likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich

triediť, znovu použiť alebo recyklovať.

56

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přečtěte si

prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím

odstraňte veškeré obaly.

F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými

fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které

výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/

byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát

děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku

alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo

dosah dětí mladších 8 let.

2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí

odpovídá napětí uvedenému na přístroji.

3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch,

umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.

4 Pokud přístroj poíváte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě.

Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.

5 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda

nejeví známky poškození.

6 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte

přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu rmy

PLRUTRROGRSLAE

Remington®,abyvámpřístrojopraviličivyměnilizajiný.Vyvarujetesetak

možnému nebezpečí.

HUN

7 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.

8 Nedovolte, aby se jakoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.

9 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.

10 Přístroj pokdejte pouze na žáruvzdorný povrch.

11 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.

12 Nepoívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.

13 Tento přístroj není určen pro komerční nebo sanní použití.

14 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.

HR

57

ČESKY

C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI

1 Kulma se zdokonaleným povrchem z jemné keramiky

2 Návlek na dlouhé lokny

3 VynačOn/o(zapnuto/vypnuto)

4 Funkce turbo

5 Kontrolky teploty

6 Displej teploty

7 Funkce uzamykání teploty

8 Studené špičky

9 Stojan

10 Žáruvzdorné pouzdro

11 Žáruvzdornárukavice–jenjakobezprostředníochrana

12 Otočná šňůra

C VLASTNOSTI PRODUKTU

• Jemnýkeramickýpovrchprohedvábněhladkévlasy.

• Vysokáteplota120°Caž230°C.

• Rychlézahřátí–připravenaběhem30vteřin.

• Automatickébezpečnostnívypnutí–Tatojednotkasesamavypnepoté,co

nedojde ke stisknutí žádného tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu 60

minut.

• Celosvětovénapětí:prodomaizahraničí.Při120Vsemohoudobaateploty

lišit.

• 5letzáruka.

F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ

1 Před použitím se přeste, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků.

2 Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí.

, Lakynavlasyobsahujíhořlavémateriály–nepoužívejteje,pokudzároveň

používáte zařízení.

3 Oddělte vlasy, které chcete upravit prioritně. Nejprve upravujte spodní

vrstvy.

4 Zapojte kulmu a pro zapnutí stiskte a podržte stisknuté tlačítko on.

5 Začte vlasy upravovat nejprve na nižší teplotu. Zvolte teplotu vhodnou pro

vaše vlasy pomocí kontrolek nacházejících se po straně žehličky.

58

ČESKY

GBDNLFEIDKSFINPSKCZ

, Doporučené teploty:-

Teplota Typ vlasů

120°C-170°C Slabé/Jemné, poškozené nebo odbarvené

170°C-200°C Normální, zdravé vlasy

200°C-220°C Silné, velmi vlnité a těžko tvarovatelné

Upozornění: Nejvyšší teploty by měli používat jen ti zkušení.

6 Digitální displej přestane blikat, jakmile bude přístroj připraven k použití.

, Střední lokny

7 Použijtežáruvzdornourukavici–vyvarujetesetímmožným

popáleninám.

8 Uchopte kulmu za rukojeť a namotejte na ni pramen vlasů.

9 Vyčkejteasi10sekund,nežsevytvoříkudrlinka.

10 Vlasyodmotejtealoknuuvolte.

11 Před další úpravou nechte vlasy vychladnout.

PLRUTRROGRSLAE

HUN

, Volné lokny

12 Pro vytváření volných loken použijte návlek na dlouhé

lokny.

13 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, nasuňte návlek na kulmu a

zacvakte ho na místo.

14 Provlte pramen vlasů štěrbinou kulmy.

15 Otočte kulmu o 180 stupňů a pomalu táhněte po vlasech

dolů.

HR

59

ČESKY

, Vlny

16 Pro vytváření vln použijte návlek. Ujistěte se, že je přístroj

vypnutý, nasuňte návlek na kulmu a zacvakněte na místo.

17 Provlte pramen vlasů štěrbinou kulmy.

18 Otočte přístroj o 90 stupňů směrem od hlavy a několik vteřin

podte.

19 Kulmu otočte zt do středové polohy a posuňte po pramenu

vlasů dolů asi 3 cm.

20 Potom kulmu otočte o 90 stupňů směrem k hlavě a znovu

několik vteřin podržte.

21 Při posouvání kulmy po vlasech dolů tento postup opakujte v

houpavé poloze dozadu a dopředu.

, Rovnání

22 Pramen vlasů protáhněte kulmou a kulmu posouvejte po

vlasech směrem dolů.

23 Po použití stiskněte a přidržte tlačítko o, čímž přístroj vypnete.

Potom ho vypojte ze sítě.

, Funkce uzamykání teploty

Funkce uzamykání teploty

Nastavte padovanou teplotu pomocí tlačítek +/- a stiskte a držte tlačítko

‘-‘2vteřiny,čímžsenastaveníteplotyuzamkne.Vedleteplotyseobjeví

symbol visacího zámku.

Pro odemknutí nastavení teploty znovu stiskněte a dte tlačítko ‘-‘ 2 vteřiny.

C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA

• Vypojtepřístrojzezásuvkyanechtejejvychladnout.

• Otřetevšechnyplochyvlhkýmhadříkem.

• Nepoužívejtehrubáneboabrazivníčistidlaneborozpoušdla.

60