Remington CI96S1 – страница 3
Инструкция к Щипцам Remington CI96S1
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
H MILJÖSKYDD
Förattundvikaproblem,relateradetillmiljöochhälsaorsakadeav
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater
som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
PLRUTRROGRSLAE
HUN
HR
41
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet
huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen
käyttöä.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1 Laitettasaakäyttääyli8-vuotiaathenkilöt,joidenfyysisetjahenkisetkyvyt
eivätolerajoittuneet.Valvonnanallahenkilötjoiltapuuttuukokemustaja
tietoa,henkilötjotkaymmärtävätohjeetjaturvallisuusriskit.Lapseteivätsaa
leikkiälaitteella.Puhdistuksenjahuollonsaatehdäyli8–vuotiaatvalvonnan
alaisina. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaitten lasten ulottumattomissa.
2 Varmistaaina,ettäkäytettäväjännitevastaalaitteeseenmerkittyäjännitettä
ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
3 Varoitus:Äläkäytätätälaitettakylpyammeen,suihkun,pesualtaan
taimuunvettäsisältävänsäiliönlähellä.
4 Irrotalaitepistorasiastakäytönjälkeen,joslaitettakäytetään
kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi
pois päältä.
5 Äläkierrävirtajohtoalaitteenympärille.Tarkistajohtosäännöllisesti
vaurioiden varalta.
6 Joslaitteenvirtajohtovaurioituu,keskeytäkäyttövälittömästijapalautalaite
lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
7 Äläkäytälaitetta,josseonvaurioitunuttaisiinäontoimintahäiriöitä.
8 Vältäkoskettamastalaitteellakasvoja,kaulaataipäänahkaa.
9 Äläjätälaitettailmanvalvontaa,kunseonkytkettysähköverkkoon.
10 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle.
11 Äläkäytämuitakuinsuosittelemiammelisäosia.
12 Laitettaeioletarkoitettuammattikäyttöön.
13 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
42
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
1 Edistyksellinen silkkikeramiikalla pinnoitettu sauva
2 Korkkiruuvikiharoiden holkki
3 Virtakytkin
4 Turbo-toiminto
5 Lämpötilasäädöt
6 Lämpötilanäyttö
7 Lämpötilanlukitustoiminto
8 Kylmä kärki
9 Teline
10 Lämmönkestäväsäilytyspussi
11 Lämmönkestävähansikas–vainensimmäisenasteensuoja
12 Pyöriväjohto
C PRODUKTEGENSKAPER
• Silkkikeraaminenpinnoitesilkinsuoriintuloksiin.
• Korkealämpötila120°C-230°C.
• Nopeakuumennus,valmis30sekunnissa.
• Automaattinenturvakatkaisu–laitesammuuautomaattisesti,josmitään
painiketta ei paineta tai laitetta ei käytetä tuntiin.
PLRUTRROGRSLAE
• Monijännite:voidaankäyttääkotimaassataiulkomailla.Käytettäessä120V
jännitteelläkuumennusajatjalämpötilatsaattavatvaihdella.
HUN
• 5vuodentakuu
F KÄYTTÖOHJEET
1 Varmistaennenlaitteenkäyttöä,ettähiuksesiovatpuhtaat,kuivatja
takuttomat.
2 Käytälämpösuojasuihkettalisäsuojansaamiseksi.
, Hiussuihkeetsisältävätsyttyväämateriaalia–äläkäytäniitälaitteenkäytön
aikana.
3 Jaottelehiuksetosioihinennenmuotoilua.Muotoilealimmatkerrokset
ensin.
HR
4 Kytke laite verkkoon ja käynnistä painamalla ja pitämällä virtakytkintä.
5 Aloitamuotoilumatalammillalämpötiloilla.Valitsehiustyypillesisopiva
lämpötilamuotoilijansivussaolevillapainikkeilla.
43
SUOMI
, Suositellut lämpötilat:
Lämpötila Hiustyyppi
120°C-170°C Ohuet/hienot, vaurioituneet tai valkaistut hiukset
170°C-200°C Normaalit, terveet hiukset
200°C-220°C Paksut, erittäin kiharat ja vaikeasti muotoiltavat
hiukset
Huomio:Vainkokeneidenmuotoilijoidentulisikäyttääkorkeimpialämpötiloja.
6 Digitaalinennäyttölopettaavilkkumisen,kunlaiteonvalmiskäyttöön.
, Keskikokoiset kiharat
7 Vältätahattomatpalovammatkäyttämällälämmönkestävää
hansikasta.
8 Pidä kahvaa ja kierrä hiusosio lämmenneen sauvan ympärille.
9 Odota noin 10 sekuntia, kunnes kihara muodostuu.
10 Kierrä hiukset auki ja vapauta kihara.
11 Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua.
, Löysät kiharat
12 Luolöysiäkiharoitakäyttämällämuotoilijankanssa
korkkiruuvikiharoiden holkkia.
13 Varmista,ettälaiteonkytkettypoispäältä,liu’utaholkki
sauvan päälle ja napsauta paikoilleen.
14 Syötähiusosiosauvanraonläpi.
15 Käännä muotoilijaa 180 astetta ja vedä hiukset alas hitaasti.
44
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
, Laineet
16 Luo laineita käyttämällä muotoilijan kanssa holkkia.
Varmista,ettälaiteonkytkettypoispäältä,liu’utaholkki
sauvan päälle ja napsauta paikoilleen.
17 Syötähiusosiosauvanraonläpi.
18 Käännä muotoilijaa 90 astetta päästä poispäin ja pidä
muutama sekunti.
19 Käännä muotoilija takaisin keskelle ja siirrä hiuksia alaspäin
noin 3 cm.
20 Käännä sitten muotoilijaa 90 astetta kohti päätä ja taas
muutama sekunti.
21 Toista tätä keinuvaa liikettä eteenpäin ja taaksepäin, kun
siirryt hiuksissa alaspäin.
, Suoristaminen
22 Liu’uta hiusosio sauvojen väliin ja liu’uta alaspäin hiusosiota
pitkin.
23 Kytkelaitekäytönjälkeenpoispäältäpainamallajapitämällä
o-kytkintä, irrota laite sitten pistorasiasta.
PLRUTRROGRSLAE
, Lämpötilan lukitustoiminto
Asetahaluamasilämpötilapainamallapainikkeita+/-jalukitse
HUN
lämpötilasäätimetpainamallapainiketta‘-’2sekuntia.‘Lukko’-symboli
ilmestyylämpötilanviereen.
Vapautalämpötilasäätimetpainamallajapitämälläpainiketta‘-’uudelleen
2 sekuntia.
C PUHDISTUS JA HOITO
• Irrotalaitesähkövirrastajaannasenjäähtyä.
• Pyyhikaikkipinnatkosteallaliinalla.
• Äläkäytävoimakkaitataihankaaviapuhdistusaineitatailiuottimia.
HR
45
SUOMI
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jottavältettäisiinympäristöllejaterveydellekoituvathaitat,jotka
johtuvatvaarallisistaaineistasähkölaitteissajaelektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai
kierrätettävä.
46
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de
instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8
anosesobsupervisão.Mantenhaoaparelhoeocaboafastadosdecrianças
menores de 8 anos de idade.
2 Antesdeligaroaparelhoàcorrenteelétrica,certique-sedequea
voltagemausarcorrespondeàreferidanaunidade.
3 Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho,
duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da
corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da
água representa um perigo mesmo quando se encontra desligado.
5 Nãoenroleocaboàvoltadaunidade.Veriqueocaboregularmenteem
busca de danos.
PLRUTRROGRSLAE
6 Caso o cabo da unidade fornecido que danicado, cesse imediatamente a
sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica
HUN
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
7 Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
8 Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o
couro cabeludo.
9 Nãodeixeoaparelhodesacompanhadoenquantoestiverligadoàtomada.
10 Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor.
11 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
12 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
13 Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
14 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
HR
47
PORTUGUÊS
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Cilindro revestido a cerâmica avançada com seda
2 Acessório de canudos de encaixe
3 Botão on/o
4 Função turbo
5 Controlos de temperatura
6 Visordetemperatura
7 Função de bloqueio da temperatura
8 Ponta fria
9 Base
10 Bolsa resistente ao calor
11 Luva resistente ao calor: apenas proteção topo de gama
12 Cabo giratório
C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Revestimentodecerâmicacomsedapararesultadoslisosebrilhantes.
• Altatemperaturade120°Ca230°C.
• Aquecimentorápido:prontoem30segundos.
• Desligarautomáticodesegurança:estaunidadedesliga-seautomaticamente
se nenhum botão for premido ou se for deixado ligada após terem decorrido
60 minutos.
• Voltagemmúltipla:parautilizaremcasaouemviagem.A120Vostempose
as temperaturas podem variar.
• 5anosdegarantia.
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1 Antes de usar, certique-se de que o cabelo está limpo, seco e
desembaraçado.
2 Para proteção adicional, utilize um spray de proteção de calor.
, Osspraysdecabelocontêmmaterialinamável–nãoosutilizeaomesmo
tempo que usa este produto.
3 Separeocabeloemsecçõesantesdemodelar.Modeleprimeiroascamadas
inferiores.
4 Ligueoprodutoàcorrenteelétricaemantenhapremidoobotãoon(lig.).
5 Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas. Selecione a
temperatura adequada ao seu tipo de cabelo usando os controlos na lateral
do produto.
48
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
, Temperaturas recomendadas:
Temperatura Tipo de cabelo
120°C-170°C Cabelo no/frágil, danicado ou descolorado
170°C-200°C Cabelo normal, saudável
200°C-220°C Cabelo espesso, muito encaracolado e difícil de
modelar
Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais
quentes.
6 O visor digital parará de piscar quando o produto estiver pronto a utilizar.
, Caracóis médios
7 Utilize a luva resistente ao calor para evitar queimaduras
acidentais.
8 Segureocaboeenroleumasecçãodecabeloàvoltado
cilindro aquecido.
9 Aguarde cerca de 10 segundos que o caracol se forme.
10 Desenrole o cabelo e liberte o caracol.
PLRUTRROGRSLAE
11 Permita que o cabelo arrefeça antes de começar a modelar.
HUN
, Caracóis soltos
12 Para criar caracóis soltos, utilize o acessório de canudos de
encaixe com o modelador.
13 Certique-se de que o aparelho se encontra desligado e
deslize o acessório de encaixe sobre o cilindro, empurrando
até ouvir um estalido.
14 Coloque uma secção de cabelo na fenda no cilindro.
15 Gire o modelador 180 graus e deslize para baixo pelo cabelo
lentamente.
HR
49
PORTUGUÊS
, Ondas
16 Para criar ondas, utilize o acessório de encaixe com o
modelador. Certique-se de que o aparelho se encontra
desligado e deslize o acessório de encaixe sobre o cilindro,
empurrando até ouvir um estalido.
17 Coloque uma secção de cabelo na fenda no cilindro.
18 Gireomodelador90grausnadireçãocontráriaàcabeçae
mantenha por alguns segundos.
19 Gire o modelador novamente para o centro e deslize para
baixo pela madeixa cerca de 3 cm.
20 Deseguida,gireomodelador90grausemdireçãoàcabeçae
mantenha novamente por alguns segundos.
21 Repita este processo num movimento de balanço, para trás e
para a frente, enquanto trabalha a secção de cabelo no
sentido descendente.
, Suavizar
22 Coloque uma secção de cabelo entre os cilindros e deslize para
baixo pela secção de cabelo.
23 Após a utilização, mantenha premido o botão o para desligar o
aparelho e retire a cha da tomada.
, Função de bloqueio da temperatura
Dena a temperatura desejada premindo os botões «+/-» e bloqueie os
controlos de temperatura premindo o botão «-» durante 2 segundos. O
símbolo de um cadeado surgirá ao lado da temperatura.
Para desbloquear os controlos de temperatura, mantenha premido o botão
«-» novamente durante 2 segundos.
C LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer.
• Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
• Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
50
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
PLRUTRROGRSLAE
HUN
HR
51
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás,
aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený
mimo ich dosah.
2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie,
ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji.
3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy,
umývadla alebo iných nádob s vodou.
4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,
keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
5 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či
nejaví akékoľvek známky poškodenia.
6 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste sa predišli akémukoľvek riziku.
7 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
8 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na
temene hlavy.
9 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
10 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch.
11 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály.
12 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
13 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
kaderníctvach.
14 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
52
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 Zdokonalený valec s hodvábno-keramickým povrchom
2 Zasúvací nadstavec na kučery
3 VypínačON/OFF
4 Funkcia Turbo
5 Kontrolky teploty
6 Displej teploty
7 Funkcia uzamknutia teploty
8 Studený koniec
9 Podstavec
10 Žiaruvzdorné puzdro
11 Žiaruvzdornárukavica–lenochranaprvejlínie
12 Otočný kábel
C VLASTNOSTI VÝROBKU
• Jemnýkeramickýpovrchprehodvábnehladkévýsledky.
• Vysokáteplota120°Caž230°C.
• Rýchlezohriatie–pripravenáza30sekúnd.
• Automatickébezpečnostnévypnutie–tentoprístrojsasamočinnevypne
po 60 minútach v prípade, že nestlačíte žiadne tlačidlo alebo ho necháte
PLRUTRROGRSLAE
zapnutý.
• Fungujepriviacerýchnapätiach:domaajvzahraničí.Pri120Vsamôžučasy
HUN
a teploty líšiť.
• Záruka5rokov.
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1 Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.
2 Pre ochranu navyše použite sprej na ochranu pred teplom.
, Vlasovésprejeobsahujúhorľavémateriály–počaspoužívaniaprístrojaich
nepoužívajte.
3 Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé.
4 Styler zapojte do elektrickej siete a zapnite ho stlačením a podržaním
tlačidla ON.
HR
5 Začínajtesúpravounajskôrnanižšíchteplotách.Vhodnúteplotupreváš
typ vlasov vyberte pomocou ovládačov na boku prístroja.
53
SLOVENČINA
, Odporúčané teploty:
Teplota Typ vlasov
120°C-170°C Riedke/jemné, poškodené alebo odfarbené vlasy
170°C-200°C Normálne, zdravé vlasy
200°C-220°C Husté, veľmi kučeravé a nepoddajné vlasy
Pozor: Nastavenia na najvyššiu teplotu by mali používať len skúsení spotrebitelia.
6 Keď je výrobok pripravený na použitie, digitálny displej prestane blikať.
, Stredné kučery
7 Použite žiaruvzdornú rukavicu, aby ste sa vyhli náhodným
popáleninám.
8 Držte za rukoväť a prameň vlasov omotajte okolo horúceho
valca.
9 Počkajte asi 10 sekúnd, kým sa nevytvorí kučera.
10 Odkrúťte vlasy a uvoľnite kučeru.
11 Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť.
, Voľné kučery
12 Na vytvorenie voľných kučier použite kulmu súčasne so
zasúvacím nadstavcom na kučery.
13 Skontrolujte, či je prístroj vypnutý, zasuňte nadstavec na
kulmu a zakliknite ho na miesto.
14 Do štrbiny vo valci vložte prameň vlasov.
15 Otočtekulmouo180°Capomalyňouťahajtepovlasoch.
54
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
, Vlny
16 Na vytvorenie vĺn použite kulmu súčasne so zasúvacím
nadstavcom. Skontrolujte, či je prístroj vypnutý, zasuňte
nadstavec na kulmu a zakliknite ho na miesto.
17 Do štrbiny vo valci vložte prameň vlasov.
18 Otočte prístrojom o 90 stupňov smerom od hlavy a podržte
niekoľko sekúnd.
19 Styler otočte späť do strednej polohy a posuňte po prameni
vlasov smerom nadol asi 3 o cm.
20 Potom otočte prístrojom o 90 stupňov smerom k hlave a
znovu podržte niekoľko sekúnd.
21 Opakujte tento postup v striedavom pohybe tam a späť pri
posúvaní nadol po prameni vlasov.
, Vyrovnávanie
22 Prameň vlasov zasuňte medzi valce a stylerom posúvajte po
prameni vlasov smerom nadol.
23 Po ukončení stylingu stlačte a podržte tlačidlo vypnúť (OFF), potom prístroj
odpojte z elektrickej siete.
PLRUTRROGRSLAE
, Funkcia uzamknutia teploty
HUN
Nastavte požadovanú teplotu pomocou tlačidiel +/- a stlačte a podržte 2
sekundytlačidlo‘-‘,čímsanastavenieteplotyuzamkne.Vedľateplotysa
zobrazí symbol visiaceho zámku.
Na odomknutie ovládačov teploty znovu stlačte a podržte 2 sekundy
tlačidlo ‘-‘.
C ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Prístrojodpojtezosieteanechajtehovychladnúť.
• Všetkypovrchyutritevlhkouutierkou.
HR
• Nepoužívajtedrsnéaleboabrazívnečistiaceprostriedkyaleborozpúšťadlá.
55
SLOVENČINA
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických
výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich
triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
56
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si
prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím
odstraňte veškeré obaly.
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí
odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch,
umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě.
Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
5 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda
nejeví známky poškození.
6 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu rmy
PLRUTRROGRSLAE
Remington®,abyvámpřístrojopraviličivyměnilizajiný.Vyvarujetesetak
možnému nebezpečí.
HUN
7 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
8 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
9 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
10 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch.
11 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.
12 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
13 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
14 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
HR
57
ČESKY
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 Kulma se zdokonaleným povrchem z jemné keramiky
2 Návlek na dlouhé lokny
3 VypínačOn/o(zapnuto/vypnuto)
4 Funkce turbo
5 Kontrolky teploty
6 Displej teploty
7 Funkce uzamykání teploty
8 Studené špičky
9 Stojan
10 Žáruvzdorné pouzdro
11 Žáruvzdornárukavice–jenjakobezprostředníochrana
12 Otočná šňůra
C VLASTNOSTI PRODUKTU
• Jemnýkeramickýpovrchprohedvábněhladkévlasy.
• Vysokáteplota120°Caž230°C.
• Rychlézahřátí–připravenaběhem30vteřin.
• Automatickébezpečnostnívypnutí–Tatojednotkasesamavypnepoté,co
nedojde ke stisknutí žádného tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu 60
minut.
• Celosvětovénapětí:prodomaizahraničí.Při120Vsemohoudobaateploty
lišit.
• 5letzáruka.
F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
1 Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků.
2 Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí.
, Lakynavlasyobsahujíhořlavémateriály–nepoužívejteje,pokudzároveň
používáte zařízení.
3 Oddělte vlasy, které chcete upravit prioritně. Nejprve upravujte spodní
vrstvy.
4 Zapojte kulmu a pro zapnutí stiskněte a podržte stisknuté tlačítko on.
5 Začněte vlasy upravovat nejprve na nižší teplotu. Zvolte teplotu vhodnou pro
vaše vlasy pomocí kontrolek nacházejících se po straně žehličky.
58
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
, Doporučené teploty:-
Teplota Typ vlasů
120°C-170°C Slabé/Jemné, poškozené nebo odbarvené
170°C-200°C Normální, zdravé vlasy
200°C-220°C Silné, velmi vlnité a těžko tvarovatelné
Upozornění: Nejvyšší teploty by měli používat jen ti zkušení.
6 Digitální displej přestane blikat, jakmile bude přístroj připraven k použití.
, Střední lokny
7 Použijtežáruvzdornourukavici–vyvarujetesetímmožným
popáleninám.
8 Uchopte kulmu za rukojeť a namotejte na ni pramen vlasů.
9 Vyčkejteasi10sekund,nežsevytvoříkudrlinka.
10 Vlasyodmotejtealoknuuvolněte.
11 Před další úpravou nechte vlasy vychladnout.
PLRUTRROGRSLAE
HUN
, Volné lokny
12 Pro vytváření volných loken použijte návlek na dlouhé
lokny.
13 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, nasuňte návlek na kulmu a
zacvakněte ho na místo.
14 Provlečte pramen vlasů štěrbinou kulmy.
15 Otočte kulmu o 180 stupňů a pomalu táhněte po vlasech
dolů.
HR
59
ČESKY
, Vlny
16 Pro vytváření vln použijte návlek. Ujistěte se, že je přístroj
vypnutý, nasuňte návlek na kulmu a zacvakněte na místo.
17 Provlečte pramen vlasů štěrbinou kulmy.
18 Otočte přístroj o 90 stupňů směrem od hlavy a několik vteřin
podržte.
19 Kulmu otočte zpět do středové polohy a posuňte po pramenu
vlasů dolů asi 3 cm.
20 Potom kulmu otočte o 90 stupňů směrem k hlavě a znovu
několik vteřin podržte.
21 Při posouvání kulmy po vlasech dolů tento postup opakujte v
houpavé poloze dozadu a dopředu.
, Rovnání
22 Pramen vlasů protáhněte kulmou a kulmu posouvejte po
vlasech směrem dolů.
23 Po použití stiskněte a přidržte tlačítko o, čímž přístroj vypnete.
Potom ho vypojte ze sítě.
, Funkce uzamykání teploty
Funkce uzamykání teploty
Nastavte požadovanou teplotu pomocí tlačítek +/- a stiskněte a držte tlačítko
‘-‘2vteřiny,čímžsenastaveníteplotyuzamkne.Vedleteplotyseobjeví
symbol visacího zámku.
Pro odemknutí nastavení teploty znovu stiskněte a držte tlačítko ‘-‘ 2 vteřiny.
C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vypojtepřístrojzezásuvkyanechtejejvychladnout.
• Otřetevšechnyplochyvlhkýmhadříkem.
• Nepoužívejtehrubáneboabrazivníčistidlaneborozpouštědla.
60