Remington HC5015 – страница 3
Инструкция к Машинке Для Стрижки Волос Remington HC5015
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que a tesoura está desligada e com a ficha fora da tomada de alimentação.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova. Não mergulhe a tesoura em
água.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade, secando-a de imediato.
Nota: Antes de limpar, assegure-se de que a tesoura está desligada.
DE SEIS EM SEIS MESES
O conjunto de lâminas deve ser retirado e limpo regularmente.
Retire os 2 parafusos de retenção da lâmina fixa com uma chave de parafusos. Não retire
o conjunto de lâminas.
Retire os pêlos que ficam entre as lâminas com uma escova macia de limpeza. Não retire
o produto lubrificante das lâminas. Não é necessário retirar a pequena lâmina móvel da
unidade.
Se a lâmina móvel tiver sido retirada, poderá ser colocada novamente inserindo a respec-
tiva extremidade longa com ranhura nas arestas da guia branca de plástico e, em seguida,
encaixando a lâmina na barra de plástico do actuador. A lâmina está equipada com o perfil
levantado apontando para fora e fixo com os 2 parafusos.
P
De notar que se as lâminas não estiverem correctamente alinhadas o corte não será
eficaz.
ATENÇÃO: Não utilize produtos de limpeza líquidos nas lâminas ou produtos químicos
fortes ou corrosivos na cobertura das lâminas. Utilize sempre uma escova macia para
retirar os cabelos acumulados.
Antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar o produto, desligue o adaptador
de carregamento da tomada.
HUN
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade.
Não enrole o fio em volta do dispositivo.
PL
RUTRROGRSLAE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRI-
COS, INCÊNDIO OU FERIMENTOS:
Nunca deixe o seu aparador sem supervisão se estiver ligado à tomada.
Mantenha a ficha e o fio afastado de superfícies aquecidas.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho à tomada de alimentação com as mãos molhadas.
Não utilize o produto quando o fio estiver danificado. Pode obter peças sobressalentes
através dos nossos Serviços de Assistência Remington
®
Autorizados.
HR/
SRB
Carregue, use e guarde a máquina de barbear a uma temperatura entre 15ºC e 35ºC.
Quando estiver a limpar o dispositivo, desligue sempre o fio da tomada de alimentação.
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
39
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 39100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 39 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
PORTUGUÊS
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
PROTEGER O AMBIENTE
No final da vida útil do produto, não o elimine para o lixo doméstico. A eliminação pode
ser feita nos nossos Remington
®
serviços de assistência autorizados ou em locais de reco-
lha adequados.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington
®
-europe.com
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia
contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período
de 3 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar fal-
has dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à substituição
do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada
a prova de compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência Remington
®
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
um representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao
produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto ou
utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão
também ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmon-
tado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington
®
.
40
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 40100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 40 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington
®
. Naše výrobky sú na-
vrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značky Remington
®
sa vám bude dobre používať. Pozorne si
prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návo-
du. Nepoužívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington
®
neodporúča.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je
poškodený alebo spadol do vody.
OPIS
1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
2. Rozšírená súprava oceľových čepelí
SK
3. 5 prípojných vodiacich hrebeňov
3-ročná záruka
HUN
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
PL
Kým začnete strihať
Skontrolujte zastrihovač, či sa v ňom nenachádzajú vlasy a nečistoty.
RUTRROGRSLAE
Usaďte osobu, ktorú idete strihať tak, aby jej hlava bola približne na úrovni vašich očí.
Pred každým strihaním vlasy prečešte, aby boli suché a neboli zamotané.
Nasadenie hrebeňa
Držte hrebeň zúbkami nahor.
Nasuňte ho na čepeľ a posúvajte pozdĺž nej, až kým predok hrebeňa nebude pevne sedieť
na celej strihacej čepeli.
Vyňatie hrebeňa
Pevne zatlačte hrebeň smerom nahor a vysuňte ho z čepelí, pričom zastrihovač držte tak,
aby čepele smerovali od vás.
HR/
SRB
Dĺžka prípojných hrebeňov na vlasy
Každý prípojný hrebeň je na povrchu označený príslušným spôsobom (3mm, 6mm, 9mm,
12mm, 18mm). Dĺžka 0,5 mm sa dosiahne bez pripojených hrebeňov.
41
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 41100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 41 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
SLOVENČINA
NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
Poznámka: Pre rovnomerné strihanie sa musí hrebeňový nadstavec hladko prestrihať cez
vlasy. Netlačte ho rýchlo a nasilu cez vlasy. Ak striháte prvý raz, začnite s maximálnou
dĺžkou vlasov.
KROK 1 – Zátylok – OBRÁZOK 1
Použite 3- alebo 6-milimetrový hrebeňový nástavec.
Držte zastrihovač tak, aby zúbky čepele smerovali nahor. Začnite v strede zadnej časti
hlavy nad krkom.
Zastrihovač pomaly nadvihujte a po malých kúskoch postupne zastrihujte smerom nahor a
od hlavy.
KROK 2 – Zadná časť hlavy – OBRÁZOK 2
Ostrihajte vlasy na zadnej časti hlavy s nasadeným 12-milimetrovým hrebeňovým nástav-
com.
KROK 3 – Bočné strany hlavy – OBRÁZOK 3
Zastrihnite bokombrady s nasadeným 3- alebo 6-milimetrovým hrebeňovým nástavcom.
Potom ho vymeňte za 9- alebo 12-milimetrovým hrebeňový nástavec a pokračujte so
strihaním smerom k temenu.
KROK 4 – Temeno – OBRÁZOK 4
Ostrihajte vlasy na temene s nasadeným 9- alebo 12-milimentrovým hrebeňovým nástav-
com, pričom postupujte proti smeru ich rastu.
Ak sa na temene nachádzajú dlhšie vlasy, strihajte bez nástavca. Vlasy nadvihnite malým
ručným hrebeňom a ostrihajte ich nad ním alebo si ich prichyťte medzi prsty, nadvihnite
ich a ostrihajte na požadovanú dĺžku.
Vždy začnite strihať od zadnej časti hlavy.
KROK 5 – Posledné úpravy – OBRÁZOK 5
Na dosiahnutie krátkeho zostrihu okolo spodnej časti hlavy a na stranách krku používajte
zastrihovač bez hrebeňového nadstavca.
Pre rovnomerné zastrihnutie bokombrád otočte zastrihovač. Otočený zastrihovač priložte
k hlave pod pravým uhlom tak, aby sa rezné hrany čepelí zľahka dotýkali pokožky, a potom
zastrihnite smerom nadol.
OŠETRUJTE VLASOVÝ KLIPER
Zastrihovač vlasov je vybavený vysokokvalitnými čepeľami. Aby sa zabezpečil dlho trvajúci
výkon klipera, pravidelne čistite čepele a jednotku. Vždy držte ochrannú čiapočku na čepeli
orezávača.
42
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 42100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 42 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Vypnite kliper a odpojte ho z elektrickej siete.
Okefujte nazbierané vlasy z čepelí. Neponárajte kliper do vody.
Ak chcete vyčistiť jednotku, utrite ju vlhkou handričkou a okamžite vysušte.
Poznámka: Zabezpečte, aby kliper bol pri čistení vypnutý.
KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV
Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť.
Skrutkovačom odmontujte 2 skrutky, ktoré upevňujú čepele. Nevyberajte celú zostavu.
Mäkkou čistiacou kefkou odstráňte vlasy spomedzi čepelí. Neodstraňujte mazivo z čepelí.
Malú pohyblivú čepeľ vyberať z jednotky nemusíte.
Ak sa pohyblivá čepeľ vyberie, možno ju jednoducho založiť späť zasunutím dlhého
drážkovaného okraja čepele do dvoch bielych plastových vodiacich drážok a potom
založením čepele do plastového puzdra mechanizmu. Pevné čepele majú vyvýšený profil
smerujúci von a sú prichytené dvoma skrutkami.
Upozornenie: nesprávne nasadenie a usporiadanie čepelí môže znížiť účinnosť strihania.
POZOR: Nepoužívajte kvapalinové čističe na čepele alebo agresívne, korozívne chemikálie
na puzdro čepele. Vždy používajte mäkkú kefku na odstránenie nazbieraných vlasov.
Odpojte nabíjací adaptér od napájacej zásuvky, keď montujete alebo odstraňujete nadstav-
SK
ce, alebo pri čistení výrobku.
Vždy uložte toto zariadenie na suchom mieste.
Neobkrúcajte kábel okolo zariadenia.
HUN
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PL
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
RUTRROGRSLAE
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
Sieťový kábel a zástrčku nepokladajte na horúce povrchy.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Neodpájajte výrobok z elektrickej siete s mokrými rukami.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným sieťovým káblom. Náhradný diel si môžete objednať
prostredníctvom servisných stredísk Remington
®
.
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C.
Pred čistením prístroja alebo keď ho používate pod tečúcou vodou ho vždy odpojte
z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
HR/
SRB
43
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 43100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 43 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
SLOVENČINA
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedosta-
tkom skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich
bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie
prístroja.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu
vykonávajú naše servisné strediská Remington
®
alebo príslušné zberné miesta.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remington
®
-europe.com
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 3-ročnú záru-
ku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú
od dátumu zakúpenia zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne
ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že
existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného
alebo vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington
®
vo svojom regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na holiace hlavy/planžety a strihače, čo sú súčasti spotrebného
charakteru. Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo
nesprávneho používania, poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade
s nevyhnutnými technickými alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť,
ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.
44
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 44100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 44 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Děkujeme, že jste si vybrali Remington
®
. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete
svůj nový výrobek Remington
®
rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k
použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce.
Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
®
.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil
se, či pokud spadl do vody.
POPIS
1. Vypínač
2. Doplňková ocelová holicí hlava
3. 5 nástavců s vodícími hřebeny
CZ
3 roky záruka
HUN
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Než začnete stříhat
RUTRROGRSLAE
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
Stříhanou osobu usaďte tak, abyste její hlavu měli přibližně ve výši očí.
Než začnete stříhat, vždy vlasy rozčešte, aby nebyly zacuchané a byly suché.
Připojení hřebenu
Držte hřeben zuby nahoru.
Nasuňte ho na čepel strojku, až bude přední část hřebenu pevně sedět na čepeli.
Sejmutí hřebenu
Držte strojek tak, aby čepele směřovaly od vás, hřeben silně zatlačte nahoru a směrem od
čepelí.
HR/
SRB
Délka vlasů u jednotlivých hřebenových nástavců
Každý hřebenový nástavec je na vnější straně uprostřed příslušným způsobem označen
(3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm). Délky 0,5mm lze dosáhnout bez jakýchkoli hřebenů.
45
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 45100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 45 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
ČESKY
POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLASŮ
Poznámka: Abyste dosáhli rovnoměrného ostříhání, nechte hřebenový nástavec/čepel
volně procházet vlasy. Nesnažte se jím pohybovat rychle. Pokud stříháte poprvé, začněte
nástavcem s největším hřebenem.
KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1
Použijte vodicí hřeben šířky 3mm nebo 6mm.
Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní
části krku.
Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen
kousek.
KROK 2 – Zadní část hlavy – OBRÁZEK 2
Nasaďte vodicí hřeben šířky 12mm a ostříhejte vlasy na zadní straně hlavy.
KROK 3 – Boční strana hlavy – OBRÁZEK 3
Nasaďte vodicí hřeben s délkou střihu 3 nebo 6 mm a zastřihněte kotlety. Pak ho vyměňte
za delší vodící hřeben s délkou střihu 9 nebo 12 mm a pokračujte ve stříhání horní části
hlavy.
KROK 4 – Vršek hlavy – OBRÁZEK 4
Nasaďte vodicí hřeben šířky 9mm nebo 12mm a ostříhejte vlasy na vršku hlavy v opačném
směru, než vlasy běžně rostou.
Pokud chcete, aby byly vlasy na vršku hlavy delší, použijte strojek bez vodícího hřebene.
Vlasy na vršku hlavy zvedněte malým příručním hřebenem. Stříhejte zvednuté vlasy přes
hřeben nebo je držte zvednuté v prstech a zastřihněte je na požadovanou délku.
Vždy postupujte od zadní části hlavy.
KROK 5 – Konečná úprava – OBRÁZEK 5
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně a po
stranách krku.
Chcete-li dosáhnout čisté rovné linie na kotletách, strojek otočte. Přiložte otočený
strojek k hlavě v pravém úhlu tak, aby se špičky čepelí zlehka dotýkaly pokožky, a pak
postupujte směrem dolů.
PÉČE O STROJEK NA VLASY
Váš strojek na vlasy je vybaven vysoce kvalitními žiletkami. Pravidelným čištěním čepelí a
jednotky zajistíte, že bude strojek fungovat po dlouhou dobu. Na čepel zastřihovače nikdy
nezapomeňte nasadit ochranný kryt.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý a odpojený ze sítě.
Z čepelí odstraňte nahromaděné vlasy pomocí kartáčku. Nedávejte strojek do vody.
46
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 46100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 46 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Jednotku čistěte tak, že ji otřete navlhčeným hadříkem a hned osušíte. Poznámka: Před
čištěním strojku se ujistěte, že je vypnutý.
KAŽDÝCH ŠEST MĚSÍCŮ
V pravidelných intervalech by se měla sada čepelí vyjmout a vyčistit.
Šroubovákem odstraňte 2 šrouby, které drží pevnou čepel. Neodstraňujte celou sadu
čepelí.
Měkkým čisticím štětečkem vykartáčujte vlasy mezi čepelemi. Neodstraňujte z čepelí
mazivo. Malou pohyblivou čepel není třeba z jednotky vyjímat.
Pokud jste pohyblivou čepel vyňali, lze ji instalovat zpět tak, že dlouhý vroubkovaný okraj
čepele zasunete do dvou vodicích drážek z bílého plastu a pak čepel usadíte přes plastový
poháněcí prvek. Pevná čepel je opatřena zvýšeným profilem, který směřuje ven, a je
upevněna 2 šrouby.
Uvědomte si, že pokud nebudou čepele správně vyrovnány, sníží se účinnost stříhání.
POZOR: Nepoužívejte tekuté čisticí prostředky na čepele ani drsné nebo korozívní čisticí
prostředky na pouzdro čepele. K odstranění nahromaděných vlasů vždy použijte měkký
štěteček.
Když nasazujete nebo snímáte nástavce nebo když výrobek čistíte, vždy odpojte nabíjecí
adaptér ze zásuvky.
Tento přístroj a přívodní kabel vždy skladujte na suchém místě.
Neomotávejte kabel okolo přístroje.
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
HUN
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PL
PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
RUTRROGRSLAE
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru.
Napájecí kabel a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí kabel a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Pokud je napájecí kabel poškozen, výrobek nepoužívejte. Náhradní díl si můžete objednat
přes naše servisní střediska Remington
®
.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
Strojek před čištěním vždy vypojte ze sítě.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a zna-
lostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
HR/
SRB
by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
47
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 47100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 47 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
ČESKY
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Po ukončení životnosti výrobku jej neodhazujte do domovního odpadu. Likvidaci provádějí
naše servisní střediska Remington
®
nebo příslušná sběrná místa.
Pro další informace ohledne recyklace se obratte na www.remington
®
-europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě
výskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 3 let od
data prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej
vyměníme buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To
však neznamená prodloužení záruční lhůty. V případě poruchy v záruční době se spojte se
servisním střediskem firmy Remington
®
v místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele, které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje
poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou
konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními
požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven
neoprávněnou osobou.
48
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 48100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 48 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Köszönjük, hogy a Remington
®
termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok
figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk haszná-
latában. Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati
utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
A borotvához csak a Remington
®
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
1. Be/Ki kapcsoló
2. Minőségi acél pengekészlet
3. 5 db vezetőfésű-toldat
3 év garancia
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
HUN
HUN
A nyírás megkezdése előtt
PL
Győződjön meg róla, hogy a nyírógép hajtól és szennyeződésektől mentes.
Ültesse le a személyt úgy, hogy feje körülbelül az ön szemmagasságában legyen.
RUTRROGRSLAE
A hajnyírás előtt mindig fésülje ki a frizurát, és ellenőrizze, hogy a haj gubancoktól men-
tes-e és száraz-e.
A fésűtoldat felszerelése
Tartsa a fésűt a fogaival felfelé.
Csúsztassa az alkatrészt a nyírógép vágófejére, amíg a fésű elülső része nem rögzül a
vágófejhez.
A fésű eltávolítása
Tartsa úgy a készüléket, hogy a vágófej Önnel ellentétes irányba nézzen, majd egy határo-
zott mozdulattal húzza le a fésűt a vágófejről.
HR/
SRB
A fésűtoldatokkal megvalósítható vágáshosszak
A fésűtoldatok jelöléssel vannak ellátva, ami az alkatrészek külső felületének közepén
látható (3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm). A 0,5 mm-es vágáshossz vezetőfésű csatlako-
ztatása nélkül érhető el.
49
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 49100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 49 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
MAGYAR
ÚTMUTATÓ A HAJVÁGÁSHOZ
Megjegyzés: Az egyenletes vágás érdekében lassan mozgassa a fésűtoldatot/vágófejet a
frizurában, ne tolja erővel át a hajon. Az első hajnyírás alkalmával válassza a legnagyobb
hajvágási hosszat biztosító fésűtoldatot.
1. LÉPÉS – A tarkó – 1. ÁBRA
Használja a 3mm-es vagy a 6mm-es vezetőfésűt.
Tartsa a nyírógépet úgy, hogy a vágófej kései felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó
alján, a fej középvonalában.
Lassan mozgassa felfelé a készüléket. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
2. LÉPÉS – A fej hátsó része – 2. ÁBRA
A 12mm-es vezetőfésű segítségével vágja le a fej hátsó részén található hajat.
3. LÉPÉS– A fej oldalsó része – 3. ÁBRA
A 3 vagy a 6 mm-es vezetőfésű segítségével végezze el a pajesz nyírását, majd a hosszabb, 9
vagy a 12 mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn.
4. LÉPÉS – A fejtető – 4. ÁBRA
A 9mm-es vagy a 12mm-es vezetőfésűt csatlakoztatva vágja le a hajat a fejtetőn, a haj
növekedési irányával ellentétes irányban haladva.
Ha a fejtetőn lévő haj hosszú, használja a nyírógépet fésűtoldat nélkül. Emelje fel a hajat egy
fésűvel, majd a fésű mentén haladva végezze el a hajvágást, vagy fogja a tincset az ujjai közé,
és így megemelve vágja le a kívánt magasságban.
A hajvágást mindig a fej hátsó része felől kezdje.
5. LÉPÉS – Befejező lépések – 5. ÁBRA
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg.
A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított
készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet.
A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA
A borotva kiváló minőségű pengékkel van felszerelve. A gép hosszú ideig tartó tökéletes
üzeme érdekében rendszeres időközönként végezze el a vágókések és a készülék tisztítását.
Ha nem használja a készüléket, mindig helyezze fel a védőfedelet a vágókésre.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a rájuk rakódott hajtól. Ne merítse a nyírógé-
pet víz alá.
Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra. Megjegy-
zés: Tisztítás előtt kapcsolja ki a gépet.
50
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 50100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 50 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HATHAVONTA
Rendszeres időközönként szerelje ki és tisztítsa meg a vágókéseket.
Egy csavarhúzó segítségével szerelje ki a fix késeket rögzítő 2 db csavart. Ne vegye ki a
késkészletet.
Egy kefe segítségével tisztítsa meg a késeket a köztük maradt szőröktől. Ne távolítsa el a
kenőzsírt a késekről. A kisméretű mozgó kés eltávolítása nem szükséges.
Ha levette a mozgó kést, az alkatrész hosszú, hornyos élét a két fehér vezetőhoronyba
csúsztatva, majd ezt követően a kést a mozgatókarra helyezve szerelje vissza azt. A fix kés
kifelé mutató emelt profillal rendelkezik, rögzítéséről a 2 csavar gondoskodik.
Ne feledje, hogy a nem megfelel en beállított helyzet kések csökkentik a nyírás hatékony-
ságát.
FIGYELEM: Ne használjon folyékony tisztítószert a késeknek, és agresszív vagy korrozív
tisztítószert a kések keretének a tisztításához. A felhalmozódott hajat finom kefével távolí-
tsa el.
A készülék tisztítása, vagy toldat felhelyezése és levétele előtt csatlakoztassa le a töltő
adaptert a gépről.
A készüléket és annak vezetékét tartsa mindig száraz helyen.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉ-
RÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
HUN
HUN
Ne hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
PL
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót.
RUTRROGRSLAE
Sérült vezetékkel ne használja a készüléket. A cserét a Remington
®
Szervizközpont segítsé-
gével végezheti el.
A borotvát 15°C - 35°C közötti h mérsékleten töltse, használja és tárolja.
A tisztítás megkezdése előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a villamos hálózatról.
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
HR/
SRB
51
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 51100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 51 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
MAGYAR
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
Az elhasználódott nyírógépet ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja. A
kidobásban segíthet a Remington
®
Szervizközpont, vagy a helyi begyűjtő telepek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington
®
-europe.com oldalon talál
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A
készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő
garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibá-
sodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgála-
tunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404 Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a mű-
szaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed
ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr:
Varta Hungária Kft.
Forgalmazó neve, címe:
1191 B udape st
Ady Endre út 42-44.
®
Típus:
Gyártmány: Remington
Jótállási idő: 3 év
Vásárlás időpontja:
Eladó szerv által kitöltendő!
52
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 52100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 52 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Dziękujemy za wybranie produktu Remington
®
. Nasze produkty są zaprojektow-
ane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy
nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
®
przyniesie Ci
wiele satysfakcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie
jej na przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejs-
zej instrukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
®
.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został
upuszczony, uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Włącznik-wyłącznik
2. Zestaw udoskonalonych stalowych ostrzy
3. 5 nakładek grzebieniowych
3 lata gwarancji
HUN
PL
PL
SPOSÓB UŻYCIA
RUTRROGRSLAE
Przed rozpoczęciem strzyżenia
Sprawdź maszynkę, upewniając się, że nie jest zabrudzona i nie ma na niej pozostałości
włosów.
Posadź osobę, której będziesz obcinać włosy tak, aby jej głowa znajdowała się mniej więcej
na wysokości twoich oczu.
Przed strzyżeniem pamiętaj o dokładnym rozczesaniu i wysuszeniu włosów.
Nakładanie nasadki grzebieniowej
Trzymaj grzebień tak, aby jego zęby zwrócone były ku górze.
Przesuń grzebień wzdłuż ostrza maszynki do momentu, kiedy jego przednia część zostanie
stabilnie zamocowana na ostrzu.
HR/
SRB
Zdejmowanie nasadki grzebieniowej
Trzymając maszynkę ostrzami od siebie, mocno naciśnij grzebień w kierunku od ostrzy.
53
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 53100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 53 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
POLSKI
Nakładki grzebieniowe i długość włosów
Na każdej nasadce grzebieniowej na środkowej części jej zewnętrznej powierzchni umiesz-
czono odpowiednie oznaczenie (3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm).
Długość 0,5 mm można osiągnąć bez użycia grzebieni.
JAK OBCINAĆ WŁOSY
Uwaga: Aby równo obciąć włosy, nakładka grzebieniowa/ostrze powinny swobodnie
przesuwać się przez włosy. Nie przesuwaj maszynki szybko i na siłę. Jeżeli strzyżesz włosy
po raz pierwszy, zacznij od nakładki grzebieniowej odpowiadającej największej długości.
KROK 1 - Kark – ZDJĘCIE 1
Używaj 3 mm lub 6 mm nakładki grzebieniowej.
Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza zwrócone były ku górze. Zacznij strzyżenie od
środkowej części karku.
Powoli unieś maszynkę, strzygąc w górę ku zewnętrznej stronie głowy, za każdym razem
obcinając niewielką ilość włosów.
KROK 2 – Tył głowy – ZDJĘCIE 2
Używając 12 mm nakładki grzebieniowej, obcinaj włosy z tyłu głowy.
KROK 3 – Boki głowy – ZDJĘCIE 3
Baki przycinać, korzystając z nasadki grzebieniowej o długości 3mm lub 6mm. Następnie
zmienić nasadkę na dłuższą – 9mm lub 12mm i kontynuować strzyżenie włosów na górze
głowy.
KROK 4 – Czubek głowy – ZDJĘCIE 4
Używając 9 mm lub 12 mm nakładki grzebieniowej, obcinaj włosy na czubku głowy w
stronę przeciwną do kierunku, w którym naturalnie rosną.
Aby uzyskać dłuższe włosy na czubku głowy, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej.
Unieś włosy za pomocą małego, zwykłego grzebienia. Obcinaj je wzdłuż grzebienia lub
uniesione trzymaj między palcami i obcinaj do pożądanej długości.
Zawsze zaczynaj strzyżenie od tyłu głowy.
KROK 5 – Końcowe poprawki – ZDJĘCIE 5
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej.
Aby uzyskać równe linie w okolicach bokobrodów, odwróć maszynkę tak, aby jej zęby
skierowane były w dół. Ustaw odwróconą maszynkę po kątem prostym w stosunku do
głowy, końcówkami ostrzy lekko dotykając skóry i przesuwaj maszynkę w dół.
54
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 54100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 54 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA
Maszynka zawiera ostrza wysokiej jakości. Aby zagwarantować, że golarka będzie długo
spełniała swoje funkcje, zalecamy regularne czyszczenie ostrzy oraz całej maszynki. Na ostrza
zawsze należy zakładać nakładkę zabezpieczającą.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci.
Z ostrzy należy usuwać włosy, które się na nich nagromadziły. Nie wolno zanurzać maszy-
nki w wodzie.
Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć wilgotną miękką ściereczką i od razu
wytrzeć do sucha. Uwaga: przed czyszczeniem należy się upewnić, że maszynka jest
wyłączona.
CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu.
Przy pomocy śrubokrętu odkręć 2 wkręty utrzymujące ostrze we właściwej pozycji. Nie
zdejmuj zestawu ostrzy.
Przy użyciu miękkiej szczoteczki usuń włosy znajdujące się pomiędzy ostrzami. Z ostrzy
nie należy usuwać oleju do smarowania. Nie jest wymagane zdejmowanie małego, rucho-
mego ostrza, wchodzącego w skład zestawu.
Jeżeli ruchome ostrze zostało zdjęte, można je ponownie zamocować. W tym celu wpasuj
długą, wyżłobioną krawędź ostrza w dwa białe wybrzuszenia prowadnicy wykonanej z
tworzywa sztucznego, a następnie umieść ostrze na elemencie obrotowym, również wy-
konanym z tworzywa. Przymocowane ostrze wyposażone jest w wysoki profil zwrócony
na zewnątrz i przytrzymywane jest w miejscu przy pomocy 2 wkrętów.
HUN
Uwaga: jeżeli ostrza nie zostaną prawidłowo wyrównane, efektywność cięcia ulegnie
pogorszeniu.
PL
PL
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia maszynki, bądź jej ostrzy nie stosuj płynnych ani żrących
środków czystości oraz środków powodujących korozję.
RUTRROGRSLAE
Przed nakładaniem lub zdejmowaniem nakładek oraz przed czyszczeniem maszynki, wyłącz
zasilacz z sieci.
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj wyłącznie w suchym miejscu.
Nie wolno owijać kabla wokół urządzenia.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru, urządzenia podłączonego do sieci.
HR/
SRB
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległy zamoczeniu.
Nie podłączaj, ani nie wyłączaj maszynki z sieci mokrymi rękoma.
55
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 55100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 55 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
POLSKI
Nie używaj maszynki, jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w centrum serwisowym firmy Remington
®
.
Urządzenie należy stosować, ładować i przechowywać w temperaturach między 15°C a
35°C.
Podczas czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Korzystaj wyłącznie z wyposażenia dostarczonego wraz z produktem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Po zakończeniu ekploatacji maszynki nie wyrzucaj jej do śmieci. Urządzenie powinno
zostać dostarczone do centrum serwisowego firmy Remington
®
lub do odpowiedniego
punktu zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.
Wiecej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
3-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego
użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to
jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się
telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
®
.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony
u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które są elementem zużywającym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających z
modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych
przez osoby nieupoważnione.
56
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 56100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 56 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington
®
.
Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функционально-
сти и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компа-
нии Remington
®
. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ!
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначени-
ем, как описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не
рекомендованные компанией Remington
®
.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его
уронили или повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель
2. Усовершенствованные стальные лезвия
3. 5 насадок-гребней
3 года гарантии
HUN
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед началом стрижки
PL
Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена.
Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находи-
RU
RUTRROGRSLAE
лась приблизительно на уровне Ваших глаз.
Перед началом стрижки тщательно расчешите волосы. Они должны быть сухими и
не спутанными.
Установка насадки-гребня
Держите гребень зубцами вверх
Насадите его на лезвие машинки и надавите, пока передняя часть гребня прочно не
зафиксируется на месте.
Снятие насадки-гребня
Держа машинку лезвием от себя, сильно надавите снизу на гребень в направлении от
лезвий.
HR/
SRB
Насадки-гребни и длина волос
Каждая насадка-гребень имеет посередине соответствующую маркировку (3mm,
6mm, 9mm, 12mm, 18mm). Длину 0,5 мм можно получить без насадки-гребня.
57
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 57100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 57 11.08.10 21:2011.08.10 21:20
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС
Внимание! Для аккуратной стрижки дайте гребню/лезвию спокойно пройтись по
волосам. Не торопитесь. Если Вы подстригаете волосы в первый раз, используйте
гребень для максимальной длины волос.
ШАГ 1 – Линия шеи – РИСУНОК 1
Используйте гребень 3мм или 6мм
Держите машинку лезвием вверх. Начните стрижку у основания шеи от центра.
Медленно проведите машинкой по волосам вверх и от середины шеи, каждый раз
состригая лишь небольшое количество волос.
ШАГ 2 – Задняя часть головы – РИСУНОК 2
Используя гребень 12мм подстригите волосы на задней части головы.
ШАГ 3 – По бокам головы – РИСУНОК 3
Используя гребень для длины волос 3 мм или 6 мм, подровняйте бакенбарды. Затем
замените гребень на более длинный 9 мм или 12 мм и перейдите к стрижке волос
сверху на голове.
ШАГ 4 – Макушка – РИСУНОК 4
Используя гребень 9мм или 12мм, подстригите волосы на макушке по направлению
против роста волос.
Более длинные волосы на макушке можно оставить, пользуясь машинкой без
насадки-гребня. При помощи расчески поднимите волосы сверху на голове. Срежьте
волосы поверх приподнимающей их расчески или зажмите поднятые волосы между
пальцами и подстригите их до желаемой длины.
Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
ШАГ 5 – Завершающие штрихи – РИСУНОК 5
Машинкой без гребня коротко подстригите волосы у основания и по бокам шеи.
Чтобы аккуратно подровнять бакенбарды, поверните машинку для стрижки волос на
180 градусов. Приложите повернутую машинку под прямым углом к голове. При этом
концы лезвий должны лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы сверху
вниз.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Машинка для стрижки волос оснащена лезвиями высокого качества. Для обеспечения
длительной безупречной эксплуатации прибора регулярно очищайте лезвия и корпус.
Всегда надевайте на лезвие машинки защитный колпачок.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь в том, что прибор выключен и отсоединен от сети переменного тока.
Смахните щеточкой оставшиеся на лезвиях волосы. Не погружайте машинку в воду.
Для чистки протрите корпус машинки влажной тряпочкой и немедленно вытрите его
насухо. Внимание: машинка должна быть выключена.
58
100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 58100593_REM_IFU_HC5015_21L.indd 58 11.08.10 21:2011.08.10 21:20