Fagor TTE-320 – страница 2

Инструкция к Тостеру Fagor TTE-320

background image

20

IT

l'imballaggio, verificare 

che l'apparecchio si trovi 

in perfette condizioni. In 

caso di dubbio, rivolgersi 

al Servizio di assistenza 

Tecnica più vicino.

Questo apparecchio è 

destinato esclusivamente 

ad uso domestico. Non 

usarlo all'aria aperta.

In: caso di guasto e/o 

funzionamento anomalo 

dell'apparecchio, spegnerlo 

e non cercare di ripararlo.  

Per qualunque riparazione, 

rivolgersi esclusivamente 

ad un Servizio di 

Assistenza Tecnica 

autorizzato dal costruttore 

L'utente non deve 

effettuare la sostituzione 

del cavo. In caso di 

danneggiamento o se fosse 

necessario sostituirlo, 

rivolgersi esclusivamente 

ad un Servizio di 

Assistenza Tecnica 

autorizzato dal costruttore.

Non toccare l'apparecchio 

con le mani o i piedi 

bagnati o umidi. Non 

immergere l'apparecchio in 

acqua.

Per staccare la spina dalla 

presa di corrente, non tirare 

mai il cavo

Mantenere l'apparecchio 

lontano dalla portata dei 

bambini.  

Evitare che il cavo 

tocchi le parte riscaldate 

dell'apparecchio.

Prima di usare questo 

apparecchio per prima 

volta, leggere attentamente 

questo manuale di 

istruzioni e conservarlo per 

consultarlo in futuro.

Prima di collegare 

l'apparecchio, accertarsi 

che la tensione 

dell'impianto domestico 

coincida con il valore 

riportato sulla targhetta 

delle caratteristiche 

situata sulla base 

dell'apparecchio.  

La sicurezza elettrica 

dell'apparecchio è 

garantita solo se lo stesso 

è collegato ad un impianto 

di messa a terra efficiente. 

In caso di dubbio, 

rivolgersi ad un elettricista 

debitamente qualificato.

Dopo aver rimosso 

1. DESCRIZIONE (Fig. 1)

 1.

Vani portapane

2.

   Comando di azionamento

3.

   Selettore di tostatura

4.

   Pulsante di arresto "Stop"

5.

   Raccoglibriciole

6.

   Cavo di connessione

7.

   Pulsante per surgelati

8.

   Pulsante riscaldamento

Compatibilità elettromagnetica: 

Questo 

apparecchio è conforme alle Direttive sulla 

compatibilità elettromagnetica.

Questo apparecchio è conforme con le 

direttive CEE relative ai materiali a contatto 

con gli alimenti.

2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA 

SICUREZZA

background image

21

3. CONSIGLI PER L'USO

Tipi di pane

Il pan carré è il più adatto per questo 

tostapane. Se si desidera usare un altro 

tipo di pane, tenere conto dei seguenti 

consigli:

Tagliare le fette in modo regolare e con 

uno spessore uniforme di circa 1 cm.

Non tostare diversi tipi di pane né fette 

di diversi spessore impostando lo stesso 

tempo.

Non spalmare il pane con burro né olio o 

prodotti simili prima di tostarlo.

Disinserire la spina 

dell'apparecchio dalla 

presa quando non lo si 

usa e prima di effettuare 

qualsiasi operazione di 

pulizia o manutenzione.

Attenzione:

 Quando 

l'apparecchio è in 

funzionamento, le zone 

vicine ai vani in cui si 

tosta il pane possono 

raggiungere temperature 

molto elevate, per cui 

esiste il rischio di ustioni.

Non appoggiare o usare 

questo apparecchio su una 

superficie riscaldata (piani 

di cottura a o elettrici, forni, 

ecc.).

Non inserire oggetti 

metallici come cucchiai, 

coltelli, ecc. nei vani in 

cui si tosta il pane. Non 

appoggiare alcun oggetto 

sul tostapane.

Non lasciare l'apparecchio 

incustodito quando è in 

funzionamento, dato che 

può rappresentare una 

fonte di pericolo.

Attenzione: Il pane può 

bruciare all'interno 

del tostapane. Non 

lasciare l'apparecchio 

in funzionamento 

incustodito.

Assicurarsi di che non vi 

siano oggetti infiammabili 

sopra o vicino al tostapane, 

ad esempio, tende, ecc.

Alla fine della vita utile 

dell'apparecchio, renderlo 

inutilizzabile tagliando il 

cavo di alimentazione. 

Questo apparecchio 

può essere usato da 

bambini dagli 8 anni 

d'età e da persone con 

capacità fisiche, mentali o 

sensoriali ridotte o carenti 

dell'esperienza o delle 

conoscenze necessarie 

purché siano sotto la 

sorveglianza di una 

persona responsabile della 

loro sicurezza.

Non consentire ai bambini 

di effettuare senza 

sorveglianza la pulizia e 

la manutenzione a carico 

dell'utente.

Sorvegliare i bambini per 

evitare che giochino con 

l'apparecchio.

ATTENZIONE:

 non toccare 

le superfici contrassegnate 

dal simbolo "

" durante 

o immediatamente dopo 

l'uso. Sono calde!

background image

22

4. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO 

PER LA PRIMA VOLTA

Eliminare completamente. tutti i materiali 

dell'imballaggio e verificare che non vi sia 

alcun residuo all'interno dei vani per tostare 

il pane.

Pulire l'esterno con un panno leggermente 

umido.

Allo scopo di eliminare eventuali residui di 

fabbricazione, fare funzionare un paio di 

volte il tostapane senza pane, impostando il 

selettore sulla posizione 9.

5. FUNZIONAMENTO

Sistemare il tostapane su una superficie 

uniforme e resistente al calore.

Inserire la fetta di pane nell'apposito vano.

Selezionare il grado di tostatura

Inserire la spina del tostapane nella presa 

di corrente.

Abbassare il comando di azionamento 

finché non resta bloccato sulla parte 

inferiore. Inizia così il ciclo di tostatura.

Alla fine del ciclo il pane viene espulso 

automaticamente e il tostapane si 

disinserisce. Se si desidera avviare 

un nuovo ciclo di tostatura, attendere 

1 o 2 minuti prima di usare di nuovo 

l'apparecchio.

Durante la tostatura si può sollevare la 

leva di azionamento per vedere il grado di 

tostatura senza interrompere il ciclo.

Selezione del gradi di tostatura

Il grado di tostatura si può impostare 

tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero, 

maggiore è il grado di tostatura.

Le posizioni tra 1 e 3 compreso servono ad 

ottenere una tostatura molto leggera.

Da 4 a 6 per una tostatura media

Da 7 a 9 per tostature forti.

Per scegliere il grado di tostatura, occorre 

tenere conto che il pane seco e le fette 

sottili si tostano prima del pane fresco e 

delle fette di maggiore spessore. La scelta 

del grado di tostatura varia quindi in base 

al tipo di pane, della qualità dello stesso e 

dello spessore delle fette. 

Dopo l'uso disinserire la spina del 

tostapane dalla presa di corrente e 

attendere che si raffreddi prima di 

riporlo.

Se durante la tostatura si desidera 

estrarre il pane prima della 

conclusione del ciclo, premere il 

pulsante di arresto "stop": il pane 

viene espulso automaticamente e il 

tostapane si disinserisce.

Riscaldare

Per riscaldare la fetta di pane tostata 

che si è raffreddata, inserirla 

nell'apposito vano, abbassare il 

comando di azionamento e premere 

il pulsante per riscaldare. 

   Per il pane surgelato

Questa funzione si usa per tostare il 

pane surgelato. Una volta 

selezionato il grado di tostatura, 

abbassare il comando di 

azionamento e premere il pulsante 

   Sollevamento addizionale

Per agevolare l'estrazione delle 

fette di pane piccole, sollevare 

il comando di azionamento al 

massimo una volta concluso il ciclo 

di tostatura.

6. PULIZIA

Prima di pulire il tostapane, disinserire 

l'apparecchio dalla presa e attendere che si 

raffreddi.

Pulire con uno straccetto umido l'esterno 

dell'apparecchio. Non immergere 

l'apparecchia in acqua, né metterlo sotto il 

rubinetto dell'acqua.

Non usare solventi né prodotti abrasivi per 

la pulizia del tostapane.

Per togliere le briciole, estrarre il vassoio 

raccoglibriciole. Una volta pulito, rimetterlo 

nell'apposita sede.

background image

23

7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA 

GESTIONE DEI RESIDUI DI 

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED 

ELETTRONICHE

Alla fine della sua vita 

utile il prodotto non 

deve esser smaltito 

insieme ai rifiuti urbani. 

Può essere consegnato 

presso gli appositi centri 

di raccolta differenziata predisposti 

dalle amministrazioni comunali, oppure 

presso i rivenditori che forniscono questo 

servizio. Smaltire separatamente un 

elettrodomestico consente di evitare 

possibili conseguenze negative per 

l’ambiente e per la salute derivanti da un 

suo smaltimento inadeguato e permette di 

recuperare i materiali di cui è composto al 

fine di ottenere un importante risparmio di 

energia e di risorse. 

Per sottolineare l’obbligo di collaborare con 

una raccolta selettiva, sul prodotto appare 

il contrassegno raffigurante l’avvertenza del 

mancato uso dei contenitori tradizionali per 

lo smaltimento.

Per ulteriori informazioni, porsi in contatto 

con le Autorità locali o con il negozio nel 

quale è stato acquistato il prodotto.

background image

24

EL

‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, 

·¢ı˘Óı›Ù Û 

ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

 ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ 

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· 

ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ 

ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠

˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.

 ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/ηȠ

η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ 

Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ, 

¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ 

Ó· ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â 

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› 

Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË 

Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù 

ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ 

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ 

∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, 

ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜.

 √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ 

Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ 

ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 

Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â 

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 

¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ 

Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, 

·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÙÔ 

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì· 

Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ 

·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ 

∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.

 ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ 

Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· 

‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù 

ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi.

 ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ 

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó 

·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi 

ÙËÓ Ú›˙·.

 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· 

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹.

 ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ 

·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· 

ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ 

ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ 

Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηȠ

Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ 

Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ 

̤ÏÏÔÓ.

 ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ 

ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù 

fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 

Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ 

Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ 

·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ 

Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 

 H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ 

·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ 

Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ 

ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷȠ

Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· 

·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË 

Ú›˙·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ 

1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. 1)

 1.

∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜

 2.

¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

 3.

EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜

 4.

∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop"

 5.

™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·

 6.

ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ

 7.

∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË

 8.

∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì· 

ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìäáôüôçôá:

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› 

Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› 

·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› 

∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ 

¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο 

Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.

2. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ 

ÁÓÖÁËÅÉÁ

background image

25

 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 

Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ 

ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ 

Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

 BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi 

ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È 

Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ 

‹ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ 

ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ 

ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ 

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.

ÐÑÏÓÏ×Ç:

ŸÙ·Ó 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, Ù· 

ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È 

ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ 

fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È 

ÔÈ Ê¤Ù˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, 

·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ 

ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ 

ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· η›ÙÂ.

 ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο 

·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙȘ 

˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó 

ÔÈ Ê¤Ù˜, fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, 

Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ 

ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ 

›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Â¿Óˆ 

ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ.

 ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ 

·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· 

Ë Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· 

Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ 

ΛӉ˘ÓÔ.

Ðñïóï÷Þ:

 ΔÔ „ˆÌ› ÌÔÚ› 

Ó· η›, ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 

̤۷ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ªËÓ 

·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ 

·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ· fiÛÔ 

¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·˘Ù‹ 

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

 μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ 

˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· 

ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi 

‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ 

ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, 

fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 

ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ.

 ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ ÌÂ ÙËÓ 

Û˘Û΢‹ Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË 

Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· 

ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

 ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ Ó· 

ÌËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ 

ÙË Û˘Û΢‹, Îfi„Ù ÙÔ 

ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, 

·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ 

‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ 

Ú›˙·.  

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ ìðïñåß 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü 

ðáéäéÜ çëéêßáò ìåãáëýôåñçò 

ôùí 8 åôþí êáé áðü Üôïìá 

ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò, 

áéóèçôéêÝò Þ äéáíïçôéêÝò 

éêáíüôçôåò Þ ìå Ýëëåéøç 

åìðåéñßáò êáé ãíþóåùí 

åöüóïí âñßóêïíôáé õðü ôçí 

åðßâëåøç åíüò åíçëßêïõ Þ 

Ý÷ïõí ëÜâåé ôçí áðáñáßôçôç 

åêðáßäåõóç ó÷åôéêÜ ìå 

ôçí áóöáëÞ ÷ñÞóç ôçò 

óõóêåõÞò êáé êáôáíïïýí 

ôïõò êéíäýíïõò ðïõ 

ðåñéêëåßåé.

Ìçí áöÞíåôå ôá 

ðáéäéÜ íá åêôåëïýí 

åñãáóßåò êáèáñéóìïý 

êáé óõíôÞñçóçò ðïõ 

áíôéóôïé÷ïýí óôïí ÷ñÞóôç 

÷ùñßò åðßâëåøç.

Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá 

÷åéñßæïíôáé êáé íá ðáßæïõí 

ìå ôç óõóêåõÞ.

background image

26

3. ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ 

ÖÑÕÃÁÍÉÅÑÁÓ

Åßäç øùìéïý

ΔÔ „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ 

ηٷÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. 

∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏÔ 

›‰Ô˘˜ „ˆÌÈÔ‡ Û ʤÙ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ 

Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:

∫fi„Ù ÙȘ ʤÙ˜ ηÓÔÓÈο Î·È Ì 

ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ 1 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘.

ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ʤÙ˜ 

·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ›‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È Ì 

‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ¿¯Ô˜. 

ªËÓ ·Ï›ÊÂÙ ÛÙÔ „ˆÌ› ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È 

‹ ¿ÏϘ ÙÚÔʤ˜ Ô˘ ·ÏÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ 

„ˆÌ›, ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ¿ ÙÔ˘˜. 

ÅðéëïãÞ ôçò Ýíôáóçò öñõãáíßóìáôïò

∏ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› 

Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ Îϛ̷η ·fi 1 ¤ˆ˜ 

9. ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô ‰Â›ÎÙ˘, 

ÙfiÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ „Ë̤Ó˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ÔÈ 

ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜.

™ÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi 1 ¤ˆ˜ Î·È 3, ÌÔÚ›Ù ӷ 

ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ Ôχ ÂÏ·ÊÚ¿.

°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ‚·ıÌ›‰· 4 ¤ˆ˜ 

Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· 6, ·Ó ı¤ÏÂÙ ÔÈ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ 

Û·˜ Ó· Â›Ó·È Ì¤ÙÚÈ· „Ë̤Ó˜. 

°È· ηÏÔ„Ë̤Ó˜ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ 

4. ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÐÑÙÔÇ ×ÑÇÓÇ

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ 

Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ Î·Ó¤Ó· 

Ù¤ÙÔÈÔ ˘ÏÈÎfi ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ 

„ˆÌÈÔ‡ Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì 

¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó¿ÎÈ.

°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓË Ô˘ ¤¯ÂÈ 

·Ú·Ì›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ı¤ÛÙ 

ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì›· Ì ‰‡Ô 

ÊÔÚ¤˜, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ 

ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË 9. 

5. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· 

Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ·ÁˆÁfi˜ 

Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

  μ¿ÏÙ ÙË Ê¤Ù· Û·˜ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ 

˘Ô‰Ô¯‹. 

  ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.

  μ¿ÏÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·.

  ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 

¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙÔ Î·ÙÒÙÂÚÔ 

ÛËÌ›Ô. ∞fi ·˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÍÂÎÈÓ¿ Ô 

·ÎÏÔ˜ ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.

  ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, 

ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È Ë 

ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 

∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ „‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ ʤÙ˜, 

ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 Ì 2 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ 

Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

  ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, 

ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ÌÈ· Ì·ÙÈ¿ ÛÙȘ 

Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi 

7 ¤ˆ˜ 9.

ŸÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ 

¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ 

fiÙÈ ÙÔ Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ „ˆÌ› Î·È ÔÈ ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ 

„‹ÓÔÓÙ·È ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ 

„ˆÌ› Ë̤ڷ˜ Î·È ·fi ÙȘ ʤÙ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó 

ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¿¯Ô˜. °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, 

Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı· 

ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi 

ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ 

(·Ó ‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ ‹ ÊÚ¤ÛÎÔ), 

·ÏÏ¿ Î·È ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ οı ʤٷ˜. 

Ãéá ìåãáëýôåñç 

ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå 

íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí 

ìç÷áíéóìü ðáñáìÝíïíôïò 

ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü 

ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ 

äåí õðåñâáßíåé ôá 30 

mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí 

çëåêôñïëüãï óáò.

ÐÑÏÓÏ×Ç:

 Ìçí áããßæåôå 

ôéò åðéöÜíåéåò ðïõ åßíáé 

óçìáäåõìÝíåò ìå ôï 

óýìâïëï " " êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá êáé áìÝóùò ìåôÜ 

ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò. 

Åßíáé æåóôÝò!

background image

27

ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ 

fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜.

  ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, 

‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË 

Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò

∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ıÂÏ‹ÛÂÙ 

Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ 

ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ 

ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ 

ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì 

ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË "Stop" Î·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· 

‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· 

Ë ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

Ãéá íá îåíáæåóôÜíåôå ôéò öñõãáíéÝò 

óáò

°È· Ó· Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÌÈ· ÊÚ˘Á·ÓÈ¿ 

Ô˘ ÎÚ‡ˆÛÂ, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ 

˘Ô‰Ô¯‹, ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 

ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·. 

Ãéá ôï øùìß ðïõ äãÞêå áðü ôçí

 êáôÜøõîç

∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷȠ

Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ 

ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ªfiÏȘ 

ÂÈϤÍÂÙ ÙË ‚·ıÌ›‰· ÛÙËÓ ÔÔ›· 

ı¤ÏÂÙ ӷ „ËıÔ‡Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, 

ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 

Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì›. 

  

Ìðïñåßôå áêüìç íá áíåäÜóåôå ôï 

äéáêüðôç…

·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· 

ÙȘ Ôχ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 

ÊÚ˘Á·ÓȤ˜. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˆ˜ ¿Óˆ fiÙ·Ó 

ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜.

6. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ

¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË 

Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· 

Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

¶ÂÚ¿ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· 

‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË 

Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù ηȠ

οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ 

·ÔÍÂÛÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ „›¯Ô˘Ï·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ 

Û˘ÚÙ¿ÚÈ fiÔ˘ ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›.  

ªfiÏȘ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ 

ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ 

ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ 

ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ

Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëé

μ

çò 

æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí 

ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå 

ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. 

Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ 

êÝíôñá äéáöïñïðïéç

μ

Ýíçò 

ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé 

äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò 

ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç 

äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò 

óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí 

áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí 

êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, 

êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá 

ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé 

åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá 

ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ 

íá óõ

μμ

ïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò 

åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññé

μ

Üôùí, 

ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç 

ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óç

μ

áßíåé 

üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå 

μ

å ôéò 

ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ 

μ

å ôï êáôÜóôç

μ

á áðü ôï 

ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.

background image

28

HU

használatra alkalmas. Ne 

használja szabadtéren. 

• 

Ha a készülék 

meghibásodott és/vagy 

rosszul m

ű

ködik kapcsolja 

ki és ne próbálkozzon 

a javításával. Abban 

az esetben, ha a 

készülék javításra szorul, 

kizárólag a gyártó által 

felhatalmazott M

ű

szaki 

Szervízszolgálathoz 

forduljon. 

• 

Nem ajánlott, hogy maga 

a felhasználó cserélje ki a 

kábelt. Abban az esetben, 

ha a kábel megrongálódott 

vagy ki kell cserélni, 

kizárólag a gyártó által 

felhatalmazott M

ű

szaki 

Szervízszolgálathoz 

forduljon.

• 

Ne nyúljon a készülékhez 

vizes vagy nedves kézzel 

illetve lábbal. Ne merítse 

vízbe a készüléket.

• 

Kikapcsoláskor ne húzza 

ki a konnektorból a 

csatlakozódugót a kábelnél 

fogva.

• 

Ne engedje, hogy gyerekek 

használják a készüléket. 

• 

Próbálja elkerülni, hogy a 

csatlakozókábel hozzáérjen 

a készülék meleg 

részeihez.

• 

Húzza ki a hálózati 

konnektorból a 

készüléket amikor 

már nem szándékozik 

használni, továbbá miel

ő

tt 

hozzákezdene bármiféle 

• 

A készülék els

ő

 alkalommal 

történ

ő

 használata el

ő

tt 

olvassa el figyelmesen 

a használati utasítást és 

ő

rizze meg az utólagos 

konzultációk esetére.

• 

A készülék használata 

el

ő

tt, gy

ő

z

ő

djön meg arról, 

hogy a háztartásban lev

ő

feszültség megfelel-e a 

készüléken megadottal. 

• 

A készülék elektromos 

biztonsága csak 

abban az esetben 

garantizált, ha hatékony 

földeléssel rendekez

ő

villamoshálózatba lett 

bekapcsolva. Amennyiben 

kétségei lennének, 

forduljon szakmailag 

képzett személyzethez.

• 

A készülék csak a 

háztartáson belüli 

1. LEÍRÁS (Fig. 1)

 1.

Nyílások

 2. 

M

ű

ködtet

ő

 kapcsoló

3.  

Pirítás er

ő

sségét beállítógomb

 4. 

Leállítógomb "Stop"

 5. 

Morzsagy

ű

jt

ő

 6. 

Csatlakozókábel

 7. 

Gomb a fagyasztott készítményekhez

 8. 

Gomb az újra melegítéshez 

Elektromágneses összeférhet

ő

ség: 

A készülék az Elektromágneses 

Összeférhet

ő

ségre Vonatkozó 

Irányelveknek megfelel

ő

en zavarmentesítve 

lett.

A készülék megfelel a CEE azon 

irányelveinek, amelyek az élelemmel 

kapcsolatba kerül

ő

 anyagokra vonatkoznak.

2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK 

background image

29

3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ

Kenyérfajták

A formázott kenyér a legmegfelel

ő

bb ehhez 

a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha 

másfajta kenyeret kíván használni vegye 

figyelembe a következ

ő

 tanácsokat:

• 

Vágja a szeleteket szabályos formára 

és egyforma, körülbelül 1 cm-es 

vastagságúra.

• 

Ne pirítson egyidej

ű

leg különböz

ő

 típusú 

kenyeret, se különböz

ő

 vastagságú 

szeleteket.

• 

Ne kenje meg a kenyeret se vajjal, se 

olajjal, se ehhez hasonlókkal a pirítás 

el

ő

tt.

tisztítási vagy karbantartási 

m

ű

velethez. 

• 

FIGYELEM: 

Miközben 

a készülék m

ű

ködik, 

a nyílásokhoz közeli 

zónák nagyon magas 

h

ő

mérsékletet érhetnek 

el, aminek következtében 

fennáll az égés veszélye.

• 

Ne dugjon be fémtárgyakat 

mint például kanál, kés, stb. 

a nyílásokba. Semmilyen 

tárgyat se tegyen a 

kenyérpirítós tetejére. 

• 

Ne hagyja ott a készüléket 

m

ű

ködés közben, mert az 

veszély forrása lehet.

• 

Figyelem: 

A kenyér 

megéghet a kenyérpirító 

belsejében. Ne hagyja 

a m

ű

ködésben lév

ő

készüléket felügyelet 

nélkül.

• 

Bizonyosodjon meg róla, 

hogy nincsenek gyúlékony 

tárgyak a kenyérpirítóson 

vagy annak közelében, 

például függyönyök, stb. 

• 

A készülék használata 

után, hagyja kih

ű

lni miel

ő

tt 

elrakná.

• 

Amennyiben úgy döntött 

hogy véglegesen megválik 

a készülékt

ő

l, miután 

kikapcsolta a villamos 

hálózatból, vágja le a 

csatlakozókábeljét. 

• 

A készüléket 8 év feletti 

gyerekek és fizikai, 

pszichés vagy érzékelési 

fogyatékkal rendelkez

ő

vagy tapasztalattal 

és ismeretekkel nem 

rendelkez

ő

 személyek is 

használhatják, amennyiben 

ő

ket felügyelik vagy a 

készülék biztonságos 

használatával kapcsolatosan 

kioktatták 

ő

ket, így ismerik 

az azzal járó veszélyeket.

• 

Ne engedje, hogy felügyelet 

nélküli gyerekek végezzék 

a készülék tisztítását és 

felhasználói karbantartását. 

• 

A gyermekeket figyelni 

kell, nehogy a készülékkel 

játszanak.

• 

A nagyobb védelem 

érdekében javasoljuk egy 

maradékáram készülék 

(RCD) beszerelését, 

amelynél a maradékáram 

nem haladja meg a 30 mA-t. 

Kérje a beszerel

ő

 tanácsát.

• 

FIGYELEM! 

Ne érintse meg 

a "

" szimbólummal jelölt 

felületeket a használat során 

vagy közvetlenül utána. 

Azok felforrósodhatnak!

background image

30

4. AZ ELS

Ő

 HASZNÁLAT EL

Ő

TT

Távolítsa el tökélétesen az összes 

csomagolóanyagot és ellen

ő

rizze nem 

maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában 

bel

ő

le valami.

Tisztítsa meg a külsejét egy enyhén nedves 

ronggyal.

Azoknak hulladékoknak az eltávolítására, 

amelyek a gyártás folyamán keletkezhettek, 

m

ű

ködtesse a kenyérpirítót néhányszor 

kenyér nélkül, beállítva a pirításszabályzót a 

9-es pozícióba.

5. M

Ű

KÖDTETÉS

Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes és 

h

ő

álló felületre.

• 

Tegye be a kenyérszeletet a nyílásba.

• 

Válassza ki a pirítás er

ő

sségét.

• 

Kapcsolja be a kenyérpirítót a villamos 

hálózatba.

• 

Nyomja le a m

ű

ködtet

ő

 kapcsolót addig, 

amíg az alul meg nem akad. Ebben a 

pillanatban elkezd

ő

dik a pirítási ciklus.

• 

Amikor a pirítási ciklus befejez

ő

dik 

a kenyér automatikusan kijön és a 

kenyérpirítós kikapcsol. Ha újabb pirítási 

ciklust óhajt elkezdeni, várjon 1 vagy 2 

percet az ismételt használat érdekében. 

• 

Amennyiben meg óhajtja nézni a pirítás 

mértékét, felemelhet

ő

 a m

ű

ködtet

ő

A pirítás mértékének szabályozása

A pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be. 

Minél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz 

a pirítás er

ő

ssége. 

Az 1-t

ő

l és 3-as pozícióig, beleértve 

a hármat is, nagyon enyhe pirításra 

használandó.

A 4-t

ő

l a 6-ig közepes pirításra.

A 7-t

ő

l a 9-ig er

ő

s pirításra.

A pirítás er

ő

sségének kiválasztásakor 

számításba kell hogy vegye, hogy a száraz 

kenyér és a vékony szeletek gyorsabban 

megpirulnak, mint a friss kenyér és a 

vastagabb szeletek. Következésképpen, a 

pirítás mértékének kiválasztása, a kenyér 

típusától, a kenyér min

ő

ségét

ő

l és a 

szeletek vastagságától függ

ő

en változik.

kapcsoló a pirítás alatt, anélkül, hogy a 

magszakadna a ciklus. 

• 

Amikor befejezte a kenyérpirító 

használatát, kapcsolja ki a hálózatból és 

várja meg, hogy kih

ű

ljön miel

ő

tt eltenné.

Leáll

Ha a pirítás ideje alatt, a ciklus 

befejez

ő

dése el

ő

tt óhajtja kivenni a 

kenyeret, nyomja meg a "stop" leáll 

gombot és a kenyér automatikusan 

kijön, kikapcsolva a kenyérpirító.

Újramelegít

A kih

ű

lt pirítós újramelegítéséhez, 

helyezze be azt a nyílásba, nyomja 

le a m

ű

ködtet

ő

 gombot, majd nyomja 

meg az  

 újramelegít gombját. 

 Fagyasztott kenyérhez

Ez a funkció, kiegészít

ő

funkcióként a 

fagyasztott kenyérhez használandó. 

Miután kiválasztotta a pirítás 

er

ő

sségét, nyomja le a 

m

ű

ködtet

ő

kapcsolót majd a fagyasztott 

kenyérhez gombot nyomja meg. 

 Kiegészít

ő

 felemelés 

A kisméret

ű

 pirítóskenyér kivételének 

megkönnyítése érdekében, miután 

befejez

ő

dött a pirító ciklus emelje fel 

a m

ű

ködtet

ő

 kapcsolót a maximumig. 

6. TISZTÍTÁS

Miel

ő

tt hozzákezdene a kenyérpirító 

tisztításához, kapcsolja ki a villamos 

hálózatból és várja meg, hogy kih

ű

ljön.

Törölje meg a készülék küls

ő

 részét egy 

nedves ronggyal. Ne merítse vízbe, és ne 

tegye a vízcsap alá.

Ne használjon oldószereket, se 

csiszolóanyagokat a kenyérpirító 

tisztítására.

A morzsák eltávolításához, húzza ki a 

morzsagy

ű

jt

ő

t. Miután megtisztította, tegye 

vissza a helyére.

background image

31

7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS 

KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK 

MEGFELEL

Ő

 KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ 

INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának 

végére érkezett készüléket 

nem szabad a lakossági 

hulladékkal együtt kezelni. 

A leselejtezett termék az 

önkormányzatok által kijelölt 

szelektív hulladékgy

ű

jt

ő

kben 

vagy az elhasználódott készülékek 

visszavételét végz

ő

 keresked

ő

knél adható 

le. Az elektromos háztartási készülékek 

szelektív gy

ű

jtése lehet

ő

vé teszi a nem 

megfelel

ő

en végzett hulladékkezelésb

ő

adódó, a környezetet és az egészséget 

veszélyeztet

ő

 negatív hatások 

megel

ő

zését és a készülék alkotórészeinek 

újrahasznosítását, melynek révén jelent

ő

energia– és er

ő

forrás– megtakarítás érhet

ő

el.

A szelektív hulladékgy

ű

jtés kötelességének 

hangsúlyozása érdekében a terméken egy 

jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne 

használják a hagyományos konténereket 

ártalmatlanításukhoz.

További információért vegye fel a 

kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a 

bolttal, ahol a terméket vásárolta.

background image

32

CZ

• 

Tento spot

ř

ebi

č

 je ur

č

en 

výlu

č

n

ě

 pro použití v 

domácnosti. Spot

ř

ebi

č

je ur

č

en na použití ve 

vnit

ř

ních prostorech.

• 

Spot

ř

ebitel nesmí 

vym

ěň

ovat kabel. V 

p

ř

ípad

ě

, že je kabel 

poškozený anebo je t

ř

eba 

jej vym

ě

nit, obra

ť

te se 

výlu

č

n

ě

 na výrobcem 

autorizovaný servis.

• 

Nechytejte spot

ř

ebi

č

 s 

mokrýma anebo vlhkýma 

rukama anebo nohama. 

Nepono

ř

te spot

ř

ebi

č

 do 

vody. P

ř

i vypojení ze 

sít

ě

 nevytahujte zástr

č

ku 

táhnutím za kabel

• 

Spot

ř

ebi

č

 umíst

ě

te mimo 

dosahu d

ě

tí. Nedovolte 

d

ě

tem používat spot

ř

ebi

č

.

• 

Zabra

ň

te, aby se kabel 

dotýkal horkých 

č

ástí 

spot

ř

ebi

č

e.

• 

Když spot

ř

ebi

č

 nebudete 

používat, nebo p

ř

ed 

č

išt

ě

ním anebo údržbou jej 

vždy vypn

ě

te a vypojte ze 

sít

ě

.

• 

Pozor:

 Když je spot

ř

ebi

č

v provozu, má povrch v 

blízkosti otvor

ů

 na chléb 

vysokou teplotu a existuje 

riziko spálení.

• 

Nepoužívejte, ani 

neukládejte spot

ř

ebi

č

 na 

teplé povrchy, anebo do 

jejich blízkosti (k plynovému 

anebo elektrickému 

sporáku, rou

ř

e, atd.).

• 

Do otvor

ů

 na chléb 

• 

P

ř

ed prvním použitím 

si pozorn

ě

 p

ř

e

č

t

ě

te 

tento návod na použití a 

uschovejte jej pro pozd

ě

jší 

konzultace.

• 

P

ř

ed použitím spot

ř

ebi

č

se p

ř

esv

ě

d

č

ete, jestli 

nap

ě

tí elektrické sít

ě

zodpovídá hodnot

ě

uvedené na spot

ř

ebi

č

i

• 

Elektrická bezpe

č

nost 

spot

ř

ebi

č

e je zaru

č

ená jen 

v p

ř

ípad

ě

, jestli je p

ř

ipojen 

na instalaci s ú

č

inným 

uzemn

ě

ním. V p

ř

ípad

ě

jestli si tím nejste jisti, 

obra

ť

te se na profesionáln

ě

kvalifikovaný personál.

• 

Po odbalení se 

p

ř

esv

ě

d

č

ete, jestli je 

spot

ř

ebi

č

 nepoškozený, v 

p

ř

ípad

ě

, že si nejste jisti, 

obra

ť

te se na nejbližší 

servis.

1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1)

2. BEZPE

Č

NOSTNÍ POKYNY

 1. 

Otvory na chléb

 2. 

Zapínací pá

č

ka

 3. 

Nastavení stupn

ě

 opékání

 4. 

Tla

č

ítko "Stop"

 5. 

Zásuvka na drobky

 6. 

P

ř

ívodní kabel

 7. 

Tla

č

ítko pro rozmrazování

 8. 

Tla

č

ítko pro oh

ř

ívání

Elektromagnetická kompatibilita: 

Tento 

spot

ř

ebi

č

 je v souladu se Sm

ě

rnicemi o 

elektromagnetické kompatibilit

ě

.

Tento spot

ř

ebi

č

 je v souladu se sm

ě

rnicemi 

EEC vztahujícími se na materiály, 

p

ř

icházející do kontaktu s potravinami.

background image

33

3. DOPORU

Č

ENÍ P

Ř

I POUŽÍVANÍ

Druhy chleba

Pro tento topinkova

č

 je nejvhodn

ě

jší 

toastový chléb. Jestli použijete jiný druh 

chleba, doporu

č

ujeme dodržet následující:

• 

Nakrájejte chléb na rovnom

ě

rné plátky, 

p

ř

ibližn

ě

 1 cm silné.

• 

Neopékejte sou

č

asn

ě

 r

ů

zné druhy 

chleba ani r

ů

zn

ě

 silné plátky chleba.

• 

P

ř

ed opékáním nemažte chléb máslem, 

ani jinými tuky anebo oleji, ani ni

č

ím 

jiným.

Volba stupn

ě

 opékání

Stupe

ň

 opékání se m

ů

že nastavit mezi 1 až 

9. 

Č

ím vyšší je nastavený stupe

ň

, tím víc se 

chléb ope

č

e.

Nastavení do polohy 1 až 3 se používají pro 

velmi mírné opékání.

Nastavení do polohy 4 až 6 se používá pro 

st

ř

edné opékání.

Nastavení do polohy 7 až 9 se používá pro 

silné opékání.

P

ř

i nastavování stupn

ě

 opékání 

nezapome

ň

te, že suchý chléb a tenké 

plátky chleba pot

ř

ebují kratší 

č

as opékání, 

než 

č

erstvý chléb a hrubší plátky chleba. 

Proto se volba stupn

ě

 opékání bude m

ě

nit 

podle druhu chleba, jeho kvality a ší

ř

ky 

plátk

ů

 chleba. 

nedávejte žádné kovové 

p

ř

edm

ě

ty, jako lžíce, nože, 

atd. Neukládejte žádné 

p

ř

edm

ě

ty na topinkova

č

.

• 

Nenechávejte spot

ř

ebi

č

b

ě

hem provozu bez dozoru, 

protože m

ů

že být zdrojem 

nebezpe

č

í.

• 

Pozor: 

Chléb m

ů

že 

uvnit

ř

 spot

ř

ebi

č

e ho

ř

et. 

Nenechávejte spot

ř

ebi

č

b

ě

hem provozu bez 

dohledu.

• 

Dbejte na to, aby spot

ř

ebi

č

nep

ř

ikrývali ho

ř

lavé 

p

ř

edm

ě

ty, anebo nebyli v 

jeho blízkosti, jako nap

ř

záclony, atd.

• 

Když se rozhodnete 

spot

ř

ebi

č

 vy

ř

adit z provozu, 

vypojte jej ze sít

ě

 a 

od

ř

ízn

ě

te p

ř

ívodní kabel. 

• 

Teno p

ř

ístroj m

ů

že 

být používaný d

ě

tmi 

staršími 8 let a osobami s 

fyzickým, psychickým nebo 

smyslovým postižením nebo 

s nedostatkem zkušeností 

a znalostí, vždy pokud na 

n

ě

 bude dohlíženo nebo 

budou náležit

ě

 pou

č

ení jak 

používat p

ř

ístroj bezpe

č

ným 

zp

ů

sobem a budou chápat 

rizika s tím spojená.

• 

Nedovolujte d

ě

tem bez 

Vašeho dozoru provád

ě

uživatelské 

č

išt

ě

ní a údržbu 

p

ř

ístroje.

• 

Je pot

ř

ebné dohlížet 

na d

ě

ti, aby si nehráli s 

p

ř

ístrojem.

• 

Pro v

ě

tší bezpe

č

nost 

doporu

č

ujeme nainstalovat 

proudový chráni

č

na residuální proud 

(RCD) s vybavovacím 

residuálním proudem, 

který nep

ř

ekra

č

uje 30 mA. 

Pora

ď

te se s odborníkem 

na instalaci.

• 

POZOR:

 Nedotýkejte 

se povrch

ů

, které jsou 

ozna

č

ené symbolem "

b

ě

hem použití nebo t

ě

sn

ě

po n

ě

m. Jsou horké!   

background image

34

4. P

Ř

ED PRVNÍM POUŽITÍM

Odstra

ň

te všechny obalové materiály a 

p

ř

esv

ě

d

č

ete se, jestli žádná jejich 

č

ást 

nez

ů

stala v otvoru pro chléb. 

O

č

ist

ě

te vn

ě

jší povrch spot

ř

ebi

č

e jemn

ě

navlh

č

eným had

ř

íkem.

Aby se odstranili p

ř

ípadné zbytky z výroby, 

zapn

ě

te spot

ř

ebi

č

 n

ě

kolikrát bez chleba a 

nastavte polohu 9.

5. POUŽÍVANIE SPOT

Ř

EBI

Č

E

Postavte spot

ř

ebi

č

 na hladkou, rovnou a 

teplu odolnou plochu

• 

Vložte chléb do otvoru pro chléb

• 

Nastavte stupe

ň

 opékání

• 

Zapojte spot

ř

ebi

č

 do sít

ě

.

• 

Stla

č

te zapínací pá

č

ku až se zaklapne v 

dolní poloze. Za

č

ne cyklus opékání.

• 

Po ukon

č

ení cyklu opékání se chléb 

automaticky vysune a topinkova

č

se vypne. Jestli chcete pokra

č

ovat 

v opékání, po

č

kejte 1 až 2 minuty a 

spot

ř

ebi

č

 m

ů

žete op

ě

t zapnout.

• 

B

ě

hem opékání m

ů

žete stla

č

it zapínací 

č

ku sm

ě

rem nahoru, aby jste zjistili 

stupe

ň

 ope

č

ení chleba, cyklus opékání 

se p

ř

itom nep

ř

eruší.

• 

Po ukon

č

ení opékání vypojte topinkova

č

ze sít

ě

 a po

č

kejte, dokud se ochladí, až 

pak jej odložte.

Stop 

Jestli chcete b

ě

hem opékání vybrat 

chléb p

ř

ed ukon

č

ením cyklu, stla

č

te 

tla

č

ítko "stop" a chléb se automaticky 

vysune a topinkova

č

 se vypne.

Oh

ř

ívání

Jestli chcete oh

ř

át topinku, která 

vychladla, vložte chléb do otvoru pro 

chléb, stla

č

te zapínací pá

č

ku 

sm

ě

rem dol

ů

 a stla

č

te tla

č

ítko 

pro oh

ř

ívání.

 Rozmrazování

Tato funkce se používá dopl

ň

kov

ě

 p

ř

opékání zamrznutého chleba. Po 

zvolení stupn

ě

 opékání stla

č

te 

zapínací pá

č

ku sm

ě

rem dol

ů

 a 

stla

č

te tla

č

ítko 

   Dopl

ň

kové vysunutí chleba

Pro zjednodušení vytahování malých 

topinek zvedn

ě

te po ukon

č

ení cyklu 

opékání zapínací pá

č

ku sm

ě

rem 

nahoru až na maximum. 

6. 

Č

IŠT

Ě

P

ř

ed 

č

išt

ě

ním topinkova

č

e jej vypojte ze sít

ě

a nechejte jej ochladit. 

Vn

ě

jší povrch spot

ř

ebi

č

e o

č

ist

ě

te vlhkým 

had

ř

íkem. 

Nepono

ř

ujte spot

ř

ebi

č

 do vody, ani jej 

nedávejte pod vodu z vodovodního kohoutku.

Na 

č

išt

ě

ní topinkova

č

e nepoužívejte 

rozpoušt

ě

dla, ani abrazivní (drsné) 

č

istící 

prost

ř

edky. 

Drobky vy

č

ist

ě

te vytáhnutím zásuvky na 

drobky. Po její vy

č

išt

ě

ní ji op

ě

tovn

ě

 zasu

ň

te 

na místo.

7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE 

SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM 

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH 

SPOT

Ř

EBI

ČŮ

Po ukon

č

ení doby své životnosti 

nesmí být výrobek odklizen 

spole

č

n

ě

 s domácím odpadem. 

Je t

ř

eba zabezpe

č

it jeho 

odevzdání na specializovaná 

místa sb

ě

ru t

ř

íd

ě

ného 

odpadu, z

ř

izovaných m

ě

stskou správou 

anebo prodejcem, který zabezpe

č

uje tuto 

službu. Odd

ě

lená likvidace elektrospot

ř

ebi

čů

je zárukou prevence negativních vliv

ů

 na 

životní prost

ř

edí a na zdraví, které zp

ů

sobuje 

nevhodné nakládání, umož

ň

uje recyklaci 

jednotlivých materiál

ů

 a tím i významnou 

úsporu energií a surovin. 

Aby jsme zd

ů

raznili povinnost spolupracovat 

p

ř

i separovaném sb

ě

ru, je na výrobku znak, 

který ozna

č

uje doporu

č

ení nepoužít na jeho 

likvidaci tradi

č

ní kontejnery.

Další informace vám poskytnou místní orgány, 

nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

background image

35

SK

výlu

č

ne pre použitie v 

domácnosti. Spotrebi

č

je ur

č

ený na použitie vo 

vnútorných priestoroch.

• 

V prípade poškodenia 

a/alebo nesprávneho 

fungovania spotrebi

č

a tento 

vypnite a nepokúšajte sa 

ho opravi

ť

. V prípade, že je 

potrebné spotrebi

č

 opravi

ť

obrá

ť

te sa výlu

č

ne na servis, 

autorizovaný výrobcom

• 

Užívate

ľ

 nesmie vymie

ň

a

ť

kábel. V prípade, že je 

kábel poškodený alebo je 

potrebné ho vymeni

ť

, obrá

ť

te 

sa výlu

č

ne na výrobcom 

autorizovaný servis.

• 

Nechytajte spotrebi

č

 s 

mokrými alebo vlhkými 

rukami alebo nohami. 

Neponárajte spotrebi

č

 do 

vody.

• 

Pri vypojení zo siete 

nevy

ť

ahujte zástr

č

ku 

ť

ahaním kábla

• 

Spotrebi

č

 umiestnite mimo 

dosah detí. Nedovo

ľ

te, aby 

spotrebi

č

 používali deti.

• 

Zabrá

ň

te, aby sa kábel 

dotýkal horúcich 

č

astí 

spotrebi

č

a.

• 

Spotrebi

č

 vždy vypnite a 

vypojte zo siete, ke

ď

 ho 

nebudete používa

ť

 a pred 

č

istením alebo údržbou.

• 

Pozor: 

Ke

ď

 je spotrebi

č

 v 

prevádzke, má povrch v 

blízkosti otvorov na chlieb 

vysokú teplotu a existuje 

riziko popálenia.

• 

Nepoužívajte, ani 

• 

Pred prvým použitím si 

pozorne pre

č

ítajte tento 

návod na používanie 

a uschovajte ho pre 

neskoršie konzultácie.

• 

Pred použitím spotrebi

č

sa presved

č

ite, 

č

i napätie 

elektrickej siete zodpovedá 

hodnote uvedenej na 

spotrebi

č

i

• 

Elektrická bezpe

č

nos

ť

spotrebi

č

a je zaru

č

ená len 

v prípade, ak je pripojený 

na inštaláciu s ú

č

inným 

uzemnením. V prípade, 

že si týmto nie ste istí, 

obrá

ť

te sa na profesionálne 

kvalifikovaný personál.

• 

Po odbalení sa 

presved

č

ite, 

č

i je spotrebi

č

nepoškodený, v prípade, že 

si nie ste istí, sa obrá

ť

te na 

najbližší servis.

• 

Tento spotrebi

č

 je ur

č

ený 

1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1)

 1. 

Otvory na chlieb

 2. 

Zapínacia pá

č

ka

 3. 

Nastavenie stup

ň

a opekania

 4. 

Tla

č

idlo "Stop"

 5. 

Zásuvka na omrvinky

 6. 

Prívodný kábel

 7. 

Tla

č

idlo pre rozmrazovanie

 8. 

Tla

č

idlo pre zohrievanie

Elektromagnetická kompatibilita:  

Tento 

spotrebi

č

 je v súlade so Smernicami o 

elektromagnetickej kompatibilite.

Tento spotrebi

č

 je v súlade so smernicami EEC 

vz

ť

ahujúcimi sa na materiály, prichádzajúce do 

kontaktu s potravinami.

2. BEZPE

Č

NOSTNÉ POKYNY

background image

36

3. ODPORÚ

Č

ANIE PRI POUŽÍVANÍ

Druhy chleba

Pre tento hriankova

č

 je najvhodnejší 

toustový chlieb. Ak použijete iný druh 

chleba, odporú

č

ame dodrža

ť

 nasledujúce:

• 

Nakrájajte rovnomerné plátky, s hrúbkou 

približne 1 cm.

• 

Neopekajte sú

č

asne rôzne druhy chleba 

ani plátky chleba rôznej hrúbky.

• 

Pred opekaním nemažte chlieb maslom, 

ani inými tukmi alebo olejmi, ani ni

č

ím 

iným.

Vo

ľ

ba stup

ň

a opekania

Stupe

ň

 opekania sa môže nastavi

ť

 medzi 

1 až 9. 

Č

ím vyšší je nastavený stupe

ň

, tým 

viac sa chlieb ope

č

ie.

Nastavenie do polohy  1 až 3 sa používajú 

pre ve

ľ

mi mierne ope

č

enie.

Nastavenie do polohy 4 až 6 sa používa pre 

stredné ope

č

enie

Nastavenie do polohy 7 až 9 sa používa pre 

silné ope

č

enie.

Pri nastavovaní stup

ň

a ope

č

enia 

neumiest

ň

ujte spotrebi

č

na teplé povrchy, alebo v 

ich blízkosti (plynové alebo 

elektrické sporáky, rúry, 

at

ď

.).

• 

Do otvorov na chlieb 

nedávajte žiadne kovové 

predmety, ako lyži

č

ky, 

nože, at

ď

. Nekla

ď

te žiadne 

predmety na hriankova

č

.

• 

Nenechávajte spotrebi

č

po

č

as prevádzky bez 

dozoru, pretože môže by

ť

zdrojom nebezpe

č

enstva.

• 

Pozor:

 Chlieb môže vo 

vnútri spotrebi

č

a horie

ť

Nenechávajte spotrebi

č

po

č

as prevádzky  bez 

doh

ľ

adu.

• 

Dbajte, aby spotrebi

č

neprikrývali hor

ľ

avé 

predmety, alebo sa 

nenachádzali v jeho 

blízkosti, ako napr. záclony, 

at

ď

.

• 

Ke

ď

 sa rozhodnete 

spotrebi

č

 vyradi

ť

 z 

prevádzky, vypojte ho zo 

siete a odstrihnite prívodný 

kábel. 

• 

Tento prístroj môžu 

používa

ť

 deti starší 

ako 8 rokov a osoby s 

fyzickým, psychickým alebo 

zmyslovým postižením 

alebo s nedostatkom 

skúseností a znalostí, vždy, 

ak budú pod dozorom alebo 

budú náležite pou

č

ení 

ako prístroj používa

ť

bezpe

č

ným spôsobom a 

budú chápa

ť

 možné riziká.

• 

Nedovo

ľ

ujte de

ť

om bez 

vášho dozoru prevádza

ť

užívate

ľ

ské 

č

istenie a 

údržbu prístroja.

• 

Je potrebné dohliadnu

ť

na deti, aby sa nehrali s 

prístrojom.

• 

Pre vä

č

šiu bezpe

č

nos

ť

odporú

č

ame nainštalova

ť

prúdový chráni

č

 na 

reziduálny prúd (RCD) s 

vybavovacím reziduálnym 

prúdom, ktorý neprekra

č

uje 

30 mA. Pora

ď

te sa s 

odborníkom na inštaláciu.

• 

POZOR: 

Nedotýkajte sa 

povrchu, ktorý je ozna

č

ený 

symbolom "

" po

č

as 

používania alebo tesne po 

ň

om. Je horúci!

background image

37

nezabudnite, že suchý chlieb a tenké plátky 

chleba potrebujú kratší 

č

as ope

č

enia, než 

č

erstvý chlieb a hrubšie plátky chleba. Preto 

sa vo

ľ

ba stup

ň

a ope

č

enia bude meni

ť

 pod

ľ

druhu chleba, jeho kvality a hrúbky plátkov 

chleba. 

4. PRED PRVÝM POUŽITÍM

Odstrá

ň

te všetky obalové materiály a 

presved

č

ite sa, 

č

i žiadna ich 

č

as

ť

 nezostala 

v otvoroch pre chlieb. 

O

č

istite vonkajší povrch spotrebi

č

a jemne 

navlh

č

enou handri

č

kou

Aby sa odstránili prípadné zvyšky z výroby, 

zapnite spotrebi

č

 nieko

ľ

kokrát bez chleba a 

nastavte polohu 9.

5. POUŽÍVANIE SPOTREBI

Č

A

Postavte spotrebi

č

 na hladkú, rovnú a teplu 

odolnú plochu

• 

Vložte chlieb do otvoru pre chlieb

• 

Nastavte stupe

ň

 opekania

• 

Zapojte spotrebi

č

 do siete.

• 

Stla

č

te zapínaciu pá

č

ku až sa zaklapne 

v dolnej polohe. V tejto chvíli sa za

č

ne 

cyklus opekania.

• 

Po ukon

č

ení cyklu opekania sa chlieb 

automaticky vysunie a hriankova

č

 sa 

vypne. Ak chcete pokra

č

ova

ť

 v opekaní, 

po

č

kajte 1 až 2 minúty a spotrebi

č

môžete znovu zapnú

ť

.

• 

Po

č

as opekania môžete potla

č

i

ť

zapínaciu pá

č

ku smerom nahor, aby ste 

zistili stupe

ň

 ope

č

enia chleba, cyklus 

opekania sa pritom nepreruší.

• 

Po ukon

č

ení opekania odpojte 

hriankova

č

 zo siete a po

č

kajte, až kým 

vychladne, až potom ho odložte.

 Ak chcete po

č

as opekania vybra

ť

chlieb pred ukon

č

ením cyklu, stla

č

te  

 tla

č

idlo "stop" a chlieb sa 

automaticky vysunie a hriankova

č

 sa 

vypne.

Zohrievanie

Ak chcete zohria

ť

 hrianku, ktorá 

vychladla, vložte chlieb do otvoru pre 

chlieb, stla

č

te nadol zapínaciu pá

č

ku 

a stla

č

te tla

č

idlo 

 pre zahrievanie.

   Rozmrazovanie

Táto funkcia sa používa doplnkovo 

pri opekaní zamrznutého chleba. Po 

zvolení stup

ň

a opekania stla

č

te 

zapínaciu pá

č

ku nadol a stla

č

te 

tla

č

idlo.

  

Doplnkové vysunutie chleba

Pre u

ľ

ah

č

enie vyberania malých 

hrianok zodvihnite po ukon

č

ení cyklu 

opekania zapínaciu pá

č

ku nahor až 

na maximum.

6. 

Č

ISTENIE

Pred 

č

istením hriankova

č

a spotrebi

č

 vypojte 

zo siete a nechajte ho vychladnú

ť

Vonkajší povrch spotrebi

č

a o

č

istite vlhkou 

handri

č

kou. 

Neponárajte spotrebi

č

 do vody, ani ho 

nedávajte pod vodu te

č

úcu z vodovodného 

kohútika.

Na 

č

istenie hriankova

č

a nepoužívajte 

rozpúš

ť

adlá, ani abrazívne (drsné) 

č

istiace 

prostriedky. 

Omrvinky vy

č

istíte vytiahnutím zásuvky 

na omrvinky. Po jej vy

č

istení ju opätovne 

zasu

ň

te na miesto.

7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA 

SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM 

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH 

SPOTREBI

Č

OV

Po ukon

č

ení pracovnej 

životnosti výrobku sa s ním 

nesmie zaobchádzat’ ako s 

mestským odpadom. Musíte

ho odovzdat’ v 

autorizovaných miestnych 

strediskách na zber 

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, 

ktorý zabezpe

č

uje túto službu. Oddelenou 

likvidáciou elektrospotrebi

č

a sa predíde 

možným negatívym vplyvom na životné 

prostredie a zdravie, ktoré by mohli 

background image

38

vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a 

zabezpe

č

í sa tak recyklácia materiálov, 

č

ím 

sa dosiahne významná úspora energie a 

zdrojov.

Aby sme zdôraznili povinnos

ť

 spolupracova

ť

pri separovanom zbere, je na výrobku znak, 

ktorý ozna

č

uje odporú

č

anie nepouži

ť

 na 

jeho likvidáciu tradi

č

né kontajnery.

Ď

alšie informácie vám poskytnú miestne 

orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok 

zakúpili.

background image

39

PL

wy

łą

cz aparat i nie próbuj 

go naprawi

ć

. W przypadku 

zaistnienia potrzeby 

naprawy urz

ą

dzenia skieruj 

si

ę

 do upowa

ż

nionego 

przez producenta punktu 

Obs

ł

ugi Technicznej. 

• 

U

ż

ytkownik nie powinien 

wymienia

ć

 kabla. Je

ś

li 

ten jest uszkodzony b

ą

d

ź

wymaga wymiany zwró

ć

 si

ę

do upowa

ż

nionego punktu 

Obs

ł

ugi Technicznej.

• 

Nie dotykaj urz

ą

dzenia 

mokrymi b

ą

d

ź

 wilgotnymi 

r

ę

koma i stopami i nie 

wk

ł

adaj opiekacza do wody.

• 

Nie ci

ą

gnij za kabel przy 

wy

łą

czaniu opiekacza.

• 

Nie pozwól dzieciom 

u

ż

ywa

ć

 opiekacza 

• 

Nie pozwól by kabel by

ł

w kontakcie z gor

ą

cymi 

cz

ęś

ciami opiekacza.

• 

Wy

łą

cz aparat z gniazdka, 

je

ś

li nie b

ę

dziesz go 

u

ż

ywa

ł

, przed z

ł

o

ż

eniem 

i rozkr

ę

ceniem i przed 

umyciem aparatu.

• 

Uwaga:

 kiedy opiekacz 

jest w u

ż

yciu okolice 

przegródek mog

ą

 osi

ą

gn

ąć

wysok

ą

 temperatur

ę

 i 

istnieje niebezpiecze

ń

stwo 

poparzenia.

• 

Nie wk

ł

adaj przedmiotów 

metalowych takich jak 

ł

y

ż

ki, 

no

ż

e, etc. do przegródek. 

Nie umieszczaj 

ż

adnego 

przedmiotu na opiekaczu.

• 

Nie zostawiaj urz

ą

dzenia 

w trakcie jego dzia

ł

ania, 

• 

Przed pierwszym u

ż

yciem 

urz

ą

dzenia przeczytaj 

uwa

ż

nie instrukcj

ę

obs

ł

ugi i zachowaj j

ą

 do 

ź

niejszych konsultacji.

• 

Przed u

ż

yciem aparatu 

sprawd

ź

 czy napi

ę

cie 

w sieci jest zgodne ze 

wskazanym na urz

ą

dzeniu. 

• 

Zabezpieczenie elektryczne 

urz

ą

dzenia gwarantuje si

ę

tylko w przypadku, kiedy 

opiekacz jest pod

łą

czony 

do instalacji ziemnej. W 

przypadku w

ą

tpliwo

ś

ci udaj 

si

ę

 do wykwalifikowanego 

personelu.

• 

Urz

ą

dzenia nale

ż

y u

ż

ywa

ć

tylko do potrzeb domowych. 

Nie u

ż

ywaj urz

ą

dzenia 

poza pomieszczeniem.

• 

W przypadku awarii b

ą

d

ź

/ i 

nieprawid

ł

owego dzia

ł

ania 

1. OPIS (Rys. 1)

 1. 

Przegródki

 2. 

Sterownik dzia

ł

ania

 3. 

Selektor opiekania

 4. 

Przycisk "Stop"

 5. 

Tacka na okruchy

 6. 

Kabel 

 7. 

Przycisk- zamro

ż

ony

 8. 

Przycisk podgrzewanie

Kompatybilno

ść

 Elektromagnetyczna. 

Urz

ą

dzenie zosta

ł

o oczyszczone z 

paso

ż

ytów i jest zgodne z wytycznymi 

dotycz

ą

cymi Kompatybilno

ś

ci 

Elektromagnetycznej.

Urz

ą

dzenie jest zgodne z wytycznymi CEE 

dotycz

ą

cymi materia

ł

ów pozostaj

ą

cych w 

kontakcie z 

ż

ywno

ś

ci

ą

2. 

Ś

RODKI OSTRO

Ż

NO

Ś

CI