Fagor PL-2700 – страница 2
Инструкция к Утюгу Fagor PL-2700

20
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1.
Sohle
2.
Temperaturschalter
3.
Selbstreinigung
4.
Betriebsleuchte
5.
Deckel Wassereinfüll-Öffnung
6.
Spraydüse
7.
Dampfregler
8.
Sprühknopf
9.
Drucktaste Extra-Dampf
10.
Sockel
Störungsunterdrückung:
Dieses
Gerät wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses
Gerät wurde gem. der EMV-Vorschriften
(elektromagnetische Vereinbarkeit) entstört.
3. SICHERHEITSHINWEISE
•
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal benutzen,
lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitungen und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Nur so erreichen Sie optimale Leistungen und höchste
Sicherheit beim Umgang mit dem Gerät.
•
Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte,
ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
•
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht
übereinstimmen, ist die Steckdose von qualifiziertem
Personal austauschen zu lassen.
•
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann
nur garantiert werden, wenn dieses an einen
wirksamen Erdungsanschluss angeschlossen
ist, der den gültigen Normen für elektrische
Sicherheit entspricht. Der Hersteller kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die durch das
Fehlen eines Erdungsanschlusses hervorgerufen
wurden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
qualifiziertes Fachpersonal.
•
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie
bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand
befindet. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen Technischen Kundendienst.
•
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) sind potentielle
Gefahrenquellen und müssen für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden.
•
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln
ist abzuraten. Sollte deren Benutzung
unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und
Verlängerungskabel verwendet werden, die den
geltenden Sicherheitsnormen entsprechen. Dabei
ist darauf zu achten, dass die auf dem Adapter
angegebene Leistung nicht überschritten wird.
•
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
vorgesehen. Jede andere Verwendung ist
unsachgemäß und gefährlich.
•
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus
unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener
Benutzung entstehen oder durch Reparaturen
durch nicht qualifiziertes Personal hervorgerufen
werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets
bestimmte Grundregeln zu beachten.
VOR ALLEM
•
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen bzw. Füßen. Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser.
•
Das Gerät darf nicht in feuchten oder als
Badezimmer genutzten Räumen verwendet werden.
•
Das Gerät darf nicht von Kindern gehandhabt
werden.
•
Das eingeschaltete Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, da es in diesem Zustand eine
Gefahrenquelle darstellt.
•
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der
Steckdose.
•
Bevor Sie das Gerät reinigen oder
Instandhaltungsmaßnahmen vornehmen,
unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss.
•
Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen schalten
Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es
zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein,
wenden Sie sich bitte an einen von dem Hersteller
beauftragten Technischen Kundendienst. Bestehen
Sie darauf, dass stets Original-Ersatzteile verwendet
werden. Sollten diese Hinweise nicht befolgt werden,
ist die Sicherheit des Geräts nicht gewährleistet.
•
Das Kabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Siehe Typenschild.
Dieses Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über elektromagnetische
Vereinbarkeit und Niedrigspannung.

21
werden. Sollte dieses beschädigt sein oder ein
Austausch notwendig werden, wenden Sie sich
bitte stets an einen vom Hersteller beauftragten
Technischen Kundendienst.
•
Halten Sie das Gerät niemals unter den
Wasserhahn, wenn Sie Wasser nachfüllen wollen.
•
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt.
•
Das Gerät entwickelt bei der Benutzung hohe
Temperaturen. Es besteht also Verbrennungsgefahr.
Fassen Sie das Gerät daher stets an dem dafür
vorgesehenen Griff an und vermeiden Sie jeden
Kontakt mit den Metallteilen und mit dem Dampf.
•
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen.
•
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht auf sehr feuchten
Geweben.
•
Stellen Sie das Bügeleisen nicht in heißem Zustand
der Sohle ab. Warten Sie, bis es abgekühlt ist.
•
Mischen Sie auf zu bügelnden Geweben keine
Fleckenmittel oder ähnliche Produkte.
•
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden. Lassen Sie das Gerät
nicht angeschlossen, wenn dies nicht unbedingt
notwendig ist.
•
Dieses Gerät verfügt über eine
Sicherheitsvorrichtung. Wird diese ausgelöst,
wird das Gerät außer Betrieb gesetzt. Um den
ursprünglichen Zustand wieder herzustellen,
wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen
Technischen Kundendienst.
•
Wollen Sie das Gerät entsorgen, ziehen Sie bitte
den Stecker aus der Steckdose und machen es
anschließend durch Abschneiden des Speisekabels
unbrauchbar. Das unbrauchbar gemachte Gerät an
einer Sammelstelle abgeben. Das Gerät oder Teile
desselben außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
•
Das Bügeleisen muss bei Verwendung auf einer
stabilen Unterlage abgestellt werden.
•
Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Standplatz
stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche auf
dem der Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, stabil ist.
•
Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden,
wenn es fallengelassen worden ist und wenn es
sichtbare Zeichen des Schadens gibt oder wenn es
leckt (undicht ist).
•
Kinder können Gefahren, die von elektrischen
Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen.
Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische
Geräte benutzen.
•
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
•
Der Stecker der Anschlußleitung muss aus der
Steckdose herausgezogen werden, bevor der
Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird
4. VOR DER ERSTMALIGEN
BENUTZUNG DES BÜGELEISENS
Entfernen Sie die Etiketten oder Schutzfolien von
Sohle und Gehäuse.
Entrollen Sie das Netzkabel und streichen Sie es
gerade.
Um das Bügeleisen in gebrauchsfertigen Zustand
zu bringen, gehen Sie nun bitte gemäß der
Hinweisen unter "
Selbstreinigung
" in Punkt
10
REINIGUNG
" vor.
5. TROCKENBÜGELN
1.
Stellen Sie das Bügeleisen auf eine stabile
und hitzebeständige Fläche.
2.
Stellen Sie den Temperaturschalter (2) auf
Position MIN (Abb. B)
3.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der
Dampfregler (7) auf Position Trockenbügeln
steht (Abb. C)
4.
Stellen Sie das Bügeleisen in vertikaler
Position auf den Sockel (10)
5.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
und wählen Sie mit dem Temperaturschalter
die gewünschte Bügeltemperatur. Die
Betriebsleuchte (4) leuchtet auf.
6.
Sobald diese Leuchtanzeige (4) erlischt, hat
das Bügeleisen die gewünschte Temperatur
erreicht.
Während des Bügelvorgangs schaltet
GEBRAUCHSANLEITUNG
•
Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und von
Personen genutzt werden, die über eingeschränkte
physische, sensorische oder mentale Kapazitäten
verfügen oder keine Erfahrung mit oder keine
Kenntnis dieses Geräts haben, wenn sie unter
Aufsicht oder Anleitung einer Person stehen, die
eine sichere Anwendung sorgen und die von ihm
ausgehenden Gefahren verstehen.
•
Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn es
eingeschaltet oder am Abkühlen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder Reinigungs- oder
Instandhaltungsarbeiten, die vom Nutzer erledigt
werden, ohne Aufsicht durchführen.
•
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Flächen
während des Bügeln oder kurz danach berühren.
Sehr heiß! (Abb. I, Abb. J)

22
(härter als 27ºF) sollte destilliertes Wasser
ohne Zusätze benutzt werden.
1.
Stellen Sie das nicht ans Netz
geschlossene Bügeleisen auf eine stabile
und hitzebeständige Fläche.
2.
Füllen Sie den Wasserbehälter (Vgl.
"Füllen des Wasserbehälters"
)
3.
Stellen Sie den Temperaturschalter (2) auf
die Position "MIN" (Abb. B).
4.
Stellen Sie das Bügeleisen in vertikaler
Position auf den Sockel (10).
5.
Stecken Sie nun den Stecker in
die Steckdose und drehen Sie den
Temperaturschalter auf die Position
"
" oder auf Position "Max". Um eine
optimale Qualität beim Dampfbügeln zu
erreichen, dürfen dabei die Positionen
" " oder "
" nicht benutzt werden.
Die Betriebsleuchte (4) leuchtet auf.
Sobald sie erlischt, hat das Bügeleisen
die gewünschte Temperatur erreicht.
Während des Bügelvorgangs schaltet
die Betriebsleuchte in regelmäßigen, die
Thermostatzyklen anzeigenden
Abständen ein und aus. Wenn Sie auf
eine niedrigere Temperatur umschalten,
bleibt die Betriebsleuchte (4) so lange
ausgeschaltet, bis die Sohle (1) auf die
gewünschte Temperatur abgekühlt ist. In
diesem Moment leuchtet sie dann auf.
6.
Schieben Sie den Dampfregler (7) auf die
Position Dampfbügeln (Abb. E). Stellen
Sie das Bügeleisen in horizontale Position.
Der Dampf beginnt aus den Öffnungen
auszutreten. Sollte kein Dampf austreten,
klopfen Sie die Sohle bitte leicht gegen
die Bügelfläche. Sobald das Bügeleisen in
vertikaler Position auf den Sockel gestellt
wird, wird der Dampfaustritt unterbrochen.
Achtung! Halten Sie sich von dem
austretenden Dampf fern und richten
Sie ihn niemals gegen andere Personen.
7.
Nach dem Bügeln drehen Sie den
Temperaturschalter bitte auf Position "MIN".
Schieben Sie den Dampfregler auf Position
Trockenbügeln (Abb. C). Unterbrechen
Sie den Netzanschluss und leeren Sie den
Wasserbehälter. Der Wasserbehälter muss
nach jedem Gebrauch entleert werden.
Gehen Sie dabei bitte folgendermaßen vor:
Öffnen Sie den Deckel (5) und leeren Sie
den Behälter (Abb. F). Betätigen Sie den
die Betriebsleuchte in regelmäßigen, die
Thermostatzyklen anzeigenden Abständen
ein und aus. Beachten Sie bitte, dass
die Betriebsleuchte (4) beim Umschalten
auf eine niedrigere Temperatur so lange
nicht aufleuchtet, bis die Sohle (1) auf die
gewünschte Temperatur abgekühlt ist. In
diesem Moment leuchtet sie dann auf.
7.
Nach Beendigung des Bügelvorgangs
drehen Sie bitte den Temperaturschalter auf
Position "MIN" und unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Bevor Sie das Bügeleisen
von außen reinigen und aufbewahren,
warten Sie bitte, bis es vollständig abgekühlt
ist.
Während des Trockenbügelns können
Sie jederzeit die Sprayfunktion benutzen,
vorausgesetzt es befindet sich Wasser im
Behälter. (Vgl. dazu die Abschnitte "Spray"
und "Auffüllen des Wasserbehälters")
6. FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Stellen Sie das Bügeleisen auf eine stabile
Fläche; es darf dabei nicht ans Netz
geschlossen sein.
1.
Den Dampfregler (7) auf Position
Trockenbügeln stellen (Abb. C)
2.
Öffnen Sie den Deckel (5) der
Einfüllöffnung.
3.
Gießen Sie nun mit einem Glas langsam
Wasser in die Einfüllöffnung (Abb.D).
Unter keinen Umständen dürfen
Reinigungs- oder Lösemittel in den
Wasserbehälter gefüllt werden.
4.
Überprüfen Sie, dass das Wasser nicht
den maximalen Füllstand überschreitet
und schließen Sie die Einfüllöffnung.
Anmerkung: Sollte Ihr Leitungswasser
zu hart sein ( >27ºF), ist es ratsam,
destilliertes Wasser zu verwenden.
Füllen
Sie weder Bateriewasser noch irgendwelche
Zusätze wie Wäschestärke, Parfüm,
Weichspülmittel, etc. ein.
7. DAMPFBÜGELN
Vor dem Dampfbügeln muss sichergestellt
werden, dass das Gewebe für diese Bügelart
geeignet ist. Das Gerät funktioniert mit
Leitungswasser.
Bei sehr kalkhaltigem Wasser

23
8. SPRAY (ABB. I)
Um diese Funktion benutzen zu können,
muss der Wasserbehälter gefüllt sein.
Betätigen Sie die Spraytaste (8) (Abb.
G), wenn Sie zum Anfeuchten trockener
und schwierig zu bügelnder Gewebe
wie z.B. Leinen, Baumwolle oder Wolle,
oder zum Glätten von Falten Wasser
auf die Bügelfläche sprühen möchten.
Diese Sprühfunktion dient gleichfalls zum
Anfeuchten von während des Bügelns
unbeabsichtigt im Gewebe hervorgerufenen
Falten.
Dieses Sprühwasser tritt durch die
Spraydüse (6) aus.
Anmerkung:
Bei der erstmaligen Benutzung
des Bügeleisens kann es vorkommen, dass
die Spraytaste mehrmals betätigt werden
muss, bis Sprühwasser austritt.
9. EXTRA-DAMPF (ABB. J)
Nehmen Sie das Bügeleisen wie in Abschnitt
"Dampfbügeln" beschrieben in Betrieb.
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur
erreicht hat, betätigen Sie bitte die Taste für
Extra-Dampf (9)
(Abb. H). Sie lösen
damit einen intensiven Dampfaustritt aus, der
ein schnelleres Bügeln ermöglicht und das
Glätten schwieriger Falten erleichtert. Bitte
warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie die
Taste für Extra-Dampf erneut betätigen, damit
das Bügeleisen erneut aufheizen kann und
die maximale Menge an zusätzlichem Dampf
erreicht werden kann.
Anmerkung:
Bevor Sie zu bügeln beginnen,
betätigen Sie bitte die Taste für Extra-
Dampf mehrmals, um sie zu aktivieren.
Um optimale Dampfqualität zu
10. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Unterbrechen Sie den Netzanschluss und
warten Sie, bis das Bügeleisen vollkommen
abgekühlt ist. Dann können Sie mit der
Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Sohle
bitte mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Scheuermittel zum
Reinigen.
Die Oberfläche der Sohle (1) muss immer
sauber sein. Es genügt, die kalte Sohlenfläche
mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Um ein Verkratzen der Sohle zu vermeiden,
darf das Bügeleisen beim Bügeln nicht
über Haken und Ösen, Reißverschlüsse,
Metallknöpfe etc. geführt oder auf metallenen
oder rauhen Oberflächen abgestellt werden.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem
Gebrauch und lassen Sie das Bügeleisen
vollkommen abkühlen, bevor Sie es
aufbewahren.
Das Bügeleisen darf nicht in Wasser
getaucht oder unter fließendes Wasser
gehalten werden.
Selbstreinigung
Mit dieser Funktion wird einem Zusetzen
des Bügeleisens durch eine Konzentration
schädlicher Mineralien vorgebeugt
und das korrekte Aufheizen und eine
einwandfreie Dampfproduktion garantiert.
Es ist empfehlenswert, diese Funktion
je nach Härtegrad des Wassers und
Gebrauchshäufigkeit mindestens einmal pro
Monat zu betätigen.
1.
Stellen Sie den Temperaturschalter auf
Position "MIN"
Knopf für Extra-Dampf, damit möglicherweise
im Behälter verbliebenes Restwasser
herauslaufen kann, solange die Sohle noch
heiß ist. Lassen Sie das Bügeleisen in
vertikaler Stellung vollständig abkühlen.
Anmerkung:
Sollte es während des
Bügelns notwendig sein, den Behälter
aufzufüllen, unterbrechen Sie bitte den
Netzanschluss und geben Sie dann Wasser
in den Behälter.
erhalten, betätigen Sie bitte die Taste
für Extra-Dampf nach Ausschalten der
Anzeigeleuchte nicht mehr als drei Mal.
Vertikaler Dampf:
Die Extra-Dampf-Funktion
kann auch in vertikaler Position angewandt
werden. Halten Sie dazu das Bügeleisen
vertikal 15 bis 20 cm von dem Gewebe
entfernt und betätigen Sie die Taste für Extra-
Dampf (9).
Achtung: Halten Sie sich von dem
austretenden Dampf fern und richten Sie
ihn niemals gegen andere Personen.

24
2.
Stellen Sie den Dampfregler auf
Trockenbügeln (Abb. C).
3.
Füllen Sie den Behälter bis zur
Höchstmarkierung mit Wasser.
4.
Stellen Sie das Bügeleisen vertikal auf den
Sockel.
5.
Stecken Sie nun bitte den Stecker in
die Steckdose und drehen Sie den
Temperaturschalter auf "MAX". Warten
Sie, bis die Betriebsleuchte 2 oder 3 Mal
aus- und einschaltet.
6.
Stellen Sie den Temperaturschalter dann
auf "Min" und unterbrechen Sie den
Netzanschluss.
7.
Drücken und halten Sie die
Selbstreinigungs- Taste (3). Das Wasser
fängt an aus den Dampflöchern zu tropfen.
Um sicherzustellen, dass das gesamte
Wasser entfernt wurde, bewegen Sie das
Bügeleisen langsam für 30 Sekunden
von rechts nach links und von vorne
nach hinten. Halten sie die Spitze des
Bügeleisens während der Bewegung
leicht nach unten, sodass das Wasser
sich bewegen kann. Lösen Sie die
Selbstreinigungs- Taste (3) nach 1 Minute.
8.
Bewegen Sie das Bügeleisen leicht
nach vorn und hinten, bis sich der
Wasserbehälter entleert hat.
9.
Führen Sie das Bügeleisen über ein
feuchtes Tuch, um die Sohle zu reinigen.
10.
Bevor Sie das Bügeleisen aufbewahren,
lassen Sie es bitte vollständig abkühlen.
11. HINWEISE ZUM GUTEN BÜGELN
Beim Einstellen der Temperatur folgen Sie
bitte den Anweisungen auf dem Etikett des
zu bügelnden Kleidungsstücks. Sollte kein
Etikett vorhanden sein, richten Sie sich bitte
bei der Temperaturwahl nach den Angaben
nachfolgender Tabelle.
TEMPERATUR-TABELLE
Synthetische Fasern
Seide
Wolle
Baumwolle
Leinen
Gewebe
Temperatur
Sollten Zweifel an der Art des Gewebes eines
Kleidungsstücks bestehen, bügeln Sie dieses
zunächst bei niedriger Temperatur an einer
verdeckten Stelle und erhöhen Sie dann die
Temperatur schrittweise, bis die Falten geglättet
werden können, ohne dass dabei das Gewebe
beschädigt wird.
•
Gewebe wie Samt, Wolle, etc. sowie
Handschuhe und Taschen erhalten
ihr ursprüngliches Aussehen und
Geschmeidigkeit zurück, wenn man
das Bügeleisen mit eingeschalteter
Dampffunktion langsam in geringer
Entfernung an ihnen entlang führt.
•
Teppiche werden wie neu und die Abdrücke
von Möbeln verschwinden, wenn man den
Dampf in die zusammengepressten Stellen
des Teppichs eindringen lässt und diese
dann vorsichtigt bürstet.
•
Teilen Sie vor dem Bügeln die
Kleidungsstücke nach ihrer Bügeltemperatur
auf. Beginnen Sie mit denen, die die
niedrigste Temperatur benötigen.
•
Seidengewebe sind auf der Rückseite zu
bügeln.
•
Um "Glanzstellen" zu vermeiden, kann man
Woll-, Baumwoll- und feine Leinengewebe
von links bügeln oder aber auf die rechte
Seite einen dünnen Stoff legen, auf dem
man dann bügelt. Gestärkte Gewebe
benötigen mehr Feuchtigkeit. Weiße und
helle Gewebe werden von rechts gebügelt,
dunkle von links, ebenso wie Stickereien, die
dadurch nicht flach gebügelt werden.
•
Leinenstoffe können mit Dampf gebügelt
werden. Dabei ist ausreichend Dampf
anzuwenden; dunkle Stoffe sind von links zu
bügeln, um "Glanzstellen" zu vermeiden. Um
Umschläge hervorzuheben, sollten diese von
rechts gebügelt.
12. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem Hausmüll
beseitigt werden.

25
Es kann zu den eigens von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür
angebracht, dass dieses Produkt nicht in
üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.

26
vállal felel
ő
sséget a földelés hiányából
származó károkért. Kétség esetén
forduljon szakemberhez.
•
Miután eltávolította a csomagolást,
ellen
ő
rizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e. Kétség esetén forduljon
a legközelebbi kijelölt Márkaszervizhez.
•
A csomagolás elemei (m
ű
anyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek
gyermekek kezébe, mert veszélyesek
lehetnek számukra.
•
Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítók
használatát. Amennyiben elkerülhetetlen
a használatuk, csak olyan adaptert vagy
hosszabbítót lehet használni, amelyek
megfelelnek az érvényben lév
ő
biztonsági
el
ő
írásoknak, és ügyelni kell arra, hogy
az adapteren jelzett teljesítményszintet ne
haladják meg.
•
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelel
ő
, és ennek
következtében veszélyesnek min
ő
sül.
•
A gyártó nem vállalja felel
ő
sséget a
nem rendeltetésszer
ű
, téves vagy nem
megfelel
ő
használatból ered
ő
károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból ered
ő
károkért.
Bármely elektromos készülék használata
néhány alapvet
ő
biztonsági szabály
betartását feltételezi, különösképpen:
•
Ne érintse meg a készüléket nedves vagy
vizes kézzel vagy lábbal.
•
Ne merítse a készüléket vízbe, és ne
tegye a csap alá a víz feltöltéséhez.
•
Ne használja a készüléket nedves
helyiségekben vagy fürd
ő
ként használt
helyiségekben.
•
Ne engedje, hogy gyerekek használják a
készüléket.
•
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert
ez veszély forrása lehet.
•
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
•
Mindig kapcsolja ki a készüléket, miel
ő
tt
tisztításához vagy karbantartásához
kezdene.
•
A készülék m
ű
szaki hibája és/vagy
rendellenes m
ű
ködése esetén kapcsolja
ki, és ne próbálja megjavítani. Ha javításra
lenne szüksége, kizárólag a gyártó által
kijelölt márkaszervizhez forduljon és
•
Miel
ő
tt a készüléket el
ő
ször használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és
ő
rizze meg szükség
esetére. Csak ily módon tudja a
készüléket megfelel
ő
teljesítménnyel és
biztonságosan használni.
•
Miel
ő
tt használná a készüléket,
ellen
ő
rizze, hogy a háztartási hálózati
feszültség megegyezik-e a készüléken
feltüntetett értékkel.
•
Amennyiben a fali konnektor és a készülék
csatlakozó dugója nem illik össze,
kérje szakembert
ő
l annak cseréjét egy
megfelel
ő
típusra.
•
A készülék elektromos biztonsága
akkor garantált, ha megfelel
ő
en földelt
aljzathoz csatlakoztatja. A gyártó nem
1. LEÍRÁS ( A ábra)
1.
Rozsdamentes acél talp
2.
H
ő
mérséklet szabályzó
3.
Öntisztítás
4.
Jelz
ő
lámpa
5.
Vízbeönt
ő
fedele
6.
Spray
7.
G
ő
z szabályzó
8.
Spray nyomógomb
9.
Extra g
ő
z nyomógomb
10.
Sarok
Interferenciák megszüntetése:
A készülék
az interferencia kisz
ű
résre vonatkozó
irányelveknek megfele
ő
en zavarmentesítve
lett.
Elektromágneses összeférhet
ő
ség:
A készülék megfelel
ő
en a CEM
(elektromágneses összeférhet
ő
ség)
irányelveinek, zavarmentesítve lett.
3. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
2. MÛSZAKI ADATOK
HU
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültség
ű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.

27
kérje az eredeti alkatrészek cseréjét.
Amennyiben nem tartja be az el
ő
z
ő
ekben
leírtakat, a készülék épségét veszélyezteti.
•
A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt.
Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell
cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt
márkaszervizhez forduljon.
•
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen
a készülék forró részeivel.
•
A készülék használata közben h
ő
keletkezik, amely égési sérüléseket
okozhat. Ennek elkerülése érdekében
a készüléket a fogantyújánál fogva kell
mozgatni, és ügyelni kell arra, hogy ne
érjen a készülék fémes részeihez és
elkerülje a g
ő
zt.
•
Ne irányítsa a g
ő
zsugarat személyek felé,
mert ez veszélyhelyzetet okozhat.
•
Ne használja a vasalót túl nedves
anyagokon.
•
Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg meleg,
meg kell várni, amíg kih
ű
l.
•
Ne használjon folteltávolító keverékeket
vagy hasonló termékeket a vasalandó
anyagokon.
•
Áramtalanítsa a készüléket, ha nem
használja. Ne hagyja áram alatt, ha nem
szükséges.
•
A készülék rendelkezik egy biztonsági
egységgel, amely ha m
ű
ködésbe lép, a
készülék leáll. Újraindításához forduljon
kijelölt Márkaszervizhez.
•
Ha készüléket végleg használaton kívül
helyezi, javasolt áramtalanítani, és
használhatatlanná tenni úgy például, hogy
átvágja a kábelt.
•
A vasalót stabil felületen kell használni, és
arra kell helyezni is.
•
Amikor a vasalót az alapjára állítják,
gy
ő
z
ő
djenek meg, hogy a felület stabil
legyen.
•
A vasalót nem lehet használni, ha leesett,
ha látható sérülések vannak rajta, vagy víz
szivárog bel
ő
le.
•
Az elektromos készülékeket tartsa
gyermekekt
ő
l és beteg személyekt
ő
l távol.
Ne hagyja, hogy a készülékeket feln
ő
tt
felügyelete nélkül használják.
•
A felhasználó nem hagyhatja a vasalót
felügyelet nélkül, amikor az az elektromos
hálózathoz van csatlakoztatva.
•
A víztartály feltöltése el
ő
tt a készüléket ki
kell húzni az elektromos hálózatból.
4. A VASALÓ ELS
Ő
HASZNÁLATA EL
Ő
TT
TEEND
Ő
K
Vegye le a talpra és a küls
ő
burkolatra
ragasztott öntapadó matricákat vagy
véd
ő
fóliát.
Tekerje le és egyenesítse ki a kábelt.
Kövesse a
"10 TISZTÍTÁS"
pont
"Öntisztítás"
részében foglalt utasításokat
azért, hogy a vasaló használatra kész legyen.
5. SZÁRAZ VASALÁS
1.
Helyezze a vasalót egy stabil és h
ő
álló
felületre.
2.
Csavarja a h
ő
mérséklet szabályzót (2) a
MIN állásba (B ábra).
3.
Gy
ő
z
ő
djön meg arról, hogy a
g
ő
zszabályzó (7) a szárazvasalás
pozícióban áll (C ábra).
4.
Helyezze a vasalót függ
ő
leges állásba,
úgy hogy a sarkán álljon (10).
5.
Csatlakoztassa a vasalót és válassza ki
a vasalási h
ő
mérsékletet a h
ő
mérséklet
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
•
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és fizikai, pszichés vagy érzékelési
fogyatékkal rendelkez
ő
, vagy tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkez
ő
személyek is használhatják, amennyiben
ő
ket felügyelik vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatosan
kioktatták
ő
ket, így ismerik az azzal járó
veszélyeket.
•
Tartsa a vasalót és a kábelt 8 évnél
fiatalabb gyerekekt
ő
l távol, amikor a
készülék be van kapcsolva vagy éppen
kih
ű
l.
•
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
•
A nagyobb védelem érdekében javasoljuk
egy maradékáram m
ű
ködtetés
ű
megszakító (RCD) beszerelését, amelynél
a maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerel
ő
tanácsát.
•
Ne engedje, hogy felügyelet nélküli
gyerekek végezzék a készülék tisztítását
és felhasználói karbantartását.
•
Ne érintse meg a
szimbólummal
jelölt felületeket a vasalás során vagy
közvetlenül utána. Forró! (I Ábra, J Ábra)

28
Helyezze az áramtalanított készüléket egy
stabil felületre.
1.
Állítsa a g
ő
z szabályzót (7) a
szárazvasalás állásba (C ábra).
2.
Nyissa fel a fedelet (5), amely a
víztartályt fedi.
3.
Lassan öntse be a vizet a víztartályon
elhelyezked
ő
nyíláson egy pohár
segítségével (D ábra). Ne tegyen
semmilyen tisztítószert vagy hígítószert a
víztartályba.
4.
Ellen
ő
rizze, hogy a víz szintje ne lépje túl
a vízszint maximális szintjét és zárja le a
fedelet.
Megjegyzés: Ha a lakóhelyén a víz
túlságosan kemény, >27ºF, javasoljuk, hogy
használjon desztillált vizet.
Ne használjon
ioncserélt vizet, és adalékanyagokkal, mint
például keményít
ő
vel, parfümmel vagy
öblít
ő
vel stb. kevert vizet.
7. G
Ő
ZÖLÉSES VASALÁS
6. A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Miel
ő
tt g
ő
zzel vasalna, gy
ő
z
ő
djön meg
arról, hogy a szövet alkalmas erre a típusú
vasalásra.
A készülék normál vízzel
m
ű
ködik. Ha a víz nagyon kemény lenne
szabályzó segítségével. A jelz
ő
fény (4)
kigyullad.
6.
Amikor a jelz
ő
fény (4) kialszik, a vasaló
elérte a kívánt h
ő
mérsékletet.
A vasalás folyamán ez a jelz
ő
fény
rendszeres id
ő
közönként kigyullad
és kialszik, ezzel jelzi a termosztát
m
ű
ködését. Vegye figyelembe, hogy, ha
a h
ő
mérséklet szabályzót alacsonyabb
h
ő
mérsékletre állítja, a jelz
ő
fény (4)
mindaddig égni fog, amíg a talp (1)
h
ő
mérséklete el nem éri a kiválasztott
szintet, majd újra kigyullad.
7.
Amikor befejezte a vasalást, csavarja a
h
ő
mérséklet szabályzót a "MIN" állásba
és áramtalanítsa a készüléket. Hagyja
kih
ű
lni, miel
ő
tt kitisztítja és elteszi.
A szárazvasalás során mindig
használhatja a spray funkciót, amikor van
víz a tartályban. (lásd "Spray" és "Tartály
feltöltése" részeket)
(27ºF felett), javasoljuk adalékanyag
nélküli desztillált víz alkalmazását.
1.
Helyezze az áramtalanított vasalót egy stabil
és h
ő
álló felületre.
2.
Töltse meg a tartályt vízzel (lásd "Tartály
feltöltése" részt).
3.
Állítsa a h
ő
mérséklet szabályzót (2) a "MIN"
állásba (B ábra).
4.
Állítsa fel a vasalót a sarkára függ
ő
leges
állásba (10).
5.
Csatlakoztassa a vasalót és állítsa a
h
ő
mérséklet szabályzót a "
"vagy
"Max" állásba. A g
ő
zöléses vasalás
maximális h
ő
teljesítményének elérése
érdekében ne használja a " " vagy "
" pozíciókat. A jelz
ő
fény (4) kigyullad.
Amikor ez a jelz
ő
fény elalszik a vasaló
elérte a kívánt h
ő
mérsékletet. A vasalás
folyamata során a m
ű
ködést jelz
ő
jelz
ő
fény
rendszeresen kigyullad, ezzel jelzi a
termosztát m
ű
ködését. Ha a h
ő
mérséklet
szabályzót alacsonyabb h
ő
mérsékletre állítja,
a jelz
ő
fény (4) mindaddig égni fog, amíg a
talp (1) h
ő
mérséklete el nem éri a kiválasztott
szintet, majd újra kigyullad.
6.
Állásba a g
ő
z szabályzót (7) a g
ő
zöléses
vasalás állásba (E ábra ). Tartsa a vasalót
vízszintesen, és a g
ő
z elkezd kiáramlani
a talpon található lyukakon keresztül.
Amennyiben a vasaló nem ad ki g
ő
zt,
gyengén ütögesse a vasaló talpán a
vasalódeszkához. Amikor a vasalót a sarkára
állítja függ
ő
leges állásba, megsz
ű
nik a
g
ő
zkibocsátás.
Figyelem! Kerülje a közvetlen kapcsolatot
a g
ő
zzel, és ne irányítsa személyek felé!
7.
Amikor befejezte, csavarja a h
ő
mérséklet
szabályzót a "MIN" állásba, majd állítsa a
g
ő
z szabályzót a száraz vasalás állásba (C
ábra), áramtalanítsa a vasalót és ürítse ki
a víztartályt. A víztartályt minden használat
után ki kell üríteni, ehhez a következ
ő
módon
kell eljárni:
Nyissa ki a fedelet (5) és öntse ki a vizet a
tartályból (F ábra). Nyomja meg az extra g
ő
z
gombot azért, hogy a tartályban maradt víz
kifolyhasson, amíg a talp még meleg. Hagyja
a vasalót függ
ő
leges pozícióban, hogy
kih
ű
lhessen.
Megjegyzés:
Amennyiben a vasalás során
újra kell tölteni a tartályt vízzel, áramtalanítsa
a vasalót az újratöltés el
ő
tt.

29
10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Áramtalanítsa a vasalót és hagyja kih
ű
lni,
miel
ő
tt tisztításához kezd.
Tisztítsa le a vasaló külsejét és talpát egy
nedves ruhával. Ne használjon mosószert
vagy súrolószert a tisztítás során.
A vasaló talpának (1) mindig tisztának kell
lennie, és letisztításához elegend
ő
végigtörölni
egy nedves ruhával a hideg talp felületét.
A talp sérülésének elkerülése érdekében
lehet
ő
leg ne vasaljon húzózárat, fémes
gombot, stb. és ugyanígy kerülje a fémes vagy
érdes felületek vasalását.
Minden egyes használat után ürítse ki a
víztartályt és hagyja kih
ű
lni a vasalót, miel
ő
tt
elteszi.
Ne tegye vízbe vagy folyóvíz alá a vasalót!
Öntisztítás
A vasalót károsító ásványi anyagok
koncentrálódását megel
ő
zend
ő
és
a megfelel
ő
melegedés és g
ő
zhatás
garantálása érdekében javasoljuk, hogy
ezt a funkciót használja havonta legalább
egyszer a víz keménységét
ő
l és a vasaló
használatának gyakoriságától függ
ő
en.
1.
Állítsa a h
ő
mérséklet szabályzót a "MIN"
állásba.
2.
Állítsa a g
ő
z szabályzót a száraz vasalás
állásba (C ábra).
3.
Töltse fel a víztartályt a maximumig.
4.
Állítsa a vasalót a sarkára függ
ő
leges
állásba.
5.
Brancher le fer à repasser et tourner le
bouton de température sur la position
“MAX”. Attendre que le voyant lumineux
(4) s’éteigne.
6.
Állítsa a h
ő
mérséklet szabályzót a "Min"
állásba, majd áramtalanítsa a vasalót.
7.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az
öntisztítás gombot (3). A víz elkezd
kicsepegni a g
ő
znyílásokon. Annak
biztosítására, hogy az össze víz
kiürül, döntse lassan egyik oldalról a
másikra a vasalót, majd el
ő
re és hátra
30 másodpercen keresztül. Amikor
megbillenti a vasalót, a vasaló orrát kicsit
alacsonyabban tartsa, mint a hátsó részét
azért, hogy az összes víz kifolyjon. Egy
perc után engedje ki az öntisztító gombot.
Ennek a funkciónak a használatakor, fontos,
hogy a tartályban legyen víz. Nyomja
meg a Spray nyomógombot (8)
(G
ábra), ha spriccel
ő
vizet szeretne a száraz
vagy nehéz szövetekre juttatni, hogy
benedvesítse azokat, például len, pamut
vagy gyapjú esetén, vagy ha nehezen
vasalható ráncokat szeretne elsimítani.
A spray funkció egyaránt alkalmazható a
vasalás során véletlenül keletkezett ráncok
kisimításakor is.
A spriccel
ő
víz a spray kimenet (6) nyílásán
keresztül távozik a vasalóból.
Megjegyzés:
Amikor el
ő
ször használja a
készüléket, el
ő
fordulhat, hogy többször
egymás után meg kell nyomnia a
nyomógombot a spriccelés megkezdéséhez.
8. SPRAY (G ábra)
9. EXTRA G
Ő
Z (H ábra)
A
"G
ő
zöléses vasalás"
részben leírtak
szerint indítsa el a vasalót.
Amikor a vasaló elérte a kívánt
h
ő
mérsékletet, nyomja le er
ő
sen az extra
g
ő
z nyomógombot (9)
(H ábra),
ha egy er
ő
s g
ő
zlöketre van szüksége
gyorsabb vasaláshoz vagy makacs
ráncok kisimításához. Két extra g
ő
zlöket
alkalmazása között várjon legalább 5
másodpercet annak érdekében, hogy a
vasaló újra felmelegedjen és ily módon a
maximális kiegészít
ő
g
ő
z képz
ő
dhessen.
Megjegyzés:
A vasalás megkezdése
el
ő
tt nyomja meg néhányszor az
extra g
ő
z nyomógombot, annak
érdekében, hogy megfelel
ő
en
m
ű
ködjön. A legjobb min
ő
ség
ű
g
ő
zképz
ő
dés érdekében, egymás
után legfeljebb háromszor nyomja
meg a gombot, miután kialudt a
jelz
ő
lámpa.
Figyelem: Kerülje a g
ő
zzel történ
ő
érintkezést. Ne irányítsa a g
ő
zlöketet
személyek felé.

30
12. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELEL
Ő
KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgy
ű
jt
ő
kben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végz
ő
keresked
ő
knél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gy
ű
jtése lehet
ő
vé teszi a nem
megfelel
ő
en végzett hulladékkezelésb
ő
l
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztet
ő
negatív hatások
megel
ő
zését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelent
ő
s
energia– és er
ő
forrás– megtakarítás érhet
ő
el.
A szelektív hulladékgy
ű
jtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
11. TANÁCSOK A HATÉKONY
VASALÁSHOZ
Amikor kiválasztja a h
ő
mérsékletet,
tájékozódjon a ruhanem
ű
n található
címkér
ő
l. Amennyiben nem rendelkezik
vele, a következ
ő
táblázat segítségével
választhatja ki a megfelel
ő
h
ő
mérsékletet.
H
Ő
MÉRSÉKLET TÁBLÁZAT
Ha kétségei vannak a ruhanem
ű
szövetének
összetételét illet
ő
en, kezdje a vasalást
alacsony fokozaton és a ruhanem
ű
egy
rejtett részén, majd fokozatosan emelje a
h
ő
mérsékletet addig, amíg a ráncok el nem
t
ű
nnek anélkül, hogy a szövet sérülne.
•
Az olyan szövetek, mint például a bársony,
gyapjú, stb., vagy mint a keszty
ű
k, táskák
visszanyerhetik eredeti fényüket, ha a
vasalót lassan mozgatva kis távolságról
felg
ő
zöljük
ő
ket.
•
A sz
ő
nyegekr
ő
l eltüntethet
ő
a bútorok
okozta folt, ha a lapos terület felg
ő
zölése
után gyengén átkeféljük az érintett részt.
•
Osztályozza a ruhanem
ű
ket a kívánt
h
ő
mérséklet szerint, és kezdje a vasalást
a legalacsonyabb fokozaton.
•
A selyemszövetet kifordítva kell vasalni.
•
A gyapjú, pamut és finom len szöveteket
lehet g
ő
zölve vasalni kifordítva vagy a
külsején, de ebben az esetben javasolt
egy finom anyagú ruha használata,
hogy a szövet ne maradjon fényes a
vasalás után. A keményített szövetek
több nedvességet kívánnak. A fehér és
világos szín
ű
szöveteket küls
ő
részükön
kell vasalni, míg a sötét szín
ű
eket és a
hímzetteket kifordítva, hogy domborúak
maradjanak.
•
A len szöveteket lehet b
ő
ségesen
g
ő
zölve vasalni, és a sötét szín
ű
eket
kifordítva vasalni azért, hogy elkerülhet
ő
legyen a szövet kifényesedése. A
hajtókát kifordítva célszer
ű
vasalni, hogy
a másik oldalon domború maradjon.
M
ű
szálas anyagok
Selyem
Gyapjú
Pamut
Len
Szövet
H
ő
mérséklet
8.
Vasaljon át egy nedves ruhadarabot,
hogy letisztítsa a vasaló talpát.
9.
Amikor befejezte, hagyja kih
ű
lni a
vasalót, miel
ő
tt elteszi.

31
na nejbližší servisní st
ř
edisko.
•
Č
ásti obalu (plastikové sá
č
ky, polystyrénové
sou
č
ásti atd.) nesmí z
ů
stat v dosahu d
ě
tí,
protože p
ř
edstavují zdroj nebezpe
č
í.
•
Nedoporu
č
uje se používání adaptér
ů
, rozbo
č
ek
a/nebo prodlužova
č
ek. Pokud je nezbytné jejich
použití, užívejte pouze adaptéry a prodlužova
č
ky
odpovídající platným bezpe
č
nostním p
ř
edpis
ů
m
a normám.
•
Tento výrobek je ur
č
en pouze pro použití v
domácnosti. Jiné používání by bylo neadekvátní
a nebezpe
č
né.
•
Výrobce neodpovídá za škody zp
ů
sobené
nevhodným a nepou
č
eným používáním
č
i
opravami provád
ě
nými nekvalifikovanou osobou.
Používání jakéhokoliv elektrického spot
ř
ebi
č
e
vyžaduje dodržování základních pravidel.
Zvlášt
ě
•
Nedotýkat se spot
ř
ebi
č
e mokrýma
č
i vlhkýma
rukama a nohama.
•
Nepono
ř
ovat spot
ř
ebi
č
do vody, ani jej nedávat
pod vodovodní kohoutek když jej chcete plnit
vodou.
•
Nepoužívat spot
ř
ebi
č
v místech p
ř
íliš vlhkých
nebo v místech, která se používají jako
koupelna.
•
Nedovolit d
ě
tem používat tento spot
ř
ebi
č
.
•
Nenechávat bez dozoru zapnutý spot
ř
ebi
č
: mohl
by být zdrojem nebezpe
č
í.
•
P
ř
i odpojení sí
ť
ového p
ř
ívodu nikdy netahat za
p
ř
ívod samotný.
•
Než p
ř
istoupíte k jakékoliv
č
innosti
č
išt
ě
ní
č
i
údržby spot
ř
ebi
č
e, odpojte jej od elektrické sít
ě
.
•
Pokud dojde k poruše a/nebo špatnému
fungování spot
ř
ebi
č
e, vypn
ě
te jej a neopravujte
ho sami. Pokud je nutná oprava, obracejte
se výhradn
ě
na odborný servis a vyžadujte
originální náhradní díly. Pokud by tyto uvedené
rady nebyly respektovány, znamenalo by to
nebezpe
č
í pro bezpe
č
nost p
ř
ístroje.
•
Uživatel nesmí sám vym
ěň
ovat sí
ť
ový p
ř
ívod.
V p
ř
ípad
ě
, že je poškozen nebo je t
ř
eba
ho vym
ě
nit, obra
ť
te se na servisní službu
autorizovanou výrobcem.
•
Dbejte, aby se sí
ť
ový p
ř
ívod nedotýkal horkých
č
ástí spot
ř
ebi
č
e.
•
P
ř
i používání tohoto spot
ř
ebi
č
e jsou vyvíjeny
vysoké teploty a proto existuje nebezpe
č
í
popálenin b
ě
hem manipulace s nim. Z tohoto
d
ů
vodu držte spot
ř
ebi
č
pouze za držadlo a
vyhn
ě
te se kontaktu s kovovými
č
ástmi a s
•
Než poprvé použijete tento výrobek, p
ř
e
č
t
ě
te
si pe
č
liv
ě
tento návod a schovejte si ho pro
pozd
ě
jší použití. Pouze tak budete moci
dosáhnout optimálních výsledk
ů
a maximální
bezpe
č
nosti p
ř
i používání.
•
P
ř
ed použitím výrobku si ov
ěř
te, zda nap
ě
tí
domácí elektrické sít
ě
odpovídá nap
ě
tí
uvedenému na výrobku.
•
Z hlediska elektrické bezpe
č
nosti smí být
výrobek zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným p
ř
edpis
ů
m a technickým
normám (dokonalé uzemn
ě
ní). Výrobce nebude
odpovídat za škody p
ř
ípadn
ě
za újmu na zdraví
vyplývající z nep
ř
edpisové elektrické instalace.
V p
ř
ípad
ě
nejasností se obra
ť
te na odborníka s
požadovanou kvalifikací.
•
Když odstraníte obal, ov
ěř
te, zda je výrobek v
dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obra
ť
te se
1. POPIS P
Ř
ÍSTROJE (OBR. A)
1.
Žehlící plocha
2.
Termostat
3.
Samo
č
išt
ě
ní
4.
Sv
ě
telný indikátor
5.
Kryt plnícího otvoru na vodu
6.
Kropení
7.
Regulátor napa
ř
ování
8.
Tla
č
ítko kropení
9.
Tla
č
ítko extra napa
ř
ování
10.
Podstavec
Odstran
ě
ní rušení:
tento p
ř
ístroj byl
vyroben v souladu se Sm
ě
rnicí o odstran
ě
ní
rušení.
Elektromagnetická kompatibilita:
Tento
p
ř
ístroj byl vyroben v souladu se Sm
ě
rnicí o
elektromagnetické kompatibilit
ě
3. BEZPE
Č
NOSTNÍ POKYNY
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
CS
Viz štítek s údaji na spot
ř
ebi
č
i.
Tento výrobek je v souladu se Sm
ě
rnicemi EU
o elektromagnetické kompatibilit
ě
a o nízkém
nap
ě
tí.

32
párou.
•
Nemi
ř
te proudem páry na osoby: je to
nebezpe
č
né.
•
Nepoužívejte žehli
č
ku na p
ř
íliš mokré tkaniny.
•
Neodkládejte žehli
č
ku op
ř
enou o žehlící desku
pokud je horká, po
č
kejte, až vychladne.
•
Nenanášejte na žehlené textilie odstra
ň
ova
č
e
skvrn
č
i podobné výrobky.
•
Pokud nepoužíváte spot
ř
ebi
č
, odpojte ho od
elektrické sít
ě
. Nenechávejte ho zapojený, když ho
nepoužíváte.
•
Tento spot
ř
ebi
č
je vybaven bezpe
č
nostním
za
ř
ízením, které, pokud se uvede v
č
innost, vy
ř
adí
spot
ř
ebi
č
z
č
innosti. K reaktivaci spot
ř
ebi
č
e se
musíte obrátit na odborný servis.
•
Pokud už definitivn
ě
nechcete spot
ř
ebi
č
používat,
odpojte ho od elektrické sít
ě
a znehodno
ť
te ho
nap
ř
. tak,že odstraníte sí
ť
ový p
ř
ívod.
•
Žehli
č
ku používejte na pevném povrchu a položte
jen na pevný povrch.
•
P
ř
i položení žehli
č
ky na podstavec se ujist
ě
te, zda-
li je povrch pevný.
•
Žehli
č
ku nepoužívejte pokud upadla, má viditelné
vady nebo z ní uniká voda.
•
Elektrické spot
ř
ebi
č
e uchovávejte mimo dosahu
d
ě
tí nebo nemocných osob. Nedovolte jim
používat spot
ř
ebi
č
e bez dozoru dosp
ě
lého.
•
Nenechávejte žehli
č
ku bez dozoru když je
zapojená do elektrické sít
ě
.
•
P
ř
ed napln
ě
ním vody do nádržky žehli
č
ku vypojte
z elektrické sít
ě
.
•
Teno p
ř
ístroj m
ů
že být používaný d
ě
tmi staršími
8 let a osobami s fyzickým, psychickým nebo
smyslovým postižením nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, vždy pokud na n
ě
bude
dohlíženo nebo budou náležit
ě
pou
č
ení jak
používat p
ř
ístroj bezpe
č
ným zp
ů
sobem a budou
chápat rizika s tím spojená.
•
Udržujte žehli
č
ku s káblm z dosahu d
ě
tí mladších
8 let, když je zapojená nebo se ochlazuje.
•
Je pot
ř
ebné dohlížet na d
ě
ti, aby si nehráli se
spot
ř
ebi
č
em.
•
Pro v
ě
tší bezpe
č
nost doporu
č
ujeme nainstalovat
proudový chráni
č
na residuální proud (RCD)
s vybavovacím residuálním proudem, který
nep
ř
ekra
č
uje 30 mA. Pora
ď
te se s odborníkem na
instalaci.
•
Nedovolujte d
ě
tem bez Vašeho dozoru provád
ě
t
uživatelské
č
išt
ě
ní a údržbu p
ř
ístroje.
•
B
ě
hem žehlení a ihned po jeho ukon
č
ní se
nedotýkejte
č
ástí ozna
č
ených symbolem
.
Jsou horké! (Obr I, Obr J)
6. PLNENÍ NÁDRŽKY NA VODU
Umíst
ě
te odpojenou žehli
č
ku na stabilní
povrch.
1.
Dejte regulátor napa
ř
ování (7) na pozici
žehlení nasucho (Obr. C).
Odstra
ň
te nálepky nebo chráni
č
e z podkladu a
z konstrukce.
Rozvi
ň
te a narovnejte sí
ť
ový p
ř
ívod.
Sledujte instrukce v oddílu
„Samo
č
išt
ě
ní"
v
kapitole 10
„
Č
išt
ě
ní a údržba"
, aby žehli
č
ka
byla
č
istá pro použití.
4. NEŽ ŽEHLI
Č
KU POPRVÉ
POUŽIJETE
1.
Umíst
ě
te žehli
č
ku na stabilní povrch odolný
proti vysokým teplotám.
2.
Nastavte termostat (2) do pozice MIN (Obr.
B).
3.
Ujist
ě
te se, že regulátor napa
ř
ování (7) je v
pozici žehlení nasucho (Obr. C).
4.
Dejte žehli
č
ku do vertikální polohy a op
ř
ete
ji o podstavec.
5.
Zapojte žehli
č
ku do elektrické zásuvky a
zvolte teplotu žehlení pomocí termostatu.
Sv
ě
telný indikátor (4) se rozsvítí.
6.
Když sv
ě
telný indikátor (4) zhasne, žehli
č
ka
se nah
ř
ála na zvolenou teplotu. B
ě
hem
žehlení se tento indikátor rozsvítí a zhasne
v pravidelných intervalech, a tím bude
ozna
č
ovat cykly termostatu. M
ě
jte na
pam
ě
ti, že pokud snížíte teplotu, sv
ě
telný
indikátor (4) z
ů
stane zhasnutý dokud
žehlící deska (1) nedosáhne požadované
teploty, když se tak stane, znovu se
rozsvítí.
7.
Po skon
č
ení práce oto
č
te termostatem
do pozice MIN a odpojte žehli
č
ku. P
ř
ed
vn
ě
jším
č
išt
ě
ním a p
ř
ed uložením nechte
žehli
č
ku vychladnout. B
ě
hem žehlení
nasucho m
ů
žete používat funkci kropení
pokud je v nádržce voda. (viz oddíl
„Kropení" a „Pln
ě
ní nádržky na vodu").
5. ŽEHLENÍ NASUCHO
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ

33
Vždy když dáte žehli
č
ku do vertikální
polohy a op
ř
ete ji o její podstavec,
p
ř
eruší se vypoušt
ě
ní páry.
Pozor!
Vyhn
ě
te se kontaktu s párou a
nemi
ř
te proudem páry na osoby.
7.
7. Když skon
č
íte práci s p
ř
ístrojem,
oto
č
te termostat do polohy MIN, umíst
ě
te
regulátor napa
ř
ování do pozice žehlení
nasucho(Obr. C), odpojte žehli
č
ku ze
zásuvky a vyprázdn
ě
te nádržku na vodu.
Nádržka se musí vyprázdnit po každém
použití a to následujícím zp
ů
sobem:
Otev
ř
ete kryt (5) a vylijte vodu z nádržky
(Obr. F). Stiskn
ě
te tla
č
ítko pára extra aby
vytekla voda, která by mohla z
ů
stávat
v nádržce, když je plotna ješt
ě
horká.
Nechte žehli
č
ku ve vertikální pozici
dokud nevychladne.
Pozn.:
Pokud b
ě
hem žehlení pot
ř
ebujete
doplnit nádržku, odpojte p
ř
edtím žehli
č
ku ze
zásuvky proudu.
8. KROPENÍ (OBR. G)
Aby tato funkce mohla být využita, musí být
v nádržce voda. Stiskn
ě
te tla
č
ítko kropení
(8)
(Obr. G), pokud chcete rozprašování
vody na navlh
č
ení suchých a t
ě
žko
žehlitelných textilií jako nap
ř
. len, bavlna
a vlna s cílem vyžehlit vzdorující záhyby a
poma
č
kané
č
ásti. Funkce kropení je rovn
ě
ž
vhodná k vlh
č
ení poma
č
kanin zp
ů
sobených
na tkanin
ě
b
ě
hem žehlení.
Voda je rozprašována tryskou kropení (6).
Pozn.:
Pokud používáte žehli
č
ku poprvé,
m
ů
že se stát, že pro spušt
ě
ní funkce
kropení je nutné stisknout tla
č
ítko kropení
n
ě
kolikrát.
9. EXTRA NAPA
Ř
OVÁNÍ (OBR. H)
Zapn
ě
te žehli
č
ku tak jak je to uvedeno v
oddílu
„Žehlení nasucho"
.
Když žehli
č
ka dosáhne požadované teploty,
stla
č
te pevn
ě
tla
č
ítko extra napa
ř
ování
(9)
v p
ř
ípad
ě
, že chcete intenzivní
vypoušt
ě
ní páry pro rychlejší žehlení a
uhlazení vzdorujících záhyb
ů
.
Č
ekejte
alespo
ň
5 sekund mezi každým stisknutím
tla
č
ítka extra napa
ř
ování, aby se žehli
č
ka
mohla znovu nah
ř
át a abyste tak obdrželi
maximální množství páry.
2.
Otev
ř
ete kryt (5), který chrání plnící otvor
vody.
3.
Nalijte pomalu vodu tímto otvorem
pomocí nádoby (Obr. D). Nenapl
ň
ujte
žádným
č
istícím prost
ř
edkem ani
rozpoušt
ě
dlem.
4.
Ov
ěř
te, že voda nep
ř
esahuje maximální
hladinu napln
ě
ní a zav
ř
ete otvor.
Pozn.: Pokud žijete v oblasti, kde je voda
p
ř
íliš tvrdá, (více jak 27°F), doporu
č
ujeme
používat destilovanou vodu.
Nepoužívejte
vodu do baterií ani p
ř
ídavky jako zm
ě
k
č
ovadla,
škrob, parfémy atd.
7. ŽEHLENÍ S NAPA
Ř
OVÁNÍM
P
ř
ed žehlením s napa
ř
ováním ov
ěř
te, zda
textilie je vhodná k tomuto typu žehlení.
Spot
ř
ebi
č
funguje s použitím oby
č
ejné
vody.
Pokud je voda hodn
ě
vápenitá
(tvrdost nad 27°F), doporu
č
ujeme
používání destilované vody bez p
ř
idávání
jakýchkoliv dalších látek.
1.
Umíst
ě
te odpojenou žehli
č
ku na stabilní
povrch odolný proti vysokým teplotám.
2.
Napl
ň
te nádržku na vodu
(viz „Pln
ě
ní
nádržky na vodu")
.
3.
Nastavte termostat (2) do pozice MIN
(Obr. B).
4.
Postavte žehli
č
ku do vertikální polohy na
její podstavec (10).
5.
Zapojte žehli
č
ku do elektrické zásuvky
a oto
č
te termostatem do pozice
č
i pozice MAX. Aby kvalita žehlení s
napa
ř
ováním byla nejvyšší, neužívejte
pozice nebo
.
Sv
ě
telný indikátor (4) se rozsvítí. Když
zhasne, žehli
č
ka dosáhla požadované
teploty. B
ě
hem žehlení se sv
ě
telný
indikátor rozsvítí a zhasne v pravidelných
intervalech a tak znázorní cykly
termostatu. Pokud snížíte teplotu, sv
ě
telný
indikátor (4) z
ů
stane zhasnut, dokud
plotna nedosáhne požadované teploty.
Pak se znovu rozsvítí.
6.
Umíst
ě
te regulátorem napa
ř
ování (7) na
pozici žehlení s napa
ř
ováním (Obr. E).
Dejte žehli
č
ku do horizontální polohy a
pára za
č
ne vycházet z otvor
ů
. Pokud
žehli
č
ka nedodává páru,
ť
ukn
ě
te lehce
plochou žehlící desky o žehlenou plochu.

34
10.
Č
IŠTENÍ A ÚDRŽBA
Odpojte žehli
č
ku ze zásuvky a
č
ekejte,
dokud nevychladne. Teprve pak p
ř
istupte k
č
išt
ě
ní.
Vn
ě
jšek a žehlící desku
č
ist
ě
te navlh
č
eným
had
ř
íkem. Nepoužívejte
č
istící ani abrazivní
prost
ř
edky.
Povrch desky (1) musí být vždy
č
istý a k
tomuto ú
č
elu sta
č
í použít na studený povrch
navlh
č
ený had
ř
ík. Aby se povrch desky
nepoškrábal, nežehlete p
ř
ezky, zipy, há
č
ky,
kovové knoflíky apod. a rovn
ě
ž nedávejte
žehli
č
ku na kovové a nerovné povrchy.
Po každém použití vyprázdn
ě
te nádržku na
vodu a nechte žehli
č
ku vychladnout.
Nepono
ř
ujte žehli
č
ku do vody ani ji
nedávejte pod vodovodní kohoutek.
Samo
č
išt
ě
ní
Aby se nenast
ř
ádaly škodlivé minerály,
které by mohly škodit žehli
č
ce a aby bylo
zajišt
ě
no správné nah
ř
ívání a napa
ř
ování.
Doporu
č
uje se používat tuto funkci alespo
ň
jednou m
ě
sí
č
n
ě
(závisí na tvrdosti vody a
č
etnosti používání žehli
č
ky).
1.
Dejte termostat do pozice MIN.
2.
Dejte regulátor napa
ř
ování do pozice
žehlení nasucho (Obr. C)
3.
Napl
ň
te na maximum nádržku na vodu.
4.
Dejte žehli
č
ku do vertikální polohy a
op
ř
ete ji o její podstavec.
5.
Zapojte žehli
č
ku do zásuvky a oto
č
te
voli
č
em teploty do polohy “MAX”. Po
č
kejte,
dokud se sv
ě
telný indikátor (4) nevypne.
Syntetická vlákna
Hedvábí
Vlna
Bavlna
Len
Textilie
Teplota
11. RADY PR0 KVALITNÍ ŽEHLENÍ
Když nastavujete teplotu, dbejte návod
ů
k
žehlení na od
ě
vech. Pokud tam nejsou, v
následující tabulce najdete orientace pro
nastavení teploty.
Tabulka teplot
V p
ř
ípad
ě
nejistoty vzhledem ke složení tkaniny
od
ě
vu, zkuste nejd
ř
íve nízkou teplotu a žehlete
skrytou
č
ást od
ě
vu a pak postupn
ě
zvyšujte
teplotu dokud záhyby nezmizí aniž by se
tkanina poškodila..
•
Tkaniny jako samet, vlna atd., stejn
ě
jako
rukavice a tašky mohou znovu získat svou
p
ů
vodní m
ě
kkost a hladkost pokud pomalu
p
ř
ejedete žehli
č
kou v malé vzdálenosti od
t
ě
chto p
ř
edm
ě
t
ů
se zapojením páry.
•
Koberce budou jako nové když se zbaví stop
po nábytku a to tak, že pára pronikne tam,
kde je vlas zplošt
ě
n a pak jej m
ů
žete opatrn
ě
pro
č
esat.
•
Rozd
ě
lte od
ě
vy podle požadované teploty;
za
č
n
ě
te t
ě
mi, které vyžadují nejnižší teplotu
žehlení.
•
Hedvábné látky se musí žehlit naruby.
•
Vln
ě
né a bavln
ě
né látky a látky z jemného
lnu se mohou žehlit s napa
ř
ováním naruby
ˇ
Pozn.:
Než za
č
nete žehlit, stiskn
ě
te
tla
č
ítko extra napa
ř
ování n
ě
kolikrát
za sebou, abyste funkci aktivovali.
Abyste dosáhli nejvyšší kvality páry,
nestla
č
ujte toto tla
č
ítko více než
t
ř
ikrát od chvíle, co sv
ě
telný indikátor
zhasl.
Vertikální pára:
extra napa
ř
ování funguje
také tehdy, když je žehli
č
ka ve vertikální
pozici. Když chcete tuto funkci použít, držte
žehli
č
ku ve vertikální poloze ve vzdálenosti
p
ř
ibližn
ě
15–20 cm od tkaniny a stiskn
ě
te
tla
č
ítko extra napa
ř
ování (9).
Pozor: Vyhn
ě
te se kontaktu s párou.
Nemi
ř
te proudem páry na osoby.
6.
Oto
č
te termostatem na pozici MIN a
odpojte žehli
č
ku z proudu.
7.
Stla
č
te a p
ř
idržte stla
č
ené tla
č
ítko pro
samo
č
išt
ě
ní (3). Z otvor
ů
pro napa
ř
ování
za
č
ne kapat voda. Aby se vyprázdnila
všechna voda, pomalu žehli
č
ku 30
sekund naklán
ě
jte z boku na bok a
sm
ě
rem dop
ř
edu. P
ř
i naklán
ě
ní dejte
p
ř
ední
č
ást žehli
č
ky níže než zadní,
abyste zajistili cirkulování vody. Po
minut
ě
pus
ť
te tla
č
ítko samo
č
išt
ě
ní.
8.
P
ř
eje
ď
te žehli
č
kou p
ř
es vlhký had
ř
ík, aby
se vy
č
istila deska.
9.
Když skon
č
íte, nechte žehli
č
ku
vychladnout než ji uklidíte.

35
12. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOT
Ř
EBI
ČŮ
Po ukon
č
ení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen spole
č
n
ě
s domácím odpadem.
Je t
ř
eba zabezpe
č
it jeho
odevzdání na specializovaná
místa sb
ě
ru t
ř
íd
ě
ného odpadu, z
ř
izovaných
m
ě
stskou správou anebo prodejcem, který
zabezpe
č
uje tuto službu. Odd
ě
lená
likvidace elektrospot
ř
ebi
čů
je zárukou
prevence negativních vliv
ů
na životní
prost
ř
edí a na zdraví, které zp
ů
sobuje
nevhodné nakládání, umož
ň
uje recyklaci
jednotlivých materiál
ů
a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zd
ů
raznili povinnost spolupracovat
p
ř
i separovaném sb
ě
ru, je na výrobku znak,
který ozna
č
uje doporu
č
ení nepoužít na jeho
likvidaci tradi
č
ní kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
Bližší informace naleznete na
www.elektrovin.cz
anebo nalíc, pokud je mezi žehli
č
ku a látku
vložena tenká látka, aby se p
ř
edešlo „lesku".
Škrobené látky vyžadují více navlh
č
ení. Nalíc
se žehlí tkaniny bílé a sv
ě
tlé, tkaniny tmavé
se žehlí naruby stejn
ě
jako vyšívané látky.
•
Ln
ě
né látky se mohou žehlit s napa
ř
ováním,
použít se m
ů
že velké množství páry a
žehlit naruby se mají tmavé tkaniny, aby se
p
ř
edešlo „lesku". Žehlit nalíc se mají záložky,
aby vynikly.

36
na najbližšie servisné stredisko.
•
Č
asti obalu (plastikové vrecká, polystyrénové
sú
č
asti at
ď
.) nesmú zosta
ť
v dosahu detí,
pretože predstavujú zdroj nebezpe
č
enstva.
•
Nedoporu
č
uje sa používa
ť
adaptér, rozdvojky
a /alebo predlžovacie káble. Pokia
ľ
je
nevyhnutné ich použitie, užívajte iba adaptéry a
predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpe
č
nostným predpisom a normám.
•
Tento výrobok je ur
č
ený iba pre použitie
v domácnosti. Iné používanie by bolo
neadekvátne a nebezpe
č
né.
•
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré sú
spôsobené nevhodným a nepou
č
eným
používaním
č
i opravami, ktoré boli prevedené
nekvalifikovanou osobou.
Používanie akéhoko
ľ
vek elektrického
spotrebi
č
a vyžaduje dodržiavanie základných
pravidiel.
Zvláš
ť
•
Nedotýka
ť
sa spotrebi
č
a mokrými
č
i vlhkými
rukami a nohami.
•
Neponára
ť
spotrebi
č
do vody, ani ho nedáva
ť
pod vodovodný kohútik ke
ď
ho chcete plni
ť
vodou.
•
Nepoužíva
ť
spotrebi
č
v miestach príliš vlhkých
alebo v miestach, ktoré sa používajú ako
kúpe
ľň
a.
•
Nedovo
ľ
te de
ť
om používa
ť
tento spotrebi
č
.
•
Nenechávajte bez dozoru zapnutý spotrebi
č
:
mohol by by
ť
zdrojom nebezpe
č
enstva.
•
Pri odpojení sie
ť
ového prívodu nikdy ne
ť
ahajte
za samotný prívod.
•
Skôr než pristúpite k akejko
ľ
vek
č
innosti
č
istenia
č
i údržby spotrebi
č
a, odpojte ho od elektrickej
siete.
•
Pokia
ľ
dôjde k poruche a/alebo k zlému
fungovaniu spotrebi
č
a, vypnite ho a neopravujte
ho sami. Pokia
ľ
je nutná oprava, obracajte
sa výhradne na odborný servis a vyžadujte
originálne náhradné diely. Pokia
ľ
by uvedené
rady neboli rešpektované, znamenalo by to
nebezpe
č
enstvo pre bezpe
č
nos
ť
prístroja.
•
Užívate
ľ
nesmie sám vymie
ň
a
ť
sie
ť
ový prívod.
V prípade, že je poškodený alebo ho treba
vymeni
ť
, obrá
ť
te sa na servisnú službu, ktorá je
autorizovaná výrobcom.
•
Dbajte na to, aby sa sie
ť
ový prívod nedotýkal
horúcich
č
astí spotrebi
č
a.
•
Pri používaní tohoto spotrebi
č
a sú vyvíjané
•
Skôr než po prvýkrát použijete tento výrobok,
pre
č
ítajte si starostlivo tento návod a schovajte
si ho pre neskoršie použitie. Iba tak budete môc
ť
dosiahnu
ť
optimálne výsledky a maximálnu
bezpe
č
nos
ť
pri používaní.
•
Pred použitím výrobku si overte,
č
i napätie
domácej elektrickej siete zodpovedá napätiu,
ktoré je uvedené na výrobku.
•
Z h
ľ
adiska elektrickej bezpe
č
nosti smie by
ť
výrobok zapojený iba do zásuvky, ktorá
zodpovedá platným predpisom a technickým
normám (dokonalé uzemnenie). Výrobca nebude
zodpoveda
ť
za škody prípadne za poškodenie
zdravia, ktoré vyplýva z nepredpisovej elektrickej
inštalácie. V prípade nejasností sa obrá
ť
te na
odborníka s požadovanou kvalifikáciou.
•
Ke
ď
odstránite obal, overte si,
č
i je výrobok v
dokonalom stave; pokia
ľ
si nie ste istí, obrá
ť
te sa
1. POPIS PRÍSTROJA (OBR. A)
1.
Žehliaca plocha
2.
Termostat
3.
Samo
č
istenie
4.
Svetelný indikátor
5.
Kryt plniaceho otvoru na vodu
6.
Kropenie
7.
Regulátor naparovania
8.
Tla
č
idlo kropenia
9.
Tla
č
idlo extra naparovanie
10.
Podstavec
Zamedzenie rušenia:
tento prístroj bol
vyrobený v súlade so Smernicami o
zamedzení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita:
Tento
prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami
EMC o elektromagnetickej kompatibilite
3. BEZPE
Č
NOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
SK
Vi
ď
štítok s údajmi na spotrebi
č
i.
Tento spotrebi
č
bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.

37
vysoké teploty a preto existuje nebezpe
č
enstvo
popálenia po
č
as manipulácie s ním. Z toho
dôvodu držte spotrebi
č
iba za držadlo a vyhnite
sa kontaktu s kovovými
č
as
ť
ami a s parou.
•
Nemierte prúdom pary na osoby: je to
nebezpe
č
né.
•
Nepoužívajte žehli
č
ku na príliš mokré tkaniny.
•
Neodkladajte žehli
č
ku opretú o žehliacu dosku
pokia
ľ
je horúca, po
č
kajte, až vychladne.
•
Nenanášajte na žehlené textílie odstra
ň
ova
č
e
škv
ŕ
n
č
i podobné výrobky.
•
Pokia
ľ
nepoužívate spotrebi
č
, odpojte ho od
elektrickej siete. Nenechávajte ho zapojený, ke
ď
ho nepoužívate.
•
Tento spotrebi
č
je vybavený bezpe
č
nostným
zariadením, ktoré, pokia
ľ
sa uvedie do
č
innosti,
vyradí spotrebi
č
z
č
innosti. K reaktivácii
spotrebi
č
a sa musíte obráti
ť
na odborný servis.
•
Pokia
ľ
už definitívne nechcete spotrebi
č
používa
ť
,
odpojte ho od elektrickej siete a znehodno
ť
te ho
napr. tak, že odstránite sie
ť
ový prívod.
•
Žehli
č
ku používajte na pevnom povrchu a
položte len na pevný povrch.
•
Pri položení žehli
č
ky na podstavec sa ubezpe
č
te,
č
i je povrch pevný.
•
Žehli
č
ku nepoužívajte ak spadla, má vidite
ľ
né
poškodenie alebo z nej uniká voda.
•
Elektrické spotrebi
č
e uchovávajte mimo dosahu
detí alebo chorých osôb. Nedovo
ľ
te im používa
ť
spotrebi
č
e bez doh
ľ
adu dospelého.
•
Nenechávajte žehli
č
ku bez dozoru, ke
ď
je
zapojená do elektrickej siete.
•
Pred naplnením vody do nádržky žehli
č
ku
vypojte z elektrickej siete.
•
Tento prístroj môžu používa
ť
deti starší ako 8
rokov a osoby s fyzickým, psychickým alebo
zmyslovým postižením alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, vždy, ak budú pod
dozorom alebo budú náležite pou
č
ení ako
prístroj používa
ť
bezpe
č
ným spôsobom a budú
chápa
ť
možné riziká.
•
Udržiavajte žehli
č
ku s káblom mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov, ke
ď
je zapojená alebo sa
ochladzuje.
•
Je potrebné dohliada
ť
na deti, aby sa nehrali so
spotrebi
č
om.
•
Pre vä
č
šiu bezpe
č
nos
ť
odporú
č
ame nainštalova
ť
prúdový chráni
č
na reziduálny prúd (RCD)
s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý
neprekra
č
uje 30 mA. Pora
ď
te sa s odborníkom
na inštaláciu.
Odstrá
ň
te nálepky alebo chráni
č
e z podkladu a
z konštrukcie.
Rozvi
ň
te a narovnajte sie
ť
ový prívod.
Sledujte inštrukcie v oddieli
„Samo
č
istenie"
v
kapitole 10
„
Č
istenie a údržba"
, aby žehli
č
ka
bola
č
istá pre použitie.
4. SKÔR AKO ŽEHLI
Č
KU PRVÝKRÁT
POUŽIJETE
1.
Umiestnite žehli
č
ku na stabilný povrch
odolný proti vysokým teplotám.
2.
Nastavte termostat (2) do pozície MIN
(Obr. B).
3.
Uistite sa, že regulátor naparovania (7) je v
pozícii žehlenie nasucho (Obr. C).
4.
Dajte žehli
č
ku do vertikálnej polohy a oprite
ju o podstavec.
5.
Zapojte žehli
č
ku do elektrickej zásuvky
a zvo
ľ
te teplotu žehlenia za pomoci
termostatu. Svetelný indikátor (4) sa
rozsvieti.
6.
Ke
ď
svetelný indikátor (4) zhasne, žehli
č
ka
sa nahriala na zvolenú teplotu. Po
č
as
žehlenia sa tento indikátor rozsvieti a
zhasne v pravidelných intervaloch, a
tým bude ozna
č
ova
ť
cykly termostatu.
Majte na pamäti, že pokia
ľ
znížite teplotu,
svetelný indikátor (4) zostane zhasnutý
pokia
ľ
žehliaca doska (1) nedosiahne
požadovanú teplotu, ke
ď
sa tak stane,
znovu sa rozsvieti.
7.
Po skon
č
ení práce oto
č
te termostatom
do pozície MIN a odpojte žehli
č
ku. Pred
vonkajším
č
istením a pred uložením
nechajte žehli
č
ku vychladnú
ť
. Po
č
as
žehlenia nasucho môžete používa
ť
funkciu
kropenie pokia
ľ
je v nádržke voda. (vi
ď
oddiel „Kropenie" a „Plnenie nádržky na
vodu")
5. ŽEHLENIE NASUCHO
INŠTRUKCIE PRE POUŽITIE
•
Nedovo
ľ
ujte de
ť
om bez vášho dozoru prevádza
ť
užívate
ľ
ské
č
istenie a údržbu prístroja.
•
Po
č
as žehlenia a ihne
ď
po jeho ukon
č
ení sa
nedotýkajte
č
astí ozna
č
ených symbolom
.
Sú horúce! (Obr I, Obr J)

38
platni
č
ka nedosiahne požadovanú teplotu.
Potom sa znova rozsvieti.
6.
Umiestnite regulátorom naparovania
(7) do pozície žehlenie s naparovaním
(Obr. E). Dajte žehli
č
ku do horizontálnej
polohy a para za
č
ne vychádza
ť
z
otvorov. Pokia
ľ
žehli
č
ka nedodáva paru,
klepnite
ľ
ahko plochou žehliacej dosky o
žehliacu plochu. Vždy ke
ď
dáte žehli
č
ku
do vertikálnej polohy a opriete ju o jej
podstavec, preruší sa vypúš
ť
anie pary.
Pozor! Vyhnite sa kontaktu s parou a
nemierte prúdom pary na osoby.
7.
Ke
ď
skon
č
íte prácu s prístrojom, oto
č
te
termostat do polohy MIN, umiestnite
regulátor naparovania do pozície
žehlenie nasucho(Obr. C), odpojte
žehli
č
ku zo zásuvky a vyprázdnite
nádržku na vodu. Nádržka sa musí
vyprázdni
ť
po každom použití a to
nasledujúcim spôsobom:
Otvorte kryt (5) a vylejte vodu z nádržky
(Obr. F). Stla
č
te tla
č
idlo para extra aby
vytiekla voda, ktorá by mohla zosta
ť
v
nádržke, ke
ď
je platni
č
ka ešte horúca.
Nechajte žehli
č
ku vo vertikálnej polohe
pokia
ľ
nevychladne.
Pozn.:
pokia
ľ
po
č
as žehlenia potrebujete
doplni
ť
nádržku, odpojte predtým žehli
č
ku
zo zásuvky prúdu.
6. PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Umiestnite odpojenú žehli
č
ku na stabilný
povrch.
1.
Dajte regulátor naparovania (7) na
pozíciu žehlenie nasucho (Obr. C).
2.
Otvorte kryt (5), ktorý chráni plniaci otvor
vody.
3.
Nalejte pomaly vodu týmto otvorom s
pomocou nádoby (Obr. D). Nenap
ĺň
ajte
žiadnym
č
istiacim prostriedkom ani
rozpúš
ť
adlom.
4.
Overte si,
č
i voda nepresahuje
maximálnu hladinu naplnenia a zatvorte
otvor.
Pozn.: Pokia
ľ
žijete v oblasti, kde
je voda príliš tvrdá, (viac ako 27°F),
odporú
č
ame používa
ť
destilovanú vodu.
Nepoužívajte vodu do batérie ani prídavky ako
zmäk
č
ovadlá, škrob, parfémy at
ď
.
7. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
Pred žehlením s naparovaním si overte,
č
i
je textília vhodná na tento typ žehlenia.
Spotrebi
č
funguje s použitím oby
č
ajnej
vody.
Pokia
ľ
je voda ve
ľ
mi vápenitá
(tvrdos
ť
nad 27°F), odporú
č
ame používa
ť
destilovanú vodu bez pridávania
akýchko
ľ
vek
ď
alších látok.
1.
Umiestnite odpojenú žehli
č
ku na stabilný
povrch odolný proti vysokým teplotám.
2.
Napl
ň
te nádržku na vodu (vi
ď
„Plnenie
nádržky na vodu"
).
3.
Nastavte termostat (2) do pozície MIN (Obr.
B).
4.
Postavte žehli
č
ku do vertikálnej polohy
na jej podstavec (10).
5.
Zapojte žehli
č
ku do elektrickej zásuvky
a oto
č
te termostatom do pozície
č
i pozície MAX. Aby kvalita žehlenia s
naparovaním bola najvyššia, neužívajte
pozíciu alebo
.
Svetelný indikátor (4) sa rozsvieti. Ke
ď
zhasne, žehli
č
ka dosiahla požadovanú
teplotu. Po
č
as žehlenia sa svetelný
indikátor rozsvieti a zhasne v pravidelných
intervaloch, a tak znázorní cykly
termostatu. Pokia
ľ
znížite teplotu, svetelný
indikátor (4) zostane zhasnutý pokia
ľ
8. KROPENIE (OBR. G)
Aby táto funkcia mohla by
ť
využitá, musí by
ť
v nádržke voda. Stla
č
te tla
č
idlo kropenie (8)
(Obr. G), pokia
ľ
chcete rozprašovanie
vody na navlh
č
enie suchých a
ť
ažko
žehlite
ľ
ných textílií ako napr.
ľ
an, bavlna a
vlna s cie
ľ
om vyžehli
ť
vzdorujúce záhyby a
pokr
č
ené
č
asti. Funkcia kropenie je rovnako
vhodná pre vlh
č
enie pokr
č
enia, ktoré je
spôsobené na tkanine po
č
as žehlenia.
Voda je rozprašovaná tryskou kropenia (6).
Pozn.:
Pokia
ľ
používate žehli
č
ku prvýkrát,
môže sa sta
ť
, že pre spustenie funkcie
kropenie je nutné stla
č
i
ť
tla
č
idlo kropenie
nieko
ľ
kokrát.

39
10.
Č
ISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte žehli
č
ku zo zásuvky a
č
akajte,
pokia
ľ
nevychladne. Až potom pristúpte k
č
isteniu.
Vonkajšok a žehliacu dosku
č
istite
navlh
č
enou handri
č
kou. Nepoužívajte
č
istiace ani abrazívne prostriedky.
Povrch dosky (1) musí by
ť
vždy
č
istý a k
tomuto ú
č
elu sta
č
í použi
ť
na studený povrch
navlh
č
enú handri
č
ku. Aby sa povrch dosky
nepoškrabal, nežehlite pracky, zipsy, há
č
ky,
kovové gombíky apod. a taktiež nedávajte
žehli
č
ku na kovové a nerovné povrchy.
Po každom použití vyprázdnite nádržku na
vodu a nechajte žehli
č
ku vychladnú
ť
.
Neponárajte žehli
č
ku do vody ani ju
nedávajte pod vodovodný kohútik.
Samo
č
istenie
Aby sa nenahromadili škodlivé minerály,
11. RADY PRE KVALITNÉ ŽEHLENIE
Ke
ď
nastavujete teplotu, dbajte na návod na
žehlenie na odevoch. Pokia
ľ
tam nie sú, v
nasledujúcej tabu
ľ
ke nájdete orientáciu pre
nastavenie teploty.
Tabu
ľ
ka teplôt
V prípade pochybnosti o zložení tkaniny odevu,
skúste najskôr nízku teplotu a žehlite skrytú
č
as
ť
odevu a potom postupne zvyšujte teplotu pokia
ľ
Syntetické vlákna
Hodváb
Vlna
Bavlna
Ľ
an
Textílie
Teplota
9. EXTRA NAPAROVANIE (OBR. H)
Zapnite žehli
č
ku tak ako je uvedené v
oddieli
„Žehlenie nasucho"
.
Ke
ď
žehli
č
ka dosiahne požadovanú teplotu,
stla
č
te pevne tla
č
idlo extra naparovanie
(9)
v prípade, že chcete intenzívne
vypúš
ť
anie pary pre rýchlejšie žehlenie a
uhladenie vzdorujúcich záhybov.
Č
akajte
aspo
ň
5 sekúnd medzi každým stla
č
ením
tla
č
idla extra naparovanie, aby sa žehli
č
ka
mohla znova nahria
ť
a aby ste tak obdržali
maximálne množstvo pary.
Pozn.:
Skôr ako za
č
nete žehli
ť
, stla
č
te
tla
č
idlo extra naparovanie
nieko
ľ
kokrát za sebou, aby ste
funkciu aktivovali. Aby ste dosiahli
najvyššiu kvalitu pary, nestlá
č
ajte
toto tla
č
idlo viac ako trikrát od chvíle,
č
o svetelný indikátor zhasol.
Vertikálna para:
extra naparovanie funguje
tiež vtedy, ke
ď
je žehli
č
ka vo vertikálnej
polohe. Ke
ď
chcete túto funkciu použi
ť
,
držte žehli
č
ku vo vertikálnej polohe vo
vzdialenosti približne 15 –20 cm od tkaniny
a stla
č
te tla
č
idlo extra naparovanie (9).
Pozor: Vyhnite sa kontaktu s parou.
Nemierte prúdom pary na osoby.
ktoré by mohli škodi
ť
žehli
č
ke a aby
bolo zaistené správne nahrievanie a
naparovanie. Doporu
č
uje sa používa
ť
túto
funkciu aspo
ň
raz mesa
č
ne, (závisí na
tvrdosti vody a
č
astosti používania žehli
č
ky).
1.
Dajte termostat do pozície MIN.
2.
Dajte regulátor naparovania do pozície
žehlenie nasucho (Obr. C)
3.
Napl
ň
te na maximum nádržku na vodu.
4.
Dajte žehli
č
ku do vertikálnej polohy a
oprite ju o jej podstavec.
5.
Zapojte žehli
č
ku do zásuvky a oto
č
te
voli
č
om teploty do polohy “MAX”. Po
č
kajte,
až kým sa svetelný indikátor (4) nevypne.
6.
Oto
č
te termostatom na pozíciu MIN a
odpojte žehli
č
ku od prúdu.
7.
Stla
č
te a pridržte stla
č
ené tla
č
idlo
pre samo
č
istenie (3). Z otvorov pre
naparovanie za
č
ne kvapka
ť
voda. Aby sa
vyprázdnila všetka voda, pomaly žehli
č
ku
30 sekúnd naklá
ň
ajte z boku na bok a
smerom dopredu. Pri naklá
ň
aní dajte
prednú
č
as
ť
žehli
č
ky nižšie než zadnú,
aby ste zabezpe
č
ili cirkulovanie vody. Po
minúte pustite tla
č
idlo samo
č
istenia.
9.
Prejdite žehli
č
kou cez vlhkú handri
č
ku,
aby sa vy
č
istila doska.
10.
Ke
ď
skon
č
íte, nechajte žehli
č
ku
vychladnú
ť
než ju odložíte.