Beurer BM 75 – page 4

Manual for Beurer BM 75

ITALIANO

Gentile cliente,

graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO: Organiz-

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

zazione Mondiale della Sanità).

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Inoltre, questo misuratore di pressione è dotato di un indicatore

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

di stabilità emodinamico, che nelle seguenti istruzioni per

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

l‘uso verrà chiamato indicatore del valore a riposo. Questo

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

indicatore segnala se, durante la misurazione della pressione,

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni,

la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misurazione

di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-

informazioni, fare riferimento al capitolo 6.

ze ivi riportate.

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-

sposizione degli altri utenti.

Cordiali saluti

Il Suo team Beurer

2. Avvertenze importanti

1. Note introduttive

Spiegazione dei simboli

Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

del misuratore di pressione Beurer BM 75. Prima dell‘uso

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino

nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato

Attenzione

rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il

proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

Avvertenza

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

Indicazione di importanti informazioni

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone

adulte. Esso consente di misurare la pressione sanguigna

Seguire le istruzioni per l’uso

rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’an-

damento e la media dei valori misurati.

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-

Parte applicativa tipo BF

chio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati e valutati

61

Corrente continua

Smaltimento secondo le norme previste

dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-

ture elettriche ed elettroniche (RAEE)

Produttore

62

Storage

RH 10-90

%

Temperature di stoccaggio e trasporto con-

60°C

sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto

-10°C

consentite

Operating

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al

medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie

mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci

e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti

con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-

ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.

Temperatura e umidità di esercizio

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-

40°C

consentite

rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione

10°C

RH 15%-85%

di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in

Protetto contro la penetrazione di corpi so-

caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-

IP 21

lidi ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale

lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di

di gocce d’acqua

febbre o tremiti.

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-

SN Numero di serie

parecchi chirurgici ad alta frequenza.

Il marchio CE certifica la conformità ai

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

requisiti di base della direttiva 93/42/CEE

misura compresa nell’intervallo indicato.

0483

sui dispositivi medici.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

Indicazioni sulla modalità d’uso

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

ta, affinché i valori siano confrontabili.

manicotto dal braccio.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

te il tubo del manicotto.

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

rischio di lesioni.

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

telefoni cellulari.

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

rovenoso.

errati.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

mastectomia (asportazione della mammella).

al polso.

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

riori lesioni.

non viene usato per un lungo periodo.

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

Indicazioni sulle batterie

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare

i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie

L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva-

si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete

re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini

elettrica, data e ora vengono perse.

piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contattare

Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

immediata-mente un medico.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non

batterie.

scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

• Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si

causati da un uso inappropriato o non conforme.

evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido

dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

le batterie.

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

alcaline.

quale viene usato.

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

– Non far cadere l’apparecchio.

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

inquinanti.

63

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

3. Descrizione dell’apparecchio

scrizione invalida la garanzia.

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

non è più garantito un funzionamento corretto.

12 3

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

12

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

11

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

4

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea

sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

10

5

(RAEE).

In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in

6

9

materia di smaltimento.

7

8

1. Manicotto

2. Tubo del manicotto

3. Attacco del manicotto

4. Area di riconoscimento NFC

5. Ingresso per alimentatore e interfaccia USB

6. Display

7. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2

8. Pulsante START/STOP

9. Scala OMS

10. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro)

11. Indicatore del valore a riposo

12. Supporto del manicotto

64

Indicatori sul display:

Interfaccia USB

1

Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i

valori misurati sul PC.

11

A tale scopo, sono necessari un cavo USB (fornito in dotazio-

ne) disponibile in commercio e il software „HealthManager“.

2

10

Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area del

servizio clienti del sito www.beurer.com.

9

Requisiti di sistema per il software per PC Beurer

3

8

“HealthManager”

1. Sistemi operativi supportati:

4

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 o superiore

• Windows 7

5 67

• Windows 7 SP1

1. Data / Ora

• Windows 8

2. Pressione sistolica

2. Architetture supportate:

3. Pressione diastolica

• x86 (32 bit)

4. Battito cardiaco rilevato

• x64 (64 bit)

5. Icona battito cardiaco

3. Requisiti hardware:

6. Scarico aria (freccia)

• Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce

7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria

con almeno 1 GB di RAM

valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )

• Spazio libero sulla partizione principale almeno:

8. Icona sostituzione delle batterie

– x86 – 600 MB

9. Memoria utente

– x64 – 1,5 GB

10. Classificazione OMS

• Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel

11. Icona disturbi del ritmo cardiaco

• Porta USB 1.0 o superiore

65

4. Preparazione della misurazione

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora

Inserimento delle batterie

In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti

funzioni.

Rimuovere il coperchio del vano

batterie sul retro dell’apparec-

Formato ora

Data

Ora

chio.

Inserire quattro batterie AAA da

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

1,5 V (tipo alcalino LR03). Verifi-

Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente

care che le batterie siano inserite

le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in

correttamente, con i poli posizio-

seguito.

nati in base alle indicazioni. Non

Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o

utilizzare batterie ricaricabili.

M2, i valori possono essere impostati più velocemente.

4 x 1,5V AAA (LR03)

Richiudere attentamente il co-

Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 se-

perchio del vano batterie.

condi.

Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati,

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

sul display lampeggia . A questo punto, impostare la data

M2 selezionare il formato dell’ora deside-

e l’ora come descritto di seguito.

rato e confermare con il pulsante START/

Formato ora

STOP .

Quando l’icona di sostituzione delle batterie

è fissa, non

è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario

cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse

Sul display lampeggia il numero dell’anno.

dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data e l’ora. Le

Con i pulsanti per la memorizzazione

misurazioni memorizzate non vanno perse.

M1/M2 selezionare il numero dell’anno

Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso

desiderato e confermare con il pulsante

un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta

START/STOP .

differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.

Data

Sul display lampeggia l’indicazione del mese.

I simboli riportati di seguito indicano che le

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

batterie contengono sostanze tossiche.

M2 selezionare il mese desiderato e con-

Pb: batteria contenente piombo, Cd: batteria

fermare con il pulsante START/STOP .

contenente cadmio, Hg: batteria contenente

mercurio.

66

Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare

Sul display lampeggia il numero del giorno.

l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,

M2 selezionare il giorno desiderato e con-

il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati

Data

fermare con il pulsante START/STOP

.

restano memorizzati.

Se si imposta il formato dell’ora in 12 h, la sequenza

5. Misurazione della pressione sanguigna

dell’indicazione del giorno e del mese è invertita.

Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura

Sul display lampeggia il numero dell’ora.

ambiente.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o

M2 selezionare il numero dell’ora deside-

sinistro.

rato e confermare con il pulsante START/

Applicare il bracciale

STOP .

Ora

Applicare il bracciale al braccio libero

Sul display lampeggia il numero dei minuti.

da indumenti. La circolazione sangui-

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

gna del braccio non dovrà risultare

M2 selezionare il numero dei minuti desi-

impedita da indumenti troppo stretti

derato e confermare con il pulsante START/

o simili.

STOP .

Il bracciale va posizionato sul braccio

Funzionamento con l’alimentatore di rete

in modo che il suo bordo inferiore

venga a trovarsi 2 3 cm al di sopra

L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore

della piega del gomito e al di sopra

di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-

dell’arteria. Il flessibile dovrà essere

terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i

rivolto verso il centro del palmo della

rivenditori specializzati o il centro di assistenza.

mano.

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Tirare il lembo libero del manicotto,

mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti

stringerlo attorno al braccio senza

istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.

eccedere, quindi chiudere la chiusura a

Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato

strappo. Stringere il manicotto in modo

destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore

tale che vi sia ancora spazio sufficiente

esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.

per due dita.

Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.

67

Inserire l‘attacco del tubo del

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

manicotto nel relativo ingresso

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

sull‘apparecchio.

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

quilli e non parlare.

Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap-

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

poggiare il braccio sul tubo.

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.

misurazione.

Qualora i valori dovessero variare significativamente da un

Esecuzione della misurazione della pressione

braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac-

cio usare per la misurazione.

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui

si desidera eseguire la misurazione.

Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il

manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza

Per avviare il misuratore di pressione, pre-

braccio compresa tra 24 e 36 cm.

mere il pulsante START/STOP . Tutti gli

Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori

elementi del display vengono brevemente

specializzati o all’indirizzo del servizio di assistenza manicotti più

visualizzati.

grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.

Dopo 3 secondi il misuratore di pressione ini-

Assumere una posizione corretta del corpo

Misurazione

zia automaticamente a misurare la pressione.

Il manicotto si gonfia in automatico.

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-

mento premendo il pulsante START/STOP .

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

68

quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso

Attendere almeno 5 minuti prima di effet-

di tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato

tuare una nuova misurazione!

ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Appena

è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona

corrispondente .

Misurazione

Vengono visualizzati i valori misurati per

6. Valutare i risultati

pressione sistolica e diastolica e battito

cardiaco. L’indicatore del valore a riposo

Aritmie cardiache:

(vedere capitolo 6) si illumina in base alla

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

classificazione positiva o negativa.

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

mente, le indica sul display con l’icona

.

Se la misurazione non è stata effettuata

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è

correttamente, compare l’icona

.

una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore

Consultare il capitolo Messaggi di errore/

dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il

Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso

battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,

e ripetere la misurazione.

frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

Misurazione

Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

selezionare la memoria utente desiderata. Se non si

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul di-

cardiologica da parte di un medico.

splay viene visualizzato il relativo simbolo o .

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul

Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante

display appare l’icona . Tener presente che occorre ripo-

START/STOP . In questo modo la misurazione viene

sare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante

memorizzata nella memoria utente selezionata.

la misurazione. Se l’icona compare frequentemente, con-

Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo si

sultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti ese-

spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in

guiti in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Segui-

questo caso il valore viene memorizzato nella memoria

re assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.

utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.

Classificazione dell’OMS:

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e

interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-

69

zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli

La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore

ultimi studi. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un

di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione

riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta

misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico

differenze a seconda della persona e dell’età.

rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

“Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazio-

sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il

ne OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più

quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

alta, in questo caso “Normale alto”.

Campo dei valori della pressione

Pressione sistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere

sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave 180 110 visitare un medico

Livello 2: ipertensione moderata 160 –179 100 –109 visitare un medico

Livello 1: ipertensione leggera 140 –159 90 99 controlli regolari presso un medico

Normale-alto 130 –139 85 89 controlli regolari presso un medico

Normale 120 –129 80 84 autocontrollo

Ottimale <120 <80 autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con

VERDE: stabilità emodinamica presente.

diagnostica HSD)

Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono

L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la

effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon

pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento

livello di sicurezza la pressione a riposo.

dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,

Se vi sono invece indizi di una circolazione non rilassata (insta-

sia quella diastolica risultano falsate.

bilità emodinamica), il simbolo

si illumina in rosso.

Nel corso della misurazione questo apparecchio determina auto-

In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un

maticamente se la circolazione non è sufficientemente rilassata.

periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della

Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, il

pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione

simbolo (stabilità emodinamica) si illumina in verde e la

di rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per

misurazione può essere registrata come un valore di pressione

la diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento

a riposo.

farmacologico di un paziente.

70

della circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con

Se il simbolo non è né verde né rosso, significa che non è

disturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono

stato possibile stabilire se la circolazione non era sufficiente-

presentare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo

mente rilassata. In questo caso la misurazione deve essere

ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la preci-

ripetuta dopo un periodo di rilassamento fisico e mentale.

sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.

ROSSO: stabilità emodinamica assente.

La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,

È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica

ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può

e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione

portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef-

sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano

fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati

dal valore di pressione a riposo.

particolarmente affidabili.

Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-

7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati

mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente

tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-

care di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolarmente.

zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60

Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente

unità, vengono eliminati i dati più vecchi.

stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulteriore

Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,

pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni ri-

occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.

sultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante

A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .

le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione

Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare

sufficientemente rilassata.

entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione

La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine

M1 o M2la memoria utente desiderata ( ).

nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi

pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del

Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-

ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della

Memoria utente

ria utente

, premere il tasto per la memorizzazione

pressione.

M1.

La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,

Se si desidera visualizzare i dati misurati

quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-

per la memoria utente

premere il tasto

lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della

per la memorizzazione M2.

pressione arteriosa.

Sul display compare l’ultima misurazione.

Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD

fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza

71

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

Premendo nuovamente il pulsante per la

dente (M1 o M2).

memorizzazione corrispondente (M1 o

M2), il display visualizza l’ultima misura-

Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il

zione singola (nell’esempio la misurazione

pulsante per la memorizzazione M1.

03).

Una volta selezionata la memoria utente2, utilizzare il

pulsante per la memorizzazione M2.

Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-

zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza-

Sul display lampeggia l’indicazione

A

.

re i singoli valori misurati.

Viene visualizzato il valore medio di tutti i

valori misurati della memoria utente sele-

Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante

zionata.

START/STOP .

Valori di misurazione singoli

È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

premendo il pulsante START/STOP .

dente (M1 o M2).

Per cancellare una posizione di memoria di una de-

Sul display lampeggia l’indicazione

AM

.

Valori medi

terminata memoria utente è necessario innanzi tutto

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

selezionare la memoria utente.

7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:

Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati.

dalle 5.00 alle 9.00).

Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

ne M1/M2 per 5 secondi.

dente (M1 o M2).

Tutti i valori dell’attuale memoria utente ven-

Sul display lampeggia l’indicazione

PM

.

gono cancellati.

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00

alle 20.00).

Cancellazione dei valori di misurazione

72

8. Trasmissione dei valori misurati

protettivo dello smartphone. Avviare la trasmissione dati

dall’app “Beurer HealthManager”.

Interfaccia USB

Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.

9. Pulizia e custodia dell’apparecchio

Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis-

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

sione dei dati.

mente di un panno leggermente inumidito.

La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia

Sul display viene visualizzato

PC

. Avviare la

dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-

trasmissione dei dati nel software per PC

cotto quando sono sporchi.

“HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati

Non utilizzare detergenti né solventi.

sul display viene visualizzata un’animazione. Una

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

trasmissione dei dati corretta è visualizzata nella

F

ig. 1

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

Fig. 1. Se la trasmissione dei dati non viene

eseguita, viene visualizzato il messaggio di errore

10. Eliminazione dei guasti

mostrato nella Fig. 2. In questo caso, interrompere

Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se

il collegamento del PC e avviare di nuovo la

il valore della pressione sanguigna è eccezionalmente alto o

trasmissione dei dati.

basso (sul display compare EE ),

Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver interrotto

la persona si muove o parla durante la misurazione (sul di-

F

ig. 2

la comunicazione con il PC, il misuratore di pressio-

splay compare EE ),

ne si spegne automaticamente.

il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente (sul

display compare E1 ),

NFC

l’insufflazione dura più di 15 secondi (sul display compare E1 ),

I valori misurati e memorizzati sull’apparecchio possono inoltre

la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mmHg (sul di-

essere trasmessi allo smartphone tramite NFC (Near Field

splay compare

),

Communication).

durante il salvataggio dei valori misurati si presenta un errore

Inoltre, è necessaria l’app “Beurer HealthManager”. Installarla

(sul display compare E3 ),

dal Play Store.

il campo di misurazione viene superato (sul display compare

Per trasmettere i valori, sbloccare lo schermo dello smartphone

Er),

e mantenere il lato posteriore del telefono nell’area di ricono-

non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-

scimento NFC del misuratore di pressione. Per garantire una

zato

).

trasmissione indisturbata, rimuovere eventualmente l’involucro

73

In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del

Alimentazione

4 batterie AAA da 1,5 V

manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-

Durata delle batterie Ca. 120 misurazioni, in base alla pressio-

lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

ne sanguigna e di pompaggio

11. Dati tecnici

Accessori Manicotto, supporto del manicotto,

Codice BM 75

istruzioni per l’uso, 4 x batterie AAA da

1,5 V, cavo USB, custodia

Metodo di

Oscillometrico, misurazione non invasiva

misurazione

della pressione dal braccio

Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte

della categoria AP/APG, funzionamento

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

continuo, parte applicativa tipo BF

misurazione

sistolica 30 260 mmHg,

diastolica 30 260 mmHg,

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-

pulsazioni 40 –199 battiti/minuto

che senza preavviso.

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

Questo apparecchio è compatibile con il modello NFC se-

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

condo le norme ISO 15693 e ISO 18000-3.

Tolleranza scostamento standard massimo ammes-

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

so rispetto a esame clinico:

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

Ingombro Lungh. 175 mm x Largh. 117 mm x

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

Alt. 50 mm

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Peso Circa 478 g (senza batterie)

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

Dimensioni

24 –36 cm

medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle

manicotto

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Condizioni di funzio-

+10 °C – + 40 °C, 15 % – 85 % di umidità

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

namento ammesse

relativa (senza condensa)

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

Condizioni di

- 10 °C – + 60 °C, 10 % – 90 % di umidità

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

conservazione e

relativa, 700 –1060 hPa di pressione

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

trasporto

ambiente

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale

74

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici

Involucro e

L’involucro dell’adattatore protegge dal

non invasivi).

coperture protettive

contatto con parti che potrebbero essere

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

messe sotto tensione (dita, aghi, ganci

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

di controllo).

durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo

L’utente non deve toccare contempora-

professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con

neamente il paziente e il connettore di

gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate

uscita dell’adattatore AC.

sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio

assistenza.

12. Adattatore

Codice FW 7575M/EU/6/06

Ingresso 100 240 V, 50 60 Hz

Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento

con sfigmomanometri Beurer.

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-

lamento di protezione ed è equipaggiato

di un fusibile termico sul lato primario

che, in caso di guasto, separa l’apparec-

chio dalla rete.

Prima di utilizzare l’adattatore, assicurar-

si che le batterie siano state rimosse dal

loro vano.

Polarità del collegamento di tensione

continua

Isolamento di protezione /

Classe di protezione 2

75

TÜRKÇE

Sayın Müşterimiz,

göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

dolaşım sükunetinin olup olmadığını ve böylece tansiyon ölçü-

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

münün sükunet hali tansiyonunuza uyup uymadığını gösterir.

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

Bununla ilgili ayrıntılı bilgi için bkz. bölüm 6.

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-

ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-

nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak

lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.

tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

2. Önemli bilgiler

Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi

İşaretlerin açıklaması

1. Tanıtım

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

Beurer BM 75 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.

Dikkat

Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle

görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin

çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın

Not

ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.

Önemli bilgilere yönelik notlar

Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin

insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.

Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen de-

ğerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla

Uygulama parçası tip BF

gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.

Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bildirilir.

Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır

Doğru akım

ve grafiksel olarak değerlendirilir.

Bu tansiyon ölçme aleti ayrıca bu dokümanda sükunet gös-

tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite

76

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili

AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical

and Electronic Equipment) uygun şekilde

bertaraf edilmelidir

Üretici

77

Storage

RH 10-90

%

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.

60°C

İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.

-10°C

Operating

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin

yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve

hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi

kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve pree-

klampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını

hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye

ederiz.

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

40°C

da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

10°C

RH 15%-85%

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit ya-

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

IP 21

bancı cisimlere ve dikey bir şekilde damla-

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

yan suya karşı korumalıdır

birlikte kullanılmamalıdır.

SN Seri numarası

Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip

olan kişilerde kullanın.

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

0483

gelebileceğini dikkate alın.

belgeler.

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Kullanım ile ilgili bilgiler

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

koldan çıkarın.

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini

günün aynı saatlerinde ölçün.

veya bükülmesini önleyin.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

arasında 5 dakika bekleyin.

yaralanmalar meydana gelebilir.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

tavsiye edilir.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.

Piller ile ilgili bilgiler

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

yaralanmalar olabilir.

Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabilir.

Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile

Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları

çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon

şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma

ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini

başvurulmalıdır.

göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke

Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktifleşti-

adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme

rilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa

cihazının tarihi ve saati kaybolur.

devre (kontak) yapılmamalıdır.

Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç

• Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre

bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır.

kullanmayacaksanız, pilleri cihazdan çıkarınız. Böylelikle,

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği zararları

mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış

önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

değiştiriniz.

değildir.

Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere

sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanmayı

Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler

tercih ediniz.

Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-

Onarım ve giderme bilgileri

tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı

sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:

Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle

Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimlerine

bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden

ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.

gideriniz.

Cihazı yere düşürmeyiniz.

Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-

maması halinde, garanti geçersiz olur.

nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.

Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-

Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek

memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz

manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri

çalışması garanti edilemez.

ortaya çıkar.

78

Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar

3. Cihaz açıklaması

tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine

de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti-

riniz.

12 3

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili

12

AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic

Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.

11

Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden so-

4

rumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

10

5

6

9

7

8

1. Manşet

2. Manşet hortumu

3. Manşet fişi

4. NFC algılama bölgesi

5. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası

6. Ekran

7. Hafıza düğmeleri M1/M2

8. BAŞLAT/DURDUR düğmesi

9. WHO skalası

10. Manşet fişi girişi (sol taraf)

11. Sükunet göstergesi

12. Bileklik

79

Ekrandaki göstergeler:

USB bağlantı noktası

1

Ayrıca, tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri bilgisaya-

ra aktarabilirsiniz.

11

Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat

kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „HealthManager“

2

10

gereklidir.

Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis

9

altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz.

3

8

Beurer bilgisayar yazılımı „HealthManager“ için sistem

gereksinimleri

4

1. Desteklenen işletim sistemleri:

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 veya üstü

5 67

• Windows 7

1. Tarih / Saat

• Windows 7 SP1

2. Sistolik tansiyon

• Windows 8

3. Diyastolik tansiyon

2. Desteklenen mimariler:

4. Tespit edilen nabız değeri

• x86 (32 Bit)

5. Nabız sembolü

• x64 (64 Bit)

6. Havayı tahliye etme (Ok)

3. Donanım gereksinimleri:

7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama

• Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı

değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( )

en az 1 GB RAM ile

8. Pil değiştirme sembolü

• Temel Partition‘da boş bellek en az:

9. Kullanıcı hafızası

– x86 – 600 MB

10. WHO sınıflandırması

– x64 – 1,5 GB

11. Kalp ritim bozukluğu sembolü

• Grafik çözünürlük en az: 1024 x 768 piksel

• USB bağlantı noktası 1.0 veya üstü

80