Beurer BM 75: 12. Mains part

12. Mains part: Beurer BM 75

life. If using the device for commercial medical purposes, it

Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use,

must be regularly tested for accuracy by appropriate means.

4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable,

Precise instructions for checking accuracy may be requested

storage pouch

from the service address.

Classification Internal supply, IP21, no AP or APG,

continuous operation, application part

12. Mains part

type BF

Model no. FW 7575M/EU/6/06

Technical information is subject to change without notification

Input 100 240 V, 50 60 Hz

to allow for updates.

Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with

beurer blood pressure monitor.

This device is compatible with the NFC model in accordance

with ISO 15693 and ISO 18000-3.

Supplier Friwo Gerätebau GmbH

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

Protection This device is double insulated and

and is subject to particular precautions with regard to elec-

protected against short circuit and

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable

overload by a primary thermal fuse.

and mobile HF communication systems may interfere with

Make sure to take the batteries out

this unit. More details can be requested from the stated Cus-

of the compartment before using the

tomer Service address or found at the end of the instructions

mains part.

for use.

Polarity of the the DC voltage connec-

This device is in line with the EU Medical Devices Directive

tion

93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical

Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-invasive

Double insulated / equipment class 2

sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

Enclosures and

Equipment enclosed to protect against

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:

Protective Covers

contact with live parts, and with parts

Supplementary requirements for electro-mechanical blood

which can become live (finger, pin,

pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical

hook test).

electrical equipment – Part 2 30: Particular requirements

The operator shall not contact the pa-

for the safety and essential performance of automated non-

tient and the output plug of AC mains

invasive blood pressure monitors).

part simultaneously.

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

fully checked and developed with regard to a long useful

30

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

Ce tensiomètre dispose aussi d‘un indicateur de stabilité hé-

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de

modynamique, qu‘on appellera voyant de repos dans la suite

notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de

de ce mode d‘emploi. Celui-ci indique si le repos circulatoire

qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-

est suffisant durant la mesure de la tension et si cette dernière

fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la

reflète ainsi plus précisément votre pression sanguine au re-

chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

pos. Pour en apprendre plus, lisez le chapitre 6.

mesure de température du corps et du pouls, des thérapies

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer

douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode

ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres

d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la

utilisateurs.

disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.

2. Remarques importantes

Avec nos sentiments dévoués

Symboles utilisés

Beurer et son équipe

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur

1. Premières expériences

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des

Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 75 de Beurer est

accessoires:

intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation,

Attention

assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent

aucun dommage visible et que la totalité de l‘emballage a bien

été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous

Remarque

à votre revendeur ou au service client indiqué.

Ce symbole indique des informations

Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non

importantes

invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.

Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière

Respectez les consignes du mode d’emploi

simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la

courbe et la moyenne des valeurs mesurées.

Appareil de type BF

L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.

Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directi-

ves de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.

31

Courant continu

Élimination conformément à la directive

européenne WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment) relative aux déchets

d’équipements électriques et électroniques

Fabricant

32

Storage

RH 10-90

%

Température de transport et de stockage

60°C

admissible. Humidité de transport et de

-10°C

stockage admissible.

Operating

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

mesure.

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les

valeurs mesurées.

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous

tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un exa-

men médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez

prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces

seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs

Température et taux d’humidité d’utilisation

dosages)!

40°C

admissibles

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les pa-

10°C

RH 15%-85%

tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de

Protection contre les corps solides

consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant

12,5mm et contre les chutes verticales

la grossesse.

IP 21

de gouttes d’eau

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-

reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.

SN Numéro de série

Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de

Le sigle CE atteste de la conformité aux

diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque

exigences fondamentales de la directive

et de frissons de fièvre ou de tremblements.

0483

93/42/CEE relative aux dispositifs médi-

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

caux.

appareil chirurgical haute fréquence.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le

Remarques relatives à l’utilisation

périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être

Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-

entravée lors du gonflage.

née afin que les valeurs soient comparables.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard

doit être conservé dans un environnement approprié afin de

en le manipulant.

garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue

vie du produit :

du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation

Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de

sanguine et constituent un risque de blessure.

l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et

Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les

d’une exposition directe au soleil.

artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,

Ne laissez pas tomber l’appareil.

par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-

N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-

culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de

tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones

shunt artérioveineux.

mobiles.

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une

Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis

mastectomie.

ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut

valeurs mesurées erronées.

les aggraver.

N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis

Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un

le brassard.

adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-

Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant

trement des données n’est possible que si votre tensiomètre

une longue période, nous vous recommandons de retirer les

est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adapta-

piles.

teur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et

Remarques relatives aux piles

l’heure configurées.

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en

L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par

mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani-

conséquent les piles et les produits hors de portée des

pulée pendant un délai de 3 minutes.

jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immé-

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

diatement appel à un médecin.

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni

non conforme.

court-circuitées.

• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être

Remarques relatives à la conservation et à l’entretien

utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous

L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué

éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-

de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil

jours toutes les piles en même temps.

33

N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents

3. Description de l’appareil

et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez

de préférence des piles alcalines.

Remarques relatives à la réparation et à la mise au

12 3

12

rebut

Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter

11

les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

4

annulera la garantie.

10

5

Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil

vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-

6

9

chable n’est garanti.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le

7

service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant

avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et

8

changez-les, le cas échéant.

1. Manchette

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive

2. Tuyau de manchette

européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic

3. Connexion à la manchette

Equipment) relative aux appareils électriques et élec-

4. Prise pour adaptateur secteur et interface USB

troniques usagés.

5. Zone de détection NFC

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales

6. Écran

responsables de l’élimination et du recyclage de ces pro-

7. Touches mémoire M1/M2

duits.

8. Touche MARCHE/ARRÊT

9. Échelle de l’OMS

10. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)

11. Affichage du voyant de repos

12. Support de manchette

34

Données affichées à l’écran:

Interface USB

1

Avec le tensiomètre, vous pouvez également transférer les

valeurs mesurées sur votre PC.

11

Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB courant (inclus

dans la livraison) ainsi que du logiciel PC «HealthManager».

2

10

Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique

Téléchargement du site www.beurer.com.

9

Configuration requise pour le logiciel PC «HealthManager»

3

8

de Beurer

1. Systèmes d‘exploitation pris en charge:

4

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 ou version supérieure

• Windows 7

5 67

• Windows 7 SP1

1. Date / heure

• Windows 8

2. Pression systolique

2. Architectures prises en charge:

3. Pression diastolique

• x86 (32bits)

4. Valeur du pouls mesurée

• x64 (64bits)

5. Symbole Pouls

3. Exigences en matière de matériel:

6. Dégonflage (flèche)

Recommandé: Pentium 1GHz minimum avec au moins

7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne

1Go de RAM

de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( )

Mémoire disponible sur la partition principale d‘au minimum:

8. Symbole changement des piles

– x86 – 600Mo

9. Mémoire utilisateur

– x64 – 1,5Go

10. Classement OMS

• Résolution graphique à partir de: 1024x768pixels

11. Symbole troubles du rythme cardiaque

• Port USB 1.0 ou version supérieure

35

4. Préparer la mesure

Régler le format de l’heure, la date et l’heure

Insérez les piles

Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-

ment les fonctions suivantes.

Retirez le couvercle du compar-

timent à piles se trouvant sur la

Format de l’heure

Date

Heure

face arrière de l’appareil.

Insérez quatre piles de type

Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est

1,5 V AAA (type alcaline LR03).

qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer

Veillez impérativement à insérer

ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.

les piles en respectant la pola-

Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-

rité indiquée. N’utilisez pas de

nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.

batteries rechargeables.

Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT

Refermez soigneusement le

4 x 1,5V AAA (LR03)

enfoncée pendant 5 secondes.

couvercle du compartiment à

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

piles.

sélectionnez le format d’heure que vous

Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et

souhaitez et confirmez avec la touche

clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure

MARCHE/ARRÊT .

en suivant les instructions suivantes.

Format de l’heure

Si le symbole de changement des piles

apparaît en

L’année clignote à l’écran

continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées

sélectionnez l’année souhaitée et confir-

de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs

mez avec la touche MARCHE/ARRÊT .

mesurées enregistrées sont conservées.

Date

Le mois clignote à l’écran

Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures

ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

électronique ou de votre point de collecte de matières

sélectionnez le mois souhaité et confirmez

recyclables local. Vous y êtes légalement obligé(e).

avec la touche MARCHE/ARRÊT .

Ce pictogramme se trouve sur les piles à

substances nocives: Pb: pile contenant du

plomb, Cd: pile contenant du cadmium,

Hg: pile contenant du mercure.

36

Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord

Le jour clignote à l’écran

l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur,

sélectionnez le jour souhaité et confirmez

le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées

Date

avec la touche MARCHE/ARRÊT

.

enregistrées sont néanmoins conservées.

Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affi-

5. Mesure de la tension artérielle

chage du jour et du mois est inversé.

Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la

Les heures clignotent à l’écran

mesure.

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.

sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez

Mise en place du brassard

avec la touche MARCHE/ARRÊT .

Posez le brassard autour du bras

Les minutes clignotent à l’écran

Heure

gauche nu. L’irrigation sanguine du

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

bras ne doit pas être entravée par des

sélectionnez le nombre de minutes souhai-

vêtements trop serrés ou toute autre

tées et confirmez avec la touche MARCHE/

chose.

ARRÊT .

Placez le brassard de telle sorte que

Fonctionnement avec l’adaptateur secteur

son bord inférieur se situe 2 à 3 cm

Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un

au-dessus du coude et au-dessus de

adaptateur secteur.

l’artère. Le cordon doit être orienté en

Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L’adaptateur

direction du milieu de la paume de la

secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du

main.

service après vente sous la référence

071.60

.

Refermez maintenant la partie libre

Pour éviter d’endommager le tensiomètre, ne l’utilisez qu’avec

de la manchette autour du bras, sans

l’adaptateur secteur décrit ici.

trop serrer, à l‘aide de la fermeture

Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet sur

Velcro. Le serrage de la manchette doit

le côté droit du tensiomètre. Ne raccordez pas l’adaptateur à

permettre de passer deux doigt sous

une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.

celle-ci.

Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise.

37

Branchez maintenant le tuyau de la

Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-

manchette dans la prise de connexion

chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se

de la manchette.

trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,

il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne

pas parler.

Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-

Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se

sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien

trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre

appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les

bras n’est pas posé sur le tuyau.

jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche,

Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important

les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être

de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.

différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.

Mesurer la tension artérielle

Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous

devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins-

mesure.

tallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer

la mesure.

Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette

d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 24

Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur

à 36cm.

la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les

Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44cm est

éléments de l‘écran s‘affichent brièvement.

disponible sous la référence 163.387 dans les magasins spé-

Après 3 secondes, le tensiomètre débute la

cialisés ou à l’adresse du SAV.

mesure automatiquement.

Adoption d’une posture correcte

La manchette se gonfle automatiquement.

Mesure

Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en

appuyant sur la touche START/STOP .

Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la

manchette. En cas de tendance à l’hypertension connue,

gonflez de nouveau la manchette pour augmenter la

pression. Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole

Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!

Pouls s’affiche.

Cela peut sinon engendrer des écarts.

38

6. Evaluation des résultats

Les résultats de mesure de la pression

systolique, de la pression diastolique et

Arythmies cardiaques:

du pouls sont affichés. Le voyant de repos

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie

(voir chapitre 6) s’allume en fonction du

cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-

classement positif ou négatif.

bole

s’affiche.

Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une

s’affiche lorsque la mesure n’a pas

pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système

pu être effectuée correctement. Lisez le

bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme

chapitre Message d’erreur/Résolution des

cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur

erreurs de ce mode d’emploi et recommen-

anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent

cez la mesure.

entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à

En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez

une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,

maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si

au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être

vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le

décelée que par une consultation médicale.

résultat de la mesure est attribué au dernier utilisateur

Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-

Mesure

enregistré. Le symbole ou correspondant s’affiche

mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes

à l’écran.

et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole

Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche

apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout

MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est

auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul-

enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.

tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati-

Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra auto-

vement les indications de votre médecin.

matiquement après environ 3minutes. Dans ce cas, la

Classe OMS :

valeur est attribuée à l’utilisateur de la mémoire choisie

ou utilisée en dernier.

Conformément aux directives/définitions de l’Organisation

Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus

Attendez au moins 5 minutes avant

récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon

d’effectuer une nouvelle mesure!

le tableau suivant.

Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la

pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.

Il est important de consulter votre médecin de manière régu-

lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera

39

vos valeurs personnelles pour une pression sanguine normale

dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage

et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée

«normale haute» et diastole en plage «normale»), la gra-

comme dangereuse.

duation graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus

Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil

haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent

permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension

exemple.

mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent

Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure

Niveau 3 : forte hypertonie 180 110 Consultez un médecin

Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 –179 100 –109 Consultez un médecin

Niveau 1 : légère hypertonie 140 –159 90 99 Surveillance médicale régulière

Elevée à normale 130 –139 85 89 Surveillance médicale régulière

Normal 120 –129 80 84 Contrôle individuel

Optimal <120 <80 Contrôle individuel

Quelle: WHO, 1999

Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de

VERT: Stabilité hémodynamique atteinte

l’HSD)

Le résultat des mesures des pressions systolique et diastolique

L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure

est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et reflète la

de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, le

pression sanguine au repos de manière plus fiable.

repos circulatoire (stabilité hémodynamique) n’est pas atteint.

Si au contraire, il existe un signe de manque de repos circula-

Les pressions systolique ainsi que diastolique sont, dans ce

toire (instabilité hémodynamique), le symbole

s’affiche en

cas, erronées.

rouge.

Cet appareil détermine automatiquement, durant la mesure de

Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après une

la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire.

période de repos physique et mental. La mesure de la pres-

S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le

sion sanguine doit être réalisée lors d’une période de repos

symbole

(stabilité hémodynamique) s’affiche en vert et

physique et mental afin de pouvoir servir de point de référence

le résultat de la mesure peut être enregistré comme nouvelle

pour le diagnostic du niveau de pression artérielle et ainsi pour

valeur de pression sanguine au repos qualifiée.

la mise en place du traitement médicamenteux d’un patient.

40

durant une mesure de pression artérielle. Certains patients

Si le symbole ne s’allume ni en vert ni en rouge, il n’est pas

souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d’une charge

possible de déterminer si le repos circulatoire est suffisant ou

mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables

non. Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après

sur de longue période, y compris après des périodes de repos

une période de repos physique et mental.

répétées. La mesure de la pression artérielle au repos est,

ROUGE: Stabilité hémodynamique non atteinte

dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode

Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto-

de mesure médicale, la précision du diagnostic est limitée et

lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula-

peut, dans certains cas, indiquer des résultats erronés. Chez

toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas

les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été

conforme à la valeur de la pression sanguine au repos.

établie, les résultats de mesure de la pression artérielle sont

Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos

relativement fiables.

et de détente d’au moins 5minutes. Installez-vous dans un lieu

suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez les

yeux, essayez de vous détendre et de respirez calmement.

Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité,

reposez-vous encore un moment avant de procéder à une nou-

velle mesure. Si les nouveaux résultats de mesure demeurent

instables, indiquez vos valeurs de mesure de pression artérielle

en signalant le fait que les mesures n’ont pas pu être réalisées

avec un repos circulatoire suffisant.

Cette situation peut être causée entre autres par une agitation

nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes

périodes de repos. L’existence de troubles du rythme car-

diaque peut également empêcher l’obtention d’une mesure de

pression artérielle stable.

L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes,

comme par exemple une surcharge pondérale, une tension

mentale ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence

d’un trouble du rythme cardiaque durant la mesure.

Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel-

lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire

41

7. Récupérer et supprimer les valeurs de

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

mesure

ou M2).

Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez

Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec

sur la touche mémoire M1.

la date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregistrées, les

Si vous avez choisi la mémoire utilisateur2, vous

plus anciennes sont supprimées.

devez utiliser la touche mémoire M2.

Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour

A

clignote à l’écran.

accéder au mode de récupération de la mémoire. Pour

La valeur moyenne de toutes les valeurs

cela, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .

mesurées enregistrées pour cet utilisateur

Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mé-

s’affiche alors.

moire utilisateur voulue dans un délai de 3 secondes

avec la touche mémoire M1 ou M2 ( ).

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

Si vous souhaitez visualiser les données de mesure

ou M2).

de la mémoire utilisateur

, appuyez sur la touche

AM

clignote à l’écran.

Mémoire utilisateur

mémoire M1.

La valeur moyenne des mesures matinales

Valeurs moyennes

Si vous souhaitez visualiser les données

des 7 derniers jours sont affichées (matin:

de mesure de la mémoire utilisateur

,

5h00 – 9h00).

appuyez sur la touche mémoire M2.

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.

ou M2).

PM

clignote à l’écran.

La valeur moyenne des mesures du soir des

7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 –

20h00).

42

Si vous appuyez de nouveau sur la touche

8. Transfert des valeurs mesurées

mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure

Interface USB

s’affiche à l’écran (ici par exemple la

Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble USB.

mesure 03).

Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant

une mesure.

Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire

(M1 ou M2), vous pouvez voir vos mesures indivi-

PC

s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des

duelles.

données dans le logiciel PC «HealthManager».

Pendant le transfert des données, une animation

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche

s‘affiche à l‘écran. La Fig. 1 illustre un transfert de

MARCHE/ARRÊT .

données réussi. Lorsque le transfert des données

Vous pouvez quitter le menu à tout moment en

F

ig. 1

échoue, un message d‘erreur apparaît comme

Valeurs mesurées individuelles

appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .

montré en Fig. 2. Dans ce cas, interrompez la

Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire

connexion avec le PC, puis lancez à nouveau le

utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire

transfert des données.

utilisateur.

Le tensiomètre s‘éteint automatiquement après

Démarrez la consultation des mesures individuelles.

30secondes d‘inactivité ou après l‘interruption de

F

ig. 2

la connexion avec le PC.

Maintenez les deux touches mémoire M1/M2 enfon-

cées pendant 5 secondes.

NFC

Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur

Vous avez également la possibilité de transférer les mesures

actuelle sont supprimées.

enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via NFC (Near

Field Communication).

Pour cela, vous avez besoin de l’application « Beurer Health-

Effacer des valeurs mesurées

Manager ». Installez-la dans le Play Store.

Pour transférer les valeurs, déverrouillez l’écran de votre

smartphone, et placez le dos de votre téléphone sur la zone

de détection NFC du tensiomètre. Afin de garantir une trans-

mission sans perturbations, veuillez retirer la housse de votre

smartphone. Lancez le transfert de données depuis l’applica-

tion « Beurer HealthManager ».

43

9. Nettoyage et rangement de l’appareil

11. Fiche technique

Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un

N° du modèle BM 75

chiffon légèrement humide.

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,

La fréquence de nettoyage dépend du degré de salissure de

oscillométrique et non invasive

l’appareil. Nettoyez le tensiomètre et la manchette dès que

Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,

l’appareil devient sale.

systolique 30 260mmHg,

N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.

diastolique 30 260mmHg,

Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide

Pouls 40 –199 battements/mn

rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.

Précision de

systolique ± 3mmHg,

10. Suppression des erreurs

l’indicateur

diastolique ± 3mmHg,

Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas sui-

Pouls ± 5% de la valeur affichée

vants :

Incertitude de

écart type max. admissible selon des

la pression artérielle mesurée est exceptionnellement haute

mesure

essais cliniques: systolique 8mmHg /

ou basse (

est affiché),

diastolique 8mmHg

vous bougez ou vous parlez au cours de la mesure ( est

Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement

affiché),

le tuyau du brassard n’est pas adapté correctement (

E1

est

Dimensions L 175mmx l 117mmx H 50mm

affiché),

Poids Environ 478g (sans piles)

le gonflage dure plus de 15 secondes (

E1

est affiché),

Taille du brassard de 24 à 36cm

la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ( E2 est

Conditions de

de +10 °C à + 40 °C, humidité relative de

affiché),

fonctionnement

15 % – 85 % (sans condensation)

une erreur se produit lors de la mise en mémoire des résultats

admissibles

de mesure ( E3 est affiché),

la plage de mesure est dépassée ( Er est affiché),

Conditions de

de - 10 °C à + 60 °C, humidité relative

les données n’ont pas pu être envoyées à l’ordinateur (

conservation

de 10 % – 90 %, pression ambiante de

apparaît à l’écran).

et de transport

700 –1060hPa

admissibles

Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du bras-

sard est connecté correctement et que vous ne bougez ni ne

Alimentation

4 x 1,5 V

piles AAA

parlez. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou remplacez-les.

électrique

44

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

Durée de vie des

Environ 120mesures, selon le niveau de

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

piles

tension artérielle ainsi que la pression de

terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,

gonflage

des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec

Accessoires Manchette, support de manchette, mode

les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises

d’emploi, 4 x piles AAA de 1,5 V, câble

sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez

USB, pochette de rangement

faire une demande par courrier au service après-vente.

Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni

d’APG, utilisation continue, appareil de

12. Adaptateur

type BF

N° du modèle FW 7575M/EU/6/06

Entrée 100 240 V, 50 60 Hz

Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques

techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.

Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa-

tion avec les lecteurs de tension artérielle

Cet appareil est compatible avec le modèle NFC conforme

Beurer.

aux normes ISO 15693 et ISO 18000-3.

Fabricant Friwo Gerätebau GmbH

Cet appareil est conforme à la norme européenne

EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales

Protection L’appareil dispose d’une isolation double et

relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter

d’un protecteur thermique primaire mettant

que les dispositifs de communication HF portables et mobiles

l’appareil hors tension en cas de défaut.

sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de

Assurez-vous que les piles ont bien été reti-

détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse

rées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.

mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.

Polarité du connecteur CC

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/

Isolé / classe d’isolation 2

EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits

médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1

Boîtier et cou-

Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-

(tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales),

vercles de pro-

tertout contact des pièces qui sont ou

EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences

tection

peuvent être sous tension (doigt, aiguille,

complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)

crochet d’essai).L’utilisateur ne doit pas

et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 30:

toucher le patient en même temps que la

exigences particulières pour la sécurité et les performances

fiche de sortie de l’adaptateur CA.

essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

45

ESPAÑOL

Estimados clientes:

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir

según las pautas de la WHO.

un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-

Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador

mo de productos de alta y calidad estrictamente controlada

de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de

en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,

este manual se denominará indicador de calma. Este muestra

temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor-

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

En el capítulo 6 encontrará más información al respecto.

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas

Les saluda cordialmente

ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-

Su equipo Beurer

arios.

1. Conocer el aparato

2. Indicaciones importantes

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 75

Explicación de los símbolos

esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de

utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material

placa de características del aparato y de los accesorios se

de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y

utilizan los siguientes símbolos:

póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del

¡Atención!

servicio de atención al cliente indicada.

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

invasivos de la presión arterial de adultos.

Indicación

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Indicación de información importante

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-

sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

46

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Eliminación de residuos según la Directiva

europea sobre residuos de aparatos eléctri-

cos y electrónicos (RAEE).

Fabricante

47

Storage

RH 10-90

%

Temperatura de transporte y almacena-

60°C

miento admisible. Humedad relativa de

-10°C

almacenamiento y transporte admisible.

Operating

Si desea realizar más de una medición en una misma perso-

na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante

un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su

Temperatura y humedad relativa de

40°C

médico.

funcionamiento admisibles

10°C

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores

RH 15%-85%

de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

Protegido contra cuerpos extraños ≥

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

IP 21

12,5 mm y contra goteo vertical de agua

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

SN

Número de serie

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

El marcado CE certifica que este aparato

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

cumple con los requisitos establecidos

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

0483

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

para el aparato pueden usarlo.

sanitarios.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para la aplicación

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

tensión siempre a la misma hora del día.

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

del brazo.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

lete mediante medios mecánicos.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

guíneo que se produce puede causar lesiones.

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-

– No deje caer el aparato.

ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-

arteriovenoso (A-V-).

néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

o teléfonos móviles celulares.

practicado una mastectomía.

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.

ducirse más lesiones.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de

cado.

alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-

y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando

yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están

Indicaciones sobre las pilas

agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red

eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-

servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.

bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

consultar inmediatamente a un médico.

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben

uso inadecuado o incorrecto.

ser cortocircuitadas.

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato

no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De

esta manera se evitan daños que podrían ser causados por

fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo

tiempo.

48

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-

3. Descripción del aparato

rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcali-

no.

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

12 3

12

desechos

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

11

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-

gida previstos para este efecto.

4

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

10

5

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

6

9

miento del aparato.

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

7

por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.

Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer

8

lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

1. Brazalete

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre

2. Tubo flexible del brazalete

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

3. Conector del brazalete

Para más información, póngase en contacto con la

4. Zona de detección NFC

autoridad municipal competente en materia de eliminación

5. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB

de residuos.

6. Pantalla

7. Teclas de memorización M1/M2

8. Tecla de INICIO/PARADA

9. Escala OMS

10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)

11. Indicación del indicador de calma

12. Cierre del brazalete

49

Indicaciones en la pantalla:

Interfaz USB

1

El tensiómetro le permite además transferir los valores medi-

dos al PC.

11

Para ello se necesita un cable USB convencional (incluido en el

suministro) así como el software de PC „HealthManager“.

2

10

El software puede descargarse gratuitamente del área de des-

cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.

9

Requisitos del sistema para el software para PC

3

8

„HealthManager“ de Beurer

1. sistemas operativos compatibles:

4

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 o superior

• Windows 7

5 67

• Windows 7 SP1

1. Fecha / hora

• Windows 8

2. Presión sistólica

2. arquitecturas compatibles:

3. Presión diastólica

• x86 (32 Bits)

4. Pulso medido

• x86 (64 Bits)

5. Símbolo de pulso

3. Requisitos de hardware:

6. Desinflado (flecha)

• Recomendado: como mín. Pentium 1 GHz o más rápido

7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-

con como mín. 1 GB de RAM

lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la

• Espacio libre en la partición primaria de al menos:

tarde ( )

– 600 MB para x86

8. Símbolo de cambio de pilas

– 1,5 GB para x64

9. Registros de usuario

• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles

10. Clasificación de la OMS

• Puerto USB 1.0 o superior

11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

50

4. Preparar la medición

Ajustar formato de hora, fecha y hora

Colocar las pilas

Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci-

onan a continuación.

Retire la tapa del comparti-

mento de las pilas situado en la

Formato de hora

Fecha

Hora

parte posterior del aparato.

Coloque cuatro pilas de tipo

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya

1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03).

que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones

Compruebe que las pilas se

con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

hayan colocado según la po-

Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,

laridad correcta indicada. No

podrá ajustar los valores con mayor rapidez.

utilice pilas recargables.

Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada durante

Vuelva a cerrar la tapa del

4 x 1,5V AAA (LR03)

5 segundos.

compartimento para pilas con

Seleccione con las teclas de memoriza-

cuidado.

ción M1/M2 el formato de hora deseado y

Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,

confirme con la tecla de inicio/parada

.

en la pantalla parpadeará la indicación

. Configure ahora la

Formato de hora

fecha y la hora tal como se describe a continuación.

El indicador del año parpadea en la pantalla.

Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra con-

tinuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se

Seleccione con las teclas de memoriza-

deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del

ción M1/M2 el año deseado y confirme

aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores

con la tecla de inicio/parada

.

de medición almacenados no se pierden.

Fecha

El indicador del mes parpadea en la pantalla.

No deseche las pilas usadas con la basura doméstica.

Seleccione con las teclas de memoriza-

Deséchelas a través de su distribuidor de productos electrónicos

ción M1/M2 el mes deseado y confirme

o en el punto limpio de su localidad. Está obligado por ley.

con la tecla de inicio/parada

.

Estos símbolos se encuentran en pilas que

contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila con-

tiene plomo, Cd: la pila contiene cadmio,

Hg: la pila contiene mercurio.

51

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-

El indicador del día parpadea en la pantalla.

ción a la toma de corriente.

Seleccione con las teclas de memorización

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente

M1/M2 el día deseado y confirme con la

de alimentación de la toma de corriente y a continuación del

tecla de inicio/parada

.

Fecha

tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-

Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el

ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,

orden de la indicación del día y del mes.

los valores de medición almacenados se conservan.

El indicador de la hora parpadea en la

5. Medir la presión sanguínea

pantalla.

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para

Seleccione con las teclas de memorización

realizar la medición.

M1/M2 la hora deseada y confirme con la

Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.

tecla de inicio/parada

.

Hora

El indicador de minutos parpadea en la

Colocar el brazalete

pantalla.

Coloque el brazalete en el brazo

Seleccione con las teclas de memorización

izquierdo desnudo. El manguito se

M1/M2 los minutos deseados y confirme

debe colocar de tal manera, que el

con la tecla de inicio/parada

.

margen inferior quede a unos 2 ó

3 centímetros más arriba de la flexura

Funcionamiento con la fuente de alimentación

del codo y de la arteria.

También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-

El tubo de goma debe quedar

tación. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento

posicionado en el centro de la flexura

para pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en

del codo, es decir, orientado hacia el

comercios especializados o solicitarse al servicio de asistencia

centro de la palma de la mano.

técnica con el número de pedido 071.60.

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente

Ajuste el extremo libre del brazalete

de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en

alrededor del brazo sin que quede

el mismo.

demasiado tenso y cierre el velcro. El

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

brazalete debe quedar lo suficiente-

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente

mente ajustado como para que

de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión

quepan dos dedos debajo del mismo.

de red indicada en la placa indicadora de tipo.

52

Introduzca el tubo flexible del brazalete

Colocar el cuerpo en la posición correcta

en la conexión para el conector del

brazalete.

Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible

se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el

brazo encima del tubo flexible.

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

contrario, pueden producirse desviaciones.

La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

mismo brazo.

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda.

es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-

Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye

zarse la medición.

los pies bien sobre el suelo.

Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es impor-

original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo

tante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.

de entre 24 y 36 cm.

Medición de la presión sanguínea

En los comercios especializados o en el servicio de asistencia

técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor-

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente

nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387.

y colóquese en la postura en la que desea realizar la

medición.

Para poner en funcionamiento el tensióme-

tro, pulse la tecla de inicio/parada .

Todos

los elementos de la pantalla se visualizan

Medición

brevemente.

Después de 3 segundos, el tensiómetro ini-

cia automáticamente la medición.

53

El brazalete se infla automáticamente.

Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada

. De esa forma se memorizará el resultado de la me-

El proceso de medición puede interrumpirse en cual-

dición en el registro de usuario seleccionado.

quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA

Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta

.

de forma automática después de aproximadamente

La presión de aire del brazalete disminuye lentamente.

3 minutos. También en este caso se memoriza el valor

Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se

en el registro de usuario seleccionado o en el último

vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del

Medición

registro utilizado.

brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el

¡Espere al menos 5 minutos para hacer

símbolo de pulso .

una nueva medición!

Aparecerán los resultados de las medi-

ciones de la presión sistólica, la presión

diastólica y el pulso. La indicación del

indicador de calma (véase el capítulo 6)

se enciendo conforme con la graduación

6. Evaluar los resultados

Medición

positiva o negativa.

Trastornos del ritmo cardíaco:

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

aparece cuando la medición no se ha

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-

podido realizar correctamente. Consulte

rio después de la medición visualizando el símbolo

.

el apartado Aviso de errores/Solución de

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

problemas de estas instrucciones de uso y

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,

repita la medición.

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la

corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del

tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna

corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

selección de registro de usuario durante la memoriza-

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

ción, el resultado de la medición se asignará al último

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

símbolo correspondiente o .

examen médico.

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe des-

cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni mover-

54

se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra-

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

tamientos propios a base de los resultados de las mediciones

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las

peligroso un incremento de la presión sanguínea.

instrucciones del médico.

La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en

qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los

Clasificación WHO:

valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-

de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión

zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los

„Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de

resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar

la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango

según la siguiente tabla.

más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“.

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

dado que la presión sanguínea individual varía según la perso-

na y el grupo de edad, entre otras cosas.

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte 180 110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 –179 100 –109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 –159 90 99 control médico periódico

Alta normal 130 –139 85 89 control médico periódico

Normal 120 –129 80 84 control propio

Optima <120 <80 control propio

Fuente: WHO, 1999

Medición del indicador de calma (por medio del

Este aparato determina de forma automática, durante la me-

diagnóstico HSD)

dición de la presión sanguínea, si existe falta de calma en la

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en

circulación o no.

que en el momento de realizar la medición no existe calma en

Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-

la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-

ción, el símbolo (estabilidad hemodinámica) se enciende

to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen

en color verde y el resultado de la medición se puede docu-

alteradas en este caso.

mentar como valor de presión sanguínea adicional.

55

permanezcan inestables, señale sus valores de medición de

VERDE: existe estabilidad hemodinámica

presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica

en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación

se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con

suficiente durante las mediciones.

mucha seguridad la presión sanguínea en reposo.

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un

Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en

estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar

la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo

se

por medio de pausas cortas. Además, problemas existentes

enciende en rojo.

en el ritmo cardíaco pueden evitar una medición estable de la

En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de

presión sanguínea.

calma física y mental. La medición de la presión sanguínea

La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-

debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que

rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de

dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta

tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo

presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-

cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.

miento médico de un paciente.

En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD

Si el símbolo no luce en color verde ni rojo, significa que

proporciona una muy buena orientación de si durante una me-

no se ha podido determinar si la calma en la circulación fue

dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.

insuficiente o no. En este caso la medición se deberá repetir en

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o

condiciones de calma física y mental.

cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-

ROJO: No hay estabilidad hemodinámica

dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar

de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea

la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-

sistólica y diastólica no se realice con calma en la circulación

poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier

suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran

otro método médico de medición, una exactitud de medición

del valor de la presión sanguínea en reposo.

limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-

erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-

ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo

guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la

y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente

circulación son de especial confianza.

relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y

pausada.

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi-

lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau-

sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición

56

7. Consultar y borrar los valores medidos

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

M2).

Los resultados de todas las mediciones correctamente

realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y

En la pantalla parpadea

AM

.

la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los

Se muestra la media de los 7 últimos días en

datos de medición más antiguos se pierden.

las mediciones matinales (por la mañana: de

las 5.00 a las 9.00 horas).

Para acceder al modo de consulta de la memoria

deberá iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

tecla de inicio/parada .

M2).

Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione

Valores medios

En la pantalla parpadea

PM

.

en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizaci-

Se muestra la media de los 7 últimos días en

ón M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).

las mediciones vespertinas (por la tarde: de

Si desea consultar los datos medidos del registro de

las 18.00 a las 20.00 horas).

Registros de usuario

usuario

, pulse la tecla de memorización M1.

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización

Si desea consultar los datos medidos del

correspondiente (M1 o M2) se mostrará en

registro de usuario

, pulse la tecla de

la pantalla la última medición individual (en

memorización M2.

el ejemplo, la medición 03).

En la pantalla se visualiza su última medición.

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspon-

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

diente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos

M2).

valores individuales medidos.

Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá

Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla

pulsar la tecla de memorización M1.

de inicio/parada .

Si ha seleccionado el registro de usuario2, deberá

Puede salir del menú en cualquier momento pulsan-

utilizar la tecla de memorización M2.

Valores de medición individuales

do la tecla de inicio/parada .

En la pantalla parpadea

A

.

Valores medios

Se muestra el valor promedio de todas las

mediciones guardadas de este registro de

usuario.

57

Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo o si se inte-

Para borrar la memoria del registro de usuario corre-

rrumpe la comunicación con el PC, el tensiómetro se apaga

spondiente, deberá seleccionar primero un registro de

automáticamente.

usuario.

Inicie la consulta de los valores de medición individua-

NFC

les.

Adicionalmente, existe la posibilidad de transferir los valores

medidos y guardados en el aparato a un smartphone mediante

Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización

NFC (Near Field Communication).

M1/M2 durante 5 segundos.

Para ello necesitará la aplicación „Beurer HealthManager“.

Se borran todos los valores del registro de

Instálela en el Play Store.

usuario actual.

Para transferir los valores desbloquee la pantalla del smart-

phone y mantenga el lado trasero del teléfono en la zona de de-

Eliminar valores de medición

tección NFC del tensiómetro. Para garantizar una transferencia

perfecta, retire la lámina de protección del smartphone. Inicie la

8. Transmisión de los valores de medición

transferencia de datos en la aplicación „Beurer HealthManager“.

Interfaz USB

9. Limpiar y guardar el aparato

Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

Durante una medición no se puede iniciar una transferencia

mente un paño ligeramente humedecido.

de datos.

La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de su-

ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en

En la pantalla se visualiza

PC

. Inicie la transferencia

cuanto haya suciedad en el aparato.

de datos en el software de PC „HealthManager“.

No utilice para ello detergentes ni solventes.

Durante la transferencia de datos se visualiza una

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

animación en la pantalla. Si la transferencia se

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

ejecuta con éxito, se indica la imagen mostrada en

f

ig. 1

y dañarlo.

la fig.1. Si la transferencia de datos no tiene éxito,

se indica el mensaje de error representado en la

fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con el

PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos.

f

ig. 2

58

10. Eliminar fallas

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

indicación

pulso ± 5 % del valor indicado

el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o

Inexactitud de

La desviación estándar máxima según ensa-

bajo (aparece

en la pantalla),

la medición

yo clínico es de: sistólica 8mmHg /

usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa-

diastólica 8mmHg

rece

en la pantalla),

Memoria 2 x 60 memorias

la manguera del brazalete no está enchfada correctamente

(aparece E1 en la pantalla),

Medidas L 175 mm x A 117 mm x H 50 mm

el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la pantalla),

Peso Aprox. 478 g (sin pilas)

la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la

Diámetro de

de 24 hasta 36 cm

pantalla),

brazalete

se ha producio un error durante el almacenamiento de los

Condiciones de

desde +10 °C hasta + 40 °C,

valores de medición (aparece

en la pantalla),

funcionamiento

15 % – 85 % humedad relativa (sin conden-

se sobrepasa el campo de medición (aparece en la pantalla),

admisibles

sación)

no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se

visualiza

).

Condiciones de

desde - 10 °C hasta +60 °C,

almacenamien-

10 % – 90 % humedad relativa, presión am-

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-

to y transporte

biente 700 –1060 hPa

ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva

admisibles

ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas

nuevamente o reemplácelas por nuevas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AAA

Vida útil de las

Para unas 120 mediciones, según el nivel de

11. Especificaciones técnicas

pilas

la presión sanguínea y la presión de inflado

N.º de modelo BM 75

Accesorios Brazalete, cierre del brazalete, instrucciones

Método de

Oscilométrico, medición no invasiva de la

de uso, 4 pilas AAA de 1,5 V, cable USB,

medición

presión sanguínea en el brazo

bolsa

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG,

medición

0 300 mmHg, sistólica 30 260 mmHg,

funcionamiento continuo, pieza de aplicación

diastólica 30 260 mmHg,

tipo BF

pulso 40 –199 latidos/minuto

59

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

12. Adaptador

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06

Este aparato es compatible con el modelo NFC según ISO

Entrada 100 240 V, 50 60 Hz

15693 e ISO 18000-3.

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

con los tensiómetros Beurer.

está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que

los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

miento de protección y de un termofusible

solicitar información más precisa al servicio de atención al

en su cara principal, que desconecta el

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

aparato de la red en caso de avería.

final de las instrucciones de uso.

Asegúrese de haber extraído las pilas del

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

compartimento de las pilas antes de utilizar

productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a produc-

el adaptador.

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

Polaridad de la conexión de tensión con-

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

tinua

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

Aislamiento de protección /

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-

Clase de protección 2

nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30

Carcasa y cu-

La carcasa del adaptador actúa como

(Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos particulares

bierta protectora

protección frente a las partes sometidas, o

para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los

que pueden verse sometidas, a la corriente

esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

(dedo, agujas, gancho de seguridad).

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va-

El usuario no debe tocar de inmediato ni el

lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

paciente ni la clavija de salida del adaptador

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

de CA.

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles

metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue-

de solicitar información más precisa sobre la comprobación

de la precisión de los valores de medición al servicio de asis-

tencia técnica en la dirección indicada en este documento.

60

ITALIANO

Gentile cliente,

graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO: Organiz-

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

zazione Mondiale della Sanità).

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Inoltre, questo misuratore di pressione è dotato di un indicatore

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

di stabilità emodinamico, che nelle seguenti istruzioni per

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

l‘uso verrà chiamato indicatore del valore a riposo. Questo

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

indicatore segnala se, durante la misurazione della pressione,

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni,

la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misurazione

di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-

informazioni, fare riferimento al capitolo 6.

ze ivi riportate.

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-

sposizione degli altri utenti.

Cordiali saluti

Il Suo team Beurer

2. Avvertenze importanti

1. Note introduttive

Spiegazione dei simboli

Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

del misuratore di pressione Beurer BM 75. Prima dell‘uso

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino

nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato

Attenzione

rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il

proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

Avvertenza

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

Indicazione di importanti informazioni

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone

adulte. Esso consente di misurare la pressione sanguigna

Seguire le istruzioni per l’uso

rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’an-

damento e la media dei valori misurati.

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-

Parte applicativa tipo BF

chio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati e valutati

61

Corrente continua

Smaltimento secondo le norme previste

dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-

ture elettriche ed elettroniche (RAEE)

Produttore

62

Storage

RH 10-90

%

Temperature di stoccaggio e trasporto con-

60°C

sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto

-10°C

consentite

Operating

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al

medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie

mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci

e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti

con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-

ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.

Temperatura e umidità di esercizio

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-

40°C

consentite

rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione

10°C

RH 15%-85%

di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in

Protetto contro la penetrazione di corpi so-

caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-

IP 21

lidi ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale

lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di

di gocce d’acqua

febbre o tremiti.

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-

SN Numero di serie

parecchi chirurgici ad alta frequenza.

Il marchio CE certifica la conformità ai

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

requisiti di base della direttiva 93/42/CEE

misura compresa nell’intervallo indicato.

0483

sui dispositivi medici.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

Indicazioni sulla modalità d’uso

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

ta, affinché i valori siano confrontabili.

manicotto dal braccio.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

te il tubo del manicotto.

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

rischio di lesioni.

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

telefoni cellulari.

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

rovenoso.

errati.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

mastectomia (asportazione della mammella).

al polso.

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

riori lesioni.

non viene usato per un lungo periodo.

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

Indicazioni sulle batterie

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare

i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie

L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva-

si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete

re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini

elettrica, data e ora vengono perse.

piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contattare

Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

immediata-mente un medico.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non

batterie.

scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

• Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si

causati da un uso inappropriato o non conforme.

evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido

dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

le batterie.

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

alcaline.

quale viene usato.

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

– Non far cadere l’apparecchio.

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

inquinanti.

63

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

3. Descrizione dell’apparecchio

scrizione invalida la garanzia.

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

non è più garantito un funzionamento corretto.

12 3

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

12

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

11

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

4

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea

sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

10

5

(RAEE).

In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in

6

9

materia di smaltimento.

7

8

1. Manicotto

2. Tubo del manicotto

3. Attacco del manicotto

4. Area di riconoscimento NFC

5. Ingresso per alimentatore e interfaccia USB

6. Display

7. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2

8. Pulsante START/STOP

9. Scala OMS

10. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro)

11. Indicatore del valore a riposo

12. Supporto del manicotto

64

Indicatori sul display:

Interfaccia USB

1

Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i

valori misurati sul PC.

11

A tale scopo, sono necessari un cavo USB (fornito in dotazio-

ne) disponibile in commercio e il software „HealthManager“.

2

10

Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area del

servizio clienti del sito www.beurer.com.

9

Requisiti di sistema per il software per PC Beurer

3

8

“HealthManager”

1. Sistemi operativi supportati:

4

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 o superiore

• Windows 7

5 67

• Windows 7 SP1

1. Data / Ora

• Windows 8

2. Pressione sistolica

2. Architetture supportate:

3. Pressione diastolica

• x86 (32 bit)

4. Battito cardiaco rilevato

• x64 (64 bit)

5. Icona battito cardiaco

3. Requisiti hardware:

6. Scarico aria (freccia)

• Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce

7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria

con almeno 1 GB di RAM

valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )

• Spazio libero sulla partizione principale almeno:

8. Icona sostituzione delle batterie

– x86 – 600 MB

9. Memoria utente

– x64 – 1,5 GB

10. Classificazione OMS

• Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel

11. Icona disturbi del ritmo cardiaco

• Porta USB 1.0 o superiore

65

4. Preparazione della misurazione

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora

Inserimento delle batterie

In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti

funzioni.

Rimuovere il coperchio del vano

batterie sul retro dell’apparec-

Formato ora

Data

Ora

chio.

Inserire quattro batterie AAA da

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

1,5 V (tipo alcalino LR03). Verifi-

Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente

care che le batterie siano inserite

le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in

correttamente, con i poli posizio-

seguito.

nati in base alle indicazioni. Non

Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o

utilizzare batterie ricaricabili.

M2, i valori possono essere impostati più velocemente.

4 x 1,5V AAA (LR03)

Richiudere attentamente il co-

Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 se-

perchio del vano batterie.

condi.

Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati,

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

sul display lampeggia . A questo punto, impostare la data

M2 selezionare il formato dell’ora deside-

e l’ora come descritto di seguito.

rato e confermare con il pulsante START/

Formato ora

STOP .

Quando l’icona di sostituzione delle batterie

è fissa, non

è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario

cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse

Sul display lampeggia il numero dell’anno.

dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data e l’ora. Le

Con i pulsanti per la memorizzazione

misurazioni memorizzate non vanno perse.

M1/M2 selezionare il numero dell’anno

Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso

desiderato e confermare con il pulsante

un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta

START/STOP .

differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.

Data

Sul display lampeggia l’indicazione del mese.

I simboli riportati di seguito indicano che le

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

batterie contengono sostanze tossiche.

M2 selezionare il mese desiderato e con-

Pb: batteria contenente piombo, Cd: batteria

fermare con il pulsante START/STOP .

contenente cadmio, Hg: batteria contenente

mercurio.

66

Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare

Sul display lampeggia il numero del giorno.

l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,

M2 selezionare il giorno desiderato e con-

il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati

Data

fermare con il pulsante START/STOP

.

restano memorizzati.

Se si imposta il formato dell’ora in 12 h, la sequenza

5. Misurazione della pressione sanguigna

dell’indicazione del giorno e del mese è invertita.

Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura

Sul display lampeggia il numero dell’ora.

ambiente.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o

M2 selezionare il numero dell’ora deside-

sinistro.

rato e confermare con il pulsante START/

Applicare il bracciale

STOP .

Ora

Applicare il bracciale al braccio libero

Sul display lampeggia il numero dei minuti.

da indumenti. La circolazione sangui-

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

gna del braccio non dovrà risultare

M2 selezionare il numero dei minuti desi-

impedita da indumenti troppo stretti

derato e confermare con il pulsante START/

o simili.

STOP .

Il bracciale va posizionato sul braccio

Funzionamento con l’alimentatore di rete

in modo che il suo bordo inferiore

venga a trovarsi 2 3 cm al di sopra

L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore

della piega del gomito e al di sopra

di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-

dell’arteria. Il flessibile dovrà essere

terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i

rivolto verso il centro del palmo della

rivenditori specializzati o il centro di assistenza.

mano.

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Tirare il lembo libero del manicotto,

mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti

stringerlo attorno al braccio senza

istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.

eccedere, quindi chiudere la chiusura a

Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato

strappo. Stringere il manicotto in modo

destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore

tale che vi sia ancora spazio sufficiente

esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.

per due dita.

Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.

67

Inserire l‘attacco del tubo del

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

manicotto nel relativo ingresso

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

sull‘apparecchio.

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

quilli e non parlare.

Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap-

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

poggiare il braccio sul tubo.

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.

misurazione.

Qualora i valori dovessero variare significativamente da un

Esecuzione della misurazione della pressione

braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac-

cio usare per la misurazione.

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui

si desidera eseguire la misurazione.

Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il

manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza

Per avviare il misuratore di pressione, pre-

braccio compresa tra 24 e 36 cm.

mere il pulsante START/STOP . Tutti gli

Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori

elementi del display vengono brevemente

specializzati o all’indirizzo del servizio di assistenza manicotti più

visualizzati.

grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.

Dopo 3 secondi il misuratore di pressione ini-

Assumere una posizione corretta del corpo

Misurazione

zia automaticamente a misurare la pressione.

Il manicotto si gonfia in automatico.

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-

mento premendo il pulsante START/STOP .

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

68

quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso

Attendere almeno 5 minuti prima di effet-

di tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato

tuare una nuova misurazione!

ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Appena

è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona

corrispondente .

Misurazione

Vengono visualizzati i valori misurati per

6. Valutare i risultati

pressione sistolica e diastolica e battito

cardiaco. L’indicatore del valore a riposo

Aritmie cardiache:

(vedere capitolo 6) si illumina in base alla

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

classificazione positiva o negativa.

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

mente, le indica sul display con l’icona

.

Se la misurazione non è stata effettuata

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è

correttamente, compare l’icona

.

una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore

Consultare il capitolo Messaggi di errore/

dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il

Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso

battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,

e ripetere la misurazione.

frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

Misurazione

Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

selezionare la memoria utente desiderata. Se non si

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul di-

cardiologica da parte di un medico.

splay viene visualizzato il relativo simbolo o .

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul

Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante

display appare l’icona . Tener presente che occorre ripo-

START/STOP . In questo modo la misurazione viene

sare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante

memorizzata nella memoria utente selezionata.

la misurazione. Se l’icona compare frequentemente, con-

Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo si

sultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti ese-

spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in

guiti in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Segui-

questo caso il valore viene memorizzato nella memoria

re assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.

utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.

Classificazione dell’OMS:

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e

interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-

69

zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli

La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore

ultimi studi. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un

di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione

riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta

misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico

differenze a seconda della persona e dell’età.

rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

“Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazio-

sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il

ne OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più

quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

alta, in questo caso “Normale alto”.

Campo dei valori della pressione

Pressione sistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere

sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave 180 110 visitare un medico

Livello 2: ipertensione moderata 160 –179 100 –109 visitare un medico

Livello 1: ipertensione leggera 140 –159 90 99 controlli regolari presso un medico

Normale-alto 130 –139 85 89 controlli regolari presso un medico

Normale 120 –129 80 84 autocontrollo

Ottimale <120 <80 autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con

VERDE: stabilità emodinamica presente.

diagnostica HSD)

Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono

L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la

effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon

pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento

livello di sicurezza la pressione a riposo.

dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,

Se vi sono invece indizi di una circolazione non rilassata (insta-

sia quella diastolica risultano falsate.

bilità emodinamica), il simbolo

si illumina in rosso.

Nel corso della misurazione questo apparecchio determina auto-

In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un

maticamente se la circolazione non è sufficientemente rilassata.

periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della

Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, il

pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione

simbolo (stabilità emodinamica) si illumina in verde e la

di rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per

misurazione può essere registrata come un valore di pressione

la diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento

a riposo.

farmacologico di un paziente.

70

della circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con

Se il simbolo non è né verde né rosso, significa che non è

disturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono

stato possibile stabilire se la circolazione non era sufficiente-

presentare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo

mente rilassata. In questo caso la misurazione deve essere

ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la preci-

ripetuta dopo un periodo di rilassamento fisico e mentale.

sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.

ROSSO: stabilità emodinamica assente.

La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,

È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica

ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può

e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione

portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef-

sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano

fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati

dal valore di pressione a riposo.

particolarmente affidabili.

Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-

7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati

mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente

tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-

care di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolarmente.

zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60

Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente

unità, vengono eliminati i dati più vecchi.

stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulteriore

Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,

pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni ri-

occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.

sultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante

A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .

le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione

Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare

sufficientemente rilassata.

entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione

La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine

M1 o M2la memoria utente desiderata ( ).

nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi

pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del

Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-

ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della

Memoria utente

ria utente

, premere il tasto per la memorizzazione

pressione.

M1.

La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,

Se si desidera visualizzare i dati misurati

quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-

per la memoria utente

premere il tasto

lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della

per la memorizzazione M2.

pressione arteriosa.

Sul display compare l’ultima misurazione.

Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD

fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza

71

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

Premendo nuovamente il pulsante per la

dente (M1 o M2).

memorizzazione corrispondente (M1 o

M2), il display visualizza l’ultima misura-

Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il

zione singola (nell’esempio la misurazione

pulsante per la memorizzazione M1.

03).

Una volta selezionata la memoria utente2, utilizzare il

pulsante per la memorizzazione M2.

Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-

zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza-

Sul display lampeggia l’indicazione

A

.

re i singoli valori misurati.

Viene visualizzato il valore medio di tutti i

valori misurati della memoria utente sele-

Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante

zionata.

START/STOP .

Valori di misurazione singoli

È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

premendo il pulsante START/STOP .

dente (M1 o M2).

Per cancellare una posizione di memoria di una de-

Sul display lampeggia l’indicazione

AM

.

Valori medi

terminata memoria utente è necessario innanzi tutto

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

selezionare la memoria utente.

7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:

Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati.

dalle 5.00 alle 9.00).

Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

ne M1/M2 per 5 secondi.

dente (M1 o M2).

Tutti i valori dell’attuale memoria utente ven-

Sul display lampeggia l’indicazione

PM

.

gono cancellati.

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00

alle 20.00).

Cancellazione dei valori di misurazione

72

8. Trasmissione dei valori misurati

protettivo dello smartphone. Avviare la trasmissione dati

dall’app “Beurer HealthManager”.

Interfaccia USB

Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.

9. Pulizia e custodia dell’apparecchio

Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis-

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

sione dei dati.

mente di un panno leggermente inumidito.

La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia

Sul display viene visualizzato

PC

. Avviare la

dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-

trasmissione dei dati nel software per PC

cotto quando sono sporchi.

“HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati

Non utilizzare detergenti né solventi.

sul display viene visualizzata un’animazione. Una

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

trasmissione dei dati corretta è visualizzata nella

F

ig. 1

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

Fig. 1. Se la trasmissione dei dati non viene

eseguita, viene visualizzato il messaggio di errore

10. Eliminazione dei guasti

mostrato nella Fig. 2. In questo caso, interrompere

Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se

il collegamento del PC e avviare di nuovo la

il valore della pressione sanguigna è eccezionalmente alto o

trasmissione dei dati.

basso (sul display compare EE ),

Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver interrotto

la persona si muove o parla durante la misurazione (sul di-

F

ig. 2

la comunicazione con il PC, il misuratore di pressio-

splay compare EE ),

ne si spegne automaticamente.

il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente (sul

display compare E1 ),

NFC

l’insufflazione dura più di 15 secondi (sul display compare E1 ),

I valori misurati e memorizzati sull’apparecchio possono inoltre

la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mmHg (sul di-

essere trasmessi allo smartphone tramite NFC (Near Field

splay compare

),

Communication).

durante il salvataggio dei valori misurati si presenta un errore

Inoltre, è necessaria l’app “Beurer HealthManager”. Installarla

(sul display compare E3 ),

dal Play Store.

il campo di misurazione viene superato (sul display compare

Per trasmettere i valori, sbloccare lo schermo dello smartphone

Er),

e mantenere il lato posteriore del telefono nell’area di ricono-

non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-

scimento NFC del misuratore di pressione. Per garantire una

zato

).

trasmissione indisturbata, rimuovere eventualmente l’involucro

73

In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del

Alimentazione

4 batterie AAA da 1,5 V

manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-

Durata delle batterie Ca. 120 misurazioni, in base alla pressio-

lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

ne sanguigna e di pompaggio

11. Dati tecnici

Accessori Manicotto, supporto del manicotto,

Codice BM 75

istruzioni per l’uso, 4 x batterie AAA da

1,5 V, cavo USB, custodia

Metodo di

Oscillometrico, misurazione non invasiva

misurazione

della pressione dal braccio

Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte

della categoria AP/APG, funzionamento

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

continuo, parte applicativa tipo BF

misurazione

sistolica 30 260 mmHg,

diastolica 30 260 mmHg,

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-

pulsazioni 40 –199 battiti/minuto

che senza preavviso.

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

Questo apparecchio è compatibile con il modello NFC se-

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

condo le norme ISO 15693 e ISO 18000-3.

Tolleranza scostamento standard massimo ammes-

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

so rispetto a esame clinico:

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

Ingombro Lungh. 175 mm x Largh. 117 mm x

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

Alt. 50 mm

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Peso Circa 478 g (senza batterie)

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

Dimensioni

24 –36 cm

medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle

manicotto

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Condizioni di funzio-

+10 °C – + 40 °C, 15 % – 85 % di umidità

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

namento ammesse

relativa (senza condensa)

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

Condizioni di

- 10 °C – + 60 °C, 10 % – 90 % di umidità

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

conservazione e

relativa, 700 –1060 hPa di pressione

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

trasporto

ambiente

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale

74

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici

Involucro e

L’involucro dell’adattatore protegge dal

non invasivi).

coperture protettive

contatto con parti che potrebbero essere

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

messe sotto tensione (dita, aghi, ganci

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

di controllo).

durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo

L’utente non deve toccare contempora-

professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con

neamente il paziente e il connettore di

gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate

uscita dell’adattatore AC.

sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio

assistenza.

12. Adattatore

Codice FW 7575M/EU/6/06

Ingresso 100 240 V, 50 60 Hz

Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento

con sfigmomanometri Beurer.

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-

lamento di protezione ed è equipaggiato

di un fusibile termico sul lato primario

che, in caso di guasto, separa l’apparec-

chio dalla rete.

Prima di utilizzare l’adattatore, assicurar-

si che le batterie siano state rimosse dal

loro vano.

Polarità del collegamento di tensione

continua

Isolamento di protezione /

Classe di protezione 2

75

TÜRKÇE

Sayın Müşterimiz,

göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

dolaşım sükunetinin olup olmadığını ve böylece tansiyon ölçü-

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

münün sükunet hali tansiyonunuza uyup uymadığını gösterir.

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

Bununla ilgili ayrıntılı bilgi için bkz. bölüm 6.

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-

ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-

nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak

lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.

tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

2. Önemli bilgiler

Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi

İşaretlerin açıklaması

1. Tanıtım

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

Beurer BM 75 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.

Dikkat

Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle

görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin

çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın

Not

ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.

Önemli bilgilere yönelik notlar

Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin

insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.

Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen de-

ğerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla

Uygulama parçası tip BF

gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.

Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bildirilir.

Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır

Doğru akım

ve grafiksel olarak değerlendirilir.

Bu tansiyon ölçme aleti ayrıca bu dokümanda sükunet gös-

tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite

76

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili

AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical

and Electronic Equipment) uygun şekilde

bertaraf edilmelidir

Üretici

77

Storage

RH 10-90

%

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.

60°C

İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.

-10°C

Operating

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin

yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve

hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi

kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve pree-

klampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını

hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye

ederiz.

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

40°C

da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

10°C

RH 15%-85%

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit ya-

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

IP 21

bancı cisimlere ve dikey bir şekilde damla-

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

yan suya karşı korumalıdır

birlikte kullanılmamalıdır.

SN Seri numarası

Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip

olan kişilerde kullanın.

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

0483

gelebileceğini dikkate alın.

belgeler.

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Kullanım ile ilgili bilgiler

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

koldan çıkarın.

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini

günün aynı saatlerinde ölçün.

veya bükülmesini önleyin.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

arasında 5 dakika bekleyin.

yaralanmalar meydana gelebilir.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

tavsiye edilir.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.

Piller ile ilgili bilgiler

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

yaralanmalar olabilir.

Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabilir.

Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile

Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları

çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon

şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma

ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini

başvurulmalıdır.

göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke

Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktifleşti-

adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme

rilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa

cihazının tarihi ve saati kaybolur.

devre (kontak) yapılmamalıdır.

Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç

• Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre

bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır.

kullanmayacaksanız, pilleri cihazdan çıkarınız. Böylelikle,

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği zararları

mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış

önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

değiştiriniz.

değildir.

Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere

sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanmayı

Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler

tercih ediniz.

Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-

Onarım ve giderme bilgileri

tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı

sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:

Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle

Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimlerine

bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden

ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.

gideriniz.

Cihazı yere düşürmeyiniz.

Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-

maması halinde, garanti geçersiz olur.

nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.

Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-

Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek

memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz

manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri

çalışması garanti edilemez.

ortaya çıkar.

78

Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar

3. Cihaz açıklaması

tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine

de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti-

riniz.

12 3

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili

12

AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic

Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.

11

Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden so-

4

rumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

10

5

6

9

7

8

1. Manşet

2. Manşet hortumu

3. Manşet fişi

4. NFC algılama bölgesi

5. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası

6. Ekran

7. Hafıza düğmeleri M1/M2

8. BAŞLAT/DURDUR düğmesi

9. WHO skalası

10. Manşet fişi girişi (sol taraf)

11. Sükunet göstergesi

12. Bileklik

79

Ekrandaki göstergeler:

USB bağlantı noktası

1

Ayrıca, tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri bilgisaya-

ra aktarabilirsiniz.

11

Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat

kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „HealthManager“

2

10

gereklidir.

Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis

9

altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz.

3

8

Beurer bilgisayar yazılımı „HealthManager“ için sistem

gereksinimleri

4

1. Desteklenen işletim sistemleri:

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 veya üstü

5 67

• Windows 7

1. Tarih / Saat

• Windows 7 SP1

2. Sistolik tansiyon

• Windows 8

3. Diyastolik tansiyon

2. Desteklenen mimariler:

4. Tespit edilen nabız değeri

• x86 (32 Bit)

5. Nabız sembolü

• x64 (64 Bit)

6. Havayı tahliye etme (Ok)

3. Donanım gereksinimleri:

7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama

• Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı

değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( )

en az 1 GB RAM ile

8. Pil değiştirme sembolü

• Temel Partition‘da boş bellek en az:

9. Kullanıcı hafızası

– x86 – 600 MB

10. WHO sınıflandırması

– x64 – 1,5 GB

11. Kalp ritim bozukluğu sembolü

• Grafik çözünürlük en az: 1024 x 768 piksel

• USB bağlantı noktası 1.0 veya üstü

80

4. Ölçüme hazırlık

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-

da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha

Pillerin takılması

sonra tekrar bakabilirsiniz.

Cihazın arka tarafındaki pil böl-

M1 veya M2 hafıza düğmesini basılı tutarak değerleri hızlı-

mesinin kapağını çıkarın.

ca ayarlayabilirsiniz.

Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline

tip LR03) pil yerleştirin. Pilleri

BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye basılı tutun.

işaretlere göre kutupları doğru

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

yere gelecek şekilde yerleştir-

saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR

meye mutlaka dikkat edin. Şarj

düğmesi ile onaylayın.

edilebilen piller kullanmayın.

Saat biçimi

Pil bölmesi kapağını tekrar dik-

katle kapatın.

4 x 1,5V AAA (LR03)

Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.

Tüm ekran öğeleri kısaca gös-

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı

terilir; ekranda

yanıp söner.

seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati ayarlayın.

ile onaylayın.

Pil değiştirme sembolü

sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm

Ekranda ay göstergesi yanıp söner.

yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek-

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayı

mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden

seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile

ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz.

Tarih

onaylayın.

Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün

Ekranda gün göstergesi yanıp söner.

mağazasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim

edin. Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

günü seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze-

ile onaylayın.

rinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor, Cd: Pil

kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.

Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay

göstergelerinin sırası değişir.

Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması

Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.

Saat biçimi

Tarih

Saat

81

Ekranda saat göstergesi yanıp söner.

5. Tansiyonun ölçülmesi

Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz.

saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

ile onaylayın.

Manşetin takılması

Saat

Ekranda dakika göstergesi yanıp söner.

Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.

Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz da-

ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.

kikayı seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

ile onaylayın.

Elektrik adaptörü ile çalıştırma

Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt

Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.

kesimi kol ekleminden 2 3 cm kadar

Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60

uzakta durabilsin ve atar damarın da

sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden

üzerinde bulunsun. Hortum elin içine

temin edebilirsiniz.

doğru bir konumda olmalıdır.

Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için,

Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı,

tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik

ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun

adaptörüyle çalıştırılmalıdır.

çevresine takın ve cırt cırt bandı

Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki

kapatın. Manşet, manşetin altına iki

girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke

parmak sığabilecek sıkılıkta olmalıdır.

voltajına bağlanabilir.

Ardından adaptörün fişini prize takın.

Şimdi manşet hortumunu manşet fişi

Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptörü-

girişine takın.

nü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.

Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında

gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm

değerleri kaybolmaz.

Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin

iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine

dikkat edin.

82

Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme

ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman

Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-

aynı kolda yapın.

leştirmek istediğiniz duruşa geçin.

İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz-

Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için

da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşmeli-

BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın

.

siniz.

Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir.

Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet

Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra otoma-

sadece 24 ile 36 cm arası kol çevresi için uygundur.

tik olarak ölçüme başlar.

Sipariş numarası 163.387 ile 35 ile 44 cm arası üst kol çevreleri

için daha büyük bir manşeti yetkili bir satıcıdan veya servis

Manşet otomatik olarak şişirilir.

adresinden temin edebilirsiniz.

İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine

basarak ölçümü durdurabilirsiniz.

Doğru konuma geçilmesi

Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir.

Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda

yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız

algılanabildiği zaman nabız sembolü

gösterilir.

Ölçüm

Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız

ölçüm sonuçları gösterilir. Sükunet gös-

tergesi (bkz. bölüm 6) pozitif veya negatif

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde

sınıflandırmaya göre yanar.

ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.

Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp

Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi-

hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.

ğinde

sembolü gösterilir. Bu kullanım

Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza giderme

kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı

bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.

düz bir şekilde yere koyun.

Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna-

M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediğiniz

sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması

kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi

önemlidir.

yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan

kullanıcı hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili sembol

veya belirir.

83

(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş

Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi

veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has-

ile kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan

talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az

kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur.

uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı

Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika

bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.

sonra otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer,

Ölçme işleminden sonra ekranda

sembolü görüntülenirse,

seçilmiş olan veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına

ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika

Ölçüm

kaydedilir.

dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az

hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol

sık sık

5 dakika bekleyin!

görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına

göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-

keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.

WHO sınıflandırması:

6. Sonuçların değerlendirilmesi

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/

Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:

tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre sınıf-

Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma

landırılıp değerlendirilebilir.

bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra

Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,

bu bozukluğu

sembolü ile gösterebilir.

çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında

Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp

vs. farklılık gösterir.

atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-

Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz

layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların

sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel

Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem

Kademe 3: Aşırı hipertoni 180 110 Bir doktora gidiniz

Kademe 2: Orta hipertoni 160 –179 100 –109 Bir doktora gidiniz

Kademe 1: Hafif hipertoni 140 –159 90 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Yüksek normal 130 –139 85 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Normal 120 –129 80 84 Kendiniz kontrol ediniz

İdeal <120 <80 Kendiniz kontrol ediniz

Kaynak: WHO, 1999

84

değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak

simgesi ne yeşil ne de kırmızı renkte yanıyorsa, yetersiz

tanımlanacağını size söyleyecektir.

dolaşım sükunetinin bulunup bulunmadığı tespit edilememiştir.

Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi-

Bu durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin

yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-

ardından tekrarlanmalıdır.

ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal”

aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel

KIRMIZI: Hemodinamik stabilite mevcut değil

WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; veri-

Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli

len örnekte “Yüksek normal” aralığı.

kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm

sonuçları sükunet tansiyonu değerinden sapma göstermektedir.

Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden)

Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve rahatlama süresinin ar-

Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anında

dından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve rahat bir yer seçip orada

sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, yani

dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşemeyi deneyin ve sakin ve eşit

hem sistolik, hem de diyastolik tansiyonun bu durumda yanlış

bir şekilde nefes alıp verin.

ölçülmesidir.

Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir

Bu alet, tansiyon ölçümü sırasında otomatik olarak, dolaşım

süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen

sükunetinin bulunup bulunmadığını belirler.

ölçüm sonuçlarının da instabil olması halinde, tansiyon ölçüm

Dolaşım sükunetinin mevcut olmadığını bildiren herhangi bir

sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan dolaşımı sükunetine

uyarı görüntülenmezse, sembol

(hemodinamik stabilite)

ulaşılamadığını göz önünde bulundurarak değerlendirin.

yeşil yanar ve ölçüm sonucu, ek olarak uygun nitelikte sükunet

Böyle bir durumda, diğer faktörlerin yanı sıra kısa süreli dinlen-

tansiyonu değeri olarak belgelenebilir.

meyle giderilemeyen, sinirsel bir huzursuzluk söz konusu olabi-

lir. Ayrıca, mevcut olabilecek kalp ritmi bozuklukları da stabil bir

YEŞİL: Hemodinamik stabilite mevcut

tansiyon ölçümünü etkileyebilir.

Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan dola-

Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli nedenleri olabilir: örne-

şımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde sükunet

ğin bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik, dikkat dağınıklığı, tan-

tansiyonunu yansıtırlar.

siyon ölçümü sırasında konuşmak ve kalp ritmi bozukluğu gibi.

Ancak dolaşım sükunetinin mevcut olmadığını bildiren bir uyarı

Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon ölçümü

varsa (hemodinamik instabilite), sembol

kırmızı yanar.

sırasında bir dolaşım sükunetinin olup olmadığı konusunda çok

Bu durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin

iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozuklukları veya sürekli ruhsal

ardından tekrarlanmalıdır. Tansiyonun ölçümü, bedensel ve

rahatsızlıkları olan hastalar, uzun süre hemodinamik olarak insta

-

ruhsal sükunet içinde gerçekleşmelidir; ancak bu şekilde tan-

bil kalabilirler. Bu durum, tekrarlanan dinlenme sürelerinden sonra

siyonun yüksekliği doğru şekilde teşhis edilebilir ve hasta ilaç

da devam edebilir. Sükunet tansiyonunun bu tür kullanıcılarda

tedavisine yönlendirilebilir.

85

doğru şekilde belirlenme olasılığı oldukça sınırlıdır. HSD teşhisi,

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

her tıbbi ölçüm metodunda olduğu gibi sınırlı bir belirleme hassa-

Kullanıcı hafızası 1’i seçtiyseniz M1 hafıza düğmesine

siyetine sahiptir ve bazı özel durumlarda yanlış bilgi verilmesine

basın.

neden olabilir

. Kan dolaşımı sükunetinin mevcut olduğu belirle-

Kullanıcı hafızası 2’yi seçtiyseniz M2 hafıza düğme-

nen tansiyon ölçüm sonuçları, son derece güvenilir sonuçlardır.

sine basın.

7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme

Ekranda

A

işareti yanıp söner.

Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl-

Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte

çüm değerlerinin ortalaması gösterilir.

kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm

Ortalama değerler

verileri silinir.

Hafıza çağırma moduna gidebilmek için önce tansiyon

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

ölçme cihazını çalıştırmalısınız. Bunun için BAŞLAT/

Ekranda

AM

işareti yanıp söner.

DURDUR düğmesine basın.

Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması

Tam ekran görüntüsünden sonra 3 saniye içinde hafıza

gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00).

düğmesi M1 veya M2 ile istediğiniz kullanıcı hafızasını

seçin ( ).

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine bakmak istiyor-

Kullanıcı hafızası

sanız M1 hafıza düğmesine basın.

Ekranda

PM

işareti yanıp söner.

Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması

kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine

Ortalama değerler

gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00).

bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine

basın.

Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.

86

Ekranda

PC

(bilgisayar) gösterilir. „HealthManager“

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)

bilgisayar yazılımında veri aktarımını başlatın. Veri

yeniden basarsanız ekranda son münferit

aktarımı sırasında ekranda bir animasyon gösterilir.

ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü-

Veri aktarımının başarıyla tamamlandığı şekil 1‘deki

mü).

gibi gösterilir. Veri aktarımı başarılı olmadığında

ş

ekil 1

şekil 2‘deki gibi hata iletisi gösterilir. Bu durumda

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız

PC bağlantısını iptal edin ve veri aktarma işlemini

ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.

yeniden başlatın.

Cihazı yeniden kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğ-

Ölçüm değerleri

Tansiyon ölçme aleti, 30 saniye boyunca

mesine basın.

kullanılmazsa veya PC ile iletişimin kesilmesi halin-

İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine

de otomatik olarak kapanır.

basarak menüden çıkabilirsiniz.

ş

ekil 2

NFC

İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir

Ayrıca ölçülen ve cihazda kayıtlı olan değerleri NFC (Near Field

kullanıcı hafızası seçin.

Communication) üzerinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz.

Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.

Bunun için “Beurer HealthManager” App gereklidir. Bunu Play

Hafıza düğmelerinin ikisini M1/M2 5 saniyeliğine basılı

Store’dan kurabilirsiniz.

tutun.

Değerleri aktarmak için akıllı telefonunuzun ekran kilidini açın

ve telefonunuzun arka yüzünü tansiyon ölçüme cihazının NFC

O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler

algılama bölgesine tutun. Aktarma işleminin sorunsuzca ger-

silinir.

çekleşmesini sağlamak için lütfen akıllı telefonunuzun koruyucu

kılıfını çıkarın. Veri aktarımını “Beurer HealthManager” App

üzerinden başlatın.

Ölçüm değerlerinin silinmesi

9. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi

8. Ölçüm değerlerinin aktarılması

Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir

USB bağlantı noktası

bezle temizleyiniz.

Tansiyon ölçme aletinizi USB kablosuyla bilgisayarınıza

Temizliğin ne sıklıkla yapılacağı cihazın kirlilik derecesine

bağlayın.

bağlıdır. Tansiyon aletini ve manşeti üzerinde kir olduğunda

hemen temizleyin.

Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz.

Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.

87

Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

ve alet bundan zarar görebilir.

sistolik 30 260 mmHg,

diyastolik 30 260 mmHg,

10. Hata giderilmesi

Nabız 40 –199 atış/dakika

Hata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir:

tansiyon değerleri, olağanüstü yüksek veya düşük ise (

Göstergenin

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

sembolü göstergede belirir),

hassasiyeti

Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i

ölçüm sırasında hareket eder veya konuşursanız ( sembolü

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

göstergede belirir),

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

manşet hortumu gereği gibi alete takılmamışsa ( sembolü

diyastolik 8 mmHg

göstergede belirir),

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

pompalama, 15 saniyeden daha uzun sürerse ( sembolü

Ölçüler U 175 mm x G 117 mm x Y 50 mm

göstergede belirir),

pompalama basıncı, 300 mmHg’den daha yüksek ise (

Ağırlık Yaklaşık 478 g (pil olmadan)

sembolü göstergede belirir),

Manşet boyutu 24 ila 36 cm

ölçüm değerlerinin kaydedilmesi sırasında hata oluşması ha-

İzin verilen

+10 °C ila + 40 °C, % 15 – % 85 bağıl nem

linde (

sembolü göstergede belirir),

kullanım şartları

(yoğuşmasız)

ölçme aralığı aşıldığı zaman ( sembolü göstergede belirir),

İzin verilen sak-

- 10 °C ila + 60 °C, % 10 – % 90 bağıl nem,

veriler bilgisayara gönderilemediğinde (ekranda gösteri-

lir).

lama ve nakliye

700 –1060 hPa ortam basıncı

koşulları

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru

Elektrik beslemesi

4 x 1,5 V

AAA pil

şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve

konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin

Pil kullanım ömrü Yakl. 120 ölçüm için, tansiyonun yüksekli-

veya değiştirin.

ğine veya şişirme basıncına göre

Aksesuarlar Manşet, bileklik, kullanma talimatı, 4 adet

11. Teknik bilgiler

1,5V AAA pil, USB kablosu, saklama

Model no. BM 75

çantası

Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan

Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok,

tansiyon ölçümü

devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF

88

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-

Üretici Friwo Gerätebau GmbH

gilerde değişiklik yapılabilir.

Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve

Bu cihaz ISO 15693 ve ISO 18000-3 standartlarına uygun

bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-

NFC modeliyle uyumludur.

kesine bağlantısını kesen, birincil tarafta

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-

mevcut bir ısınmaya karşı güvenlik tertibatı

romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

ile donatılmıştır.

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

Adaptörü kullanmadan önce, pillerin pil

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-

gözünden çıkarılmış olmasını sağlayınız.

lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

Doğru akım bağlantısının kutupları

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi

Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2

ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon

Gövde ve

Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da

ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif

koruyucu kapaklar

ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı

olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka-

korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları).

nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve

Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has-

IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 30: Otoma-

taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine

tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri

dokunmamalıdır.

dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kont-

rol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak

geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uy-

gun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü

ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.

12. Adaptör

Model no. FW 7575M/EU/6/06

Giriş 100 240 V, 50 60 Hz

Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon

ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.

89

РУССКИЙ

Многоуважаемый покупатель!

Вы будете предупреждены при возможно имеющихся на-

Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-

рушениях ритма сердца.

тимента. Изделия нашей компании являются продуктами

Результаты измерений классифицируются согласно дирек-

высочайшего качества, используемые для измерения веса,

тивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.

артериального давления, температуры тела, частоты пульса,

Кроме того, у данного прибора для измерения артериально-

в области мягкой терапии и массажа.

го давления имеется индикатор гемодинамической стабиль-

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации,

ности, для которого далее в этой инструкции по примене-

сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее

нию используется название «индикатор состояния покоя».

прочитать и другим пользователям и строго следуйте при-

Данный индикатор показывает, достаточно ли спокойно

веденным в ней указаниям.

состояние системы кровообращения во время измерения

и насколько измерение кровяного давления соответствует

С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer

измерению Вашего кровяного давления в состоянии покоя.

Подробнее об этом — в главе 6.

1. Ознакомление

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации,

Проверьте комплектность поставки прибора для измерения

сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей.

артериального давления Beurer BM 75 и убедитесь в том,

что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь-

2. Важные указания

зованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежно-

Пояснения к символам

сти не имеют видимых повреждений, и удалите все упако-

вочные материалы. При наличии сомнений не используйте

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой

прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу

табличке прибора и принадлежностей используются следу-

сервисной службы.

ющие символы:

Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой

Осторожно!

артерии служит для неинвазивного измерения и контроля

артериального давления у взрослых пациентов.

С его помощью Вы можете быстро и просто измерять Ваше

Указание

кровяное давление, вводить в память результаты измерений

Отмечает важную информацию

и показывать изменения и средние значения давления.

90

Соблюдайте инструкцию по применению

Аппликатор типа BF

Постоянный ток

Утилизация прибора в соответствии с

Директивой по отходам электрического

и электронного оборудования — WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment)

Производитель

91

Storage

RH 10-90

%

Допустимая температура при транспорти-

60°C

ровке и хранении. Допустимая влажность

-10°C

при транспортировке и хранении.

Operating

Указания по применению

Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое

артериальное давление только в определенные часы.

Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением!

При проведении нескольких сеансов измерения у одного

пользователя интервал между измерениями должен со-

ставлять 5 минут.

За 30 минут до измерения следует воздерживаться от

приема пищи и жидкости, курения или физических на-

грузок.

При наличии сомнений относительно полученных резуль-

татов повторите измерение.

Полученные Вами самостоятельно результаты измерений

носят исключительно информативный характер и не

могут заменить медицинского обследования! Обсудите

результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем

Допустимая рабочая температура и

случае не принимайте самостоятельных решений относи-

40°C

влажность воздуха

тельно лечения (например, по использованию лекарств и

10°C

RH 15%-85%

их дозировке), опираясь на них!

Защищено от проникновения твердых

Не используйте прибор для измерения артериального

IP 21

тел размером ≥ 12,5мм и от вертикально

давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю-

падающих капель воды

щих преэклампсией. Перед использованием прибора для

SN

Серийный номер

измерения артериального давления во время беремен-

ности рекомендуется проконсультироваться с врачом.

Символ CE подтверждает соответствие

Заболевания системы кровообращения могут привести

основным требованиям директивы о меди-

0483

к неправильным результатам измерения или снижению

цинских изделиях 93/42/EWG.

точности измерения. Погрешности в результатах из-

мерения также возможны при пониженном артериаль-

ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и

сердечного ритма, при ознобе или дрожи.

Не используйте прибор для измерения артериального

нажата ни одна кнопка, это происходит для экономии

давления вместе с высокочастотным хирургическим при-

энергии батареек.

бором.

Допускается использование прибора только в целях,

Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча,

указанных в данной инструкции по применению. Изгото-

предусмотренным параметрами прибора.

витель не несет ответственности за ущерб, вызванный

Обратите внимание на то, что во время накачивания мо-

неквалифицированным или неправильным использова-

жет быть нарушена подвижность соответствующей части

нием прибора.

тела.

Указания по хранению и уходу

Во время измерения кровяного давления не допускается

прерывание циркуляции крови на длительное время. При

Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.

сбое в работе прибора снимите манжету с руки.

Точность результатов измерений и срок службы аппарата

Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-

зависят от тщательности обращения:

бания шланга манжеты.

Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги,

Избегайте длительного давления в манжете и частых из-

грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол-

мерений. Нарушение кровообращения может привести к

нечных лучей.

повреждениям.

– Не допускайте падений прибора.

Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко-

Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-

торую накладывается манжета, не подсоединено медицин-

нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или

ское оборудование (через внутрисосудистый доступ, арте-

мобильных телефонов.

риовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).

Используйте только входящие в объем поставки или

Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.

оригинальные запасные манжеты. В противном случае

Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман-

получаются неверные результаты измерений.

жету поверх ран.

Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета.

Питание прибора производится от батареек или от блока

Если Вы длительное время не пользуетесь прибором,

питания. Помните, что перенос данных и их сохранение

рекомендуется вынуть батарейки.

возможны только в том случае, если прибор получает

питание. В приборе сбрасываются дата и время, если

Указания в отношении батареек

батарейки разряжены или блок питания отсоединен от

Проглатывание батареек может приводить к опасности

электросети.

для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в не-

Прибор для измерения артериального давления отклю-

доступном для детей месте. В случае проглатывания

чается автоматически, если в течение 3 минут не была

батарейки незамедлительно обратитесь к врачу.

92

Запрещается заряжать или реактивировать батарейки

3. Описание устройства

иными способами, разбирать их, бросать в огонь или за-

мыкать накоротко.

• Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены

12 3

или если Вы длительное время не пользуетесь прибором.

12

Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который

может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда

11

заменяйте все батарейки одновременно.

4

Не используйте батарейки различных типов, марок или

батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис-

10

5

пользуйте щелочные батарейки.

6

9

Указания по ремонту и утилизации

Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.

7

Утилизируйте использованные батарейки через соответ-

8

ствующий пункт сбора отходов.

Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере

1. Манжета

гарантии.

2. Шланг манжеты

Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу-

3. Штекер манжеты

лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует-

4. Зона обнаружения NFC

ся безупречность работы.

5. Разъем для подключения блока питания и интерфейс USB

Ремонт разрешается выполнять только сервисной служ-

6. Дисплей

бе или авторизированным сервисным организациям. Но

7. Кнопки сохранения M1/M2

перед любыми рекламациями вначале проверьте бата-

8. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

рейки и, при необходимости, замените их.

9. Шкала ВОЗ

Прибор следует утилизировать согласно Директиве

10. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны)

ЕС по отходам электрического и электронного

11. Дисплей индикатора состояния покоя

оборудования — WEEE (Waste Electrical and

12. Держатель для манжеты

Electronic Equipment).

В случае вопросов обращайтесь в местную коммуналь-

ную службу, ответственную за утилизацию отходов.

93

Индикация на дисплее:

Интерфейс USB

1

С помощью прибора для измерения артериального

давления Вы можете перенести измеренные значения на

11

компьютер.

Для этого Вам понадобится стандартный кабель USB

2

10

(входит в комплект поставки) и программа HealthManager.

Программу можно бесплатно скачать в разделе загрузок

9

на сайте www.beurer.com.

3

8

Системные требования для программного обеспечения

Beurer HealthManager

4

1. Поддерживаемые операционные системы:

• Windows XP SP3

• Windows Vista SP1 или более поздние версии

5 67

• Windows 7

1. Дата / время

• Windows 7 SP1

2. Систолическое давление

• Windows 8

3. Диастолическое давление

2. Поддерживаемые архитектуры:

4. Измеренное значение пульса

• x86 (32бит)

5. Символ пульса

• x64 (64бит)

6. Выпуск воздуха (стрелка)

3. Требования к аппаратному обеспечению:

7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из

• Рекомендуется: Минимум Pentium 1ГГц или быстрее

сохраненных в памяти ( ), утром ( ), вечером ( )

ОЗУ не менее 1ГБ

8. Символ индикации смены батарейки

• Свободная память в главном разделе диска не менее:

9. Пользовательская память

– x86 — 600МБ

10. Градация ВОЗ

– x64 — 1,5ГБ

11. Символ нарушений сердечного ритма

• Графическое разрешение от: 1024x768пикселей

• USB-порт 1.0 или больше

94

4. Подготовка к измерению

Эти знаки предупреждают о наличии в

батарейках следующих токсичных веществ.

Установка батареек

Pb: свинец, Cd: кадмий, Hg: ртуть.

Снимите крышку отделения

для батареек на задней сто-

роне прибора.

Вставьте четыре батарей-

Настройка часового формата, времени и даты

ки 1,5 В AAA (алкалиновые,

В этом меню можно последовательно настроить следую-

тип LR03). Обязательно

щие функции.

проследите за тем, чтобы

Формат времени

Дата

Время

батарейки были установлены

с правильной полярностью в

В обязательном порядке необходимо установить дату

соответствии с маркировкой.

4 x 1,5V AAA (LR03)

и время. Это позволит правильно сохранять в памяти

Не используйте заряжаемые

результаты измерения с их датой и временем, а затем вы-

аккумуляторы.

водить их на экран.

Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-

Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2,

реек.

можно быстрее настроить значения.

Все элементы дисплея отобразятся на короткое время, на

Удерживайте кнопку START/STOP нажатой в

дисплее будет мигать индикация

. Установите дату и

течение 5 секунд.

время, выполнив описанные ниже действия.

С помощью кнопок сохранения M1/M2

При длительном отображении символа замены батареек

выберите желаемый часовой формат

проведение измерений невозможно, следует за-

и подтвердите выбор нажатием кнопки

менить все батарейки. После извлечения батареек из

START/STOP .

прибора дату и время необходимо устанавливать заново.

Формат времени

Сохраненные в памяти результаты измерений не исчезают.

На дисплее замигает год.

Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой

С помощью кнопок сохранения M1/M2

мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электрообо-

выберите нужный год и подтвердите

рудования или местную точку сбора вторсырья. Данный

Дата

выбор нажатием кнопки START/STOP

порядок действий предписан в законодательном порядке.

.

95

В целях предотвращения возможного повреждения при-

На дисплее замигает месяц.

бора для измерения артериального давления используй-

С помощью кнопок сохранения M1/M2

те его только с указанным здесь блоком питания.

выберите нужный месяц и подтвердите

Подключите блок питания к предусмотренному для этого

выбор нажатием кнопки START/STOP

.

разъему на правой стороне прибора для измерения

На дисплее замигает день.

артериального давления. Блок питания должен подклю-

Дата

чаться только к сетевому напряжению, указанному на

С помощью кнопок сохранения M1/M2

табличке на оборотной стороне устройства.

выберите нужный день и подтвердите

Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку.

выбор нажатием кнопки START/STOP .

После использования прибора для измерения артериаль-

Если выбирается 12-часовой формат, последова-

ного давления сначала выньте блок питания из розетки,

тельность отображения дня и месяца меняется.

а затем отсоедините его от прибора. При обесточивании

На дисплее замигают часы.

блока питания настройки даты и времени на приборе для

измерения артериального давления удаляются. Однако

С помощью кнопок сохранения M1/M2

сохраненные результаты измерения остаются в памяти

выберите нужное количество часов и

прибора.

подтвердите выбор нажатием кнопки

START/STOP .

5. Измерение кровяного давления

На дисплее замигают минуты.

Время

Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком-

С помощью кнопок сохранения M1/M2

натной температуре.

выберите нужное количество минут и

Измерение можно осуществлять на левой или правой руке.

подтвердите выбор нажатием кнопки

Наложить манжету

START/STOP .

Наденьте манжету на обнаженное

левое предплечье. Примите меры,

Использование с блоком питания

чтобы слишком тесные элементы

Прибор можно также использовать с блоком питания.

одежды или что-либо иное не нару-

При этом отделение для батареек должно быть пустым.

шало нормальное кровообращение

Блок питания (номер для заказа

071.60

) можно приобрести в

на руке.

специализированном магазине или через сервисную службу.

96

Манжета должна быть помещена

В специализированном магазине или через сервисную

на предплечье так, чтобы нижняя ее

службу можно приобрести манжету большего размера

кромка была на 2 3 см выше

для окружности плеча от 35 до 44 см (номер для заказа

локтевого сгиба и располагалась

163.387).

над артерией. Соединительная

Принять правильное положение

трубка должна показывать в

направлении середины ладони.

Плотно, но не слишком туго

оберните свободный конец манжеты

вокруг руки и застегните с помощью

застежки-липучки. Манжета должна

прилегать так, чтобы под нее можно

Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение

было просунуть два пальца.

около 5 минут! В противном случае возникают неточно-

Вставьте шланг манжеты в разъем

сти измерения.

для штекера манжеты.

Измерения можно проводить в положении сидя или в

положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на-

ходилась на уровне сердца.

Для измерения кровяного давления займите удобное

Если измерение выполняется на правом плече, шланг

положение сидя. Спина и руки должны иметь опору.

должен находиться на внутренней стороне локтя. Про-

Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.

следите за тем, чтобы рука не лежала на шланге.

Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести

Давление в левой и правой руке может отличаться, что

себя во время измерения спокойно и не разговаривать.

объясняет возможное различие в результатах измерений.

Всегда проводите измерение на одной и той же руке.

Если различие в результатах слишком велико, необходимо

обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться из-

мерения.

Внимание: Прибор разрешается использовать только с

оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на руку с

обхватом от 24 до 36 см.

97

Измерение артериального давления

появляется, если измерение не уда-

Наложите манжету, как описано выше, и займите

лось выполнить правильно. Выполните

удобное для измерения положение.

действия, описанные в главе «Сообще-

ние об ошибке/устранение неисправ-

Для запуска прибора для измерения ар-

ностей» данной инструкции по примене-

териального давления нажмите кнопку

нию, и повторите измерение.

START/STOP

. Все элементы дисплея

отображаются на короткий промежуток

Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2

времени.

выберите пользовательскую память. Если Вы не

выбрали пользовательскую память, то результат из-

Процесс измерения начнется автоматиче-

мерения будет сохранен в пользовательской памяти

ски через 3 секунды.

последнего пользователя. На дисплее появляется

Манжета накачивается автоматически.

соответствующий символ или .

Измерение можно прервать в любое время нажа-

Выключите прибор для измерения артериально-

тием кнопки START/STOP .

го давления, нажав кнопку START/STOP . Таким

Давление воздуха в манжете медленно снижается.

Измерение

образом в выбранной пользовательской памяти

Измерение

При распознавании склонности к высокому давлению

сохранится результат измерения.

манжета вновь будет накачана, и давление в ней

Если Вы забудете выключить прибор, он выклю-

снова увеличится. Пока распознается пульс, будет

чится автоматически через 3 минуты. Даже в этом

отображаться символ пульса .

случае результат измерения будет сохранен в вы-

бранной или последней использованной пользова-

Отобразятся результаты измерения

тельской памяти.

систолического давления, диастоличе-

ского давления и пульса. Дисплей ин-

Перед очередным измерением выждите

дикатора состояния покоя (см. главу 6)

не менее 5 минут!

загорится соответственно положитель-

ной или отрицательной градации.

98

6. Оценка результатов

появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и

самолечение на основании результатов измерений могут

Нарушения сердечного ритма:

быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача.

Данный аппарат может во время измерения идентифици-

Согласно директивам/определения Всемирной организа-

ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб-

ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям

ном случае указывает на это пиктограммой

.

результаты измерений можно классифицировать и оце-

Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это

нить, как указано в нижеследующей таблице.

заболевание, при котором сердечный ритм нарушается

из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ-

Классификация ВОЗ:

ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные

Согласно директивам/положениям Всемирной организации

или преждевременные сердечные сокращения, медленный

здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям ре-

или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди

зультаты измерений можно классифицировать и оценивать

прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче-

в соответствии со следующей таблицей.

ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением

Обратите внимание, что это усредненные значения, служа-

тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или

щие только для приблизительного ориентирования, так как

недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только

индивидуальные значения артериального давления могут

при обследовании врачом.

варьироваться в зависимости от принадлежности к той или

Повторите измерение, если пиктограмма появляется

иной возрастной группе, а также других индивидуальных

на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени-

особенностей.

ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения

Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач

не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма

определит Ваши индивидуальные значения нормального

Диапазон значений артериального давления Систола (в мм рт. ст.) Диастола (в мм рт. ст.) Мера

Уровень 3: сильная гипертония 180 110 Обратиться к врачу

Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 –179 100 –109 Обратиться к врачу

Уровень 1: легкая гипертония 140 –159 90 99 Регулярный контроль у врача

Высокое нормальное 130 –139 85 89 Регулярный контроль у врача

Нормальное 120 –129 80 84 Самоконтроль

Оптимальное <120 <80 Самоконтроль

Источник: ВОЗ, 1999

99

артериального давления, а также значения, которые могут

и достаточно точно отображают кровяное давление в со-

быть для Вас опасными.

стоянии покоя.

Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, в

При наличии данных о недостаточно спокойном состоянии

каком диапазоне находится измеренное давление. Значе-

системы кровообращения (гемодинамическая нестабиль-

ния систолического и диастолического давления должны

ность), символ

горит красным цветом.

находится в различных пределах ВОЗ (напр. систолическое

В этом случае измерение необходимо повторить после

давление — высокое в допустимых пределах, а диасто-

умственного и физического отдыха. Кровяное давление

лическое — в допустимых пределах), тогда графическое

необходимо измерять при отсутствии какой-либо умствен-

деление ВОЗ на приборе всегда будет отображать более

ной или физической деятельности, так как оно является

высокие пределы, как в описанном примере: высокое в до-

важным опорным показателем для диагностики повы-

пустимых пределах.

шенного кровяного давления, а значит, и для управления

медикаментозным лечением пациента.

Показания индикатора состояния покоя (диагностика

Если символ

не горит ни зеленым, ни красным светом,

гемодинамической стабильности)

это значит, что не удалось определить, было ли состояние

Самая распространенная ошибка при измерении давления

системы кровообращения достаточно спокойным или нет.

состоит в том, что во время измерения кровяное давление

В этом случае измерение необходимо повторить после

не находится в состоянии покоя (гемодинамическая ста-

умственного и физического отдыха.

бильность), то есть в данном случае показатели систоличе-

ского и диастолического кровяного давления искажены.

КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической

Данный прибор во время измерения давления автомати-

стабильности

чески решает, находится ли кровообращение в состоянии

Очень вероятно, что измерение систолического и диа-

покоя или нет.

столического кровяного давления проводилось при не-

Если прибор не получает данных о недостаточно спокой-

спокойном кровообращении, и поэтому данные изменения

ном кровообращении, символ

(гемодинамическая ста-

отличаются от данных при кровообращении в состоянии

бильность) горит зеленым цветом, и результат измерения

покоя.

может быть записан как дополнительно подтвержденное

Повторите измерение через не менее 5 минут покоя и рас-

значение кровяного давления в состоянии покоя.

слабления. Сядьте в достаточно удобной и спокойной позе,

оставайтесь в состоянии покоя, закройте глаза, постарай-

ЗЕЛЕНЫЙ: Наличие гемодинамической

тесь расслабиться и спокойно дышать.

стабильности

Если и следующее измерение показывает недостаточную

При достаточно спокойном кровообращении показатели

стабильность, повторите измерение позже после отдыха.

систолического и диастолического давления повышаются

100

Если последующие результаты измерений оказались не-

7. Просмотр и удаление результатов

стабильны, это означает, что они отображают показатели

измерения

кровяного давления при неспокойном кровообращении,

так как Вам не удалось установить во время измерений

Результаты каждого успешного измерения сохраня-

спокойное кровообращение.

ются с указанием даты и времени измерения. Когда

В данном случае причиной могло стать нервное напряже-

количество сохраненных результатов измерения

ние, которое не проходит после непродолжительного от-

превышает 60, более ранние данные автоматически

дыха. Кроме того, стабильному измерению давления могут

удаляются.

помешать нарушения сердечного ритма.

Чтобы перейти в режим вызова данных из памяти,

Отсутствие спокойного кровообращения могут вызывать

сначала включите прибор. Для этого нажмите кноп-

различные причины, как, например, физические нагрузки,

ку START/STOP .

умственное напряжение или отвлечение, разговор или на-

После полноэкранного изображения в течение

рушения сердечного ритма во время измерения давления.

3 секунд нажатием кнопки сохранения M1 или M2

В большинстве случаев применения диагностика гемоди-

выберите нужную пользовательскую память ( ).

намической стабильности очень хорошо свидетельствует

Для просмотра сохраненных в пользовательской

о том, измерялось ли артериальное давление в состоянии

памяти результатов измерений

нажмите кнопку

покоя. Некоторые пациенты с нарушениями сердечного

сохранения M1.

ритма или испытывающие длительное умственное на-

Пользовательская память

пряжение могут долгое время оставаться гемодинамиче-

Для просмотра сохраненных в пользо-

ски нестабильными, даже после нескольких перерывов

вательской памяти результатов измере-

на отдых. Точность определения кровяного давления в

ний

нажмите кнопку сохранения M2.

спокойном состоянии в данном случае может быть огра-

На дисплее появится результат последне-

ничена. Диагностика гемодинамической стабильности, как

го измерения.

и любая измерительная методика, имеет ограниченную

точность определения и может в отдельных случаях при-

водить к отображению неправильных показателей. Изме-

рение кровяного давления, при котором было установлено

спокойное кровообращение, является особенно надежным

результатом.

101

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1

При повторном нажатии соответству-

или M2).

ющей кнопки сохранения (M1 или M2)

на дисплее о отобразится результат

Если выбрана пользовательская память1, нажми-

последнего измерения (в качестве при-

те кнопку сохранения M1.

мера используется измерение 03).

Если выбрана пользовательская память2, нажми-

те кнопку сохранения M2.

Если еще раз нажать на кнопку сохранения (M1 или

M2), можно просмотреть результаты конкретных

На дисплее замигает

A

.

измерений.

Отобразится среднее значение всех со-

храненных в данной пользовательской

Чтобы вновь выключить прибор, нажмите кнопку

памяти результатов измерений.

START/STOP .

Из меню можно выйти в любое время нажатием

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1

кнопки START/STOP .

или M2).

Результаты отдельных измерений

На дисплее замигает

AM

.

Чтобы удалить содержимое соответствующей поль-

Отобразится среднее значение резуль-

зовательской памяти, сначала выберите пользова-

Средние значения

татов утренних измерений за последние

тельскую память.

7 дней (утро: 5.00—9.00).

Запустите запрос результатов отдельных измере-

ний.

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1

или M2).

Нажмите кнопки сохранения M1/M2 и удерживайте

их нажатыми в течение 5 секунд.

На дисплее замигает

PM

.

Отобразится среднее значение резуль-

Все значения текущей пользовательской

татов вечерних измерений за последние

памяти будут удалены.

7 дней (вечер: 18.00—20.00).

Удаление результатов измерения

102

8. Передача результатов измерения

Для того чтобы перенести значения, разблокируйте дисплей

Вашего смартфона и поверните телефон обратной стороной

Интерфейс USB

к зоне обнаружения NFC прибора для измерения артери-

С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из-

ального давления. Чтобы обеспечить передачу данных без

мерения артериального давления к компьютеру.

помех, снимите чехол со смартфона, если он есть. Запусти-

Во время измерения давления передача данных невоз-

те передачу данных в приложении Beurer HealthManager.

можна.

9. Очистка и хранение прибора

На дисплее отобразится индикатор подключения

Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен-

к компьютеру (

PC

). Запустите передачу данных

ной тряпкой.

на компьютер в программе HealthManager. Во

Периодичность очистки зависит от степени загрязнения

время передачи данных на дисплее

прибора. Очищайтеприбор для измерения артериаль-

отображается анимация. В случае успешной

р

ис. 1

ного давленияи манжету сразу, как только заметите

передачи данных появится сообщение, как

загрязнение.

показано на рис. 1. Если во время передачи

Запрещается использование чистящих средств или рас-

данных произошла ошибка, на дисплее

творителей.

появится соответствующее сообщение,

Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате

представленное на рис. 2. В этом случае

в него может проникнуть жидкость и повредить прибор.

прервите соединение с компьютером и

перезапустите передачу данных.

р

ис. 2

10. Устранение неисправностей

Прибор для измерения артериального давления автома-

Сигнал об ошибке выдается, если:

тически отключается, если он не используется в течение

аппарат показывает необычно высокую или низкую вели-

30секунд, а также в случае прерывания связи с компью-

чину артериального давления (на экране высвечивается

тером.

),

вы пошевелились или начали разговаривать во время

NFC

измерения давления (на экране высвечивается

),

Кроме того, у Вас есть возможность перенести измерен-

трубка неправильно подсоединена к манжете (на экране

ные и сохраненные на приборе значения на смартфон при

высвечивается

),

помощи NFC (Near Field Communication — «коммуникации

нагнетание воздуха длится дольше 15 секунд (на экране

ближнего поля»).

высвечивается

),

Для этого Вам понадобится приложение Beurer

давление в манжете после нагнетания превышает

HealthManager. Загрузите его в Play Store.

300 мм рт. ст. (на экране высвечивается

),

103

возникла ошибка при сохранении в памяти измеренных

Вес Примерно

478

г (без батареек)

величин (на экране высвечивается

),

Размер

от 24 до 36 см

превышается диапазон измерений (на дисплее появляет-

манжеты

ся

),

не удалось отправить данные на компьютер (на дисплее

Доп. условия

от +10 °C до + 40 °C, 15

%

– 85 % при относи-

появляется сообщение

).

эксплуатации

тельной влажности воздуха (без образова-

ния конденсата)

В подобных случаях измерение следует повторить. Следи-

Допустимые

от - 10 °C до +60 °C, 10

%

– 90 % при относи-

те, чтобы соединительная трубка манжеты была вставлена

правильно, не шевелитесь и не разговаривайте во время

условия хра-

тельной влажности воздуха, 700

1060 гПа

выполнения измерения. При необходимости переустанови-

нения и транс-

давления окружающей среды

те батарейки или замените их.

портировки

Электропи-

4 x 1,5 В

батарейки типа AAA

11. Технические данные

тание

Модель № BM 75

Срок службы

Для ок. 120 измерений, в зависимости от

Метод

Осциллометрическое, неинвазивное измере-

батареек

высоты кровяного давления или давления

измерения

ние кровяного давления на плече

накачивания

Диапазон

Давление в манжете 0 300 мм рт.ст.,

Принадлеж-

Манжета, держатель для манжеты, инструк-

измерений

для систолического 30

260 мм рт.ст.,

ности

ция по применению, 4 батарейки типа AAA по

для диастолического 30

260 мм рт.ст.,

1,5 В, USB-кабель, сумка для хранения

Пульс 40

199 ударов/мин.

Классифи-

Внутреннее питание, IP21, без AP или APG,

Точность

± 3 мм рт.ст. для систолического,

кация

продолжительное использование, апплика-

индикации

± 3 мм рт.ст. для диастолического,

тор типа BF

пульс ± 5 % от определяемого значения

В связи с развитием продукта компания оставляет за со-

Надежность

максимально допустимое стандартное от-

бой право на изменение технических характеристик без

измерений

клонение по результатам клинических испы-

предварительного уведомления.

таний: 8 мм рт.ст. для систолического /

8 мм рт.ст. для диастолического давления

Этот прибор совместим с моделью NFC согласно стан-

Память 2 x 60 ячеек памяти

дартам ISO 15693 и ISO 18000-3.

Размеры Д 175 мм x Ш 117 мм x В 50 мм

104

Данный прибор соответствует европейскому стандарту

12. Блок питания

EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо-

№ модели FW 7575M/EU/6/06

сторожности в отношении электромагнитной совмести-

Вход 100 240 В, 50 60Гц

мости. Следует учесть, что переносные и мобильные

высокочастотные коммуникационные устройства могут

Выход 6 В пост. тока, 600мА, только в

повлиять на данный прибор. Более точные данные мож-

комбинации с приборами для измерения

но запросить по указанному адресу сервисной службы

артериального давления Beurer

или найти в конце инструкции по применению.

Производитель Friwo Gerätebau GmbH

Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/

Защита Прибор имеет двойную защитную

EEC о медицинском оборудовании, закона о медицин-

изоляцию и оборудован предохранителем

ском оборудовании, а также европейских стандар-

с первичной стороны, отключающим

тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения

прибор от сети в случае неисправности.

артериального давления, часть 1: общие требования)

Перед использованием блока

и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения

питания убедитесь, что в приборе нет

артериального давления, часть 3: дополнительные тре-

аккумулятора.

бования к электромеханическим системам измерения

Полярность разъема постоянного

артериального давления) и IEC80601-2-30 (медицинские

напряжения

электрические приборы, часть 2 30: особые предписа-

ния по обеспечению безопасности, включая основные

С защитной изоляцией / класс защиты 2

особенности производительности автоматизированных

Корпус и

Корпус блока питания защищает от

неинвазивных приборов для измерения артериального

защитные

прикосновения к деталям, которые

давления).

покрытия

находятся или могут находиться под

Точность данного прибора для измерения артериального

напряжением (штифты, иглы, контрольные

давления была тщательно проверена, прибор был раз-

крючки).

работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.

Пользователь прибора не должен

При использовании прибора в медицинских учреждениях

одновременно прикасаться к пациенту

необходимо провести медицинскую проверку с помощью

и к выходному штекеру блока питания

соответствующих средств. Точные данные для проверки

переменного/постоянного тока.

точности прибора можно запросить в сервисном центре.

105

13. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и

изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-

дажи через розничную сеть.

Г

арантия не распространяется:

на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-

ванием,

на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета),

на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,

на случаи собственной вины покупателя.

Товар подлежит декларированию:

Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2,

Тел(факс) 495–658 54 90

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

106

POLSKI

Szanowni Klienci,

Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-

(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.

zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie

Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil-

sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania,

ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku

pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna,

Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi

łagodnej terapii, masażu i powietrza.

układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku,

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi

czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu

oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając

spoczynkowemu. Szczegółowe informacje na ten temat znaj-

ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej

dują się w rozdziale 6.

informacji.

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego

użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.

Z poważaniem,

Zespół firmy Beurer

2. Ważne wskazówk

1. Zapoznanie

Objaśnienie symboli

Ciśnieniomierz Beurer BM 75 należy sprawdzić pod kątem

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie

Uwaga

i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że

wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wąt-

pliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do

Wskazówka

przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.

Ważne informacje

Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-

wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar

ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie

przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu.

Część aplikacyjna typ B F

Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje

ostrzeżenie.

107

Prąd stały

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w

sprawie zużytego sprzętu elektrycznego

i elektronicznego WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment)

Producent

108

Storage

RH 10-90

%

Dopuszczalna temperatura podczas trans-

60°C

portu i przechowywania. Dopuszczalna

-10°C

wilgotność powietrza podczas transportu i

przechowywania.

Operating

40°C

10°C

RH 15%-85%

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-

waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie

należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-

ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po

zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na

podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo-

wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących

stosowania leków i ich dawkowania)!

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia

tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie

powietrza podczas pracy

ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo

niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

IP 21

≥12,5 mm i ochrona przed kroplami wody

spadającymi pionowo

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

SN Numer seryjny

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

obwodzie ramienia.

0483

WE w sprawie wyrobów medycznych.

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia

sprawności danej kończyny.

Wskazówki do zastosowania

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone

zdjąć mankiet z ramienia.

wartości były porównywalne.

Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

wężyka mankietu.

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-

pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi

gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

telefonów komórkowych.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są

Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-

tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych

garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane

czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

pomiarowe.

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do

Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,

dalszych obrażeń.

zaleca się wyciągnięcie baterii.

Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.

Wskazówki do baterii

Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-

nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane

Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia.

albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-

Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach

nie informacji o dacie i godzinie.

niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie

Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,

baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.

nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu

Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami,

oszczędzania baterii.

nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu

• Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kie-

określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-

dy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W ten

nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego

sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania

użycia urządzenia.

baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie.

Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różny-

Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji

mi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne.

Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo-

Wskazówki do napraw i utylizacji

łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości

pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego

Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie

obchodzenia się z urządzeniem:

tylko w miejscach do tego przewidzianych.

Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,

Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania

silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-

się do wskazówek gwarancja wygaśnie.

nieniem.

Nie upuszczać urządzenia.

109

Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.

3. Opis urządzenia

W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-

wodności funkcjonowania urządzenia.

Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis

12 3

firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.

12

Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w

razie potrzeby wymienić je na nowe.

11

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o

4

zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych

— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

10

5

W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu

odpowiedzialnego za utylizację odpadów.

6

9

7

8

1. Mankiet

2. Wężyk mankietu

3. Wtyk mankietu

4. Obszar wykrywania NFC

5. Gniazdo zasilacza i interfejs USB

6. Wyświetlacz

7. Przyciski pamięci M1/M2

8. Przycisk START/STOP

9. Skala WHO

10. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)

11. Wskaźnik spoczynku

12. Uchwyt mankietu

110

Informacje na wyświetlaczu:

Złącze USB

1

Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych

wartości do komputera.

11

W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze-

wodu do transmisji danych USB (w komplecie) oraz instalacja

2

10

oprogramowania „HealthManager.

Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania

9

(zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com.

3

8

Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania

systemowe

4

1. Obsługiwane systemy operacyjne:

• Windows XP z dodatkiem SP3

5 67

• Windows Vista z dodatkiem SP1 lub wyższym

1. Data i godzina

• Windows 7

2. Ciśnienie skurczowe

• Windows 7 z dodatkiem SP1

3. Ciśnienie rozkurczowe

• Windows 8

4. Zmierzone tętno

2. Obsługiwane architektury:

5. Symbol tętna

• x86 (32-bitowy)

6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)

• x64 (64-bitowy)

7. Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości

3. Wymagania systemowe:

średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )

• Zalecane: co najmniej Pentium 1 GHz lub szybszy z

8. Symbol wymiany baterii

min. 1 GB pamięci RAM

9. Pamięć użytkownika

• Min. wolne miejsce na partycji systemowej:

10. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia

– x86 — 600 MB

11. Symbol zaburzeń rytmu serca

– x64 — 1,5 GB

• Rozdzielczość graficzna od: 1024 x 768 pikseli

• Gniazdo USB 1.0 lub szybsze4. Przygotowanie do pomiaru

111

Przygotowanie pomiaru

Ustawienie formatu godziny, daty i czasu

Włóż baterie

W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje.

Zdejmij pokrywę komory baterii

Format godziny

Data

Godzina

z tyłu urządzenia.

Włóż cztery baterie typu 1,5 V

Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawi-

AAA (alkaliczne, typ LR03). Nale-

dłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną.

ży zwrócić uwagę na zachowa-

Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2,

nie prawidłowej biegunowości

można w szybszy sposób ustawić wartości.

przy wkładaniu baterii, zgodnie

Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund przycisk

z oznakowaniem. Nie używać

START/STOP .

ładowalnych akumulatorów.

4 x 1,5V AAA (LR03)

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

Dokładnie zamknij pokrywę

wybierz żądany format godziny i potwierdź

przegrody baterii.

za pomocą przycisku START/STOP .

Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na

Format godziny

wyświetlaczu miga wskazanie

. Ustaw zgodnie z poniż-

szym opisem datę i godzinę.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

roku.

Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii

nie będzie już

można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne usta-

wybierz żądany format roku i potwierdź za

wienie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną

pomocą przycisku START/STOP .

utracone.

Data

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika

miesiąca.

na śmieci. Należy je oddać w sklepie ze sprzętem elektrycznym

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

lub lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik

wybierz żądany miesiąc i potwierdź za

jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy.

pomocą przycisku START/STOP .

Na bateriach zawierających szkodliwe związki

znajdują się następujące oznaczenia:

Pb: bateria zawiera ołów, Cd – bateria zawiera

kadm, Hg – bateria zawiera rtęć.

112

podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta-

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

bliczce znamionowej.

dnia.

Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

sieciowego.

wybierz żądany dzień i potwierdź za po-

Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz

Data

mocą przycisku START/STOP

.

najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnienio-

Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi

mierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie

zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.

daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak

zachowane.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

godziny.

5. Pomiar ciśnienia krwi

Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

do temperatury pokojowej.

wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź

Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym

za pomocą przycisku START/STOP

.

lub prawym ramieniu.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

Godzina

minut.

Nałożyć opaskę

Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

lewym przedramieniu. Nie wolno

wybierz żądana liczbę minut i potwierdź za

zmniejszać ukrwienia ramienia przez

pomocą przycisku START/STOP .

noszenie za wąskiego ubrania.

Eksploatacja urządzenia z zasilaczem

Urządzenie można również używać z zasilaczem.

Mankiet należy zakładać w taki sposób,

W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate-

aby jego dolna krawędź znajdowała się

rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub

2 3 cm nad zgięciem łokcia i tętnicą.

pod adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym

żyk ustawiony jest w kierunku

071.60.

środka dłoni.

Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj

zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wyklu-

czyć ewentualne uszkodzenia urządzenia.

Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego

się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być

113

Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby

Przyjęcie prawidłowej pozycj

dobrze do niego przylegał, lecz nie był

zaciśnięty zbyt mocno. Następnie

zapnij mankiet za pomocą zapięcia na

rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób,

aby można było wsunąć pod niego

dwa palce.

Podłącz wężyk mankietu do gniazdka

Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym

w urządzeniu.

przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.

Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze

należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.

Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.

W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-

Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.

niu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć

Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-

uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.

czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.

Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia,

Pomiar ciśnienia tętniczego krwi

dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów

Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij

zawsze na tym samym ramieniu.

pozycję, w której ma być dokonany pomiar.

Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,

Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy-

należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać

cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą

pomiar.

się wszystkie elementy wyświetlacza.

Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal-

Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz-

nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo-

Pomiar

nie rozpocznie pomiar.

dzie ramienia 24–36cm.

Podając numer zamówienia 163387 w sklepach specjalistycz-

Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem.

nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy

Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając

mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.

przycisk START/STOP .

114

Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy-

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru

padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego

odczekaj co najmniej 5 minut.

ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa

Pomiar

ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się

symbol tętna .

Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia

6. Ocena wyników

skurczowego, rozkurczowego i tętna.

Zaburzenia rytmu serca

Wskaźnik spoczynku (patrz rozdział 6)

To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne

wyświetli odpowiednio pozytywną lub

zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, wy-

negatywną klasyfikację.

świetlając po wykonaniu pomiaru symbol

.

Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo-

To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro-

stanie wyświetlony symbol

. Przeczytaj

bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie

rozdział dotyczący komunikatów błędów/

bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.

usuwania błędów w niniejszej instrukcji

Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-

Pomiar

obsługi, a następnie powtórz pomiar.

niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.

chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-

Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i

rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana

wybierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy-

jedynie podczas badania przez lekarza.

brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany

Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu

w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się

pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć

odpowiedni symbol lub .

5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli

Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/

symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do leka-

STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w

rza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników

wybranej pamięci.

pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie stosować się

Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono

do zaleceń lekarza.

automatycznie po upływie około 3 minut. Również w

takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w

Kwalifikacja wg WHO:

wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika.

Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji

Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można

sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.

115

Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-

Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie

tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych

się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia

osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.

(np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci-

Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.

śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest

Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia

zawsze wyższy zakres — w opisywanym przykładzie będzie to

oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.

ciśnienie „Normalne wysokie”.

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-

mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.

Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe

Ciśnienie rozkurczowe

Postępowanie

(w mmHg)

(w mmHg)

Stopień 3: silne nadciśnienie 180 110 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 179 100 109 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 159 90 99 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 139 85 89 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie prawidłowe 120 129 80 84 Samodzielna kontrola

Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola

Źródło: WHO, 1999

Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD)

ZIELONY: Stabilność hemodynamiczna

Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia

Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały

krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo-

uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw-

dynamicznej) w momencie pomiaru. W takim przypadku zafał-

dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie krwi.

szowane jest zarówno ciśnienie skurczowe, jak i rozkurczowe.

W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na brak

Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi określa automa-

spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemodyna-

tycznie, czy krwiobieg znajduje się w spoczynku, czy też nie.

miczna), symbol zapali się na czerwono.

W przypadku braku symptomu wskazującego na brak spo-

W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym

czynku układu krwionośnego wyświetlony zostanie symbol

i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi od-

(stabilność hemodynamiczna), a wynik pomiaru można

bywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego

udokumentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spo-

spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić

czynkowego ciśnienia krwi.

116

podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to

W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą

sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.

orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono-

Jeśli symbol

nie świeci się na zielono ani na czerwono, nie

śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami

udało się ustalić, czy krwiobieg znajduje się w spoczynku, czy

rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym mogą

też nie. W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycz-

pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilności hemo-

nym i psychicznym odpoczynku.

dynamicznej, również po powtarzanych fazach odpoczynku.

Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest w

CZERWONY: Brak stabilności hemodynamicznej

przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagnostyki

Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego

HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody pomia-

i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy

ru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. Wyniki

niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dlatego

pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został stwierdzony

wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego ciśnie-

spoczynek układu krwionośnego, są szczególnie wiarygodne.

nia krwi.

Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar.

7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru

Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo-

Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie

koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie.

z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy

Jeżeli kolejny pomiar również wykaże brak stabilności, można

60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

go ponownie powtórzyć po kolejnych fazach odpoczynku. W

przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal niestabil-

Aby przejść do tryby wyświetlania pamięci, najpierw

ne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świadczy to o

należy włączyć ciśnieniomierz. W tym celu naciśnij

tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu krwiono-

przycisk START/STOP .

śnego podczas pomiarów nie było możliwe.

Po wyświetleniu pełnego ekranu wybierz w ciągu 3 se-

W takim przypadku przyczyną może być między innymi we-

kund za pomocą przycisku M1 lub M2 żądaną pamięć

wnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego

użytkownika ( ).

nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek. Ponadto

Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci

również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić stabilny

użytkownika

, naciśnij przycisk pamięci M1.

pomiar ciśnienia krwi.

Pamięć użytkownika

Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów

Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy-

z danej pamięci użytkownika

, naciśnij

ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie

przycisk pamięci M2.

lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod-

czas pomiaru ciśnienia krwi.

Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar.

117

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni

przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-

W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy

świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy

nacisnąć przycisk pamięci M1.

pomiar (w przykładzie pomiar 03).

W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy

nacisnąć przycisk pamięci M2.

Jeśli znowu naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

A

.

(M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzo-

Najpierw wyświetli się średnia wartość

ne wartości.

wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów

tego użytkownika.

Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/

STOP .

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

Pojedyncze wyniki pomiaru

Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

AM

.

przycisk START/STOP .

Zostanie wyświetlona średnia wartość z

Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją

ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano:

najpierw wybrać.

godz. 5.00 9.00).

Średnie wyniki pomiarów

Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości.

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1/M2 przez 5 se-

kund.

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

PM

.

Zostanie wyświetlona średnia wartość z

Wszystkie wartości bieżącego użytkownika

ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie-

zostaną skasowane.

czór: godz. 18.00 20.00).

Kasowanie wyników pomiaru

118

8. Przenoszenie danych pomiarowych

9. Urządzenie czyścić i przechowywać

Złącze USB

Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-

Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera.

reczką.

Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia

Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych.

zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy

Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie

PC

.

czyścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.

Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą

Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani

oprogramowania „HealthManager. Podczas

rozpuszczalników.

transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się

W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do

animacja. Pomyślnie wykonana transmisja danych

wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.

r

ys. 1

jest sygnalizowana w sposób pokazany na rys.1.

W przypadku niepomyślnie wykonanej transmisji

10. Usuwanie błędów

danych wyświetla się komunikat błędu (patrz

Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodowa-

rys. 2). W takiej sytuacji należy przerwać połączenie

ne następującymi przyczynami:

z komputerem i ponownie rozpocząć transmisję

podana wartość jest nienormalnie wysoka bądź niska (na

danych.

wyświetlaczu pojawi się

),

r

ys. 2

w czasie pomiaru pacjent poruszył się lub rozmawia (na wy-

Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku

świetlaczu pojawi się

),

przerwania komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne

wężyk opaski nie jest prawidłowo wsunięty (na wyświetlaczu

wyłączenie ciśnieniomierza.

pojawi się

),

NFC

pompowanie trwa dłużej niz. 15 sekund (na wyświetlaczu po-

Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych przez

jawi się

),

urządzenie wartości pomiarów do smartfonu poprzez połącze-

ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg (na wy-

nie NFC (Near Field Communication).

świetlaczu pojawi się

),

W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „Beurer

wystąpił błąd podczas zapisu danych pomiarowych (na wy-

HealthManager”, którą można znaleźć w sklepie Play Store.

świetlaczu pojawi się

),

Aby przenieść wartości, wyłącz blokadę ekranu smartfonu i

wynik nie mieści się w zakresie pomiarowym (na wyświetla-

umieść tylną część telefonu przy obszarze wykrywania NFC

czu pojawi się

),

ciśnieniomierza. W celu zapewnienia sprawnego przenosze-

nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu

pojawia się

).

nia danych zdejmij etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję

danych w aplikacji „Beurer HealthManager.

119

W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić

Warunki prze-

- 10 °C do + 60 °C, względna wilgotność

uwagę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie

chowywania i

powietrza 10 % – 90 %, ciśnienie otocze-

ruszać się i nie rozmawiać w trakcie wykonywania pomiaru.

transportu

nia 700 –1060 hPa

W razie potrzeby wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je

Źródło zasilania

4 x baterie AAA 1,5 V

wymienić.

Trwałość baterii Na ok. 120 pomiarów, w zależności od

11. Dane techniczne

wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia

Nr modelu BM 75

pompowania

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukcja

ciśnienia na ramieniu

obsługi, 4 baterie 1,5 V AAA, kabel USB,

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,

pokrowiec

ciśnienie skurczowe 30 260 mmHg,

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to

ciśnienie rozkurczowe 30 260 mmHg,

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

tętno 40 –199 uderz./minutę

ciągła, część aplikacyjna typu BF

Dokładność

ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-

wskazania

ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,

nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

tętno ± 5 % wyświetlanej wartości

Urządzenie jest kompatybilne z modelem NFC zgodnie z ISO

Odchylenia po-

maks. dopuszczalne odchylenie od

15693 i ISO 18000-3.

miaru

standardu wg badań klinicznych:

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma-

ciśnienie skurczowe 8 mmHg /

ga zachowania szczególnych środków ostrożności wzakre-

ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg

sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać,

Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci

że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso-

Wymiary dł. 175 mm x szer. 117 mm x wys. 50 mm

kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Waga Około 478 g (bez baterii)

Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z

działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane

Wielkość mankietu 24 do 36 cm

znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

Dop. warunki

+10 °C do + 40 °C, względna wilgotność

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej

eksploatacji

powietrza (bez kondensacji) 15 % – 85 %

wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych

oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry –

120

Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig-

Posiada izolację ochronną /

momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące

Klasa ochronna 2

elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi)

Obudowa i pokry-

Obudowa adaptera chroni przed kontak-

oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,

wa ochronna

tem z częściami, które przewodzą wzgl.

część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-

mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak

stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla

testowy).

automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).

Użytkownikowi nie wolno jednocześnie

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.

adaptera AC.

Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych

pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-

dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można

uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

12. Adapter

Nr modelu FW 7575M/EU/6/06

Wejście 100 240 V, 50 60 Hz

Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z

ciśnieniomierzami firmy Beurer.

Producent Friwo Gerätebau GmbH

Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację

ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-

nie termiczne, które odłącza je od sieci w

przypadku awarii.

Przed rozpoczęciem pracy z adapterem

należy upewnić się, że baterie zostały wy-

jęte z kieszeni baterii.

Biegunowość przyłącza napięcia stałego

121

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions

The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.

The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1

The BM 75 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very

low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11 Class B The BM 75 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and

those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buil-

Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A

dings used for domestic purposes.

Voltage uctuations/icker emissions

Complies

IEC 61000-3-3

122

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is

used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

oors are covered with synthetic material, the relative

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

± 2 kV for power supply lines

± 2 kV for power supply lines

Mains power quality should be that of a typical com

-

IEC 61000-4-4

± 1 kV for input/output lines

N/A

mercial or hospital environment.

Surge

± 1 kV line(s) to line(s)

± 1 kV dierential mode

Mains power quality should be that of a typical com-

IEC 61000-4-5

± 2 kV line(s) to earth

N/A

mercial or hospital environment.

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

Mains power quality should be that of a typical com-

for 0.5 cycle

for 0.5 cycle

mercial or hospital environment. If the user of the BM

75

Voltage dips, short interrup-

40 % U

T

(60 % dip in U

T

)

40 % U

T

(60 % dip in U

T

)

requires continued operation during power mains inter-

tions and voltage variations

for 5 cycles

for 5 cycles

ruptions, it is recommended that the BM 75 be powered

on power supply input lines

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

from an uninterruptible power supply or a battery.

IEC 61000-4-11

for 25 cycles

for 25 cycles

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

for 5 s

for 5 s

Power frequency magnetic elds should be at levels

Power frequency (50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m

characteristic of a typical location in a typical commer

-

magnetic eld IEC 61000-4-8

cial or hospital environment.

NOTE: U

T

is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

123

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is

used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of

the BM 75, including cables, than the recommended separation distance calculated from the

equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

Conducted RF

3 V

d = 1.2

rms

IEC 61000-4-6

3 V

rms

150 kHz to 80 MHz

d = 1.2 80 MHz to 800 MHz

Radiated RF

3 V/m

3 V/m

d = 2.3

800 MHz to 2.5 GHz

IEC 61000-4-3

80 MHz to 2.5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the

transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).

Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,

a

should be less than the compliance level in each frequency range.

b

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures,

objects and people.

a

Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and

FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF

transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the BM 75 is used exceeds

the applicable RF compliance level above, the BM 75 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additio-

nal measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 75.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.

124

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 75

The BM 75 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the

BM 75 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip-

ment (transmitters) and the BM 75 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

power of transmitter

(W)

d = 1.2

d = 1.2

d = 2.3

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using

the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to

the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures,

objects and people.

125

126

127

750.280 - 0115 Irrtum und Änderungen vorbehalten

128