Beurer BM 75: 12. Mains part
12. Mains part: Beurer BM 75
Table of contents
- 2. Important information 1. Getting to know your instrument Signs and symbols
- Advice on use
- Advice on batteries Storage and Care Repair and disposal
- 3. Device description
- Information on the display: USB interface System requirements for the Beurer „HealthManager“ PC software
- 4. Preparing the measurement Setting the hour format, date and time Inserting the batteries
- 5. Measuring blood pressure Positioning cuff Operation with the mains part
- Performing the blood pressure measurement Correct posture
- WHO classification: 6. Evaluating results Cardiac arrhythmia:
- Range of blood pressure values Systolic Resting indicator measurement (using HSD diagnostics) RED: Lack of haemodynamic stability GREEN: Haemodynamic stability
- 7. Displaying and deleting measurements
- 8. Transferring measurements USB interface NFC
- 9. Cleaning and storing the instrument 11. Specifications 10. Rectifying faults
- 12. Mains part

life. If using the device for commercial medical purposes, it
Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use,
must be regularly tested for accuracy by appropriate means.
4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable,
Precise instructions for checking accuracy may be requested
storage pouch
from the service address.
Classification Internal supply, IP21, no AP or APG,
continuous operation, application part
12. Mains part
type BF
Model no. FW 7575M/EU/6/06
Technical information is subject to change without notification
Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
to allow for updates.
Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with
beurer blood pressure monitor.
•
This device is compatible with the NFC model in accordance
with ISO 15693 and ISO 18000-3.
Supplier Friwo Gerätebau GmbH
•
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
Protection This device is double insulated and
and is subject to particular precautions with regard to elec-
protected against short circuit and
tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable
overload by a primary thermal fuse.
and mobile HF communication systems may interfere with
Make sure to take the batteries out
this unit. More details can be requested from the stated Cus-
of the compartment before using the
tomer Service address or found at the end of the instructions
mains part.
for use.
Polarity of the the DC voltage connec-
•
This device is in line with the EU Medical Devices Directive
tion
93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical
Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-invasive
Double insulated / equipment class 2
sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
Enclosures and
Equipment enclosed to protect against
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:
Protective Covers
contact with live parts, and with parts
Supplementary requirements for electro-mechanical blood
which can become live (finger, pin,
pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical
hook test).
electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements
The operator shall not contact the pa-
for the safety and essential performance of automated non-
tient and the output plug of AC mains
invasive blood pressure monitors).
part simultaneously.
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful
30

FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Ce tensiomètre dispose aussi d‘un indicateur de stabilité hé-
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
modynamique, qu‘on appellera voyant de repos dans la suite
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
de ce mode d‘emploi. Celui-ci indique si le repos circulatoire
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
est suffisant durant la mesure de la tension et si cette dernière
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
reflète ainsi plus précisément votre pression sanguine au re-
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
pos. Pour en apprendre plus, lisez le chapitre 6.
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer
douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode
ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres
d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la
utilisateurs.
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
2. Remarques importantes
Avec nos sentiments dévoués
Symboles utilisés
Beurer et son équipe
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
1. Premières expériences
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 75 de Beurer est
accessoires:
intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation,
Attention
assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible et que la totalité de l‘emballage a bien
été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous
Remarque
à votre revendeur ou au service client indiqué.
Ce symbole indique des informations
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non
importantes
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière
Respectez les consignes du mode d’emploi
simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la
courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
Appareil de type BF
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directi-
ves de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
31

Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
32
Storage
RH 10-90
%
Température de transport et de stockage
60°C
admissible. Humidité de transport et de
-10°C
stockage admissible.
Operating
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
valeurs mesurées.
•
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un exa-
men médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez
prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces
seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs
Température et taux d’humidité d’utilisation
dosages)!
40°C
admissibles
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les pa-
10°C
RH 15%-85%
tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de
Protection contre les corps solides
consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant
≥ 12,5mm et contre les chutes verticales
la grossesse.
IP 21
de gouttes d’eau
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-
reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
SN Numéro de série
Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de
Le sigle CE atteste de la conformité aux
diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque
exigences fondamentales de la directive
et de frissons de fièvre ou de tremblements.
0483
93/42/CEE relative aux dispositifs médi-
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
caux.
appareil chirurgical haute fréquence.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
Remarques relatives à l’utilisation
périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-
entravée lors du gonflage.
née afin que les valeurs soient comparables.
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

•
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard
doit être conservé dans un environnement approprié afin de
en le manipulant.
garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
vie du produit :
du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
sanguine et constituent un risque de blessure.
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
•
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les
d’une exposition directe au soleil.
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-
culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de
tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones
shunt artérioveineux.
mobiles.
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis
mastectomie.
ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut
valeurs mesurées erronées.
les aggraver.
•
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis
•
Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un
le brassard.
adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
trement des données n’est possible que si votre tensiomètre
une longue période, nous vous recommandons de retirer les
est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adapta-
piles.
teur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et
Remarques relatives aux piles
l’heure configurées.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en
•
L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par
mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani-
conséquent les piles et les produits hors de portée des
pulée pendant un délai de 3 minutes.
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immé-
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
diatement appel à un médecin.
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
•
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni
non conforme.
court-circuitées.
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être
Remarques relatives à la conservation et à l’entretien
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
jours toutes les piles en même temps.
33

•
N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents
3. Description de l’appareil
et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez
de préférence des piles alcalines.
Remarques relatives à la réparation et à la mise au
12 3
12
rebut
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
11
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
4
annulera la garantie.
10
5
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-
6
9
chable n’est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
7
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et
8
changez-les, le cas échéant.
1. Manchette
•
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
2. Tuyau de manchette
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
3. Connexion à la manchette
Equipment) relative aux appareils électriques et élec-
4. Prise pour adaptateur secteur et interface USB
troniques usagés.
5. Zone de détection NFC
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
6. Écran
responsables de l’élimination et du recyclage de ces pro-
7. Touches mémoire M1/M2
duits.
8. Touche MARCHE/ARRÊT
9. Échelle de l’OMS
10. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)
11. Affichage du voyant de repos
12. Support de manchette
34

Données affichées à l’écran:
Interface USB
1
Avec le tensiomètre, vous pouvez également transférer les
valeurs mesurées sur votre PC.
11
Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB courant (inclus
dans la livraison) ainsi que du logiciel PC «HealthManager».
2
10
Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique
Téléchargement du site www.beurer.com.
9
Configuration requise pour le logiciel PC «HealthManager»
3
8
de Beurer
1. Systèmes d‘exploitation pris en charge:
4
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 ou version supérieure
• Windows 7
5 67
• Windows 7 SP1
1. Date / heure
• Windows 8
2. Pression systolique
2. Architectures prises en charge:
3. Pression diastolique
• x86 (32bits)
4. Valeur du pouls mesurée
• x64 (64bits)
5. Symbole Pouls
3. Exigences en matière de matériel:
6. Dégonflage (flèche)
• Recommandé: Pentium 1GHz minimum avec au moins
7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne
1Go de RAM
de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( )
•
Mémoire disponible sur la partition principale d‘au minimum:
8. Symbole changement des piles
– x86 – 600Mo
9. Mémoire utilisateur
– x64 – 1,5Go
10. Classement OMS
• Résolution graphique à partir de: 1024x768pixels
11. Symbole troubles du rythme cardiaque
• Port USB 1.0 ou version supérieure
35

4. Préparer la mesure
Régler le format de l’heure, la date et l’heure
Insérez les piles
Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-
ment les fonctions suivantes.
•
Retirez le couvercle du compar-
timent à piles se trouvant sur la
Format de l’heure
➔
Date
➔
Heure
face arrière de l’appareil.
•
Insérez quatre piles de type
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
1,5 V AAA (type alcaline LR03).
qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer
Veillez impérativement à insérer
ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
les piles en respectant la pola-
Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-
rité indiquée. N’utilisez pas de
nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.
batteries rechargeables.
•
Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
•
Refermez soigneusement le
4 x 1,5V AAA (LR03)
enfoncée pendant 5 secondes.
couvercle du compartiment à
•
À l’aide des touches de mémoire M1/M2,
piles.
sélectionnez le format d’heure que vous
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et
souhaitez et confirmez avec la touche
clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure
MARCHE/ARRÊT .
en suivant les instructions suivantes.
Format de l’heure
Si le symbole de changement des piles
apparaît en
L’année clignote à l’écran
continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous
•
À l’aide des touches de mémoire M1/M2,
devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées
sélectionnez l’année souhaitée et confir-
de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs
mez avec la touche MARCHE/ARRÊT .
mesurées enregistrées sont conservées.
Date
Le mois clignote à l’écran
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur
•
À l’aide des touches de mémoire M1/M2,
électronique ou de votre point de collecte de matières
sélectionnez le mois souhaité et confirmez
recyclables local. Vous y êtes légalement obligé(e).
avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Ce pictogramme se trouve sur les piles à
substances nocives: Pb: pile contenant du
plomb, Cd: pile contenant du cadmium,
Hg: pile contenant du mercure.
36

•
Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord
Le jour clignote à l’écran
l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du
•
À l’aide des touches de mémoire M1/M2,
tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur,
sélectionnez le jour souhaité et confirmez
le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées
Date
avec la touche MARCHE/ARRÊT
.
enregistrées sont néanmoins conservées.
Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affi-
5. Mesure de la tension artérielle
chage du jour et du mois est inversé.
Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la
Les heures clignotent à l’écran
mesure.
•
À l’aide des touches de mémoire M1/M2,
Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.
sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez
Mise en place du brassard
avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Posez le brassard autour du bras
Les minutes clignotent à l’écran
Heure
gauche nu. L’irrigation sanguine du
•
À l’aide des touches de mémoire M1/M2,
bras ne doit pas être entravée par des
sélectionnez le nombre de minutes souhai-
vêtements trop serrés ou toute autre
tées et confirmez avec la touche MARCHE/
chose.
ARRÊT .
Placez le brassard de telle sorte que
Fonctionnement avec l’adaptateur secteur
son bord inférieur se situe 2 à 3 cm
Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un
au-dessus du coude et au-dessus de
adaptateur secteur.
l’artère. Le cordon doit être orienté en
Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L’adaptateur
direction du milieu de la paume de la
secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du
main.
service après vente sous la référence
071.60
.
Refermez maintenant la partie libre
•
Pour éviter d’endommager le tensiomètre, ne l’utilisez qu’avec
de la manchette autour du bras, sans
l’adaptateur secteur décrit ici.
trop serrer, à l‘aide de la fermeture
•
Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet sur
Velcro. Le serrage de la manchette doit
le côté droit du tensiomètre. Ne raccordez pas l’adaptateur à
permettre de passer deux doigt sous
une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.
celle-ci.
•
Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise.
37

Branchez maintenant le tuyau de la
• Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-
manchette dans la prise de connexion
chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se
de la manchette.
trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,
il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne
pas parler.
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-
Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se
sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien
trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre
appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les
bras n’est pas posé sur le tuyau.
jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche,
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important
les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être
de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
Mesurer la tension artérielle
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous
devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins-
mesure.
tallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer
la mesure.
Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette
d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 24
•
Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur
à 36cm.
la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les
Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44cm est
éléments de l‘écran s‘affichent brièvement.
disponible sous la référence 163.387 dans les magasins spé-
Après 3 secondes, le tensiomètre débute la
cialisés ou à l’adresse du SAV.
mesure automatiquement.
Adoption d’une posture correcte
La manchette se gonfle automatiquement.
Mesure
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
appuyant sur la touche START/STOP .
Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la
manchette. En cas de tendance à l’hypertension connue,
gonflez de nouveau la manchette pour augmenter la
pression. Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!
Pouls s’affiche.
Cela peut sinon engendrer des écarts.
38

6. Evaluation des résultats
•
Les résultats de mesure de la pression
systolique, de la pression diastolique et
Arythmies cardiaques:
du pouls sont affichés. Le voyant de repos
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie
(voir chapitre 6) s’allume en fonction du
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-
classement positif ou négatif.
bole
s’affiche.
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
•
s’affiche lorsque la mesure n’a pas
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système
pu être effectuée correctement. Lisez le
bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme
chapitre Message d’erreur/Résolution des
cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur
erreurs de ce mode d’emploi et recommen-
anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent
cez la mesure.
entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à
•
En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez
une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,
maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si
au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être
vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le
décelée que par une consultation médicale.
résultat de la mesure est attribué au dernier utilisateur
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
Mesure
enregistré. Le symbole ou correspondant s’affiche
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes
à l’écran.
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole
•
Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche
apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout
MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est
auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul-
enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.
tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati-
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra auto-
vement les indications de votre médecin.
matiquement après environ 3minutes. Dans ce cas, la
Classe OMS :
valeur est attribuée à l’utilisateur de la mémoire choisie
ou utilisée en dernier.
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus
•
Attendez au moins 5 minutes avant
récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon
d’effectuer une nouvelle mesure!
le tableau suivant.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera
39

vos valeurs personnelles pour une pression sanguine normale
dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage
et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée
«normale haute» et diastole en plage «normale»), la gra-
comme dangereuse.
duation graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus
Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil
haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent
permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension
exemple.
mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent
Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure
Niveau 3 : forte hypertonie ≥ 180 ≥ 110 Consultez un médecin
Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 –179 100 –109 Consultez un médecin
Niveau 1 : légère hypertonie 140 –159 90 – 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 –139 85 – 89 Surveillance médicale régulière
Normal 120 –129 80 – 84 Contrôle individuel
Optimal <120 <80 Contrôle individuel
Quelle: WHO, 1999
Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de
VERT: Stabilité hémodynamique atteinte
l’HSD)
Le résultat des mesures des pressions systolique et diastolique
L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure
est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et reflète la
de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, le
pression sanguine au repos de manière plus fiable.
repos circulatoire (stabilité hémodynamique) n’est pas atteint.
Si au contraire, il existe un signe de manque de repos circula-
Les pressions systolique ainsi que diastolique sont, dans ce
toire (instabilité hémodynamique), le symbole
s’affiche en
cas, erronées.
rouge.
Cet appareil détermine automatiquement, durant la mesure de
Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après une
la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire.
période de repos physique et mental. La mesure de la pres-
S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le
sion sanguine doit être réalisée lors d’une période de repos
symbole
(stabilité hémodynamique) s’affiche en vert et
physique et mental afin de pouvoir servir de point de référence
le résultat de la mesure peut être enregistré comme nouvelle
pour le diagnostic du niveau de pression artérielle et ainsi pour
valeur de pression sanguine au repos qualifiée.
la mise en place du traitement médicamenteux d’un patient.
40

durant une mesure de pression artérielle. Certains patients
Si le symbole ne s’allume ni en vert ni en rouge, il n’est pas
souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d’une charge
possible de déterminer si le repos circulatoire est suffisant ou
mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables
non. Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après
sur de longue période, y compris après des périodes de repos
une période de repos physique et mental.
répétées. La mesure de la pression artérielle au repos est,
ROUGE: Stabilité hémodynamique non atteinte
dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode
Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto-
de mesure médicale, la précision du diagnostic est limitée et
lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula-
peut, dans certains cas, indiquer des résultats erronés. Chez
toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas
les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été
conforme à la valeur de la pression sanguine au repos.
établie, les résultats de mesure de la pression artérielle sont
Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos
relativement fiables.
et de détente d’au moins 5minutes. Installez-vous dans un lieu
suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez les
yeux, essayez de vous détendre et de respirez calmement.
Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité,
reposez-vous encore un moment avant de procéder à une nou-
velle mesure. Si les nouveaux résultats de mesure demeurent
instables, indiquez vos valeurs de mesure de pression artérielle
en signalant le fait que les mesures n’ont pas pu être réalisées
avec un repos circulatoire suffisant.
Cette situation peut être causée entre autres par une agitation
nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes
périodes de repos. L’existence de troubles du rythme car-
diaque peut également empêcher l’obtention d’une mesure de
pression artérielle stable.
L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes,
comme par exemple une surcharge pondérale, une tension
mentale ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence
d’un trouble du rythme cardiaque durant la mesure.
Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel-
lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire
41

7. Récupérer et supprimer les valeurs de
•
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
mesure
ou M2).
Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec
sur la touche mémoire M1.
la date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregistrées, les
Si vous avez choisi la mémoire utilisateur2, vous
plus anciennes sont supprimées.
devez utiliser la touche mémoire M2.
•
Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour
A
clignote à l’écran.
accéder au mode de récupération de la mémoire. Pour
La valeur moyenne de toutes les valeurs
cela, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .
mesurées enregistrées pour cet utilisateur
•
Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mé-
s’affiche alors.
moire utilisateur voulue dans un délai de 3 secondes
avec la touche mémoire M1 ou M2 ( ).
•
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
– Si vous souhaitez visualiser les données de mesure
ou M2).
de la mémoire utilisateur
, appuyez sur la touche
AM
clignote à l’écran.
Mémoire utilisateur
mémoire M1.
La valeur moyenne des mesures matinales
Valeurs moyennes
– Si vous souhaitez visualiser les données
des 7 derniers jours sont affichées (matin:
de mesure de la mémoire utilisateur
,
5h00 – 9h00).
appuyez sur la touche mémoire M2.
•
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.
ou M2).
PM
clignote à l’écran.
La valeur moyenne des mesures du soir des
7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 –
20h00).
42

•
Si vous appuyez de nouveau sur la touche
8. Transfert des valeurs mesurées
mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure
Interface USB
s’affiche à l’écran (ici par exemple la
Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble USB.
mesure 03).
Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant
une mesure.
•
Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire
(M1 ou M2), vous pouvez voir vos mesures indivi-
PC
s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des
duelles.
données dans le logiciel PC «HealthManager».
Pendant le transfert des données, une animation
•
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche
s‘affiche à l‘écran. La Fig. 1 illustre un transfert de
MARCHE/ARRÊT .
données réussi. Lorsque le transfert des données
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en
F
ig. 1
échoue, un message d‘erreur apparaît comme
Valeurs mesurées individuelles
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
montré en Fig. 2. Dans ce cas, interrompez la
•
Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire
connexion avec le PC, puis lancez à nouveau le
utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire
transfert des données.
utilisateur.
Le tensiomètre s‘éteint automatiquement après
•
Démarrez la consultation des mesures individuelles.
30secondes d‘inactivité ou après l‘interruption de
F
ig. 2
la connexion avec le PC.
•
Maintenez les deux touches mémoire M1/M2 enfon-
cées pendant 5 secondes.
NFC
Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur
Vous avez également la possibilité de transférer les mesures
actuelle sont supprimées.
enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via NFC (Near
Field Communication).
Pour cela, vous avez besoin de l’application « Beurer Health-
Effacer des valeurs mesurées
Manager ». Installez-la dans le Play Store.
Pour transférer les valeurs, déverrouillez l’écran de votre
smartphone, et placez le dos de votre téléphone sur la zone
de détection NFC du tensiomètre. Afin de garantir une trans-
mission sans perturbations, veuillez retirer la housse de votre
smartphone. Lancez le transfert de données depuis l’applica-
tion « Beurer HealthManager ».
43

9. Nettoyage et rangement de l’appareil
11. Fiche technique
•
Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un
N° du modèle BM 75
chiffon légèrement humide.
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
•
La fréquence de nettoyage dépend du degré de salissure de
oscillométrique et non invasive
l’appareil. Nettoyez le tensiomètre et la manchette dès que
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300mmHg,
l’appareil devient sale.
systolique 30 – 260mmHg,
•
N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.
diastolique 30 – 260mmHg,
•
Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide
Pouls 40 –199 battements/mn
rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.
Précision de
systolique ± 3mmHg,
10. Suppression des erreurs
l’indicateur
diastolique ± 3mmHg,
Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas sui-
Pouls ± 5% de la valeur affichée
vants :
Incertitude de
écart type max. admissible selon des
•
la pression artérielle mesurée est exceptionnellement haute
mesure
essais cliniques: systolique 8mmHg /
ou basse (
est affiché),
diastolique 8mmHg
•
vous bougez ou vous parlez au cours de la mesure ( est
Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement
affiché),
•
le tuyau du brassard n’est pas adapté correctement (
E1
est
Dimensions L 175mmx l 117mmx H 50mm
affiché),
Poids Environ 478g (sans piles)
•
le gonflage dure plus de 15 secondes (
E1
est affiché),
Taille du brassard de 24 à 36cm
•
la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ( E2 est
Conditions de
de +10 °C à + 40 °C, humidité relative de
affiché),
fonctionnement
15 % – 85 % (sans condensation)
•
une erreur se produit lors de la mise en mémoire des résultats
admissibles
de mesure ( E3 est affiché),
•
la plage de mesure est dépassée ( Er est affiché),
Conditions de
de - 10 °C à + 60 °C, humidité relative
•
les données n’ont pas pu être envoyées à l’ordinateur (
conservation
de 10 % – 90 %, pression ambiante de
apparaît à l’écran).
et de transport
700 –1060hPa
admissibles
Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du bras-
sard est connecté correctement et que vous ne bougez ni ne
Alimentation
4 x 1,5 V
piles AAA
parlez. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou remplacez-les.
électrique
44

•
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée
Durée de vie des
Environ 120mesures, selon le niveau de
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long
piles
tension artérielle ainsi que la pression de
terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,
gonflage
des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec
Accessoires Manchette, support de manchette, mode
les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises
d’emploi, 4 x piles AAA de 1,5 V, câble
sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez
USB, pochette de rangement
faire une demande par courrier au service après-vente.
Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni
d’APG, utilisation continue, appareil de
12. Adaptateur
type BF
N° du modèle FW 7575M/EU/6/06
Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques
techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.
Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa-
tion avec les lecteurs de tension artérielle
•
Cet appareil est compatible avec le modèle NFC conforme
Beurer.
aux normes ISO 15693 et ISO 18000-3.
Fabricant Friwo Gerätebau GmbH
•
Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales
Protection L’appareil dispose d’une isolation double et
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
d’un protecteur thermique primaire mettant
que les dispositifs de communication HF portables et mobiles
l’appareil hors tension en cas de défaut.
sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de
Assurez-vous que les piles ont bien été reti-
détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse
rées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
Polarité du connecteur CC
•
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/
Isolé / classe d’isolation 2
EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits
médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1
Boîtier et cou-
Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-
(tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales),
vercles de pro-
tertout contact des pièces qui sont ou
EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences
tection
peuvent être sous tension (doigt, aiguille,
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)
crochet d’essai).L’utilisateur ne doit pas
et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30:
toucher le patient en même temps que la
exigences particulières pour la sécurité et les performances
fiche de sortie de l’adaptateur CA.
essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
45

ESPAÑOL
Estimados clientes:
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir
según las pautas de la WHO.
un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-
Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador
mo de productos de alta y calidad estrictamente controlada
de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de
en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,
este manual se denominará indicador de calma. Este muestra
temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor-
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
En el capítulo 6 encontrará más información al respecto.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas
Les saluda cordialmente
ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-
Su equipo Beurer
arios.
1. Conocer el aparato
2. Indicaciones importantes
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 75
Explicación de los símbolos
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de
utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material
placa de características del aparato y de los accesorios se
de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
utilizan los siguientes símbolos:
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del
¡Atención!
servicio de atención al cliente indicada.
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no
invasivos de la presión arterial de adultos.
Indicación
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-
Indicación de información importante
guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-
sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco.
46

Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Eliminación de residuos según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE).
Fabricante
47
Storage
RH 10-90
%
Temperatura de transporte y almacena-
60°C
miento admisible. Humedad relativa de
-10°C
almacenamiento y transporte admisible.
Operating
•
Si desea realizar más de una medición en una misma perso-
na, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el
embarazo, es recomendable que consulte previamente a su
Temperatura y humedad relativa de
40°C
médico.
funcionamiento admisibles
10°C
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores
RH 15%-85%
de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
Protegido contra cuerpos extraños ≥
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
IP 21
12,5 mm y contra goteo vertical de agua
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
SN
Número de serie
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
El marcado CE certifica que este aparato
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
cumple con los requisitos establecidos
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
0483
en la directriz 93/42/CEE sobre productos
para el aparato pueden usarlo.
sanitarios.
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
Indicaciones para la aplicación
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
tensión siempre a la misma hora del día.
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
del brazo.

•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
lete mediante medios mecánicos.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición
guíneo que se produce puede causar lesiones.
y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-
– No deje caer el aparato.
ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt
–
No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-
arteriovenoso (A-V-).
néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
o teléfonos móviles celulares.
practicado una mastectomía.
–
Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.
ducirse más lesiones.
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de
cado.
alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-
y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando
yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están
Indicaciones sobre las pilas
agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red
eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-
esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-
servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.
bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
consultar inmediatamente a un médico.
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros
toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un
medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben
uso inadecuado o incorrecto.
ser cortocircuitadas.
• Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato
no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De
esta manera se evitan daños que podrían ser causados por
fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo
tiempo.
48

•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-
3. Descripción del aparato
rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcali-
no.
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
12 3
12
desechos
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.
11
Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-
gida previstos para este efecto.
4
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
10
5
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.
De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-
6
9
miento del aparato.
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
7
por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.
Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer
8
lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
1. Brazalete
•
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
2. Tubo flexible del brazalete
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
3. Conector del brazalete
Para más información, póngase en contacto con la
4. Zona de detección NFC
autoridad municipal competente en materia de eliminación
5. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB
de residuos.
6. Pantalla
7. Teclas de memorización M1/M2
8. Tecla de INICIO/PARADA
9. Escala OMS
10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
11. Indicación del indicador de calma
12. Cierre del brazalete
49

Indicaciones en la pantalla:
Interfaz USB
1
El tensiómetro le permite además transferir los valores medi-
dos al PC.
11
Para ello se necesita un cable USB convencional (incluido en el
suministro) así como el software de PC „HealthManager“.
2
10
El software puede descargarse gratuitamente del área de des-
cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.
9
Requisitos del sistema para el software para PC
3
8
„HealthManager“ de Beurer
1. sistemas operativos compatibles:
4
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 o superior
• Windows 7
5 67
• Windows 7 SP1
1. Fecha / hora
• Windows 8
2. Presión sistólica
2. arquitecturas compatibles:
3. Presión diastólica
• x86 (32 Bits)
4. Pulso medido
• x86 (64 Bits)
5. Símbolo de pulso
3. Requisitos de hardware:
6. Desinflado (flecha)
• Recomendado: como mín. Pentium 1 GHz o más rápido
7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-
con como mín. 1 GB de RAM
lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la
• Espacio libre en la partición primaria de al menos:
tarde ( )
– 600 MB para x86
8. Símbolo de cambio de pilas
– 1,5 GB para x64
9. Registros de usuario
• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
10. Clasificación de la OMS
• Puerto USB 1.0 o superior
11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
50

4. Preparar la medición
Ajustar formato de hora, fecha y hora
Colocar las pilas
Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci-
onan a continuación.
•
Retire la tapa del comparti-
mento de las pilas situado en la
Formato de hora
➔
Fecha
➔
Hora
parte posterior del aparato.
•
Coloque cuatro pilas de tipo
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya
1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03).
que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones
Compruebe que las pilas se
con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
hayan colocado según la po-
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,
laridad correcta indicada. No
podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
utilice pilas recargables.
•
Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada durante
•
Vuelva a cerrar la tapa del
4 x 1,5V AAA (LR03)
5 segundos.
compartimento para pilas con
•
Seleccione con las teclas de memoriza-
cuidado.
ción M1/M2 el formato de hora deseado y
Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,
confirme con la tecla de inicio/parada
.
en la pantalla parpadeará la indicación
. Configure ahora la
Formato de hora
fecha y la hora tal como se describe a continuación.
El indicador del año parpadea en la pantalla.
Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra con-
tinuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se
•
Seleccione con las teclas de memoriza-
deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del
ción M1/M2 el año deseado y confirme
aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores
con la tecla de inicio/parada
.
de medición almacenados no se pierden.
Fecha
El indicador del mes parpadea en la pantalla.
No deseche las pilas usadas con la basura doméstica.
•
Seleccione con las teclas de memoriza-
Deséchelas a través de su distribuidor de productos electrónicos
ción M1/M2 el mes deseado y confirme
o en el punto limpio de su localidad. Está obligado por ley.
con la tecla de inicio/parada
.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila con-
tiene plomo, Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
51

•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-
El indicador del día parpadea en la pantalla.
ción a la toma de corriente.
•
Seleccione con las teclas de memorización
•
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente
M1/M2 el día deseado y confirme con la
de alimentación de la toma de corriente y a continuación del
tecla de inicio/parada
.
Fecha
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
orden de la indicación del día y del mes.
los valores de medición almacenados se conservan.
El indicador de la hora parpadea en la
5. Medir la presión sanguínea
pantalla.
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
•
Seleccione con las teclas de memorización
realizar la medición.
M1/M2 la hora deseada y confirme con la
Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
tecla de inicio/parada
.
Hora
El indicador de minutos parpadea en la
Colocar el brazalete
pantalla.
Coloque el brazalete en el brazo
•
Seleccione con las teclas de memorización
izquierdo desnudo. El manguito se
M1/M2 los minutos deseados y confirme
debe colocar de tal manera, que el
con la tecla de inicio/parada
.
margen inferior quede a unos 2 ó
3 centímetros más arriba de la flexura
Funcionamiento con la fuente de alimentación
del codo y de la arteria.
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-
El tubo de goma debe quedar
tación. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento
posicionado en el centro de la flexura
para pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en
del codo, es decir, orientado hacia el
comercios especializados o solicitarse al servicio de asistencia
centro de la palma de la mano.
técnica con el número de pedido 071.60.
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente
Ajuste el extremo libre del brazalete
de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en
alrededor del brazo sin que quede
el mismo.
demasiado tenso y cierre el velcro. El
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
brazalete debe quedar lo suficiente-
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente
mente ajustado como para que
de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión
quepan dos dedos debajo del mismo.
de red indicada en la placa indicadora de tipo.
52

Introduzca el tubo flexible del brazalete
Colocar el cuerpo en la posición correcta
en la conexión para el conector del
brazalete.
Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible
se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el
brazo encima del tubo flexible.
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
contrario, pueden producirse desviaciones.
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho
•
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En
e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden
todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre
resultar también distintos. Realice la medición siempre en el
a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-
mismo brazo.
tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda.
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-
Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye
zarse la medición.
los pies bien sobre el suelo.
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es impor-
original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo
tante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.
de entre 24 y 36 cm.
Medición de la presión sanguínea
En los comercios especializados o en el servicio de asistencia
técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor-
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente
nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387.
y colóquese en la postura en la que desea realizar la
medición.
•
Para poner en funcionamiento el tensióme-
tro, pulse la tecla de inicio/parada .
Todos
los elementos de la pantalla se visualizan
Medición
brevemente.
Después de 3 segundos, el tensiómetro ini-
cia automáticamente la medición.
53

El brazalete se infla automáticamente.
•
Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada
. De esa forma se memorizará el resultado de la me-
El proceso de medición puede interrumpirse en cual-
dición en el registro de usuario seleccionado.
quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA
Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta
.
de forma automática después de aproximadamente
La presión de aire del brazalete disminuye lentamente.
3 minutos. También en este caso se memoriza el valor
Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se
en el registro de usuario seleccionado o en el último
vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del
Medición
registro utilizado.
brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el
•
¡Espere al menos 5 minutos para hacer
símbolo de pulso .
una nueva medición!
•
Aparecerán los resultados de las medi-
ciones de la presión sistólica, la presión
diastólica y el pulso. La indicación del
indicador de calma (véase el capítulo 6)
se enciendo conforme con la graduación
6. Evaluar los resultados
Medición
positiva o negativa.
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
•
aparece cuando la medición no se ha
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-
podido realizar correctamente. Consulte
rio después de la medición visualizando el símbolo
.
el apartado Aviso de errores/Solución de
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
problemas de estas instrucciones de uso y
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,
repita la medición.
debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la
corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del
tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna
corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,
selección de registro de usuario durante la memoriza-
entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-
ción, el resultado de la medición se asignará al último
sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.
registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el
La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un
símbolo correspondiente o .
examen médico.
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe des-
cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni mover-
54

se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra-
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
tamientos propios a base de los resultados de las mediciones
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las
peligroso un incremento de la presión sanguínea.
instrucciones del médico.
La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en
qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los
Clasificación WHO:
valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-
de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los
„Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de
resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar
la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango
según la siguiente tabla.
más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
dado que la presión sanguínea individual varía según la perso-
na y el grupo de edad, entre otras cosas.
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 –179 100 –109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 –159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 –139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 –129 80 – 84 control propio
Optima <120 <80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Medición del indicador de calma (por medio del
Este aparato determina de forma automática, durante la me-
diagnóstico HSD)
dición de la presión sanguínea, si existe falta de calma en la
El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en
circulación o no.
que en el momento de realizar la medición no existe calma en
Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-
la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-
ción, el símbolo (estabilidad hemodinámica) se enciende
to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen
en color verde y el resultado de la medición se puede docu-
alteradas en este caso.
mentar como valor de presión sanguínea adicional.
55

permanezcan inestables, señale sus valores de medición de
VERDE: existe estabilidad hemodinámica
presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que
Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica
en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación
se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con
suficiente durante las mediciones.
mucha seguridad la presión sanguínea en reposo.
En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un
Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en
estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar
la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo
se
por medio de pausas cortas. Además, problemas existentes
enciende en rojo.
en el ritmo cardíaco pueden evitar una medición estable de la
En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de
presión sanguínea.
calma física y mental. La medición de la presión sanguínea
La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-
debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que
rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de
dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta
tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo
presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-
cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.
miento médico de un paciente.
En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD
Si el símbolo no luce en color verde ni rojo, significa que
proporciona una muy buena orientación de si durante una me-
no se ha podido determinar si la calma en la circulación fue
dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.
insuficiente o no. En este caso la medición se deberá repetir en
Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o
condiciones de calma física y mental.
cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-
ROJO: No hay estabilidad hemodinámica
dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar
de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,
Es muy probable que la medición de la presión sanguínea
la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-
sistólica y diastólica no se realice con calma en la circulación
poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier
suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran
otro método médico de medición, una exactitud de medición
del valor de la presión sanguínea en reposo.
limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados
Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-
erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-
ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo
guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la
y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente
circulación son de especial confianza.
relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y
pausada.
Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi-
lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau-
sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición
56

7. Consultar y borrar los valores medidos
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
M2).
Los resultados de todas las mediciones correctamente
realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y
En la pantalla parpadea
AM
.
la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los
Se muestra la media de los 7 últimos días en
datos de medición más antiguos se pierden.
las mediciones matinales (por la mañana: de
las 5.00 a las 9.00 horas).
•
Para acceder al modo de consulta de la memoria
deberá iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
tecla de inicio/parada .
M2).
•
Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione
Valores medios
En la pantalla parpadea
PM
.
en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizaci-
Se muestra la media de los 7 últimos días en
ón M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).
las mediciones vespertinas (por la tarde: de
– Si desea consultar los datos medidos del registro de
las 18.00 a las 20.00 horas).
Registros de usuario
usuario
, pulse la tecla de memorización M1.
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización
– Si desea consultar los datos medidos del
correspondiente (M1 o M2) se mostrará en
registro de usuario
, pulse la tecla de
la pantalla la última medición individual (en
memorización M2.
el ejemplo, la medición 03).
En la pantalla se visualiza su última medición.
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspon-
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
diente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos
M2).
valores individuales medidos.
Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá
•
Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla
pulsar la tecla de memorización M1.
de inicio/parada .
Si ha seleccionado el registro de usuario2, deberá
Puede salir del menú en cualquier momento pulsan-
utilizar la tecla de memorización M2.
Valores de medición individuales
do la tecla de inicio/parada .
En la pantalla parpadea
A
.
Valores medios
Se muestra el valor promedio de todas las
mediciones guardadas de este registro de
usuario.
57

Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo o si se inte-
•
Para borrar la memoria del registro de usuario corre-
rrumpe la comunicación con el PC, el tensiómetro se apaga
spondiente, deberá seleccionar primero un registro de
automáticamente.
usuario.
•
Inicie la consulta de los valores de medición individua-
NFC
les.
Adicionalmente, existe la posibilidad de transferir los valores
medidos y guardados en el aparato a un smartphone mediante
•
Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización
NFC (Near Field Communication).
M1/M2 durante 5 segundos.
Para ello necesitará la aplicación „Beurer HealthManager“.
Se borran todos los valores del registro de
Instálela en el Play Store.
usuario actual.
Para transferir los valores desbloquee la pantalla del smart-
phone y mantenga el lado trasero del teléfono en la zona de de-
Eliminar valores de medición
tección NFC del tensiómetro. Para garantizar una transferencia
perfecta, retire la lámina de protección del smartphone. Inicie la
8. Transmisión de los valores de medición
transferencia de datos en la aplicación „Beurer HealthManager“.
Interfaz USB
9. Limpiar y guardar el aparato
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-
Durante una medición no se puede iniciar una transferencia
mente un paño ligeramente humedecido.
de datos.
•
La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de su-
ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en
En la pantalla se visualiza
PC
. Inicie la transferencia
cuanto haya suciedad en el aparato.
de datos en el software de PC „HealthManager“.
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
Durante la transferencia de datos se visualiza una
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo
animación en la pantalla. Si la transferencia se
agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él
ejecuta con éxito, se indica la imagen mostrada en
f
ig. 1
y dañarlo.
la fig.1. Si la transferencia de datos no tiene éxito,
se indica el mensaje de error representado en la
fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con el
PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos.
f
ig. 2
58

10. Eliminar fallas
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
• el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o
Inexactitud de
La desviación estándar máxima según ensa-
bajo (aparece
en la pantalla),
la medición
yo clínico es de: sistólica 8mmHg /
• usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa-
diastólica 8mmHg
rece
en la pantalla),
Memoria 2 x 60 memorias
• la manguera del brazalete no está enchfada correctamente
(aparece E1 en la pantalla),
Medidas L 175 mm x A 117 mm x H 50 mm
•
el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la pantalla),
Peso Aprox. 478 g (sin pilas)
• la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la
Diámetro de
de 24 hasta 36 cm
pantalla),
brazalete
• se ha producio un error durante el almacenamiento de los
Condiciones de
desde +10 °C hasta + 40 °C,
valores de medición (aparece
en la pantalla),
funcionamiento
15 % – 85 % humedad relativa (sin conden-
•
se sobrepasa el campo de medición (aparece en la pantalla),
admisibles
sación)
•
no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se
visualiza
).
Condiciones de
desde - 10 °C hasta +60 °C,
almacenamien-
10 % – 90 % humedad relativa, presión am-
En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-
to y transporte
biente 700 –1060 hPa
ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva
admisibles
ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas
nuevamente o reemplácelas por nuevas.
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AAA
Vida útil de las
Para unas 120 mediciones, según el nivel de
11. Especificaciones técnicas
pilas
la presión sanguínea y la presión de inflado
N.º de modelo BM 75
Accesorios Brazalete, cierre del brazalete, instrucciones
Método de
Oscilométrico, medición no invasiva de la
de uso, 4 pilas AAA de 1,5 V, cable USB,
medición
presión sanguínea en el brazo
bolsa
Rango de
Presión ejercida por el brazalete
Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG,
medición
0 – 300 mmHg, sistólica 30 – 260 mmHg,
funcionamiento continuo, pieza de aplicación
diastólica 30 – 260 mmHg,
tipo BF
pulso 40 –199 latidos/minuto
59

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
12. Adaptador
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
•
Este aparato es compatible con el modelo NFC según ISO
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
15693 e ISO 18000-3.
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
con los tensiómetros Beurer.
está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que
los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
Protección El aparato está provisto de un doble aisla-
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
miento de protección y de un termofusible
solicitar información más precisa al servicio de atención al
en su cara principal, que desconecta el
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
aparato de la red en caso de avería.
final de las instrucciones de uso.
Asegúrese de haber extraído las pilas del
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
compartimento de las pilas antes de utilizar
productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a produc-
el adaptador.
tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
Polaridad de la conexión de tensión con-
manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
tinua
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-
Aislamiento de protección /
sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-
Clase de protección 2
nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30
Carcasa y cu-
La carcasa del adaptador actúa como
(Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares
bierta protectora
protección frente a las partes sometidas, o
para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los
que pueden verse sometidas, a la corriente
esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va-
El usuario no debe tocar de inmediato ni el
lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
paciente ni la clavija de salida del adaptador
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
de CA.
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles
metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue-
de solicitar información más precisa sobre la comprobación
de la precisión de los valores de medición al servicio de asis-
tencia técnica en la dirección indicada en este documento.
60

ITALIANO
Gentile cliente,
graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO: Organiz-
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
zazione Mondiale della Sanità).
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
Inoltre, questo misuratore di pressione è dotato di un indicatore
mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
di stabilità emodinamico, che nelle seguenti istruzioni per
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
l‘uso verrà chiamato indicatore del valore a riposo. Questo
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
indicatore segnala se, durante la misurazione della pressione,
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni,
la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misurazione
di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di
corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori
metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-
informazioni, fare riferimento al capitolo 6.
ze ivi riportate.
Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-
sposizione degli altri utenti.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
2. Avvertenze importanti
1. Note introduttive
Spiegazione dei simboli
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
del misuratore di pressione Beurer BM 75. Prima dell‘uso
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino
nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
Attenzione
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Avvertenza
Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non
Indicazione di importanti informazioni
invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone
adulte. Esso consente di misurare la pressione sanguigna
Seguire le istruzioni per l’uso
rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’an-
damento e la media dei valori misurati.
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-
Parte applicativa tipo BF
chio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati e valutati
61

Corrente continua
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE)
Produttore
62
Storage
RH 10-90
%
Temperature di stoccaggio e trasporto con-
60°C
sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto
-10°C
consentite
Operating
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al
medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
e relativi dosaggi).
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti
con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-
ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
Temperatura e umidità di esercizio
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-
40°C
consentite
rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione
10°C
RH 15%-85%
di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in
Protetto contro la penetrazione di corpi so-
caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-
IP 21
lidi ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale
lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di
di gocce d’acqua
febbre o tremiti.
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-
SN Numero di serie
parecchi chirurgici ad alta frequenza.
Il marchio CE certifica la conformità ai
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
requisiti di base della direttiva 93/42/CEE
misura compresa nell’intervallo indicato.
0483
sui dispositivi medici.
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
Indicazioni sulla modalità d’uso
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
ta, affinché i valori siano confrontabili.
manicotto dal braccio.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
te il tubo del manicotto.
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
– Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi
rischio di lesioni.
elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
telefoni cellulari.
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
–
Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-
ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori
rovenoso.
errati.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
•
Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato
mastectomia (asportazione della mammella).
al polso.
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
•
Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio
riori lesioni.
non viene usato per un lungo periodo.
•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o
Indicazioni sulle batterie
con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare
i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie
•
L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva-
si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete
re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini
elettrica, data e ora vengono perse.
piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contattare
•
Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
immediata-mente un medico.
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le
•
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non
batterie.
scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-
• Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni
non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si
causati da un uso inappropriato o non conforme.
evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido
dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
le batterie.
•
Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione
•
Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie
ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in
con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie
servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la
alcaline.
quale viene usato.
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-
zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.
•
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-
– Non far cadere l’apparecchio.
terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali
inquinanti.
63

•
Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-
3. Descrizione dell’apparecchio
scrizione invalida la garanzia.
•
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso
non è più garantito un funzionamento corretto.
12 3
•
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
12
servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle
11
batterie e sosti-tuirle, se necessario.
4
•
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
10
5
(RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in
6
9
materia di smaltimento.
7
8
1. Manicotto
2. Tubo del manicotto
3. Attacco del manicotto
4. Area di riconoscimento NFC
5. Ingresso per alimentatore e interfaccia USB
6. Display
7. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2
8. Pulsante START/STOP
9. Scala OMS
10. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro)
11. Indicatore del valore a riposo
12. Supporto del manicotto
64

Indicatori sul display:
Interfaccia USB
1
Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i
valori misurati sul PC.
11
A tale scopo, sono necessari un cavo USB (fornito in dotazio-
ne) disponibile in commercio e il software „HealthManager“.
2
10
Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area del
servizio clienti del sito www.beurer.com.
9
Requisiti di sistema per il software per PC Beurer
3
8
“HealthManager”
1. Sistemi operativi supportati:
4
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 o superiore
• Windows 7
5 67
• Windows 7 SP1
1. Data / Ora
• Windows 8
2. Pressione sistolica
2. Architetture supportate:
3. Pressione diastolica
• x86 (32 bit)
4. Battito cardiaco rilevato
• x64 (64 bit)
5. Icona battito cardiaco
3. Requisiti hardware:
6. Scarico aria (freccia)
• Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce
7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria
con almeno 1 GB di RAM
valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )
• Spazio libero sulla partizione principale almeno:
8. Icona sostituzione delle batterie
– x86 – 600 MB
9. Memoria utente
– x64 – 1,5 GB
10. Classificazione OMS
• Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel
11. Icona disturbi del ritmo cardiaco
• Porta USB 1.0 o superiore
65

4. Preparazione della misurazione
Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora
Inserimento delle batterie
In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti
funzioni.
•
Rimuovere il coperchio del vano
batterie sul retro dell’apparec-
Formato ora
➔
Data
➔
Ora
chio.
•
Inserire quattro batterie AAA da
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
1,5 V (tipo alcalino LR03). Verifi-
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente
care che le batterie siano inserite
le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in
correttamente, con i poli posizio-
seguito.
nati in base alle indicazioni. Non
Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o
utilizzare batterie ricaricabili.
M2, i valori possono essere impostati più velocemente.
4 x 1,5V AAA (LR03)
•
Richiudere attentamente il co-
•
Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 se-
perchio del vano batterie.
condi.
Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati,
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
sul display lampeggia . A questo punto, impostare la data
M2 selezionare il formato dell’ora deside-
e l’ora come descritto di seguito.
rato e confermare con il pulsante START/
Formato ora
STOP .
Quando l’icona di sostituzione delle batterie
è fissa, non
è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario
cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse
Sul display lampeggia il numero dell’anno.
dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data e l’ora. Le
•
Con i pulsanti per la memorizzazione
misurazioni memorizzate non vanno perse.
M1/M2 selezionare il numero dell’anno
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
desiderato e confermare con il pulsante
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta
START/STOP .
differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Data
Sul display lampeggia l’indicazione del mese.
I simboli riportati di seguito indicano che le
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
batterie contengono sostanze tossiche.
M2 selezionare il mese desiderato e con-
Pb: batteria contenente piombo, Cd: batteria
fermare con il pulsante START/STOP .
contenente cadmio, Hg: batteria contenente
mercurio.
66

•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare
Sul display lampeggia il numero del giorno.
l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,
M2 selezionare il giorno desiderato e con-
il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati
Data
fermare con il pulsante START/STOP
.
restano memorizzati.
Se si imposta il formato dell’ora in 12 h, la sequenza
5. Misurazione della pressione sanguigna
dell’indicazione del giorno e del mese è invertita.
Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura
Sul display lampeggia il numero dell’ora.
ambiente.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o
M2 selezionare il numero dell’ora deside-
sinistro.
rato e confermare con il pulsante START/
Applicare il bracciale
STOP .
Ora
Applicare il bracciale al braccio libero
Sul display lampeggia il numero dei minuti.
da indumenti. La circolazione sangui-
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
gna del braccio non dovrà risultare
M2 selezionare il numero dei minuti desi-
impedita da indumenti troppo stretti
derato e confermare con il pulsante START/
o simili.
STOP .
Il bracciale va posizionato sul braccio
Funzionamento con l’alimentatore di rete
in modo che il suo bordo inferiore
venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra
L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore
della piega del gomito e al di sopra
di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-
dell’arteria. Il flessibile dovrà essere
terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i
rivolto verso il centro del palmo della
rivenditori specializzati o il centro di assistenza.
mano.
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
Tirare il lembo libero del manicotto,
mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti
stringerlo attorno al braccio senza
istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.
eccedere, quindi chiudere la chiusura a
•
Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato
strappo. Stringere il manicotto in modo
destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore
tale che vi sia ancora spazio sufficiente
esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
per due dita.
•
Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.
67

Inserire l‘attacco del tubo del
•
La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad
manicotto nel relativo ingresso
ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del
sull‘apparecchio.
cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale
venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,
per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-
quilli e non parlare.
Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap-
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
poggiare il braccio sul tubo.
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di
•
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.
mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la
Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
misurazione.
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un
Esecuzione della misurazione della pressione
braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac-
cio usare per la misurazione.
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui
si desidera eseguire la misurazione.
Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il
manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza
•
Per avviare il misuratore di pressione, pre-
braccio compresa tra 24 e 36 cm.
mere il pulsante START/STOP . Tutti gli
Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori
elementi del display vengono brevemente
specializzati o all’indirizzo del servizio di assistenza manicotti più
visualizzati.
grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.
Dopo 3 secondi il misuratore di pressione ini-
Assumere una posizione corretta del corpo
Misurazione
zia automaticamente a misurare la pressione.
Il manicotto si gonfia in automatico.
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento premendo il pulsante START/STOP .
•
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In
caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
68

quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso
•
Attendere almeno 5 minuti prima di effet-
di tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato
tuare una nuova misurazione!
ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Appena
è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona
corrispondente .
Misurazione
•
Vengono visualizzati i valori misurati per
6. Valutare i risultati
pressione sistolica e diastolica e battito
cardiaco. L’indicatore del valore a riposo
Aritmie cardiache:
(vedere capitolo 6) si illumina in base alla
questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-
classificazione positiva o negativa.
che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-
mente, le indica sul display con l’icona
.
•
Se la misurazione non è stata effettuata
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è
correttamente, compare l’icona
.
una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore
Consultare il capitolo Messaggi di errore/
dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il
Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso
battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,
e ripetere la misurazione.
frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati
Misurazione
•
Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2
tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,
selezionare la memoria utente desiderata. Se non si
ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-
sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene
ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita
salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul di-
cardiologica da parte di un medico.
splay viene visualizzato il relativo simbolo o .
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul
•
Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante
display appare l’icona . Tener presente che occorre ripo-
START/STOP . In questo modo la misurazione viene
sare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante
memorizzata nella memoria utente selezionata.
la misurazione. Se l’icona compare frequentemente, con-
Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo si
sultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti ese-
spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in
guiti in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Segui-
questo caso il valore viene memorizzato nella memoria
re assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.
utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.
Classificazione dell’OMS:
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e
interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-
69

zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli
La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore
ultimi studi. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta
misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico
differenze a seconda della persona e dell’età.
rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
“Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazio-
sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il
ne OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più
quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
alta, in questo caso “Normale alto”.
Campo dei valori della pressione
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Misura da prendere
sanguigna
(in mmHg)
(in mmHg)
Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico
Livello 2: ipertensione moderata 160 –179 100 –109 visitare un medico
Livello 1: ipertensione leggera 140 –159 90 – 99 controlli regolari presso un medico
Normale-alto 130 –139 85 – 89 controlli regolari presso un medico
Normale 120 –129 80 – 84 autocontrollo
Ottimale <120 <80 autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con
VERDE: stabilità emodinamica presente.
diagnostica HSD)
Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono
L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la
effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon
pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento
livello di sicurezza la pressione a riposo.
dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,
Se vi sono invece indizi di una circolazione non rilassata (insta-
sia quella diastolica risultano falsate.
bilità emodinamica), il simbolo
si illumina in rosso.
Nel corso della misurazione questo apparecchio determina auto-
In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un
maticamente se la circolazione non è sufficientemente rilassata.
periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della
Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, il
pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione
simbolo (stabilità emodinamica) si illumina in verde e la
di rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per
misurazione può essere registrata come un valore di pressione
la diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento
a riposo.
farmacologico di un paziente.
70

della circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con
Se il simbolo non è né verde né rosso, significa che non è
disturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono
stato possibile stabilire se la circolazione non era sufficiente-
presentare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo
mente rilassata. In questo caso la misurazione deve essere
ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la preci-
ripetuta dopo un periodo di rilassamento fisico e mentale.
sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.
ROSSO: stabilità emodinamica assente.
La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,
È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica
ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può
e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione
portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef-
sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano
fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati
dal valore di pressione a riposo.
particolarmente affidabili.
Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati
mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente
tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-
care di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolarmente.
zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60
Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente
unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulteriore
•
Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,
pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni ri-
occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.
sultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante
A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .
le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione
•
Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare
sufficientemente rilassata.
entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione
La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine
M1 o M2la memoria utente desiderata ( ).
nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi
pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del
– Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-
ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della
Memoria utente
ria utente
, premere il tasto per la memorizzazione
pressione.
M1.
La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,
– Se si desidera visualizzare i dati misurati
quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-
per la memoria utente
premere il tasto
lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della
per la memorizzazione M2.
pressione arteriosa.
Sul display compare l’ultima misurazione.
Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD
fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza
71

•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
•
Premendo nuovamente il pulsante per la
dente (M1 o M2).
memorizzazione corrispondente (M1 o
M2), il display visualizza l’ultima misura-
Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il
zione singola (nell’esempio la misurazione
pulsante per la memorizzazione M1.
03).
Una volta selezionata la memoria utente2, utilizzare il
pulsante per la memorizzazione M2.
•
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-
zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza-
Sul display lampeggia l’indicazione
A
.
re i singoli valori misurati.
Viene visualizzato il valore medio di tutti i
valori misurati della memoria utente sele-
•
Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante
zionata.
START/STOP .
Valori di misurazione singoli
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
premendo il pulsante START/STOP .
dente (M1 o M2).
•
Per cancellare una posizione di memoria di una de-
Sul display lampeggia l’indicazione
AM
.
Valori medi
terminata memoria utente è necessario innanzi tutto
Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
selezionare la memoria utente.
7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:
•
Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati.
dalle 5.00 alle 9.00).
•
Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
ne M1/M2 per 5 secondi.
dente (M1 o M2).
Tutti i valori dell’attuale memoria utente ven-
Sul display lampeggia l’indicazione
PM
.
gono cancellati.
Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00
alle 20.00).
Cancellazione dei valori di misurazione
72

8. Trasmissione dei valori misurati
protettivo dello smartphone. Avviare la trasmissione dati
dall’app “Beurer HealthManager”.
Interfaccia USB
Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.
9. Pulizia e custodia dell’apparecchio
Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis-
•
Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-
sione dei dati.
mente di un panno leggermente inumidito.
•
La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia
Sul display viene visualizzato
PC
. Avviare la
dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-
trasmissione dei dati nel software per PC
cotto quando sono sporchi.
“HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati
•
Non utilizzare detergenti né solventi.
sul display viene visualizzata un’animazione. Una
•
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-
trasmissione dei dati corretta è visualizzata nella
F
ig. 1
sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
Fig. 1. Se la trasmissione dei dati non viene
eseguita, viene visualizzato il messaggio di errore
10. Eliminazione dei guasti
mostrato nella Fig. 2. In questo caso, interrompere
Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se
il collegamento del PC e avviare di nuovo la
• il valore della pressione sanguigna è eccezionalmente alto o
trasmissione dei dati.
basso (sul display compare EE ),
Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver interrotto
• la persona si muove o parla durante la misurazione (sul di-
F
ig. 2
la comunicazione con il PC, il misuratore di pressio-
splay compare EE ),
ne si spegne automaticamente.
• il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente (sul
display compare E1 ),
NFC
•
l’insufflazione dura più di 15 secondi (sul display compare E1 ),
I valori misurati e memorizzati sull’apparecchio possono inoltre
• la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mmHg (sul di-
essere trasmessi allo smartphone tramite NFC (Near Field
splay compare
),
Communication).
• durante il salvataggio dei valori misurati si presenta un errore
Inoltre, è necessaria l’app “Beurer HealthManager”. Installarla
(sul display compare E3 ),
dal Play Store.
• il campo di misurazione viene superato (sul display compare
Per trasmettere i valori, sbloccare lo schermo dello smartphone
Er),
e mantenere il lato posteriore del telefono nell’area di ricono-
• non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-
scimento NFC del misuratore di pressione. Per garantire una
zato
).
trasmissione indisturbata, rimuovere eventualmente l’involucro
73

In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del
Alimentazione
4 batterie AAA da 1,5 V
manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-
Durata delle batterie Ca. 120 misurazioni, in base alla pressio-
lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
ne sanguigna e di pompaggio
11. Dati tecnici
Accessori Manicotto, supporto del manicotto,
Codice BM 75
istruzioni per l’uso, 4 x batterie AAA da
1,5 V, cavo USB, custodia
Metodo di
Oscillometrico, misurazione non invasiva
misurazione
della pressione dal braccio
Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte
della categoria AP/APG, funzionamento
Range di
Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
continuo, parte applicativa tipo BF
misurazione
sistolica 30 – 260 mmHg,
diastolica 30 – 260 mmHg,
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-
pulsazioni 40 –199 battiti/minuto
che senza preavviso.
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
•
Questo apparecchio è compatibile con il modello NFC se-
dell’indicazione
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
condo le norme ISO 15693 e ISO 18000-3.
Tolleranza scostamento standard massimo ammes-
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
so rispetto a esame clinico:
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
Ingombro Lungh. 175 mm x Largh. 117 mm x
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
Alt. 50 mm
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Peso Circa 478 g (senza batterie)
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
Dimensioni
24 –36 cm
medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle
manicotto
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Condizioni di funzio-
+10 °C – + 40 °C, 15 % – 85 % di umidità
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
namento ammesse
relativa (senza condensa)
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
Condizioni di
- 10 °C – + 60 °C, 10 % – 90 % di umidità
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
conservazione e
relativa, 700 –1060 hPa di pressione
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
trasporto
ambiente
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
74

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
Involucro e
L’involucro dell’adattatore protegge dal
non invasivi).
coperture protettive
contatto con parti che potrebbero essere
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
messe sotto tensione (dita, aghi, ganci
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
di controllo).
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo
L’utente non deve toccare contempora-
professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con
neamente il paziente e il connettore di
gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate
uscita dell’adattatore AC.
sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio
assistenza.
12. Adattatore
Codice FW 7575M/EU/6/06
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento
con sfigmomanometri Beurer.
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-
lamento di protezione ed è equipaggiato
di un fusibile termico sul lato primario
che, in caso di guasto, separa l’apparec-
chio dalla rete.
Prima di utilizzare l’adattatore, assicurar-
si che le batterie siano state rimosse dal
loro vano.
Polarità del collegamento di tensione
continua
Isolamento di protezione /
Classe di protezione 2
75

TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-
dolaşım sükunetinin olup olmadığını ve böylece tansiyon ölçü-
timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut
münün sükunet hali tansiyonunuza uyup uymadığını gösterir.
Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı
Bununla ilgili ayrıntılı bilgi için bkz. bölüm 6.
olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-
ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-
nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak
lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.
tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
2. Önemli bilgiler
Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi
İşaretlerin açıklaması
1. Tanıtım
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
Beurer BM 75 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Dikkat
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle
görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin
çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın
Not
ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
Önemli bilgilere yönelik notlar
Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin
insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.
Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen de-
ğerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla
Uygulama parçası tip BF
gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.
Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bildirilir.
Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır
Doğru akım
ve grafiksel olarak değerlendirilir.
Bu tansiyon ölçme aleti ayrıca bu dokümanda sükunet gös-
tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite
76

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
Üretici
77
Storage
RH 10-90
%
İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.
60°C
İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.
-10°C
Operating
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
•
Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin
yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve
hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi
kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
•
Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve pree-
klampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını
hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye
ederiz.
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
40°C
da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
10°C
RH 15%-85%
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme
12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit ya-
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
IP 21
bancı cisimlere ve dikey bir şekilde damla-
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
yan suya karşı korumalıdır
birlikte kullanılmamalıdır.
SN Seri numarası
•
Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip
olan kişilerde kullanın.
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
0483
gelebileceğini dikkate alın.
belgeler.
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
Kullanım ile ilgili bilgiler
kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti
koldan çıkarın.
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
•
Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini
günün aynı saatlerinde ölçün.
veya bükülmesini önleyin.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde
arasında 5 dakika bekleyin.
yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören
•
Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.
bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-
•
Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması
vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
tavsiye edilir.
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.
Piller ile ilgili bilgiler
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka
yaralanmalar olabilir.
•
Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabilir.
•
Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile
Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları
çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon
şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma
ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini
başvurulmalıdır.
göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke
•
Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktifleşti-
adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme
rilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa
cihazının tarihi ve saati kaybolur.
devre (kontak) yapılmamalıdır.
•
Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç
• Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre
bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır.
kullanmayacaksanız, pilleri cihazdan çıkarınız. Böylelikle,
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-
pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği zararları
mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış
önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu
değiştiriniz.
değildir.
•
Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere
sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanmayı
Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler
tercih ediniz.
•
Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-
Onarım ve giderme bilgileri
tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı
sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:
•
Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle
–
Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimlerine
bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden
ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.
gideriniz.
– Cihazı yere düşürmeyiniz.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-
–
Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-
maması halinde, garanti geçersiz olur.
nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.
•
Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-
– Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek
memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz
manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri
çalışması garanti edilemez.
ortaya çıkar.
78

•
Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar
3. Cihaz açıklaması
tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine
de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti-
riniz.
12 3
•
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
12
AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
11
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden so-
4
rumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
10
5
6
9
7
8
1. Manşet
2. Manşet hortumu
3. Manşet fişi
4. NFC algılama bölgesi
5. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası
6. Ekran
7. Hafıza düğmeleri M1/M2
8. BAŞLAT/DURDUR düğmesi
9. WHO skalası
10. Manşet fişi girişi (sol taraf)
11. Sükunet göstergesi
12. Bileklik
79

Ekrandaki göstergeler:
USB bağlantı noktası
1
Ayrıca, tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri bilgisaya-
ra aktarabilirsiniz.
11
Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat
kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „HealthManager“
2
10
gereklidir.
Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis
9
altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz.
3
8
Beurer bilgisayar yazılımı „HealthManager“ için sistem
gereksinimleri
4
1. Desteklenen işletim sistemleri:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 veya üstü
5 67
• Windows 7
1. Tarih / Saat
• Windows 7 SP1
2. Sistolik tansiyon
• Windows 8
3. Diyastolik tansiyon
2. Desteklenen mimariler:
4. Tespit edilen nabız değeri
• x86 (32 Bit)
5. Nabız sembolü
• x64 (64 Bit)
6. Havayı tahliye etme (Ok)
3. Donanım gereksinimleri:
7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama
• Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı
değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( )
en az 1 GB RAM ile
8. Pil değiştirme sembolü
• Temel Partition‘da boş bellek en az:
9. Kullanıcı hafızası
– x86 – 600 MB
10. WHO sınıflandırması
– x64 – 1,5 GB
11. Kalp ritim bozukluğu sembolü
• Grafik çözünürlük en az: 1024 x 768 piksel
• USB bağlantı noktası 1.0 veya üstü
80

4. Ölçüme hazırlık
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-
da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha
Pillerin takılması
sonra tekrar bakabilirsiniz.
•
Cihazın arka tarafındaki pil böl-
M1 veya M2 hafıza düğmesini basılı tutarak değerleri hızlı-
mesinin kapağını çıkarın.
ca ayarlayabilirsiniz.
•
Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline
tip LR03) pil yerleştirin. Pilleri
•
BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye basılı tutun.
işaretlere göre kutupları doğru
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz
yere gelecek şekilde yerleştir-
saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR
meye mutlaka dikkat edin. Şarj
düğmesi ile onaylayın.
edilebilen piller kullanmayın.
Saat biçimi
•
Pil bölmesi kapağını tekrar dik-
katle kapatın.
4 x 1,5V AAA (LR03)
Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.
Tüm ekran öğeleri kısaca gös-
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı
terilir; ekranda
yanıp söner.
seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati ayarlayın.
ile onaylayın.
Pil değiştirme sembolü
sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm
Ekranda ay göstergesi yanıp söner.
yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek-
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayı
mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden
seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile
ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz.
Tarih
onaylayın.
Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün
Ekranda gün göstergesi yanıp söner.
mağazasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim
edin. Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz
günü seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze-
ile onaylayın.
rinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor, Cd: Pil
kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.
Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay
göstergelerinin sırası değişir.
Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması
Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.
Saat biçimi
➔
Tarih
➔
Saat
81

Ekranda saat göstergesi yanıp söner.
5. Tansiyonun ölçülmesi
Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz
Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz.
saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
ile onaylayın.
Manşetin takılması
Saat
Ekranda dakika göstergesi yanıp söner.
Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.
Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz da-
ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.
kikayı seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
ile onaylayın.
Elektrik adaptörü ile çalıştırma
Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt
Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.
kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm kadar
Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60
uzakta durabilsin ve atar damarın da
sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden
üzerinde bulunsun. Hortum elin içine
temin edebilirsiniz.
doğru bir konumda olmalıdır.
•
Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için,
Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı,
tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik
ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun
adaptörüyle çalıştırılmalıdır.
çevresine takın ve cırt cırt bandı
•
Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki
kapatın. Manşet, manşetin altına iki
girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke
parmak sığabilecek sıkılıkta olmalıdır.
voltajına bağlanabilir.
•
Ardından adaptörün fişini prize takın.
Şimdi manşet hortumunu manşet fişi
•
Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptörü-
girişine takın.
nü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.
Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında
gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm
değerleri kaybolmaz.
Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin
iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine
dikkat edin.
82

Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla
Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman
Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-
aynı kolda yapın.
leştirmek istediğiniz duruşa geçin.
İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz-
• Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için
da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşmeli-
BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın
.
siniz.
Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir.
Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet
Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra otoma-
sadece 24 ile 36 cm arası kol çevresi için uygundur.
tik olarak ölçüme başlar.
Sipariş numarası 163.387 ile 35 ile 44 cm arası üst kol çevreleri
için daha büyük bir manşeti yetkili bir satıcıdan veya servis
Manşet otomatik olarak şişirilir.
adresinden temin edebilirsiniz.
İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine
basarak ölçümü durdurabilirsiniz.
Doğru konuma geçilmesi
Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir.
Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda
yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız
algılanabildiği zaman nabız sembolü
gösterilir.
Ölçüm
•
Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız
ölçüm sonuçları gösterilir. Sükunet gös-
tergesi (bkz. bölüm 6) pozitif veya negatif
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde
sınıflandırmaya göre yanar.
ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.
•
Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp
•
Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi-
hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.
ğinde
sembolü gösterilir. Bu kullanım
•
Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza giderme
kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı
bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
düz bir şekilde yere koyun.
•
Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna-
•
M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediğiniz
sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması
kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi
önemlidir.
yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan
kullanıcı hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili sembol
veya belirir.
83

(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş
•
Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi
veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has-
ile kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan
talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az
kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur.
uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı
Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika
bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.
sonra otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer,
Ölçme işleminden sonra ekranda
sembolü görüntülenirse,
seçilmiş olan veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına
ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika
Ölçüm
kaydedilir.
dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya
•
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az
hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol
sık sık
5 dakika bekleyin!
görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına
göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-
keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.
WHO sınıflandırması:
6. Sonuçların değerlendirilmesi
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/
Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:
tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre sınıf-
Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma
landırılıp değerlendirilebilir.
bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra
Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,
bu bozukluğu
sembolü ile gösterebilir.
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında
Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp
vs. farklılık gösterir.
atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz
layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların
sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel
Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem
Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz
Kademe 2: Orta hipertoni 160 –179 100 –109 Bir doktora gidiniz
Kademe 1: Hafif hipertoni 140 –159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Yüksek normal 130 –139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Normal 120 –129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz
İdeal <120 <80 Kendiniz kontrol ediniz
Kaynak: WHO, 1999
84

değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak
simgesi ne yeşil ne de kırmızı renkte yanıyorsa, yetersiz
tanımlanacağını size söyleyecektir.
dolaşım sükunetinin bulunup bulunmadığı tespit edilememiştir.
Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi-
Bu durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin
yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-
ardından tekrarlanmalıdır.
ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal”
aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel
KIRMIZI: Hemodinamik stabilite mevcut değil
WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; veri-
Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli
len örnekte “Yüksek normal” aralığı.
kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm
sonuçları sükunet tansiyonu değerinden sapma göstermektedir.
Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden)
Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve rahatlama süresinin ar-
Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anında
dından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve rahat bir yer seçip orada
sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, yani
dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşemeyi deneyin ve sakin ve eşit
hem sistolik, hem de diyastolik tansiyonun bu durumda yanlış
bir şekilde nefes alıp verin.
ölçülmesidir.
Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir
Bu alet, tansiyon ölçümü sırasında otomatik olarak, dolaşım
süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen
sükunetinin bulunup bulunmadığını belirler.
ölçüm sonuçlarının da instabil olması halinde, tansiyon ölçüm
Dolaşım sükunetinin mevcut olmadığını bildiren herhangi bir
sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan dolaşımı sükunetine
uyarı görüntülenmezse, sembol
(hemodinamik stabilite)
ulaşılamadığını göz önünde bulundurarak değerlendirin.
yeşil yanar ve ölçüm sonucu, ek olarak uygun nitelikte sükunet
Böyle bir durumda, diğer faktörlerin yanı sıra kısa süreli dinlen-
tansiyonu değeri olarak belgelenebilir.
meyle giderilemeyen, sinirsel bir huzursuzluk söz konusu olabi-
lir. Ayrıca, mevcut olabilecek kalp ritmi bozuklukları da stabil bir
YEŞİL: Hemodinamik stabilite mevcut
tansiyon ölçümünü etkileyebilir.
Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan dola-
Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli nedenleri olabilir: örne-
şımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde sükunet
ğin bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik, dikkat dağınıklığı, tan-
tansiyonunu yansıtırlar.
siyon ölçümü sırasında konuşmak ve kalp ritmi bozukluğu gibi.
Ancak dolaşım sükunetinin mevcut olmadığını bildiren bir uyarı
Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon ölçümü
varsa (hemodinamik instabilite), sembol
kırmızı yanar.
sırasında bir dolaşım sükunetinin olup olmadığı konusunda çok
Bu durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin
iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozuklukları veya sürekli ruhsal
ardından tekrarlanmalıdır. Tansiyonun ölçümü, bedensel ve
rahatsızlıkları olan hastalar, uzun süre hemodinamik olarak insta
-
ruhsal sükunet içinde gerçekleşmelidir; ancak bu şekilde tan-
bil kalabilirler. Bu durum, tekrarlanan dinlenme sürelerinden sonra
siyonun yüksekliği doğru şekilde teşhis edilebilir ve hasta ilaç
da devam edebilir. Sükunet tansiyonunun bu tür kullanıcılarda
tedavisine yönlendirilebilir.
85

doğru şekilde belirlenme olasılığı oldukça sınırlıdır. HSD teşhisi,
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.
her tıbbi ölçüm metodunda olduğu gibi sınırlı bir belirleme hassa-
Kullanıcı hafızası 1’i seçtiyseniz M1 hafıza düğmesine
siyetine sahiptir ve bazı özel durumlarda yanlış bilgi verilmesine
basın.
neden olabilir
. Kan dolaşımı sükunetinin mevcut olduğu belirle-
Kullanıcı hafızası 2’yi seçtiyseniz M2 hafıza düğme-
nen tansiyon ölçüm sonuçları, son derece güvenilir sonuçlardır.
sine basın.
7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme
Ekranda
A
işareti yanıp söner.
Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl-
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte
çüm değerlerinin ortalaması gösterilir.
kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm
Ortalama değerler
verileri silinir.
•
Hafıza çağırma moduna gidebilmek için önce tansiyon
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.
ölçme cihazını çalıştırmalısınız. Bunun için BAŞLAT/
Ekranda
AM
işareti yanıp söner.
DURDUR düğmesine basın.
Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması
•
Tam ekran görüntüsünden sonra 3 saniye içinde hafıza
gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00).
düğmesi M1 veya M2 ile istediğiniz kullanıcı hafızasını
seçin ( ).
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.
– kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine bakmak istiyor-
Kullanıcı hafızası
sanız M1 hafıza düğmesine basın.
Ekranda
PM
işareti yanıp söner.
Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması
–
kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine
Ortalama değerler
gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00).
bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine
basın.
Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.
86

Ekranda
PC
(bilgisayar) gösterilir. „HealthManager“
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)
bilgisayar yazılımında veri aktarımını başlatın. Veri
yeniden basarsanız ekranda son münferit
aktarımı sırasında ekranda bir animasyon gösterilir.
ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü-
Veri aktarımının başarıyla tamamlandığı şekil 1‘deki
mü).
gibi gösterilir. Veri aktarımı başarılı olmadığında
ş
ekil 1
şekil 2‘deki gibi hata iletisi gösterilir. Bu durumda
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız
PC bağlantısını iptal edin ve veri aktarma işlemini
ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.
yeniden başlatın.
•
Cihazı yeniden kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğ-
Ölçüm değerleri
Tansiyon ölçme aleti, 30 saniye boyunca
mesine basın.
kullanılmazsa veya PC ile iletişimin kesilmesi halin-
İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine
de otomatik olarak kapanır.
basarak menüden çıkabilirsiniz.
ş
ekil 2
NFC
•
İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir
Ayrıca ölçülen ve cihazda kayıtlı olan değerleri NFC (Near Field
kullanıcı hafızası seçin.
Communication) üzerinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz.
•
Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.
Bunun için “Beurer HealthManager” App gereklidir. Bunu Play
•
Hafıza düğmelerinin ikisini M1/M2 5 saniyeliğine basılı
Store’dan kurabilirsiniz.
tutun.
Değerleri aktarmak için akıllı telefonunuzun ekran kilidini açın
ve telefonunuzun arka yüzünü tansiyon ölçüme cihazının NFC
O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler
algılama bölgesine tutun. Aktarma işleminin sorunsuzca ger-
silinir.
çekleşmesini sağlamak için lütfen akıllı telefonunuzun koruyucu
kılıfını çıkarın. Veri aktarımını “Beurer HealthManager” App
üzerinden başlatın.
Ölçüm değerlerinin silinmesi
9. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi
8. Ölçüm değerlerinin aktarılması
•
Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir
USB bağlantı noktası
bezle temizleyiniz.
Tansiyon ölçme aletinizi USB kablosuyla bilgisayarınıza
•
Temizliğin ne sıklıkla yapılacağı cihazın kirlilik derecesine
bağlayın.
bağlıdır. Tansiyon aletini ve manşeti üzerinde kir olduğunda
hemen temizleyin.
Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz.
•
Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.
87

•
Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
ve alet bundan zarar görebilir.
sistolik 30 – 260 mmHg,
diyastolik 30 – 260 mmHg,
10. Hata giderilmesi
Nabız 40 –199 atış/dakika
Hata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir:
•
tansiyon değerleri, olağanüstü yüksek veya düşük ise (
Göstergenin
sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,
sembolü göstergede belirir),
hassasiyeti
Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i
•
ölçüm sırasında hareket eder veya konuşursanız ( sembolü
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen
göstergede belirir),
standart sapma: sistolik 8 mmHg /
•
manşet hortumu gereği gibi alete takılmamışsa ( sembolü
diyastolik 8 mmHg
göstergede belirir),
Hafıza 2 x 60 kayıt yeri
•
pompalama, 15 saniyeden daha uzun sürerse ( sembolü
Ölçüler U 175 mm x G 117 mm x Y 50 mm
göstergede belirir),
•
pompalama basıncı, 300 mmHg’den daha yüksek ise (
Ağırlık Yaklaşık 478 g (pil olmadan)
sembolü göstergede belirir),
Manşet boyutu 24 ila 36 cm
•
ölçüm değerlerinin kaydedilmesi sırasında hata oluşması ha-
İzin verilen
+10 °C ila + 40 °C, % 15 – % 85 bağıl nem
linde (
sembolü göstergede belirir),
kullanım şartları
(yoğuşmasız)
•
ölçme aralığı aşıldığı zaman ( sembolü göstergede belirir),
İzin verilen sak-
- 10 °C ila + 60 °C, % 10 – % 90 bağıl nem,
•
veriler bilgisayara gönderilemediğinde (ekranda gösteri-
lir).
lama ve nakliye
700 –1060 hPa ortam basıncı
koşulları
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru
Elektrik beslemesi
4 x 1,5 V
AAA pil
şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve
konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin
Pil kullanım ömrü Yakl. 120 ölçüm için, tansiyonun yüksekli-
veya değiştirin.
ğine veya şişirme basıncına göre
Aksesuarlar Manşet, bileklik, kullanma talimatı, 4 adet
11. Teknik bilgiler
1,5V AAA pil, USB kablosu, saklama
Model no. BM 75
çantası
Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan
Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok,
tansiyon ölçümü
devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF
88

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-
Üretici Friwo Gerätebau GmbH
gilerde değişiklik yapılabilir.
Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve
•
Bu cihaz ISO 15693 ve ISO 18000-3 standartlarına uygun
bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-
NFC modeliyle uyumludur.
kesine bağlantısını kesen, birincil tarafta
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-
mevcut bir ısınmaya karşı güvenlik tertibatı
romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine
ile donatılmıştır.
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
Adaptörü kullanmadan önce, pillerin pil
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-
gözünden çıkarılmış olmasını sağlayınız.
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım
Doğru akım bağlantısının kutupları
kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi
Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2
ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon
Gövde ve
Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da
ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif
koruyucu kapaklar
ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı
olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka-
korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları).
nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve
Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has-
IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma-
taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine
tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri
dokunmamalıdır.
dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.
•
Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kont-
rol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak
geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uy-
gun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü
ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
12. Adaptör
Model no. FW 7575M/EU/6/06
Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon
ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.
89

РУССКИЙ
Многоуважаемый покупатель!
Вы будете предупреждены при возможно имеющихся на-
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-
рушениях ритма сердца.
тимента. Изделия нашей компании являются продуктами
Результаты измерений классифицируются согласно дирек-
высочайшего качества, используемые для измерения веса,
тивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.
артериального давления, температуры тела, частоты пульса,
Кроме того, у данного прибора для измерения артериально-
в области мягкой терапии и массажа.
го давления имеется индикатор гемодинамической стабиль-
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации,
ности, для которого далее в этой инструкции по примене-
сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее
нию используется название «индикатор состояния покоя».
прочитать и другим пользователям и строго следуйте при-
Данный индикатор показывает, достаточно ли спокойно
веденным в ней указаниям.
состояние системы кровообращения во время измерения
и насколько измерение кровяного давления соответствует
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer
измерению Вашего кровяного давления в состоянии покоя.
Подробнее об этом — в главе 6.
1. Ознакомление
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации,
Проверьте комплектность поставки прибора для измерения
сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей.
артериального давления Beurer BM 75 и убедитесь в том,
что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь-
2. Важные указания
зованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежно-
Пояснения к символам
сти не имеют видимых повреждений, и удалите все упако-
вочные материалы. При наличии сомнений не используйте
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу
табличке прибора и принадлежностей используются следу-
сервисной службы.
ющие символы:
Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой
Осторожно!
артерии служит для неинвазивного измерения и контроля
артериального давления у взрослых пациентов.
С его помощью Вы можете быстро и просто измерять Ваше
Указание
кровяное давление, вводить в память результаты измерений
Отмечает важную информацию
и показывать изменения и средние значения давления.
90

Соблюдайте инструкцию по применению
Аппликатор типа BF
Постоянный ток
Утилизация прибора в соответствии с
Директивой по отходам электрического
и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Производитель
91
Storage
RH 10-90
%
Допустимая температура при транспорти-
60°C
ровке и хранении. Допустимая влажность
-10°C
при транспортировке и хранении.
Operating
Указания по применению
•
Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое
артериальное давление только в определенные часы.
•
Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением!
•
При проведении нескольких сеансов измерения у одного
пользователя интервал между измерениями должен со-
ставлять 5 минут.
•
За 30 минут до измерения следует воздерживаться от
приема пищи и жидкости, курения или физических на-
грузок.
•
При наличии сомнений относительно полученных резуль-
татов повторите измерение.
•
Полученные Вами самостоятельно результаты измерений
носят исключительно информативный характер и не
могут заменить медицинского обследования! Обсудите
результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем
Допустимая рабочая температура и
случае не принимайте самостоятельных решений относи-
40°C
влажность воздуха
тельно лечения (например, по использованию лекарств и
10°C
RH 15%-85%
их дозировке), опираясь на них!
Защищено от проникновения твердых
•
Не используйте прибор для измерения артериального
IP 21
тел размером ≥ 12,5мм и от вертикально
давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю-
падающих капель воды
щих преэклампсией. Перед использованием прибора для
SN
Серийный номер
измерения артериального давления во время беремен-
ности рекомендуется проконсультироваться с врачом.
Символ CE подтверждает соответствие
•
Заболевания системы кровообращения могут привести
основным требованиям директивы о меди-
0483
к неправильным результатам измерения или снижению
цинских изделиях 93/42/EWG.
точности измерения. Погрешности в результатах из-
мерения также возможны при пониженном артериаль-
ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и
сердечного ритма, при ознобе или дрожи.

•
Не используйте прибор для измерения артериального
нажата ни одна кнопка, это происходит для экономии
давления вместе с высокочастотным хирургическим при-
энергии батареек.
бором.
•
Допускается использование прибора только в целях,
•
Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча,
указанных в данной инструкции по применению. Изгото-
предусмотренным параметрами прибора.
витель не несет ответственности за ущерб, вызванный
•
Обратите внимание на то, что во время накачивания мо-
неквалифицированным или неправильным использова-
жет быть нарушена подвижность соответствующей части
нием прибора.
тела.
Указания по хранению и уходу
•
Во время измерения кровяного давления не допускается
прерывание циркуляции крови на длительное время. При
•
Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.
сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
Точность результатов измерений и срок службы аппарата
•
Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-
зависят от тщательности обращения:
бания шланга манжеты.
– Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги,
•
Избегайте длительного давления в манжете и частых из-
грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол-
мерений. Нарушение кровообращения может привести к
нечных лучей.
повреждениям.
– Не допускайте падений прибора.
•
Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко-
– Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-
торую накладывается манжета, не подсоединено медицин-
нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или
ское оборудование (через внутрисосудистый доступ, арте-
мобильных телефонов.
риовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).
– Используйте только входящие в объем поставки или
•
Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.
оригинальные запасные манжеты. В противном случае
•
Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман-
получаются неверные результаты измерений.
жету поверх ран.
•
Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета.
•
Питание прибора производится от батареек или от блока
•
Если Вы длительное время не пользуетесь прибором,
питания. Помните, что перенос данных и их сохранение
рекомендуется вынуть батарейки.
возможны только в том случае, если прибор получает
питание. В приборе сбрасываются дата и время, если
Указания в отношении батареек
батарейки разряжены или блок питания отсоединен от
•
Проглатывание батареек может приводить к опасности
электросети.
для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в не-
•
Прибор для измерения артериального давления отклю-
доступном для детей месте. В случае проглатывания
чается автоматически, если в течение 3 минут не была
батарейки незамедлительно обратитесь к врачу.
92

•
Запрещается заряжать или реактивировать батарейки
3. Описание устройства
иными способами, разбирать их, бросать в огонь или за-
мыкать накоротко.
• Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены
12 3
или если Вы длительное время не пользуетесь прибором.
12
Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который
может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда
11
заменяйте все батарейки одновременно.
4
•
Не используйте батарейки различных типов, марок или
батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис-
10
5
пользуйте щелочные батарейки.
6
9
Указания по ремонту и утилизации
•
Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
7
Утилизируйте использованные батарейки через соответ-
8
ствующий пункт сбора отходов.
•
Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере
1. Манжета
гарантии.
2. Шланг манжеты
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу-
3. Штекер манжеты
лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует-
4. Зона обнаружения NFC
ся безупречность работы.
5. Разъем для подключения блока питания и интерфейс USB
•
Ремонт разрешается выполнять только сервисной служ-
6. Дисплей
бе или авторизированным сервисным организациям. Но
7. Кнопки сохранения M1/M2
перед любыми рекламациями вначале проверьте бата-
8. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
рейки и, при необходимости, замените их.
9. Шкала ВОЗ
•
Прибор следует утилизировать согласно Директиве
10. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны)
ЕС по отходам электрического и электронного
11. Дисплей индикатора состояния покоя
оборудования — WEEE (Waste Electrical and
12. Держатель для манжеты
Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммуналь-
ную службу, ответственную за утилизацию отходов.
93

Индикация на дисплее:
Интерфейс USB
1
С помощью прибора для измерения артериального
давления Вы можете перенести измеренные значения на
11
компьютер.
Для этого Вам понадобится стандартный кабель USB
2
10
(входит в комплект поставки) и программа HealthManager.
Программу можно бесплатно скачать в разделе загрузок
9
на сайте www.beurer.com.
3
8
Системные требования для программного обеспечения
Beurer HealthManager
4
1. Поддерживаемые операционные системы:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 или более поздние версии
5 67
• Windows 7
1. Дата / время
• Windows 7 SP1
2. Систолическое давление
• Windows 8
3. Диастолическое давление
2. Поддерживаемые архитектуры:
4. Измеренное значение пульса
• x86 (32бит)
5. Символ пульса
• x64 (64бит)
6. Выпуск воздуха (стрелка)
3. Требования к аппаратному обеспечению:
7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из
• Рекомендуется: Минимум Pentium 1ГГц или быстрее
сохраненных в памяти ( ), утром ( ), вечером ( )
ОЗУ не менее 1ГБ
8. Символ индикации смены батарейки
• Свободная память в главном разделе диска не менее:
9. Пользовательская память
– x86 — 600МБ
10. Градация ВОЗ
– x64 — 1,5ГБ
11. Символ нарушений сердечного ритма
• Графическое разрешение от: 1024x768пикселей
• USB-порт 1.0 или больше
94

4. Подготовка к измерению
Эти знаки предупреждают о наличии в
батарейках следующих токсичных веществ.
Установка батареек
Pb: свинец, Cd: кадмий, Hg: ртуть.
•
Снимите крышку отделения
для батареек на задней сто-
роне прибора.
•
Вставьте четыре батарей-
Настройка часового формата, времени и даты
ки 1,5 В AAA (алкалиновые,
В этом меню можно последовательно настроить следую-
тип LR03). Обязательно
щие функции.
проследите за тем, чтобы
Формат времени
➔
Дата
Время
батарейки были установлены
➔
с правильной полярностью в
В обязательном порядке необходимо установить дату
соответствии с маркировкой.
4 x 1,5V AAA (LR03)
и время. Это позволит правильно сохранять в памяти
Не используйте заряжаемые
результаты измерения с их датой и временем, а затем вы-
аккумуляторы.
водить их на экран.
•
Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-
Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2,
реек.
можно быстрее настроить значения.
Все элементы дисплея отобразятся на короткое время, на
•
Удерживайте кнопку START/STOP нажатой в
дисплее будет мигать индикация
. Установите дату и
течение 5 секунд.
время, выполнив описанные ниже действия.
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
При длительном отображении символа замены батареек
выберите желаемый часовой формат
проведение измерений невозможно, следует за-
и подтвердите выбор нажатием кнопки
менить все батарейки. После извлечения батареек из
START/STOP .
прибора дату и время необходимо устанавливать заново.
Формат времени
Сохраненные в памяти результаты измерений не исчезают.
На дисплее замигает год.
Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электрообо-
выберите нужный год и подтвердите
рудования или местную точку сбора вторсырья. Данный
Дата
выбор нажатием кнопки START/STOP
порядок действий предписан в законодательном порядке.
.
95

•
В целях предотвращения возможного повреждения при-
На дисплее замигает месяц.
бора для измерения артериального давления используй-
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
те его только с указанным здесь блоком питания.
выберите нужный месяц и подтвердите
•
Подключите блок питания к предусмотренному для этого
выбор нажатием кнопки START/STOP
.
разъему на правой стороне прибора для измерения
На дисплее замигает день.
артериального давления. Блок питания должен подклю-
Дата
чаться только к сетевому напряжению, указанному на
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
табличке на оборотной стороне устройства.
выберите нужный день и подтвердите
•
Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку.
выбор нажатием кнопки START/STOP .
•
После использования прибора для измерения артериаль-
Если выбирается 12-часовой формат, последова-
ного давления сначала выньте блок питания из розетки,
тельность отображения дня и месяца меняется.
а затем отсоедините его от прибора. При обесточивании
На дисплее замигают часы.
блока питания настройки даты и времени на приборе для
измерения артериального давления удаляются. Однако
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
сохраненные результаты измерения остаются в памяти
выберите нужное количество часов и
прибора.
подтвердите выбор нажатием кнопки
START/STOP .
5. Измерение кровяного давления
На дисплее замигают минуты.
Время
Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком-
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
натной температуре.
выберите нужное количество минут и
Измерение можно осуществлять на левой или правой руке.
подтвердите выбор нажатием кнопки
Наложить манжету
START/STOP .
Наденьте манжету на обнаженное
левое предплечье. Примите меры,
Использование с блоком питания
чтобы слишком тесные элементы
Прибор можно также использовать с блоком питания.
одежды или что-либо иное не нару-
При этом отделение для батареек должно быть пустым.
шало нормальное кровообращение
Блок питания (номер для заказа
071.60
) можно приобрести в
на руке.
специализированном магазине или через сервисную службу.
96

Манжета должна быть помещена
В специализированном магазине или через сервисную
на предплечье так, чтобы нижняя ее
службу можно приобрести манжету большего размера
кромка была на 2 – 3 см выше
для окружности плеча от 35 до 44 см (номер для заказа
локтевого сгиба и располагалась
163.387).
над артерией. Соединительная
Принять правильное положение
трубка должна показывать в
направлении середины ладони.
Плотно, но не слишком туго
оберните свободный конец манжеты
вокруг руки и застегните с помощью
застежки-липучки. Манжета должна
прилегать так, чтобы под нее можно
•
Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение
было просунуть два пальца.
около 5 минут! В противном случае возникают неточно-
Вставьте шланг манжеты в разъем
сти измерения.
для штекера манжеты.
•
Измерения можно проводить в положении сидя или в
положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на-
ходилась на уровне сердца.
•
Для измерения кровяного давления займите удобное
Если измерение выполняется на правом плече, шланг
положение сидя. Спина и руки должны иметь опору.
должен находиться на внутренней стороне локтя. Про-
Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.
следите за тем, чтобы рука не лежала на шланге.
•
Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести
Давление в левой и правой руке может отличаться, что
себя во время измерения спокойно и не разговаривать.
объясняет возможное различие в результатах измерений.
Всегда проводите измерение на одной и той же руке.
Если различие в результатах слишком велико, необходимо
обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться из-
мерения.
Внимание: Прибор разрешается использовать только с
оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на руку с
обхватом от 24 до 36 см.
97

Измерение артериального давления
•
появляется, если измерение не уда-
Наложите манжету, как описано выше, и займите
лось выполнить правильно. Выполните
удобное для измерения положение.
действия, описанные в главе «Сообще-
ние об ошибке/устранение неисправ-
•
Для запуска прибора для измерения ар-
ностей» данной инструкции по примене-
териального давления нажмите кнопку
нию, и повторите измерение.
START/STOP
. Все элементы дисплея
отображаются на короткий промежуток
•
Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2
времени.
выберите пользовательскую память. Если Вы не
выбрали пользовательскую память, то результат из-
Процесс измерения начнется автоматиче-
мерения будет сохранен в пользовательской памяти
ски через 3 секунды.
последнего пользователя. На дисплее появляется
Манжета накачивается автоматически.
соответствующий символ или .
Измерение можно прервать в любое время нажа-
•
Выключите прибор для измерения артериально-
тием кнопки START/STOP .
го давления, нажав кнопку START/STOP . Таким
Давление воздуха в манжете медленно снижается.
Измерение
образом в выбранной пользовательской памяти
Измерение
При распознавании склонности к высокому давлению
сохранится результат измерения.
манжета вновь будет накачана, и давление в ней
Если Вы забудете выключить прибор, он выклю-
снова увеличится. Пока распознается пульс, будет
чится автоматически через 3 минуты. Даже в этом
отображаться символ пульса .
случае результат измерения будет сохранен в вы-
бранной или последней использованной пользова-
•
Отобразятся результаты измерения
тельской памяти.
систолического давления, диастоличе-
ского давления и пульса. Дисплей ин-
•
Перед очередным измерением выждите
дикатора состояния покоя (см. главу 6)
не менее 5 минут!
загорится соответственно положитель-
ной или отрицательной градации.
98

6. Оценка результатов
появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и
самолечение на основании результатов измерений могут
Нарушения сердечного ритма:
быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача.
Данный аппарат может во время измерения идентифици-
Согласно директивам/определения Всемирной организа-
ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб-
ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям
ном случае указывает на это пиктограммой
.
результаты измерений можно классифицировать и оце-
Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это
нить, как указано в нижеследующей таблице.
заболевание, при котором сердечный ритм нарушается
из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ-
Классификация ВОЗ:
ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные
Согласно директивам/положениям Всемирной организации
или преждевременные сердечные сокращения, медленный
здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям ре-
или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди
зультаты измерений можно классифицировать и оценивать
прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче-
в соответствии со следующей таблицей.
ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением
Обратите внимание, что это усредненные значения, служа-
тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или
щие только для приблизительного ориентирования, так как
недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только
индивидуальные значения артериального давления могут
при обследовании врачом.
варьироваться в зависимости от принадлежности к той или
Повторите измерение, если пиктограмма появляется
иной возрастной группе, а также других индивидуальных
на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени-
особенностей.
ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения
Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач
не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма
определит Ваши индивидуальные значения нормального
Диапазон значений артериального давления Систола (в мм рт. ст.) Диастола (в мм рт. ст.) Мера
Уровень 3: сильная гипертония ≥ 180 ≥ 110 Обратиться к врачу
Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 –179 100 –109 Обратиться к врачу
Уровень 1: легкая гипертония 140 –159 90 – 99 Регулярный контроль у врача
Высокое нормальное 130 –139 85 – 89 Регулярный контроль у врача
Нормальное 120 –129 80 – 84 Самоконтроль
Оптимальное <120 <80 Самоконтроль
Источник: ВОЗ, 1999
99

артериального давления, а также значения, которые могут
и достаточно точно отображают кровяное давление в со-
быть для Вас опасными.
стоянии покоя.
Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, в
При наличии данных о недостаточно спокойном состоянии
каком диапазоне находится измеренное давление. Значе-
системы кровообращения (гемодинамическая нестабиль-
ния систолического и диастолического давления должны
ность), символ
горит красным цветом.
находится в различных пределах ВОЗ (напр. систолическое
В этом случае измерение необходимо повторить после
давление — высокое в допустимых пределах, а диасто-
умственного и физического отдыха. Кровяное давление
лическое — в допустимых пределах), тогда графическое
необходимо измерять при отсутствии какой-либо умствен-
деление ВОЗ на приборе всегда будет отображать более
ной или физической деятельности, так как оно является
высокие пределы, как в описанном примере: высокое в до-
важным опорным показателем для диагностики повы-
пустимых пределах.
шенного кровяного давления, а значит, и для управления
медикаментозным лечением пациента.
Показания индикатора состояния покоя (диагностика
Если символ
не горит ни зеленым, ни красным светом,
гемодинамической стабильности)
это значит, что не удалось определить, было ли состояние
Самая распространенная ошибка при измерении давления
системы кровообращения достаточно спокойным или нет.
состоит в том, что во время измерения кровяное давление
В этом случае измерение необходимо повторить после
не находится в состоянии покоя (гемодинамическая ста-
умственного и физического отдыха.
бильность), то есть в данном случае показатели систоличе-
ского и диастолического кровяного давления искажены.
КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической
Данный прибор во время измерения давления автомати-
стабильности
чески решает, находится ли кровообращение в состоянии
Очень вероятно, что измерение систолического и диа-
покоя или нет.
столического кровяного давления проводилось при не-
Если прибор не получает данных о недостаточно спокой-
спокойном кровообращении, и поэтому данные изменения
ном кровообращении, символ
(гемодинамическая ста-
отличаются от данных при кровообращении в состоянии
бильность) горит зеленым цветом, и результат измерения
покоя.
может быть записан как дополнительно подтвержденное
Повторите измерение через не менее 5 минут покоя и рас-
значение кровяного давления в состоянии покоя.
слабления. Сядьте в достаточно удобной и спокойной позе,
оставайтесь в состоянии покоя, закройте глаза, постарай-
ЗЕЛЕНЫЙ: Наличие гемодинамической
тесь расслабиться и спокойно дышать.
стабильности
Если и следующее измерение показывает недостаточную
При достаточно спокойном кровообращении показатели
стабильность, повторите измерение позже после отдыха.
систолического и диастолического давления повышаются
100

Если последующие результаты измерений оказались не-
7. Просмотр и удаление результатов
стабильны, это означает, что они отображают показатели
измерения
кровяного давления при неспокойном кровообращении,
так как Вам не удалось установить во время измерений
Результаты каждого успешного измерения сохраня-
спокойное кровообращение.
ются с указанием даты и времени измерения. Когда
В данном случае причиной могло стать нервное напряже-
количество сохраненных результатов измерения
ние, которое не проходит после непродолжительного от-
превышает 60, более ранние данные автоматически
дыха. Кроме того, стабильному измерению давления могут
удаляются.
помешать нарушения сердечного ритма.
•
Чтобы перейти в режим вызова данных из памяти,
Отсутствие спокойного кровообращения могут вызывать
сначала включите прибор. Для этого нажмите кноп-
различные причины, как, например, физические нагрузки,
ку START/STOP .
умственное напряжение или отвлечение, разговор или на-
•
После полноэкранного изображения в течение
рушения сердечного ритма во время измерения давления.
3 секунд нажатием кнопки сохранения M1 или M2
В большинстве случаев применения диагностика гемоди-
выберите нужную пользовательскую память ( ).
намической стабильности очень хорошо свидетельствует
– Для просмотра сохраненных в пользовательской
о том, измерялось ли артериальное давление в состоянии
памяти результатов измерений
нажмите кнопку
покоя. Некоторые пациенты с нарушениями сердечного
сохранения M1.
ритма или испытывающие длительное умственное на-
Пользовательская память
пряжение могут долгое время оставаться гемодинамиче-
– Для просмотра сохраненных в пользо-
ски нестабильными, даже после нескольких перерывов
вательской памяти результатов измере-
на отдых. Точность определения кровяного давления в
ний
нажмите кнопку сохранения M2.
спокойном состоянии в данном случае может быть огра-
На дисплее появится результат последне-
ничена. Диагностика гемодинамической стабильности, как
го измерения.
и любая измерительная методика, имеет ограниченную
точность определения и может в отдельных случаях при-
водить к отображению неправильных показателей. Изме-
рение кровяного давления, при котором было установлено
спокойное кровообращение, является особенно надежным
результатом.
101

•
Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1
•
При повторном нажатии соответству-
или M2).
ющей кнопки сохранения (M1 или M2)
на дисплее о отобразится результат
Если выбрана пользовательская память1, нажми-
последнего измерения (в качестве при-
те кнопку сохранения M1.
мера используется измерение 03).
Если выбрана пользовательская память2, нажми-
те кнопку сохранения M2.
•
Если еще раз нажать на кнопку сохранения (M1 или
M2), можно просмотреть результаты конкретных
На дисплее замигает
A
.
измерений.
Отобразится среднее значение всех со-
храненных в данной пользовательской
•
Чтобы вновь выключить прибор, нажмите кнопку
памяти результатов измерений.
START/STOP .
Из меню можно выйти в любое время нажатием
•
Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1
кнопки START/STOP .
или M2).
Результаты отдельных измерений
На дисплее замигает
AM
.
•
Чтобы удалить содержимое соответствующей поль-
Отобразится среднее значение резуль-
зовательской памяти, сначала выберите пользова-
Средние значения
татов утренних измерений за последние
тельскую память.
7 дней (утро: 5.00—9.00).
•
Запустите запрос результатов отдельных измере-
ний.
•
Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1
или M2).
•
Нажмите кнопки сохранения M1/M2 и удерживайте
их нажатыми в течение 5 секунд.
На дисплее замигает
PM
.
Отобразится среднее значение резуль-
Все значения текущей пользовательской
татов вечерних измерений за последние
памяти будут удалены.
7 дней (вечер: 18.00—20.00).
Удаление результатов измерения
102

8. Передача результатов измерения
Для того чтобы перенести значения, разблокируйте дисплей
Вашего смартфона и поверните телефон обратной стороной
Интерфейс USB
к зоне обнаружения NFC прибора для измерения артери-
С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из-
ального давления. Чтобы обеспечить передачу данных без
мерения артериального давления к компьютеру.
помех, снимите чехол со смартфона, если он есть. Запусти-
Во время измерения давления передача данных невоз-
те передачу данных в приложении Beurer HealthManager.
можна.
9. Очистка и хранение прибора
На дисплее отобразится индикатор подключения
•
Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен-
к компьютеру (
PC
). Запустите передачу данных
ной тряпкой.
на компьютер в программе HealthManager. Во
•
Периодичность очистки зависит от степени загрязнения
время передачи данных на дисплее
прибора. Очищайтеприбор для измерения артериаль-
отображается анимация. В случае успешной
р
ис. 1
ного давленияи манжету сразу, как только заметите
передачи данных появится сообщение, как
загрязнение.
показано на рис. 1. Если во время передачи
•
Запрещается использование чистящих средств или рас-
данных произошла ошибка, на дисплее
творителей.
появится соответствующее сообщение,
•
Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате
представленное на рис. 2. В этом случае
в него может проникнуть жидкость и повредить прибор.
прервите соединение с компьютером и
перезапустите передачу данных.
р
ис. 2
10. Устранение неисправностей
Прибор для измерения артериального давления автома-
Сигнал об ошибке выдается, если:
тически отключается, если он не используется в течение
•
аппарат показывает необычно высокую или низкую вели-
30секунд, а также в случае прерывания связи с компью-
чину артериального давления (на экране высвечивается
тером.
),
•
вы пошевелились или начали разговаривать во время
NFC
измерения давления (на экране высвечивается
),
Кроме того, у Вас есть возможность перенести измерен-
•
трубка неправильно подсоединена к манжете (на экране
ные и сохраненные на приборе значения на смартфон при
высвечивается
),
помощи NFC (Near Field Communication — «коммуникации
•
нагнетание воздуха длится дольше 15 секунд (на экране
ближнего поля»).
высвечивается
),
Для этого Вам понадобится приложение Beurer
•
давление в манжете после нагнетания превышает
HealthManager. Загрузите его в Play Store.
300 мм рт. ст. (на экране высвечивается
),
103

•
возникла ошибка при сохранении в памяти измеренных
Вес Примерно
478
г (без батареек)
величин (на экране высвечивается
),
Размер
от 24 до 36 см
•
превышается диапазон измерений (на дисплее появляет-
манжеты
ся
),
•
не удалось отправить данные на компьютер (на дисплее
Доп. условия
от +10 °C до + 40 °C, 15
%
– 85 % при относи-
появляется сообщение
).
эксплуатации
тельной влажности воздуха (без образова-
ния конденсата)
В подобных случаях измерение следует повторить. Следи-
Допустимые
от - 10 °C до +60 °C, 10
%
– 90 % при относи-
те, чтобы соединительная трубка манжеты была вставлена
правильно, не шевелитесь и не разговаривайте во время
условия хра-
тельной влажности воздуха, 700
–
1060 гПа
выполнения измерения. При необходимости переустанови-
нения и транс-
давления окружающей среды
те батарейки или замените их.
портировки
Электропи-
4 x 1,5 В
батарейки типа AAA
11. Технические данные
тание
Модель № BM 75
Срок службы
Для ок. 120 измерений, в зависимости от
Метод
Осциллометрическое, неинвазивное измере-
батареек
высоты кровяного давления или давления
измерения
ние кровяного давления на плече
накачивания
Диапазон
Давление в манжете 0 – 300 мм рт.ст.,
Принадлеж-
Манжета, держатель для манжеты, инструк-
измерений
для систолического 30
–
260 мм рт.ст.,
ности
ция по применению, 4 батарейки типа AAA по
для диастолического 30
–
260 мм рт.ст.,
1,5 В, USB-кабель, сумка для хранения
Пульс 40
–
199 ударов/мин.
Классифи-
Внутреннее питание, IP21, без AP или APG,
Точность
± 3 мм рт.ст. для систолического,
кация
продолжительное использование, апплика-
индикации
± 3 мм рт.ст. для диастолического,
тор типа BF
пульс ± 5 % от определяемого значения
В связи с развитием продукта компания оставляет за со-
Надежность
максимально допустимое стандартное от-
бой право на изменение технических характеристик без
измерений
клонение по результатам клинических испы-
предварительного уведомления.
таний: 8 мм рт.ст. для систолического /
8 мм рт.ст. для диастолического давления
•
Этот прибор совместим с моделью NFC согласно стан-
Память 2 x 60 ячеек памяти
дартам ISO 15693 и ISO 18000-3.
Размеры Д 175 мм x Ш 117 мм x В 50 мм
104

•
Данный прибор соответствует европейскому стандарту
12. Блок питания
EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо-
№ модели FW 7575M/EU/6/06
сторожности в отношении электромагнитной совмести-
Вход 100 – 240 В, 50 – 60Гц
мости. Следует учесть, что переносные и мобильные
высокочастотные коммуникационные устройства могут
Выход 6 В пост. тока, 600мА, только в
повлиять на данный прибор. Более точные данные мож-
комбинации с приборами для измерения
но запросить по указанному адресу сервисной службы
артериального давления Beurer
или найти в конце инструкции по применению.
Производитель Friwo Gerätebau GmbH
•
Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/
Защита Прибор имеет двойную защитную
EEC о медицинском оборудовании, закона о медицин-
изоляцию и оборудован предохранителем
ском оборудовании, а также европейских стандар-
с первичной стороны, отключающим
тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения
прибор от сети в случае неисправности.
артериального давления, часть 1: общие требования)
Перед использованием блока
и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения
питания убедитесь, что в приборе нет
артериального давления, часть 3: дополнительные тре-
аккумулятора.
бования к электромеханическим системам измерения
Полярность разъема постоянного
артериального давления) и IEC80601-2-30 (медицинские
напряжения
электрические приборы, часть 2 – 30: особые предписа-
ния по обеспечению безопасности, включая основные
С защитной изоляцией / класс защиты 2
особенности производительности автоматизированных
Корпус и
Корпус блока питания защищает от
неинвазивных приборов для измерения артериального
защитные
прикосновения к деталям, которые
давления).
покрытия
находятся или могут находиться под
•
Точность данного прибора для измерения артериального
напряжением (штифты, иглы, контрольные
давления была тщательно проверена, прибор был раз-
крючки).
работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.
Пользователь прибора не должен
При использовании прибора в медицинских учреждениях
одновременно прикасаться к пациенту
необходимо провести медицинскую проверку с помощью
и к выходному штекеру блока питания
соответствующих средств. Точные данные для проверки
переменного/постоянного тока.
точности прибора можно запросить в сервисном центре.
105

13. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-
дажи через розничную сеть.
Г
арантия не распространяется:
–
на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-
ванием,
–
на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета),
–
на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
–
на случаи собственной вины покупателя.
Товар подлежит декларированию:
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2,
Тел(факс) 495–658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
106

POLSKI
Szanowni Klienci,
Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-
(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.
zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie
Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil-
sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania,
ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku
pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna,
Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi
łagodnej terapii, masażu i powietrza.
układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku,
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu
oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając
spoczynkowemu. Szczegółowe informacje na ten temat znaj-
ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej
dują się w rozdziale 6.
informacji.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego
użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
2. Ważne wskazówk
1. Zapoznanie
Objaśnienie symboli
Ciśnieniomierz Beurer BM 75 należy sprawdzić pod kątem
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie
Uwaga
i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że
wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wąt-
pliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do
Wskazówka
przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
Ważne informacje
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-
wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar
ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie
przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu.
Część aplikacyjna typ B F
Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje
ostrzeżenie.
107

Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Producent
108
Storage
RH 10-90
%
Dopuszczalna temperatura podczas trans-
60°C
portu i przechowywania. Dopuszczalna
-10°C
wilgotność powietrza podczas transportu i
przechowywania.
Operating
40°C
10°C
RH 15%-85%
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-
ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po
zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na
podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo-
wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących
stosowania leków i ich dawkowania)!
•
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia
tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie
powietrza podczas pracy
ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.
•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
IP 21
≥12,5 mm i ochrona przed kroplami wody
spadającymi pionowo
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
SN Numer seryjny
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
•
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
obwodzie ramienia.
0483
WE w sprawie wyrobów medycznych.
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
sprawności danej kończyny.
Wskazówki do zastosowania
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
zdjąć mankiet z ramienia.
wartości były porównywalne.
•
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
wężyka mankietu.

•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
– Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
telefonów komórkowych.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
– Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
pomiarowe.
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
•
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
•
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
dalszych obrażeń.
zaleca się wyciągnięcie baterii.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.
Wskazówki do baterii
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane
•
Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia.
albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-
Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach
nie informacji o dacie i godzinie.
niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie
•
Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.
nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu
•
Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami,
oszczędzania baterii.
nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
• Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kie-
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-
dy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W ten
nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego
sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania
użycia urządzenia.
baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie.
•
Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różny-
Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
mi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne.
•
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo-
Wskazówki do napraw i utylizacji
łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości
pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego
•
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie
obchodzenia się z urządzeniem:
tylko w miejscach do tego przewidzianych.
– Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,
•
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania
silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-
się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
nieniem.
– Nie upuszczać urządzenia.
109

•
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.
3. Opis urządzenia
W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-
wodności funkcjonowania urządzenia.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis
12 3
firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
12
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w
razie potrzeby wymienić je na nowe.
11
•
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o
4
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
10
5
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu
odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
6
9
7
8
1. Mankiet
2. Wężyk mankietu
3. Wtyk mankietu
4. Obszar wykrywania NFC
5. Gniazdo zasilacza i interfejs USB
6. Wyświetlacz
7. Przyciski pamięci M1/M2
8. Przycisk START/STOP
9. Skala WHO
10. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)
11. Wskaźnik spoczynku
12. Uchwyt mankietu
110

Informacje na wyświetlaczu:
Złącze USB
1
Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych
wartości do komputera.
11
W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze-
wodu do transmisji danych USB (w komplecie) oraz instalacja
2
10
oprogramowania „HealthManager”.
Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania
9
(zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com.
3
8
Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania
systemowe
4
1. Obsługiwane systemy operacyjne:
• Windows XP z dodatkiem SP3
5 67
• Windows Vista z dodatkiem SP1 lub wyższym
1. Data i godzina
• Windows 7
2. Ciśnienie skurczowe
• Windows 7 z dodatkiem SP1
3. Ciśnienie rozkurczowe
• Windows 8
4. Zmierzone tętno
2. Obsługiwane architektury:
5. Symbol tętna
• x86 (32-bitowy)
6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)
• x64 (64-bitowy)
7. Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości
3. Wymagania systemowe:
średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )
• Zalecane: co najmniej Pentium 1 GHz lub szybszy z
8. Symbol wymiany baterii
min. 1 GB pamięci RAM
9. Pamięć użytkownika
• Min. wolne miejsce na partycji systemowej:
10. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
– x86 — 600 MB
11. Symbol zaburzeń rytmu serca
– x64 — 1,5 GB
• Rozdzielczość graficzna od: 1024 x 768 pikseli
• Gniazdo USB 1.0 lub szybsze4. Przygotowanie do pomiaru
111

Przygotowanie pomiaru
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu
Włóż baterie
W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje.
•
Zdejmij pokrywę komory baterii
Format godziny
➔
Data
➔
Godzina
z tyłu urządzenia.
•
Włóż cztery baterie typu 1,5 V
Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawi-
AAA (alkaliczne, typ LR03). Nale-
dłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną.
ży zwrócić uwagę na zachowa-
Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2,
nie prawidłowej biegunowości
można w szybszy sposób ustawić wartości.
przy wkładaniu baterii, zgodnie
•
Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund przycisk
z oznakowaniem. Nie używać
START/STOP .
ładowalnych akumulatorów.
4 x 1,5V AAA (LR03)
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
•
Dokładnie zamknij pokrywę
wybierz żądany format godziny i potwierdź
przegrody baterii.
za pomocą przycisku START/STOP .
Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na
Format godziny
wyświetlaczu miga wskazanie
. Ustaw zgodnie z poniż-
szym opisem datę i godzinę.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
roku.
Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii
nie będzie już
można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne usta-
wybierz żądany format roku i potwierdź za
wienie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną
pomocą przycisku START/STOP .
utracone.
Data
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika
miesiąca.
na śmieci. Należy je oddać w sklepie ze sprzętem elektrycznym
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
lub lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik
wybierz żądany miesiąc i potwierdź za
jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy.
pomocą przycisku START/STOP .
Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb: bateria zawiera ołów, Cd – bateria zawiera
kadm, Hg – bateria zawiera rtęć.
112

podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta-
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
bliczce znamionowej.
dnia.
•
Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
sieciowego.
wybierz żądany dzień i potwierdź za po-
•
Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz
Data
mocą przycisku START/STOP
.
najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnienio-
Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi
mierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie
zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.
daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak
zachowane.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
godziny.
5. Pomiar ciśnienia krwi
Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
do temperatury pokojowej.
wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź
Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym
za pomocą przycisku START/STOP
.
lub prawym ramieniu.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
Godzina
minut.
Nałożyć opaskę
Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
lewym przedramieniu. Nie wolno
wybierz żądana liczbę minut i potwierdź za
zmniejszać ukrwienia ramienia przez
pomocą przycisku START/STOP .
noszenie za wąskiego ubrania.
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem
Urządzenie można również używać z zasilaczem.
Mankiet należy zakładać w taki sposób,
W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate-
aby jego dolna krawędź znajdowała się
rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub
2 – 3 cm nad zgięciem łokcia i tętnicą.
pod adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym
Wężyk ustawiony jest w kierunku
071.60.
środka dłoni.
•
Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj
zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wyklu-
czyć ewentualne uszkodzenia urządzenia.
•
Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego
się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być
113

Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby
Przyjęcie prawidłowej pozycj
dobrze do niego przylegał, lecz nie był
zaciśnięty zbyt mocno. Następnie
zapnij mankiet za pomocą zapięcia na
rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób,
aby można było wsunąć pod niego
dwa palce.
Podłącz wężyk mankietu do gniazdka
•
Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym
w urządzeniu.
przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.
•
Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze
należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.
•
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
niu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć
•
Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-
uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.
czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.
Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia,
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów
Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij
zawsze na tym samym ramieniu.
pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,
•
Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy-
należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać
cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą
pomiar.
się wszystkie elementy wyświetlacza.
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal-
Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz-
nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo-
Pomiar
nie rozpocznie pomiar.
dzie ramienia 24–36cm.
Podając numer zamówienia 163387 w sklepach specjalistycz-
Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem.
nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy
Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając
mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.
przycisk START/STOP .
114

Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy-
•
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru
padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego
odczekaj co najmniej 5 minut.
ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa
Pomiar
ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się
symbol tętna .
•
Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia
6. Ocena wyników
skurczowego, rozkurczowego i tętna.
Zaburzenia rytmu serca
Wskaźnik spoczynku (patrz rozdział 6)
To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne
wyświetli odpowiednio pozytywną lub
zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, wy-
negatywną klasyfikację.
świetlając po wykonaniu pomiaru symbol
.
•
Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo-
To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro-
stanie wyświetlony symbol
. Przeczytaj
bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie
rozdział dotyczący komunikatów błędów/
bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.
usuwania błędów w niniejszej instrukcji
Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-
Pomiar
obsługi, a następnie powtórz pomiar.
niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.
chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-
•
Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i
rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana
wybierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy-
jedynie podczas badania przez lekarza.
brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany
Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu
w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się
pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć
odpowiedni symbol lub .
5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli
•
Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/
symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do leka-
STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w
rza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników
wybranej pamięci.
pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie stosować się
Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono
do zaleceń lekarza.
automatycznie po upływie około 3 minut. Również w
takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w
Kwalifikacja wg WHO:
wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika.
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji
Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można
sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.
115

Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych
się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
(np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci-
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest
Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia
zawsze wyższy zakres — w opisywanym przykładzie będzie to
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.
ciśnienie „Normalne wysokie”.
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Postępowanie
(w mmHg)
(w mmHg)
Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola
Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola
Źródło: WHO, 1999
Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD)
ZIELONY: Stabilność hemodynamiczna
Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia
Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały
krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo-
uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw-
dynamicznej) w momencie pomiaru. W takim przypadku zafał-
dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie krwi.
szowane jest zarówno ciśnienie skurczowe, jak i rozkurczowe.
W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na brak
Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi określa automa-
spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemodyna-
tycznie, czy krwiobieg znajduje się w spoczynku, czy też nie.
miczna), symbol zapali się na czerwono.
W przypadku braku symptomu wskazującego na brak spo-
W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym
czynku układu krwionośnego wyświetlony zostanie symbol
i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi od-
(stabilność hemodynamiczna), a wynik pomiaru można
bywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego
udokumentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spo-
spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić
czynkowego ciśnienia krwi.
116

podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to
W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą
sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.
orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono-
Jeśli symbol
nie świeci się na zielono ani na czerwono, nie
śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami
udało się ustalić, czy krwiobieg znajduje się w spoczynku, czy
rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym mogą
też nie. W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycz-
pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilności hemo-
nym i psychicznym odpoczynku.
dynamicznej, również po powtarzanych fazach odpoczynku.
Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest w
CZERWONY: Brak stabilności hemodynamicznej
przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagnostyki
Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego
HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody pomia-
i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy
ru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. Wyniki
niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dlatego
pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został stwierdzony
wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego ciśnie-
spoczynek układu krwionośnego, są szczególnie wiarygodne.
nia krwi.
Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar.
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo-
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie.
z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy
Jeżeli kolejny pomiar również wykaże brak stabilności, można
60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
go ponownie powtórzyć po kolejnych fazach odpoczynku. W
przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal niestabil-
•
Aby przejść do tryby wyświetlania pamięci, najpierw
ne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świadczy to o
należy włączyć ciśnieniomierz. W tym celu naciśnij
tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu krwiono-
przycisk START/STOP .
śnego podczas pomiarów nie było możliwe.
•
Po wyświetleniu pełnego ekranu wybierz w ciągu 3 se-
W takim przypadku przyczyną może być między innymi we-
kund za pomocą przycisku M1 lub M2 żądaną pamięć
wnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego
użytkownika ( ).
nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek. Ponadto
– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci
również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić stabilny
użytkownika
, naciśnij przycisk pamięci M1.
pomiar ciśnienia krwi.
Pamięć użytkownika
– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów
Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy-
z danej pamięci użytkownika
, naciśnij
ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie
przycisk pamięci M2.
lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod-
czas pomiaru ciśnienia krwi.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar.
117

•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
•
Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni
przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-
W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy
świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy
nacisnąć przycisk pamięci M1.
pomiar (w przykładzie pomiar 03).
W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy
nacisnąć przycisk pamięci M2.
•
Jeśli znowu naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
A
.
(M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzo-
Najpierw wyświetli się średnia wartość
ne wartości.
wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów
tego użytkownika.
•
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/
STOP .
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
Pojedyncze wyniki pomiaru
Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
AM
.
przycisk START/STOP .
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
•
Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją
ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano:
najpierw wybrać.
godz. 5.00 – 9.00).
Średnie wyniki pomiarów
•
Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości.
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
•
Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1/M2 przez 5 se-
kund.
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
PM
.
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
Wszystkie wartości bieżącego użytkownika
ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie-
zostaną skasowane.
czór: godz. 18.00 – 20.00).
Kasowanie wyników pomiaru
118

8. Przenoszenie danych pomiarowych
9. Urządzenie czyścić i przechowywać
Złącze USB
•
Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-
Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera.
reczką.
•
Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia
Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych.
zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
PC
.
czyścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.
Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą
•
Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani
oprogramowania „HealthManager”. Podczas
rozpuszczalników.
transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się
•
W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do
animacja. Pomyślnie wykonana transmisja danych
wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
r
ys. 1
jest sygnalizowana w sposób pokazany na rys.1.
W przypadku niepomyślnie wykonanej transmisji
10. Usuwanie błędów
danych wyświetla się komunikat błędu (patrz
Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodowa-
rys. 2). W takiej sytuacji należy przerwać połączenie
ne następującymi przyczynami:
z komputerem i ponownie rozpocząć transmisję
•
podana wartość jest nienormalnie wysoka bądź niska (na
danych.
wyświetlaczu pojawi się
),
r
ys. 2
•
w czasie pomiaru pacjent poruszył się lub rozmawia (na wy-
Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku
świetlaczu pojawi się
),
przerwania komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne
•
wężyk opaski nie jest prawidłowo wsunięty (na wyświetlaczu
wyłączenie ciśnieniomierza.
pojawi się
),
NFC
•
pompowanie trwa dłużej niz. 15 sekund (na wyświetlaczu po-
Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych przez
jawi się
),
urządzenie wartości pomiarów do smartfonu poprzez połącze-
•
ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg (na wy-
nie NFC (Near Field Communication).
świetlaczu pojawi się
),
W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „Beurer
•
wystąpił błąd podczas zapisu danych pomiarowych (na wy-
HealthManager”, którą można znaleźć w sklepie Play Store.
świetlaczu pojawi się
),
Aby przenieść wartości, wyłącz blokadę ekranu smartfonu i
•
wynik nie mieści się w zakresie pomiarowym (na wyświetla-
umieść tylną część telefonu przy obszarze wykrywania NFC
czu pojawi się
),
ciśnieniomierza. W celu zapewnienia sprawnego przenosze-
•
nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu
pojawia się
).
nia danych zdejmij etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję
danych w aplikacji „Beurer HealthManager”.
119

W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić
Warunki prze-
- 10 °C do + 60 °C, względna wilgotność
uwagę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie
chowywania i
powietrza 10 % – 90 %, ciśnienie otocze-
ruszać się i nie rozmawiać w trakcie wykonywania pomiaru.
transportu
nia 700 –1060 hPa
W razie potrzeby wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je
Źródło zasilania
4 x baterie AAA 1,5 V
wymienić.
Trwałość baterii Na ok. 120 pomiarów, w zależności od
11. Dane techniczne
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
Nr modelu BM 75
pompowania
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukcja
ciśnienia na ramieniu
obsługi, 4 baterie 1,5 V AAA, kabel USB,
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
pokrowiec
ciśnienie skurczowe 30 – 260 mmHg,
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to
ciśnienie rozkurczowe 30 – 260 mmHg,
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
tętno 40 –199 uderz./minutę
ciągła, część aplikacyjna typu BF
Dokładność
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
wskazania
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
•
Urządzenie jest kompatybilne z modelem NFC zgodnie z ISO
Odchylenia po-
maks. dopuszczalne odchylenie od
15693 i ISO 18000-3.
miaru
standardu wg badań klinicznych:
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma-
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
ga zachowania szczególnych środków ostrożności wzakre-
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać,
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso-
Wymiary dł. 175 mm x szer. 117 mm x wys. 50 mm
kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Waga Około 478 g (bez baterii)
Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z
działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane
Wielkość mankietu 24 do 36 cm
znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
Dop. warunki
+10 °C do + 40 °C, względna wilgotność
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej
eksploatacji
powietrza (bez kondensacji) 15 % – 85 %
wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych
oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry –
120

Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig-
Posiada izolację ochronną /
momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące
Klasa ochronna 2
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi)
Obudowa i pokry-
Obudowa adaptera chroni przed kontak-
oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
wa ochronna
tem z częściami, które przewodzą wzgl.
część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-
mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla
testowy).
automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie
•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
adaptera AC.
Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
12. Adapter
Nr modelu FW 7575M/EU/6/06
Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z
ciśnieniomierzami firmy Beurer.
Producent Friwo Gerätebau GmbH
Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację
ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-
nie termiczne, które odłącza je od sieci w
przypadku awarii.
Przed rozpoczęciem pracy z adapterem
należy upewnić się, że baterie zostały wy-
jęte z kieszeni baterii.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
121

Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1
The BM 75 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The BM 75 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and
those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buil-
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
dings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/flicker emissions
Complies
IEC 61000-3-3
122

Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is
used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
Electrostatic discharge (ESD)
± 6 kV contact
± 6 kV contact
floors are covered with synthetic material, the relative
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
humidity should be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst
± 2 kV for power supply lines
± 2 kV for power supply lines
Mains power quality should be that of a typical com
-
IEC 61000-4-4
± 1 kV for input/output lines
N/A
mercial or hospital environment.
Surge
± 1 kV line(s) to line(s)
± 1 kV dierential mode
Mains power quality should be that of a typical com-
IEC 61000-4-5
± 2 kV line(s) to earth
N/A
mercial or hospital environment.
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
Mains power quality should be that of a typical com-
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
mercial or hospital environment. If the user of the BM
75
Voltage dips, short interrup-
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
requires continued operation during power mains inter-
tions and voltage variations
for 5 cycles
for 5 cycles
ruptions, it is recommended that the BM 75 be powered
on power supply input lines
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
from an uninterruptible power supply or a battery.
IEC 61000-4-11
for 25 cycles
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 s
for 5 s
Power frequency magnetic fields should be at levels
Power frequency (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m
characteristic of a typical location in a typical commer
-
magnetic field IEC 61000-4-8
cial or hospital environment.
NOTE: U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
123

Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is
used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of
the BM 75, including cables, than the recommended separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
3 V
d = 1.2
rms
IEC 61000-4-6
3 V
rms
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
d = 2.3
800 MHz to 2.5 GHz
IEC 61000-4-3
80 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and
FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BM 75 is used exceeds
the applicable RF compliance level above, the BM 75 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additio-
nal measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 75.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
124

Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 75
The BM 75 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the
BM 75 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip-
ment (transmitters) and the BM 75 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter
(W)
d = 1.2
d = 1.2
d = 2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using
the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
125

126

127

750.280 - 0115 Irrtum und Änderungen vorbehalten
128

